1 00:00:35,410 --> 00:00:38,956 PARTE 1 2 00:01:29,631 --> 00:01:30,757 No. No! 3 00:02:08,794 --> 00:02:12,633 Signore, ti prego, aiutaci. Ti prego, Signore. Padre Onnipotente 4 00:02:29,942 --> 00:02:33,195 Lo so. Oh, mio Dio. Stupenda. 5 00:02:34,738 --> 00:02:35,739 6 MESI PRIMA 6 00:02:35,739 --> 00:02:38,242 Mi sembra di non respirare. - Ok. D'accordo. 7 00:02:38,242 --> 00:02:40,869 Magari fa dei brevi respiri. Così... Dentro e fuori. 8 00:02:40,869 --> 00:02:42,955 Quest'abito mi sta comprimendo il diaframma. 9 00:02:42,955 --> 00:02:45,832 Come se mi rubassero l'ossigeno. - Respira. Respiri brevi. 10 00:02:55,300 --> 00:03:00,389 Ok, ci siamo. Amber? Sei perfetta e sono anche le tre in punto. 11 00:03:00,389 --> 00:03:01,598 Mi serve un Valium. 12 00:03:03,100 --> 00:03:04,893 In realtà, vorrei mio fratello. 13 00:03:04,893 --> 00:03:06,979 Oh. Davvero? - Lo chiamiamo. 14 00:03:06,979 --> 00:03:09,731 Sì, mi serve soltanto un minuto con mio fratello. 15 00:03:09,731 --> 00:03:12,442 Sì, lo chiamiamo. - Ci vediamo fuori. 16 00:03:12,442 --> 00:03:13,944 Lasciamola sola. - Grazie. 17 00:03:19,366 --> 00:03:21,243 Tutto bene? - Sì. Però... 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,204 Classico ritardo. 19 00:03:34,715 --> 00:03:35,924 Dammi un minuto. Tranquillo. 20 00:03:35,924 --> 00:03:37,426 Tutto bene? - Sì. 21 00:03:50,397 --> 00:03:51,481 Caspita! 22 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 Grazie. 23 00:04:04,494 --> 00:04:07,956 Tu devi dirmi soltanto che è tutto vero e che durerà. 24 00:04:08,790 --> 00:04:13,462 Tesoro, niente dura per sempre. Ed è il tuo primo marito. 25 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 Giusta osservazione, sì. 26 00:04:18,132 --> 00:04:22,095 Ma è reale. È amore. È felicità. 27 00:04:24,598 --> 00:04:26,975 È tutto, Bestiolina. È fatta. 28 00:04:28,060 --> 00:04:29,102 Lo so. 29 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 Secondo te, non tralascio niente, vero? 30 00:04:35,192 --> 00:04:37,277 Siamo così diversi, nei valori... 31 00:04:37,277 --> 00:04:40,447 Prince non ama la famiglia. Vede il padre al massimo una volta l'anno. 32 00:04:40,447 --> 00:04:42,658 E non parla con sua madre da una vita. 33 00:04:42,658 --> 00:04:44,618 Amber, piccola... 34 00:04:47,371 --> 00:04:51,083 Io non sono preoccupato per voi due. Lui è buono con te, no? 35 00:04:54,127 --> 00:04:56,880 Prince è abituato a prendersi quello che vuole. 36 00:04:57,422 --> 00:04:59,007 Tu hai un gran carattere. 37 00:04:59,424 --> 00:05:01,426 Sarà un matrimonio alla pari. 38 00:05:03,512 --> 00:05:06,473 Tu sai quanto ti voglio bene, vero? 39 00:05:11,311 --> 00:05:12,896 E questo non cambierà. 40 00:05:13,939 --> 00:05:15,315 Io e te per sempre. 41 00:05:16,984 --> 00:05:18,986 Già. - Sì. 42 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 E la mamma. 43 00:05:30,372 --> 00:05:35,377 Allora. Se ti prendessi sulle spalle, il tuo abito si rovinerebbe. 44 00:05:35,878 --> 00:05:37,671 Ok. - Ok? 45 00:05:38,130 --> 00:05:39,131 Andiamo. 46 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Aspetta. 47 00:05:49,057 --> 00:05:50,142 Che c'è? 48 00:05:50,142 --> 00:05:51,476 C'è una grande differenza. 49 00:05:52,644 --> 00:05:55,814 Lui non è solo uno dei tanti della tua unità. 50 00:05:57,191 --> 00:05:59,318 E tu devi riportarlo a casa da me. 51 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Lui tornerà da me. 52 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 Sì o no? 53 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 Certo, Bestiolina. 54 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 Ok. - Ok. 55 00:06:37,689 --> 00:06:40,859 Cosa posso dirti? Moglie felice, vita felice. 56 00:06:40,859 --> 00:06:42,277 Non è così? 57 00:06:42,277 --> 00:06:44,655 Congratulazioni, amico. - Ciao. Grazie mille. 58 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 Fa un po' ridere detto da te. 59 00:06:46,698 --> 00:06:49,076 Beh, dopo aver fatto tre tentativi, sono un esperto. 60 00:06:49,076 --> 00:06:50,369 Direi. - Sì. 61 00:07:04,299 --> 00:07:07,094 Amico mio. Benvenuto in famiglia. 62 00:07:07,094 --> 00:07:08,637 Io non sono tuo padre, 63 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 ma mi concedi lo stesso l'onore di farne le veci e ballare con me? 64 00:07:13,392 --> 00:07:15,602 Sarebbe possibile? - Certo. 65 00:07:16,186 --> 00:07:17,688 Torno subito. - Sicuro. 66 00:07:19,314 --> 00:07:20,607 Qualsiasi cosa ti serva, 67 00:07:21,191 --> 00:07:22,609 ci sono io, intesi? - Grazie. 68 00:08:02,482 --> 00:08:04,401 John, mi servono le chiavi della numero due. 69 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 Tranquillo, non serve che la sposti. 70 00:08:12,826 --> 00:08:13,994 Che c'è, mamma? 71 00:08:15,621 --> 00:08:17,748 Prendo aria. Me la sto godendo. 