1 00:00:10,052 --> 00:00:11,470 [dog barking] 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,846 [lowing] 3 00:00:14,389 --> 00:00:19,269 -[barking] -[lowing] 4 00:00:47,506 --> 00:00:52,636 [barking continues] 5 00:00:59,017 --> 00:01:00,352 [whistles] 6 00:01:04,063 --> 00:01:05,357 [guards speaking Spanish] 7 00:01:13,490 --> 00:01:14,825 [honking horn] 8 00:01:21,164 --> 00:01:23,041 [dogs barking] 9 00:01:24,793 --> 00:01:25,794 [clicks tongue] 10 00:01:35,762 --> 00:01:39,850 Sophie. [imitating explosion] 11 00:01:43,854 --> 00:01:46,356 -[Javi, in Spanish] Jairo, what's up, man? -[Jairo speaks Spanish] 12 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 [Javi speaks Spanish] 13 00:01:48,192 --> 00:01:49,443 [in Spanish] Hey, Maria Eugenia! 14 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 Hello, Javier, how are you? 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,279 -I saw your husband with another woman. -Ah. 16 00:01:52,362 --> 00:01:53,405 Watch out. 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,199 -Javier, how are you? -[speaking Spanish] 18 00:01:55,699 --> 00:01:56,617 Look what I brought you. 19 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 Let's see, what do you have in there? 20 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 Well, look at this beauty. 21 00:02:01,371 --> 00:02:03,165 That's a good looking fish. 22 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Enjoy. 23 00:02:50,796 --> 00:02:52,172 [gate opens, slams] 24 00:03:00,889 --> 00:03:03,642 [vehicles passing] 25 00:03:14,278 --> 00:03:18,115 [speaking Spanish] 26 00:03:27,165 --> 00:03:29,001 [Maria claps, speaks Spanish] 27 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 [speaking Spanish] 28 00:03:40,012 --> 00:03:41,930 [speaking Spanish] 29 00:03:52,524 --> 00:03:55,736 [speaking Spanish] 30 00:03:56,695 --> 00:03:58,488 [chuckles] 31 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 So much meat and me on a diet. 32 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 Quit teasing, girls. 33 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 [chuckles] 34 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 [boss] You taking care of her? 35 00:04:18,841 --> 00:04:20,135 She looks horrible. 36 00:04:20,219 --> 00:04:21,595 [guard speaks Spanish] 37 00:04:28,644 --> 00:04:29,811 [in English] It's okay. 38 00:04:31,855 --> 00:04:32,940 Apologies. 39 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 I meant to be here when you first arrived. 40 00:04:35,400 --> 00:04:36,735 I came as soon as I could. 41 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 Called payara. 42 00:04:45,077 --> 00:04:48,497 [laughing] Ugly, but it's delicious. 43 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 And the locals know how to make it. Hmm? 44 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Anyway. 45 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 I'm Tommy. 46 00:04:56,129 --> 00:05:00,133 I'm Venezuelan, obviously, but I was educated in the US. Georgetown. 47 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Do you know if-- 48 00:05:05,973 --> 00:05:08,058 Do you know if my husband is alive? 49 00:05:10,060 --> 00:05:14,147 Good question. And feel free to ask me anything you want. 50 00:05:14,648 --> 00:05:16,275 Huh? Okay? 51 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 But about that, I don't know. Hmm? 52 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Should eat. It's always good advice. 53 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 How long will I be here? 54 00:05:35,252 --> 00:05:37,212 [inhales deeply] I don't know. 55 00:05:37,296 --> 00:05:38,380 Different department. 56 00:05:39,590 --> 00:05:43,594 Sorry, I'm… [sighs] …just a bureaucrat with limited vision. 57 00:05:43,677 --> 00:05:44,928 Not a very glamorous job. 58 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 But you? 59 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 One of your employers is the CIA. 60 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 -No. -No? 61 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 It's a mistake, this file? 62 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 If that's what it says, yeah. 63 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 Well, I can't change what the file says, but… 64 00:06:06,283 --> 00:06:07,284 [inhales deeply] 65 00:06:07,367 --> 00:06:10,954 …I can write a new file that goes on top, becomes the current file. 66 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 So, tell me about yourself. 67 00:06:16,210 --> 00:06:17,836 [Amber exhales deeply] 68 00:06:19,880 --> 00:06:21,548 I'm a scientist. [sighs] 69 00:06:22,216 --> 00:06:23,133 Peer-reviewed. 70 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 You can look it up online. 71 00:06:27,179 --> 00:06:32,059 And I was picked up collecting plant samples to study tribal medicine. 72 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 I do addiction research. 73 00:06:35,521 --> 00:06:40,025 And there was a giant mix-up over the fact that I had a GPS beacon 74 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 in my stuff. 75 00:06:41,360 --> 00:06:44,655 Not any GPS beacon. Army issued. 76 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 Right. 77 00:06:46,740 --> 00:06:50,077 My husband's in the military. So is my brother. 78 00:06:52,120 --> 00:06:55,499 I mean, you should see our house. It's like a fucking armory. 79 00:06:56,166 --> 00:06:58,418 [chuckles] Well, you know, Amber, to be fair, 80 00:06:59,002 --> 00:07:02,589 there was a great deal of hardware unleashed to save someone. 