1
00:00:35,410 --> 00:00:38,956
PARTE 1
2
00:01:29,631 --> 00:01:30,757
No. No!
3
00:02:08,794 --> 00:02:12,633
Signore, ti prego, aiutaci.
Ti prego, Signore. Padre Onnipotente
4
00:02:29,942 --> 00:02:33,195
Lo so. Oh, mio Dio. Stupenda.
5
00:02:34,738 --> 00:02:35,739
6 MESI PRIMA
6
00:02:35,739 --> 00:02:38,242
Mi sembra di non respirare.
- Ok. D'accordo.
7
00:02:38,242 --> 00:02:40,869
Magari fa dei brevi respiri.
Così... Dentro e fuori.
8
00:02:40,869 --> 00:02:42,955
Quest'abito
mi sta comprimendo il diaframma.
9
00:02:42,955 --> 00:02:45,832
Come se mi rubassero l'ossigeno.
- Respira. Respiri brevi.
10
00:02:55,300 --> 00:03:00,389
Ok, ci siamo. Amber?
Sei perfetta e sono anche le tre in punto.
11
00:03:00,389 --> 00:03:01,598
Mi serve un Valium.
12
00:03:03,100 --> 00:03:04,893
In realtà, vorrei mio fratello.
13
00:03:04,893 --> 00:03:06,979
Oh. Davvero?
- Lo chiamiamo.
14
00:03:06,979 --> 00:03:09,731
Sì, mi serve soltanto
un minuto con mio fratello.
15
00:03:09,731 --> 00:03:12,442
Sì, lo chiamiamo.
- Ci vediamo fuori.
16
00:03:12,442 --> 00:03:13,944
Lasciamola sola.
- Grazie.
17
00:03:19,366 --> 00:03:21,243
Tutto bene?
- Sì. Però...
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,204
Classico ritardo.
19
00:03:34,715 --> 00:03:35,924
Dammi un minuto. Tranquillo.
20
00:03:35,924 --> 00:03:37,426
Tutto bene?
- Sì.
21
00:03:50,397 --> 00:03:51,481
Caspita!
22
00:03:55,360 --> 00:03:56,361
Grazie.
23
00:04:04,494 --> 00:04:07,956
Tu devi dirmi soltanto
che è tutto vero e che durerà.
24
00:04:08,790 --> 00:04:13,462
Tesoro, niente dura per sempre.
Ed è il tuo primo marito.
25
00:04:14,087 --> 00:04:15,756
Giusta osservazione, sì.
26
00:04:18,132 --> 00:04:22,095
Ma è reale. È amore. È felicità.
27
00:04:24,598 --> 00:04:26,975
È tutto, Bestiolina. È fatta.
28
00:04:28,060 --> 00:04:29,102
Lo so.
29
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
Secondo te, non tralascio niente, vero?
30
00:04:35,192 --> 00:04:37,277
Siamo così diversi, nei valori...
31
00:04:37,277 --> 00:04:40,447
Prince non ama la famiglia. Vede il padre
al massimo una volta l'anno.
32
00:04:40,447 --> 00:04:42,658
E non parla con sua madre da una vita.
33
00:04:42,658 --> 00:04:44,618
Amber, piccola...
34
00:04:47,371 --> 00:04:51,083
Io non sono preoccupato per voi due.
Lui è buono con te, no?
35
00:04:54,127 --> 00:04:56,880
Prince è abituato
a prendersi quello che vuole.
36
00:04:57,422 --> 00:04:59,007
Tu hai un gran carattere.
37
00:04:59,424 --> 00:05:01,426
Sarà un matrimonio alla pari.
38
00:05:03,512 --> 00:05:06,473
Tu sai quanto ti voglio bene, vero?
39
00:05:11,311 --> 00:05:12,896
E questo non cambierà.
40
00:05:13,939 --> 00:05:15,315
Io e te per sempre.
41
00:05:16,984 --> 00:05:18,986
Già.
- Sì.
42
00:05:20,028 --> 00:05:21,029
E la mamma.
43
00:05:30,372 --> 00:05:35,377
Allora. Se ti prendessi sulle spalle,
il tuo abito si rovinerebbe.
44
00:05:35,878 --> 00:05:37,671
Ok.
- Ok?
45
00:05:38,130 --> 00:05:39,131
Andiamo.
46
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Aspetta.
47
00:05:49,057 --> 00:05:50,142
Che c'è?
48
00:05:50,142 --> 00:05:51,476
C'è una grande differenza.
49
00:05:52,644 --> 00:05:55,814
Lui non è solo
uno dei tanti della tua unità.
50
00:05:57,191 --> 00:05:59,318
E tu devi riportarlo a casa da me.
51
00:06:01,445 --> 00:06:02,988
Lui tornerà da me.
52
00:06:05,073 --> 00:06:06,116
Sì o no?
53
00:06:06,909 --> 00:06:07,993
Certo, Bestiolina.
54
00:06:10,037 --> 00:06:11,788
Ok.
- Ok.
55
00:06:37,689 --> 00:06:40,859
Cosa posso dirti?
Moglie felice, vita felice.
56
00:06:40,859 --> 00:06:42,277
Non è così?
57
00:06:42,277 --> 00:06:44,655
Congratulazioni, amico.
- Ciao. Grazie mille.
58
00:06:44,655 --> 00:06:46,698
Fa un po' ridere detto da te.
59
00:06:46,698 --> 00:06:49,076
Beh, dopo aver fatto
tre tentativi, sono un esperto.
60
00:06:49,076 --> 00:06:50,369
Direi.
- Sì.
61
00:07:04,299 --> 00:07:07,094
Amico mio. Benvenuto in famiglia.
62
00:07:07,094 --> 00:07:08,637
Io non sono tuo padre,
63
00:07:09,263 --> 00:07:13,392
ma mi concedi lo stesso l'onore
di farne le veci e ballare con me?
64
00:07:13,392 --> 00:07:15,602
Sarebbe possibile?
- Certo.
65
00:07:16,186 --> 00:07:17,688
Torno subito.
- Sicuro.
66
00:07:19,314 --> 00:07:20,607
Qualsiasi cosa ti serva,
67
00:07:21,191 --> 00:07:22,609
ci sono io, intesi?
- Grazie.
68
00:08:02,482 --> 00:08:04,401
John, mi servono le chiavi
della numero due.
69
00:08:04,401 --> 00:08:06,153
Tranquillo, non serve che la sposti.
70
00:08:12,826 --> 00:08:13,994
Che c'è, mamma?
71
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
Prendo aria. Me la sto godendo.
