1
00:00:10,146 --> 00:00:11,483
[dog barking]
2
00:00:11,619 --> 00:00:12,812
[lowing]
3
00:00:14,516 --> 00:00:19,258
-[barking]
-[lowing]
4
00:00:47,614 --> 00:00:52,621
[barking continues]
5
00:00:59,095 --> 00:01:00,365
[whistles]
6
00:01:04,203 --> 00:01:05,370
[guards speaking Spanish]
7
00:01:13,573 --> 00:01:14,775
[honking horn]
8
00:01:21,250 --> 00:01:23,014
[dogs barking]
9
00:01:24,891 --> 00:01:25,753
[clicks tongue]
10
00:01:35,938 --> 00:01:39,800
Sophie. [imitating explosion]
11
00:01:43,944 --> 00:01:45,240
[Javi, in Spanish]
12
00:01:45,375 --> 00:01:46,438
[Jairo speaks Spanish]
13
00:01:46,573 --> 00:01:47,544
[Javi speaks Spanish]
14
00:01:48,277 --> 00:01:49,381
[in Spanish]
15
00:01:52,480 --> 00:01:53,785
[Maria] Ah. [stammers]
16
00:01:53,921 --> 00:01:55,156
[speaking Spanish]
17
00:02:50,912 --> 00:02:52,103
[gate opens, slams]
18
00:03:00,988 --> 00:03:03,620
[vehicles passing]
19
00:03:14,364 --> 00:03:18,096
[speaking Spanish]
20
00:03:27,346 --> 00:03:28,975
[Maria claps, speaks Spanish]
21
00:03:33,515 --> 00:03:36,521
[speaking Spanish]
22
00:03:40,159 --> 00:03:41,889
[speaking Spanish]
23
00:03:52,633 --> 00:03:55,672
[speaking Spanish]
24
00:03:56,779 --> 00:03:58,477
[chuckles]
25
00:04:03,983 --> 00:04:04,912
[chuckles]
26
00:04:17,128 --> 00:04:18,057
[boss]
27
00:04:20,364 --> 00:04:21,566
[guard speaks Spanish]
28
00:04:28,769 --> 00:04:29,772
[in English] It's okay.
29
00:04:31,946 --> 00:04:33,103
Apologies.
30
00:04:33,239 --> 00:04:35,377
I meant to be here
when you first arrived.
31
00:04:35,513 --> 00:04:36,713
I came as soon as I could.
32
00:04:43,255 --> 00:04:44,182
Called payara.
33
00:04:45,427 --> 00:04:48,657
[laughing] Ugly,
but it's delicious.
34
00:04:48,793 --> 00:04:50,529
And the locals know
how to make it. Hmm?
35
00:04:53,494 --> 00:04:54,401
Anyway.
36
00:04:55,100 --> 00:04:56,134
I'm Tommy.
37
00:04:56,270 --> 00:04:57,402
I'm Venezuelan, obviously,
38
00:04:57,538 --> 00:05:00,066
but I was educated
in the US. Georgetown.
39
00:05:02,702 --> 00:05:03,575
Do you know if--
40
00:05:06,172 --> 00:05:08,008
Do you know
if my husband is alive?
41
00:05:10,311 --> 00:05:14,113
Good question. And feel free
to ask me anything you want.
42
00:05:14,746 --> 00:05:16,280
Huh? Okay?
43
00:05:24,266 --> 00:05:27,233
But about that,
I don't know. Hmm?
44
00:05:27,369 --> 00:05:29,227
Should eat.
It's always good advice.
45
00:05:33,735 --> 00:05:35,273
How long will I be here?
46
00:05:35,409 --> 00:05:37,273
[inhales deeply] I don't know.
47
00:05:37,408 --> 00:05:39,779
Different department.
48
00:05:39,914 --> 00:05:43,676
Sorry, I'm... [sighs]
...just a bureaucrat
with limited vision.
49
00:05:43,812 --> 00:05:44,913
Not a very glamorous job.
50
00:05:47,119 --> 00:05:48,147
But you?
51
00:05:49,357 --> 00:05:50,655
One of your employers
is the CIA.
52
00:05:51,553 --> 00:05:52,657
-No.
-No?
53
00:05:57,023 --> 00:05:59,296
It's a mistake, this file?
54
00:05:59,432 --> 00:06:00,632
If that's what it says, yeah.
55
00:06:03,562 --> 00:06:05,637
Well, I can't change
what the file says, but...
56
00:06:06,403 --> 00:06:07,540
[inhales deeply]
57
00:06:07,676 --> 00:06:09,570
...I can write a new file
that goes on top,
58
00:06:09,706 --> 00:06:10,939
becomes the current file.
59
00:06:13,138 --> 00:06:15,416
So, tell me about yourself.
60
00:06:16,348 --> 00:06:17,847
[Amber exhales deeply]
61
00:06:20,012 --> 00:06:21,521
I'm a scientist. [sighs]
62
00:06:22,320 --> 00:06:23,083
Peer-reviewed.
63
00:06:24,192 --> 00:06:25,426
You can look it up online.
64
00:06:27,557 --> 00:06:32,130
And I was picked up
collecting plant samples
to study tribal medicine.
65
00:06:32,266 --> 00:06:33,434
I do addiction research.
66
00:06:35,861 --> 00:06:40,070
And there was a giant mix-up
over the fact that I had
a GPS beacon
67
00:06:40,206 --> 00:06:41,405
in my stuff.
68
00:06:41,540 --> 00:06:44,643
Not any GPS beacon. Army issued.
69
00:06:45,276 --> 00:06:46,876
Right.
70
00:06:47,011 --> 00:06:50,044
My husband's in the military.
So is my brother.
71
00:06:52,415 --> 00:06:56,248
I mean,
you should see our house.
It's like a fucking armory.
72
00:06:56,384 --> 00:06:59,187
[chuckles] Well, you know,
Amber, to be fair,
73
00:06:59,323 --> 00:07:02,861
there was a great deal
of hardware unleashed
to save someone.
74
00:07:02,997 --> 00:07:07,327
And don't take offense,
someone who's only a scientist.
75
00:07:07,463 --> 00:07:08,359
Hmm, no.