72 00:08:19,208 --> 00:08:20,501 Bella festa, no? 73 00:08:21,502 --> 00:08:24,463 Non è il mio ambiente. Non mi volevano al matrimonio. 74 00:08:27,257 --> 00:08:31,637 Per amore di tua figlia, potresti fingere di essere normale. 75 00:08:31,637 --> 00:08:32,721 Senza farmaci. 76 00:08:33,222 --> 00:08:36,683 O tu potresti farti un drink. Magari diventeresti più simpatico. 77 00:08:37,808 --> 00:08:40,938 Torna a fare il tuo dovere: occupati di Amber. 78 00:08:42,438 --> 00:08:44,900 Starai ribollendo là dentro. 79 00:08:44,900 --> 00:08:48,487 Ha sposato il tuo amico ricco. Hai ancora un compito. 80 00:08:48,987 --> 00:08:52,366 Assicurarti che non la tratti come una della sue proprietà. 81 00:08:53,825 --> 00:08:56,036 Credi sia presto per parlare di bambini? 82 00:08:56,036 --> 00:08:58,664 Forse sì, vero? - Aspettiamo dopo il matrimonio? 83 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Magari... Sì, potremmo aspettare fino a domani. 84 00:09:01,667 --> 00:09:04,127 Comunque io sto scherzando. Cioè, non voglio... 85 00:09:04,711 --> 00:09:06,672 È un uomo assennato. - Sì. 86 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 Lui analizza ogni situazione. 87 00:09:09,091 --> 00:09:11,927 Però, il tempo stringe per la corsa al Senato 88 00:09:11,927 --> 00:09:16,515 e non c'è cosa più accattivante di un eroe di guerra con una giovane famiglia. 89 00:09:16,515 --> 00:09:19,393 Non voglio che si chiuda quell'opportunità per lui. 90 00:09:27,651 --> 00:09:32,197 Ti ricorda il nostro matrimonio? - No. Troppa gente importante. 91 00:09:32,698 --> 00:09:34,616 Anche tu sei importante. - Sì? 92 00:09:34,616 --> 00:09:38,203 Sei il leader. I tuoi ragazzi crescono. 93 00:09:42,916 --> 00:09:45,377 Figliolo. Tutta tua. 94 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 Mi dà dell'acqua, per favore? 95 00:09:58,056 --> 00:10:00,392 Il cognato, giusto? - Adesso sì. 96 00:10:00,934 --> 00:10:02,186 Roy Leonard. 97 00:10:02,186 --> 00:10:04,313 Alex Chesborough. Mi chiami "Bambi". 98 00:10:04,313 --> 00:10:05,981 Bambi? - Esatto. 99 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 Lei era in Nuova Zelanda, a quanto ho saputo. 100 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 Sì, sì. Oh, molto tempo fa. 101 00:10:12,279 --> 00:10:14,656 Sa la storia. Mangiavamo serpenti nella giungla. 102 00:10:14,656 --> 00:10:17,618 Ah, sì. L'ho sentito dire. Sa di pollo, vero? 103 00:11:13,549 --> 00:11:16,218 È un passo importante nella vita di un uomo, 104 00:11:16,218 --> 00:11:18,679 sposarsi e farsi una famiglia. No? 105 00:11:18,679 --> 00:11:23,183 Accudire altri e non solo se stessi. È il passaggio all'età adulta. 106 00:11:23,183 --> 00:11:25,519 Già. Brindiamo. - Ma ricordate, 107 00:11:26,520 --> 00:11:29,147 noi siamo la famiglia che chiami alle due del mattino, 108 00:11:29,147 --> 00:11:32,401 dicendo: "Ho distrutto la macchina e c'è un cadavere nel baule". 109 00:11:33,694 --> 00:11:36,488 E noi non faremo domande. Diremo "cosa ti serve?" 110 00:11:37,364 --> 00:11:39,533 A meno che non divorzi da mia sorella. 111 00:11:39,533 --> 00:11:41,118 Sì, ti spareremmo. 112 00:11:42,661 --> 00:11:43,912 Due volte. 113 00:11:45,289 --> 00:11:47,165 Beh, all'omicidio. 114 00:11:47,749 --> 00:11:49,251 All'omicidio. - All'omicidio. 115 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Sì, signore? 116 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Ricevuto. 117 00:12:17,362 --> 00:12:18,363 Prince! 118 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Ehi, Drifter. Fratello! 119 00:12:22,743 --> 00:12:24,369 Andiamo in missione. - Cazzo. 120 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 Divertiti oggi. Ci vediamo domani. 121 00:12:28,290 --> 00:12:29,541 Ti voglio bene. 122 00:12:53,398 --> 00:12:56,193 Sentite. Dobbiamo decollare tra otto ore. 123 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 Per salvare dei connazionali. Basta bere. 124 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Sissignore. - Ricevuto. 125 00:13:02,115 --> 00:13:03,242 Andiamo via. 126 00:13:29,393 --> 00:13:31,353 Adesso tu sei la mia Stella del Nord. 127 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 Come un punto di riferimento? 128 00:13:36,358 --> 00:13:39,111 Come un GPS? - No. 129 00:13:39,111 --> 00:13:43,490 Un bel computer che ti riporta a casa. - No. Come il sole. Come la luna. 130 00:13:45,617 --> 00:13:47,035 Sei l'intero universo. 131 00:13:50,163 --> 00:13:51,206 Ti amo. 132 00:13:51,707 --> 00:13:52,708 Ti amo. 133 00:14:02,426 --> 00:14:03,427 Piccola? 134 00:14:06,847 --> 00:14:08,182 Andremo in missione... 135 00:14:10,058 --> 00:14:11,059 domani. 136 00:14:11,560 --> 00:14:12,603 Domani? 137 00:14:15,564 --> 00:14:17,149 Sì. - È già domani. 138 00:14:17,149 --> 00:14:21,028 Mi dispiace. Recupero di ostaggi. 