72
00:08:19,208 --> 00:08:20,501
Bella festa, no?
73
00:08:21,502 --> 00:08:24,463
Non è il mio ambiente.
Non mi volevano al matrimonio.
74
00:08:27,257 --> 00:08:31,637
Per amore di tua figlia,
potresti fingere di essere normale.
75
00:08:31,637 --> 00:08:32,721
Senza farmaci.
76
00:08:33,222 --> 00:08:36,683
O tu potresti farti un drink.
Magari diventeresti più simpatico.
77
00:08:37,808 --> 00:08:40,938
Torna a fare il tuo dovere:
occupati di Amber.
78
00:08:42,438 --> 00:08:44,900
Starai ribollendo là dentro.
79
00:08:44,900 --> 00:08:48,487
Ha sposato il tuo amico ricco.
Hai ancora un compito.
80
00:08:48,987 --> 00:08:52,366
Assicurarti che non la tratti
come una della sue proprietà.
81
00:08:53,825 --> 00:08:56,036
Credi sia presto per parlare di bambini?
82
00:08:56,036 --> 00:08:58,664
Forse sì, vero?
- Aspettiamo dopo il matrimonio?
83
00:08:58,664 --> 00:09:01,667
Magari...
Sì, potremmo aspettare fino a domani.
84
00:09:01,667 --> 00:09:04,127
Comunque io sto scherzando.
Cioè, non voglio...
85
00:09:04,711 --> 00:09:06,672
È un uomo assennato.
- Sì.
86
00:09:06,672 --> 00:09:08,257
Lui analizza ogni situazione.
87
00:09:09,091 --> 00:09:11,927
Però, il tempo stringe
per la corsa al Senato
88
00:09:11,927 --> 00:09:16,515
e non c'è cosa più accattivante di un eroe
di guerra con una giovane famiglia.
89
00:09:16,515 --> 00:09:19,393
Non voglio che si chiuda
quell'opportunità per lui.
90
00:09:27,651 --> 00:09:32,197
Ti ricorda il nostro matrimonio?
- No. Troppa gente importante.
91
00:09:32,698 --> 00:09:34,616
Anche tu sei importante.
- Sì?
92
00:09:34,616 --> 00:09:38,203
Sei il leader. I tuoi ragazzi crescono.
93
00:09:42,916 --> 00:09:45,377
Figliolo. Tutta tua.
94
00:09:54,261 --> 00:09:55,888
Mi dà dell'acqua, per favore?
95
00:09:58,056 --> 00:10:00,392
Il cognato, giusto?
- Adesso sì.
96
00:10:00,934 --> 00:10:02,186
Roy Leonard.
97
00:10:02,186 --> 00:10:04,313
Alex Chesborough. Mi chiami "Bambi".
98
00:10:04,313 --> 00:10:05,981
Bambi?
- Esatto.
99
00:10:07,149 --> 00:10:10,277
Lei era in Nuova Zelanda,
a quanto ho saputo.
100
00:10:10,277 --> 00:10:12,279
Sì, sì. Oh, molto tempo fa.
101
00:10:12,279 --> 00:10:14,656
Sa la storia.
Mangiavamo serpenti nella giungla.
102
00:10:14,656 --> 00:10:17,618
Ah, sì. L'ho sentito dire.
Sa di pollo, vero?
103
00:11:13,549 --> 00:11:16,218
È un passo importante
nella vita di un uomo,
104
00:11:16,218 --> 00:11:18,679
sposarsi e farsi una famiglia. No?
105
00:11:18,679 --> 00:11:23,183
Accudire altri e non solo se stessi.
È il passaggio all'età adulta.
106
00:11:23,183 --> 00:11:25,519
Già. Brindiamo.
- Ma ricordate,
107
00:11:26,520 --> 00:11:29,147
noi siamo la famiglia
che chiami alle due del mattino,
108
00:11:29,147 --> 00:11:32,401
dicendo: "Ho distrutto la macchina
e c'è un cadavere nel baule".
109
00:11:33,694 --> 00:11:36,488
E noi non faremo domande.
Diremo "cosa ti serve?"
110
00:11:37,364 --> 00:11:39,533
A meno che non divorzi da mia sorella.
111
00:11:39,533 --> 00:11:41,118
Sì, ti spareremmo.
112
00:11:42,661 --> 00:11:43,912
Due volte.
113
00:11:45,289 --> 00:11:47,165
Beh, all'omicidio.
114
00:11:47,749 --> 00:11:49,251
All'omicidio.
- All'omicidio.
115
00:12:04,349 --> 00:12:05,350
Sì, signore?
116
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Ricevuto.
117
00:12:17,362 --> 00:12:18,363
Prince!
118
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Ehi, Drifter. Fratello!
119
00:12:22,743 --> 00:12:24,369
Andiamo in missione.
- Cazzo.
120
00:12:24,369 --> 00:12:26,538
Divertiti oggi. Ci vediamo domani.
121
00:12:28,290 --> 00:12:29,541
Ti voglio bene.
122
00:12:53,398 --> 00:12:56,193
Sentite. Dobbiamo decollare tra otto ore.
123
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
Per salvare dei connazionali. Basta bere.
124
00:13:01,073 --> 00:13:02,115
Sissignore.
- Ricevuto.
125
00:13:02,115 --> 00:13:03,242
Andiamo via.
126
00:13:29,393 --> 00:13:31,353
Adesso tu sei la mia Stella del Nord.
127
00:13:33,605 --> 00:13:35,232
Come un punto di riferimento?
128
00:13:36,358 --> 00:13:39,111
Come un GPS?
- No.
129
00:13:39,111 --> 00:13:43,490
Un bel computer che ti riporta a casa.
- No. Come il sole. Come la luna.
130
00:13:45,617 --> 00:13:47,035
Sei l'intero universo.
131
00:13:50,163 --> 00:13:51,206
Ti amo.
132
00:13:51,707 --> 00:13:52,708
Ti amo.
133
00:14:02,426 --> 00:14:03,427
Piccola?
134
00:14:06,847 --> 00:14:08,182
Andremo in missione...
135
00:14:10,058 --> 00:14:11,059
domani.
136
00:14:11,560 --> 00:14:12,603
Domani?
137
00:14:15,564 --> 00:14:17,149
Sì.
- È già domani.
138
00:14:17,149 --> 00:14:21,028
Mi dispiace. Recupero di ostaggi.
139
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
Mi dispiace.
140
00:14:59,483 --> 00:15:01,360
Devo essere alla base alle 8.
141
00:15:03,987 --> 00:15:05,656
Mi hanno concesso la notte.
