1 00:00:10,146 --> 00:00:11,483 [dog barking] 2 00:00:11,619 --> 00:00:12,812 [lowing] 3 00:00:14,516 --> 00:00:19,258 -[barking] -[lowing] 4 00:00:47,614 --> 00:00:52,621 [barking continues] 5 00:00:59,095 --> 00:01:00,365 [whistles] 6 00:01:04,203 --> 00:01:05,370 [guards speaking Spanish] 7 00:01:13,573 --> 00:01:14,775 [honking horn] 8 00:01:21,250 --> 00:01:23,014 [dogs barking] 9 00:01:24,891 --> 00:01:25,753 [clicks tongue] 10 00:01:35,938 --> 00:01:39,800 Sophie. [imitating explosion] 11 00:01:43,944 --> 00:01:45,240 [Javi, in Spanish] 12 00:01:45,375 --> 00:01:46,438 [Jairo speaks Spanish] 13 00:01:46,573 --> 00:01:47,544 [Javi speaks Spanish] 14 00:01:48,277 --> 00:01:49,381 [in Spanish] 15 00:01:52,480 --> 00:01:53,785 [Maria] Ah. [stammers] 16 00:01:53,921 --> 00:01:55,156 [speaking Spanish] 17 00:02:50,912 --> 00:02:52,103 [gate opens, slams] 18 00:03:00,988 --> 00:03:03,620 [vehicles passing] 19 00:03:14,364 --> 00:03:18,096 [speaking Spanish] 20 00:03:27,346 --> 00:03:28,975 [Maria claps, speaks Spanish] 21 00:03:33,515 --> 00:03:36,521 [speaking Spanish] 22 00:03:40,159 --> 00:03:41,889 [speaking Spanish] 23 00:03:52,633 --> 00:03:55,672 [speaking Spanish] 24 00:03:56,779 --> 00:03:58,477 [chuckles] 25 00:04:03,983 --> 00:04:04,912 [chuckles] 26 00:04:17,128 --> 00:04:18,057 [boss] 27 00:04:20,364 --> 00:04:21,566 [guard speaks Spanish] 28 00:04:28,769 --> 00:04:29,772 [in English] It's okay. 29 00:04:31,946 --> 00:04:33,103 Apologies. 30 00:04:33,239 --> 00:04:35,377 I meant to be here when you first arrived. 31 00:04:35,513 --> 00:04:36,713 I came as soon as I could. 32 00:04:43,255 --> 00:04:44,182 Called payara. 33 00:04:45,427 --> 00:04:48,657 [laughing] Ugly, but it's delicious. 34 00:04:48,793 --> 00:04:50,529 And the locals know how to make it. Hmm? 35 00:04:53,494 --> 00:04:54,401 Anyway. 36 00:04:55,100 --> 00:04:56,134 I'm Tommy. 37 00:04:56,270 --> 00:04:57,402 I'm Venezuelan, obviously, 38 00:04:57,538 --> 00:05:00,066 but I was educated in the US. Georgetown. 39 00:05:02,702 --> 00:05:03,575 Do you know if-- 40 00:05:06,172 --> 00:05:08,008 Do you know if my husband is alive? 41 00:05:10,311 --> 00:05:14,113 Good question. And feel free to ask me anything you want. 42 00:05:14,746 --> 00:05:16,280 Huh? Okay? 43 00:05:24,266 --> 00:05:27,233 But about that, I don't know. Hmm? 44 00:05:27,369 --> 00:05:29,227 Should eat. It's always good advice. 45 00:05:33,735 --> 00:05:35,273 How long will I be here? 46 00:05:35,409 --> 00:05:37,273 [inhales deeply] I don't know. 47 00:05:37,408 --> 00:05:39,779 Different department. 48 00:05:39,914 --> 00:05:43,676 Sorry, I'm... [sighs] ...just a bureaucrat with limited vision. 49 00:05:43,812 --> 00:05:44,913 Not a very glamorous job. 50 00:05:47,119 --> 00:05:48,147 But you? 51 00:05:49,357 --> 00:05:50,655 One of your employers is the CIA. 52 00:05:51,553 --> 00:05:52,657 -No. -No? 53 00:05:57,023 --> 00:05:59,296 It's a mistake, this file? 54 00:05:59,432 --> 00:06:00,632 If that's what it says, yeah. 55 00:06:03,562 --> 00:06:05,637 Well, I can't change what the file says, but... 56 00:06:06,403 --> 00:06:07,540 [inhales deeply] 57 00:06:07,676 --> 00:06:09,570 ...I can write a new file that goes on top, 58 00:06:09,706 --> 00:06:10,939 becomes the current file. 59 00:06:13,138 --> 00:06:15,416 So, tell me about yourself. 60 00:06:16,348 --> 00:06:17,847 [Amber exhales deeply] 61 00:06:20,012 --> 00:06:21,521 I'm a scientist. [sighs] 62 00:06:22,320 --> 00:06:23,083 Peer-reviewed. 63 00:06:24,192 --> 00:06:25,426 You can look it up online. 64 00:06:27,557 --> 00:06:32,130 And I was picked up collecting plant samples to study tribal medicine. 65 00:06:32,266 --> 00:06:33,434 I do addiction research. 