139 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 Mi dispiace. 140 00:14:59,483 --> 00:15:01,360 Devo essere alla base alle 8. 141 00:15:03,987 --> 00:15:05,656 Mi hanno concesso la notte. 142 00:15:08,575 --> 00:15:09,660 Beh... 143 00:15:15,707 --> 00:15:16,959 abbiamo sei ore. 144 00:16:09,261 --> 00:16:11,930 PROVINCIA DI NANGARHAR, AFGHANISTAN 145 00:16:16,351 --> 00:16:18,270 D'accordo. Scendiamo da 3000 a 1000. 146 00:16:18,270 --> 00:16:20,105 Sistemi a posto. - Ricevuto. 147 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 Muoversi a sinistra per l'atterraggio. 148 00:16:21,940 --> 00:16:23,650 Quasi pronti all'atterraggio. 149 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 ...se ci date l'ok. 150 00:16:26,945 --> 00:16:28,363 Ci avviciniamo. 151 00:16:37,164 --> 00:16:38,749 La visuale è libera. 152 00:16:43,837 --> 00:16:44,838 Un minuto! 153 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 Un minuto. - Un minuto. 154 00:16:46,381 --> 00:16:48,759 Un minuto. - Un minuto! 155 00:16:48,759 --> 00:16:50,260 Ci avviciniamo. 156 00:16:59,144 --> 00:17:00,646 Ci avviciniamo alla ZAE. 157 00:17:01,271 --> 00:17:03,857 Ricevuto. Copertura ISR tra 30 secondi. 158 00:17:04,441 --> 00:17:06,984 Si comincia tra 30 secondi. - Trenta secondi! 159 00:17:06,984 --> 00:17:08,487 Trenta secondi! 160 00:17:08,487 --> 00:17:12,824 Tre, due, uno. Portelloni aperti. 161 00:17:14,451 --> 00:17:15,743 Portelloni aperti. 162 00:17:19,039 --> 00:17:20,040 Cosa vedi? 163 00:17:20,707 --> 00:17:21,916 La visibilità è in calo. 164 00:17:24,127 --> 00:17:25,838 Corde, corde, corde. 165 00:17:25,838 --> 00:17:27,714 Corde fuori. Lato sinistro. 166 00:17:31,176 --> 00:17:33,178 Prima corda fuori. - Ricevuto. 167 00:17:38,141 --> 00:17:39,393 Prince, aspetta. 168 00:17:39,393 --> 00:17:41,186 C'è un errore. Qualcosa non va. 169 00:17:41,186 --> 00:17:45,148 Il drone è sulla montagna sbagliata. La ZAE non è libera. 170 00:17:45,148 --> 00:17:46,942 Spostate il drone sulla montagna giusta. 171 00:17:46,942 --> 00:17:48,694 Sissignore, subito. 172 00:17:49,403 --> 00:17:51,905 In discesa. - C'è movimento a terra. 173 00:17:56,243 --> 00:17:57,953 Fuoco nemico! Fuoco nemico! 174 00:18:00,080 --> 00:18:01,540 Andiamo oltre la montagna! 175 00:18:02,082 --> 00:18:05,460 Prince è sulla corda! Prince è sulla corda! 176 00:18:05,961 --> 00:18:07,963 Tiratore localizzato! 177 00:18:13,427 --> 00:18:15,804 Abbiamo un uomo sulla corda. 178 00:18:15,804 --> 00:18:17,181 Attenzione! È caduto. 179 00:18:21,560 --> 00:18:23,145 Prince, tutto bene? 180 00:18:24,646 --> 00:18:25,647 Sto bene. 181 00:18:25,647 --> 00:18:28,358 Abbandonare! - Abbiamo un uomo laggiù! 182 00:18:28,358 --> 00:18:31,653 Elicottero danneggiato. Dobbiamo rientrare e cambiare velivolo. 183 00:18:40,162 --> 00:18:41,914 Fatemi scendere adesso! 184 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 Sei a 300 metri di altezza 185 00:18:43,498 --> 00:18:45,250 e a mezzo chilometro dall'obiettivo. 186 00:18:45,751 --> 00:18:47,294 La neve sembra morbida. 187 00:18:47,794 --> 00:18:49,838 Ricevuto. 188 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 Truppe a terra. Truppe a terra. 189 00:19:02,059 --> 00:19:03,560 Ricevuto. Andiamo. 190 00:19:10,317 --> 00:19:12,486 Qual è il piano? Sapete dove sono? 191 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 Siamo a mezzo chilometro da te 192 00:19:15,280 --> 00:19:16,615 e in avvicinamento. 193 00:19:16,615 --> 00:19:17,699 Ricevuto. 194 00:19:33,257 --> 00:19:35,717 Ottima idea lasciare le racchette da neve sull'elicottero. 195 00:20:19,761 --> 00:20:21,430 Gli ostaggi vengono verso di voi. 196 00:20:29,146 --> 00:20:30,272 Arrivano gli ostaggi. 197 00:20:30,272 --> 00:20:33,692 Adesso dobbiamo scegliere se recuperare loro o andare da Prince. 198 00:20:33,692 --> 00:20:35,277 È facile. Il nostro uomo. 199 00:20:35,277 --> 00:20:38,071 No, prima la missione. Prince dovrà aspettare. 200 00:20:56,006 --> 00:20:58,884 Fermiamoci qui. Verranno da noi. 201 00:21:02,763 --> 00:21:05,015 Prince, tutto bene? 202 00:21:06,767 --> 00:21:09,019 Sto bene, ma non so ancora per quanto. 203 00:21:40,008 --> 00:21:43,095 È una stronzata. Noi ce ne stiamo qui fermi, 204 00:21:43,095 --> 00:21:45,055 mentre Prince è lassù da solo. 205 00:22:14,126 --> 00:22:15,794 Prince? - Sto bene. Sto bene. 206 00:22:15,794 --> 00:22:16,879 Resisti. 207 00:22:49,995 --> 00:22:52,122 Stati Uniti! - Siamo giornalisti! Non sparate! 208 00:22:52,122 --> 00:22:55,542 Squadra di soccorso americana! - Squadra di soccorso. Siete salvi. 209 00:22:55,542 --> 00:22:56,960 Capo, ostaggi in salvo. 210 00:22:56,960 --> 00:23:00,631 Ricevuto. L'elicottero deve allontanarsi. Pronti per l'unità di pronto intervento. 211 00:23:00,631 --> 00:23:02,007 Portateli all'elicottero. 212 00:23:02,007 --> 00:23:04,092 C'è del movimento sulle montagne. 