1 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 ช่วยด้วย 2 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 ให้ตายสิ 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 บ้าเอ๊ย! 4 00:00:44,837 --> 00:00:45,838 แม่ง! 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 มาๆ ไม่มีอะไรหรอก 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 - ให้ตาย - ก็แค่มด 7 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 เฮ้ย ใจเย็นๆ เก็บของซะ เราต้องไปแล้ว 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 ว่าไงนะ 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 เราจะไปกันเดี๋ยวนี้ เร็วเข้า 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,270 เฮ้ย เร็วสิ 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 (โคลอมเบีย ห่างจากชายแดนเวเนซุเอลา 644 กม.) 12 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 โอเค 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 (โบโกตา โคลอมเบีย) 14 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 เอริค ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 15 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 ขอบคุณที่ดำเนินการให้ทั้งที่แจ้งแบบฉุกละหุก 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 ด้วยความยินดี ผมพร้อมช่วยทุกอย่าง เชิญนั่งก่อน 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 (ฝันร้ายของนักท่องเที่ยวต่างชาติ: ถูกลักพาตัวในต่างประเทศ) 18 00:01:39,141 --> 00:01:40,100 (ข่าวทีเอ็นซี) 19 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 คืนนี้สามีของนักวิทยาศาสตร์ชาวอเมริกัน ที่ถูกจับเป็นตัวประกัน 20 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 ในโคลอมเบีย ได้ออกมาพูดเรื่องการลักพาตัวที่น่าหวาดกลัวนี้ 21 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 จ่าครับ ขอบคุณมากที่สละเวลามาพูดคุยกับเรา 22 00:01:57,951 --> 00:01:58,869 ขอบคุณครับ 23 00:01:58,952 --> 00:02:01,580 จ่าครับ ความคิดแรกของคุณคืออะไรตอนที่คุณรู้ว่า 24 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 ภรรยาของคุณถูกลักพาตัวไป 25 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 ผมจะพาเธอกลับมาให้ได้อย่างปลอดภัย แม้ต้องพยายามจนตัวตายก็ตาม 26 00:02:07,669 --> 00:02:13,926 แหล่งข่าวของเราระบุว่าเมื่อคืนนี้ มีเด็กหนุ่มถูกยิงเสียชีวิตในปฏิบัติการช่วยเหลือ 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 คุณช่วยยืนยันเรื่องนี้กับเราได้ไหม 28 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 ผมไม่รู้เรื่องเลย ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น 29 00:02:18,430 --> 00:02:21,808 แต่ผมรู้มาจากบุคคลที่น่าเชื่อถือ ว่ากองทัพโคลอมเบียเป็นฝ่ายจัดการเรื่องนี้ 30 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 พวกเขาอาจจะยิงโจรลักพาตัวก็ได้ ผมไม่รู้ 31 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 ปฏิบัติการด้านความปอลดภัยของกองกำลังเดลตา เป็นความลับของทางราชการ 32 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 และสาธารณชนอาจไม่มีวันได้รับรู้ข้อมูล 33 00:02:30,734 --> 00:02:35,906 เรียกได้ไหมว่าคุณจะไม่มีทางยืนยันปฏิบัติการนี้ 34 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 มีเรื่องนี้ที่ผมยืนยันได้ ผมต้องการทำภารกิจ 35 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 ผมอยากให้กองทัพโคลอมเบียขยับ 36 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 นี่คุณกำลังบอกว่ารัฐบาลโคลอมเบียไม่… ไม่แม้แต่จะพยายามเลยเหรอ 37 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 ผมบอกว่ามีอะไรอีกหลายอย่างที่สามารถทำได้ เพื่อช่วยเหลือผู้หญิงบริสุทธิ์ 38 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 ฟังดูเหมือนคุณกำลังวิจารณ์ ประธานาธิบดีโคลอมเบีย 39 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 และอาจรวมถึงประธานาธิบดีสหรัฐฯ ด้วย ใช่แบบนั้นไหมครับ 40 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 หวังว่าพวกเขาจะรับฟังอยู่ 41 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 คนเบื้องบนเป็นคนสั่งการ 42 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 - ไงพวก - นายทำฉันซวย 43 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 (แลงลีย์ เวอร์จิเนีย) 44 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 นายทำฉันซวยฉิบหาย แต่ฉันไม่สนใจหรอก 45 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 เพราะนายหาเรื่องเองที่ไปซีเอ็นเอ็น 46 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 