1 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 Hjälp. 2 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 Herregud. 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 Helvete! 4 00:00:44,837 --> 00:00:45,838 Helvete! 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 Såja, det är ingen fara. 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 -Gud. -Bara myror. 7 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 Hallå. Lugn. Packa ihop din skit. Vi måste dra. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 Vad? 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 Vi ska gå nu. Kom. 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,270 Hallå. Nu! 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 640 KM FRÅN VENEZUELAS GRÄNS 12 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Okej. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 Eric, trevligt att träffas. 14 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 Tack för att ni ställer upp med så kort varsel. 15 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 Ett nöje. Allt för att hjälpa till. Snälla, vi sätter oss. 16 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 MARDRÖMMEN: KIDNAPPAD I ETT FRÄMMANDE LAND 17 00:01:39,141 --> 00:01:40,100 NYHETER 18 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 Ikväll, maken till den kidnappade amerikanska forskaren 19 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 i Colombia berättar om det skrämmande bortförandet. 20 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 Sergeant, tack för att ni tar er tid att prata med oss. 21 00:01:57,951 --> 00:01:58,869 Tack. 22 00:01:58,952 --> 00:02:01,580 Sergeant, vad var er första tanke när ni fick veta 23 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 att er fru hade kidnappats? 24 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 Hon ska tillbaka till tryggheten i mina armar om jag så dör på kuppen. 25 00:02:07,669 --> 00:02:13,926 Våra källor säger att en pojke dödades under en räddningsoperation igår. 26 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 Är det nåt ni kan bekräfta? 27 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 Jag vet inte. Jag var inte där. 28 00:02:18,430 --> 00:02:21,808 Men jag vet att colombiansk militär är involverad. 29 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 De kanske sköt kidnapparen. Jag vet inte. 30 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 Deltas säkerhetsmissioner är topphemliga, 31 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 och allmänheten kanske aldrig får veta. 32 00:02:30,734 --> 00:02:35,906 Stämmer det att ni aldrig skulle bekräfta en mission lik denna? 33 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 Det här kan jag bekräfta. Jag vill ha en mission. 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 Jag vill att colombiansk militär trappar upp. 35 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 Antyder ni att den colombianska regeringen inte ens försöker? 36 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 Jag antyder att det alltid kan göras mer för en oskyldig kvinna. 37 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 Det låter som om ni kritiserar Colombias president 38 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 och kanske USA:s president. Stämmer det? 39 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 Jag hoppas de lyssnar. 40 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 Ledningen har ansvaret. 41 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 -Hej, mannen. -Du fuckade upp mig. 42 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 Du fuckade för helvete upp mig. Men det kvittar. 43 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 Du fuckade dig själv med tv-intervjun. 44 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 Vilken del av "håll en låg profil" förstår du inte? 45 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 Är inte allmänhetens vetskap bra för oss? 46 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 Du är på högtalarfunktionen med Prince. 47 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 -Hej, Prince. -Hej, Mitch. 48 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 Vetskap är bara bra om jag genererar den. 49 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 Du inser väl att kom-enheten vid Vita huset 50 00:03:24,788 --> 00:03:27,374 och den politiska apparaten lär ta över och köra fokusgrupper 51 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 vartenda jävla steg på vägen. 52 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 Varför gör du så under ett valår? 53 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 Vi hade inget val. Allt går för långsamt. 54 00:03:35,841 --> 00:03:38,468 Så ni skjuter sönder ett helt grannskap 55 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 och beskyller den colombianska presidenten på nationell tv? 56 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 Riktigt jävla dumt. 57 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 Vill du verkligen ha colombiansk militär inblandad, 58 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 med deras förflutna gällande gisslanräddning och korseld? 59 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 De skjuter både rebellerna och gisslan. 60 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 Vi ska delta i deras operation. Se till att hon är trygg. 61 00:04:13,504 --> 00:04:16,423 Var försiktigare. Ingen kommer bära dig om du vrickar foten. 62 00:04:34,107 --> 00:04:35,651 Vi går runt i en cirkel. 63 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Du. 64 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 Häng upp din hammock och försök sova medan du kan. 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 Du förde oss tillbaka hit! 66 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 Du… 67 00:05:45,512 --> 00:05:46,889 MILITÄRSKOLA FÖR UNDEROFFICERARE 68 00:05:46,972 --> 00:05:49,349 Om allt sköttes av min sida, på min bakgård, 69 00:05:49,433 --> 00:05:51,685 kanske jag hade kunnat lösa det. 70 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 Men den här operationen är inte längre en hemlighet. 71 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 Nu har vi en ny talesperson som gett oss ett nytt uppdrag. 72 00:06:02,237 --> 00:06:03,113 Vi ska anfalla. 73 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 Det är goda nyheter. 