76
00:07:10,095 --> 00:07:11,100
You're conflating facts.
77
00:07:11,236 --> 00:07:12,505
Please.
78
00:07:12,641 --> 00:07:15,298
My brother is like a legend
in Special Forces.
79
00:07:15,434 --> 00:07:18,272
My husband's
very fucking powerful.
80
00:07:18,408 --> 00:07:21,273
So, they have the means
and the resources
to mount a rescue.
81
00:07:22,877 --> 00:07:24,680
That's not a bad thing.
82
00:07:24,816 --> 00:07:26,819
Is it-- Is it bad
that they love me?
83
00:07:26,954 --> 00:07:28,413
No.
84
00:07:28,548 --> 00:07:33,121
No, but the other view would be
that your family members
85
00:07:33,256 --> 00:07:36,695
with the security clearances
make you very trustworthy.
86
00:07:37,761 --> 00:07:39,563
So, your family loves you, sure,
87
00:07:39,699 --> 00:07:43,229
but the CIA could
love you too, no?
88
00:07:49,277 --> 00:07:52,271
I have friends at Langley,
believe it or not,
from my college days.
89
00:07:53,313 --> 00:07:54,273
I know how it works.
90
00:07:54,916 --> 00:07:55,813
Hmm.
91
00:07:56,976 --> 00:07:58,112
I used to be a writer.
92
00:07:58,978 --> 00:08:00,584
I was pretty good.
93
00:08:00,719 --> 00:08:02,315
Then I went into
national security,
94
00:08:02,450 --> 00:08:04,489
and for a while there,
I was actually doing both.
95
00:08:04,624 --> 00:08:06,318
Writing fiction during the week
96
00:08:06,453 --> 00:08:08,425
and gathering intelligence
on the weekend.
97
00:08:08,561 --> 00:08:10,729
Just like you. Two lives.
98
00:08:11,961 --> 00:08:14,832
So, I feel like
I understand you.
99
00:08:16,633 --> 00:08:17,461
Where is this going?
100
00:08:18,270 --> 00:08:19,166
Honestly?
101
00:08:21,210 --> 00:08:23,676
You'd probably die here.
102
00:08:26,942 --> 00:08:28,142
[Tomás] I'm just checking boxes.
103
00:08:32,019 --> 00:08:35,117
And now we're both just here,
in-- in this scenario,
104
00:08:35,252 --> 00:08:37,518
and I wanna have
a good relationship with you.
105
00:08:37,653 --> 00:08:38,515
I want that too.
106
00:08:39,919 --> 00:08:41,793
Good. Great.
107
00:08:42,393 --> 00:08:43,289
Thank you.
108
00:08:44,766 --> 00:08:46,633
There is no reason
we cannot be friends.
109
00:08:47,265 --> 00:08:48,195
Huh?
110
00:08:51,731 --> 00:08:55,569
I'll be back in two or three
weeks to take your statement.
111
00:08:55,705 --> 00:08:58,535
Hey, Tomás, I have
something else really important
to say to you, okay?
112
00:09:01,515 --> 00:09:02,583
[clears throat] What is it?
113
00:09:06,648 --> 00:09:07,544
Fuck you.
114
00:09:10,924 --> 00:09:14,354
[chuckles] Oh, I love it.
I really do.
115
00:09:14,489 --> 00:09:16,555
You know, a normal person
would be terrified.
116
00:09:16,691 --> 00:09:21,733
They'd-- You'd be
kissing my shoes,
but you're so composed.
117
00:09:21,869 --> 00:09:24,697
You must have had
some great fucking training.
118
00:09:24,833 --> 00:09:26,068
It's my childhood.
119
00:09:27,909 --> 00:09:30,771
When I was little, there was
this rapist guy, right,
120
00:09:30,907 --> 00:09:32,976
who was my mother's boyfriend.
121
00:09:33,111 --> 00:09:37,277
And my brother,
who is probably gonna kill you--
122
00:09:38,718 --> 00:09:41,083
Yeah, anyway,
he-he shot this guy
123
00:09:42,653 --> 00:09:43,756
when he was eight.
124
00:09:45,918 --> 00:09:48,791
[imitates gunshot]
Just close range,
with a hunting rifle,
125
00:09:48,926 --> 00:09:50,587
right in front of
my fucking face.
126
00:09:50,722 --> 00:09:54,193
And I think that
that event taught me about fear.
127
00:09:54,329 --> 00:09:58,034
And I acquired
this immunity to sadists.
128
00:09:59,932 --> 00:10:00,839
[sighs]
129
00:10:04,740 --> 00:10:07,571
[in Spanish]
130
00:10:24,297 --> 00:10:25,193
[sighs]
131
00:10:27,168 --> 00:10:28,097
[sighs]
132
00:10:32,668 --> 00:10:33,933
[Tomás]
133
00:10:34,068 --> 00:10:35,141
[in English] Hey.
Hey.
134
00:10:35,276 --> 00:10:36,908
[in Spanish]
135
00:10:58,894 --> 00:11:00,426
Hmm. [clicks tongue]
136
00:11:06,736 --> 00:11:08,137
Hmm?
Mmm.
137
00:11:20,046 --> 00:11:21,315
[clicks tongue]
138
00:11:21,450 --> 00:11:22,815
Hmm? [in English] Okay.
[kidnapper speaks Spanish]
139
00:11:22,950 --> 00:11:23,988
[in Spanish]
140
00:11:29,725 --> 00:11:31,831
[Tomás]
141
00:11:35,194 --> 00:11:36,334
[in English] Hey?
142
00:11:36,469 --> 00:11:37,269
[in Spanish]
143
00:11:37,405 --> 00:11:38,068
[in English] Okay.
144
00:11:42,877 --> 00:11:44,305
[speaking Spanish]
[kidnapper] Mm-hmm.