142
00:15:08,575 --> 00:15:09,660
Beh...
143
00:15:15,707 --> 00:15:16,959
abbiamo sei ore.
144
00:16:09,261 --> 00:16:11,930
PROVINCIA DI NANGARHAR, AFGHANISTAN
145
00:16:16,351 --> 00:16:18,270
D'accordo. Scendiamo da 3000 a 1000.
146
00:16:18,270 --> 00:16:20,105
Sistemi a posto.
- Ricevuto.
147
00:16:20,105 --> 00:16:21,940
Muoversi a sinistra per l'atterraggio.
148
00:16:21,940 --> 00:16:23,650
Quasi pronti all'atterraggio.
149
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
...se ci date l'ok.
150
00:16:26,945 --> 00:16:28,363
Ci avviciniamo.
151
00:16:37,164 --> 00:16:38,749
La visuale è libera.
152
00:16:43,837 --> 00:16:44,838
Un minuto!
153
00:16:44,838 --> 00:16:46,381
Un minuto.
- Un minuto.
154
00:16:46,381 --> 00:16:48,759
Un minuto.
- Un minuto!
155
00:16:48,759 --> 00:16:50,260
Ci avviciniamo.
156
00:16:59,144 --> 00:17:00,646
Ci avviciniamo alla ZAE.
157
00:17:01,271 --> 00:17:03,857
Ricevuto. Copertura ISR tra 30 secondi.
158
00:17:04,441 --> 00:17:06,984
Si comincia tra 30 secondi.
- Trenta secondi!
159
00:17:06,984 --> 00:17:08,487
Trenta secondi!
160
00:17:08,487 --> 00:17:12,824
Tre, due, uno. Portelloni aperti.
161
00:17:14,451 --> 00:17:15,743
Portelloni aperti.
162
00:17:19,039 --> 00:17:20,040
Cosa vedi?
163
00:17:20,707 --> 00:17:21,916
La visibilità è in calo.
164
00:17:24,127 --> 00:17:25,838
Corde, corde, corde.
165
00:17:25,838 --> 00:17:27,714
Corde fuori. Lato sinistro.
166
00:17:31,176 --> 00:17:33,178
Prima corda fuori.
- Ricevuto.
167
00:17:38,141 --> 00:17:39,393
Prince, aspetta.
168
00:17:39,393 --> 00:17:41,186
C'è un errore. Qualcosa non va.
169
00:17:41,186 --> 00:17:45,148
Il drone è sulla montagna sbagliata.
La ZAE non è libera.
170
00:17:45,148 --> 00:17:46,942
Spostate il drone sulla montagna giusta.
171
00:17:46,942 --> 00:17:48,694
Sissignore, subito.
172
00:17:49,403 --> 00:17:51,905
In discesa.
- C'è movimento a terra.
173
00:17:56,243 --> 00:17:57,953
Fuoco nemico! Fuoco nemico!
174
00:18:00,080 --> 00:18:01,540
Andiamo oltre la montagna!
175
00:18:02,082 --> 00:18:05,460
Prince è sulla corda!
Prince è sulla corda!
176
00:18:05,961 --> 00:18:07,963
Tiratore localizzato!
177
00:18:13,427 --> 00:18:15,804
Abbiamo un uomo sulla corda.
178
00:18:15,804 --> 00:18:17,181
Attenzione! È caduto.
179
00:18:21,560 --> 00:18:23,145
Prince, tutto bene?
180
00:18:24,646 --> 00:18:25,647
Sto bene.
181
00:18:25,647 --> 00:18:28,358
Abbandonare!
- Abbiamo un uomo laggiù!
182
00:18:28,358 --> 00:18:31,653
Elicottero danneggiato.
Dobbiamo rientrare e cambiare velivolo.
183
00:18:40,162 --> 00:18:41,914
Fatemi scendere adesso!
184
00:18:41,914 --> 00:18:43,498
Sei a 300 metri di altezza
185
00:18:43,498 --> 00:18:45,250
e a mezzo chilometro dall'obiettivo.
186
00:18:45,751 --> 00:18:47,294
La neve sembra morbida.
187
00:18:47,794 --> 00:18:49,838
Ricevuto.
188
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
Truppe a terra. Truppe a terra.
189
00:19:02,059 --> 00:19:03,560
Ricevuto. Andiamo.
190
00:19:10,317 --> 00:19:12,486
Qual è il piano? Sapete dove sono?
191
00:19:13,111 --> 00:19:15,280
Siamo a mezzo chilometro da te
192
00:19:15,280 --> 00:19:16,615
e in avvicinamento.
193
00:19:16,615 --> 00:19:17,699
Ricevuto.
194
00:19:33,257 --> 00:19:35,717
Ottima idea lasciare
le racchette da neve sull'elicottero.
195
00:20:19,761 --> 00:20:21,430
Gli ostaggi vengono verso di voi.
196
00:20:29,146 --> 00:20:30,272
Arrivano gli ostaggi.
197
00:20:30,272 --> 00:20:33,692
Adesso dobbiamo scegliere
se recuperare loro o andare da Prince.
198
00:20:33,692 --> 00:20:35,277
È facile. Il nostro uomo.
199
00:20:35,277 --> 00:20:38,071
No, prima la missione.
Prince dovrà aspettare.
200
00:20:56,006 --> 00:20:58,884
Fermiamoci qui. Verranno da noi.
201
00:21:02,763 --> 00:21:05,015
Prince, tutto bene?
202
00:21:06,767 --> 00:21:09,019
Sto bene, ma non so ancora per quanto.
203
00:21:40,008 --> 00:21:43,095
È una stronzata.
Noi ce ne stiamo qui fermi,
204
00:21:43,095 --> 00:21:45,055
mentre Prince è lassù da solo.
205
00:22:14,126 --> 00:22:15,794
Prince?
- Sto bene. Sto bene.
206
00:22:15,794 --> 00:22:16,879
Resisti.
207
00:22:49,995 --> 00:22:52,122
Stati Uniti!
- Siamo giornalisti! Non sparate!
208
00:22:52,122 --> 00:22:55,542
Squadra di soccorso americana!
- Squadra di soccorso. Siete salvi.
209
00:22:55,542 --> 00:22:56,960
Capo, ostaggi in salvo.
210
00:22:56,960 --> 00:23:00,631
Ricevuto. L'elicottero deve allontanarsi.
Pronti per l'unità di pronto intervento.
211
00:23:00,631 --> 00:23:02,007
Portateli all'elicottero.
212
00:23:02,007 --> 00:23:04,092
C'è del movimento sulle montagne.