74 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 När ni är redo att starta, gör oss till rådgivare så vi kan hjälpa till. 75 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 Tack för erbjudandet, men nej. 76 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Nåt annat? 77 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 Ja, sir. Vi måste vara med. 78 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 Nej, det måste ni inte. 79 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 Vi anhåller om att få vara med. Yrkeshövlighet. 80 00:06:28,680 --> 00:06:31,975 Hövlighet? Ni gav oss skulden på tv. 81 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 Era vänner i CIA kanske kommer tvinga oss att ta er med, 82 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 men det tror jag inte. 83 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 -Sir, vi… -Tack, sir. Vi förstår. 84 00:06:49,993 --> 00:06:52,329 Vi måste prata med honom utanför hans kontor. 85 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 -Vad tänker du göra? -Muta den jäveln. 86 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 Sa inte Ernesto att generalen skulle komma ensam? 87 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Det gjorde han. 88 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Godkväll, alla. Tack för att ni är här. 89 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 Ernesto och jag är så glada att ni kan göra oss sällskap 90 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 under vårt femte välgörenhetsevent för Walasa Foundation. 91 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 Vi fortsätter göra skillnad för så många barn 92 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 som utsätts för våld på Colombias landsbygd. 93 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 Tack så mycket. 94 00:08:05,485 --> 00:08:06,737 "Trots framsteg, 95 00:08:06,820 --> 00:08:10,824 ökar fattigdomen och hungersnöden på många platser i Colombia. 96 00:08:10,908 --> 00:08:16,830 Sedan vi började har Walasa Foundation hjälpt ge näring åt hundratals barn. 97 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 Detta genom att tillhandahålla måltider där det tidigare inte fanns mat. 98 00:08:21,668 --> 00:08:25,714 Och vi fortsätter kämpa för att erbjuda lindring till de små." 99 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 General. 100 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 Tack för att ni bjöd in mig. 101 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 Men varför är jag här? 102 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 Det ingår i mitt jobb att umgås med dessa människor, Pereira. 103 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 Ni är här för att hindra mig från att döda dem. 104 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 Klaga inte. Maten är åtminstone god. 105 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 Gracias. 106 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 General. 107 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Får jag tala med generalen ett ögonblick? 108 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 Gracias. 109 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 General, 110 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 jag vet att ni vet… 111 00:09:07,798 --> 00:09:10,676 -…vilken situation min fru befinner sig i. -Sí. 112 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 Och… Jag vet att vi ber om en tjänst. 113 00:09:16,515 --> 00:09:21,353 Men om ni på nåt sätt kan undgå reglerna för vår skull, bara den här gången, 114 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 hoppas jag att ni även ser ett sätt vi kan återgälda er. 115 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Förstår ni vilken position ni försätter mig i? 116 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 Ni utnyttjade mitt förtroende. 117 00:09:30,195 --> 00:09:34,575 Min familj äger ett företag med finansiella intressen i regionen. 118 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 Jag kunde ha låtit mina krypskyttar skjuta er. Visste ni det? 119 00:09:37,744 --> 00:09:38,579 Men ni lät bli. 120 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 Vi vill erbjuda er en position i styrelsen för Haas Industries. 121 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 Vi träffas tre gånger om året. Det är ett betalt uppdrag. 122 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 General. 123 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 General. 124 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 Tack för att ni kom. 125 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 Jag beklagar att vi inte hann prata ikväll. 126 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 Jag skulle vilja diskutera eldgivningen i Ciudad Bolívar. 127 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 Prata med narkotikaenheten, jag är inte involverad. 128 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 Jag skulle ändå vilja höra er åsikt. 129 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 -Jag beklagar. Jag tror inte det. -Är det ett officiellt "ingen kommentar"? 130 00:10:10,444 --> 00:10:13,614 Hör på, jag uppskattar er barmhärtighet. Men jag vet vem ni är. 131 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 Jag vet att ni har bemötts bättre här än i ert eget land. 132 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 Ni vill säkert att det fortsätter så. 133 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 Ursäkta mig. 134 00:10:33,634 --> 00:10:38,514 Det här är Violeta Matiz, med "Avslöjanden om Bogotá", på 103,1 FM. 135 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 Många gånger i programmet har vi talat om krig 136 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 och det fruktansvärda pris det kostat vårt land. 137 00:10:46,063 --> 00:10:51,318 Även om kriget officiellt är över, lever våldet kvar. 138 00:10:51,401 --> 00:10:56,823 Jag vill tala om amerikanskan som nyligen kidnappades utanför Bogotá. 139 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 Amber Chesborough. 140 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 Hennes bror Alex är här i studion för att leverera ett meddelande, 141 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 som vi gjort så många gånger förr i "Kidnappade röster". 142 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 Jag ger hennes bror ordet så han kan tala direkt till henne. 