บอกให้ "อยู่เงียบๆ" มันเข้าใจยากนักรึไง 47 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 เออ แรงกดดันจากสาธารณะ มันดีต่อเราไม่ใช่เหรอ 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 ฉันเปิดลำโพงให้พรินซ์ฟังอยู่ 49 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 - เฮ้ พรินซ์ - เฮ้ มิตช์ 50 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 แรงกดดันมันดีก็ต่อเมื่อฉันเป็นคนสร้างมันขึ้นมา 51 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 รู้ใช่ไหมว่าพวกฝ่ายสื่อสารที่ทำเนียบขาว 52 00:03:24,788 --> 00:03:27,374 กับฝ่ายการเมืองจะเข้ามาควบคุมเรื่องนี้เอง และตั้งทีมจัดการ 53 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 ทุกขั้นตอนด้วยตัวเอง 54 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 ทำไมนายอยากให้เป็นแบบนี้ในปีเลือกตั้ง 55 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 เราไม่มีทางเลือก ทุกอย่างคืบหน้าช้าเกินไป 56 00:03:35,841 --> 00:03:38,468 นายเลยโผล่ไปไล่ยิงคนในพื้นที่ 57 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 และวิจารณ์ประธานาธิบดีโคลอมเบีย ออกทีวีไปทั่วประเทศเนี่ยนะ 58 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 งี่เง่าฉิบหาย 59 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 อยากให้กองทัพโคลอมเบียเข้ามายุ่งจริงๆ เหรอ 60 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 ดูประวัติการช่วยเหลือตัวประกัน และการยิงปะทะกันซะก่อน 61 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 พวกเขายิงไม่เลือก ทั้งกบฏและตัวประกัน 62 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 เราจะปฏิบัติการกับพวกเขา เพื่อให้แน่ใจว่าเธอปลอดภัย 63 00:04:13,504 --> 00:04:15,339 ระวังหน่อยสิ ถ้าข้อเท้าเคล็ด 64 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 ไม่มีใครคอยแบกคุณนะ 65 00:04:34,107 --> 00:04:35,651 เราเดินวนอยู่กับที่ 66 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 เฮ้ 67 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 เตรียมเปลให้เรียบร้อย แล้วนอนพักขณะที่ยังนอนได้ 68 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 แกจงใจพาเรากลับมาที่นี่ 69 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 แกมัน… 70 00:05:45,512 --> 00:05:46,889 (โรงเรียนนายสิบทหารบก จ่าอิโนเซนซิโอ ชิงกา) 71 00:05:46,972 --> 00:05:49,349 ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามแผนการของผม 72 00:05:49,433 --> 00:05:51,685 ผมก็คงแก้ไขปัญหาได้แล้ว 73 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 แต่ตอนนี้ปฏิบัติการนี้ไม่ใช่ความลับอีกต่อไป 74 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 คืองี้นะ เรามีโฆษกคนใหม่ และเขามีภารกิจใหม่ให้เราทำ 75 00:06:02,237 --> 00:06:03,113 เราจะปฏิบัติการกัน 76 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 ถือเป็นข่าวดี 77 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 ถ้าคุณพร้อมเริ่มเมื่อไร ก็จัดให้เราเป็นที่ปรึกษา เราจะได้คอยช่วย 78 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 ขอบคุณที่เสนอ แต่ไม่ดีกว่า 79 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 มีอะไรอีกไหม 80 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 มีครับ เราต้องไปที่นั่น 81 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 ไม่ต้อง 82 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 เราขอไปที่นั่นด้วย ตามมารยาททางวิชาชีพ 83 00:06:28,680 --> 00:06:31,975 มารยาทเหรอ คุณวิจารณ์เราออกทีวี 84 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 เพื่อนคุณที่อยู่ในซีไอเออาจจะบีบให้เรารับคุณไว้ 85 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 แต่ผมว่าไม่ละ 86 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 - ท่านครับ เรา… - ขอบคุณครับ เราเข้าใจดี 87 00:06:49,993 --> 00:06:52,329 เราต้องคุยกับเขานอกเวลางาน 88 00:06:52,412 --> 00:06:53,497 นายคิดอะไรอยู่ 89 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 ฉันจะติดสินบนเขาซะ 90 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 เออร์เนสโตบอกว่า นายพลจะมาคนเดียวไม่ใช่เหรอ 91 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 ใช่ 92 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 สวัสดีค่ะทุกคน ขอบคุณที่มาที่นี่ 93 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 เออร์เนสโตกับฉันดีใจมากที่ทุกคนมา 94 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 