81 00:07:02,673 --> 00:07:07,344 And don't take offense, someone who's only a scientist. 82 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Hmm, no. 83 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 You're conflating facts. 84 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 Please. 85 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 My brother is like a legend in Special Forces. 86 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 My husband's very fucking powerful. 87 00:07:18,105 --> 00:07:21,316 So, they have the means and the resources to mount a rescue. 88 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 That's not a bad thing. 89 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 Is it-- Is it bad that they love me? 90 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 No. 91 00:07:28,240 --> 00:07:32,911 No, but the other view would be that your family members 92 00:07:32,995 --> 00:07:36,748 with the security clearances make you very trustworthy. 93 00:07:37,499 --> 00:07:43,255 So, your family loves you, sure, but the CIA could love you too, no? 94 00:07:48,927 --> 00:07:52,264 I have friends at Langley, believe it or not, from my college days. 95 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 I know how it works. 96 00:07:54,850 --> 00:07:55,851 Hmm. 97 00:07:56,894 --> 00:07:58,103 I used to be a writer. 98 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 I was pretty good. 99 00:08:00,564 --> 00:08:02,149 Then I went into national security, 100 00:08:02,232 --> 00:08:04,318 and for a while there, I was actually doing both. 101 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 Writing fiction during the week and gathering intelligence on the weekend. 102 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 Just like you. Two lives. 103 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 So, I feel like I understand you. 104 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Where is this going? 105 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Honestly? 106 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 You'd probably die here. 107 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 [Tomás] I'm just checking boxes. 108 00:08:31,720 --> 00:08:34,932 And now we're both just here, in-- in this scenario, 109 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 and I wanna have a good relationship with you. 110 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 I want that too. 111 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Good. Great. 112 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 Thank you. 113 00:08:44,441 --> 00:08:46,652 There is no reason we cannot be friends. 114 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Huh? 115 00:08:51,448 --> 00:08:55,285 I'll be back in two or three weeks to take your statement. 116 00:08:55,369 --> 00:08:58,580 Hey, Tomás, I have something else really important to say to you, okay? 117 00:09:01,333 --> 00:09:02,626 [clears throat] What is it? 118 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Fuck you. 119 00:09:10,717 --> 00:09:14,179 [chuckles] Oh, I love it. I really do. 120 00:09:14,263 --> 00:09:16,306 You know, a normal person would be terrified. 121 00:09:16,390 --> 00:09:20,811 They'd-- You'd be kissing my shoes, but you're so composed. 122 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 You must have had some great fucking training. 123 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 It's my childhood. 124 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 When I was little, there was this rapist guy, right, 125 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 who was my mother's boyfriend. 126 00:09:32,865 --> 00:09:37,744 And my brother, who is probably gonna kill you-- 127 00:09:38,537 --> 00:09:43,792 Yeah, anyway, he-he shot this guy when he was eight. 128 00:09:45,627 --> 00:09:48,672 [imitates gunshot] Just close range, with a hunting rifle, 129 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 right in front of my fucking face. 130 00:09:50,465 --> 00:09:54,052 And I think that that event taught me about fear. 131 00:09:54,136 --> 00:09:58,098 And I acquired this immunity to sadists. 132 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 [sighs] 133 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 [in Spanish] It's like she's still here with me. 134 00:10:07,649 --> 00:10:09,818 I just can't believe it. 135 00:10:09,902 --> 00:10:14,489 In one second, everything changed. 136 00:10:16,325 --> 00:10:19,828 She should be here with us. 137 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 I let her down. I didn't take care of her. 138 00:10:24,208 --> 00:10:25,209 [sighs] 139 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 [sighs] 140 00:10:29,338 --> 00:10:30,339 [Valentina sighs] 141 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 [Tomás] What's going on, Manuel? 142 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 -[in English] Hey. -Hey. 143 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 -[in Spanish] Ready to head out? -Yes, boss. 144 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 -Give me a minute and I'll be right there. -[Tomás] Okay. 145 00:10:46,313 --> 00:10:47,523 Hello. 146 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 You're leaving so soon? 147 00:10:51,818 --> 00:10:55,948 Gotta go to Caracas to report on the good work being done here. 148 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Especially by you. 149 00:10:58,784 --> 00:11:00,452 Hmm? 150 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Listen. 