1 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 సాయం చేయండి. 2 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 ఓహ్, దేవుడా. 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 ఓహ్, చెత్త! 4 00:00:44,837 --> 00:00:45,838 ఓహ్, చెత్త! 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 చూడు, చూడు, ఏం కాదు. 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 -ఓహ్, దేవుడా. -అవి కేవలం చీమలు. 7 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 హేయ్. ఊరుకో. నీ సామాన్లు సర్దుకో. మనం ఇప్పుడు బయలుదేరాలి. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 ఏంటి? 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 మనం ఇప్పుడు వెళ్లిపోతున్నాం. పద. 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,270 హేయ్, చూడు! 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 కొలంబియా వెనిజ్వెలా సరిహద్దు నుండి 644 కిలోమీటర్లు 12 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 సరే. 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 బొగోటా కొలంబియా 14 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 ఎరిక్, నిన్ను కలవడం సంతోషంగా ఉంది. 15 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 ఇంత తక్కువ సమయంలో ఈ సహాయం చేసినందుకు ధన్యవాదాలు. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 ఫర్వాలేదు. ఏ సహాయమైనా చేయడానికి నేను సిద్ధం. దయచేసి కూర్చుందాం రండి. 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 అంతర్జాతీయ యాత్రికురాలి దురావస్థ: విదేశంలో కిడ్నాప్ 18 00:01:39,141 --> 00:01:40,100 టి.ఎన్.సి. న్యూస్ 19 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 ఈ రోజు, కిడ్నాప్ కి గురైన అమెరికన్ సైంటిస్ట్ గురించి 20 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 కొలంబియాలో జరిగిన భయానకమైన కిడ్నాప్ గురించి ఆమె భర్త మనకి వివరాలు అందించబోతున్నారు. 21 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 సార్జెంట్, మాతో మాట్లాడటానికి మీరు సమయం కేటాయించినందుకు ధన్యవాదాలు. 22 00:01:57,951 --> 00:01:58,869 థాంక్యూ. 23 00:01:58,952 --> 00:02:01,580 సార్జెంట్, మీ భార్య కిడ్నాప్ అయ్యారు అని తెలియగానే 24 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 మీలో మొదటగా మెదిలిన ఆలోచన ఏంటి? 25 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 నేను ఎలాగైనా తనని ప్రాణాలతో దక్కించుకుంటాను, ఆ ప్రయత్నంలో నా ప్రాణాలు పోయినా సరే. 26 00:02:07,669 --> 00:02:13,926 నిన్న రాత్రి ఆమెను కాపాడే ప్రయత్నంలో ఒక కుర్రాడు కాల్పులలో చనిపోయాడని మాకు సమాచారం అందింది. 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 ఆ వార్త గురించి మాకు ఏమైనా చెప్పగలరా? 28 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 నాకు తెలియదు. నేను అక్కడ లేను. 29 00:02:18,430 --> 00:02:21,808 కానీ నాకు స్పష్టంగా తెలిసినంత వరకూ ఈ వ్యవహారంలో కొలంబియా మిలటరీ అన్ని ప్రయత్నాలు చేస్తోంది. 30 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 వాళ్లు ఒక కిడ్నాపర్ ని కాల్చి ఉండచ్చు. నాకు తెలియదు. 31 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 డెల్టా సెక్యూరిటీ ఆపరేషన్స్ అనేవి పూర్తిగా గోప్యమైనవి, 32 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 ఇంకా ఆ విషయాలు బయటకు తెలిసే అవకాశం లేదు. 33 00:02:30,734 --> 00:02:35,906 ఇలాంటి ఆపరేషన్ గురించి మీరు ఎంత ఖచ్చితంగా చెప్పగలరు? 34 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 అంటే, ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. నేను సైనిక చర్యని కోరుకుంటున్నాను. 35 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 కొలంబియా మిలటరీ రంగంలోకి దిగాలని ఆశిస్తున్నాను. 36 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 కొలంబియన్ ప్రభుత్వం ఏమీ ప్రయత్నించడం లేదని మీరు సూచనప్రాయంగా చెబుతున్నారా? 37 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 ఒక అమాయకమైన మహిళ విడుదల కోసం మనం చేయవలసింది చాలా ఉందని మాత్రమే చెప్పగలను. 38 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 మీరు కొలంబియా ప్రెసిడెంట్ కి 39 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 ఇంకా అమెరికా అధ్యక్షుడిని కూడా సాయం కోరుతున్నట్లు ఉంది. కాదంటారా? 40 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 వాళ్లు వింటారని నా ఆశ. 41 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 ఉన్నత స్థాయిలోనే ఇది జరగాలి. 42 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 -హేయ్, బాబు. -మీరు చెత్త చేసేశారు. 43 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 లాంగ్లీ, వర్జీనియా 44 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 మీరు నన్ను ఇరకాటంలో పెట్టేశారు. కానీ నేను దాని గురించి పట్టించుకోను. 45 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 సిఎన్ఎన్ ఇంటర్వ్యూతో మీకు మీరే చెడగొట్టుకున్నారు. 46 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 "ఎవరి దృష్టిలో పడకూడదు" అనేది మీకు ఎందుకు అర్థం కాలేదు? 47 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 సరే, కానీ, ప్రజల ఒత్తిడి మాకు మేలు చేయదంటావా? 