งานกาล่าระดมทุนครั้งที่ห้าของมูลนิธิวาลาซา 95 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 เราจะยังคงสร้างความเปลี่ยนแปลง ให้ชีวิตเด็กๆ จำนวนมาก 96 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 ที่ทุกข์ทรมานจากความรุนแรง ในย่านชนบทของโคลอมเบีย 97 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 ขอบคุณมากค่ะ 98 00:08:05,485 --> 00:08:06,737 "แม้จะมีความคืบหน้า 99 00:08:06,820 --> 00:08:10,824 แต่ความยากจนและความอดอยาก ยังเพิ่มสูงขึ้นในหลายๆ พื้นที่ของโคลอมเบีย 100 00:08:10,908 --> 00:08:16,830 ตั้งแต่เราเริ่มงานมา มูลนิธิวาลาซาได้ช่วยให้เด็กนับร้อยคนอิ่มท้อง 101 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 มอบอาหารให้ในพื้นที่ที่ไม่เคยได้รับมาก่อน 102 00:08:21,668 --> 00:08:25,714 และเรายังคงสู้ต่อไป เพื่อช่วยบรรเทาทุกข์ของเด็กๆ" 103 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 ท่านนายพล 104 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 ขอบคุณที่เชิญผมมา 105 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 แต่ให้ผมมาที่นี่ทำไมเหรอ 106 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 เป็นส่วนหนึ่งของหน้าที่ผม ที่ต้องเข้ากับคนพวกนี้ เปเรย์รา 107 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 คุณมาที่นี่เพื่อกันไม่ให้ผมฆ่าพวกเขา 108 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 อย่าบ่นเลย อย่างน้อยอาหารก็อร่อยดี 109 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 ขอบคุณ 110 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 ท่านนายพล 111 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 ผมขอคุยกับพันเอกสักครู่ได้ไหม 112 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 ขอบคุณครับ 113 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 ท่านนายพล 114 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 ผมรู้ว่าคุณรู้ดี… 115 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 ว่าสถานการณ์ที่ภรรยาผมเจอมันเลวร้ายแค่ไหน 116 00:09:09,842 --> 00:09:10,676 ใช่ 117 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 และ… ผมรู้ว่าเราขอให้คุณช่วย 118 00:09:16,515 --> 00:09:21,353 แต่ถ้าคุณยอมหย่อนกฎให้เราบ้าง แค่ครั้งนี้ครั้งเดียว 119 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 ผมก็หวังว่าคุณจะมองเห็นหนทาง ให้เราได้ตอบแทนคุณ 120 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 คุณเข้าใจไหมว่าคุณบีบให้ผมต้องเจอกับอะไร 121 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 คุณเอาเปรียบความไว้ใจจากผม 122 00:09:30,195 --> 00:09:34,575 ครอบครัวผมเป็นเจ้าของบริษัท ที่ลงทุนจำนวนมากในภูมิภาคนี้ 123 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 ผมให้สไนเปอร์ของผมยิงคุณก็ได้ คุณรู้ใช่ไหม 124 00:09:37,744 --> 00:09:38,579 แต่คุณก็ไม่ได้ทำ 125 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 ผมอยากเสนอตำแหน่ง ในคณะกรรมการบริหารฮาส อินดัสตรีส์ให้คุณ 126 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 เราเจอกันปีละสามครั้ง นี่คือตำแหน่งที่ได้ค่าจ้าง 127 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 ท่านนายพล 128 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 ท่านนายพลคะ 129 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 ขอบคุณที่มานะคะ 130 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 ขอโทษที่เราไม่มีโอกาสได้คุยกันคืนนี้ 131 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 ฉันอยากคุยเรื่องการกราดยิงที่ซิวดัดโบลิวาร์ 132 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 คุณควรคุยกับหน่วยปราบปรามยาเสพติด ผมไม่เกี่ยว 133 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 ยังไงก็เถอะ ฉันอยากฟังความเห็นคุณ 134 00:10:05,939 --> 00:10:07,482 ขอโทษด้วย ผมว่าไม่ดีกว่า 135 00:10:07,566 --> 00:10:09,401 "ไม่ออกความเห็น" อย่างเป็นทางการใช่ไหมคะ 136 00:10:10,444 --> 00:10:12,654 ฟังนะ ผมชื่นชมในความใจบุญใจกุศลของคุณ 137 00:10:12,738 --> 00:10:13,614 แต่ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 138 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 และผมรู้ว่าคุณได้รับการปฏิบัติที่นี่ ดีกว่าในประเทศของคุณเอง 139 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 ผมมั่นใจว่าคุณคงอยากให้เป็นแบบนั้นต่อไป 140 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 ขอตัวก่อนนะ 141 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 ฉันวิโอเลตา มาทีซ และนี่คือรายการ "ตีแผ่โบโกตา" 