145
00:11:47,911 --> 00:11:50,141
[Tomás speaking Spanish]
146
00:11:50,277 --> 00:11:51,646
[Manuel speaking Spanish]
147
00:11:51,782 --> 00:11:53,479
[speaking Spanish]
148
00:11:59,384 --> 00:12:00,893
[both speaking Spanish]
149
00:12:54,746 --> 00:12:58,478
[vehicle passing]
150
00:13:21,606 --> 00:13:22,766
[gunshots]
151
00:13:29,813 --> 00:13:32,609
[Amber, singing in English]
♪ Down by the bay ♪
152
00:13:32,744 --> 00:13:34,786
♪ Where the watermelons grow ♪
153
00:13:34,921 --> 00:13:37,348
♪ Back to my home ♪
154
00:13:37,484 --> 00:13:39,184
♪ I dare not go ♪
155
00:13:39,320 --> 00:13:41,859
♪ For if I do ♪
156
00:13:41,994 --> 00:13:44,527
♪ My mother will say ♪
157
00:13:44,662 --> 00:13:47,098
♪ "Have you ever seen a bear
Combing his hair"... ♪
158
00:14:26,706 --> 00:14:28,098
[speaks indistinctly]
159
00:14:28,233 --> 00:14:29,173
[chuckles]
160
00:14:31,536 --> 00:14:32,869
[speaks Spanish, sighs]
161
00:14:39,586 --> 00:14:40,514
[speaks Spanish]
162
00:14:48,059 --> 00:14:50,120
[Tomás sighs]
[in Spanish]
163
00:14:50,256 --> 00:14:51,393
[Tariq] Hmm?
164
00:15:08,107 --> 00:15:08,839
Mmm.
165
00:16:40,500 --> 00:16:42,234
[breathing heavily]
166
00:16:42,369 --> 00:16:43,472
[guard speaks Spanish]
167
00:17:07,202 --> 00:17:09,069
[prisoner, in English]
Get out of here.
168
00:17:12,840 --> 00:17:15,306
I want to get out of here!
169
00:17:17,745 --> 00:17:19,970
You better get out.
170
00:17:22,012 --> 00:17:25,514
Out of here!
171
00:17:28,316 --> 00:17:29,221
Don't come in here.
172
00:17:33,020 --> 00:17:36,624
Do not come in here.
No, no, no. Uh-uh. Uh-uh.
173
00:17:41,164 --> 00:17:42,025
[Amber] Hello?
174
00:17:43,068 --> 00:17:44,104
[prisoner] Uh, go away.
175
00:17:47,070 --> 00:17:48,036
[Amber] Whoa.
176
00:17:48,171 --> 00:17:49,106
[prisoner] Go away.
177
00:17:49,241 --> 00:17:50,737
You're not supposed to
be in here.
178
00:17:51,744 --> 00:17:52,776
Hello?
179
00:17:52,912 --> 00:17:53,773
[prisoner groans]
180
00:18:10,829 --> 00:18:11,758
I'm Amber.
181
00:18:14,064 --> 00:18:15,966
This is my room.
182
00:18:16,102 --> 00:18:17,203
Won't you get out of here?
183
00:18:18,133 --> 00:18:19,029
Okay.
184
00:18:22,576 --> 00:18:24,243
Whoa, whoa, whoa, whoa!
[imitates punching noise]
185
00:18:30,212 --> 00:18:31,342
What day is it?
186
00:18:31,477 --> 00:18:32,416
I don't know.
187
00:18:33,881 --> 00:18:35,815
-Are you trying to confuse me?
-Not at all.
188
00:18:37,123 --> 00:18:38,488
I didn't know you were in here.
189
00:18:39,552 --> 00:18:40,589
The door was unlocked.
190
00:18:41,656 --> 00:18:43,119
-What day is it?
-I don't know.
191
00:18:44,627 --> 00:18:47,095
I will not speak to you,
in that case.
192
00:18:47,231 --> 00:18:48,828
[prisoner speaks German]
193
00:18:50,970 --> 00:18:52,271
[speaking German]
194
00:19:03,009 --> 00:19:04,580
-Are you German?
-[speaking German]
195
00:19:05,884 --> 00:19:08,210
[mumbling]
196
00:19:08,346 --> 00:19:10,520
[Amber exhales sharply]
How long have you been here?
197
00:19:11,959 --> 00:19:14,491
[speaking German]
Huh?
198
00:19:16,897 --> 00:19:17,923
Is that a toothbrush?
199
00:19:19,000 --> 00:19:20,332
[prisoner] You can't have it!
200
00:19:23,068 --> 00:19:24,930
[speaking German]
201
00:19:32,171 --> 00:19:35,208
-The music is so loud.
-There's no music.
202
00:19:35,343 --> 00:19:39,142
-Too loud! Stop! [speaks German]
-Hey, hey, hey!
Hey! Shh! Listen.
203
00:19:40,782 --> 00:19:43,817
They turned the music off.
It's over.
204
00:19:45,617 --> 00:19:46,820
[chuckles]
205
00:19:48,393 --> 00:19:50,659
[speaks German]
There was, um--
206
00:19:51,893 --> 00:19:55,829
[clicks tongue]
There was no music.
207
00:19:55,964 --> 00:19:58,535
[snorts] So, I--
Now I know you're a liar.
208
00:20:02,437 --> 00:20:03,639
Thank you very much.
209
00:20:07,374 --> 00:20:08,314
Liar.
210
00:20:09,780 --> 00:20:11,911
-[Amber sighs]
-[prisoner speaking German]
211
00:20:40,508 --> 00:20:43,415
[thunderclaps]
212
00:20:59,527 --> 00:21:04,370
[speaking German]
213
00:21:06,832 --> 00:21:09,868
[prisoner, in English]
I would like to know
how 500 million points
214
00:21:10,003 --> 00:21:12,478
of mega data got pushed
in four weeks.
215
00:21:12,614 --> 00:21:15,645
I don't know. [whimpers]
I do not kn-- [whimpering]
216
00:21:51,278 --> 00:21:54,849
[prisoner chuckles] Amber, no.
What are you doing, Amber?
217
00:21:54,984 --> 00:21:58,283
[chuckles] No, no, no.
What are you doing?
218
00:21:58,418 --> 00:22:01,920
This is not right.
Not like this.
You use your hamstrings.
219
00:22:02,055 --> 00:22:04,595
I do it like this.
You do it like this.
220
00:22:08,196 --> 00:22:11,662
What is your problem?
Why you never talk to me?
221
00:22:11,797 --> 00:22:14,330
I've tried. It's hard.