213
00:23:05,636 --> 00:23:09,431
Drifter, devo andare da Prince.
- D'accordo.
214
00:23:09,431 --> 00:23:10,682
Andiamo da Prince.
215
00:23:10,682 --> 00:23:13,519
Drifter, non abbiamo velivoli adatti
al suo recupero adesso.
216
00:23:13,519 --> 00:23:15,229
Prince è là da solo.
217
00:23:16,063 --> 00:23:17,064
Seguitemi.
218
00:23:52,808 --> 00:23:54,309
Uomo avvistato.
219
00:23:55,143 --> 00:23:57,563
Prince, ti stiamo vedendo, fratello.
220
00:24:08,407 --> 00:24:11,285
Ragazzi, c'è un bunker lassù,
con una mitragliatrice.
221
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
Non riesco ad avvicinarmi.
222
00:24:13,287 --> 00:24:14,705
Prima va smantellato.
223
00:24:16,832 --> 00:24:20,169
Triple, dobbiamo lasciare la base
e sparare per farlo avvicinare.
224
00:24:20,169 --> 00:24:22,629
Dobbiamo affiancarli.
- Ricevuto.
225
00:24:22,629 --> 00:24:25,841
Bambi, copri i nostri movimenti.
- Ricevuto.
226
00:24:26,592 --> 00:24:28,677
Resta lì, Prince.
- Ricevuto.
227
00:24:49,656 --> 00:24:50,991
Drifter, via libera.
228
00:25:02,961 --> 00:25:04,213
Trincea libera.
229
00:25:04,213 --> 00:25:06,298
Ricevuto. Mi avvicino.
230
00:25:06,298 --> 00:25:08,383
Bambi, vengo da te.
231
00:25:11,678 --> 00:25:12,513
Drifter!
232
00:25:15,807 --> 00:25:17,809
Ce n'è un altro lassù.
233
00:25:17,809 --> 00:25:19,102
Drifter è a terra.
234
00:25:19,102 --> 00:25:21,813
Bambi, va' da lui. Va' da lui!
- Mi muovo!
235
00:25:26,652 --> 00:25:27,861
Mi hanno colpito!
236
00:25:29,821 --> 00:25:31,031
Oh, cazzo.
237
00:25:31,031 --> 00:25:32,199
Stai bene?
238
00:25:32,199 --> 00:25:34,785
Sto bene, sto bene. Aiuta Drifter.
239
00:25:35,369 --> 00:25:37,371
Prince è a terra.
- Fanculo!
240
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
Unità a terra abbandonare l'area.
241
00:25:39,289 --> 00:25:41,834
Sei o sette guerriglieri
scendono verso gli alberi.
242
00:25:41,834 --> 00:25:44,086
Dovete muovervi. Non c'è molto tempo.
243
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Drifter!
244
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
Stai bene?
245
00:25:52,052 --> 00:25:53,887
Avanti, usa la radio.
246
00:25:55,681 --> 00:25:58,392
Dai, muovi la testa. Muovi un piede.
247
00:26:09,444 --> 00:26:12,281
Bambi, sono Triple.
Non posso venire da te.
248
00:26:12,281 --> 00:26:14,241
Sono bloccato. Sono ad almeno 10 minuti.
249
00:26:14,867 --> 00:26:18,537
Guerriglieri in avvicinamento
verso Prince. Trenta secondi.
250
00:26:28,297 --> 00:26:33,135
Muovi un piede o la testa.
Di' qualcosa alla radio.
251
00:26:34,052 --> 00:26:35,762
Talebani a 20 secondi da te.
252
00:26:53,697 --> 00:26:56,867
Triple, torniamo all'elicottero.
Ho Prince. Mi avvicino.
253
00:27:09,421 --> 00:27:11,507
Drifter è morto. Dobbiamo andare via.
254
00:27:11,507 --> 00:27:15,135
Sei sicuro?
- Drifter è morto. Dobbiamo andare.
255
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Cazzo! Sei sicuro?
256
00:27:44,456 --> 00:27:45,749
Sei così bella.
257
00:27:47,626 --> 00:27:48,877
Anche tu.
258
00:28:05,477 --> 00:28:08,814
3 MESI DOPO
259
00:28:17,489 --> 00:28:18,490
Ehi.
260
00:28:19,992 --> 00:28:21,076
Che succede?
261
00:28:22,703 --> 00:28:23,996
È per Drifter?
262
00:28:27,124 --> 00:28:29,084
Perché non vai a parlarne con Bambi?
263
00:28:59,531 --> 00:29:02,117
Scusa, posso chiederti una cosa
sulla missione?
264
00:29:07,414 --> 00:29:11,752
Sto cercando di capire com'è andata,
ma lui non ne vuole parlare con me.
265
00:29:21,011 --> 00:29:25,849
Lui era bloccato, ma io lo avevo
già superato, in quel momento.
266
00:29:27,935 --> 00:29:31,396
Facevo il mio lavoro. E lui il suo.
267
00:29:39,363 --> 00:29:41,990
Non ho visto molto Prince,
durante l'operazione.
268
00:29:50,249 --> 00:29:53,961
Certo. Capisco.
269
00:30:12,354 --> 00:30:13,355
Grazie.
270
00:30:27,244 --> 00:30:31,123
Grazie di aver accettato l'invito a cena.
È importante per me.
271
00:30:31,832 --> 00:30:35,169
Certo.
- Siamo una famiglia. Giusto?
272
00:30:35,169 --> 00:30:36,253
Esatto.
273
00:30:38,213 --> 00:30:40,591
Cosa prendete?
- Tre menù special
274
00:30:40,591 --> 00:30:43,927
e anche una bottiglia
del miglior cabernet, per favore.
275
00:30:43,927 --> 00:30:45,387
E dell'acqua per lui.
276
00:30:49,141 --> 00:30:51,185
Ti giravi e il pasto era sparito.
277
00:30:52,686 --> 00:30:55,772
Davvero? Divertente.
- Oh, sì. Ogni volta. Sì.
278
00:30:59,651 --> 00:31:02,070
Ho portato i figli di Drifter
a hockey oggi.
279
00:31:03,405 --> 00:31:05,115
La prima volta che ci tornavano.
280
00:31:06,658 --> 00:31:09,036
Jason ha discusso con il coach.
281
00:31:09,536 --> 00:31:13,749
Ma se l'è cavata bene.
Sono ragazzi in gamba.
282
00:31:14,458 --> 00:31:15,542
Sono così forti.
283
00:31:16,460 --> 00:31:20,214
Già. Sono cresciuti col padre
per 10, 12 anni.