142 00:10:36,803 --> 00:10:38,514 ทางช่องเอฟเอ็ม 103.1 143 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 หลายครั้งที่เราคุยเรื่องสงครามกันในรายการ 144 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 และผลกระทบอันเลวร้ายที่มีต่อประเทศของเรา 145 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 แม้ว่าสงครามจะจบลงอย่างเป็นทางการแล้ว 146 00:10:48,982 --> 00:10:51,318 แต่การใช้ความรุนแรงยังคงมีอยู่ 147 00:10:51,401 --> 00:10:56,823 ฉันอยากคุยเรื่องผู้หญิงอเมริกัน ที่เพิ่งถูกลักพาตัวนอกโบโกตาไปไม่นาน 148 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 แอมเบอร์ เชสโบโรห์ 149 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 อเล็กซ์พี่ชายของเธอ มาอยู่ในสตูดิโอกับฉันเพื่อส่งสาร 150 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 อย่างที่เราเคยทำไปแล้วหลายๆ ครั้ง ในรายการ "เสียงของผู้ถูกลักพาตัว" 151 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 ไปเจอกับเขาได้เลย เขาจะได้พูดกับเธอโดยตรง 152 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 แอมเบอร์… 153 00:11:28,564 --> 00:11:35,445 ถ้าเธอฟังอยู่ตรงนั้น นี่ฉันเอง ฉันเดินเรื่องอยู่ 154 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 เราทุกคนเป็นห่วงเธอมากนะ และ… 155 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 ทุกคนอดทนรอให้กระบวนการคืบหน้า 156 00:11:47,165 --> 00:11:51,587 แต่เธอไม่ได้ทำอะไรผิด น้องรัก ไม่เลย 157 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 เรารักเธอนะ ยัยหนู 158 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 เราจะหาทางจบเรื่องนี้อย่างสันติให้ได้ 159 00:12:05,434 --> 00:12:06,518 เขาดีนะ 160 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 ดีบ้าดีบออะไร เวรแล้วต่างหาก 161 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 เราเริ่มคุมเรื่องราว แบบที่อยากให้คนเข้าใจไม่ได้ 162 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 เธอรักษาตัวให้อบอุ่น 163 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 อย่าตากฝน และอดทนเข้าไว้ โอเคไหม 164 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 ฉันอยากส่งสารถึงพวกโจรลักพาตัว… 165 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 ฉันอยู่ตรงนี้ เผื่อว่าคุณอยากคุยกับฉัน 166 00:12:27,206 --> 00:12:28,081 ฉันจะรับฟังคุณ 167 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 โดยไม่มีเงื่อนไขใดๆ 168 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 เพื่อส่งสารอะไรก็ตามที่คุณอยากให้โลกรับรู้ 169 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 บอกหัวหน้าให้พาอีนี่ไปเถอะ 170 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 ปิดรายการ 171 00:13:08,080 --> 00:13:09,289 เป็นอะไรไป 172 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 ทำไมเราไม่ปล่อยตัวไอ้มะกันไป 173 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 ไม่ 174 00:13:12,417 --> 00:13:16,713 ฉันแค่คิดว่า แผนการทั้งหมดอาจทำให้เราถูกฆ่าตาย 175 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 มันไม่เป็นแบบนั้นแน่ 176 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 เราเป็นฝ่ายได้เปรียบ และเราทุ่มเทอย่างหนักเพื่อโอกาสนี้ 177 00:13:23,971 --> 00:13:25,889 บ้าไปแล้วที่พานักข่าวมาที่นี่ 178 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 กลางป่าแบบนี้ 179 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 จุดประสงค์คืออะไร 180 00:13:31,562 --> 00:13:32,437 (เดอะเดลีอิโคโนมี) 181 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 ใจเย็นๆ พอเราไปถึงเวเนซุเอลา 182 00:13:34,648 --> 00:13:38,819 หน่วยข่าวกรองเซบินจะยกย่องเรา 183 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 พวกเขาจะเลียแข้งเลียขาเรา 184 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 เนี่ยเหรอที่คุณต้องการ 185 00:13:41,613 --> 00:13:42,698 ฉันต้องการความเคารพ 186 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 เยี่ยม 187 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 น่าอภิรมย์มาก 188 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 การจับคนอเมริกันไว้เป็นตัวประกัน คือรางวัลสูงสุด 189 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 มันแสดงให้เห็นว่าเราแข็งแกร่ง และรัฐบาลอ่อนแอ 190 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 และการที่เราสามารถทำลายภาพลวงตา 191 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 