1 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 Pomoc. 2 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 Preboha. 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 Á, doriti! 4 00:00:44,837 --> 00:00:45,838 Á, doriti! 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 Tak, tak, to nič. 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 - Bože. - Mravce. 7 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 Hej. Pokoj. Pobaľ si veci. Musíme ísť. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 Čože? 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 Odchádzame. No tak poďme. 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,270 Hej. Hneď! 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 KOLUMBIA 645 KILOMETROV OD VENEZUELSKEJ HRANICE 12 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Dobre. 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 BOGOTA KOLUMBIA 14 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 Eric, teší ma. 15 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 Ďakujem, že to šlo tak narýchlo. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 S radosťou. Rád pomôžem. Prosím, sadnite si. 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 NOČNÁ MORA CESTOVATEĽA: ÚNOS V CUDZINE 18 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 Dnes tu je manžel americkej vedkyne, 19 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 ktorú uniesli v Kolumbii, a povie nám o tejto hroznej situácii. 20 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 Seržant, ďakujeme veľmi pekne, že ste si našli čas. 21 00:01:57,951 --> 00:01:58,869 Ďakujem. 22 00:01:58,952 --> 00:02:01,580 Seržant, na čo ste mysleli ako prvé, keď ste vedeli, 23 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 že vám uniesli manželku? 24 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 Bezpečne skončí v mojom náručí, aj keby som mal umrieť. 25 00:02:07,669 --> 00:02:13,926 Naše zdroje tvrdia, že počas záchrannej operácie včera zabili chlapca. 26 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 Môžete to potvrdiť? 27 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 Netuším. Nebol som tam. 28 00:02:18,430 --> 00:02:21,808 Ale z dôveryhodného zdroja mám, že kolumbijská armáda to rieši. 29 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 Možno zastrelili únoscu. Neviem. 30 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 Bezpečnostné operácie Delta sú veľmi tajné, 31 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 možno sa to verejnosť nikdy nedozvie. 32 00:02:30,734 --> 00:02:35,906 Môžeme s určitosťou povedať, že by ste nikdy nepotvrdili takú operáciu? 33 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 Nuž, niečo potvrdiť môžem. Chcem misiu. 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 Chcem, aby kolumbijská armáda zvýšila úsilie. 35 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 Naznačujete, že kolumbijská vláda sa ani nesnaží? 36 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 Naznačujem, že pre nevinnú ženu sa vždy dá urobiť viac. 37 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 Akoby ste kritizovali prezidenta Kolumbie 38 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 a možno aj prezidenta Spojených štátov. Je to tak? 39 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 Dúfam, že počúvajú. 40 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 Je to na nich. 41 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 - Čau. - Posrali ste to. 42 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 LANGLEY, VIRGÍNIA 43 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 Kurva, posrali ste to. Ale je mi to jedno. 44 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 Sami ste sa v CNN dojebali. 45 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 Ktorej časti z „držte sa pri zemi“ nerozumieš? 46 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 Hej, no, nie je verejný tlak dobrý? 47 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 Si nahlas, je tu aj Prince. 48 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 - Čau, Prince. - Čau, Mitch. 49 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 Tlak je dobrý, ak pochádza odo mňa. 50 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 Chápete, že keď sa toho chopia v Bielom dome, 51 00:03:24,788 --> 00:03:27,374 preberie to politický aparát, zamerajú sa na to, 52 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 a to na každý posratý krok. 53 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 A prečo by si to chcel v rok volieb? 54 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 Nemali sme na výber. Je to celé príliš pomalé. 55 00:03:35,841 --> 00:03:38,468 Tak ste šli vystrieľať celú štvrť 56 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 a kritizovať kolumbijského prezidenta do telky? 57 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 Super skurvene blbé. 58 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 Naozaj tam chcete mať armádu? 59 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 S ich povesťou so záchranou rukojemníkov? 60 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 Strieľajú na rebelov aj rukojemníkov. 61 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 Budeme súčasťou operácie. Aby bola v bezpečí. 