284
00:31:22,549 --> 00:31:24,009
Cioè, tu ritieni che vada bene
285
00:31:24,009 --> 00:31:26,512
che un ragazzino di 10 anni
non abbia il padre?
286
00:31:28,096 --> 00:31:29,097
No.
287
00:31:30,724 --> 00:31:34,019
Sto dicendo che hanno ereditato
dal padre quella forza
288
00:31:34,019 --> 00:31:35,354
che li aiuterà.
289
00:31:36,522 --> 00:31:37,523
Ma che caz...
290
00:31:37,523 --> 00:31:39,816
Le persone sopravvivono alle difficoltà.
È comune.
291
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
Certo. E tu sarai l'esempio migliore.
292
00:31:43,654 --> 00:31:45,322
Sono solo determinato.
293
00:31:52,955 --> 00:31:54,206
Arriviamo al punto.
294
00:32:08,303 --> 00:32:09,596
Magari hai commesso un errore.
295
00:32:12,558 --> 00:32:13,559
Magari.
296
00:32:16,353 --> 00:32:17,396
Lo hai fatto.
297
00:32:21,316 --> 00:32:22,317
Magari no.
298
00:32:25,654 --> 00:32:29,908
Forse nella prossima operazione,
farò una brutta fine per colpa tua.
299
00:32:32,327 --> 00:32:34,204
Stai rimuginando.
- No, non incolpare me.
300
00:32:34,204 --> 00:32:36,456
Stai facendo ipotesi...
- Non sono io il problema.
301
00:32:36,456 --> 00:32:38,625
...e non funziona così. Hai capito?
302
00:32:39,877 --> 00:32:42,171
E questo ti bloccherà
nella prossima missione.
303
00:32:44,298 --> 00:32:45,632
Mi dispiace.
304
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
Dispiace anche a me. Ma deve ammetterlo,
altrimenti non possiamo andare avanti.
305
00:32:52,639 --> 00:32:54,850
Assumersi la responsabilità è dura.
306
00:32:54,850 --> 00:32:55,934
Oh, Signore!
307
00:32:55,934 --> 00:32:59,271
La negazione ti farà a pezzi.
Ti farà impazzire.
308
00:33:00,689 --> 00:33:01,857
Ma davvero?
309
00:33:01,857 --> 00:33:05,277
Drifter è morto. Il tuo amico è morto.
310
00:33:05,277 --> 00:33:07,696
Dobbiamo metterla così?
- C'è una vedova in lutto.
311
00:33:07,696 --> 00:33:09,072
Ci sono due ragazzini.
312
00:33:09,072 --> 00:33:12,451
Dobbiamo soltanto essere d'accordo
e confessare la verità.
313
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Io me ne vado.
314
00:33:24,755 --> 00:33:25,756
Mi dispiace.
315
00:33:31,386 --> 00:33:33,889
Fa' attenzione laggiù,
se non ci vediamo prima che tu parta.
316
00:33:33,889 --> 00:33:34,973
D'accordo.
317
00:34:03,627 --> 00:34:06,922
Mi dispiace di essere stato duro.
Volevo solo sapere la verità.
318
00:34:06,922 --> 00:34:08,799
Certe volte non ti capisco.
319
00:34:08,799 --> 00:34:11,510
Lui avrebbe fatto lo stesso
se io avessi commesso un errore.
320
00:34:11,510 --> 00:34:12,594
No, ti sbagli.
321
00:34:13,971 --> 00:34:16,389
Non avrebbe dovuto lasciarlo indietro.
322
00:34:22,521 --> 00:34:24,857
Magari adesso è il momento di smetterla.
323
00:34:25,940 --> 00:34:27,192
E questo che significa?
324
00:34:27,192 --> 00:34:28,985
Magari non è la tua strada.
325
00:34:29,570 --> 00:34:31,321
Non so, buttati in politica.
- Cosa?
326
00:34:31,321 --> 00:34:34,533
Stai solamente riversando
le tue frustrazioni su Bambi.
327
00:34:34,533 --> 00:34:36,827
C'eri anche tu.
Tu non hai salvato Drifter.
328
00:34:36,827 --> 00:34:40,289
La nostra amicizia crolla se non riusciamo
a essere onesti l'uno con l'altro.
329
00:34:40,289 --> 00:34:43,083
E sei sicuro che questo non riguardi
la competizione tra voi due?
330
00:34:43,083 --> 00:34:44,918
Pensi questo di me?
- Sto chiedendo.
331
00:34:44,918 --> 00:34:46,753
La tua domanda è offensiva.
332
00:34:46,753 --> 00:34:49,422
Sto soffrendo anch'io,
ma invece di preoccupartene,
333
00:34:49,422 --> 00:34:53,177
tutto ciò che sei capace di fare
è regredire al tuo stato di contadinella.
334
00:34:54,094 --> 00:34:56,304
Mi dispiace.
So che è una cosa orribile da dire,
335
00:34:56,304 --> 00:34:59,808
ma tu prendi sempre le parti
di tuo fratello, non importa cosa faccia.
336
00:35:03,896 --> 00:35:06,690
Perché mi hai sposato
se non siamo una famiglia?
337
00:35:32,299 --> 00:35:33,634
Non dovevo dirlo.
- Ammettilo.
338
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Ero fuori di...
- Ti piace.
339
00:35:35,135 --> 00:35:38,931
Ti piace il mio stato
di contadinella del cazzo.
340
00:35:42,184 --> 00:35:43,685
È vero.
341
00:36:16,260 --> 00:36:17,636
Questo che cosa fa qui?
342
00:36:19,346 --> 00:36:23,433
È un radiofaro. Per la tua sicurezza.
343
00:36:27,312 --> 00:36:30,482
Coraggio. È come i nostri.
È usato nell'esercito.
344
00:36:32,317 --> 00:36:33,610
No, grazie.
345
00:36:33,610 --> 00:36:37,281
Stai andando in Colombia.
- Sì. Sono stata in tutto il mondo.
346
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
Il tuo telefono
non funzionerà nella giungla.
347
00:36:39,241 --> 00:36:41,118
È solo una sicurezza in più.
348
00:36:41,869 --> 00:36:43,495
Ora pensi che io voglia controllarti.
349
00:36:43,495 --> 00:36:46,832
Invece, è per proteggerti
in caso d'emergenza. Andiamo.
350
00:36:48,041 --> 00:36:49,751
Sono solo preoccupato.
351
00:36:49,751 --> 00:36:50,836
Già,
352
00:36:50,836 --> 00:36:53,839
avevi promesso che una volta sposati
non lo avresti più fatto.