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 ప్రిన్స్ ఎదుట నువ్వు స్పీకర్ లో ఉన్నావు. 49 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 -హేయ్, ప్రిన్స్. -హేయ్, మిచ్. 50 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 ఒత్తిడి ఎప్పుడు మేలు చేస్తుందంటే నేను దాన్ని తీవ్రం చేసినప్పుడే. 51 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 వైట్ హౌస్ లో కమ్యూనికేషన్స్ అధికారులు ఇంకా రాజకీయ నిపుణులు 52 00:03:24,788 --> 00:03:27,374 ఈ వ్యవహారాన్ని వాళ్ల చేతుల్లోకి తీసుకుని ఇక నుంచి ప్రతి కదలికని 53 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 ఫోకస్ గ్రూప్ లో పెడతారని మీరు గ్రహించాలి. 54 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 ఈ ఎన్నికల సంవత్సరంలో ఎవరైనా దీన్ని ఎందుకు కోరుకుంటారు? 55 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 మాకు మరో అవకాశం లేదు. 56 00:03:35,841 --> 00:03:38,468 అయితే, మీరు మొత్తం ఆ ప్రదేశాన్నంతా కాల్చి పడేస్తారా 57 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 ఇంకా నేషనల్ టెలివిజన్ లో కొలంబియన్ ప్రెసిడెంట్ కి పిలుపు ఇస్తారా? 58 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 అతి చెత్త ఆలోచన. 59 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 ఎదురు కాల్పులు ఇంకా బందీల విడుదలలో అతి చెత్త రికార్డు ఉన్న 60 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 కొలంబియా మిలటరీ ఈ ఆపరేషన్ చేయాలని మీరు నిజంగా కోరుకుంటున్నారా? 61 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 వాళ్లు తిరుగుబాటుదారుల్నీ ఇంకా బందీల్ని కూడా కాల్చి పడేస్తారు. 62 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 మేము వాళ్ల ఆపరేషన్స్ లో పాల్గొంటాం. తను క్షేమంగా ఉండేలా చూసుకుంటాం. 63 00:04:13,504 --> 00:04:15,339 మరింత జాగ్రత్తగా చూసుకో. నీ కాలు బెణికినా కూడా 64 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 నిన్ను ఎవ్వరూ మోసుకెళ్లరు. 65 00:04:34,107 --> 00:04:35,651 మనం దారి తప్పుతున్నాం. 66 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 హేయ్. 67 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 నీ ఉయ్యాలని ఏర్పాటు చేసుకుని వీలైనంత సేపు నిద్రపో. 68 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 నువ్వు మళ్ళీ ఇక్కడికే తీసుకొచ్చావు! 69 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 నువ్వు… 70 00:05:45,512 --> 00:05:46,889 ఎన్.సి.ఓ.ల మిలటరీ స్కూల్ సార్జెంట్ ఇనోసెన్సియో చిన్కా 71 00:05:46,972 --> 00:05:49,349 ప్రతి విషయం నాతో సంప్రదించి, నా ప్లాన్ ని అనుసరించి ఉంటే, 72 00:05:49,433 --> 00:05:51,685 బహుశా నేను ఏదైనా చేయగలిగి ఉండేవాడిని. 73 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 కానీ ఈ ఆపరేషన్ ఇప్పుడు బహిరంగం అయిపోయింది. 74 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 చూడండి, ఇప్పుడు మాకు ఒక కొత్త అధికార ప్రతినిధి ఉన్నాడు, అతను ఏం చేయాలో కూడా మాకు చెబుతున్నాడు. 75 00:06:02,237 --> 00:06:03,113 మేము ఆపరేషన్ మొదలుపెడతాం. 76 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 అది మంచి వార్త. 77 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 సరే, మీరు మిషన్ ప్రారంభించగానే, మమ్మల్ని సలహాదారుగా చేర్చుకోండి, మేం సాయపడతాం. 78 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 మీ ఆఫర్ కి థాంక్స్, కానీ మాకు అవసరం లేదు. 79 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 ఇంకేమైనా ఉందా? 80 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 అవును, సర్. మేము కూడా మీతో వస్తాము. 81 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 లేదు, మీరు రాకూడదు. 82 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 మేము మిమ్మల్ని కోరుతున్నాం. వృత్తిపరమైన మర్యాద. 83 00:06:28,680 --> 00:06:31,975 మర్యాదా? టీవీ ద్వారా నువ్వు మా సాయం కోరావు. 84 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 సరే, సిఐఎలో మీ మిత్రులు మా మీద ఒత్తిడి తేవచ్చు, 85 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 కానీ అది జరుగుతుంది అనుకోను. 86 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 -సర్, మేము… -థాంక్యూ, సర్. మాకు అర్థమైంది. 87 00:06:49,993 --> 00:06:52,329 మనం ఆయనతో ఆఫీసు బయట మాట్లాడాలి. 88 00:06:52,412 --> 00:06:53,497 ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? 89 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 నేను వాడికి లంచం ఇస్తాను. 90 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 జనరల్ ఒక్కడే వస్తున్నాడని ఎర్నెస్టో చెప్పాడా? 91 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 చెప్పాడు. 92 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 అందరికీ గుడ్ ఆఫ్టర్నూన్. ఇక్కడికి వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 93 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 మీ రాకకు ఎర్నెస్టో ఇంకా నేను చాలా సంతోషిస్తున్నాము 94 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 ఇది మా వలాసా ఫౌండేషన్ ఐదవ విరాళాల సేకరణ వార్షికోత్సవం. 