ของรัฐบาลเผด็จการที่ทรงอำนาจ 192 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 มันจะทำให้เราเป็นที่ยอมรับ ในฐานะการเคลื่อนไหวเพื่อปฏิวัติ 193 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 และมันจะทำให้คนคิดว่า 194 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 "รัฐบาลคงต้องอ่อนแอสุดๆ ถึงช่วยไอ้มะกันแค่คนเดียวยังไม่ได้" 195 00:14:22,279 --> 00:14:25,073 เมื่อแนวคิดนั้นถูกหว่านไว้เหมือนเมล็ดพันธุ์ 196 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 มันก็จะเติบโตไปเป็นทอดๆ 197 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 "ถ้ารัฐบาลมันห่วยขนาดนั้น เราก็ต้องเปลี่ยนแปลงมันซะ" 198 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 นี่คือสิ่งที่เราทำ มอบความหวังให้ประชาชน 199 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 - เชื่อฉันสิ - ฉันเคยไม่เชื่อคุณตอนไหน 200 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 ฉันรักคุณนะ 201 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 จอมบงการจริงๆ 202 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 ของคุณ เร็วเข้า ไปสิ 203 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 ไป ให้ไวเลย 204 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 ผู้บัญชาการรออยู่ 205 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 อย่าทำให้เขาโกรธล่ะ 206 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 ยินดีที่ได้เจอนะคะ 207 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 ด้วยความยินดี 208 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 เดินทางเป็นไงบ้าง 209 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 คงเหนื่อยแย่เลยสิ 210 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 เอาอาหารหรือน้ำหน่อยไหม 211 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 หรือพักผ่อนสักแป๊บสิ 212 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 ฉันไม่เป็นไร 213 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 นั่งก่อน 214 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 รู้ใช่ไหมว่านี่คือความผิดพลาด 215 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 และมันจะจบไม่สวยแน่นอน 216 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 พวกมันต่างหากที่ทำผิดพลาด 217 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 พวกมันคิดว่าตัวเองอยู่ยงคงกระพัน 218 00:16:59,186 --> 00:17:01,188 ถ้ามันจบไม่สวยละก็ 219 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 นี่คือความเสี่ยงที่เราต้องเจอเวลาทำสงคราม 220 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 ถ้าคุณอยากให้บทเรียน ก็ปล่อยเธอไปเถอะ 221 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 ไม่มีใครอยากย้อนกลับไปอยู่ในอดีต 222 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 บางคนอยากทำสงครามอีก เราก็จะจัดให้ 223 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 ถ้าคุณปล่อยเธอ ฉันจะเขียนข่าวดีๆ เกี่ยวกับคุณ 224 00:17:17,371 --> 00:17:18,579 ได้ก็ดีสิ 225 00:17:18,664 --> 00:17:22,917 แต่มันจะดูเกินจริงไปหน่อย ถ้าสิ่งต่างๆ จบลงแบบนั้น 226 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 เป้าหมายของคุณคืออะไร 227 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 คุณเป็นใคร 228 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 ก็แค่คนคนนึง 229 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 พยายามสร้างวัฒนธรรมใหม่ๆ 230 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 ความคิดใหม่ๆ 231 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 และคนพวกนี้คือเพื่อนผม 232 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 ไปคุยกับเธอสิ 233 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 แล้วบอกผมว่าคุณคิดยังไง 234 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 คิดเรื่องอะไร 235 00:17:45,941 --> 00:17:47,734 ว่าเธอเป็นซีไอเอรึเปล่า 236 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 คุณคิดว่าเธอจะบอกฉันงั้นเหรอ 237 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 ไปหาคำตอบเองสิ คุณทำได้ 238 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 เชิญเลย 239 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 โอเค 240 00:17:57,578 --> 00:17:59,329 ให้เวลาฉันอยู่กับเธอหน่อย ฉันจะลองดู 241 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 เตรียมพร้อมเคลื่อนย้าย 242 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 