1 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 Hjelp! 2 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 Herregud. 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 Å, faen! 4 00:00:44,837 --> 00:00:45,838 Å, faen! 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 Det er da ingenting. 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 -Herregud. -Det er bare maur. 7 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 Hei. Ro deg ned. Pakk sakene dine. Vi må dra. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 Hva? 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 Vi drar nå. Kom igjen. 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,270 Nå! 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 COLOMBIA 650 KM FRA DEN VENEZUELANSKE GRENSEN 12 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Ok. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 Hyggelig å hilse på deg. 14 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 Takk for at du gjør dette på kort varsel. 15 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 Alt jeg kan gjøre for å hjelpe. La oss sette oss. 16 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 KIDNAPPET I ET FREMMED LAND 17 00:01:39,141 --> 00:01:40,100 TNC NYHETER 18 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 Mannen til den amerikanske forskeren som er tatt som gissel… 19 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 …forteller om den forferdelige bortføringen. 20 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 Tusen takk for at du vil snakke med oss. 21 00:01:57,951 --> 00:01:58,869 Takk. 22 00:01:58,952 --> 00:02:03,874 Hva var det første du tenkte da du forsto at din kone var blitt kidnappet? 23 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 Jeg skal få henne trygt tilbake om jeg så må dø i forsøket. 24 00:02:07,669 --> 00:02:13,926 Kildene våre sier at en gutt ble skutt og drept i en redningsaksjon i går. 25 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 Kan du bekrefte det? 26 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 Jeg aner ikke. Jeg var ikke der. 27 00:02:18,430 --> 00:02:21,808 Men jeg har fått vite at det colombianske forsvaret jobber med dette. 28 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 De har kanskje skutt en kidnapper. 29 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 Deltas sikkerhetsoperasjoner er strengt hemmelige, 30 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 og blir kanskje aldri offentlig kjent. 31 00:02:30,734 --> 00:02:35,906 Kan man si at dere aldri bekrefter en operasjon, noe sånt som dette? 32 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 Jeg kan bekrefte dette. Jeg vil ha en aksjon. 33 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 Jeg vil at det colombianske militæret skal handle. 34 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 Sier du at de colombianske myndighetene ikke engang prøver? 35 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 Jeg sier at det alltid er mer som kan gjøres for en uskyldig kvinne. 36 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 Det høres ut som du kritiserer Colombias president 37 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 og kanskje også USAs president. Stemmer det? 38 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 Jeg håper de hører på. 39 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 Ansvaret ligger på toppen. 40 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 -Hei, du. -Du lurte meg. 41 00:03:07,062 --> 00:03:10,941 Du lurte meg. Men jeg bryr meg ikke om det. Du lurte deg selv ved å gå på CNN. 42 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 Hvilken del av "hold lav profil" skjønte du ikke? 43 00:03:13,735 --> 00:03:18,156 Er ikke omtale bra for oss? Du er på høyttaler med Prince. 44 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 -Hei, Prince. -Hei, Mitch. 45 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 Trykk er bare bra når jeg lager det. 46 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 Dere vet at PR-lederne ved Det hvite hus 47 00:03:24,788 --> 00:03:29,126 og det politiske apparatet kommer til å ta kontroll og meningsmåle dette. 48 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 Hvorfor vil dere det i et valgår? 49 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 Vi hadde ikke noe valg. Alt går for langsomt. 50 00:03:35,841 --> 00:03:38,468 Så dere skyter i filler et helt nabolag 51 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 og anklager den colombianske presidenten på tv? 52 00:03:41,972 --> 00:03:45,893 Jævlig dumt. Vil dere virkelig ha det colombianske militæret 53 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 med deres historie med gisselredning og kryssild? 54 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 De skyter både opprørerne og gislene. 55 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 Vi skal være med. Sørge for at hun er trygg. 56 00:04:13,504 --> 00:04:16,423 Vær forsiktig. Ingen kommer til å bære deg om du vrikker ankelen. 