95 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 చాలామంది చిన్నారుల జీవితాలలో మార్పు తీసుకురావడానికి మేము కృషి చేస్తున్నాం 96 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 వారంతా కొలంబియా గ్రామీణ ప్రాంతాలలో హింసకు బలవుతున్నారు. 97 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 చాలా థాంక్స్. 98 00:08:05,485 --> 00:08:06,737 "ఎంత అభివృద్ధి సాధించినా, 99 00:08:06,820 --> 00:08:10,824 కొలంబియాలోని చాలా ప్రాంతాలలో పేదరికం, ఆకలి కేకలు పెరుగుతునే ఉన్నాయి. 100 00:08:10,908 --> 00:08:16,830 మా వలాసా ఫౌండేషన్ ప్రారంభించినప్పటి నుండి మేము వందల సంఖ్యలో చిన్నారులకు పోషణ కల్పించాము. 101 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 గతంలో భోజన వసతులు కూడా లేని ప్రాంతాలకు మేము ఆహారాన్ని అందజేశాము. 102 00:08:21,668 --> 00:08:25,714 ఆ చిన్నారుల సంక్షేమం కోసం మేము మా పోరాటాన్ని నిరంతరం కొనసాగిస్తున్నాము." 103 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 జనరల్. 104 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 నన్ను ఆహ్వానించినందుకు ధన్యవాదాలు. 105 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 కానీ నేను ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చాను? 106 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 ఈ జనాన్ని కలుసుకోవడం నా ఉద్యోగంలో భాగం, పెరీరా. 107 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 వాళ్లని చంపకుండా ఉండటం కోసం నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చావు. 108 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 నిందించద్దు. కనీసం విందు అయినా బాగుంది కదా. 109 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 థాంక్స్. 110 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 జనరల్. 111 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 కల్నల్ తో ఒక క్షణం దయచేసి మాట్లాడవచ్చా? 112 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 థాంక్స్. 113 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 జనరల్. 114 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 మీకు తెలుసు… 115 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 నా భార్య ఎలాంటి ఘోరమైన పరిస్థితిలో ఉందో. 116 00:09:09,842 --> 00:09:10,676 అవును. 117 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 ఇంకా… అంటే, మేము మీ సహాయం కోసం అభ్యర్థిస్తున్నాం. 118 00:09:16,515 --> 00:09:21,353 కానీ ఈ ఒక్కసారికి మీరు గనుక కొద్దిగా మీ విధానాలు సవరించగలిగితే, 119 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 అందుకు ప్రతిగా మీ రుణం తీర్చుకోగలమని నేను ఆశిస్తున్నాను. 120 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 మీరు నన్ను ఎలాంటి పరిస్థితిలోకి నెట్టారో మీకు అర్థమవుతోందా? 121 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 నా నమ్మకాన్ని మీరు మీ లాభానికి వాడుకున్నారు. 122 00:09:30,195 --> 00:09:34,575 మా కుటుంబం నిర్వహించే సంస్థకి ఈ ప్రాంతంలో చాలా పెట్టుబడులు ఉన్నాయని మీకు తెలుసు. 123 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 నా స్నైపర్లతో మిమ్మల్ని షూట్ చేయించి ఉండేవాడిని. మీకు అది తెలుసా? 124 00:09:37,744 --> 00:09:38,579 కానీ మీరు ఆ పని చేయలేదు. 125 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 హాస్ ఇండస్ట్రీస్ బోర్డులో మీకు ఒక పదవిని ఇవ్వాలని ఆశిస్తున్నాను. 126 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 ఏడాదిలో మూడుసార్లు సమావేశం నిర్వహిస్తాము. ఆ పదవికి పారితోషికం ఉంటుంది. 127 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 జనరల్. 128 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 జనరల్. 129 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 మీరు వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 130 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 ఈ సాయంత్రం మీతో మాట్లాడే అవకాశం దొరకలేదు, సారీ. 131 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 బొలీవర్ సిటీలో జరిగిన కాల్పుల గురించి మీతో మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నాను. 132 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 నువ్వు నార్కోటిక్స్ యూనిట్ తో మాట్లాడాలి. అది నాకు సంబంధించినది కాదు. 133 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 అయినా కూడా, మీ అభిప్రాయం తెలుసుకోవాలి అనుకుంటున్నాను. 134 00:10:05,939 --> 00:10:07,482 సారీ. నేను ఏమీ చెప్పలేను అనుకుంటా. 135 00:10:07,566 --> 00:10:09,401 ఇది మీ అధికారికమైన "నో కామెంట్" అనుకోవచ్చా? 136 00:10:10,444 --> 00:10:12,654 విను, నీ స్వచ్ఛంద సేవా గుణాన్ని నేను నిజంగా అభినందిస్తున్నాను. 137 00:10:12,738 --> 00:10:13,614 కానీ నీ గురించి నాకు తెలుసు. 138 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 నీ సొంత దేశంలో కన్నా ఇక్కడ ఎక్కువ మర్యాద పొందుతున్నావని కూడా తెలుసు. 139 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 దాన్ని అలాగే కాపాడుకుంటావని అనుకుంటున్నాను. 140 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 ఎక్స్క్యూజ్ మీ. 141 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 నేను వయొలెటా మటీజ్ ని, ఇంకా ఇది "బొగోటా రివీల్డ్" కార్యక్రమం, 142 00:10:36,803 --> 00:10:38,514 మీ 103.1 ఎఫ్.