143 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 Amber… 144 00:11:28,564 --> 00:11:35,445 …om du finns där ute och hör det här, det är jag, och jag jobbar på det. 145 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 Vi är alla så oroliga för dig och… 146 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 …alla väntar tålmodigt på att processen ska ha sin gång. 147 00:11:47,165 --> 00:11:51,587 Men du gjorde inget fel, gumman. Inget. 148 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 Vi älskar dig, baby. 149 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 Vi ska hitta en fredlig lösning på det här. 150 00:12:05,434 --> 00:12:10,439 -Han är bra. -Nej, det här är inte bra. Det är skit. 151 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 Vi förlorar kontrollen över narrativet. 152 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 Du måste hålla dig varm 153 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 och torr, och du måste vara tålmodig, okej? 154 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 Jag har ett meddelande till kidnapparna. 155 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 Jag finns här om ni vill prata med mig. 156 00:12:27,206 --> 00:12:28,081 För att lyssna på er 157 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 utan några villkor 158 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 och förmedla det meddelande ni önskar ge till världen. 159 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 Säg åt chefen att ta hit den där kvinnan. 160 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 Sändningen över. 161 00:13:08,080 --> 00:13:09,289 Vad? 162 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Kan vi inte släppa amerikanskan? 163 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 Nej. 164 00:13:12,417 --> 00:13:16,713 Jag tror bara att den här planen kan bli vår död. 165 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 Aldrig. 166 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 Vi har övertaget och vi har kämpat för hårt för den här chansen. 167 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 Det är galet att föra en journalist hit till djungeln. 168 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 Vad tjänar det till? 169 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 Lugn. När vi kommer till Venezuela, 170 00:13:34,648 --> 00:13:38,819 kommer bolivianska underrättelsetjänsten att uppföra ett altare i vår ära. 171 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 De kommer kyssa våra fötter. 172 00:13:40,320 --> 00:13:42,698 -Är det det du vill? -Jag vill ha respekt! 173 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 Underbart. 174 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 Poetiskt. 175 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 Att kunna hålla en amerikansk gisslan är det ultimata beviset. 176 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 Det visar att vi är starka och att regeringen är svag. 177 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 Och det krossar illusionen 178 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 av en kraftfull och totalitär regering. 179 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 Det legitimerar oss som en revolutionär rörelse. 180 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 Och det får folk att tänka: 181 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 "Regeringen måste vara svag om den inte kan rädda en jävla amerikan." 182 00:14:22,279 --> 00:14:25,073 När den tanken väl fått fäste, 183 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 kommer nästa att växa fram. 184 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 "Om regeringen är så dålig, måste vi byta regering." 185 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 Det är det vi gör, vi ger vårt folk hopp. 186 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 -Lita på mig. -När har jag inte gjort det? 187 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 Jag älskar dig. 188 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 Manipulerare. 189 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 Till dig. Skynda, skynda! 190 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 Rör på dig. Ándale. 191 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 Befälhavaren väntar. 192 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 Gör honom inte arg. 193 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 Det är ett nöje att träffa er. 194 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 Nöjet är mitt. 195 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 Var resan hit bekväm? 196 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 Ni måste vara utmattad. 197 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 Vill ni ha vatten eller mat? 198 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 Eller vill ni vila lite? 199 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 Jag mår bra. 200 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 Sitt. 201 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 Ni vet att det här är ett misstag, va? 202 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 Det kommer inte sluta väl. 203 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 Misstaget är deras. 204 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 De trodde de var ointagliga. 205 00:16:59,186 --> 00:17:01,188 Och om det inte slutar väl, tja… 206 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 …det är risker man tar under krig. 207 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 Om ni verkligen vill lära dem en läxa, släpp henne. 208 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Ingen vill återvända till det förflutna. 209 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 Vissa vill ha ett nytt krig och det ska vi ge dem. 210 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 Om ni släpper henne skriver jag en positiv artikel om er. 211 00:17:17,371 --> 00:17:18,579 Det skulle jag gilla. 212 00:17:18,664 --> 00:17:22,917 Men det är för naivt att tro att det kommer att sluta så. 213 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 Vad är era mål? 214 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Vem är ni? 215 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Jag är bara en man. 216 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 En man som försöker skapa en ny kultur. 