213 00:23:05,636 --> 00:23:09,431 Drifter, devo andare da Prince. - D'accordo. 214 00:23:09,431 --> 00:23:10,682 Andiamo da Prince. 215 00:23:10,682 --> 00:23:13,519 Drifter, non abbiamo velivoli adatti al suo recupero adesso. 216 00:23:13,519 --> 00:23:15,229 Prince è là da solo. 217 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Seguitemi. 218 00:23:52,808 --> 00:23:54,309 Uomo avvistato. 219 00:23:55,143 --> 00:23:57,563 Prince, ti stiamo vedendo, fratello. 220 00:24:08,407 --> 00:24:11,285 Ragazzi, c'è un bunker lassù, con una mitragliatrice. 221 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 Non riesco ad avvicinarmi. 222 00:24:13,287 --> 00:24:14,705 Prima va smantellato. 223 00:24:16,832 --> 00:24:20,169 Triple, dobbiamo lasciare la base e sparare per farlo avvicinare. 224 00:24:20,169 --> 00:24:22,629 Dobbiamo affiancarli. - Ricevuto. 225 00:24:22,629 --> 00:24:25,841 Bambi, copri i nostri movimenti. - Ricevuto. 226 00:24:26,592 --> 00:24:28,677 Resta lì, Prince. - Ricevuto. 227 00:24:49,656 --> 00:24:50,991 Drifter, via libera. 228 00:25:02,961 --> 00:25:04,213 Trincea libera. 229 00:25:04,213 --> 00:25:06,298 Ricevuto. Mi avvicino. 230 00:25:06,298 --> 00:25:08,383 Bambi, vengo da te. 231 00:25:11,678 --> 00:25:12,513 Drifter! 232 00:25:15,807 --> 00:25:17,809 Ce n'è un altro lassù. 233 00:25:17,809 --> 00:25:19,102 Drifter è a terra. 234 00:25:19,102 --> 00:25:21,813 Bambi, va' da lui. Va' da lui! - Mi muovo! 235 00:25:26,652 --> 00:25:27,861 Mi hanno colpito! 236 00:25:29,821 --> 00:25:31,031 Oh, cazzo. 237 00:25:31,031 --> 00:25:32,199 Stai bene? 238 00:25:32,199 --> 00:25:34,785 Sto bene, sto bene. Aiuta Drifter. 239 00:25:35,369 --> 00:25:37,371 Prince è a terra. - Fanculo! 240 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 Unità a terra abbandonare l'area. 241 00:25:39,289 --> 00:25:41,834 Sei o sette guerriglieri scendono verso gli alberi. 242 00:25:41,834 --> 00:25:44,086 Dovete muovervi. Non c'è molto tempo. 243 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Drifter! 244 00:25:48,841 --> 00:25:49,842 Stai bene? 245 00:25:52,052 --> 00:25:53,887 Avanti, usa la radio. 246 00:25:55,681 --> 00:25:58,392 Dai, muovi la testa. Muovi un piede. 247 00:26:09,444 --> 00:26:12,281 Bambi, sono Triple. Non posso venire da te. 248 00:26:12,281 --> 00:26:14,241 Sono bloccato. Sono ad almeno 10 minuti. 249 00:26:14,867 --> 00:26:18,537 Guerriglieri in avvicinamento verso Prince. Trenta secondi. 250 00:26:28,297 --> 00:26:33,135 Muovi un piede o la testa. Di' qualcosa alla radio. 251 00:26:34,052 --> 00:26:35,762 Talebani a 20 secondi da te. 252 00:26:53,697 --> 00:26:56,867 Triple, torniamo all'elicottero. Ho Prince. Mi avvicino. 253 00:27:09,421 --> 00:27:11,507 Drifter è morto. Dobbiamo andare via. 254 00:27:11,507 --> 00:27:15,135 Sei sicuro? - Drifter è morto. Dobbiamo andare. 255 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Cazzo! Sei sicuro? 256 00:27:44,456 --> 00:27:45,749 Sei così bella. 257 00:27:47,626 --> 00:27:48,877 Anche tu. 258 00:28:05,477 --> 00:28:08,814 3 MESI DOPO 259 00:28:17,489 --> 00:28:18,490 Ehi. 260 00:28:19,992 --> 00:28:21,076 Che succede? 261 00:28:22,703 --> 00:28:23,996 È per Drifter? 262 00:28:27,124 --> 00:28:29,084 Perché non vai a parlarne con Bambi? 263 00:28:59,531 --> 00:29:02,117 Scusa, posso chiederti una cosa sulla missione? 264 00:29:07,414 --> 00:29:11,752 Sto cercando di capire com'è andata, ma lui non ne vuole parlare con me. 265 00:29:21,011 --> 00:29:25,849 Lui era bloccato, ma io lo avevo già superato, in quel momento. 266 00:29:27,935 --> 00:29:31,396 Facevo il mio lavoro. E lui il suo. 267 00:29:39,363 --> 00:29:41,990 Non ho visto molto Prince, durante l'operazione. 268 00:29:50,249 --> 00:29:53,961 Certo. Capisco. 269 00:30:12,354 --> 00:30:13,355 Grazie. 270 00:30:27,244 --> 00:30:31,123 Grazie di aver accettato l'invito a cena. È importante per me. 271 00:30:31,832 --> 00:30:35,169 Certo. - Siamo una famiglia. Giusto? 272 00:30:35,169 --> 00:30:36,253 Esatto. 273 00:30:38,213 --> 00:30:40,591 Cosa prendete? - Tre menù special 274 00:30:40,591 --> 00:30:43,927 e anche una bottiglia del miglior cabernet, per favore. 275 00:30:43,927 --> 00:30:45,387 E dell'acqua per lui. 276 00:30:49,141 --> 00:30:51,185 Ti giravi e il pasto era sparito. 277 00:30:52,686 --> 00:30:55,772 Davvero? Divertente. - Oh, sì. Ogni volta. Sì. 278 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 Ho portato i figli di Drifter a hockey oggi. 279 00:31:03,405 --> 00:31:05,115 La prima volta che ci tornavano. 280 00:31:06,658 --> 00:31:09,036 Jason ha discusso con il coach. 281 00:31:09,536 --> 00:31:13,749 Ma se l'è cavata bene. Sono ragazzi in gamba. 282 00:31:14,458 --> 00:31:15,542 Sono così forti. 