62 00:04:13,504 --> 00:04:15,339 Opatrnejšie. Nikto ťa nebude nosiť, 63 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 ak si vyvrtneš členok. 64 00:04:34,107 --> 00:04:35,651 Chodíme do kruhu. 65 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Hej. 66 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 Rozložte si sieť a skúste sa vyspať, kým sa dá. 67 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 Kurva, priviedla si nás späť! 68 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 Ty… 69 00:05:46,180 --> 00:05:49,349 Ak by všetko išlo podľa môjho plánu, 70 00:05:49,433 --> 00:05:51,685 možno by som to vyriešil. 71 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 Ale teraz už táto operácia nie je tajná. 72 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 Viete, máme nového hovorcu a zohnal nám novú misiu. 73 00:06:02,237 --> 00:06:03,113 Započneme operáciu. 74 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 To sú dobré správy. 75 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 Takže, keď budete pripravení začať, začleňte nás ako poradcov a pomôžeme. 76 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 Vďaka za ponuku, ale nie. 77 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Ešte niečo? 78 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 Áno, pane. Musíme tam ísť. 79 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 Nie, nemusíte. 80 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 Žiadame, aby sme tam boli. Profesionálna zdvorilosť. 81 00:06:28,680 --> 00:06:31,975 Zdvorilosť? Kritizovali ste nás v televízii. 82 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 No, možno nás vaši priatelia zo CIA prinútia zobrať vás, 83 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 ale nemyslím si. 84 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 - Pane, my… - Ďakujeme, pane. Rozumieme. 85 00:06:49,993 --> 00:06:52,329 Musíme s ním hovoriť mimo kancelárie. 86 00:06:52,412 --> 00:06:53,497 Ako to myslíš? 87 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 Podplatím ho. 88 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 Nehovoril Ernesto, že generál príde sám? 89 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Áno. 90 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Dobrý večer. Ďakujeme, že ste prišli. 91 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 S Ernestom sme veľmi radi, že ste sa k nám pridali 92 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 na našu piatu gala zbierku Nadácie Walasa. 93 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 Naďalej prinášame zmenu do života mnohých detí, 94 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 ktoré trpia násilím na kolumbijskom vidieku. 95 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 Ďakujeme pekne. 96 00:08:05,527 --> 00:08:06,737 „Napriek progresu 97 00:08:06,820 --> 00:08:10,824 chudoba a hlad v mnohých častiach Kolumbie stúpajú. 98 00:08:10,908 --> 00:08:16,830 Odkedy sme začali, Nadácia Walasa pomohla živiť stovky detí. 99 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 Dodávame jedlo do oblastí, kde ho predtým nemali. 100 00:08:21,668 --> 00:08:25,714 A naďalej pokračujeme v boji za pomoc pre tých najmenších.“ 101 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 Generál. 102 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 Ďakujem za pozvanie. 103 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 Ale prečo som tu? 104 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 Mojou prácou je aj stretávať sa s nimi, Pereira. 105 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 Vašou zabrániť mi, aby som ich zabil. 106 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 Nesťažujte sa. Aspoň jedlo je dobré. 107 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 Gracias. 108 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 Generál. 109 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Môžem nachvíľku hovoriť s plukovníkom? 110 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 Gracias. 111 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 Generál, 112 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 viem, že viete… 113 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 o hroznej situácii mojej manželky. 114 00:09:09,842 --> 00:09:10,676 Sí. 115 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 A… No, viem, že žiadame láskavosť. 116 00:09:16,515 --> 00:09:21,353 Ale, ak by ste súhlasili s ohnutím pravidiel, len raz, 117 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 rovnako dúfam, že by ste súhlasili, aby sme láskavosť oplatili. 118 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Viete, do akej pozície ma staviate? 119 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 Využili ste moju dôveru. 120 00:09:30,195 --> 00:09:34,575 Viete, moja rodina vlastní spoločnosť s veľkou kapitálovou účasťou v regióne. 121 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 Moji ostreľovači vás mohli zastreliť. Viete to? 122 00:09:37,744 --> 00:09:38,579 Ale nezastrelili. 123 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 Chcem vám ponúknuť miesto v rade Haas Industries. 124 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 Stretávame sa trikrát ročne. Ide o platenú pozíciu. 