ఎమ్.లో. 143 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 ఈ కార్యక్రమంలో మనం చాలాసార్లు యుద్ధం గురించి మాట్లాడుకున్నాం 144 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 ఇంకా మన దేశంలో దాని వల్ల జరిగిన ప్రాణనష్టం గురించి చర్చించాం. 145 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 ఇప్పుడు యుద్ధం అధికారికంగా ముగిసి ఉండచ్చు, 146 00:10:48,982 --> 00:10:51,318 కానీ హింస మాత్రం కొనసాగుతునే ఉంది. 147 00:10:51,401 --> 00:10:56,823 బొగోటా సమీపంలో ఇటీవల ఒక అమెరికన్ మహిళ కిడ్నాప్ అయిన సంఘటన గురించి నేను మాట్లాడదల్చుకున్నాను. 148 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 ఆంబర్ చెస్బరో. 149 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 ఆమె అన్నయ్య అలెక్స్ ఒక సందేశం ఇవ్వడానికి నాతో పాటు స్టూడియోలో ఉన్నారు, 150 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 "కిడ్నాప్డ్ వాయిసెస్" కింద చాలా సందర్భాలలో మేము ఇటువంటివి ప్రసారం చేశాము. 151 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 ఆ మహిళతో ఆమె అన్నయ్య నేరుగా మాట్లాడేందుకు వీలుగా నేను మైక్ ఆయనకు అందిస్తున్నాను. 152 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 ఆంబర్… 153 00:11:28,564 --> 00:11:35,445 …నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నా, ఇది వింటుంటే గనుక, నేను మాట్లాడుతున్నాను, ఇంకా నీ పనిలోనే ఉన్నాను. 154 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 నీ గురించి మేమంతా ఆందోళనగా ఉన్నాం, ఇంకా… 155 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 సరే, ఈ సమస్య పరిష్కారం కోసం ప్రతి ఒక్కరం ఓర్పుగా ఎదురుచూస్తున్నాం. 156 00:11:47,165 --> 00:11:51,587 నువ్వు ఏ తప్పూ చేయలేదు, బేబీ. నీ తప్పు లేదు. 157 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 మేము నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాం, బేబీ. 158 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 ఈ సమస్యని శాంతియుతంగా పరిష్కరించే మార్గం కోసం చూస్తున్నాం. 159 00:12:05,434 --> 00:12:06,518 అతను మంచివాడు. 160 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 లేదు, అతను అంత మంచివాడు కాదు. అదంతా చెత్త. 161 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 ఈ వ్యవహారం మీద మనం అదుపు కోల్పోతున్నాం. 162 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 నువ్వు క్షేమంగా, ధైర్యంగా 163 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 ఇంకా ఓర్పుగా ఉండాలని కోరుకుంటున్నాను, సరేనా? 164 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 కిడ్నాపర్లకి నేను ఒక సందేశం ఇవ్వదల్చుకున్నాను… 165 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 నాతో మాట్లాడాలి అనుకుంటే నేను మీకు ఇక్కడ అందుబాటులో ఉన్నాను. 166 00:12:27,206 --> 00:12:28,081 మీ మాటలు వింటాను 167 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 ఎలాంటి షరతులూ లేకుండా 168 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 ప్రపంచానికి మీరు ఎలాంటి సందేశం పంపాలి అనుకున్నా నేను అది చేరవేస్తాను. 169 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 ఆ చెత్తదాన్ని తీసుకురమ్మని బాస్ కి చెబుదాం. 170 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 మా ప్రసారం సమాప్తం. 171 00:13:08,080 --> 00:13:09,289 ఏం అయింది? 172 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 మనం ఈ అమెరికన్ ని ఎందుకు వదిలేయకూడదు? 173 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 లేదు. 174 00:13:12,417 --> 00:13:16,713 ఈ మొత్తం ప్లాన్ వల్ల మనల్ని చంపేస్తారు అనిపిస్తోంది. 175 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 అది జరగని పని. 176 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 మనమే పైచేయిలో ఉన్నాం ఇంకా ఈ అవకాశం కోసం మనం చాలా కష్టపడ్డాం. 177 00:13:23,971 --> 00:13:25,889 ఈ అడవి మధ్యలోకి ఆ జర్నలిస్టుని తీసుకురావడం 178 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 పిచ్చితనం. 179 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 అందులో అర్థం లేదనిపిస్తోంది. 180 00:13:31,562 --> 00:13:32,437 డైలీ ఎకానమీ 181 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 రిలాక్స్, మనం వెనిజ్వెలా చేరుకున్నాక 182 00:13:34,648 --> 00:13:38,819 సెబిన్ సంస్థ మనల్ని మెచ్చుకుంటుంది. 183 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 మన పాదాల్ని వాళ్లు ముద్దు పెట్టుకుంటారు. 184 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 నీకు కావల్సింది అదేనా? 185 00:13:41,613 --> 00:13:42,698 నాకు గౌరవం కావాలి! 186 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 అద్భుతం. 187 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 కవితాత్మకం. 188 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 ఒక అమెరికన్ ని బంధించడం అనేది అత్యుత్తమ బహుమతి. 189 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 అది మనల్ని బలంగానూ, ప్రభుత్వాన్ని బలహీనంగానూ చూపిస్తుంది. 190 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 ఇది శక్తిమంతమైన నియంతృత్వ ప్రభుత్వం అనే భ్రమని 191 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 మనం దీని ద్వారా పటాపంచలు చేయగలం. 