283 00:31:16,460 --> 00:31:20,214 Già. Sono cresciuti col padre per 10, 12 anni. 284 00:31:22,549 --> 00:31:24,009 Cioè, tu ritieni che vada bene 285 00:31:24,009 --> 00:31:26,512 che un ragazzino di 10 anni non abbia il padre? 286 00:31:28,096 --> 00:31:29,097 No. 287 00:31:30,724 --> 00:31:34,019 Sto dicendo che hanno ereditato dal padre quella forza 288 00:31:34,019 --> 00:31:35,354 che li aiuterà. 289 00:31:36,522 --> 00:31:37,523 Ma che caz... 290 00:31:37,523 --> 00:31:39,816 Le persone sopravvivono alle difficoltà. È comune. 291 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 Certo. E tu sarai l'esempio migliore. 292 00:31:43,654 --> 00:31:45,322 Sono solo determinato. 293 00:31:52,955 --> 00:31:54,206 Arriviamo al punto. 294 00:32:08,303 --> 00:32:09,596 Magari hai commesso un errore. 295 00:32:12,558 --> 00:32:13,559 Magari. 296 00:32:16,353 --> 00:32:17,396 Lo hai fatto. 297 00:32:21,316 --> 00:32:22,317 Magari no. 298 00:32:25,654 --> 00:32:29,908 Forse nella prossima operazione, farò una brutta fine per colpa tua. 299 00:32:32,327 --> 00:32:34,204 Stai rimuginando. - No, non incolpare me. 300 00:32:34,204 --> 00:32:36,456 Stai facendo ipotesi... - Non sono io il problema. 301 00:32:36,456 --> 00:32:38,625 ...e non funziona così. Hai capito? 302 00:32:39,877 --> 00:32:42,171 E questo ti bloccherà nella prossima missione. 303 00:32:44,298 --> 00:32:45,632 Mi dispiace. 304 00:32:46,717 --> 00:32:50,220 Dispiace anche a me. Ma deve ammetterlo, altrimenti non possiamo andare avanti. 305 00:32:52,639 --> 00:32:54,850 Assumersi la responsabilità è dura. 306 00:32:54,850 --> 00:32:55,934 Oh, Signore! 307 00:32:55,934 --> 00:32:59,271 La negazione ti farà a pezzi. Ti farà impazzire. 308 00:33:00,689 --> 00:33:01,857 Ma davvero? 309 00:33:01,857 --> 00:33:05,277 Drifter è morto. Il tuo amico è morto. 310 00:33:05,277 --> 00:33:07,696 Dobbiamo metterla così? - C'è una vedova in lutto. 311 00:33:07,696 --> 00:33:09,072 Ci sono due ragazzini. 312 00:33:09,072 --> 00:33:12,451 Dobbiamo soltanto essere d'accordo e confessare la verità. 313 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Io me ne vado. 314 00:33:24,755 --> 00:33:25,756 Mi dispiace. 315 00:33:31,386 --> 00:33:33,889 Fa' attenzione laggiù, se non ci vediamo prima che tu parta. 316 00:33:33,889 --> 00:33:34,973 D'accordo. 317 00:34:03,627 --> 00:34:06,922 Mi dispiace di essere stato duro. Volevo solo sapere la verità. 318 00:34:06,922 --> 00:34:08,799 Certe volte non ti capisco. 319 00:34:08,799 --> 00:34:11,510 Lui avrebbe fatto lo stesso se io avessi commesso un errore. 320 00:34:11,510 --> 00:34:12,594 No, ti sbagli. 321 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Non avrebbe dovuto lasciarlo indietro. 322 00:34:22,521 --> 00:34:24,857 Magari adesso è il momento di smetterla. 323 00:34:25,940 --> 00:34:27,192 E questo che significa? 324 00:34:27,192 --> 00:34:28,985 Magari non è la tua strada. 325 00:34:29,570 --> 00:34:31,321 Non so, buttati in politica. - Cosa? 326 00:34:31,321 --> 00:34:34,533 Stai solamente riversando le tue frustrazioni su Bambi. 327 00:34:34,533 --> 00:34:36,827 C'eri anche tu. Tu non hai salvato Drifter. 328 00:34:36,827 --> 00:34:40,289 La nostra amicizia crolla se non riusciamo a essere onesti l'uno con l'altro. 329 00:34:40,289 --> 00:34:43,083 E sei sicuro che questo non riguardi la competizione tra voi due? 330 00:34:43,083 --> 00:34:44,918 Pensi questo di me? - Sto chiedendo. 331 00:34:44,918 --> 00:34:46,753 La tua domanda è offensiva. 332 00:34:46,753 --> 00:34:49,422 Sto soffrendo anch'io, ma invece di preoccupartene, 333 00:34:49,422 --> 00:34:53,177 tutto ciò che sei capace di fare è regredire al tuo stato di contadinella. 334 00:34:54,094 --> 00:34:56,304 Mi dispiace. So che è una cosa orribile da dire, 335 00:34:56,304 --> 00:34:59,808 ma tu prendi sempre le parti di tuo fratello, non importa cosa faccia. 336 00:35:03,896 --> 00:35:06,690 Perché mi hai sposato se non siamo una famiglia? 337 00:35:32,299 --> 00:35:33,634 Non dovevo dirlo. - Ammettilo. 338 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Ero fuori di... - Ti piace. 339 00:35:35,135 --> 00:35:38,931 Ti piace il mio stato di contadinella del cazzo. 340 00:35:42,184 --> 00:35:43,685 È vero. 341 00:36:16,260 --> 00:36:17,636 Questo che cosa fa qui? 342 00:36:19,346 --> 00:36:23,433 È un radiofaro. Per la tua sicurezza. 343 00:36:27,312 --> 00:36:30,482 Coraggio. È come i nostri. È usato nell'esercito. 344 00:36:32,317 --> 00:36:33,610 No, grazie. 345 00:36:33,610 --> 00:36:37,281 Stai andando in Colombia. - Sì. Sono stata in tutto il mondo. 346 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 Il tuo telefono non funzionerà nella giungla. 347 00:36:39,241 --> 00:36:41,118 È solo una sicurezza in più. 348 00:36:41,869 --> 00:36:43,495 Ora pensi che io voglia controllarti. 349 00:36:43,495 --> 00:36:46,832 Invece, è per proteggerti in caso d'emergenza. Andiamo. 