125 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Generál. 126 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Generál. 127 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 Ďakujem, že ste prišli. 128 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 Mrzí ma, že sme sa neporozprávali. 129 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 Chcela by som prebrať streľbu v Ciudad Bolívar. 130 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 Mali by ste hovoriť s protidrogovým. Nie mnou. 131 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 A predsa chcem počuť váš názor. 132 00:10:05,939 --> 00:10:07,482 Prepáčte, ale nepôjde to. 133 00:10:07,566 --> 00:10:09,401 To je oficiálne „bez komentára“? 134 00:10:10,444 --> 00:10:12,654 Skutočne si vážim vášho charitatívneho ducha. 135 00:10:12,738 --> 00:10:13,614 Ale viem, kto ste. 136 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 Že tu sa k vám správajú lepšie, než vo vašej krajine. 137 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 Určite chcete, aby to tak pokračovalo. 138 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 S dovolením. 139 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 Violeta Matízová, a toto je „Odhalená Bogota“ 140 00:10:36,803 --> 00:10:38,514 na 103,1 F.M. 141 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 Už veľakrát sme sa tu rozprávali o vojne 142 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 a hroznej dani, ktorú si vybrala na krajine. 143 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 A hoci sa vojna oficiálne skončila, 144 00:10:48,982 --> 00:10:51,318 vieme, že násilie pretrváva. 145 00:10:51,401 --> 00:10:56,823 Chcem hovoriť o Američanke, ktorú nedávno uniesli v okolí Bogoty. 146 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 O Amber Chesboroughovej. 147 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 V štúdiu mám aj jej brata Alexa, ktorý odovzdá odkaz, 148 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 tak ako sme to robili už veľakrát v „Unesených hlasoch“. 149 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 Slovo predám jej bratovi, aby mohol hovoriť priamo k nej. 150 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 Amber… 151 00:11:28,564 --> 00:11:35,445 ak tam niekde si a počuješ, to som ja a robím na tom. 152 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 Všetci sa o teba bojíme a… 153 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 no, všetci len trpezlivo čakajú na vývin situácie. 154 00:11:47,165 --> 00:11:51,587 Ale neurobila si nič zlé, zlatko. Nič. 155 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 Máme ťa radi, zlatko. 156 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 Nájdeme mierové východisko. 157 00:12:05,434 --> 00:12:06,518 Je dobrý. 158 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 Nie, to nie je dobré. Je to nahovno. 159 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 Strácame kontrolu nad naratívom. 160 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 Ostaň v teple, 161 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 v suchu a buď trpezlivá, dobre? 162 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 Chcela by som hovoriť k únoscom… 163 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 som tu, ak sa chcete rozprávať. 164 00:12:27,206 --> 00:12:28,081 Vypočujem si vás, 165 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 bez nejakých podmienok, 166 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 aby som priniesla akýkoľvek odkaz, čo chcete poslať svetu. 167 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 Povedzme šéfovi, nech sem privezie tú kravu. 168 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 A koniec. 169 00:13:08,080 --> 00:13:09,289 Čo? 170 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Prečo Američanku nepustíme? 171 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 Nie. 172 00:13:12,417 --> 00:13:16,713 Ja len že celý tento plán nás môže zabiť. 173 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 To nie. 174 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 Máme výhodu a na túto príležitosť sme pracovali príliš tvrdo. 175 00:13:23,971 --> 00:13:25,889 Doviesť do džungle novinárku 176 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 je šialenosť. 177 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 Nedáva to zmysel. 178 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 Pokoj. Keď budeme vo Venezuele, 179 00:13:34,648 --> 00:13:38,819 SEBIN nám postaví oltár. 180 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 Budú nám nohy bozkávať. 181 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 A to chceš? 182 00:13:41,613 --> 00:13:42,698 Chcem rešpekt! 183 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 Pekné. 184 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 Poetické. 185 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 Držať amerického rukojemníka je najviac. 186 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 Ukazuje to, že sme silní a vláda slabá. 187 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 A môžeme zničiť tú hlúpu ilúziu 188 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 silnej, autoritatívnej vlády. 