217 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 En ny mentalitet. 218 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 Och det här är mina vänner. 219 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 Prata med henne. 220 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 Säg vad ni tror. 221 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 Angående vad? 222 00:17:45,941 --> 00:17:47,734 Om hon är CIA eller inte. 223 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 Skulle hon säga det till mig? 224 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 Ta reda på det. Det klarar ni. 225 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 Varsågod. 226 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 Okej. 227 00:17:57,578 --> 00:17:59,329 Ge mig lite tid med henne. Jag ska försöka. 228 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 Vi gör oss redo för förflyttning. 229 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 Hej, Amber. 230 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 -Jag är journalist. Jag vill tala med dig. -Jag känner igen din röst. 231 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 -Från radion. -Ja. 232 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 Din bror är en vän. 233 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 Och din svärfar är min makes vän. 234 00:18:38,994 --> 00:18:40,037 Jag vill hjälpa dig. 235 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 Tack. 236 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 Vet du varför du blev tillfångatagen? 237 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 Fel plats, fel tid. 238 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 De tror att jag är CIA. Så jävla löjligt. 239 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Jag vet hur du känner. 240 00:19:04,978 --> 00:19:05,938 Jag blev kidnappad. 241 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 Jag satt i ett väldigt litet rum i två månader. 242 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 Jag hoppas du ska slippa det. 243 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 Men om det blir så, måste du veta att du kan överleva. 244 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 De vill veta om du är amerikansk agent. 245 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Det kvittar mig vad du är. 246 00:19:34,591 --> 00:19:39,304 Jag ska prata med överbefälhavaren och säga att du är oskyldig. 247 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 Du borde stanna hos mig. Det är mycket säkrare. 248 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 De kommer döda alla i det här lägret. Varenda en. 249 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 Dröm inte om att bli räddad. 250 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 De kan inte hitta den här platsen mitt i djungeln. 251 00:20:08,333 --> 00:20:10,544 Du känner inte min familj. 252 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 Jag kan garantera dig att de spårat dig hit. 253 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 Varför tror du min bror var med i ditt program? 254 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Du är en fågelhund. 255 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 Du skrämmer fram bytet. 256 00:20:28,437 --> 00:20:29,980 Tiden är ute. 257 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 -Allt kommer ordna sig. -Visst. 258 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 Jag ser Violeta. 259 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 Jag ser åtminstone 20% av lägret. 260 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 Jag ser inte Amber. 261 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 Här är hon. 262 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Kom hit. 263 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 Berätta hur det gick. 264 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 Jag har information åt er. 265 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 Hon är inte CIA. 266 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 -Är det er professionella åsikt? -Ja. 267 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 Efter att ha hållit intervjuer i 20 år, kan jag bekräfta det. 268 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 Låt henne följa med mig. 269 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 Graciela. 270 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 Gör mig en tjänst. 271 00:21:35,504 --> 00:21:37,130 Ta henne och bind henne. 272 00:21:37,631 --> 00:21:38,966 Sen säger du till om förflyttning. 273 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 Vi ska förflytta oss. 274 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 De packar ihop, gör sig redo för förflyttning. 275 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Överste? 276 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 Vi har lokaliserat rebellernas läger. 277 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 Där de håller den amerikanska gisslan. 278 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 Nu har de en andra gisslan, journalisten Violeta Matiz. 279 00:22:13,417 --> 00:22:16,170 -Vad händer? -De tror dig. 280 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 Vi ska genskjuta dem här. 281 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 Vi ska omringa dem. 282 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 Vi ska göra dem desperata. 283 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 Tvinga dem att förhandla, begå misstag. 284 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 Vi har många ögon på oss. 285 00:22:39,651 --> 00:22:40,485 Gör er redo. 286 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Några frågor? 287 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 Som jag vill ha det. 288 00:22:48,327 --> 00:22:49,411 Soldater, avancera! 289 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 De är på väg mot floden. 290 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 Engagera inte. Vi är tio minuter bort. 291 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 Det här är överste Pereira från Colombias nationella armé. 292 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 Ni är helt omringade. 293 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 Det här är nu mitt slagfält. 