192 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 మనది ఒక విప్లవ ఉద్యమంగా ముద్రపడటానికి ఇది పనికొస్తుంది. 193 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 ఇంకా జనం ఆలోచనల్లో మార్పు తెచ్చి, 194 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 "ఒక అమెరికన్ ని కూడా కాపాడలేకపోయిన ఈ ప్రభుత్వం ఎంత బలహీనమైనది" అనుకునేలా చేస్తుంది. 195 00:14:22,279 --> 00:14:25,073 ఒకసారి ఆ ఆలోచన గనుక జనం బుర్రల్లో విత్తనంలా నాటగలిగితే, 196 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 మరొకటి మొలకెత్తుతుంది. 197 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 "ఈ ప్రభుత్వం అంత అధ్వాన్నం అయితే మనం దానిని మార్చేయాలి." 198 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 మనం అదే చేస్తున్నాం, మన ప్రజలలో ఆశలు రేకెత్తిస్తున్నాం. 199 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 -నన్ను నమ్ము. -నిన్ను నేను ఎప్పుడు నమ్మకుండా ఉన్నాను? 200 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 201 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 మోసగత్తెవి. 202 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 నీ కోసం. త్వరగా, త్వరగా! 203 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 కదులు. పద. 204 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 కమాండర్ ఎదురుచూస్తున్నాడు. 205 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 అతనికి కోపం తెప్పించకు. 206 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషంగా ఉంది. 207 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 సంతోషం మాది. 208 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 నీ ప్రయాణం బాగా సాగిందా? 209 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 నువ్వు అలసిపోయి ఉంటావు. 210 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 ఆహారం కానీ మంచినీళ్లు కానీ కావాలా? 211 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 లేదా కాసేపు విశ్రాంతి తీసుకుంటావా? 212 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 నేను బాగానే ఉన్నాను. 213 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 కూర్చో. 214 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 ఇది పొరపాటని మీకు తెలుసు, అవునా? 215 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 పైగా దీని ముగింపు దారుణంగా ఉంటుంది. 216 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 ఈ పొరపాటు వాళ్లదే. 217 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 వాళ్లని ఎవ్వరూ ఏమీ చేయలేరు అనుకున్నారు. 218 00:16:59,186 --> 00:17:01,188 ఇంకా దీని అంతం గనుక ఘోరంగా ఉండే పక్షంలో, సరే, 219 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 యుద్ధం సమయంలో ఎవరైనా రిస్కు తీసుకోక తప్పదు. 220 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 వాళ్లకి నిజంగా మీరు గుణపాఠం చెప్పాలి అనుకుంటే, ఆమెని విడిచిపెట్టండి. 221 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 ఎవ్వరూ మళ్లీ గత పరిస్థితుల్ని కోరుకోవడం లేదు. 222 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 కొందరు ఇంకోసారి యుద్ధం జరగాలని కోరుకుంటున్నారు, వాళ్లకి మేము అదే ఇవ్వబోతున్నాం. 223 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 మీరు ఆమెని విడుదల చేస్తే, మీ గురించి నేను ఒక మంచి వ్యాసం రాస్తాను. 224 00:17:17,371 --> 00:17:18,579 అది నేను ఇష్టపడతాను. 225 00:17:18,664 --> 00:17:22,917 కానీ ఇది అంత సజావుగా ముగుస్తుంది అనుకోవడం ఒక అందమైన భ్రమ. 226 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 మీ లక్ష్యాలు ఏంటి? 227 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 మీరు ఎవరు? 228 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 నేను ఒక మనిషిని. 229 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 ఒక కొత్త వాతావరణాన్ని ఏర్పాటు చేయాలని ప్రయత్నిస్తున్న వాడిని. 230 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 ఒక కొత్త దృక్పథం. 231 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 ఇంకా వీళ్లు నా స్నేహితులు. 232 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 ఆమెతో మాట్లాడు. 233 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావో నాకు చెప్పు. 234 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 దేని గురించి ఆలోచించాలి? 235 00:17:45,941 --> 00:17:47,734 తను సిఐఎ మనిషా కాదా అనే విషయం. 236 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 ఆమె నాకు చెబుతుందని అనుకుంటున్నారా? 237 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 కనుక్కో. నువ్వు ఆ పని చేయగలవు. 238 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 కానివ్వు. 239 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 సరే. 240 00:17:57,578 --> 00:17:59,329 తనతో నన్ను కొద్దిసేపు గడపనివ్వండి. నేను ప్రయత్నిస్తా. 241 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 మనం బయలుదేరడానికి సిద్ధం కండి. 242 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 హలో, ఆంబర్. 