151 00:11:03,622 --> 00:11:06,583 I want you to know we are all very sorry about Fami. 152 00:11:06,667 --> 00:11:08,168 -Hmm? -Mmm. 153 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 -Thank you. -So what? 154 00:11:12,714 --> 00:11:13,966 Are you leaving? 155 00:11:14,049 --> 00:11:14,967 Give it some time. 156 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 Stay. Relax. 157 00:11:17,344 --> 00:11:20,514 Drink, eat, you deserve it. And the fish is… [clicks tongue] 158 00:11:21,098 --> 00:11:22,766 -Hmm? [in English] Okay. -[kidnapper speaks Spanish] 159 00:11:22,850 --> 00:11:24,560 [in Spanish] You want to go to Colombia? 160 00:11:27,104 --> 00:11:29,022 No, there's nothing for me there. 161 00:11:29,648 --> 00:11:31,859 [Tomás] Then it's settled. 162 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 Take all the time you want, okay? 163 00:11:35,112 --> 00:11:36,280 [in English] Hey? 164 00:11:36,363 --> 00:11:37,531 -[in Spanish] Yes? -[in English] Okay. 165 00:11:37,614 --> 00:11:38,949 All right, then. 166 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Take care. 167 00:11:42,661 --> 00:11:44,329 -[speaking Spanish] -[kidnapper] Mm-hmm. 168 00:11:47,791 --> 00:11:50,085 [Tomás speaking Spanish] 169 00:11:50,169 --> 00:11:51,587 [Manuel speaking Spanish] 170 00:11:51,670 --> 00:11:53,046 [speaking Spanish] 171 00:11:53,130 --> 00:11:55,174 -[speaking Spanish] -Put the American on the program. 172 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 -Will do. -Keep an eye on her. 173 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 You know it, brother. 174 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 All right, then. Take care. 175 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 [both speaking Spanish] 176 00:12:54,650 --> 00:12:58,529 [vehicle passing] 177 00:13:21,552 --> 00:13:22,803 [gunshots] 178 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 [Amber, singing in English] ♪ Down by the bay ♪ 179 00:13:32,521 --> 00:13:34,648 ♪ Where the watermelons grow ♪ 180 00:13:34,731 --> 00:13:37,276 ♪ Back to my home ♪ 181 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 ♪ I dare not go ♪ 182 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 ♪ For if I do ♪ 183 00:13:41,822 --> 00:13:43,490 ♪ My mother will say ♪ 184 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 ♪ "Have you ever seen a bear Combing his hair"… ♪ 185 00:14:26,575 --> 00:14:27,576 [speaks indistinctly] 186 00:14:28,160 --> 00:14:29,161 [chuckles] 187 00:14:31,413 --> 00:14:32,915 [speaks Spanish, sighs] 188 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 [speaks Spanish] 189 00:14:47,930 --> 00:14:50,098 -[Tomás sighs] -[in Spanish] You look like shit. 190 00:14:50,182 --> 00:14:51,433 [Tariq] Hmm? 191 00:14:51,517 --> 00:14:53,685 You should learn how to dress up a little better. 192 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 I ate some bad fish. 193 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 But I'm ready to brief you. 194 00:14:58,315 --> 00:14:59,525 Go on, then. 195 00:15:00,067 --> 00:15:01,276 She's marvelous. 196 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 My idea is to produce videos with her. 197 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 Give a little love to the base. 198 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 -Love to the base? -Mmm. 199 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 What the fuck are you talking about? 200 00:15:11,495 --> 00:15:12,454 More YouTube? 201 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Picture it, 202 00:15:15,040 --> 00:15:17,751 "The damsel they cannot bring home." 203 00:15:17,835 --> 00:15:21,338 It's perfect because her family is military. 204 00:15:21,421 --> 00:15:25,092 If I can get her to disavow her own blood! 205 00:15:25,175 --> 00:15:27,928 Wow! That shit goes viral. 206 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Fuck. 207 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 It's a little obvious, no? 208 00:15:32,266 --> 00:15:34,142 Obvious is good, no? 209 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 Makes it clear. 210 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 What's clear? 211 00:15:38,981 --> 00:15:39,940 Fuck YouTube. 212 00:15:40,023 --> 00:15:44,236 I asked you to find out what role she plays in all this. 213 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 None. 214 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 Maybe she's a subcontractor, I don't know. 215 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 You're losing it. 216 00:15:55,080 --> 00:15:58,333 You're either full of shit, or I don't know what the fuck is wrong with you. 217 00:15:58,417 --> 00:16:03,088 You're coming up with this silly YouTube video shit. 218 00:16:04,423 --> 00:16:07,926 Fuck, how can I do my job if you don't trust me? 219 00:16:08,010 --> 00:16:10,971 You want me to trust you? Take responsibility. 220 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 -Give it to me. -[person] Will you take responsibility? 221 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 Find that shit out, now. 222 00:16:16,185 --> 00:16:18,854 What the fuck is her role in all this? 223 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Get answers or I'm gonna fuck you! 224 00:16:22,983 --> 00:16:24,234 Okay. 225 00:16:24,318 --> 00:16:25,360 Okay, nothing. 