หวัดดี แอมเบอร์ 243 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 - ฉันเป็นนักข่าว ฉันอยากคุยกับคุณ - ฉันจำเสียงคุณได้ 244 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 - จากรายการวิทยุ - ใช่ 245 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 พี่ชายคุณเป็นเพื่อนเรา 246 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 และพ่อสามีคุณก็เป็นเพื่อนกับสามีฉัน 247 00:18:38,994 --> 00:18:40,037 ฉันอยากช่วยคุณ 248 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 ขอบคุณ 249 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 คุณรู้ไหมว่าทำไมถึงถูกจับมาแบบนี้ 250 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 อยู่ผิดที่ผิดเวลา 251 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 พวกมันคิดว่าฉันเป็นซีไอเอ น่าขำฉิบหาย 252 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง 253 00:19:04,978 --> 00:19:05,938 ฉันก็เคยถูกลักพาตัว 254 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 ฉันได้อยู่ในห้องเล็กๆ นานถึงสองเดือน 255 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 หวังว่าคุณคงไม่ต้องเจออะไรแบบนั้น 256 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 แต่ถ้าเจอ ก็ขอให้รู้ไว้ว่าคุณต้องรอดออกไป 257 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 พวกเขาอยากรู้ว่า คุณเป็นเจ้าหน้าที่อเมริกันรึเปล่า 258 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 แต่ฉันไม่สนว่าคุณเป็นไหม 259 00:19:34,591 --> 00:19:39,304 ฉันจะไปคุยกับผู้บัญชาการเดี๋ยวนี้ และบอกเขาว่าคุณคือผู้บริสุทธิ์ 260 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 คุณควรอยู่กับฉัน มันปลอดภัยกว่ามาก 261 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 ทุกคนจะถูกฆ่าตายในค่ายนี้ ทุกคนเลย 262 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 อย่าหวังว่าจะมีใครมาช่วยเลย 263 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 พวกเขาไม่มีทางหาสถานที่กลางป่าแบบนี้เจอ 264 00:20:08,333 --> 00:20:10,544 คุณไม่รู้จักครอบครัวฉัน 265 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 ฉันรับรองได้ว่าพวกเขาแกะรอยตามคุณมาที่นี่ 266 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 คุณคิดว่าทำไมพี่ฉันถึงไปออกรายการคุณล่ะ 267 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 คุณคือสุนัขล่าสัตว์ 268 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 คุณชี้เป้าเหยื่อให้เห็น 269 00:20:28,437 --> 00:20:29,980 หมดเวลาแล้ว 270 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 - ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย - อือ 271 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 ฉันเห็นวิโอเลตาแล้ว 272 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 ฉันเห็นค่ายนี้อย่างน้อย 20% 273 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 ไม่เห็นแอมเบอร์ 274 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 เธอมาแล้ว 275 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 มานี่สิ 276 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 บอกซิว่าเป็นไงบ้าง 277 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 ฉันมีเรื่องมาบอก 278 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 เธอไม่ใช่ซีไอเอ 279 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 - ความเห็นแบบมืออาชีพของคุณเหรอ - ใช่ 280 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 หลังจากที่เคยสัมภาษณ์คนมาถึง 20 ปี ฉันยืนยันได้ 281 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 ปล่อยเธอไปกับฉันเถอะ 282 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 กราเซียลา 283 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 ช่วยอะไรหน่อยสิ 284 00:21:35,504 --> 00:21:37,130 จับตัวเธอไปมัดไว้ 285 00:21:37,631 --> 00:21:38,966 แล้วบอกทุกคนว่าเราจะออกเดินทาง 286 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 เราจะออกเดินทางแล้ว 287 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 พวกมันกำลังเก็บของ พร้อมเคลื่อนย้าย 288 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 พันเอก 289 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 เราระบุตำแหน่งค่ายของกบฏได้แล้ว 290 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 ที่ที่พวกมันจับตัวประกันชาวอเมริกันไว้ 291 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 ตอนนี้พวกมันมีตัวประกันคนที่สอง