243 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 -నేను జర్నలిస్ట్ ని. నీతో మాట్లాడాలి. -నేను నీ గొంతుని గుర్తుపట్టాను. 244 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 -రేడియోలో. -అవును. 245 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 మీ అన్నయ్య నా స్నేహితుడు. 246 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 ఇంకా మీ మామయ్యగారు నా భర్తకి మిత్రుడు. 247 00:18:38,994 --> 00:18:40,037 నీకు సాయం చేయాలని వచ్చాను. 248 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 థాంక్యూ. 249 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 నిన్ను ఈ విధంగా ఎందుకు బంధించారో నీకు తెలుసా? 250 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 తప్పుడు ప్రదేశం, తప్పుడు సమయం. 251 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 నేను సిఐఎ అనుకుంటున్నారు. ఇది చాలా హాస్యాస్పదం. 252 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 నీకెలా అనిపిస్తుందో నాకు తెలుసు. 253 00:19:04,978 --> 00:19:05,938 నేను కూడా కిడ్నాప్ కి గురయ్యాను. 254 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 రెండు నెలల పాటు ఒక చిన్న గదిలో నిర్బంధించారు. 255 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 నువ్వు అలాంటి పరిస్థితిని ఎదుర్కోకూడదని ఆశిస్తున్నాను. 256 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 కానీ నిన్ను అలా నిర్బంధిస్తే, నువ్వు కూడా బతికి బయటకు రాగలవని తెలుసుకో. 257 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 నువ్వు అమెరికన్ ఏజెంట్ వి అవునో కాదో తెలుసుకోవాలి అనుకుంటున్నారు. 258 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 నువ్వు ఏజెంట్ వి అయినా కాకపోయినా నేను లెక్క చేయను. 259 00:19:34,591 --> 00:19:39,304 నువ్వు అమాయకురాలివి అని ఇప్పుడే కమాండర్ తో మాట్లాడి చెప్పేస్తాను. 260 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 నువ్వు నాతో ఉండాలి. అది మరింత క్షేమం. 261 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 ఈ క్యాంప్ లో ఉన్న వాళ్లందరూ చనిపోబోతున్నారు. ప్రతి ఒక్కరూ. 262 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 నిన్ను ఎవరో కాపాడతారని కలలు గనకు. 263 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 ఈ అడవి మధ్యలో ఈ ప్రదేశాన్ని వాళ్లు తెలుసుకోలేరు. 264 00:20:08,333 --> 00:20:10,544 నీకు నా కుటుంబం గురించి తెలియదు. 265 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 వాళ్లు నిన్ను ఇక్కడి వరకూ అనుసరించారని నేను ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 266 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 మా అన్నయ్య నీ రేడియో షోలో ఎందుకు మాట్లాడాడు అనుకున్నావు? 267 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 నువ్వు దాక్కున్న వాళ్లని బయటకు లాగుతావు. 268 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 వేటాడాల్సిన వాళ్లని నువ్వు బయటకు తెస్తావు. 269 00:20:28,437 --> 00:20:29,980 టైమ్ అయిపోయింది. 270 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 -అంతా బాగానే ఉంటుంది. -సరే. 271 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 వయొలెటా మీద నేను దృష్టి పెట్టాను. 272 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 ఆ శిబిరంలో కనీసం ఇరవై శాతం నాకు కనిపిస్తోంది. 273 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 ఆంబర్ కనిపించడం లేదు. 274 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 తను వస్తోంది. 275 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 ఇలా రా. 276 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 మీ చర్చలు ఎలా సాగాయో చెప్పు. 277 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 మీకు ఒక విషయం చెప్పాలి. 278 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 తను సిఐఎ కాదు. 279 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 -ఇది నీ ప్రొఫెషనల్ అభిప్రాయమా? -అవును. 280 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 గత ఇరవై ఏళ్లుగా ఇంటర్వ్యూలు చేసిన అనుభవంతో చెబుతున్నాను, అది నిజం. 281 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 ఆమెని నాతో పాటు పంపించండి. 282 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 గ్రాసియేలా. 283 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 నాకు ఒక పని చేసి పెట్టు. 284 00:21:35,504 --> 00:21:37,130 ఆమెని తీసుకువెళ్లి తాడుతో కట్టేయ్. 285 00:21:37,631 --> 00:21:38,966 మనం వెళ్లిపోతున్నామని అందరికీ చెప్పేయ్. 286 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 మనం ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోతున్నాం. 287 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 వాళ్లు సామాన్లు సర్దుకుంటున్నారు, వెళ్లిపోవడానికి సిద్ధం అవుతున్నారు. 288 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 కల్నల్? 289 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 తిరుగుబాటుదారుల శిబిరాన్ని మేము కనుక్కున్నాం. 290 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 ఇక్కడ వాళ్లు అమెరికన్ మహిళని నిర్బంధంలో ఉంచారు. 291 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 ఇప్పుడు వాళ్ల దగ్గర రెండవ బందీ ఉంది, జర్నలిస్ట్, వయొలెటా మటీజ్. 292 00:22:13,417 --> 00:22:14,668 ఏం జరుగుతోంది? 293 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 వాళ్లు నిన్ను నమ్ముతున్నారు. 294 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 మనం వాళ్లని ఇక్కడ అడ్డుకుంటాం. 295 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 వాళ్లని ఇలా చుట్టుముడతాం. 296 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 వాళ్లని నిస్సహాయుల్ని చేస్తాం. 297 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 వాళ్లని చర్చలకు బలవంతంగా ఒప్పించి, తప్పటడుగులు వేసేలా చేస్తాం. 298 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 మనల్ని చాలా కళ్లు గమనిస్తూ ఉంటాయి. 299 00:22:39,651 --> 00:22:40,485 సిద్ధం కండి. 300 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 ఏమైనా సందేహాలు ఉన్నాయా? 301 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 నాకు ఇలా ఉంటే నచ్చుతుంది. 302 00:22:48,327 --> 00:22:49,411 కమాండోస్, బయలుదేరండి! 303 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 వాళ్లు నది వైపు వెళుతున్నారు. 304 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 కాల్పులు జరపద్దు. మరో పది నిమిషాల దూరంలో ఉన్నాం. 305 00:23:56,019 --> 00:23:58,480 ఇజెసి కొలంబియా సైన్యం 306 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 కొలంబియా జాతీయ సైన్యం నుండి నేను కల్నల్ పెరీరా మాట్లాడుతున్నాను. 307 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 మేము పూర్తిగా మిమ్మల్ని చుట్టుముట్టాం. 308 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 ఇది ఇప్పుడు నా యుద్ధభూమి. 309 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 మీకు ఏం జరుగుతుందనేది నేను నిర్ణయిస్తాను. 310 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 ఆంబర్ చెస్బరో లేదా వయొలెటా మటీజ్ లతో మీలో ఏ ఒక్కరూ కూడా బతికి బయటపడలేరు. 311 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 మీరందరూ ఒక్కొక్కరుగా చనిపోతారు. 312 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 మీరు ఆ బందీలను వదిలేస్తే తప్ప. 313 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 నాకు చాలా సమయం ఉంది. 314 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 మీరే తేల్చుకోండి. 315 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 నాకు కమాండర్ కనిపిస్తున్నాడు. 316 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 ఫైర్. 317 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 మేము ఇప్పుడే మీ కమాండర్ ని కాల్చి చంపాము. 318 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 అది తేలికగా జరిగిపోయింది. 319 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 నేను ఇక్కడ ఎంత కాలమైనా ఉండగలను. 320 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 గంటల తరబడి… 321 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 వారాల తరబడి. 322 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 మీరే తేల్చుకోండి. 323 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 వెంటనే ఫోన్ చేయి. 324 00:29:17,341 --> 00:29:19,468 అనాన్3673: ఇప్పుడు సమయం. ధైర్యంగా ఉండు. 325 00:29:29,728 --> 00:29:31,063 కేఫ్ పసాజె. 326 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 వాళ్లు ఇప్పుడే బొగోటాలో ఒక కేఫ్ ని పేల్చేశారు. 327 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 నేను ఫోస్టర్ ని. దయచేసి నన్ను డిఫెన్స్ సెక్రటరీకి ఫోన్ ద్వారా కలపండి. 328 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 సర్, మనకి స్పష్టమైన ప్రమాదం పొంచి ఉంది. 329 00:29:58,173 --> 00:30:00,175 నగరం అంతటా వాళ్లు మరిన్ని బాంబులు పెట్టినట్లు ప్రకటించుకుంటున్నారు. 330 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 జనరల్, వాళ్లని మేము చుట్టుముట్టాం! 331 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 నేను వాళ్లందరినీ పట్టుకోగలను! 332 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 అది విషయం కాదు. మరింతమంది పౌరుల మీద బాంబు దాడులు చేస్తామని వాళ్లు బెదిరిస్తున్నారు. 333 00:30:20,070 --> 00:30:22,823 ఇది చాలా ఉన్నత స్థాయి నుండి వచ్చిన సమాచారం. వైట్ హౌస్ ఇంకా సిఐఎ ధ్రువీకరించాయి. 334 00:30:22,906 --> 00:30:23,991 నీకు అర్థమయిందా? 335 00:30:24,074 --> 00:30:25,993 మరింతమంది పౌరులు ప్రాణాలు పోగొట్టుకోవడం వాళ్లకి ఇష్టం లేదు. 336 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 అందరూ, వినండి. 337 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 ఆగండి. 338 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 విరమించండి. 339 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 మనం తిరిగి మన స్థావరానికి వెళ్తున్నాం. 340 00:30:44,887 --> 00:30:46,263 మనం చేయగలిగింది ఏమీ లేదు. 341 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 పొండి రా! 342 00:31:54,581 --> 00:31:56,083 అవును! తరిమేశాం! 343 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 మాతో పెట్టుకోవద్దు! 