57 00:04:34,107 --> 00:04:35,651 Vi går i sirkel. 58 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Hei. 59 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 Heng opp hengekøya di og få deg litt søvn mens du kan. 60 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 Tok dere oss med tilbake hit? 61 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 Dere er… 62 00:05:45,512 --> 00:05:46,889 BEFALSKOLE 63 00:05:46,972 --> 00:05:51,685 Om alt hadde blitt holdt etter min plan, kunne jeg kanskje fått det til. 64 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 Men nå er ikke operasjonen hemmelig. 65 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 Vi har en ny talsperson, og han sørget for en ny aksjon. 66 00:06:02,237 --> 00:06:03,113 Vi går inn. 67 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 Det er gode nyheter. 68 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 Når dere er klare, kan dere ta oss med som rådgivere, så vi kan hjelpe til. 69 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 Takk for tilbudet, men nei. 70 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Var det noe mer? 71 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 Ja, sir. Vi må dra dit. 72 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 Nei, det må dere ikke. 73 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 Vi anmoder om å få være der. Profesjonell høflighet. 74 00:06:28,680 --> 00:06:31,975 Høflighet? Du kritiserte oss på tv. 75 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 Kanskje vennene deres i CIA tvinger oss til å ta dere med, 76 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 men jeg tror ikke det. 77 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 -Sir, vi… -Takk, sir. Vi forstår. 78 00:06:49,993 --> 00:06:52,329 Vi må snakke med ham utenfor kontoret. 79 00:06:52,412 --> 00:06:53,497 Hva tenker du på? 80 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 Vi smører ham grundig. 81 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 Sa ikke Ernesto at generalen skulle komme alene? 82 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Det gjorde han. 83 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 God kveld, alle sammen. Takk for at dere kom. 84 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 Ernesto og jeg er så glade for at dere er her 85 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 under vår femte innsamling for Walasa-stiftelsen. 86 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 Vi fortsetter å utgjøre en forskjell for så mange barn 87 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 som utsettes for vold på Colombias landsbygd. 88 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 Tusen takk. 89 00:08:05,485 --> 00:08:10,824 "Trass i framskritt, øker fattigdom og sult i deler av Colombia. 90 00:08:10,908 --> 00:08:16,830 Siden oppstarten har Walasa-stiftelsen delt ut mat til hundrevis av barn. 91 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 Vi har delt ut måltider i områder der det ikke var noen før. 92 00:08:21,668 --> 00:08:25,714 Og vi fortsetter å kjempe for å yte hjelp til de små." 93 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 General. 94 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 Takk for invitasjonen. 95 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 Men hvorfor er jeg her? 96 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 Det hører til jobben min å omgås disse folkene. 97 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 Du er her for å hindre at jeg dreper dem. 98 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 Ikke klag. Maten er i det minste god. 99 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 Gracias. 100 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 General. 101 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Kan jeg få snakke litt med obersten? 102 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 Gracias. 103 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 General… 104 00:09:04,336 --> 00:09:09,758 Jeg vet at du er klar over… den fryktelige situasjonen kona mi er i. 105 00:09:09,842 --> 00:09:10,676 Sí. 106 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 Og… Jeg vet at vi ber om en tjeneste. 107 00:09:16,515 --> 00:09:21,353 Men om du har mulighet til å bøye reglene for oss denne ene gangen, 108 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 håper jeg du også vil la oss gjengjelde tjenesten. 109 00:09:25,148 --> 00:09:30,112 Forstår du hvilken stilling du setter meg i? Du utnyttet tilliten min. 110 00:09:30,195 --> 00:09:34,575 Familien min eier et selskap med mange interesser i området. 111 00:09:34,658 --> 00:09:38,579 -Jeg kunne bedt skarpskytterne skyte dere. -Men det gjorde du ikke. 112 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 Jeg vil tilby en plass i styret for Haas Industries. 113 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 Vi møtes tre ganger i året. Det er en betalt rolle. 114 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 General. 115 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 General. 116 00:09:52,759 --> 00:09:57,139 Takk for at du kom. Jeg beklager at vi ikke fikk sjansen til å snakke sammen. 117 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 Jeg vil gjerne diskutere skytingen i Ciudad Bolívar. 118 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 Snakk med Narkoenheten. Jeg er ikke involvert. 119 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 Jeg vil likevel høre hva du mener. 120 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 -Beklager. Jeg tror ikke det. -Er det et offisielt "ingen kommentar"? 121 00:10:10,444 --> 00:10:13,614 Jeg setter pris på veldedighetsånden din. Men jeg vet hvem du er. 122 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 Du er blitt bedre behandlet her enn i ditt eget land. 123 00:10:17,826 --> 00:10:22,331 Du vil sikkert at det fortsetter sånn. Ha meg unnskyldt. 124 00:10:33,634 --> 00:10:38,514 Jeg heter Violeta Matíz, og dette er "Bogotá Revealed" på 103,1 FM. 125 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 I dette programmet har vi flere ganger snakket om krig 126 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 og hvor mye det har skadet landet vårt. 127 00:10:46,063 --> 00:10:51,318 Og selv om krigen er offisielt over, er det fortsatt vold. 128 00:10:51,401 --> 00:10:56,823 Jeg vil snakke om en amerikansk dame som nylig ble kidnappet utenfor Bogotá. 129 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 Amber Chesborough. 130 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 Broren hennes, Alex, er med meg i studio for å komme med et budskap, 131 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 som vi ofte har gjort i "Kidnappede stemmer". 132 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 Jeg gir ordet til broren hennes så han kan snakke rett til henne. 133 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 Amber… 134 00:11:28,564 --> 00:11:35,445 …hvis du er der ute, og du lytter, det er meg, og jeg er på saken. 135 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 Vi er så bekymret for deg, og… 136 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 …alle venter tålmodig på at prosessen skal gå sin gang. 137 00:11:47,165 --> 00:11:51,587 Men du gjorde ikke noe galt, vennen min. Ingenting. 138 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 Vi er glad i deg. 139 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 Vi skal finne en fredelig løsning på dette. 140 00:12:05,434 --> 00:12:06,518 Han er god. 141 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 Nei, dette er ikke bra. Det er dårlig. 142 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 Vi mister kontrollen over narrativet. 143 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 Du må holde deg varm 144 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 og tørr og være tålmodig. 145 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 Jeg vil si noe til kidnapperne. 146 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 Jeg er her om dere vil snakke med meg. 147 00:12:27,206 --> 00:12:30,459 Jeg vil lytte til dere uten betingelser 148 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 og videresende meldinger dere vil ha ut til verden. 149 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 La oss be sjefen ta med kjerringa. 150 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 Og vi er av. 151 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 -Hva er i veien? -Hvorfor ikke la henne gå? 152 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 No. 153 00:13:12,417 --> 00:13:16,713 Jeg tror hele denne planen kan få oss drept. 154 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 Nei. 155 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 Vi har overtaket, og vi har arbeidet for hardt for denne muligheten. 156 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 Det er galskap å få en journalist hit, midt i jungelen. 157 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 Hva er poenget? 158 00:13:31,562 --> 00:13:32,437 ØKONOMIBLADET 159 00:13:32,521 --> 00:13:38,819 Når vi kommer til Venezuela, vil SEBIN lage et alter for oss. 160 00:13:38,902 --> 00:13:41,530 -De vil kysse føttene våre. -Og det er det du vil? 161 00:13:41,613 --> 00:13:42,698 Jeg vil ha respekt! 162 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 Så fint. 163 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 Poetisk. 164 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 Et amerikansk gissel er den beste gevinsten. 165 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 Det viser at vi er sterke og regjeringen svak. 166 00:14:01,175 --> 00:14:06,889 Og vi kan knuse illusjonen om en mektig og autoritær regjering. 167 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 Det vil legitimere oss som en revolusjonær bevegelse. 168 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 Og det vil få folk til å tenke: 169 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 "Regjeringen må være veldig svak om den ikke kan redde én jævla amerikaner." 170 00:14:22,279 --> 00:14:27,951 Når ideen er plantet som et frø, vil en annen vokse: 171 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 "Hvis regjeringen er så dårlig, må vi bytte den ut." 172 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 Det er det vi gjør, vi gir folket vårt håp. 173 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 -Stol på meg. -Når har jeg ikke gjort det? 174 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 Jeg elsker deg. 175 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 Manipulator. 176 00:15:14,039 --> 00:15:18,085 -Til deg. Fort. -Gå. Ándale. 177 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 Kommandanten venter. 178 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 Ikke gjør ham sint. 179 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 Hyggelig å hilse på deg. 180 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 Gleden er på min side. 181 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 Har du hatt en fin reise? 182 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 Du er sikkert sliten. 183 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 Vil du ha mat eller vann? 184 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 Eller hvile litt? 185 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 Det går fint med meg. 186 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 Sett deg. 187 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 Du vet vel at dette var en tabbe? 188 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 Og det vil ende stygt. 189 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 Tabben var deres. 190 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 De trodde de var uovervinnelige. 191 00:16:59,186 --> 00:17:03,065 Og hvis dette ender stygt, så er det en risiko vi tar i en krig. 192 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 Hvis du vil lære dem en lekse, så la henne gå. 193 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Ingen vil gå tilbake til fortiden. 194 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 Enkelte vil ha en ny krig, og vi skal gi dem det. 195 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 Hvis du lar henne gå, skal jeg skrive en fin story om deg. 196 00:17:17,371 --> 00:17:22,917 Gjerne. Men det er for romantisk at det skal ende sånn. 197 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 Hvilke mål har du? 198 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Hvem er du? 199 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Jeg er bare en mann. 200 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 Prøver å skape en ny atmosfære. 201 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 En ny mentalitet. 202 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 Og dette er vennene mine. 203 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 Snakk med henne. 204 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 Fortell meg hva du tror. 205 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 Tror om hva? 206 00:17:45,941 --> 00:17:49,945 -Om hun er CIA eller ikke. -Tror du hun vil fortelle meg det? 207 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 Finn det ut. Du klarer det. 208 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 Sett i gang. 209 00:17:55,826 --> 00:17:59,329 Greit. Gi meg litt tid med henne. Jeg skal prøve. 210 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 Gjør klar til flytting. 211 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 Hei, Amber. 212 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 -Jeg er journalist. Jeg vil snakke litt. -Jeg kjenner igjen stemmen din. 213 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 -Fra radioen. -Ja. 214 00:18:33,572 --> 00:18:38,911 Broren din er en venn av meg. Og svigerfaren din er en venn av min mann. 215 00:18:38,994 --> 00:18:40,037 Jeg vil hjelpe deg. 216 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 Takk. 217 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 Vet du hvorfor du ble tatt? 218 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 Feil sted til feil tid. 219 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 De tror jeg er CIA. Det er latterlig. 220 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Jeg vet hvordan du har det. 221 00:19:04,978 --> 00:19:05,938 Jeg ble kidnappet. 222 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 Jeg var i et veldig lite rom i to måneder. 223 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 Jeg håper ikke du må det. 224 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 Men om du må det, så må du vite at du vil overleve. 225 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 De vil vite om du er en amerikansk agent. 226 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Jeg bryr meg ikke om du er det. 227 00:19:34,591 --> 00:19:39,304 Jeg skal snakke med kommandanten nå og si at du er uskyldig. 228 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 Du bør være nær meg. Det er tryggest. 229 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 Alle kommer til å bli drept i denne leiren. Alle sammen. 230 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 Ikke fantaser om redning. 231 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 De kan ikke finne dette stedet midt i jungelen. 232 00:20:08,333 --> 00:20:10,544 Du kjenner ikke familien min. 233 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 Jeg garanterer at de har sporet deg hit. 234 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 Hvorfor ble broren min med i programmet? 235 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Du er fuglehunden deres. 236 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 Du skremmer opp byttet. 237 00:20:28,437 --> 00:20:29,980 Tiden er ute. 238 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 -Dette ordner seg. -Greit. 239 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 Jeg kan se Violeta. 240 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 Jeg ser minst 20 % av leiren. 241 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 Ikke Amber. 242 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 Her er hun. 243 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Kom hit. 244 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 Hvordan gikk det? 245 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 Jeg har noe til deg. 246 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 Hun er ikke CIA. 247 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 -Det er din profesjonelle oppfatning? -Sí. 248 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 Etter å ha gjort intervjuer i 20 år, kan jeg bekrefte det. 249 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 La henne bli med meg. 250 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 Graciela. 251 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 Gjør noe for meg. 252 00:21:35,504 --> 00:21:38,966 Bind henne. Så sier du til alle at vi drar. 253 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 Vi drar videre. 254 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 De pakker sammen for å dra. 255 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Oberst? 256 00:22:01,780 --> 00:22:06,493 Vi har lokalisert opprørernes leir. Der de holder amerikaneren fanget. 257 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 De har nå enda et gissel, en journalist, Violeta Matíz. 258 00:22:13,417 --> 00:22:14,668 Hva skjer? 259 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 De tror deg. 260 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 Vi avskjærer dem her. 261 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 Vi omringer dem. 262 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 Vi skal gjøre dem desperate. 263 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 Tvinge dem til å forhandle, til å gjøre feil. 264 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 Det er mange som holder øye med oss. 265 00:22:39,651 --> 00:22:40,485 Gjør dere klare. 266 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Spørsmål? 267 00:22:46,408 --> 00:22:49,411 Det er sånn jeg liker det. Kommandosoldater, rykk ut! 268 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 De er på vei mot elven. 269 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 Ikke gjør noe. Vi er ti minutter unna. 270 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 Dette er oberst Pereira fra den colombianske hæren. 271 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 Dere er fullstendig omringet. 272 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 Dette er nå min slagmark. 273 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 Jeg bestemmer hva som skjer med dere. 274 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 Ingen drar herfra i live med Amber Chesborough eller Violeta Matíz. 275 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 Dere vil dø her en etter en. 276 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 Med mindre dere slipper gislene fri. 277 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 Jeg har god tid. 278 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 Dere bestemmer. 279 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 Jeg har kommandanten. 280 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 Skyt. 281 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 Vi har drept kommandanten deres. 282 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 Det var lett. 283 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 Jeg kan bli her lenge. 284 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 I timevis… 285 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 …ukevis. 286 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 Dere bestemmer. 287 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 Ring, for faen. 288 00:29:17,341 --> 00:29:19,468 ANON3673: TIDEN ER INNE. VÆR STERK. 289 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 De har sprengt en kafé i Bogotá. 290 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 Dette er Foster. Sett meg over til forsvarsministeren. 291 00:29:56,129 --> 00:30:00,175 Sir, vi har en troverdig trussel. De hevder å ha flere bomber rundt i byen. 292 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 General, vi har omringet dem! 293 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 Jeg kan ta dem alle! 294 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 Det spiller ingen rolle. De truer med å bombe flere sivile. 295 00:30:20,070 --> 00:30:22,823 Dette kommer fra toppen. Fra Det hvite hus og CIA. 296 00:30:22,906 --> 00:30:23,991 Er det forstått? 297 00:30:24,074 --> 00:30:25,993 De vil ikke ha flere sivile tap. 298 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 Hør etter, alle sammen. 299 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 Avbryt. 300 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 Tilbaketrekning. 301 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 Vi drar tilbake til basen. 302 00:30:44,887 --> 00:30:46,263 Vi kan ikke gjøre noe. 303 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 Faen ta dere! 304 00:31:54,581 --> 00:31:56,083 Ja! Faen ta dere! 305 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 Faen ta dere! 306 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 Faen ta dere! 307 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 Jeg elsker deg. 308 00:33:33,639 --> 00:33:35,224 Tro meg, oberst. 309 00:33:35,307 --> 00:33:36,808 Jeg forstår. Politikk. 310 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 Men vi presses til å trekke tilbake. 311 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 Det er en trist dag. 312 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 Dagen er ikke over, general. 313 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 Det vil ta dem ni timer å komme til grensen. 314 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 Hvis du gir meg et helikopter, kan vi prøve en gang til. 315 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 Media har oss i en dårlig stilling. 316 00:33:55,744 --> 00:33:57,079 Det er vårt land, sir. 317 00:33:57,162 --> 00:34:00,082 Du har rett. Det er vårt land. 318 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 Jeg sier dette uoffisielt. 319 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 Ta med frivillige og gjør det du mener er riktig. 320 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 Soldater… 321 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 Jeg trenger ni frivillige. 322 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 Caballeros. 323 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 Vi er ikke ferdige. Forbered dere. Vi drar ved daggry. 324 00:36:01,161 --> 00:36:05,165 Droner viser at de er i lastebiler på en snirklete jungelvei. 325 00:36:05,249 --> 00:36:08,752 Vi kan krysse jungelen i luften og komme før dem til grensen. 326 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 Dette stedet er perfekt for bakhold. 327 00:36:13,090 --> 00:36:14,216 Tre karer på åsen. 328 00:36:14,299 --> 00:36:15,551 Resten blir med meg. 329 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 Vi angriper fra bakken. 330 00:36:17,052 --> 00:36:18,554 GRENSEN MELLOM COLOMBIA OG VENEZUELA 331 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 Eksplosiv er klart. 332 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 Mottatt. 333 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 Alle enheter, jeg angriper første kjøretøy. 334 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 Bambi, hva har du? 335 00:38:59,882 --> 00:39:01,258 Ikke mange mål her. 336 00:39:01,341 --> 00:39:02,176 Mottatt. 337 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 Hva ser du? 338 00:40:42,734 --> 00:40:43,861 Jeg har ingenting. 339 00:40:55,914 --> 00:40:56,915 Faen. 340 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 De er tildekt. 341 00:41:04,173 --> 00:41:05,632 Alle enheter, vent. 342 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 Jeg har flere kjøretøyer på vei inn. 343 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 Prince, du må skyte. 344 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 Jeg ser ikke Amber. 345 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 Tretti sekunder unna. 346 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 Skyt! Gjør noe, for faen! 347 00:41:32,409 --> 00:41:34,203 Prince, skyt nå! 348 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 Prince, skyt! Nå! 349 00:41:49,801 --> 00:41:52,679 Oberst, jeg har Violeta! 350 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 Jeg går ned. 351 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 Hold øye med lastebilene og dekk meg! 352 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 Jeg har Amber! 353 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 Alex! 354 00:44:01,767 --> 00:44:03,185 Alex! 355 00:44:46,603 --> 00:44:53,569 SLUTT PÅ DEL EN 356 00:45:03,078 --> 00:45:04,663 BASERT PÅ SERIEN "WHEN HEROES FLY" AV OMRI GIVON 357 00:45:04,746 --> 00:45:06,498 INSPIRERT AV "WHEN HEROES FLY" AV AMIR GUTFREUND 358 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 SKAPT AV MARK BOAL 359 00:46:24,076 --> 00:46:26,078 Tekst: Evy Hvidsten