350 00:36:48,041 --> 00:36:49,751 Sono solo preoccupato. 351 00:36:49,751 --> 00:36:50,836 Già, 352 00:36:50,836 --> 00:36:53,839 avevi promesso che una volta sposati non lo avresti più fatto. 353 00:36:53,839 --> 00:36:56,717 Va bene, e se ti succedesse qualcosa? 354 00:36:56,717 --> 00:36:58,802 Ma che stai facendo? 355 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 Stai andando a correre, adesso? - Sì. 356 00:37:02,347 --> 00:37:06,643 Non è un po' pericoloso? Porta il cane con te. 357 00:37:10,439 --> 00:37:11,648 Devo stare da sola. 358 00:39:10,058 --> 00:39:11,268 È tutto ok fra noi? 359 00:39:12,769 --> 00:39:14,062 Certo. 360 00:39:15,898 --> 00:39:17,107 Ehi, ciao. 361 00:39:18,108 --> 00:39:20,611 Dovrei rimanere e occuparmi di voi due? 362 00:39:20,611 --> 00:39:23,155 No, ti prego! Siamo adulti. 363 00:39:28,368 --> 00:39:32,247 Tranquillo Va tutto bene. Andiamo. 364 00:39:59,608 --> 00:40:02,194 Buongiorno a tutti. - Buongiorno. 365 00:40:02,194 --> 00:40:03,570 Come state, oggi? 366 00:40:03,570 --> 00:40:05,447 Bene. - Bene. 367 00:40:05,447 --> 00:40:07,366 Qualcuno ha assunto droghe oggi? 368 00:40:09,117 --> 00:40:13,205 Coraggio. Magari un caffè? Vale la caffeina. 369 00:40:13,830 --> 00:40:15,249 Nicotina? 370 00:40:16,792 --> 00:40:20,379 Magari un cucchiaio di zucchero? Già. 371 00:40:20,379 --> 00:40:23,924 Lo zucchero agisce sul cervello quanto le sostanze stupefacenti. 372 00:40:24,883 --> 00:40:29,596 Vedete, la verità è che tutti assumiamo droghe, ogni giorno. 373 00:40:29,596 --> 00:40:32,349 Ma io voglio parlarvi di veri tossicodipendenti. 374 00:40:32,975 --> 00:40:35,936 Vi do un numero. Ventitré milioni. 375 00:40:36,562 --> 00:40:39,356 Sono gli americani che lottano contro la tossicodipendenza. 376 00:40:41,066 --> 00:40:42,776 Siamo una nazione sofferente. 377 00:40:45,696 --> 00:40:50,742 E è una questione personale per me, perché mia madre è tossicodipendente. 378 00:40:51,952 --> 00:40:53,203 Ed è frustrante 379 00:40:53,704 --> 00:40:58,125 perché la cura per la dipendenza è qui proprio sotto il nostro naso, 380 00:40:59,084 --> 00:41:00,794 ma nella comunità scientifica 381 00:41:00,794 --> 00:41:03,380 non vogliamo ammettere che ci sia una cura. 382 00:41:03,380 --> 00:41:04,840 E non vogliamo ammetterlo 383 00:41:04,840 --> 00:41:10,137 perché significherebbe ammettere che questa gente aveva ragione. 384 00:41:13,223 --> 00:41:15,392 In breve, la neuroscienza ci dice 385 00:41:15,392 --> 00:41:20,063 che la dipendenza è un grave problema del cervello che non è capace di cambiare 386 00:41:20,063 --> 00:41:22,649 una volta che resta agganciato a una sostanza. 387 00:41:22,649 --> 00:41:26,612 Tuttavia, abbiamo decenni di ricerca che ci dicono 388 00:41:26,612 --> 00:41:30,407 che gli stupefacenti sono i più potenti composti di alterazione mentale. 389 00:41:30,407 --> 00:41:35,621 Ora, non vi sto certo suggerendo di farci tutti di acidi e di curarci così. No. 390 00:41:36,330 --> 00:41:40,709 Voi dovete fare un setting terapeutico e essere guidati. 391 00:41:41,585 --> 00:41:44,922 Fortunatamente, esistono persone a questo mondo 392 00:41:44,922 --> 00:41:47,466 che usano gli stupefacenti in modo terapeutico. 393 00:41:48,258 --> 00:41:49,676 Sono gli "sciamani". 394 00:41:52,054 --> 00:41:54,348 Lui sta facendo qualcosa di buono, 395 00:41:54,348 --> 00:41:59,311 perché la dipendenza è sostanzialmente sconosciuta nella sua comunità. 396 00:42:00,437 --> 00:42:03,357 Di fatto, non esiste. 397 00:42:10,989 --> 00:42:13,283 Un pizzico di zenzero, un po' di soia. 398 00:42:13,283 --> 00:42:16,912 Sì, questa è magia. Tu sei un vero prestigiatore. 399 00:42:16,912 --> 00:42:19,206 No, sono soltanto un elfo. 400 00:42:20,457 --> 00:42:22,668 Bene. È fatta. 401 00:42:22,668 --> 00:42:23,836 Ci vediamo. 402 00:42:24,586 --> 00:42:27,089 Va bene, Arthur. Sputa il rospo. 403 00:42:27,089 --> 00:42:31,718 È il nostro ultimo giorno in laboratorio. Quindi accetto qualsiasi tuo consiglio. 404 00:42:32,344 --> 00:42:35,180 È uno di quei momenti in cui il mentore 405 00:42:35,180 --> 00:42:38,809 incoraggia il suo studente migliore a credere nella sua visione. 406 00:42:38,809 --> 00:42:40,477 Sai che io ci credo. 407 00:42:40,477 --> 00:42:45,232 Sono tutti gli altri che pensano che io sia pazza ad andare in Sud America 408 00:42:45,232 --> 00:42:50,445 a studiare delle piante e dei rituali per trovare una cura per le dipendenze. 409 00:42:50,445 --> 00:42:53,156 Sì, abbiamo parlato della scienza di confine. 410 00:42:53,156 --> 00:42:55,701 Andrai incontro a scetticismo e scherno, 411 00:42:55,701 --> 00:42:58,579 ma io so prevedere il futuro, e sono certo del tuo risultato. 412 00:42:59,955 --> 00:43:03,375 Conosci bene gli alcaloidi, puoi essere la prossima Timothy Leary. 413 00:43:05,419 --> 00:43:08,672 Mi piace fare del bene. Ma magari è vanità. 