344 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 పొండి! 345 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 ఐ లవ్యూ. 346 00:33:33,639 --> 00:33:35,224 నన్ను నమ్ము, కల్నల్. 347 00:33:35,307 --> 00:33:36,808 నాకు తెలుసు. రాజకీయాలు. 348 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 కానీ ఉపసంహరించుకోవాలని మా మీద చాలా ఒత్తిడి తెచ్చారు. 349 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 ఇది విషాదకరమైన రోజు. 350 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 జనరల్, రోజు ఇంకా ముగిసిపోలేదు. 351 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 వాళ్లు సరిహద్దుకు చేరుకోవడానికి ఇంకా తొమ్మిది గంటలు పడుతుంది. 352 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 సర్, మీరు నాకు ఒక హెలికాప్టర్ ఇచ్చారంటే, మేము మరొకసారి ప్రయత్నిస్తాం. 353 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 మీడియా మనల్ని చెడుగా చిత్రీకరిస్తోంది. 354 00:33:55,744 --> 00:33:57,079 ఇది మన దేశం, సర్. 355 00:33:57,162 --> 00:33:58,163 నువ్వు చెప్పింది నిజం. 356 00:33:58,872 --> 00:34:00,082 ఇది మన దేశం. 357 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 నేను అనధికారికంగా చెప్తున్నాను. 358 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 వాలంటీర్ సైనికుల్ని తీసుకుని నీకు ఏది సరైనది అనిపిస్తే అది చేయి. 359 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 కమాండోస్… 360 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 నాకు తొమ్మిది మంది వాలంటీర్లు కావాలి. 361 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 జెంటిల్మన్. 362 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 మన పని ఇంకా పూర్తి కాలేదు. సిద్ధంగా ఉండండి. తెల్లవారుజామునే బయల్దేరుతున్నాం. 363 00:36:01,161 --> 00:36:02,579 నిఘా సిగ్నల్ ప్రకారం 364 00:36:02,663 --> 00:36:05,165 వాళ్లు అడవి రోడ్డులో నిదానంగా ట్రక్కులలో ప్రయాణిస్తున్నారు. 365 00:36:05,249 --> 00:36:07,209 మనం హెలికాప్టర్ లో అడవిలోకి జొరపడి 366 00:36:07,292 --> 00:36:08,752 సరిహద్దులో వాళ్లని అడ్డుకుందాం. 367 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 పక్కాగా దాడి చేయడానికి ఈ ప్రదేశం సరైనది. 368 00:36:13,090 --> 00:36:14,216 కొండ అంచున ముగ్గురు ఉండండి. 369 00:36:14,299 --> 00:36:15,551 మిగతా సైనికులు నాతో రండి. 370 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 మనం వారి మీద నేరుగా దాడి చేద్దాం. 371 00:36:17,052 --> 00:36:18,554 కొలంబియా, వెనిజ్వెలా సరిహద్దు 372 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 ఐఇడి ఆయుధం సిద్ధంగా ఉంది. 373 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 చెక్. 374 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 అన్ని స్టేషన్స్, అన్ని స్టేషన్స్. ముందు వెళ్లే వాహనం మీద నేను దాడి ప్రారంభిస్తాను. 375 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 ప్రిన్స్, బంబి, మీకు ఏం కనిపిస్తోంది? 376 00:38:59,882 --> 00:39:01,258 ఇక్కడ ఎక్కువ టార్గెట్లు కనిపించడం లేదు. 377 00:39:01,341 --> 00:39:02,176 అర్థమైంది. 378 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 నీకు ఏం కనిపిస్తోంది? 379 00:40:42,734 --> 00:40:43,861 బంబి, ఏం కనిపించలేదు. 380 00:40:55,914 --> 00:40:56,915 చెత్త. 381 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 వాళ్లు వస్త్రం కప్పుకుని ఉన్నారు. 382 00:41:04,173 --> 00:41:05,632 అన్ని స్టేషన్స్ ఆగండి. 383 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 మరికొన్ని వాహనాలు ఇటుగా రావడం నేను చూస్తున్నాను. 384 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 ప్రిన్స్, నువ్వు ఇంక దాడి చేయాలి. 385 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 నాకు ఆంబర్ కనిపించడం లేదు. 386 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 ముప్పై సెకన్లు ఉంది. 387 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 వెళ్లు! ఏదో ఒకటి చేయి! 388 00:41:32,409 --> 00:41:34,203 ప్రిన్స్, వెంటనే వెళ్లు! 389 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 ప్రిన్స్, వెళ్లు, దాడి చేయి! వెంటనే! 390 00:41:49,801 --> 00:41:52,679 కల్నల్, వయొలెటా దొరికింది! వయొలెటా దొరికింది! 391 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 నేను కిందికి వెళ్తున్నాను. 392 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 -ఆ ట్రక్కుల మీద దృష్టి ఉంచి నన్ను కాచుకోండి! -అలాగే! 393 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 నాకు ఆంబర్ దొరికింది! 394 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 అలెక్స్. అలెక్స్. 395 00:44:01,767 --> 00:44:03,185 అలెక్స్. 396 00:44:46,603 --> 00:44:53,569 మొదటి భాగం సమాప్తం 397 00:45:03,078 --> 00:45:04,663 ఓమ్రీ గివన్ సృజన "వెన్ హీరోస్ ఫ్లై" ఆధారంగా 398 00:45:04,746 --> 00:45:06,498 అమీర్ గుట్ఫ్రెండ్ రచన "వెన్ హీరోస్ ఫ్లై" స్ఫూర్తితో 399 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 మార్క్ బోల్ సృజన 400 00:46:24,076 --> 00:46:26,078 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్