226 00:16:25,444 --> 00:16:27,905 Move your ass and get to work, fuck. 227 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Done. 228 00:16:40,417 --> 00:16:42,169 [breathing heavily] 229 00:16:42,252 --> 00:16:43,462 [guard speaks Spanish] 230 00:17:06,984 --> 00:17:09,112 [prisoner, in English] Get out of here. 231 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 I want to get out of here! 232 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 You better get out. 233 00:17:21,916 --> 00:17:25,546 Out of here! 234 00:17:28,173 --> 00:17:29,258 Don't come in here. 235 00:17:32,803 --> 00:17:36,640 Do not come in here. No, no, no. Uh-uh. Uh-uh. 236 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 [Amber] Hello? 237 00:17:42,938 --> 00:17:44,147 [prisoner] Uh, go away. 238 00:17:46,984 --> 00:17:47,943 [Amber] Whoa. 239 00:17:48,026 --> 00:17:50,779 [prisoner] Go away. You're not supposed to be in here. 240 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 Hello? 241 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 [prisoner groans] 242 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 I'm Amber. 243 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 This is my room. 244 00:18:15,929 --> 00:18:17,264 Won't you get out of here? 245 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 Okay. 246 00:18:22,311 --> 00:18:24,271 Whoa, whoa, whoa, whoa! [imitates punching noise] 247 00:18:30,110 --> 00:18:31,320 What day is it? 248 00:18:31,403 --> 00:18:32,404 I don't know. 249 00:18:33,655 --> 00:18:35,866 -Are you trying to confuse me? -Not at all. 250 00:18:36,950 --> 00:18:38,535 I didn't know you were in here. 251 00:18:39,411 --> 00:18:40,579 The door was unlocked. 252 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 -What day is it? -I don't know. 253 00:18:44,416 --> 00:18:46,376 I will not speak to you, in that case. 254 00:18:46,960 --> 00:18:48,879 [prisoner speaks German] 255 00:18:50,881 --> 00:18:52,257 [speaking German] 256 00:19:02,851 --> 00:19:04,645 -Are you German? -[speaking German] 257 00:19:05,812 --> 00:19:07,314 [mumbling] 258 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 [Amber exhales sharply] How long have you been here? 259 00:19:11,818 --> 00:19:14,530 -[speaking German] -Huh? 260 00:19:16,782 --> 00:19:17,950 Is that a toothbrush? 261 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 [prisoner] You can't have it! 262 00:19:22,955 --> 00:19:24,957 [speaking German] 263 00:19:31,964 --> 00:19:33,507 -The music is so loud. -There's no music. 264 00:19:33,590 --> 00:19:35,551 -The music is so loud. Too loud! -There's no music. 265 00:19:35,634 --> 00:19:37,094 -Hey, hey! Hey! -Stop! [speaks German] 266 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 Shh! Listen. 267 00:19:40,597 --> 00:19:43,809 They turned the music off. It's over. 268 00:19:45,519 --> 00:19:46,854 [chuckles] 269 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 [speaks German] There was, um-- 270 00:19:51,733 --> 00:19:54,987 [clicks tongue] There was no music. 271 00:19:55,737 --> 00:19:58,574 [snorts] So, I-- Now I know you're a liar. 272 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 Thank you very much. 273 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Liar. 274 00:20:09,585 --> 00:20:11,962 -[Amber sighs] -[prisoner speaking German] 275 00:20:40,407 --> 00:20:43,452 [thunderclaps] 276 00:20:59,384 --> 00:21:04,389 [speaking German] 277 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 [prisoner, in English] I would like to know how 500 million points 278 00:21:09,811 --> 00:21:12,272 of mega data got pushed in four weeks. 279 00:21:12,356 --> 00:21:15,692 I don't know. [whimpers] I do not kn-- [whimpering] 280 00:21:51,019 --> 00:21:54,690 [prisoner chuckles] Amber, no. What are you doing, Amber? 281 00:21:54,773 --> 00:21:58,026 [chuckles] No, no, no. What are you doing? 282 00:21:58,110 --> 00:22:01,780 This is not right. Not like this. You use your hamstrings. 283 00:22:01,864 --> 00:22:04,616 I do it like this. You do it like this. 284 00:22:07,953 --> 00:22:11,164 What is your problem? Why you never talk to me? 285 00:22:11,665 --> 00:22:14,376 I've tried. It's hard. 286 00:22:16,879 --> 00:22:20,090 No, you don't. Not really. You don't really talk to me. 287 00:22:20,883 --> 00:22:22,676 Not from the heart. 288 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 -Hey. -[mumbles] 289 00:22:28,140 --> 00:22:32,352 [chuckles] Have you ever been diagnosed with schizophrenia? 290 00:22:33,729 --> 00:22:37,691 You imagine things that aren't real, like that music, the music playing. 291 00:22:37,774 --> 00:22:40,694 Hallucinations are a feature of schizophrenia. 292 00:22:46,909 --> 00:22:49,369 Maybe if I'm crazy, I shouldn't tell you that I'm leaving. 293 00:22:49,453 --> 00:22:51,455 I'm leaving in November. It's been decided. 294 00:22:54,374 --> 00:22:55,709 And, if you want me to, 295 00:22:55,792 --> 00:22:58,587 I can maybe call your family, let them know you're here. 296 00:23:03,300 --> 00:23:05,677 You're very fortunate to have me. 297 00:23:05,761 --> 00:23:07,387 Can I ask you a question? 298 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Ja. 299 00:23:09,806 --> 00:23:14,853 Why do you get to move around wherever you want all by yourself? 300 00:23:14,937 --> 00:23:17,314 -[chuckling] -They let you go anywhere. 301 00:23:18,190 --> 00:23:19,983 -I earn it. [chuckles] -How? 302 00:23:20,692 --> 00:23:22,027 They love free labor. 303 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 If I earn five minutes by myself… 304 00:23:27,991 --> 00:23:29,368 swim across. 305 00:23:30,827 --> 00:23:34,164 [prisoner] You can't escape from here. Never. 306 00:23:38,418 --> 00:23:43,298 You want a tip though? Don't drink the soup. It's poisoned. 307 00:23:44,675 --> 00:23:45,884 Huh? The soup? 308 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 Yeah. 309 00:24:01,066 --> 00:24:06,822 [speaking Spanish] 310 00:24:06,905 --> 00:24:08,365 -Mm-hmm. -[speaking Spanish] 311 00:24:38,687 --> 00:24:40,397 -[speaking Spanish] -Uh-huh. 312 00:25:05,923 --> 00:25:07,549 [speaks Spanish] 313 00:25:25,984 --> 00:25:29,112 [in Spanish] Do you have a family? 