353
00:36:53,839 --> 00:36:56,717
Va bene, e se ti succedesse qualcosa?
354
00:36:56,717 --> 00:36:58,802
Ma che stai facendo?
355
00:36:59,720 --> 00:37:02,347
Stai andando a correre, adesso?
- Sì.
356
00:37:02,347 --> 00:37:06,643
Non è un po' pericoloso?
Porta il cane con te.
357
00:37:10,439 --> 00:37:11,648
Devo stare da sola.
358
00:39:10,058 --> 00:39:11,268
È tutto ok fra noi?
359
00:39:12,769 --> 00:39:14,062
Certo.
360
00:39:15,898 --> 00:39:17,107
Ehi, ciao.
361
00:39:18,108 --> 00:39:20,611
Dovrei rimanere e occuparmi di voi due?
362
00:39:20,611 --> 00:39:23,155
No, ti prego! Siamo adulti.
363
00:39:28,368 --> 00:39:32,247
Tranquillo Va tutto bene. Andiamo.
364
00:39:59,608 --> 00:40:02,194
Buongiorno a tutti.
- Buongiorno.
365
00:40:02,194 --> 00:40:03,570
Come state, oggi?
366
00:40:03,570 --> 00:40:05,447
Bene.
- Bene.
367
00:40:05,447 --> 00:40:07,366
Qualcuno ha assunto droghe oggi?
368
00:40:09,117 --> 00:40:13,205
Coraggio. Magari un caffè?
Vale la caffeina.
369
00:40:13,830 --> 00:40:15,249
Nicotina?
370
00:40:16,792 --> 00:40:20,379
Magari un cucchiaio di zucchero? Già.
371
00:40:20,379 --> 00:40:23,924
Lo zucchero agisce sul cervello
quanto le sostanze stupefacenti.
372
00:40:24,883 --> 00:40:29,596
Vedete, la verità è che tutti
assumiamo droghe, ogni giorno.
373
00:40:29,596 --> 00:40:32,349
Ma io voglio parlarvi
di veri tossicodipendenti.
374
00:40:32,975 --> 00:40:35,936
Vi do un numero. Ventitré milioni.
375
00:40:36,562 --> 00:40:39,356
Sono gli americani che lottano
contro la tossicodipendenza.
376
00:40:41,066 --> 00:40:42,776
Siamo una nazione sofferente.
377
00:40:45,696 --> 00:40:50,742
E è una questione personale per me,
perché mia madre è tossicodipendente.
378
00:40:51,952 --> 00:40:53,203
Ed è frustrante
379
00:40:53,704 --> 00:40:58,125
perché la cura per la dipendenza
è qui proprio sotto il nostro naso,
380
00:40:59,084 --> 00:41:00,794
ma nella comunità scientifica
381
00:41:00,794 --> 00:41:03,380
non vogliamo ammettere
che ci sia una cura.
382
00:41:03,380 --> 00:41:04,840
E non vogliamo ammetterlo
383
00:41:04,840 --> 00:41:10,137
perché significherebbe ammettere
che questa gente aveva ragione.
384
00:41:13,223 --> 00:41:15,392
In breve, la neuroscienza ci dice
385
00:41:15,392 --> 00:41:20,063
che la dipendenza è un grave problema
del cervello che non è capace di cambiare
386
00:41:20,063 --> 00:41:22,649
una volta che resta agganciato
a una sostanza.
387
00:41:22,649 --> 00:41:26,612
Tuttavia, abbiamo decenni
di ricerca che ci dicono
388
00:41:26,612 --> 00:41:30,407
che gli stupefacenti sono i più potenti
composti di alterazione mentale.
389
00:41:30,407 --> 00:41:35,621
Ora, non vi sto certo suggerendo di farci
tutti di acidi e di curarci così. No.
390
00:41:36,330 --> 00:41:40,709
Voi dovete fare un setting terapeutico
e essere guidati.
391
00:41:41,585 --> 00:41:44,922
Fortunatamente,
esistono persone a questo mondo
392
00:41:44,922 --> 00:41:47,466
che usano gli stupefacenti
in modo terapeutico.
393
00:41:48,258 --> 00:41:49,676
Sono gli "sciamani".
394
00:41:52,054 --> 00:41:54,348
Lui sta facendo qualcosa di buono,
395
00:41:54,348 --> 00:41:59,311
perché la dipendenza è sostanzialmente
sconosciuta nella sua comunità.
396
00:42:00,437 --> 00:42:03,357
Di fatto, non esiste.
397
00:42:10,989 --> 00:42:13,283
Un pizzico di zenzero, un po' di soia.
398
00:42:13,283 --> 00:42:16,912
Sì, questa è magia.
Tu sei un vero prestigiatore.
399
00:42:16,912 --> 00:42:19,206
No, sono soltanto un elfo.
400
00:42:20,457 --> 00:42:22,668
Bene. È fatta.
401
00:42:22,668 --> 00:42:23,836
Ci vediamo.
402
00:42:24,586 --> 00:42:27,089
Va bene, Arthur. Sputa il rospo.
403
00:42:27,089 --> 00:42:31,718
È il nostro ultimo giorno in laboratorio.
Quindi accetto qualsiasi tuo consiglio.
404
00:42:32,344 --> 00:42:35,180
È uno di quei momenti in cui il mentore
405
00:42:35,180 --> 00:42:38,809
incoraggia il suo studente migliore
a credere nella sua visione.
406
00:42:38,809 --> 00:42:40,477
Sai che io ci credo.
407
00:42:40,477 --> 00:42:45,232
Sono tutti gli altri che pensano
che io sia pazza ad andare in Sud America
408
00:42:45,232 --> 00:42:50,445
a studiare delle piante e dei rituali
per trovare una cura per le dipendenze.
409
00:42:50,445 --> 00:42:53,156
Sì, abbiamo parlato
della scienza di confine.
410
00:42:53,156 --> 00:42:55,701
Andrai incontro a scetticismo e scherno,
411
00:42:55,701 --> 00:42:58,579
ma io so prevedere il futuro,
e sono certo del tuo risultato.
412
00:42:59,955 --> 00:43:03,375
Conosci bene gli alcaloidi,
puoi essere la prossima Timothy Leary.
413
00:43:05,419 --> 00:43:08,672
Mi piace fare del bene.
Ma magari è vanità.
414
00:43:08,672 --> 00:43:09,756
No.
415
00:43:11,175 --> 00:43:12,176
Tu sei così.
416
00:43:33,614 --> 00:43:39,036
COLOMBIA
160 CHILOMETRI DAL VENEZUELA
417
00:44:14,863 --> 00:44:16,949
Ho letto il tuo studio
prima che arrivassi.