222
00:22:17,139 --> 00:22:20,039
No, you don't. Not really.
You don't really talk to me.
223
00:22:20,982 --> 00:22:22,613
Not from the heart.
224
00:22:26,152 --> 00:22:28,280
Hey.
[mumbles]
225
00:22:28,415 --> 00:22:32,282
[chuckles] Have you ever been
diagnosed with schizophrenia?
226
00:22:33,889 --> 00:22:35,260
You imagine things
that aren't real,
227
00:22:35,395 --> 00:22:37,858
like that music,
the music playing.
228
00:22:37,994 --> 00:22:40,664
Hallucinations are a feature
of schizophrenia.
229
00:22:47,203 --> 00:22:49,539
Maybe if I'm crazy, I shouldn't
tell you that I'm leaving.
230
00:22:49,675 --> 00:22:51,411
I'm leaving in November.
It's been decided.
231
00:22:54,511 --> 00:22:55,911
And, if you want me to,
232
00:22:56,046 --> 00:22:58,550
I can maybe call your family,
let them know you're here.
233
00:23:03,522 --> 00:23:05,750
You're very fortunate
to have me.
234
00:23:05,886 --> 00:23:07,317
Can I ask you a question?
235
00:23:08,094 --> 00:23:09,960
Ja.
236
00:23:10,096 --> 00:23:14,993
Why do you get to
move around wherever you want
all by yourself?
237
00:23:15,128 --> 00:23:17,294
-[chuckling]
-They let you go anywhere.
238
00:23:18,371 --> 00:23:19,967
-I earn it. [chuckles]
-How?
239
00:23:20,800 --> 00:23:22,002
They love free labor.
240
00:23:23,234 --> 00:23:25,973
If I earn five minutes
by myself...
241
00:23:28,081 --> 00:23:29,339
swim across.
242
00:23:31,046 --> 00:23:34,113
[prisoner] You can't
escape from here. Never.
243
00:23:38,717 --> 00:23:43,254
You want a tip though?
Don't drink the soup.
It's poisoned.
244
00:23:44,757 --> 00:23:45,896
Huh? The soup?
245
00:23:46,032 --> 00:23:47,423
Yeah.
246
00:24:01,214 --> 00:24:06,945
[speaking Spanish]
247
00:24:07,080 --> 00:24:08,345
Mm-hmm.
[speaking Spanish]
248
00:24:38,815 --> 00:24:40,377
[speaking Spanish]
Uh-huh.
249
00:25:06,003 --> 00:25:07,503
[speaks Spanish]
250
00:25:26,056 --> 00:25:29,201
[in Spanish]
251
00:25:29,336 --> 00:25:30,564
Sí. [chuckles]
252
00:25:30,699 --> 00:25:35,468
[helicopter whirring]
253
00:25:35,603 --> 00:25:37,539
[gunfire]
254
00:25:37,675 --> 00:25:38,974
[in English] I got Amber!
255
00:25:42,743 --> 00:25:43,583
[gunshot]
256
00:25:44,713 --> 00:25:48,954
[screaming] Alex!
257
00:25:49,090 --> 00:25:51,514
[screaming]
258
00:26:01,864 --> 00:26:04,536
Just wanted to say thank you.
259
00:26:04,671 --> 00:26:07,871
Will you take this?
It's just a gift.
260
00:26:16,381 --> 00:26:17,573
Adios, chicas.
261
00:26:36,665 --> 00:26:38,704
[Amber panting]
262
00:26:44,639 --> 00:26:46,403
Thank you.
263
00:26:46,539 --> 00:26:48,512
[prisoner] That's not
the way to get-- Escape.
264
00:26:48,647 --> 00:26:49,913
You know a better one? [panting]
265
00:26:51,275 --> 00:26:52,918
[prisoner] Yeah, I do.
266
00:26:53,053 --> 00:26:55,613
But I can't tell you.
They will kill me immediately.
267
00:26:55,749 --> 00:26:59,323
-Don't you wanna
get out? [panting]
-Yeah, I am.
268
00:26:59,459 --> 00:27:02,353
No, you're not.
The only way out is with me.
[prisoner] Yes, I am. I am!
269
00:27:02,488 --> 00:27:04,521
Uh.
It's with me.
[breathes heavily]
270
00:27:09,403 --> 00:27:11,594
[breathing heavily]
271
00:27:15,435 --> 00:27:21,004
-[both laughing]
-Look. Oh, oh. Oh!
272
00:27:21,139 --> 00:27:22,748
[sobbing]
Okay.
273
00:27:26,682 --> 00:27:29,414
[speaks Spanish]
274
00:27:33,127 --> 00:27:34,353
[sighs]
275
00:27:39,630 --> 00:27:44,770
Ah! Careful. Careful.
276
00:27:50,501 --> 00:27:51,810
I thought you said
it was poisoned.
277
00:27:53,374 --> 00:27:57,183
It is. Nasty drugs.
Who cares? I'm leaving.
278
00:27:57,318 --> 00:27:58,146
Might as well enjoy.
279
00:28:01,289 --> 00:28:02,581
May I have yours?
280
00:28:02,716 --> 00:28:03,822
No.
281
00:28:06,617 --> 00:28:08,651
It's not poisoned.
You want my soup.
282
00:28:09,894 --> 00:28:14,833
Nein. Amber, w-- was?
283
00:28:16,063 --> 00:28:20,438
[chuckling] I got you.
284
00:28:20,574 --> 00:28:22,533
[chuckles] I got your number.
285
00:28:24,269 --> 00:28:25,804
[prisoner speaks German]
286
00:28:25,939 --> 00:28:28,275
[speaks German]
287
00:28:29,549 --> 00:28:31,974
[prisoner speaks German]
288
00:28:32,109 --> 00:28:32,983
It means,
289
00:28:34,515 --> 00:28:38,218
"When you see the gold,
you've found El Dorado."
290
00:28:38,354 --> 00:28:40,417
[Amber] Let's talk
about something that's real.
291
00:28:40,553 --> 00:28:42,993
[prisoner] It's real.
It's all around us.
292
00:29:02,009 --> 00:29:03,112
[guard speaks Spanish]
293
00:29:03,944 --> 00:29:05,213
[speaks Spanish]
294
00:30:09,416 --> 00:30:10,382
[Tomás] Hey.
295
00:30:10,517 --> 00:30:12,046
[inhales sharply]
296
00:30:12,182 --> 00:30:15,855
Nice to see you. Hmm?
You look nice.
297
00:30:17,188 --> 00:30:20,352
Look-- I have, um--
I have a new theory.
298
00:30:20,488 --> 00:30:22,719
And I--
I think it's pretty good.
299
00:30:22,855 --> 00:30:25,587
Our partners from Russia
and Cuba pulled your travel.
300
00:30:25,722 --> 00:30:27,691
I asked them for help...
[stammers]
301
00:30:27,827 --> 00:30:30,093
...with you because they
have advanced capabilities--
302
00:30:30,229 --> 00:30:32,103
I like to travel.
303
00:30:32,238 --> 00:30:36,741
And they have you
at Kleiner Tiergarten Park.
304
00:30:36,876 --> 00:30:42,774
Hmm? In Berlin,
August 25th, 2019.
305
00:30:42,910 --> 00:30:44,178
What?
306
00:30:44,314 --> 00:30:46,051
Two days
before you arrived there,
307
00:30:46,187 --> 00:30:50,219
a Chechen separatist got killed
by a suppressed Glock 26.
308
00:30:52,722 --> 00:30:54,157
[chuckles]
309
00:30:58,566 --> 00:31:00,095
You think I killed him.
310
00:31:00,231 --> 00:31:02,896
Of course you didn't
kill him, Amber. Hmm?
311
00:31:03,031 --> 00:31:04,769
The FSB killed him.
312
00:31:04,904 --> 00:31:07,666
You were sent in
to map the scene.
313
00:31:07,801 --> 00:31:11,570
-And that's you, first in.
-I was just a tourist.
314
00:31:13,080 --> 00:31:16,574
There was probably
10,000 tourists there that day.
315
00:31:16,709 --> 00:31:18,877
And that's what you were doing
at the border.
316
00:31:19,013 --> 00:31:22,216
You were mapping our network,
assessing our ties
to the villages.
317
00:31:22,351 --> 00:31:26,281
Oh, my God.
Oh, my God, Tommy. Timmy?
318
00:31:26,416 --> 00:31:27,487
Or is it Tomás?
319
00:31:30,428 --> 00:31:33,794
Look, I'm your prisoner.
I'll say anything you want.
320
00:31:33,929 --> 00:31:36,767
You can make me say
anything you want,
so cut out all this bullshit.
321
00:31:36,903 --> 00:31:39,562
Let's do our tape.
Okay, okay.
322
00:31:39,697 --> 00:31:41,836
I'm just, uh,
clearing up the air.
323
00:31:41,972 --> 00:31:45,067
Just giving you my news.
324
00:31:45,203 --> 00:31:48,112
So... [sighs] ...talk about
the School of Americas...
325
00:31:48,247 --> 00:31:50,479
[sighs] ...all
the assassination bullshit
326
00:31:50,615 --> 00:31:56,081
and whatever new piece you were
setting up in Venezuela.
327
00:31:56,216 --> 00:31:57,550
Hmm.
[Tomás] Hmm?
328
00:31:57,686 --> 00:32:00,553
And, uh, look at me.
Look at me, not the camera. Hmm?
329
00:32:05,897 --> 00:32:07,560
Tell us why you are here.
330
00:32:09,066 --> 00:32:11,264
My name is Amber Chesborough.
331
00:32:11,400 --> 00:32:14,104
I'm a botanist
and a pharmacologist,
332
00:32:14,239 --> 00:32:16,339
and I'm being held
as a prisoner in Venezuela
333
00:32:16,475 --> 00:32:19,000
because they think
that I'm part of the CIA.
[chuckles]
334
00:32:19,136 --> 00:32:22,412
[chuckles] Are you fucking
with me right now?
335
00:32:22,548 --> 00:32:27,980
[chuckles, sighs]
Sorry, I just had to
get that out there.
336
00:32:28,116 --> 00:32:30,520
Oh, my God. Okay.
337
00:32:30,656 --> 00:32:34,855
[clears throat]
Just explain to me
the School of Americas thing.
338
00:32:34,990 --> 00:32:38,226
Like, what e--
what exactly it is,
and if it's related to cocaine,
339
00:32:38,362 --> 00:32:40,290
'cause I wanna
say it right.
[sighs]
340
00:32:40,426 --> 00:32:42,198
I'm sorry. I don't know.
341
00:32:42,333 --> 00:32:44,234
I don't know what the CIA
does around here,
342
00:32:44,369 --> 00:32:47,468
and you fucking know that,
you sadistic bastard!
343
00:32:56,215 --> 00:32:59,851
Amber, I'm t-trying
to help you.
344
00:32:59,986 --> 00:33:02,779
Hmm. This is
how you and I survive.
345
00:33:02,914 --> 00:33:04,719
Hmm?
Okay, then just tell me
what to say.
346
00:33:04,855 --> 00:33:06,351
It doesn't work that--
Tell me what to say.
Give me the line.
347
00:33:06,486 --> 00:33:08,984
It doesn't work that way, okay?
348
00:33:17,838 --> 00:33:19,137
My name is Amber Chesborough.
349
00:33:20,831 --> 00:33:22,338
The daughter of Maggie,
an artist.
350
00:33:24,001 --> 00:33:26,144
The sister of Alex,
a decorated soldier.
351
00:33:27,907 --> 00:33:31,182
And the wife of Eric Haas,
a decorated soldier.
352
00:33:31,317 --> 00:33:36,345
And I'm being held
against my will in Venezuela.
353
00:33:36,481 --> 00:33:39,583
[chuckles] Unreal.
354
00:33:39,719 --> 00:33:43,251
[chuckles]
I surprised you, huh? Huh?
355
00:33:43,387 --> 00:33:44,789
[laughs]
356
00:33:47,895 --> 00:33:52,400
You came to this region
to hurt people. Admit that much.
357
00:33:52,536 --> 00:33:54,469
To punish us
until we become like you.
358
00:33:56,168 --> 00:33:59,570
But the truth is that democracy
is dead in North America,
359
00:33:59,705 --> 00:34:01,174
and we don't want
to imitate you.
360
00:34:01,310 --> 00:34:04,610
We reject your influence.
361
00:34:04,745 --> 00:34:07,919
Oh, so what,
you fucking corrupt little baby?
362
00:34:08,055 --> 00:34:09,513
Ah, but don't get
like that, Amber.
363
00:34:09,649 --> 00:34:10,881
I'm talking about the old you.
364
00:34:11,857 --> 00:34:12,889
Now you've changed.
365
00:34:13,025 --> 00:34:14,091
No, I'm completely the same.
366
00:34:14,227 --> 00:34:15,726
[Tomás] Oh, no, Amber.
Yeah. Yeah, I am.
367
00:34:15,861 --> 00:34:17,128
Amber, I've seen you.
368
00:34:17,263 --> 00:34:20,294
Now you're
making friends here, huh?
369
00:34:20,430 --> 00:34:22,530
Like the people
in the cocaine lab.
370
00:34:24,096 --> 00:34:26,767
[sighs] America should
no longer treat Venezuela
371
00:34:26,902 --> 00:34:31,773
as the enemy any more than we
treat ourselves as the enemy.
372
00:34:31,909 --> 00:34:37,478
We're all human beings,
and we deserve equal treatment
under God.
373
00:34:37,613 --> 00:34:41,950
We have one good one.
I need ten more like.
374
00:34:42,085 --> 00:34:46,449
America... [sighs]
...has done awful things to
Venezuela over the years.
375
00:34:46,584 --> 00:34:48,958
Our leaders are flawed.
They're capable--
Okay, that's-- good. Good.
376
00:34:49,094 --> 00:34:51,160
Yeah, okay.
It's generic.
377
00:34:51,296 --> 00:34:53,261
You don't want to talk
about the CIA.
378
00:34:53,396 --> 00:34:58,095
[sighs] It's okay.
Fine. So what?
379
00:34:58,230 --> 00:35:02,273
[breathes deeply] Now we're
making a propaganda tape, okay?
380
00:35:02,408 --> 00:35:05,142
So you don't have to believe it.
It's make-believe.
381
00:35:05,277 --> 00:35:07,573
It's for the TV.
It's for the Internet.
382
00:35:07,709 --> 00:35:10,411
If my brother sees me
trashing the US...
383
00:35:10,547 --> 00:35:14,943
He will understand.
He's-- He's not naive.
384
00:35:15,079 --> 00:35:17,987
He has risked his life
for this country.
385
00:35:18,123 --> 00:35:19,688
-Let's move on.
-I just--
386
00:35:19,824 --> 00:35:24,358
I can't do it to him.
Amber, let me make
this easy for you.
387
00:35:24,494 --> 00:35:26,594
I will move you
to the men's prison.
388
00:35:31,304 --> 00:35:33,964
This is the last time
I'm gonna hit record.
389
00:35:47,185 --> 00:35:49,386
My name is Amber Chesborough...
390
00:35:53,617 --> 00:35:57,988
and I'd like to make
a statement about America.
[exhales shakily]
391
00:35:59,723 --> 00:36:00,595
[inhales sharply]
392
00:36:01,461 --> 00:36:03,433
The people that I know
393
00:36:04,930 --> 00:36:08,064
who work for
the American government...
394
00:36:11,038 --> 00:36:14,477
believe that they can make
the world a better place.
395
00:36:17,784 --> 00:36:19,812
That's America.
396
00:36:22,821 --> 00:36:28,722
[breathes shakily]
This childish idea
that is worth dying for...
397
00:36:28,858 --> 00:36:31,824
[sobs] ...that we can make
the world a better place.
398
00:36:32,800 --> 00:36:34,233
[breathes shakily]
399
00:36:36,534 --> 00:36:39,799
Despite perhaps
the most obvious evidence.
400
00:36:51,045 --> 00:36:53,584
[breathes deeply]
I'm going to grab some air.
401
00:36:53,720 --> 00:36:56,321
[breathes heavily]
When I come back,
we're gonna do it again.
402
00:37:06,231 --> 00:37:10,401
[breathing shakily, sniffles]
403
00:37:12,597 --> 00:37:14,871
[sighs, groans]
404
00:37:15,007 --> 00:37:15,939
[breathes deeply]
405
00:37:16,074 --> 00:37:17,606
[swallows, sniffles]
406
00:37:18,846 --> 00:37:19,707
[exhales sharply]
407
00:37:30,752 --> 00:37:32,918
[speaking Spanish,
breathing shakily]
408
00:37:45,001 --> 00:37:47,031
[prisoner] I'm not allowed more
than three pumps of soap.
409
00:37:48,735 --> 00:37:51,476
I fake, uh, most of my orgasms.
410
00:37:51,612 --> 00:37:54,371
[prisoner] I want to rip out
the cat's whiskers sometimes.
411
00:37:54,506 --> 00:37:57,138
[chuckles]
412
00:37:57,274 --> 00:38:01,177
I have been having
super psychotic dreams.
413
00:38:03,918 --> 00:38:05,654
[prisoner] I don't like
the look of raisins.
414
00:38:06,687 --> 00:38:09,292
[sighs] I never knew my father.
415
00:38:09,427 --> 00:38:11,959
Uh, he-he left
when I was little.
416
00:38:12,094 --> 00:38:15,199
And I heard from my brother
that he's a good dancer.
417
00:38:15,334 --> 00:38:18,030
[stutters]
My father was wonderful.
418
00:38:18,165 --> 00:38:20,262
My mother was the devil.
She prepared me for espionage.
419
00:38:21,270 --> 00:38:22,270
[inhales deeply]
420
00:38:22,406 --> 00:38:24,772
My rich husband hates me.
421
00:38:26,144 --> 00:38:27,369
He's so angry with me,
422
00:38:27,505 --> 00:38:29,546
and that's why he's gonna
leave me in here to die.
423
00:38:31,118 --> 00:38:32,450
[stammering] That's absurd.
424
00:38:34,149 --> 00:38:36,520
When I get out, I'll call them
and let them know you're here.
425
00:38:36,655 --> 00:38:40,321
He's gonna come here
immediately. [stammers, sighs]
426
00:38:40,456 --> 00:38:41,755
I can't hear God anymore.
427
00:38:41,891 --> 00:38:44,154
I keep trying to remember
what he sounds like.
428
00:38:44,290 --> 00:38:47,366
God sounds like flapping wings.
My husband hates me.
429
00:38:48,697 --> 00:38:50,094
He's gonna leave me here
because...
430
00:38:52,334 --> 00:38:53,262
I lied to him.
431
00:38:55,634 --> 00:38:58,772
[stammers] I don't think
your husband would abandon
someone so pretty.
432
00:38:58,908 --> 00:39:01,039
You're so pretty.
Is that why he married you?
433
00:39:03,648 --> 00:39:06,241
No. It was to prove
something to himself,
434
00:39:06,376 --> 00:39:08,247
that he wasn't his father,
you know?
435
00:39:08,383 --> 00:39:10,517
-But I shouldn't talk--
-But he kept you safe.
He kept you safe.
436
00:39:10,652 --> 00:39:12,017
But he looked down on me...
437
00:39:13,717 --> 00:39:14,657
secretly.
438
00:39:19,229 --> 00:39:20,157
If I'm honest...
439
00:39:23,630 --> 00:39:24,502
I never loved him.
440
00:39:28,539 --> 00:39:32,543
Whoa. Okay.
I don't believe that.
441
00:39:37,209 --> 00:39:39,381
I don't wanna
play this anymore.
[scoffs]
442
00:39:39,517 --> 00:39:42,311
Oh, no, no. I'm not finished.
443
00:39:43,089 --> 00:39:44,148
I'm not finished.
444
00:39:47,024 --> 00:39:50,226
You refuse to believe that
the person you love lied to you.
445
00:39:50,362 --> 00:39:51,792
It's too shocking a discovery,
446
00:39:51,928 --> 00:39:54,766
so you cover the trauma
with rationalizations
447
00:39:54,901 --> 00:39:57,401
that the whole marriage
was a kind of fraud.
But you loved him.
448
00:39:57,537 --> 00:39:59,332
No, I just said
that I do not love him.
449
00:39:59,468 --> 00:40:00,434
I just said that.
450
00:40:00,569 --> 00:40:02,331
You're lying to yourself.
451
00:40:02,466 --> 00:40:05,075
Forget about me,
but why is Amber lying to Amber?
452
00:40:05,210 --> 00:40:09,580
No. I'm not taking therapy
from somebody
who's mentally ill.
453
00:40:12,910 --> 00:40:14,376
What if I am? So?
454
00:40:16,721 --> 00:40:19,888
I'm still a lot smarter
than you, Amber.
455
00:40:20,024 --> 00:40:24,254
And I received training at
the BND in personality analysis.
456
00:40:25,862 --> 00:40:28,258
It's a lot harder
than studying plants.
457
00:40:58,298 --> 00:41:00,389
I see you, my friend. I see you.
458
00:41:06,700 --> 00:41:08,804
Hey. Did you sleep?
459
00:41:10,305 --> 00:41:11,641
No.
460
00:41:11,776 --> 00:41:13,911
[stammers] Life is good.
And the work's good.
461
00:41:14,047 --> 00:41:14,909
Stay there.
462
00:41:16,242 --> 00:41:17,648
[prisoner] Amberline,
where would I go?
463
00:41:26,254 --> 00:41:30,295
[Amber] You said you had
a plan to escape. What is it?
464
00:41:30,430 --> 00:41:32,289
What do I do?
Like, where do I go?
465
00:41:33,667 --> 00:41:35,125
Hey, they--
they cannot understand you.
466
00:41:35,261 --> 00:41:36,458
[stutters] They don't
speak any English.
467
00:41:36,593 --> 00:41:39,197
[prisoner] Hey, Fabiola,
do you speak English? No.
468
00:41:39,332 --> 00:41:41,703
What about you, Maria?
Do you speak English? No.
469
00:41:41,839 --> 00:41:44,642
Pedro? No, no, no,
no, no, no. No English.
470
00:41:44,777 --> 00:41:48,571
You can escape, but you will
have to kill someone.
471
00:41:48,706 --> 00:41:51,110
And it's obvious to me, Amber,
that you're no killer.
472
00:41:53,048 --> 00:41:55,246
That is the core problem,
honestly.
473
00:41:55,382 --> 00:41:57,787
That's what really worries me,
that you're no killer.
474
00:42:01,425 --> 00:42:05,190
Hey. Hey. Tell me.
475
00:42:08,066 --> 00:42:11,636
Behind the helicopter pad,
the guards leave an ATV.
476
00:42:12,702 --> 00:42:14,534
They take it into the jungle,
477
00:42:14,670 --> 00:42:16,197
not to-- to patrol,
478
00:42:16,333 --> 00:42:19,275
but to have sexual adventures.
479
00:42:19,410 --> 00:42:24,049
So you take that ATV,
and you-you take it
down the path to the waterfall.
480
00:42:24,184 --> 00:42:28,444
And from there,
to the river, uh,
that leads to the Amazon.
481
00:42:28,579 --> 00:42:30,919
And then you follow
the current to civilization.
482
00:42:31,916 --> 00:42:32,789
You understand?
483
00:42:33,555 --> 00:42:34,725
Yeah. Yeah.
484
00:42:37,020 --> 00:42:39,526
You can't even kill a guard.
Why are we even
talking about this?
485
00:42:39,662 --> 00:42:41,191
Oh, you'd be surprised.
486
00:42:41,327 --> 00:42:44,297
I don't think so.
That's why I like you.
487
00:42:44,432 --> 00:42:48,532
You're not innocent at all,
but you're also not bad.
488
00:42:48,668 --> 00:42:54,173
So you're a confused mixture.
That's okay. I like it.
489
00:43:30,381 --> 00:43:31,848
[gate opens]
490
00:43:36,916 --> 00:43:40,120
Hildy. Hildy. Hildy.
491
00:43:42,159 --> 00:43:46,594
Hildy, let's go. Let's go.
The hole's ready.
492
00:43:46,730 --> 00:43:48,489
[sighs] Come on. Come on.
493
00:43:48,625 --> 00:43:52,627
[scoffs] Oh, no, Amberline.
I can't leave.
494
00:43:54,207 --> 00:43:55,733
Can't leave.
495
00:43:55,869 --> 00:43:59,806
What? No. Come on.
496
00:43:59,941 --> 00:44:02,241
Come on. Come on. Let's go.
497
00:44:04,682 --> 00:44:06,685
[Amber sighs, breathing heavily]
498
00:44:21,329 --> 00:44:24,802
[Amber] My best friend.
[sighs, breathes heavily]
499
00:44:28,099 --> 00:44:30,467
[people chattering]
500
00:44:36,283 --> 00:44:37,507
I'm gonna make it.
501
00:44:45,888 --> 00:44:47,649
[Amber breathing heavily]
502
00:44:55,825 --> 00:45:00,266
[grunting, breathing heavily]
Oh, my God. [grunts]
503
00:45:05,579 --> 00:45:09,275
[breathing heavily, grunting]
504
00:45:17,856 --> 00:45:20,825
-[breathing heavily]
-[engine whirring]
505
00:45:23,730 --> 00:45:25,357
-[grunting]
-[whirring stops]
506
00:45:29,160 --> 00:45:32,694
[groaning, panting]
507
00:46:05,129 --> 00:46:07,036
[dogs barking]
508
00:46:08,308 --> 00:46:09,434
[door opens]
509
00:46:11,510 --> 00:46:12,804
[breathes heavily]
510
00:46:12,939 --> 00:46:13,812
[door closes]
511
00:46:21,278 --> 00:46:23,547
[breathing heavily]
512
00:46:47,273 --> 00:46:48,605
[chuckles, speaking Spanish]
513
00:46:50,009 --> 00:46:50,948
[chuckling]
514
00:46:52,914 --> 00:46:54,446
[breathing heavily]
515
00:46:59,987 --> 00:47:01,585
[breathing heavily]
516
00:47:11,360 --> 00:47:13,367
[pants, groans]
517
00:47:13,502 --> 00:47:15,401
-[kidnapper 1 speaks Spanish]
-[kidnapper 2 chuckling]
518
00:47:16,368 --> 00:47:18,833
[grunts, breathing heavily]
519
00:47:20,379 --> 00:47:21,407
[grunting]
520
00:47:29,982 --> 00:47:32,088
[grunting]
521
00:48:03,753 --> 00:48:04,813
[panting]
522
00:49:06,685 --> 00:49:08,987
[engine rattling]
523
00:49:33,502 --> 00:49:37,213
[engine revving]
524
00:49:52,956 --> 00:49:55,664
[all speaking Spanish,
laughing]
525
00:49:55,799 --> 00:49:57,359
[speaks Spanish]
526
00:49:57,494 --> 00:50:00,665
[speaking Spanish]
527
00:50:01,972 --> 00:50:03,833
[clamoring in Spanish]
528
00:50:10,677 --> 00:50:12,842
-[dogs barking]
-[sirens blaring]
529
00:50:18,484 --> 00:50:20,454
[guards speaking Spanish]
530
00:50:36,501 --> 00:50:38,670
[breathing heavily]
531
00:50:53,758 --> 00:50:55,522
[dog barking]
532
00:50:57,157 --> 00:50:59,097
[dog growling]
533
00:51:06,034 --> 00:51:07,633
[in Spanish]
534
00:51:51,111 --> 00:51:52,612
[grunting]
535
00:52:09,934 --> 00:52:11,026
[breathing shakily]
536
00:52:30,048 --> 00:52:33,147
-[dogs barking]
-[whimpering, inhales sharply]
537
00:52:40,062 --> 00:52:42,299
[gasps, panting]
538
00:53:08,289 --> 00:53:09,986
[whimpers, panting]
539
00:53:40,792 --> 00:53:42,216
[grunting]
540
00:53:49,097 --> 00:53:50,125
[grunts]
541
00:53:51,363 --> 00:53:52,534
[shouts]
542
00:54:23,969 --> 00:54:25,534
[grunting, shouts]
543
00:54:26,266 --> 00:54:27,371
[groans]
544
00:54:31,734 --> 00:54:33,707
[gasps, panting]
545
00:54:42,350 --> 00:54:43,948
[grunting, panting]
546
00:54:49,752 --> 00:54:52,957
[screaming]
547
00:54:55,999 --> 00:54:57,335
[groans]
548
00:55:36,403 --> 00:55:37,842
[gasps] Fuck!
549
00:55:37,977 --> 00:55:39,608
[breathing heavily]
550
00:55:49,813 --> 00:55:51,983
[panting] Okay. Okay.
551
00:55:58,328 --> 00:55:59,353
[breathing heavily]
552
00:56:05,233 --> 00:56:06,162
[grunts]
553
00:56:22,584 --> 00:56:25,654
[breathing heavily, grunting]
554
00:57:27,018 --> 00:57:27,947
[gunshot]
555
00:57:33,521 --> 00:57:34,558
[breathes shakily]
556
00:57:47,336 --> 00:57:51,575
[in Spanish]
557
00:58:09,487 --> 00:58:13,729
[in English]
The guy by the ATV,
you didn't kill him.
558
00:58:20,166 --> 00:58:22,738
Amberline, you'll be okay.
[sighs]
559
00:58:23,671 --> 00:58:24,841
[Tomás, in Spanish]
560
00:58:24,976 --> 00:58:25,741
Huh?
561
00:59:03,013 --> 00:59:05,511
[in English] I don't know
what you want me to do, Amber.
562
00:59:05,647 --> 00:59:11,512
I have 400 people
working under me, and I have to
maintain discipline, so...
563
00:59:13,755 --> 00:59:15,351
someone has to be punished.
564
00:59:21,693 --> 00:59:22,864
Okay.
565
00:59:34,908 --> 00:59:36,009
[Tomás] You tell me, Amber.
566
00:59:39,047 --> 00:59:40,508
[Amber] Shoot me, please.
Shoot me.
567
00:59:41,819 --> 00:59:46,019
I did it, I did it.
Shoot me. Shoot me.
568
01:00:06,739 --> 01:00:08,239
[gunshot]