314 00:25:29,196 --> 00:25:30,531 Sí. [chuckles] 315 00:25:30,614 --> 00:25:35,452 [helicopter whirring] 316 00:25:35,536 --> 00:25:37,454 [gunfire] 317 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 [in English] I got Amber! 318 00:25:42,668 --> 00:25:43,627 [gunshot] 319 00:25:44,628 --> 00:25:48,924 [screaming] Alex! 320 00:25:49,007 --> 00:25:51,552 [screaming] 321 00:26:01,687 --> 00:26:03,856 Just wanted to say thank you. 322 00:26:04,439 --> 00:26:07,901 Will you take this? It's just a gift. 323 00:26:16,285 --> 00:26:17,619 Adios, chicas. 324 00:26:36,597 --> 00:26:38,724 [Amber panting] 325 00:26:44,563 --> 00:26:45,689 Thank you. 326 00:26:46,273 --> 00:26:48,400 [prisoner] That's not the way to get-- Escape. 327 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 You know a better one? [panting] 328 00:26:51,153 --> 00:26:55,407 [prisoner] Yeah, I do. But I can't tell you. They will kill me immediately. 329 00:26:55,490 --> 00:26:58,911 -Don't you wanna get out? [panting] -Yeah, I am. 330 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 -No, you're not. -[prisoner] Yes, I am. 331 00:27:00,495 --> 00:27:02,122 -[prisoner] I am! -The only way out is with me. 332 00:27:02,206 --> 00:27:04,541 -Uh. -It's with me. [breathes heavily] 333 00:27:09,254 --> 00:27:11,632 [breathing heavily] 334 00:27:15,219 --> 00:27:20,974 -[both laughing] -Look. Oh, oh. Oh! 335 00:27:21,058 --> 00:27:22,768 -[sobbing] -Okay. 336 00:27:26,605 --> 00:27:29,441 [speaks Spanish] 337 00:27:33,070 --> 00:27:34,404 [sighs] 338 00:27:39,493 --> 00:27:44,790 Ah! Careful. Careful. 339 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 I thought you said it was poisoned. 340 00:27:53,131 --> 00:27:57,094 It is. Nasty drugs. Who cares? I'm leaving. 341 00:27:57,177 --> 00:27:58,178 Might as well enjoy. 342 00:28:01,181 --> 00:28:02,599 May I have yours? 343 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 No. 344 00:28:06,436 --> 00:28:08,689 It's not poisoned. You want my soup. 345 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 Nein. Amber, w-- was? 346 00:28:15,946 --> 00:28:19,950 [chuckling] I got you. 347 00:28:20,450 --> 00:28:22,578 [chuckles] I got your number. 348 00:28:24,162 --> 00:28:25,789 [prisoner speaks German] 349 00:28:25,873 --> 00:28:28,292 [speaks German] 350 00:28:29,418 --> 00:28:31,962 [prisoner speaks German] 351 00:28:32,045 --> 00:28:33,046 It means, 352 00:28:34,256 --> 00:28:38,051 "When you see the gold, you've found El Dorado." 353 00:28:38,135 --> 00:28:40,220 [Amber] Let's talk about something that's real. 354 00:28:40,304 --> 00:28:43,015 [prisoner] It's real. It's all around us. 355 00:29:01,867 --> 00:29:03,160 [guard speaks Spanish] 356 00:29:03,869 --> 00:29:05,204 [speaks Spanish] 357 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 [Tomás] Hey. 358 00:30:10,394 --> 00:30:15,899 [inhales sharply] Nice to see you. Hmm? You look nice. 359 00:30:16,817 --> 00:30:19,820 Look, I have, um-- I have a new theory. 360 00:30:20,320 --> 00:30:21,989 And I-- I think it's pretty good. 361 00:30:22,614 --> 00:30:25,492 Our partners from Russia and Cuba pulled your travel. 362 00:30:26,076 --> 00:30:27,494 I asked them for help… [stammers] 363 00:30:27,578 --> 00:30:30,080 …with you because they have advanced capabilities-- 364 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 I like to travel. 365 00:30:31,999 --> 00:30:36,628 And they have you at Kleiner Tiergarten Park. 366 00:30:36,712 --> 00:30:42,801 Hmm? In Berlin, August 25th, 2019. 367 00:30:42,885 --> 00:30:44,011 What? 368 00:30:44,094 --> 00:30:45,804 Two days before you arrived there, 369 00:30:45,888 --> 00:30:50,267 a Chechen separatist got killed by a suppressed Glock 26. 370 00:30:52,644 --> 00:30:54,146 [chuckles] 371 00:30:58,442 --> 00:30:59,943 You think I killed him. 372 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 Of course you didn't kill him, Amber. Hmm? 373 00:31:02,946 --> 00:31:07,034 The FSB killed him. You were sent in to map the scene. 374 00:31:07,534 --> 00:31:11,955 -And that's you, first in. -I was just a tourist. 375 00:31:12,831 --> 00:31:16,376 There was probably 10,000 tourists there that day. 376 00:31:16,460 --> 00:31:18,587 And that's what you were doing at the border. 377 00:31:18,670 --> 00:31:22,049 You were mapping our network, assessing our ties to the villages. 378 00:31:22,132 --> 00:31:26,261 Oh, my God. Oh, my God, Tommy. Timmy? 379 00:31:26,345 --> 00:31:27,554 Or is it Tomás? 380 00:31:30,182 --> 00:31:33,519 Look, I'm your prisoner. I'll say anything you want. 381 00:31:33,602 --> 00:31:36,647 You can make me say anything you want, so cut out all this bullshit. 382 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 -Let's do our tape. -Okay, okay. 383 00:31:39,483 --> 00:31:44,363 I'm just, uh, clearing up the air. Just giving you my news. 384 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 So… [sighs] …talk about the School of Americas… 385 00:31:48,033 --> 00:31:50,244 [sighs] …all the assassination bullshit, 386 00:31:50,827 --> 00:31:55,457 and whatever new piece you were setting up in Venezuela. 387 00:31:56,083 --> 00:31:57,334 -Hmm. -[Tomás] Hmm? 388 00:31:57,417 --> 00:32:00,546 And, uh, look at me. Look at me, not the camera. Hmm? 389 00:32:05,759 --> 00:32:07,553 Tell us why you are here. 390 00:32:08,887 --> 00:32:10,556 My name is Amber Chesborough. 391 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 I'm a botanist and a pharmacologist, 392 00:32:14,017 --> 00:32:16,103 and I'm being held as a prisoner in Venezuela 393 00:32:16,186 --> 00:32:18,856 because they think that I'm part of the CIA. [chuckles] 394 00:32:19,439 --> 00:32:22,150 [chuckles] Are you fucking with me right now? 395 00:32:22,234 --> 00:32:27,406 [chuckles, sighs] Sorry, I just had to get that out there. 396 00:32:28,031 --> 00:32:30,242 Oh, my God. Okay. 397 00:32:30,325 --> 00:32:34,580 [clears throat] Just explain to me the School of Americas thing. 398 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 Like, what e-- what exactly it is, and if it's related to cocaine, 399 00:32:38,166 --> 00:32:40,210 -'cause I wanna say it right. -[sighs] 400 00:32:40,294 --> 00:32:42,004 I'm sorry. I don't know. 401 00:32:42,087 --> 00:32:44,047 I don't know what the CIA does around here, 402 00:32:44,131 --> 00:32:47,509 and you fucking know that, you sadistic bastard. 403 00:32:56,059 --> 00:32:59,229 Amber, I'm t-trying to help you. 404 00:32:59,813 --> 00:33:02,608 Hmm. This is how you and I survive. 405 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 -Hmm? -Okay, then just tell me what to say. 406 00:33:04,526 --> 00:33:06,236 -It doesn't work that-- -Tell me what to say. Give me the line. 407 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 It doesn't work that way, okay? 408 00:33:17,664 --> 00:33:19,124 My name is Amber Chesborough. 409 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 The daughter of Maggie, an artist. 410 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 The sister of Alex, a decorated soldier. 411 00:33:27,674 --> 00:33:30,427 And the wife of Eric Haas, a decorated soldier. 412 00:33:31,094 --> 00:33:35,891 And I'm being held against my will in Venezuela. 413 00:33:36,391 --> 00:33:39,436 [chuckles] Unreal. 414 00:33:39,520 --> 00:33:44,858 [chuckles] I surprised you, huh? Huh? [laughs] 415 00:33:47,611 --> 00:33:51,615 You came to this region to hurt people. Admit that much. 416 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 To punish us until we become like you. 417 00:33:55,786 --> 00:33:59,456 But the truth is that democracy is dead in North America, 418 00:33:59,540 --> 00:34:01,083 and we don't want to imitate you. 419 00:34:01,166 --> 00:34:04,419 We reject your influence. 420 00:34:04,503 --> 00:34:07,756 Oh, so what, you fucking corrupt little baby? 421 00:34:07,840 --> 00:34:10,926 Ah, but don't get like that, Amber. I'm talking about the old you. 422 00:34:11,760 --> 00:34:13,929 -Now you've changed. -No, I'm completely the same. 423 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 -[Tomás] Oh, no, Amber. -Yeah. Yeah, I am. 424 00:34:15,722 --> 00:34:17,014 Amber, I've seen you. 425 00:34:17,099 --> 00:34:22,521 Now you're making friends here, huh? Like the people in the cocaine lab. 426 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 [sighs] America should no longer treat Venezuela 427 00:34:26,608 --> 00:34:31,487 as the enemy any more than we treat ourselves as the enemy. 428 00:34:31,572 --> 00:34:36,577 We're all human beings, and we deserve equal treatment under God. 429 00:34:37,369 --> 00:34:41,623 We have one good one. I need ten more like. 430 00:34:41,706 --> 00:34:46,170 America… [sighs] …has done awful things to Venezuela over the years. 431 00:34:46,253 --> 00:34:48,839 -Our leaders are flawed. They're capable-- -Okay, that's-- that's good. Good. 432 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 -Yeah, okay. -It's generic. 433 00:34:51,132 --> 00:34:53,135 You don't want to talk about the CIA. 434 00:34:53,217 --> 00:34:57,848 [sighs] It's okay. Fine. So what? 435 00:34:57,931 --> 00:35:02,060 [breathes deeply] Now we're making a propaganda tape, okay? 436 00:35:02,144 --> 00:35:04,980 So you don't have to believe it. It's make-believe. 437 00:35:05,564 --> 00:35:07,399 It's for the TV. It's for the Internet. 438 00:35:07,482 --> 00:35:10,235 If my brother sees me trashing the US… 439 00:35:10,319 --> 00:35:14,781 He will understand. He's-- He's not naive. 440 00:35:14,865 --> 00:35:17,868 He has risked his life for this country. 441 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 -Let's move on. -I just-- 442 00:35:19,536 --> 00:35:24,249 -I can't do it to him. -Amber, let me make this easy for you. 443 00:35:24,333 --> 00:35:26,627 I will move you to the men's prison. 444 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 This is the last time I'm gonna hit record. 445 00:35:44,269 --> 00:35:46,939 [sighs, inhales deeply] 446 00:35:47,022 --> 00:35:49,399 My name is Amber Chesborough… 447 00:35:53,278 --> 00:35:58,033 and I'd like to make a statement about America. [exhales shakily] 448 00:35:59,660 --> 00:36:00,661 [inhales sharply] 449 00:36:01,286 --> 00:36:03,455 The people that I know 450 00:36:04,706 --> 00:36:08,085 who work for the American government… 451 00:36:10,796 --> 00:36:14,508 believe that they can make the world a better place. 452 00:36:17,678 --> 00:36:19,805 That's America. 453 00:36:22,474 --> 00:36:28,021 [breathes shakily] This childish idea that is worth dying for… 454 00:36:28,605 --> 00:36:31,859 [sobs] …that we can make the world a better place. 455 00:36:32,651 --> 00:36:34,278 [breathes shakily] 456 00:36:36,321 --> 00:36:39,867 Despite perhaps the most obvious evidence. 457 00:36:50,794 --> 00:36:53,255 [breathes deeply] I'm going to grab some air. 458 00:36:53,881 --> 00:36:56,842 [breathes heavily] When I come back, we're gonna do it again. 459 00:37:06,059 --> 00:37:10,439 [breathing shakily, sniffling] 460 00:37:12,524 --> 00:37:14,776 [sighs, groans] 461 00:37:14,860 --> 00:37:15,903 [breathes deeply] 462 00:37:15,986 --> 00:37:17,654 [swallows, sniffles] 463 00:37:18,697 --> 00:37:19,698 [exhales sharply] 464 00:37:30,542 --> 00:37:32,961 [speaking Spanish, breathing shakily] 465 00:37:44,723 --> 00:37:47,100 [prisoner] I'm not allowed more than three pumps of soap. 466 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 I fake, uh, most of my orgasms. 467 00:37:51,313 --> 00:37:54,358 [prisoner] I want to rip out the cat's whiskers sometimes. 468 00:37:54,441 --> 00:37:56,443 [chuckles] 469 00:37:57,069 --> 00:38:01,198 I have been having super psychotic dreams. 470 00:38:03,700 --> 00:38:05,702 [prisoner] I don't like the look of raisins. 471 00:38:06,453 --> 00:38:11,750 [sighs] I never knew my father. Uh, he-he left when I was little. 472 00:38:11,834 --> 00:38:14,419 And I heard from my brother that he's a good dancer. 473 00:38:15,170 --> 00:38:16,922 [stutters] My father was wonderful. 474 00:38:17,881 --> 00:38:20,259 My mother was the devil. She prepared me for espionage. 475 00:38:21,176 --> 00:38:24,763 [inhales deeply] My rich husband hates me. 476 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 He's so angry with me, 477 00:38:27,099 --> 00:38:29,560 and that's why he's gonna leave me in here to die. 478 00:38:30,936 --> 00:38:32,479 [stammering] That's absurd. 479 00:38:33,814 --> 00:38:36,316 When I get out, I'll call them and let them know you're here. 480 00:38:36,400 --> 00:38:40,237 He's gonna come here immediately. [stammers, sighs] 481 00:38:40,320 --> 00:38:41,572 I can't hear God anymore. 482 00:38:41,655 --> 00:38:43,949 I keep trying to remember what he sounds like. 483 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 God sounds like flapping wings. My husband hates me. 484 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 He's gonna leave me here because… 485 00:38:52,249 --> 00:38:53,333 I lied to him. 486 00:38:55,252 --> 00:38:58,630 [stammers] I don't think your husband would abandon someone so pretty. 487 00:38:58,714 --> 00:39:01,091 You're so pretty. Is that why he married you? 488 00:39:03,427 --> 00:39:08,015 No. It was to prove something to himself, that he wasn't his father, you know? 489 00:39:08,098 --> 00:39:10,392 -But I shouldn't talk-- -But he kept you safe. He kept you safe. 490 00:39:10,475 --> 00:39:12,060 But he looked down on me… 491 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 secretly. 492 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 If I'm honest… 493 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 I never loved him. 494 00:39:28,368 --> 00:39:32,581 Whoa. Okay. I don't believe that. 495 00:39:36,960 --> 00:39:39,254 -I don't wanna play this anymore. -[scoffs] 496 00:39:39,838 --> 00:39:44,218 Oh, no, no. I'm not finished. I'm not finished. 497 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 You refuse to believe that the person you love lied to you. 498 00:39:50,182 --> 00:39:51,600 It's too shocking a discovery, 499 00:39:51,683 --> 00:39:54,478 so you cover the trauma with rationalizations 500 00:39:54,561 --> 00:39:56,230 that the whole marriage was a kind of fraud. 501 00:39:56,313 --> 00:39:57,231 But you loved him. 502 00:39:57,314 --> 00:40:00,359 No, I just said that I do not love him. I just said that. 503 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 You're lying to yourself. 504 00:40:02,236 --> 00:40:04,780 Forget about me, but why is Amber lying to Amber? 505 00:40:04,863 --> 00:40:09,618 No. I'm not taking therapy from somebody who's mentally ill. 506 00:40:12,829 --> 00:40:14,373 What if I am? So? 507 00:40:16,500 --> 00:40:18,836 I'm still a lot smarter than you, Amber. 508 00:40:19,711 --> 00:40:24,299 And I received training at the BND in personality analysis. 509 00:40:25,634 --> 00:40:28,303 It's a lot harder than studying plants. 510 00:40:58,125 --> 00:41:00,460 I see you, my friend. I see you. 511 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Hey. Did you sleep? 512 00:41:10,262 --> 00:41:11,471 No. 513 00:41:11,555 --> 00:41:13,891 [stammers] Life is good. And the work's good. 514 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Stay there. 515 00:41:15,976 --> 00:41:17,686 [prisoner] Amberline, where would I go? 516 00:41:25,944 --> 00:41:30,157 [Amber] You said you had a plan to escape. What is it? 517 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 What do I do? Like, where do I go? 518 00:41:33,452 --> 00:41:36,246 Hey, they-- they cannot understand you. [stutters] They don't speak any English. 519 00:41:36,330 --> 00:41:38,999 [prisoner] Hey, Fabiola, do you speak English? No. 520 00:41:39,082 --> 00:41:41,543 What about you, Maria? Do you speak English? No. 521 00:41:41,627 --> 00:41:44,421 Pedro? No, no, no, no, no, no. No English. 522 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 You can escape, but you will have to kill someone. 523 00:41:48,425 --> 00:41:51,178 And it's obvious to me, Amber, that you're no killer. 524 00:41:52,846 --> 00:41:55,057 That is the core problem, honestly. 525 00:41:55,140 --> 00:41:57,809 That's what really worries me, that you're no killer. 526 00:42:01,355 --> 00:42:05,234 Hey. Hey. Tell me. 527 00:42:07,819 --> 00:42:11,740 Behind the helicopter pad, the guards leave an ATV. 528 00:42:12,533 --> 00:42:16,078 They take it into the jungle, not to-- to patrol, 529 00:42:16,161 --> 00:42:18,956 but to have sexual adventures. 530 00:42:19,039 --> 00:42:23,752 So you take that ATV, and you-you take it down the path to the waterfall. 531 00:42:23,836 --> 00:42:28,257 And from there, to the river, uh, that leads to the Amazon. 532 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 And then you follow the current to civilization. 533 00:42:31,802 --> 00:42:32,803 You understand? 534 00:42:33,470 --> 00:42:34,763 Yeah. Yeah. 535 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 You can't even kill a guard. Why are we even talking about this? 536 00:42:39,518 --> 00:42:41,019 Oh, you'd be surprised. 537 00:42:41,103 --> 00:42:43,438 I don't think so. That's why I like you. 538 00:42:44,189 --> 00:42:47,734 You're not innocent at all, but you're also not bad. 539 00:42:48,360 --> 00:42:54,241 So you're a confused mixture. That's okay. I like it. 540 00:43:30,277 --> 00:43:31,862 [gate opens] 541 00:43:36,783 --> 00:43:40,162 Hildy. Hildy. Hildy. 542 00:43:40,245 --> 00:43:41,830 [breathes heavily] 543 00:43:41,914 --> 00:43:46,502 Hildy, let's go. Let's go. The hole's ready. 544 00:43:46,585 --> 00:43:48,337 [sighs] Come on. Come on. 545 00:43:48,420 --> 00:43:52,674 [scoffs] Oh, no, Amberline. I can't leave. 546 00:43:54,134 --> 00:43:55,719 Can't leave. 547 00:43:55,802 --> 00:43:59,097 What? No. Come on. 548 00:43:59,806 --> 00:44:02,309 Come on. Come on. Let's go. 549 00:44:04,520 --> 00:44:06,730 [Amber sighs, breathing heavily] 550 00:44:21,078 --> 00:44:24,790 -[Amber] My best friend. -[sighs, breathes heavily] 551 00:44:27,960 --> 00:44:30,462 [people chattering] 552 00:44:36,176 --> 00:44:37,553 I'm gonna make it. 553 00:44:45,769 --> 00:44:47,646 [Amber breathing heavily] 554 00:44:55,571 --> 00:45:00,284 [grunting, breathing heavily] Oh, my God. [grunts] 555 00:45:05,414 --> 00:45:09,293 [breathing heavily, grunting] 556 00:45:17,634 --> 00:45:20,846 -[breathing heavily] -[engine whirring] 557 00:45:23,557 --> 00:45:25,392 -[grunting] -[whirring stops] 558 00:45:29,021 --> 00:45:32,691 [groaning, panting] 559 00:46:05,057 --> 00:46:07,100 [dogs barking] 560 00:46:08,227 --> 00:46:09,478 [door opens] 561 00:46:11,396 --> 00:46:12,773 [breathes heavily] 562 00:46:12,856 --> 00:46:13,857 [door closes] 563 00:46:21,198 --> 00:46:23,617 [breathing heavily] 564 00:46:47,140 --> 00:46:48,600 [chuckles, speaking Spanish] 565 00:46:49,935 --> 00:46:50,936 [chuckling] 566 00:46:52,771 --> 00:46:54,481 [breathing heavily] 567 00:46:59,903 --> 00:47:01,613 [breathing heavily] 568 00:47:11,290 --> 00:47:13,166 [pants, groans] 569 00:47:13,250 --> 00:47:15,460 -[kidnapper 1 speaks Spanish] -[kidnapper 2 chuckling] 570 00:47:16,253 --> 00:47:18,881 [grunts, breathing heavily] 571 00:47:20,299 --> 00:47:21,425 [grunting] 572 00:47:29,933 --> 00:47:32,102 [grunting] 573 00:48:03,675 --> 00:48:04,843 [panting] 574 00:49:06,613 --> 00:49:09,032 [engine rattling] 575 00:49:33,432 --> 00:49:37,227 [engine revving] 576 00:49:52,784 --> 00:49:55,621 [all speaking Spanish, laughing] 577 00:49:55,704 --> 00:49:57,331 [speaks Spanish] 578 00:49:57,414 --> 00:50:00,709 [speaking Spanish] 579 00:50:01,835 --> 00:50:03,879 [clamoring in Spanish] 580 00:50:10,469 --> 00:50:12,888 -[dogs barking] -[sirens blaring] 581 00:50:18,352 --> 00:50:20,521 [guards speaking Spanish] 582 00:50:36,370 --> 00:50:38,705 [breathing heavily] 583 00:50:53,679 --> 00:50:55,556 [dog barking] 584 00:50:57,057 --> 00:50:59,142 [dog growling] 585 00:51:05,941 --> 00:51:07,651 [in Spanish] She came this way! 586 00:51:51,028 --> 00:51:52,654 [grunting] 587 00:52:09,838 --> 00:52:11,048 [breathing shakily] 588 00:52:29,816 --> 00:52:33,195 -[dogs barking] -[whimpering, inhales sharply] 589 00:52:39,993 --> 00:52:42,329 [gasps, panting] 590 00:53:08,146 --> 00:53:10,232 [whimpers, panting] 591 00:53:23,495 --> 00:53:24,913 [breathes deeply] 592 00:53:40,721 --> 00:53:42,264 [grunting] 593 00:53:49,062 --> 00:53:50,147 [grunts] 594 00:53:51,315 --> 00:53:52,566 [shouts] 595 00:53:53,734 --> 00:53:55,819 [breathing heavily] 596 00:54:23,847 --> 00:54:25,599 [grunting, shouts] 597 00:54:26,183 --> 00:54:27,392 [groans] 598 00:54:31,647 --> 00:54:33,774 [gasps, panting] 599 00:54:42,241 --> 00:54:43,992 [grunting, panting] 600 00:54:49,665 --> 00:54:53,001 [screaming] 601 00:54:55,963 --> 00:54:57,381 [groans] 602 00:55:36,336 --> 00:55:37,754 [gasps] Fuck. 603 00:55:37,838 --> 00:55:39,631 [breathing heavily] 604 00:55:49,683 --> 00:55:52,019 [panting] Okay. Okay. 605 00:55:58,192 --> 00:55:59,401 [breathing heavily] 606 00:56:05,157 --> 00:56:06,158 [grunts] 607 00:56:22,466 --> 00:56:25,677 [breathing heavily, grunting] 608 00:57:26,947 --> 00:57:27,990 [gunshot] 609 00:57:33,412 --> 00:57:34,580 [breathes shakily] 610 00:57:47,259 --> 00:57:51,597 [in Spanish] We are in a tough situation. 611 00:57:52,598 --> 00:57:54,725 We're all family here. 612 00:57:54,808 --> 00:57:58,520 Brothers, sisters, friends, fathers, mothers. 613 00:58:00,355 --> 00:58:01,857 And these women 614 00:58:01,940 --> 00:58:05,110 have been given the same privileges. 615 00:58:09,239 --> 00:58:13,744 [in English] The guy by the ATV, you didn't kill him. 616 00:58:19,958 --> 00:58:22,753 Amberline, you'll be okay. [sighs] 617 00:58:23,587 --> 00:58:25,756 [Tomás, in Spanish] But what did they do? Huh? 618 00:58:25,839 --> 00:58:27,674 They took advantage of it. 619 00:58:28,592 --> 00:58:33,764 Our men were in a dangerous situation. 620 00:58:35,557 --> 00:58:38,101 Risking their lives to find her. 621 00:58:46,318 --> 00:58:48,195 This is a difficult situation. 622 00:59:02,751 --> 00:59:05,170 [in English] I don't know what you want me to do, Amber. 623 00:59:05,254 --> 00:59:11,510 I have 400 people working under me, and I have to maintain discipline, so… 624 00:59:13,637 --> 00:59:15,347 someone has to be punished. 625 00:59:21,645 --> 00:59:22,855 Okay. 626 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 [Tomás] You tell me, Amber. 627 00:59:38,829 --> 00:59:40,581 [Amber] Shoot me, please. Shoot me. 628 00:59:41,540 --> 00:59:46,044 I did it, I did it. Shoot me. Shoot me. 629 01:00:06,648 --> 01:00:08,275 [gunshot]