นักข่าวชื่อวิโอเลตา มาทีซ 292 00:22:13,417 --> 00:22:14,668 เกิดอะไรขึ้น 293 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 พวกมันเชื่อคุณ 294 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 เราจะดักสกัดพวกมันตรงนี้ 295 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 เราจะล้อมพวกมันไว้ 296 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 และเราจะทำให้พวกมันสิ้นหวัง 297 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 บีบให้พวกมันเจรจา ให้ทำผิดพลาด 298 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 มีหลายคนจับตาดูเราอยู่ 299 00:22:39,651 --> 00:22:40,485 เตรียมตัวให้พร้อม 300 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 มีคำถามอะไรไหม 301 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 ต้องงี้สิ 302 00:22:48,327 --> 00:22:49,411 หน่วยจู่โจม ไปได้ 303 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 พวกมันกำลังไปทางแม่น้ำ 304 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 อย่าเพิ่งปะทะ เราอยู่ห่างออกมาสิบนาที 305 00:23:56,019 --> 00:23:58,480 (อีเจซี กองทัพแห่งชาติโคลอมเบีย) 306 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 นี่พันเอกเปเรย์ราจากกองทัพแห่งชาติโคลอมเบีย 307 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 พวกแกถูกล้อมไว้หมดแล้ว 308 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 ตอนนี้ที่นี่คือสนามรบของเรา 309 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 เราเป็นฝ่ายตัดสินใจว่าจะทำไงกับพวกแก 310 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 จะไม่มีใครรอดชีวิตไปจากที่นี่ พร้อมแอมเบอร์ เชสโบโรห์หรือวิโอเลตา มาทีซ 311 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 พวกแกต้องตายที่นี่ไปทีละคน 312 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 เว้นแต่ว่าพวกแกจะปล่อยตัวประกันออกมา 313 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 เรามีเวลาเหลือเฟือ 314 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 ตัดสินใจเองนะ 315 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 เห็นผู้บัญชาการแล้ว 316 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 ยิง 317 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 เราเพิ่งเด็ดหัวผู้บัญชาการของพวกแก 318 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 ง่ายเหมือนปอกกล้วย 319 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 เราอยู่ที่นี่ได้เรื่อยๆ 320 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 เป็นชั่วโมง… 321 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 เป็นสัปดาห์ 322 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 เลือกเอาละกัน 323 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 โทรไปสิวะ 324 00:29:17,341 --> 00:29:19,468 (เอนอน3673: ได้เวลาแล้ว อดทนไว้) 325 00:29:29,728 --> 00:29:31,063 (คาเฟ่ปาซาเฮ) 326 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 พวกมันเพิ่งระเบิดคาเฟ่ในโบโกตา 327 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 นี่ฟอสเตอร์ ติดต่อรัฐมนตรีกลาโหมให้ที 328 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 ท่านคะ เราเจอภัยคุกคามที่มีข้อมูลยืนยัน 329 00:29:58,173 --> 00:30:00,175 พวกมันอ้างว่ามีระเบิดอีกทั่วเมือง 330 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 ท่านนายพล เราล้อมพวกมันไว้แล้ว 331 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 ผมไปจับตัวทุกคนได้ 332 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 ไม่สำคัญหรอก พวกมันขู่วางระเบิดพลเรือนอีก 333 00:30:20,070 --> 00:30:22,823 เป็นคำสั่งจากเบื้องบน จากทำเนียบขาวและซีไอเอ 334 00:30:22,906 --> 00:30:23,991 เข้าใจไหม 335 00:30:24,074 --> 00:30:25,993 พวกเขาไม่อยากให้พลเรือนล้มตายอีก 336 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 ทุกคนฟังทางนี้ 337 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 ยกเลิกภารกิจ 338 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 ถอยทัพ 339 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 เราจะกลับไปที่ฐาน 340 00:30:44,887 --> 00:30:46,263 เราทำอะไรไม่ได้แล้ว 341 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 ไปตายซะ 342 00:31:54,581 --> 00:31:56,083 เออใช่ ไปตายซะ 343 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 ไปตายซะ 344 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 ไปตายซะ 345 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 