414 00:43:08,672 --> 00:43:09,756 No. 415 00:43:11,175 --> 00:43:12,176 Tu sei così. 416 00:43:33,614 --> 00:43:39,036 COLOMBIA 160 CHILOMETRI DAL VENEZUELA 417 00:44:14,863 --> 00:44:16,949 Ho letto il tuo studio prima che arrivassi. 418 00:44:18,325 --> 00:44:19,326 Anche gli altri. 419 00:44:20,702 --> 00:44:23,956 "Non tutto lo sconosciuto è nello spazio. 420 00:44:25,290 --> 00:44:31,922 Gli alcaloidi sono gli ultimi grandi buchi neri. Devono essere esplorati." 421 00:44:33,507 --> 00:44:34,508 Grazie. 422 00:44:35,008 --> 00:44:36,385 Ehi, Amber. - Sì? 423 00:44:36,385 --> 00:44:37,761 È sufficiente. 424 00:44:37,761 --> 00:44:39,137 No, no. Proseguiamo. 425 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 Fate attenzione. 426 00:44:42,808 --> 00:44:44,393 Noi siamo qui per questo. 427 00:44:44,935 --> 00:44:46,311 Già. 428 00:44:48,063 --> 00:44:49,481 Oh, che bello. 429 00:44:51,066 --> 00:44:53,944 Ok, ragazzi. Mettiamoci al lavoro. 430 00:44:53,944 --> 00:44:55,821 Ora capisco. - Questi sono maturi. 431 00:44:55,821 --> 00:44:56,905 Davvero? 432 00:46:02,012 --> 00:46:05,807 Ci serve la sua conoscenza per molte, molte cose. 433 00:46:34,127 --> 00:46:37,089 Devo. Ho tanto lavoro. 434 00:46:37,589 --> 00:46:40,676 La mia famiglia. Loro mi aspettano a casa. 435 00:46:45,013 --> 00:46:46,431 Sempre. 436 00:47:01,113 --> 00:47:02,114 È questo? 437 00:47:02,114 --> 00:47:03,740 2 SETTIMANE DOPO 438 00:47:03,740 --> 00:47:08,829 Non rubare a Pietro per pagare Paolo. È questo? 439 00:47:09,580 --> 00:47:10,956 Sì, credo di sì. 440 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 Vuoi sapere che altro penso? 441 00:47:13,041 --> 00:47:14,293 No. 442 00:47:15,335 --> 00:47:17,838 Se il capo vuoi fare, lo scotto devi pagare. 443 00:47:19,548 --> 00:47:23,927 La legge rispetta e la galera non ti aspetta. 444 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Beh, alcune persone non hanno scelta. 445 00:47:30,475 --> 00:47:32,269 Il carattere di un uomo è il suo destino. 446 00:47:36,857 --> 00:47:40,652 Non è male. Mi piace. È greca, forse? 447 00:47:41,445 --> 00:47:42,446 Forse. 448 00:47:46,450 --> 00:47:47,868 Hai sentito Amber? 449 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 Non mi chiama da qualche giorno. 450 00:47:54,458 --> 00:47:55,876 Era una missione pericolosa. 451 00:47:57,503 --> 00:47:59,922 Speriamo che non sia stata mangiata da un alligatore. 452 00:48:00,714 --> 00:48:02,758 Sai che tutta la giungla ne è piena? 453 00:48:03,425 --> 00:48:07,513 O punta da un insetto Zika così non avrà bambini per 10 anni. 454 00:48:07,513 --> 00:48:10,098 Come fai a viaggiare tanto con la mente? 455 00:48:10,098 --> 00:48:12,184 Io leggo e tanto. 456 00:48:14,144 --> 00:48:15,812 Hanno ancora gli schiavi 457 00:48:16,396 --> 00:48:19,942 e tende con prostitute dove ti fanno diventare eroinomane. 458 00:48:19,942 --> 00:48:21,026 Ma dai? 459 00:48:21,527 --> 00:48:22,736 Apri gli occhi. 460 00:48:23,529 --> 00:48:28,200 Tu devi partire. Devi prenderti cura di tua sorella. 461 00:48:28,700 --> 00:48:32,287 Perché non riusciamo a parlare senza che tu finisca per pensare all'apocalisse? 462 00:48:33,080 --> 00:48:36,625 Noi non sappiamo un bel niente dei mali del mondo, o sbaglio? 463 00:48:56,728 --> 00:48:57,729 Salve. 464 00:48:58,564 --> 00:48:59,565 Benvenuti. 465 00:49:01,942 --> 00:49:03,151 Conosciamo questi tizi? 466 00:49:04,194 --> 00:49:05,779 Sì, vengono dalla città. 467 00:49:09,116 --> 00:49:10,742 Non so perché siano qui. 468 00:49:30,179 --> 00:49:33,432 D'accordo. Sembra vogliano parlare. 469 00:49:37,269 --> 00:49:38,604 Che succede? 470 00:49:39,396 --> 00:49:40,564 Cosa state facendo? 471 00:49:41,190 --> 00:49:43,066 Una ricerca scientifica. 472 00:49:43,901 --> 00:49:47,070 Ho parlato con il comandante. Abbiamo i permessi. 473 00:49:47,070 --> 00:49:49,323 Dobbiamo controllare la vostra strumentazione. 474 00:49:49,323 --> 00:49:50,616 Signori, 475 00:49:50,616 --> 00:49:52,784 siamo qui per lavorare. 476 00:49:53,285 --> 00:49:57,164 Ho già parlato con i suoi uomini al villaggio e la lettera è autentica. 477 00:49:58,582 --> 00:49:59,583 Ecco. 478 00:50:06,924 --> 00:50:07,925 Tirate fuori tutto. 479 00:50:07,925 --> 00:50:09,009 Controllate tutto. 480 00:50:11,845 --> 00:50:13,555 Ehi, che cosa fanno? 481 00:50:14,389 --> 00:50:17,059 Ehi, fate attenzione con la strumentazione. 482 00:50:17,059 --> 00:50:18,143 Grazie. 483 00:51:01,144 --> 00:51:05,148 Signore, ti prego, aiutaci. Ti prego, Signore. Padre Onnipotente... 484 00:51:27,629 --> 00:51:29,715 Sì? - Dove sei? 485 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Lakewood. 486 00:51:31,884 --> 00:51:33,510 Hai notizie di Amber? 487 00:51:34,136 --> 00:51:35,470 Nessuna, da giorni. 488 00:51:36,263 --> 00:51:38,307 Vediamoci. Quanto ci metti ad arrivare? 489 00:51:47,149 --> 00:51:48,317 Questa è la situazione. 490 00:51:49,568 --> 00:51:52,112 Prima che partisse, le ho messo un radiofaro nello zaino. 491 00:51:53,280 --> 00:51:54,656 Seguo le sue tracce ogni giorno. 492 00:51:54,656 --> 00:51:57,659 Va nella giungla per le ricerche e poi torna alla base. 493 00:51:57,659 --> 00:52:00,245 Ma nelle ultime 24 ore, il segnale si è spostato qui. 494 00:52:00,871 --> 00:52:03,165 Nuovo campo? - Impossibile accamparsi qua. 495 00:52:03,165 --> 00:52:04,958 Il segnale è ai piedi di una rupe. 496 00:52:06,043 --> 00:52:07,211 Ecco, vedi? 497 00:52:07,211 --> 00:52:09,421 Si è separata dal radiofaro, ecco com'è andata. 498 00:52:09,421 --> 00:52:10,797 Era nello zaino. 499 00:52:11,298 --> 00:52:13,091 Magari l'ha tolto. - Già. 500 00:52:14,134 --> 00:52:17,638 Mi sorprende che abbia accettato, doveva essere pulita. 501 00:52:17,638 --> 00:52:20,140 L'ho solo messo nel suo zaino. Cioè, lei non voleva. 502 00:52:20,140 --> 00:52:22,017 Perché doveva essere pulita? 503 00:52:22,017 --> 00:52:24,811 Per il lavoro. - Ma cosa dici? 504 00:52:24,811 --> 00:52:27,314 Non deve esserlo. Lei è una cazzo di scienziata. 505 00:52:27,314 --> 00:52:28,774 Non so cosa dirti, amico. 506 00:52:28,774 --> 00:52:32,319 Cosa? Perché dici che avrebbe dovuto essere pulita? 507 00:52:32,319 --> 00:52:33,529 Non ha alcun senso. 508 00:52:34,821 --> 00:52:36,907 Ci sono cose che non sai, suppongo. 509 00:52:38,367 --> 00:52:39,451 Beh, sentiamo. 510 00:52:42,079 --> 00:52:44,790 Sta lavorando anche per la CIA mentre si trova laggiù. 511 00:52:45,374 --> 00:52:48,585 Un lavoretto per Mitch. Avrebbe dovuto essere pulita. 512 00:52:49,461 --> 00:52:53,507 È un'agente operativo? - No, è una collaboratrice. Roba piccola. 513 00:52:54,299 --> 00:52:57,386 Lavorano così, migliaia e migliaia di persone in giro per il mondo, 514 00:52:57,386 --> 00:52:59,638 raccolgono informazioni... - So come lavora la CIA! 515 00:52:59,638 --> 00:53:01,890 Quindi non è un problema. - Non è un problema? 516 00:53:01,890 --> 00:53:04,852 Mettono in un fascicolo molti dati. E nessuno li guarda. 517 00:53:04,852 --> 00:53:07,563 Voi siete due fottuti bugiardi. 518 00:53:07,563 --> 00:53:11,608 Se lavora per la CIA, non importa con che ruolo, lei avrebbe dovuto dirmelo. 519 00:53:11,608 --> 00:53:14,236 O quanto meno, avresti dovuto informarmi tu. 520 00:53:24,037 --> 00:53:25,289 Oh, è delizioso. 521 00:53:27,916 --> 00:53:29,084 Dove l'hai preso? 522 00:53:29,084 --> 00:53:30,377 Fai sul serio? 523 00:53:30,377 --> 00:53:32,963 Sì. Non vendono questa merda nel mio negozio. 524 00:53:32,963 --> 00:53:34,047 Dove l'hai preso? 525 00:53:34,047 --> 00:53:37,426 In un costosissimo supermercato per persone ricche. 526 00:53:39,595 --> 00:53:40,596 Esatto. 527 00:53:42,598 --> 00:53:45,559 Ha cominciato quando eravamo poveri, ancora prima che ti conoscesse. 528 00:53:45,559 --> 00:53:47,561 Questa è una storia veramente commovente. 529 00:53:47,561 --> 00:53:50,981 Niente padre, niente soldi, è così che siete diventati bugiardi. 530 00:53:51,607 --> 00:53:54,026 Come hanno fatto? L'hanno reclutata fuori dal college? 531 00:53:56,111 --> 00:53:58,113 Le danno borse di studio, soldi, appoggio. 532 00:53:59,698 --> 00:54:02,951 Che mi dici della Colombia? Ora sta scattando foto a siti sensibili? 533 00:54:02,951 --> 00:54:06,663 Chiamo Mitch. E comunque non lo fa. - È una cazzo di operazione pericolosa. 534 00:54:08,790 --> 00:54:09,917 Già. 535 00:54:12,085 --> 00:54:13,420 CIA STATI UNITI D'AMERICA 536 00:54:17,508 --> 00:54:19,760 Stavo proprio per chiamare te. - Spara. 537 00:54:19,760 --> 00:54:21,136 Lei e due scienziati 538 00:54:21,136 --> 00:54:24,431 sono stati sequestrati da un gruppo di guerriglieri dell'ELN. 539 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 Abbiamo contatti all'interno. 540 00:54:26,683 --> 00:54:28,727 Conosciamo il leader. Lei aveva il permesso. 541 00:54:28,727 --> 00:54:30,646 C'è stato un errore. Si sistemerà. 542 00:54:30,646 --> 00:54:37,152 Senti, gli altri scienziati sono stati giustiziati, ma lei sta bene. 543 00:54:37,152 --> 00:54:39,196 Americana, status speciale. 544 00:54:39,196 --> 00:54:42,115 Devi chiamarmi ogni 30 minuti per aggiornarmi. 545 00:54:42,115 --> 00:54:44,076 Ricevuto. Ci penso io. Tieni duro. 546 00:55:02,219 --> 00:55:03,345 Ti farò una domanda. 547 00:55:03,345 --> 00:55:05,848 E voglio che ci pensi bene prima di rispondere. 548 00:55:09,268 --> 00:55:11,728 Quanto ti fidi della CIA, a questo punto? 549 00:56:39,399 --> 00:56:41,777 TRATTO DALLA SERIE "QUANDO GLI EROI VOLANO" DI OMRI GIVON 550 00:56:41,777 --> 00:56:43,946 E ISPIRATO AL ROMANZO "QUANDO GLI EROI VOLANO" DI AMIR GUTFREUND 551 00:56:43,946 --> 00:56:46,448 CREATO DA MARK BOAL 552 00:58:04,484 --> 00:58:06,486 Tradotto da: Enrica Fieno