189 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 Legitimizuje nás to ako revolučné hnutie. 190 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 A ľudia si pomyslia: 191 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 „Vláda musí byť veľmi slabá, ak nedokáže zachrániť posratú Američanku.“ 192 00:14:22,279 --> 00:14:25,073 Keď sa tá myšlienka zaseje ako semienko, 193 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 porastie aj ďalšia. 194 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 „Ak je vláda taká zlá, musíme ju zmeniť.“ 195 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 To robíme, dávame našim ľuďom nádej. 196 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 - Ver mi. - Kedy som ti neverila? 197 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 Ľúbim ťa. 198 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 Manipulátorka. 199 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 Pre teba. Rýchlo! 200 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 Rýchlo. Ándale. 201 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 Veliteľ čaká. 202 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 Nenahnevaj ho. 203 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 Veľmi ma teší. 204 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 Aj mňa. 205 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 A čo cesta, dobrá? 206 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 Musíte byť unavená. 207 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 Chcete jedlo alebo vodu? 208 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 Alebo si chvíľu odpočinúť? 209 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 Cítim sa dobre. 210 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 Sadnite si. 211 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 Viete, že je to chyba, však? 212 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 Že sa to skončí zle. 213 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 To oni robia chybu. 214 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 Mysleli si, že sú nedotknuteľní. 215 00:16:59,186 --> 00:17:01,188 A ak to dopadne zle, nuž, 216 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 to sú riziká vojny. 217 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 Ak im chcete dať príučku, pustite ju. 218 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Nikto sa nechce vrátiť do minulosti. 219 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 Niektorí ľudia chcú ďalšiu vojnu a dáme im ju. 220 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 Ak ju pustíte, napíšem o vás pekný článok. 221 00:17:17,371 --> 00:17:18,579 To by bolo fajn. 222 00:17:18,664 --> 00:17:22,917 Ale bolo by príliš romantické, aby sa to tak skončilo. 223 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 O čo vám ide? 224 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Kto ste? 225 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Som len človek. 226 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 Čo sa snaží zmeniť atmosféru. 227 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Zmeniť mentalitu. 228 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 A toto sú moji priatelia. 229 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 Porozprávajte sa. 230 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 Povedzte, čo si myslíte. 231 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 O čom? 232 00:17:45,941 --> 00:17:47,734 Či je, alebo nie je zo CIA. 233 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 Myslíte, že mi to povie? 234 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 Zistite to. Vy to dokážete. 235 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 Do toho. 236 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 Dobre. 237 00:17:57,578 --> 00:17:59,329 Nechajte ma s ňou chvíľu. Skúsim to. 238 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 Pripravme sa na presun. 239 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 Dobrý, Amber. 240 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 - Som novinárka. Chcem sa porozprávať. - Poznám váš hlas. 241 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 - Z rádia. - Áno. 242 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 S bratom sme priatelia. 243 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 A váš svokor je manželov priateľ. 244 00:18:38,994 --> 00:18:40,037 Chcem vám pomôcť. 245 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 Ďakujem. 246 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 Viete, prečo vás takto uniesli? 247 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 Bola som v zlom čase na zlom mieste. 248 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 Myslia si, že som zo CIA. Doriti, je to smiešne. 249 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Viem, ako sa cítite. 250 00:19:04,978 --> 00:19:05,938 Aj mňa uniesli. 251 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 Dva mesiace som bola vo veľmi malej izbe. 252 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 Dúfam, že to nezažijete. 253 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 Ale ak áno, vedzte, že to prežijete. 254 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 Chcú vedieť, či ste americká agentka. 255 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Je mi jedno, či ste alebo nie. 256 00:19:34,591 --> 00:19:39,304 Pôjdem teraz za veliteľom a poviem mu, že ste nevinná. 257 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 Ostaňte so mnou. Je to oveľa bezpečnejšie. 258 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 Všetkých v tomto tábore zabijú. Všetkých. 259 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 Nesnívajte o záchrane. 260 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 Toto miesto v strede džungle nenájdu. 261 00:20:08,333 --> 00:20:10,544 Nepoznáte moju rodinu. 262 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 Garantujem vám, že vás sledovali. 263 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 Prečo bol asi brat u vás v relácii? 264 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Ste poľovný pes. 265 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 Vyženiete korisť. 266 00:20:28,437 --> 00:20:29,980 Čas vypršal. 267 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 - Bude to fajn. - Hej. 268 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 Vidím Violetu. 269 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 Vidím aspoň 20 % táboru. 270 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 Amber nie. 271 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 Tu je. 272 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Poďte sem. 273 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 Ako to išlo? 274 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 Niečo pre vás mám. 275 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 Nie je zo CIA. 276 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 - To je váš profesionálny názor? - Sí. 277 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 Dvadsať rokov vediem rozhovory, môžem to potvrdiť. 278 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 Nechajte ju so mnou odísť. 279 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 Graciela. 280 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 Urob pre mňa niečo. 281 00:21:35,504 --> 00:21:37,130 Zober ju a zviaž ju. 282 00:21:37,631 --> 00:21:38,966 Všetkým povedz, že odchádzame. 283 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 Odchádzame. 284 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 Balia sa, pripravujú sa na presun. 285 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Plukovník? 286 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 Lokalizovali sme rebelský tábor. 287 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 Držia tam americkú rukojemníčku. 288 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 Majú aj druhú rukojemníčku, novinárku, Violetu Matízovú. 289 00:22:13,417 --> 00:22:14,668 Čo je? 290 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 Veria vám. 291 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 Tu im skrížime cestu. 292 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 Obkľúčime ich. 293 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 Budú z nás zúfalí. 294 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 Donútime ich vyjednávať, urobiť chyby. 295 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 Sleduje nás mnoho očí. 296 00:22:39,651 --> 00:22:40,485 Pripravte sa. 297 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Otázky? 298 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 Tak sa mi to páči. 299 00:22:48,327 --> 00:22:49,411 Komandá, odchod! 300 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 Smerujú k rieke. 301 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 Neútočte. Sme tam o 10 minút. 302 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 Tu plukovník Pereira z Kolumbijskej národnej armády. 303 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 Ste úplne obkľúčení. 304 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 Toto je teraz moje bojisko. 305 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 Ja rozhodujem, čo sa s vami stane. 306 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 Nikto odtiaľto neodíde živý s Chesboroughovou či Matízovou. 307 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 Po jednom tu všetci zomriete. 308 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 Ak nepustíte rukojemníčky. 309 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 Času mám dosť. 310 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 Rozhodnite. 311 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 Vidím veliteľa. 312 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 Strieľaj. 313 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 Práve sme zabili vášho veliteľa. 314 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 Bolo to jednoduché. 315 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 Môžem tu ostať na neurčito. 316 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 Celé hodiny… 317 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 týždne. 318 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 Rozhodnite. 319 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 Kurva, tak volaj. 320 00:29:17,341 --> 00:29:19,468 ANON3673: JE ČAS. BUĎ SILNÝ 321 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 Práve vyhodili do vzduchu kaviareň v Bogote. 322 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 Tu Fosterová. Prepojte ma na ministra obrany. 323 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 Pane, máme tu vierohodnú hrozbu. 324 00:29:58,173 --> 00:30:00,175 Tvrdia, že v meste majú ďalšie bomby. 325 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 Generál, sú obkľúčení! 326 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 Všetkých ich môžem chytiť! 327 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 To je jedno. Vyhrážali sa, že odpália viac civilistov. 328 00:30:20,070 --> 00:30:22,823 Je to rozkaz zhora. Od Bieleho domu a CIA. 329 00:30:22,906 --> 00:30:23,991 Rozumiete? 330 00:30:24,074 --> 00:30:25,993 Nechcú ďalšie civilné obete. 331 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 Pozor, všetci. 332 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 Ústup. 333 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 Späť. 334 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 Vraciame sa na základňu. 335 00:30:44,887 --> 00:30:46,263 Nemáme, čo urobiť. 336 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 Pojebte sa! 337 00:31:54,581 --> 00:31:56,083 Áno! Pojebte sa! 338 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 Pojebte sa! 339 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 Pojebte sa! 340 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 Ľúbim ťa. 341 00:33:33,639 --> 00:33:35,224 Plukovník, verte mi. 342 00:33:35,307 --> 00:33:36,808 Viem. Politika. 343 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 Ale tlačia na nás, aby sme sa stiahli. 344 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 Je to smutný deň. 345 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 Generál, deň sa ešte neskončil. 346 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 Potrvá im 9 hodín, kým sa dostanú k hranici. 347 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 Pane, ak mi dáte lietadlo, môžeme to ešte skúsiť. 348 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 Médiá nás zatlačili do komplikovanej pozície. 349 00:33:55,744 --> 00:33:57,079 Je to naša krajina, pane. 350 00:33:57,162 --> 00:33:58,163 Máte pravdu. 351 00:33:58,872 --> 00:34:00,082 Je to naša krajina. 352 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 Hovorím to neoficiálne. 353 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 Zoberte dobrovoľníkov a urobte, čo považujete za správne. 354 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 Komandá… 355 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 Deväť dobrovoľníkov. 356 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 Caballeros. 357 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 Ešte nie je koniec. Pripravte sa. Za úsvitu odchádzame. 358 00:36:01,161 --> 00:36:05,165 Sledovanie hovorí, že na ceste v džungli sú nákladiaky. 359 00:36:05,249 --> 00:36:07,209 Preletíme vzduchom 360 00:36:07,292 --> 00:36:08,752 a pri hranici budeme skôr. 361 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 Toto miesto bude vynikajúce na útok. 362 00:36:13,090 --> 00:36:14,216 Traja na hrebeni. 363 00:36:14,299 --> 00:36:15,551 Zvyšok so mnou. 364 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 Zaútočíme zo zeme. 365 00:36:17,052 --> 00:36:18,554 KOLUMBIJSKO-VENEZUELSKÁ HRANICA 366 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 Výbušniny aktivované a pripravené. 367 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 Potvrdzujem. 368 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 Všetkým stanovištiam. Streľbu spustím na vedúce vozidlo. 369 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 Bambi, čo vidíš? 370 00:38:59,882 --> 00:39:01,258 Nie je tu veľa cieľov. 371 00:39:01,341 --> 00:39:02,176 Rozumiem. 372 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 Čo vidíš? 373 00:40:42,734 --> 00:40:43,861 Bambi, nič. 374 00:40:55,914 --> 00:40:56,915 Doriti. 375 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 Sú zakrytí. 376 00:41:04,173 --> 00:41:05,632 Stanovištia, čakajte. 377 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 Prichádza viac vozidiel. 378 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 Prince, doriti, musíš ísť. 379 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 Nevidím Amber. 380 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 Tridsať sekúnd. 381 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 Choď! Kurva, rob niečo! 382 00:41:32,409 --> 00:41:34,203 Prince, choď, teraz! 383 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 Prince, choď, kurva, choď! Teraz! 384 00:41:49,801 --> 00:41:52,679 Plukovník, mám Violetu! 385 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 Idem nižšie. 386 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 - Sledujte autá a kryte ma! - Áno! 387 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 Mám Amber! 388 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 Alex! 389 00:44:01,767 --> 00:44:03,185 Alex! 390 00:44:46,603 --> 00:44:53,569 KONIEC PRVEJ ČASTI 391 00:45:03,078 --> 00:45:04,663 PODĽA SERIÁLU WHEN HEROES FLY 392 00:45:04,746 --> 00:45:06,498 PODĽA ROMÁNU AMIRA GUTFREUNDA 393 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 VYTVORIL 394 00:46:24,076 --> 00:46:26,078 Preklad titulkov: Jozef Ferencz