ฉันรักคุณนะ 346 00:33:33,639 --> 00:33:35,224 เชื่อผมสิ พันเอก 347 00:33:35,307 --> 00:33:36,808 ผมรู้ เรื่องการเมือง 348 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 แต่เราเจอแรงกดดันมหาศาลที่ต้องถอนทัพ 349 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 วันนี้มันน่าเศร้า 350 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 นายพล วันนี้มันยังไม่จบ 351 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 พวกเขาต้องใช้เวลาเก้าชั่วโมง กว่าจะไปถึงชายแดน 352 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 ท่านครับ ถ้าหาเครื่องบินมาให้เราได้ เราจะลองลุยกันดูอีกสักตั้ง 353 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 สื่อทำให้ภาพพจน์เราดูไม่ดีเลย 354 00:33:55,744 --> 00:33:57,079 นี่ประเทศของเรานะครับ 355 00:33:57,162 --> 00:33:58,163 ถูกของคุณ 356 00:33:58,872 --> 00:34:00,082 นี่ประเทศของเรา 357 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 ผมขอพูดอย่างไม่เป็นทางการนะ 358 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 พาอาสาสมัครไป แล้วทำในสิ่งที่คุณคิดว่าถูกต้อง 359 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 หน่วยจู่โจม… 360 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 ขออาสาสมัครเก้านาย 361 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 สุภาพบุรุษ 362 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 เรายังไม่จบแค่นี้ เตรียมตัวให้ดี เราจะออกเดินทางตอนฟ้าสาง 363 00:36:01,161 --> 00:36:02,579 สัญญาณข่าวกรองระบุว่า 364 00:36:02,663 --> 00:36:05,165 พวกมันอยู่บนรถ กำลังเดินทางบนถนนในป่าอย่างช้าๆ 365 00:36:05,249 --> 00:36:07,209 เราเดินทางลัดป่าผ่านทางอากาศ 366 00:36:07,292 --> 00:36:08,752 แล้วไปถึงชายแดนก่อนพวกมันได้ 367 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 จุดนี้เหมาะกับการซุ่มโจมตีที่สุด 368 00:36:13,090 --> 00:36:14,216 สามคนอยู่บนสันเขา 369 00:36:14,299 --> 00:36:15,551 ที่เหลือไปกับผม 370 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 เราจะโจมตีจากพื้นดิน 371 00:36:17,052 --> 00:36:18,554 (ชายแดนโคลอมเบีย-เวเนซุเอลา) 372 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 ติดตั้งระเบิดแสวงเครื่องพร้อมใช้ 373 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 ยืนยัน 374 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 เรียกทุกหน่วย เรียกทุกหน่วย ผมจะจัดการรถนำเอง 375 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 แบมบี้ เจออะไรบ้าง 376 00:38:59,882 --> 00:39:01,258 ตรงนี้ไม่ค่อยมีเป้าหมาย 377 00:39:01,341 --> 00:39:02,176 รับทราบ 378 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 เห็นอะไรบ้าง 379 00:40:42,734 --> 00:40:43,861 แบมบี้ ฉันไม่เห็นอะไรเลย 380 00:40:55,914 --> 00:40:56,915 แม่งเอ๊ย 381 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 พวกมันคลุมผ้าอยู่ 382 00:41:04,173 --> 00:41:05,632 ทุกหน่วยอย่าเพิ่งยิง 383 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 มีรถกำลังเข้ามาอีก 384 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 พรินซ์ นายรีบไปได้แล้ว 385 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 ฉันไม่เห็นแอมเบอร์ 386 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 ห่างไป 30 วินาที 387 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 ไปเร็ว ทำอะไรสักอย่างสิวะ 388 00:41:32,409 --> 00:41:34,203 พรินซ์ ไปเดี๋ยวนี้ 389 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 พรินซ์ ไปเร็ว ไปสิวะ เดี๋ยวนี้เลย 390 00:41:49,801 --> 00:41:52,679 พันเอก ผมยิงโดนวิโอเลตา 391 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 ผมจะลงไปข้างล่าง 392 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 - จับตาดูรถพวกนั้นแล้วคุ้มกันให้ที - ครับ 393 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 เจอตัวแอมเบอร์แล้ว 394 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 อเล็กซ์ 395 00:44:01,767 --> 00:44:03,185 อเล็กซ์ 396 00:44:46,603 --> 00:44:53,569 (จบตอนที่หนึ่ง) 397 00:45:03,078 --> 00:45:04,663 (อิงจากซีรีส์เรื่อง 'When Heroes Fly' โดย ออมรี กีวอน) 398 00:45:04,746 --> 00:45:06,498 (ได้แรงบันดาลใจจาก 'When Heroes Fly' โดย อาเมียร์ กัทฟรุนด์) 399 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 (Echo 3 สร้างโดย มาร์ค โบล) 400 00:46:24,076 --> 00:46:26,078 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี