1 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 Sophie. 2 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 Jairo, jak je? 3 00:01:48,192 --> 00:01:50,569 - Marie Eugenie! - Javiere, jak se máš? 4 00:01:50,652 --> 00:01:52,279 Tvůj muž byl s jinou. 5 00:01:52,362 --> 00:01:53,405 Bacha. 6 00:01:53,488 --> 00:01:55,032 Javiere, jak je? 7 00:01:55,699 --> 00:01:56,617 Hele, co nesu. 8 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 Tak ukaž, co máš. 9 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 Páni, to je ale kráska. 10 00:02:01,371 --> 00:02:03,165 Pěkná ryba. 11 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Dobrou chuť. 12 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 Tolik masa a já jsem na dietě. 13 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 Nepokoušejte mě, děvčata. 14 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Staráte se o ni? 15 00:04:18,841 --> 00:04:19,760 Vypadá hrozně. 16 00:04:28,644 --> 00:04:29,811 To nic. 17 00:04:31,855 --> 00:04:32,940 Omlouvám se. 18 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 Chtěl jsem tu být na váš příjezd. Přijel jsem, hned jak to šlo. 19 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 To je payara. 20 00:04:46,036 --> 00:04:48,497 Nevypadá vábně, ale je vynikající. 21 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 A místní ji umí připravit. 22 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 No nic. 23 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 Jsem Tommy. 24 00:04:56,129 --> 00:05:00,133 Jsem Venezuelan, jak je zřejmé, ale studoval jsem v USA. V Georgetownu. 25 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Nevíte, jestli… 26 00:05:05,973 --> 00:05:08,058 Nevíte, jestli je můj manžel naživu? 27 00:05:10,060 --> 00:05:14,147 Dobrá otázka. A ptejte se, na cokoli chcete. 28 00:05:15,899 --> 00:05:16,900 Jasné? 29 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 Ale o vašem manželovi nic nevím. 30 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Jezte. To je vždycky dobrá rada. 31 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 Jak dlouho tu budu? 32 00:05:36,211 --> 00:05:38,380 To nevím. O tom já nerozhoduju. 33 00:05:39,590 --> 00:05:43,760 Pardon, jsem jen byrokrat s omezenými možnostmi. 34 00:05:43,844 --> 00:05:44,928 Tím nikoho neohromím. 35 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 Ale vy? 36 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 Zaměstnává vás CIA. 37 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 - Ne. - Ne? 38 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 Takže tahle složka je omyl? 39 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Pokud se to tam píše… 40 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 Co se v té složce píše, nezměním, ale… 41 00:06:07,367 --> 00:06:10,954 můžu vytvořit novou, která tuhle nahradí. 42 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 Povězte mi něco o sobě. 43 00:06:19,880 --> 00:06:21,548 Jsem vědkyně. 44 00:06:22,216 --> 00:06:23,133 Recenzovaná. 45 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Najděte si to na netu. 46 00:06:27,179 --> 00:06:32,059 Zajali mě při sběru vzorků rostlin ke studiu domorodé medicíny. 47 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 Dělám výzkum závislosti. 48 00:06:35,521 --> 00:06:41,276 A došlo k obrovskému nedopatření kvůli tomu, že u mě našli GPS lokátor. 49 00:06:41,360 --> 00:06:44,655 Ne jen tak ledajaký GPS lokátor. Armádní. 50 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 Ano. 51 00:06:46,740 --> 00:06:50,077 Můj manžel je v armádě. A bratr taky. 52 00:06:52,120 --> 00:06:55,499 Měl byste vidět náš dům. Je to tam jako ve zbrojnici. 53 00:06:57,084 --> 00:06:58,919 No, Amber, abych řekl pravdu, 54 00:06:59,002 --> 00:07:02,589 pro záchranu jedné osoby rozpoutali hotové peklo. 55 00:07:02,673 --> 00:07:07,344 A bez urážky, pro záchranu pouhé vědkyně. 56 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Ne. 57 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 Mícháte různé věci. 58 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 Prosím. 59 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 Můj bratr je u speciální jednotky legendou. 60 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 Manžel je vlivný člověk. 61 00:07:18,105 --> 00:07:21,316 Mají prostředky a zdroje na zorganizování záchranné akce. 62 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 Na tom není nic špatného. 63 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 Nebo… Je snad špatné, že mě milují? 64 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 Ne. 65 00:07:28,240 --> 00:07:32,911 Ne, ale když se na to podíváte z opačného úhlu, členové vaší rodiny 66 00:07:32,995 --> 00:07:36,748 s bezpečnostní prověrkou vás činí velmi důvěryhodnou. 67 00:07:37,499 --> 00:07:43,255 Jistě, vaše rodina vás miluje, ale stejně tak vás může milovat CIA, ne? 68 00:07:48,927 --> 00:07:52,264 Věřte nebo ne, mám v Langley přátele, ještě ze studií. 69 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 Vím, jak to chodí. 70 00:07:56,894 --> 00:07:58,103 Býval jsem spisovatel. 71 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 A dobrý. 72 00:08:00,564 --> 00:08:04,318 Přesedlal jsem na národní bezpečnost a chvíli jsem dělal obojí. 73 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 V týdnu jsem psal fikci a o víkendu sbíral informace. 74 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 Jako vy. Žil jsem dva životy. 75 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Takže mám pocit, že vám rozumím. 76 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Kam tím míříte? 77 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Upřímně? 78 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 Nejspíš byste tu umřela. 79 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 Jen vyplňuju kolonky. 80 00:08:31,720 --> 00:08:34,932 Teď jsme oba v téhle situaci 81 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 a já s vámi chci vycházet. 82 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 To já taky. 83 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Dobře. Skvělé. 84 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 Děkuju. 85 00:08:44,441 --> 00:08:46,652 Není důvod, proč nebýt přáteli. 86 00:08:51,448 --> 00:08:55,285 Vrátím se za dva tři týdny, sepíšu vaši výpověď. 87 00:08:55,369 --> 00:08:58,580 Hej, Tomási, mám pro vás ještě něco důležitého. 88 00:09:01,458 --> 00:09:02,626 Copak? 89 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Běžte do prdele. 90 00:09:11,593 --> 00:09:16,306 To se mi líbí. Opravdu. Běžný člověk by byl k smrti vyděšený. 91 00:09:16,390 --> 00:09:20,811 Líbal by mi boty, ale vy jste tak vyrovnaná. 92 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 Musíte mít za sebou důkladný výcvik. 93 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 To mám z dětství. 94 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 Když jsem byla malá, zneužíval mě jeden muž, 95 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 přítel mé matky. 96 00:09:32,865 --> 00:09:37,744 A můj bratr, který vás nejspíš zabije… 97 00:09:38,537 --> 00:09:43,792 Jo, když mu bylo osm, tak toho chlápka zastřelil. 98 00:09:46,420 --> 00:09:50,382 Loveckou puškou zblízka, mně přímo před očima. 99 00:09:50,465 --> 00:09:54,052 A myslím, že ta událost mi dala lekci o strachu. 100 00:09:54,136 --> 00:09:58,098 Vytvořila jsem si imunitu vůči sadistům. 101 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 Jako by tu byla pořád se mnou. 102 00:10:07,649 --> 00:10:09,818 Nemůžu tomu uvěřit. 103 00:10:09,902 --> 00:10:14,489 V jediném okamžiku bylo všechno jinak. 104 00:10:16,325 --> 00:10:19,828 Měla by tu být s námi. 105 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 Zklamala jsem ji. Nestarala jsem se o ni. 106 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 Jak je, Manueli? 107 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 - Zdravím. - Ahoj. 108 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 - Můžeme? - Ano, šéfe. 109 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 - Za chvilku jsem tam. - Fajn. 110 00:10:46,313 --> 00:10:47,523 Zdravíčko. 111 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 To už odjíždíte? 112 00:10:51,818 --> 00:10:55,948 Musím do Caracasu, podat zprávu o tom, jak dobrou práci tu odvádíte. 113 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Hlavně ty. 114 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Poslyš… 115 00:11:03,622 --> 00:11:06,583 Chci, abys věděla, že to s Fami nás moc mrzí. 116 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 - Díky. - Takže co? 117 00:11:12,714 --> 00:11:13,966 Odjedeš? 118 00:11:14,049 --> 00:11:14,967 Dej tomu čas. 119 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 Zůstaň. Odpočiň si. 120 00:11:17,344 --> 00:11:20,514 Pij, jez, zasloužíš si to. A ta ryba je… 121 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 Dobře. 122 00:11:22,891 --> 00:11:23,976 Chceš do Kolumbie? 123 00:11:27,104 --> 00:11:29,022 Ne, tam na mě nic nečeká. 124 00:11:29,648 --> 00:11:31,859 Pak je to jasné. 125 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 Vem si, kolik času chceš. 126 00:11:35,112 --> 00:11:37,531 - Ano? - Jo. 127 00:11:37,614 --> 00:11:38,949 Dobře. 128 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Opatruj se. 129 00:11:53,630 --> 00:11:55,174 Zařaď tu Američanku do programu. 130 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 - Ano. - Dohlédni na ni. 131 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 Spolehněte se. 132 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 Tak jo. Opatruj se. 133 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 Tam v zálivu, 134 00:13:32,521 --> 00:13:34,648 kde rostou melouny. 135 00:13:34,731 --> 00:13:39,111 Zpátky domů jít si netroufám. 136 00:13:39,194 --> 00:13:43,490 Když půjdu, matka řekne: 137 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 „Vidělas už medvěda, co češe si srst…“ 138 00:14:48,096 --> 00:14:50,098 Vypadáš hrozně. 139 00:14:51,517 --> 00:14:53,685 Měl by ses naučit líp oblíkat. 140 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 Snědl jsem zkaženou rybu. 141 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 Ale obeznámím tě se situací. 142 00:14:58,315 --> 00:14:59,525 Tak spusť. 143 00:15:00,067 --> 00:15:01,276 Je báječná. 144 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 Rád bych s ní natočil pár videí. 145 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 Potěšil fanoušky. 146 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 Potěšil fanoušky? 147 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 O čem to sakra mluvíš? 148 00:15:11,495 --> 00:15:12,454 Další YouTube? 149 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Jen si to představ. 150 00:15:15,040 --> 00:15:17,751 „Dívka v nesnázích, kterou nemohou dostat domů.“ 151 00:15:17,835 --> 00:15:21,338 Je to dokonalý, protože její příbuzní jsou v armádě. 152 00:15:21,421 --> 00:15:25,092 Přimět ji tak zapřít svou vlastní krev! 153 00:15:25,175 --> 00:15:27,928 Páni! Bude to pecka! 154 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Leda hovno. 155 00:15:30,889 --> 00:15:34,142 - Trochu okatý, nemyslíš? - To je dobře, ne? 156 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 Tím je to jasný. 157 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Co je jasný? 158 00:15:38,981 --> 00:15:39,940 Seru na YouTube. 159 00:15:40,023 --> 00:15:44,236 Měls zjistit, jakou roli v tom všem hraje. 160 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Žádnou. 161 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 Možná je to subkontraktorka. Nevím. 162 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 Už ti hrabe. 163 00:15:55,080 --> 00:15:58,333 Buď meleš kraviny, nebo nevím, co se s tebou děje. 164 00:15:58,417 --> 00:16:03,088 Přijdeš s tou YouTube hovadinou. 165 00:16:04,423 --> 00:16:07,926 Jak mám kurva dělat svou práci, když mi nedůvěřuješ? 166 00:16:08,010 --> 00:16:10,971 Chceš, abych ti důvěřoval? Převezmi zodpovědnost. 167 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 - Tak mi ji dej. - Přijmeš ji? 168 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 Něco zjisti, hned. 169 00:16:16,185 --> 00:16:18,854 Jakou roli v tom kurva hraje? 170 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Dostaň z ní odpovědi, nebo s tebou vyjebu! 171 00:16:22,983 --> 00:16:24,234 Dobře. 172 00:16:24,318 --> 00:16:25,360 Žádný dobře. 173 00:16:25,444 --> 00:16:27,905 Zvedni prdel a dej se kurva do práce. 174 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Dobře. 175 00:17:06,984 --> 00:17:09,112 Vypadnout. 176 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Chci odsud vypadnout! 177 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 Radši vypadni. 178 00:17:21,916 --> 00:17:25,546 Odsud! 179 00:17:28,173 --> 00:17:29,258 Nechoď sem. 180 00:17:32,803 --> 00:17:36,640 Nechoď sem. Ne, ne. 181 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 Haló? 182 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 Zmiz. 183 00:17:48,026 --> 00:17:50,779 Běž pryč. Tady nemáš co dělat. 184 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 Haló? 185 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 Jsem Amber. 186 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Tohle je můj pokoj. 187 00:18:15,929 --> 00:18:17,264 Co kdybys vypadla? 188 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 Dobře. 189 00:18:22,311 --> 00:18:24,271 Hej, hej. 190 00:18:30,110 --> 00:18:31,320 Co je za den? 191 00:18:31,403 --> 00:18:32,404 Nevím. 192 00:18:33,655 --> 00:18:35,866 - Snažíš se mě zmást? - Vůbec ne. 193 00:18:36,950 --> 00:18:38,535 Nevěděla jsem, že tu jsi. 194 00:18:39,411 --> 00:18:40,579 Dveře byly odemčený. 195 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 - Co je za den? - Nevím. 196 00:18:44,416 --> 00:18:46,376 V tom případě se s tebou nebudu bavit. 197 00:19:02,559 --> 00:19:03,393 Jsi Němka? 198 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Jak dlouho už tu jsi? 199 00:19:16,782 --> 00:19:17,950 To je zubní kartáček? 200 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 Můj! 201 00:19:31,964 --> 00:19:35,551 - Ta hudba je moc hlasitá! - Žádná hudba tu nehraje. 202 00:19:35,634 --> 00:19:37,094 - Hej! - Dost! 203 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 Poslouchej. 204 00:19:40,597 --> 00:19:43,809 Už tu hudbu vypnuli. Už je klid. 205 00:19:49,815 --> 00:19:50,816 Žádná… 206 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Žádná hudba nehrála. 207 00:19:56,655 --> 00:19:58,574 Takže… Teď vím, že jsi lhářka. 208 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 Moc děkuju. 209 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Lhářko. 210 00:21:06,517 --> 00:21:12,272 Jak je možné, že se 500 milionů bodů mega dat přeneslo za čtyři týdny? 211 00:21:12,356 --> 00:21:15,692 Nevím. Já ne… 212 00:21:51,937 --> 00:21:54,690 Amber, ne. Co to děláš, Amber? 213 00:21:55,691 --> 00:21:58,026 Ne, ne, ne. Co to děláš? 214 00:21:58,110 --> 00:22:01,780 Takhle ne. Takhle nemůžeš. Zapojuješ stehenní svaly. 215 00:22:01,864 --> 00:22:04,616 Já to dělám takhle. A ty takhle. 216 00:22:07,953 --> 00:22:11,164 Co máš za problém? Proč se mnou nemluvíš? 217 00:22:12,165 --> 00:22:14,376 Snažila jsem se. Je to s tebou těžké. 218 00:22:16,879 --> 00:22:20,090 Ne, tak to není. Nemluvíš se mnou. 219 00:22:20,883 --> 00:22:22,676 Ne upřímně. 220 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 Poslyš… 221 00:22:29,016 --> 00:22:32,352 Nediagnostikovali ti někdy schizofrenii? 222 00:22:33,729 --> 00:22:37,691 Představuješ si věci, co nejsou skutečné, jako tu hrající hudbu. 223 00:22:37,774 --> 00:22:40,694 Halucinace jsou znakem schizofrenie. 224 00:22:46,909 --> 00:22:49,369 Jestli jsem cvok, neměla bych ti říkat, že odejdu. 225 00:22:49,453 --> 00:22:51,455 V listopadu. Už je to rozhodnuto. 226 00:22:54,374 --> 00:22:58,587 A jestli chceš, můžu zavolat tvé rodině a říct jim, že jsi tady. 227 00:23:03,300 --> 00:23:05,677 Máš štěstí, že mě máš. 228 00:23:05,761 --> 00:23:07,387 Můžu se na něco zeptat? 229 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Ja. 230 00:23:09,806 --> 00:23:14,853 Jak to, že ti dovolí pohybovat se tu, jak se ti zlíbí? 231 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 Můžeš jít kamkoli. 232 00:23:18,190 --> 00:23:19,983 - Něco za něco. - Jak? 233 00:23:20,692 --> 00:23:22,027 Pracovní síla zdarma. 234 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 Když si zasloužím pět minut o samotě… 235 00:23:27,991 --> 00:23:29,368 přeplavu na druhý břeh. 236 00:23:30,827 --> 00:23:34,164 Odsud neutečeš. Nikdy. 237 00:23:38,418 --> 00:23:43,298 Ale chceš radu? Nepij polívku. Je otrávená. 238 00:23:44,967 --> 00:23:45,884 Polévku? 239 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 Jo. 240 00:24:39,563 --> 00:24:40,397 Ano. 241 00:25:25,984 --> 00:25:29,112 Máš rodinu? 242 00:25:29,196 --> 00:25:30,531 Sí. 243 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Mám Amber! 244 00:25:47,339 --> 00:25:48,924 Alexi! 245 00:26:01,687 --> 00:26:03,856 Jen jsem vám chtěl poděkovat. 246 00:26:04,439 --> 00:26:07,901 Vezmete si to? Je to dárek. 247 00:26:16,285 --> 00:26:17,619 Adios, chicas. 248 00:26:44,563 --> 00:26:45,689 Děkuju. 249 00:26:46,273 --> 00:26:48,400 Takhle odsud… neuprchneš. 250 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 Máš lepší nápad? 251 00:26:51,153 --> 00:26:55,407 Jo, mám. Ale nemůžu ti ho říct. Hned by mě zabili. 252 00:26:55,490 --> 00:26:58,911 - Ty nechceš pryč? - Jo, chci. 253 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 - Ne. - Chci. 254 00:27:00,495 --> 00:27:02,122 - Jo! - Ven se dostaneš jen se mnou. 255 00:27:02,664 --> 00:27:03,665 Se mnou. 256 00:27:17,429 --> 00:27:18,430 Hele. 257 00:27:21,642 --> 00:27:22,768 Tak jo. 258 00:27:41,286 --> 00:27:44,790 Opatrně. Opatrně. 259 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Říkalas, že je otrávená. 260 00:27:53,131 --> 00:27:57,094 Taky jo. Hnusný drogy. No a co? Stejně odsud vypadnu. 261 00:27:57,177 --> 00:27:58,178 Tak si dopřeju. 262 00:28:01,181 --> 00:28:02,599 Dáš mi svou? 263 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 Ne. 264 00:28:06,436 --> 00:28:08,689 Není otrávená. Jen chceš moji polívku. 265 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 Nein. Amber, was? 266 00:28:19,283 --> 00:28:20,367 Dostala jsem tě. 267 00:28:21,660 --> 00:28:22,661 Prokoukla jsem tě. 268 00:28:32,045 --> 00:28:33,046 To znamená: 269 00:28:34,256 --> 00:28:38,051 „Když objevíš zlato, našlas Eldorádo.“ 270 00:28:38,135 --> 00:28:40,220 Bavme se o něčem skutečným. 271 00:28:40,304 --> 00:28:43,015 Je skutečný. Je všude kolem nás. 272 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 Zdravím. 273 00:30:12,020 --> 00:30:15,899 Rád vás vidím. Sluší vám to. 274 00:30:16,817 --> 00:30:19,820 Poslyšte, mám… Mám novou teorii. 275 00:30:20,320 --> 00:30:21,989 A podle mě dobrou. 276 00:30:22,614 --> 00:30:25,492 Od partnerů z Ruska a Kuby máme data o vašich cestách. 277 00:30:26,076 --> 00:30:30,080 Požádal jsem je o pomoc… protože mají lepší potenciál… 278 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 Ráda cestuju. 279 00:30:31,999 --> 00:30:36,628 Byla jste v Kleiner Tiergarten Parku. 280 00:30:37,462 --> 00:30:42,801 V Berlíně 25. srpna 2019. 281 00:30:42,885 --> 00:30:44,011 Cože? 282 00:30:44,094 --> 00:30:45,804 Dva dny před vaším příjezdem 283 00:30:45,888 --> 00:30:50,267 tam Glockem 26 zabili čečenského separatistu. 284 00:30:58,442 --> 00:31:02,863 - A podle vás jsem ho zabila já. - Jistěže jste ho nezabila, Amber. 285 00:31:02,946 --> 00:31:07,034 Zabila ho FSB. Vás poslali jen zmapovat oblast. 286 00:31:07,534 --> 00:31:11,955 - Byla jste první na místě. - Byla jsem tam jen jako turistka. 287 00:31:12,831 --> 00:31:16,376 Ten den tam bylo nejspíš 10 000 turistů. 288 00:31:16,460 --> 00:31:18,587 A přesně to jste dělala na hranicích. 289 00:31:18,670 --> 00:31:22,049 Mapovala jste naši síť a prověřovala naše vazby na vesnice. 290 00:31:22,132 --> 00:31:26,261 Ach bože. Ach bože, Tommy. Timmy? 291 00:31:26,345 --> 00:31:27,554 Nebo Tomás? 292 00:31:30,182 --> 00:31:33,519 Jsem vaše vězeňkyně. Řeknu, cokoli chcete. 293 00:31:33,602 --> 00:31:36,647 Můžete mě přimět říct cokoli, tak dost keců. 294 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 - Natočíme tu nahrávku. - Dobře. 295 00:31:39,483 --> 00:31:44,363 Jen se snažím uvolnit atmosféru. Jen vám říkám novinky. 296 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Takže mluvte o School of Americas, 297 00:31:48,033 --> 00:31:50,244 o všech těch atentátech 298 00:31:50,827 --> 00:31:55,457 a o vašem novém plánu, který jste chystala ve Venezuele. 299 00:31:57,417 --> 00:32:00,546 A dívejte se na mě. Na mě, ne do kamery. 300 00:32:05,759 --> 00:32:07,553 Povězte nám, proč tu jste. 301 00:32:08,887 --> 00:32:10,556 Jmenuji se Amber Chesboroughová. 302 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 Jsem botanička a farmakoložka 303 00:32:14,017 --> 00:32:16,103 a drží mě v zajetí ve Venezuele, 304 00:32:16,186 --> 00:32:18,856 protože mě mají za agentku CIA. 305 00:32:20,232 --> 00:32:22,150 Děláte si prdel? 306 00:32:25,195 --> 00:32:27,406 Pardon, prostě to muselo ven. 307 00:32:28,031 --> 00:32:30,242 Ach bože. Tak jo. 308 00:32:31,660 --> 00:32:34,580 Vysvětlete mi, co je School of Americas. 309 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 Co… Co přesně to je a jak to souvisí s kokainem, 310 00:32:38,166 --> 00:32:40,210 abych to nepopletla. 311 00:32:40,294 --> 00:32:42,004 Pardon. Prostě to nevím. 312 00:32:42,087 --> 00:32:44,047 Nevím, co tady CIA provádí, 313 00:32:44,131 --> 00:32:47,509 a ty to víš taky, ty sadistickej parchante! 314 00:32:56,059 --> 00:32:59,229 Amber, snažím se vám pomoct. 315 00:33:00,397 --> 00:33:02,608 Oba to děláme pro své přežití. 316 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 Tak co mám teda říct? 317 00:33:04,526 --> 00:33:06,236 - Tak to nefunguje… - Co mám říct? 318 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Tak to nefunguje, jasný? 319 00:33:17,664 --> 00:33:19,124 Jsem Amber Chesboroughová. 320 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 Jsem dcerou umělkyně Maggie. 321 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Sestrou Alexe, vyznamenaného vojáka. 322 00:33:27,674 --> 00:33:30,427 A manželkou Erica Haase, vyznamenaného vojáka. 323 00:33:31,094 --> 00:33:35,891 Drží mě proti mé vůli ve Venezuele. 324 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 Neskutečný. 325 00:33:39,520 --> 00:33:43,232 Překvapení, co? 326 00:33:47,611 --> 00:33:51,615 Přijela jste sem s úmyslem ublížit lidem. Aspoň tohle přiznejte. 327 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 Potrestat nás, dokud nebudeme jako vy. 328 00:33:55,786 --> 00:33:59,456 Ale pravdou je, že demokracie v Americe je mrtvá 329 00:33:59,540 --> 00:34:04,419 a my nechceme jít vaší cestou. Odmítáme váš vliv. 330 00:34:04,503 --> 00:34:07,756 A co, ty zkorumpovanej chudáčku? 331 00:34:07,840 --> 00:34:10,926 Přestaňte, Amber. Mluvím o vašem starém já. 332 00:34:11,760 --> 00:34:13,929 - Změnila jste se. - Ne, jsem stejná. 333 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 - Ne, Amber. - Jo. 334 00:34:15,722 --> 00:34:17,014 Viděl jsem vás. 335 00:34:17,099 --> 00:34:22,521 Navazujete tu přátelství? S lidmi z kokainové laborky. 336 00:34:24,356 --> 00:34:26,525 Amerika by se neměla k Venezuele chovat 337 00:34:26,608 --> 00:34:31,487 o nic víc nepřátelsky, jako se chováme sami k sobě. 338 00:34:31,572 --> 00:34:36,577 Všichni jsme lidé a zasloužíme si rovné zacházení s pomocí Boží. 339 00:34:37,369 --> 00:34:41,623 Máme jeden dobrý videozáznam. Potřebuju deset takových. 340 00:34:41,706 --> 00:34:46,170 Amerika se za ty roky na Venezuele strašně podepsala. 341 00:34:46,253 --> 00:34:48,839 - Naši lídři chybují. Jsou schopní… - Dobrý. 342 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 - Jo, dobře. - Je to obecné. 343 00:34:51,132 --> 00:34:52,551 Nechcete mluvit o CIA. 344 00:34:54,928 --> 00:34:57,848 Nevadí. Fajn. Nic se neděje. 345 00:34:59,308 --> 00:35:02,060 Teď natočíme propagandistické video. 346 00:35:02,144 --> 00:35:04,980 Nemusíte se s tím ztotožňovat. Můžete předstírat. 347 00:35:05,564 --> 00:35:07,399 Je to pro televizi a internet. 348 00:35:07,482 --> 00:35:10,235 Jestli můj bratr uvidí, že kritizuju USA… 349 00:35:10,319 --> 00:35:14,781 Pochopí to. On… není naivní. 350 00:35:14,865 --> 00:35:17,868 Riskoval pro naši zemi život. 351 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 - Popojedeme. - Já jen… 352 00:35:19,536 --> 00:35:24,249 - Nemůžu mu to udělat. - Amber, já vám to usnadním. 353 00:35:24,333 --> 00:35:26,627 Přesunu vás do mužské věznice. 354 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Tohle je naposledy, kdy stisknu tlačítko nahrávání. 355 00:35:47,022 --> 00:35:49,399 Jmenuji se Amber Chesboroughová 356 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 a chci učinit prohlášení o Americe. 357 00:36:01,286 --> 00:36:03,455 Lidé, které znám, 358 00:36:04,706 --> 00:36:08,085 kteří pracují pro americkou vládu… 359 00:36:10,796 --> 00:36:14,508 věří, že mohou změnit svět k lepšímu. 360 00:36:17,678 --> 00:36:19,805 Taková je Amerika. 361 00:36:22,933 --> 00:36:28,021 Ta dětinská představa, že stojí za to pro ni zemřít… 362 00:36:29,106 --> 00:36:31,859 že můžeme svět změnit k lepšímu. 363 00:36:36,321 --> 00:36:39,867 Navzdory možná nejjasnějšímu důkazu. 364 00:36:51,795 --> 00:36:53,255 Jdu na chvíli na vzduch. 365 00:36:54,298 --> 00:36:56,842 Až se vrátím, natočíme to znovu. 366 00:37:44,723 --> 00:37:47,100 Můžu maximálně tři dávky mýdla. 367 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 Předstírám většinu svých orgasmů. 368 00:37:51,313 --> 00:37:54,358 Občas mám chuť vyrvat té kočce fousky. 369 00:37:57,069 --> 00:38:01,198 Mám strašně psychotické sny. 370 00:38:03,700 --> 00:38:05,702 Nelíbí se mi rozinky. 371 00:38:07,037 --> 00:38:11,750 Nikdy jsem nepoznala svého otce. Odešel, když jsem byla malá. 372 00:38:11,834 --> 00:38:14,419 A můj bratr říkal, že je dobrý tanečník. 373 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Můj táta byl skvělý. 374 00:38:17,881 --> 00:38:20,259 Máma byla mrcha. Připravila mě na špionáž. 375 00:38:22,219 --> 00:38:24,763 Můj bohatý manžel mě nenávidí. 376 00:38:26,014 --> 00:38:29,560 Je na mě naštvaný, a proto mě tu nechá umřít. 377 00:38:30,936 --> 00:38:32,479 To je absurdní. 378 00:38:33,814 --> 00:38:36,316 Až se odsud dostanu, řeknu jim, že jsi tady. 379 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 A on se sem okamžitě vydá. 380 00:38:40,320 --> 00:38:41,572 Už neslyším Boha. 381 00:38:41,655 --> 00:38:43,949 Snažím se vzpomenout na to, jak zní. 382 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 Bůh zní jako mávání křídel. Můj manžel mě nenávidí. 383 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 Nechá mě tady, protože… 384 00:38:52,249 --> 00:38:53,333 jsem mu lhala. 385 00:38:55,252 --> 00:38:58,630 Pochybuju, že by opustil tak hezkou ženu. 386 00:38:58,714 --> 00:39:01,091 Jsi moc hezká. Proto si tě vzal? 387 00:39:03,427 --> 00:39:08,015 Ne. Chtěl sám sobě dokázat, že není jako jeho otec. 388 00:39:08,098 --> 00:39:10,392 - Ale já mám co říkat… - Ochraňoval tě. 389 00:39:10,475 --> 00:39:12,060 Ale díval se na mě spatra… 390 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 v skrytu duše. 391 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 Upřímně, já ho… 392 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 nikdy nemilovala. 393 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 No teda. Tak jo. Tomu nevěřím. 394 00:39:36,960 --> 00:39:38,462 Už nechci hrát. 395 00:39:39,838 --> 00:39:44,218 Ne. Ještě jsem neskončila. Neskončila jsem. 396 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 Odmítáš věřit, že ten, koho miluješ, ti lhal. 397 00:39:50,182 --> 00:39:54,478 Je to až příliš šokující, proto to trauma zakrýváš odůvodněním, 398 00:39:54,561 --> 00:39:57,231 že to manželství byla faleš. Ale milovalas ho. 399 00:39:57,314 --> 00:40:00,359 Ne, teď jsem řekla, že ho nemiluju. Teď jsem to řekla. 400 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Lžeš sama sobě. 401 00:40:02,236 --> 00:40:04,780 Zapomeň na mě. Proč Amber lže Amber? 402 00:40:04,863 --> 00:40:09,618 Ne. Nepotřebuju terapii od někoho, kdo je duševně chorý. 403 00:40:12,829 --> 00:40:14,373 Co když jsem? Tak co? 404 00:40:16,500 --> 00:40:18,836 Pořád jsem mnohem chytřejší než ty. 405 00:40:19,711 --> 00:40:24,299 A u rozvědky jsem absolvovala kurz psychoanalýzy. 406 00:40:25,634 --> 00:40:28,303 To je mnohem těžší než studium rostlin. 407 00:40:58,125 --> 00:41:00,460 Vidím tě, má milá. Vidím tě. 408 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Čau. Spala jsi dobře? 409 00:41:10,262 --> 00:41:11,471 Ne. 410 00:41:12,181 --> 00:41:13,891 Život je fajn. Práce je fajn. 411 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Zůstaň tu. 412 00:41:15,976 --> 00:41:17,686 Kam bych chodila? 413 00:41:25,944 --> 00:41:30,157 Říkalas, že máš plán útěku. Jaký? 414 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 Co mám udělat? Kudy mám jít? 415 00:41:33,452 --> 00:41:36,246 Hele… ty ti nerozumí. Nemluví anglicky. 416 00:41:36,330 --> 00:41:38,999 Hej, Fabiolo, umíš anglicky? Ne. 417 00:41:39,082 --> 00:41:41,543 A co ty, Marie? Mluvíš anglicky? Ne. 418 00:41:41,627 --> 00:41:44,421 Pedro? Ne, ne, ne. Žádná angličtina. 419 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 Můžeš odsud utéct, ale budeš muset někoho zabít. 420 00:41:48,425 --> 00:41:51,178 A je mi jasný, že toho ty nejsi schopná. 421 00:41:52,846 --> 00:41:55,057 To je ten zásadní problém. 422 00:41:55,140 --> 00:41:57,809 Vážně mě to trápí. To, že nejsi schopná zabít. 423 00:42:01,355 --> 00:42:05,234 Hej, hej. Mluv. 424 00:42:07,819 --> 00:42:11,740 Za tím heliportem hlídka parkuje čtyřkolku. 425 00:42:12,533 --> 00:42:16,078 Jezdí na ní do džungle, ne kvůli hlídkování, 426 00:42:16,161 --> 00:42:18,956 ale kvůli sexuálním radovánkám. 427 00:42:19,039 --> 00:42:23,752 Ukradneš tu čtyřkolku a pojedeš po cestě k vodopádu. 428 00:42:23,836 --> 00:42:28,257 A odtamtud k řece, která teče do Amazonky. 429 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 A po proudu se pak dostaneš do civilizace. 430 00:42:31,802 --> 00:42:32,803 Rozumíš? 431 00:42:33,470 --> 00:42:34,763 Jo. 432 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 Ty hlídače nezabiješ. Proč se o tom vůbec bavíme? 433 00:42:39,518 --> 00:42:41,019 Byla bys překvapená. 434 00:42:41,103 --> 00:42:43,438 Pochybuju. Proto se mi líbíš. 435 00:42:44,189 --> 00:42:47,734 Nejsi žádný neviňátko, ale taky nejsi mrcha. 436 00:42:48,360 --> 00:42:54,241 Jsi taková divná kombinace obojího, ale to nevadí. Mně se to líbí. 437 00:43:36,783 --> 00:43:40,162 Hildy. Hildy. 438 00:43:41,914 --> 00:43:46,502 Hildy, jdeme. Jdeme. Ta díra je hotová. 439 00:43:46,585 --> 00:43:48,337 Pojď. No tak. 440 00:43:49,796 --> 00:43:52,674 Ne, Amberline. Nemůžu odejít. 441 00:43:54,134 --> 00:43:55,719 Nemůžu. 442 00:43:55,802 --> 00:43:59,097 Co? Ne. No tak. 443 00:43:59,806 --> 00:44:02,309 No tak. Pojď. Jdeme. 444 00:44:21,078 --> 00:44:22,496 Moje nejlepší kamarádko. 445 00:44:36,176 --> 00:44:37,553 Já to dokážu. 446 00:44:58,073 --> 00:44:59,074 Ach bože. 447 00:51:05,941 --> 00:51:07,651 Šla tudy! 448 00:55:36,920 --> 00:55:37,754 Do hajzlu. 449 00:55:49,975 --> 00:55:52,019 Tak jo. Tak jo. 450 00:57:47,259 --> 00:57:51,597 Jsme v těžké situaci. 451 00:57:52,598 --> 00:57:54,725 Všichni jsme tu jedna rodina. 452 00:57:54,808 --> 00:57:58,520 Bratři, sestry, přátelé, otcové, matky. 453 00:58:00,355 --> 00:58:05,110 A tyto ženy dostaly stejné výsady, jako mají všichni ostatní. 454 00:58:09,239 --> 00:58:13,744 Ten chlápek u tý čtyřkolky… nezabilas ho. 455 00:58:19,958 --> 00:58:21,502 Amberline, budeš v pohodě. 456 00:58:23,587 --> 00:58:25,756 Ale co udělaly? 457 00:58:25,839 --> 00:58:27,674 Zneužily toho. 458 00:58:28,592 --> 00:58:33,764 Naši muži byli vystaveni nebezpečí. 459 00:58:35,557 --> 00:58:38,101 Riskovali svůj život, aby ji našli. 460 00:58:46,318 --> 00:58:48,195 Je to těžká situace. 461 00:59:02,835 --> 00:59:05,170 Nevím, co chcete, abych udělal. 462 00:59:05,254 --> 00:59:11,510 Mám pod sebou 400 lidí a musím udržet kázeň, takže… 463 00:59:13,637 --> 00:59:15,347 někdo musí být potrestán. 464 00:59:21,645 --> 00:59:22,855 Dobře. 465 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 Poraďte mi. 466 00:59:38,829 --> 00:59:40,581 Zastřelte mě, prosím. 467 00:59:41,540 --> 00:59:46,044 Já to udělala, to já. Zastřelte mě. 468 01:00:18,410 --> 01:00:21,830 KONEC DRUHÉ ČÁSTI 469 01:00:29,713 --> 01:00:31,465 PODLE SERIÁLU A ROMÁNU AUTORŮ 470 01:00:33,217 --> 01:00:36,720 TVŮRCE 471 01:01:34,862 --> 01:01:36,864 Překlad titulků: Petra Kabeláčová