418
00:44:18,325 --> 00:44:19,326
Anche gli altri.
419
00:44:20,702 --> 00:44:23,956
"Non tutto lo sconosciuto è nello spazio.
420
00:44:25,290 --> 00:44:31,922
Gli alcaloidi sono gli ultimi grandi
buchi neri. Devono essere esplorati."
421
00:44:33,507 --> 00:44:34,508
Grazie.
422
00:44:35,008 --> 00:44:36,385
Ehi, Amber.
- Sì?
423
00:44:36,385 --> 00:44:37,761
È sufficiente.
424
00:44:37,761 --> 00:44:39,137
No, no. Proseguiamo.
425
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
Fate attenzione.
426
00:44:42,808 --> 00:44:44,393
Noi siamo qui per questo.
427
00:44:44,935 --> 00:44:46,311
Già.
428
00:44:48,063 --> 00:44:49,481
Oh, che bello.
429
00:44:51,066 --> 00:44:53,944
Ok, ragazzi. Mettiamoci al lavoro.
430
00:44:53,944 --> 00:44:55,821
Ora capisco.
- Questi sono maturi.
431
00:44:55,821 --> 00:44:56,905
Davvero?
432
00:46:02,012 --> 00:46:05,807
Ci serve la sua conoscenza
per molte, molte cose.
433
00:46:34,127 --> 00:46:37,089
Devo. Ho tanto lavoro.
434
00:46:37,589 --> 00:46:40,676
La mia famiglia. Loro mi aspettano a casa.
435
00:46:45,013 --> 00:46:46,431
Sempre.
436
00:47:01,113 --> 00:47:02,114
È questo?
437
00:47:02,114 --> 00:47:03,740
2 SETTIMANE DOPO
438
00:47:03,740 --> 00:47:08,829
Non rubare a Pietro
per pagare Paolo. È questo?
439
00:47:09,580 --> 00:47:10,956
Sì, credo di sì.
440
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
Vuoi sapere che altro penso?
441
00:47:13,041 --> 00:47:14,293
No.
442
00:47:15,335 --> 00:47:17,838
Se il capo vuoi fare,
lo scotto devi pagare.
443
00:47:19,548 --> 00:47:23,927
La legge rispetta
e la galera non ti aspetta.
444
00:47:25,637 --> 00:47:27,806
Beh, alcune persone non hanno scelta.
445
00:47:30,475 --> 00:47:32,269
Il carattere di un uomo è il suo destino.
446
00:47:36,857 --> 00:47:40,652
Non è male. Mi piace. È greca, forse?
447
00:47:41,445 --> 00:47:42,446
Forse.
448
00:47:46,450 --> 00:47:47,868
Hai sentito Amber?
449
00:47:49,661 --> 00:47:51,330
Non mi chiama da qualche giorno.
450
00:47:54,458 --> 00:47:55,876
Era una missione pericolosa.
451
00:47:57,503 --> 00:47:59,922
Speriamo che non sia stata
mangiata da un alligatore.
452
00:48:00,714 --> 00:48:02,758
Sai che tutta la giungla ne è piena?
453
00:48:03,425 --> 00:48:07,513
O punta da un insetto Zika
così non avrà bambini per 10 anni.
454
00:48:07,513 --> 00:48:10,098
Come fai a viaggiare tanto con la mente?
455
00:48:10,098 --> 00:48:12,184
Io leggo e tanto.
456
00:48:14,144 --> 00:48:15,812
Hanno ancora gli schiavi
457
00:48:16,396 --> 00:48:19,942
e tende con prostitute
dove ti fanno diventare eroinomane.
458
00:48:19,942 --> 00:48:21,026
Ma dai?
459
00:48:21,527 --> 00:48:22,736
Apri gli occhi.
460
00:48:23,529 --> 00:48:28,200
Tu devi partire.
Devi prenderti cura di tua sorella.
461
00:48:28,700 --> 00:48:32,287
Perché non riusciamo a parlare senza
che tu finisca per pensare all'apocalisse?
462
00:48:33,080 --> 00:48:36,625
Noi non sappiamo un bel niente
dei mali del mondo, o sbaglio?
463
00:48:56,728 --> 00:48:57,729
Salve.
464
00:48:58,564 --> 00:48:59,565
Benvenuti.
465
00:49:01,942 --> 00:49:03,151
Conosciamo questi tizi?
466
00:49:04,194 --> 00:49:05,779
Sì, vengono dalla città.
467
00:49:09,116 --> 00:49:10,742
Non so perché siano qui.
468
00:49:30,179 --> 00:49:33,432
D'accordo. Sembra vogliano parlare.
469
00:49:37,269 --> 00:49:38,604
Che succede?
470
00:49:39,396 --> 00:49:40,564
Cosa state facendo?
471
00:49:41,190 --> 00:49:43,066
Una ricerca scientifica.
472
00:49:43,901 --> 00:49:47,070
Ho parlato con il comandante.
Abbiamo i permessi.
473
00:49:47,070 --> 00:49:49,323
Dobbiamo controllare
la vostra strumentazione.
474
00:49:49,323 --> 00:49:50,616
Signori,
475
00:49:50,616 --> 00:49:52,784
siamo qui per lavorare.
476
00:49:53,285 --> 00:49:57,164
Ho già parlato con i suoi uomini
al villaggio e la lettera è autentica.
477
00:49:58,582 --> 00:49:59,583
Ecco.
478
00:50:06,924 --> 00:50:07,925
Tirate fuori tutto.
479
00:50:07,925 --> 00:50:09,009
Controllate tutto.
480
00:50:11,845 --> 00:50:13,555
Ehi, che cosa fanno?
481
00:50:14,389 --> 00:50:17,059
Ehi, fate attenzione
con la strumentazione.
482
00:50:17,059 --> 00:50:18,143
Grazie.
483
00:51:01,144 --> 00:51:05,148
Signore, ti prego, aiutaci.
Ti prego, Signore. Padre Onnipotente...
484
00:51:27,629 --> 00:51:29,715
Sì?
- Dove sei?
485
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Lakewood.
486
00:51:31,884 --> 00:51:33,510
Hai notizie di Amber?
487
00:51:34,136 --> 00:51:35,470
Nessuna, da giorni.
488
00:51:36,263 --> 00:51:38,307
Vediamoci. Quanto ci metti ad arrivare?
489
00:51:47,149 --> 00:51:48,317
Questa è la situazione.
490
00:51:49,568 --> 00:51:52,112
Prima che partisse,
le ho messo un radiofaro nello zaino.