294 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 Jag bestämmer vad som händer med er. 295 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 Ingen kommer levande härifrån med Amber Chesborough eller Violeta Matiz. 296 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 Ni kommer alla dö här, en efter en. 297 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 Tills ni släpper gisslan. 298 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 Jag har gott om tid. 299 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 Ni bestämmer. 300 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 Jag har befälhavaren i sikte. 301 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 Skjut. 302 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 Vi dödade just er befälhavare. 303 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 Det var lätt. 304 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 Jag kan stanna här på obestämd tid. 305 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 I timmar… 306 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 …veckor. 307 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 Bestäm ni. 308 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 Ring det jävla samtalet. 309 00:29:17,341 --> 00:29:19,468 DET ÄR DAGS. VAR STARK. 310 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 De bombade precis ett kafé i Bogotá. 311 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 Foster här. Koppla mig till försvarsministern, tack. 312 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 Sir, vi har ett trovärdigt hot. 313 00:29:58,173 --> 00:30:00,175 De hävdar sig ha fler bomber utplacerade i staden. 314 00:30:12,396 --> 00:30:15,732 General, de är omringade! Jag kan tillfångata dem alla! 315 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 Det kvittar. De har hotat att bomba fler civila. 316 00:30:20,070 --> 00:30:23,991 Det är order uppifrån. Från Vita huset och CIA. Förstår du? 317 00:30:24,074 --> 00:30:25,993 De vill inte ha fler civila offer. 318 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 Hör upp, allihop. 319 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 Avbryt. 320 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 Reträtt. 321 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 Vi ska tillbaka till basen. 322 00:30:44,887 --> 00:30:46,263 Vi kan inget göra. 323 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 Dra åt helvete! 324 00:31:54,581 --> 00:31:56,083 Ja! Dra åt helvete! 325 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 Dra åt helvete! 326 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 Dra åt helvete! 327 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 Jag älskar dig. 328 00:33:33,639 --> 00:33:35,224 Lita på mig, överste. 329 00:33:35,307 --> 00:33:36,808 Jag vet. Politik. 330 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 Men vi pressas att dra oss tillbaka. 331 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 Det är en sorgens dag. 332 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 General, dagen är inte över. 333 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 Det kommer ta dem nio timmar att nå gränsen. 334 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 Om ni ger mig en helikopter så kan vi göra ett försök till. 335 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 Media utmålar oss i dålig dager. 336 00:33:55,744 --> 00:33:57,079 Det är vårt land. 337 00:33:57,162 --> 00:33:58,163 Ni har rätt. 338 00:33:58,872 --> 00:34:00,082 Det är vårt land. 339 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 Det här säger jag utanför protokollet. 340 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 Ta frivilliga och gör det ni anser rätt. 341 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 Soldater… 342 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 Jag behöver nio frivilliga. 343 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 Caballeros. 344 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 Vi är inte klara. Förbered er. Vi avgår vid gryningen. 345 00:36:01,161 --> 00:36:05,165 Enligt information färdas de på en långsam djungelväg. 346 00:36:05,249 --> 00:36:08,752 Vi tar fågelvägen genom djungeln och når gränsen före dem. 347 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 Den här platsen är perfekt för ett bakhåll. 348 00:36:13,090 --> 00:36:16,969 Tre män på åsen. Resten med mig. Vi anfaller från marken. 349 00:36:17,052 --> 00:36:18,554 GRÄNSEN COLOMBIA–VENEZUELA 350 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 IED armerad och redo. 351 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 Check. 352 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 Alla enheter, alla enheter. Jag öppnar eld mot ledarfordonet. 353 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 Bambi, vad ser du? 354 00:38:59,882 --> 00:39:02,176 -Inte så många måltavlor här. -Uppfattat. 355 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 Vad ser du? 356 00:40:42,734 --> 00:40:43,861 Bambi, jag ser inget. 357 00:40:55,914 --> 00:40:56,915 Fan. 358 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 De har tagit skydd. 359 00:41:04,173 --> 00:41:05,632 Alla enheter avvaktar. 360 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 Jag ser fler fordon i ankommande. 361 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 Prince, du måste fan sätta fart. 362 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 Jag ser inte Amber. 363 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 Trettio sekunder bort. 364 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 Kör! Gör nåt för fan! 365 00:41:32,409 --> 00:41:34,203 Prince, kör nu! 366 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 Prince, kör, kör för fan! Nu! 367 00:41:49,801 --> 00:41:52,679 Överste, jag träffade Violeta! 368 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 Jag kommer ner. 369 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 -Kolla fordonen och täck mig! -Ja! 370 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 Jag har Amber! 371 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 Alex! 372 00:44:01,767 --> 00:44:03,185 Alex! 373 00:44:46,603 --> 00:44:53,569 SLUT PÅ DEL ETT 374 00:45:03,078 --> 00:45:04,663 BASERAT PÅ "WHEN HEROES FLY" AV: 375 00:45:04,746 --> 00:45:06,498 INSPIRERAT AV "WHEN HEROES FLY" AV: 376 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 SKAPAD AV: 377 00:46:24,076 --> 00:46:26,078 Undertexter: Victoria Heaps