491
00:51:53,280 --> 00:51:54,656
Seguo le sue tracce ogni giorno.
492
00:51:54,656 --> 00:51:57,659
Va nella giungla per le ricerche
e poi torna alla base.
493
00:51:57,659 --> 00:52:00,245
Ma nelle ultime 24 ore,
il segnale si è spostato qui.
494
00:52:00,871 --> 00:52:03,165
Nuovo campo?
- Impossibile accamparsi qua.
495
00:52:03,165 --> 00:52:04,958
Il segnale è ai piedi di una rupe.
496
00:52:06,043 --> 00:52:07,211
Ecco, vedi?
497
00:52:07,211 --> 00:52:09,421
Si è separata dal radiofaro,
ecco com'è andata.
498
00:52:09,421 --> 00:52:10,797
Era nello zaino.
499
00:52:11,298 --> 00:52:13,091
Magari l'ha tolto.
- Già.
500
00:52:14,134 --> 00:52:17,638
Mi sorprende che abbia accettato,
doveva essere pulita.
501
00:52:17,638 --> 00:52:20,140
L'ho solo messo nel suo zaino.
Cioè, lei non voleva.
502
00:52:20,140 --> 00:52:22,017
Perché doveva essere pulita?
503
00:52:22,017 --> 00:52:24,811
Per il lavoro.
- Ma cosa dici?
504
00:52:24,811 --> 00:52:27,314
Non deve esserlo.
Lei è una cazzo di scienziata.
505
00:52:27,314 --> 00:52:28,774
Non so cosa dirti, amico.
506
00:52:28,774 --> 00:52:32,319
Cosa? Perché dici
che avrebbe dovuto essere pulita?
507
00:52:32,319 --> 00:52:33,529
Non ha alcun senso.
508
00:52:34,821 --> 00:52:36,907
Ci sono cose che non sai, suppongo.
509
00:52:38,367 --> 00:52:39,451
Beh, sentiamo.
510
00:52:42,079 --> 00:52:44,790
Sta lavorando anche per la CIA
mentre si trova laggiù.
511
00:52:45,374 --> 00:52:48,585
Un lavoretto per Mitch.
Avrebbe dovuto essere pulita.
512
00:52:49,461 --> 00:52:53,507
È un'agente operativo?
- No, è una collaboratrice. Roba piccola.
513
00:52:54,299 --> 00:52:57,386
Lavorano così, migliaia e migliaia
di persone in giro per il mondo,
514
00:52:57,386 --> 00:52:59,638
raccolgono informazioni...
- So come lavora la CIA!
515
00:52:59,638 --> 00:53:01,890
Quindi non è un problema.
- Non è un problema?
516
00:53:01,890 --> 00:53:04,852
Mettono in un fascicolo molti dati.
E nessuno li guarda.
517
00:53:04,852 --> 00:53:07,563
Voi siete due fottuti bugiardi.
518
00:53:07,563 --> 00:53:11,608
Se lavora per la CIA, non importa
con che ruolo, lei avrebbe dovuto dirmelo.
519
00:53:11,608 --> 00:53:14,236
O quanto meno,
avresti dovuto informarmi tu.
520
00:53:24,037 --> 00:53:25,289
Oh, è delizioso.
521
00:53:27,916 --> 00:53:29,084
Dove l'hai preso?
522
00:53:29,084 --> 00:53:30,377
Fai sul serio?
523
00:53:30,377 --> 00:53:32,963
Sì. Non vendono questa merda
nel mio negozio.
524
00:53:32,963 --> 00:53:34,047
Dove l'hai preso?
525
00:53:34,047 --> 00:53:37,426
In un costosissimo supermercato
per persone ricche.
526
00:53:39,595 --> 00:53:40,596
Esatto.
527
00:53:42,598 --> 00:53:45,559
Ha cominciato quando eravamo poveri,
ancora prima che ti conoscesse.
528
00:53:45,559 --> 00:53:47,561
Questa è una storia veramente commovente.
529
00:53:47,561 --> 00:53:50,981
Niente padre, niente soldi,
è così che siete diventati bugiardi.
530
00:53:51,607 --> 00:53:54,026
Come hanno fatto?
L'hanno reclutata fuori dal college?
531
00:53:56,111 --> 00:53:58,113
Le danno borse di studio, soldi, appoggio.
532
00:53:59,698 --> 00:54:02,951
Che mi dici della Colombia?
Ora sta scattando foto a siti sensibili?
533
00:54:02,951 --> 00:54:06,663
Chiamo Mitch. E comunque non lo fa.
- È una cazzo di operazione pericolosa.
534
00:54:08,790 --> 00:54:09,917
Già.
535
00:54:12,085 --> 00:54:13,420
CIA
STATI UNITI D'AMERICA
536
00:54:17,508 --> 00:54:19,760
Stavo proprio per chiamare te.
- Spara.
537
00:54:19,760 --> 00:54:21,136
Lei e due scienziati
538
00:54:21,136 --> 00:54:24,431
sono stati sequestrati
da un gruppo di guerriglieri dell'ELN.
539
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
Abbiamo contatti all'interno.
540
00:54:26,683 --> 00:54:28,727
Conosciamo il leader.
Lei aveva il permesso.
541
00:54:28,727 --> 00:54:30,646
C'è stato un errore. Si sistemerà.
542
00:54:30,646 --> 00:54:37,152
Senti, gli altri scienziati
sono stati giustiziati, ma lei sta bene.
543
00:54:37,152 --> 00:54:39,196
Americana, status speciale.
544
00:54:39,196 --> 00:54:42,115
Devi chiamarmi ogni 30 minuti
per aggiornarmi.
545
00:54:42,115 --> 00:54:44,076
Ricevuto. Ci penso io. Tieni duro.
546
00:55:02,219 --> 00:55:03,345
Ti farò una domanda.
547
00:55:03,345 --> 00:55:05,848
E voglio che ci pensi bene
prima di rispondere.
548
00:55:09,268 --> 00:55:11,728
Quanto ti fidi della CIA, a questo punto?
549
00:56:39,399 --> 00:56:41,777
TRATTO DALLA SERIE "QUANDO
GLI EROI VOLANO" DI OMRI GIVON
550
00:56:41,777 --> 00:56:43,946
E ISPIRATO AL ROMANZO "QUANDO
GLI EROI VOLANO" DI AMIR GUTFREUND
551
00:56:43,946 --> 00:56:46,448
CREATO DA MARK BOAL
552
00:58:04,484 --> 00:58:06,486
Tradotto da:
Enrica Fieno