66 00:06:35,861 --> 00:06:40,070 And there was a giant mix-up over the fact that I had a GPS beacon 67 00:06:40,206 --> 00:06:41,405 in my stuff. 68 00:06:41,540 --> 00:06:44,643 Not any GPS beacon. Army issued. 69 00:06:45,276 --> 00:06:46,876 Right. 70 00:06:47,011 --> 00:06:50,044 My husband's in the military. So is my brother. 71 00:06:52,415 --> 00:06:56,248 I mean, you should see our house. It's like a fucking armory. 72 00:06:56,384 --> 00:06:59,187 [chuckles] Well, you know, Amber, to be fair, 73 00:06:59,323 --> 00:07:02,861 there was a great deal of hardware unleashed to save someone. 74 00:07:02,997 --> 00:07:07,327 And don't take offense, someone who's only a scientist. 75 00:07:07,463 --> 00:07:08,359 Hmm, no. 76 00:07:10,095 --> 00:07:11,100 You're conflating facts. 77 00:07:11,236 --> 00:07:12,505 Please. 78 00:07:12,641 --> 00:07:15,298 My brother is like a legend in Special Forces. 79 00:07:15,434 --> 00:07:18,272 My husband's very fucking powerful. 80 00:07:18,408 --> 00:07:21,273 So, they have the means and the resources to mount a rescue. 81 00:07:22,877 --> 00:07:24,680 That's not a bad thing. 82 00:07:24,816 --> 00:07:26,819 Is it-- Is it bad that they love me? 83 00:07:26,954 --> 00:07:28,413 No. 84 00:07:28,548 --> 00:07:33,121 No, but the other view would be that your family members 85 00:07:33,256 --> 00:07:36,695 with the security clearances make you very trustworthy. 86 00:07:37,761 --> 00:07:39,563 So, your family loves you, sure, 87 00:07:39,699 --> 00:07:43,229 but the CIA could love you too, no? 88 00:07:49,277 --> 00:07:52,271 I have friends at Langley, believe it or not, from my college days. 89 00:07:53,313 --> 00:07:54,273 I know how it works. 90 00:07:54,916 --> 00:07:55,813 Hmm. 91 00:07:56,976 --> 00:07:58,112 I used to be a writer. 92 00:07:58,978 --> 00:08:00,584 I was pretty good. 93 00:08:00,719 --> 00:08:02,315 Then I went into national security, 94 00:08:02,450 --> 00:08:04,489 and for a while there, I was actually doing both. 95 00:08:04,624 --> 00:08:06,318 Writing fiction during the week 96 00:08:06,453 --> 00:08:08,425 and gathering intelligence on the weekend. 97 00:08:08,561 --> 00:08:10,729 Just like you. Two lives. 98 00:08:11,961 --> 00:08:14,832 So, I feel like I understand you. 99 00:08:16,633 --> 00:08:17,461 Where is this going? 100 00:08:18,270 --> 00:08:19,166 Honestly? 101 00:08:21,210 --> 00:08:23,676 You'd probably die here. 102 00:08:26,942 --> 00:08:28,142 [Tomás] I'm just checking boxes. 103 00:08:32,019 --> 00:08:35,117 And now we're both just here, in-- in this scenario, 104 00:08:35,252 --> 00:08:37,518 and I wanna have a good relationship with you. 105 00:08:37,653 --> 00:08:38,515 I want that too. 106 00:08:39,919 --> 00:08:41,793 Good. Great. 107 00:08:42,393 --> 00:08:43,289 Thank you. 108 00:08:44,766 --> 00:08:46,633 There is no reason we cannot be friends. 109 00:08:47,265 --> 00:08:48,195 Huh? 110 00:08:51,731 --> 00:08:55,569 I'll be back in two or three weeks to take your statement. 111 00:08:55,705 --> 00:08:58,535 Hey, Tomás, I have something else really important to say to you, okay? 112 00:09:01,515 --> 00:09:02,583 [clears throat] What is it? 113 00:09:06,648 --> 00:09:07,544 Fuck you. 114 00:09:10,924 --> 00:09:14,354 [chuckles] Oh, I love it. I really do. 115 00:09:14,489 --> 00:09:16,555 You know, a normal person would be terrified. 116 00:09:16,691 --> 00:09:21,733 They'd-- You'd be kissing my shoes, but you're so composed. 117 00:09:21,869 --> 00:09:24,697 You must have had some great fucking training. 118 00:09:24,833 --> 00:09:26,068 It's my childhood. 119 00:09:27,909 --> 00:09:30,771 When I was little, there was this rapist guy, right, 120 00:09:30,907 --> 00:09:32,976 who was my mother's boyfriend. 121 00:09:33,111 --> 00:09:37,277 And my brother, who is probably gonna kill you-- 122 00:09:38,718 --> 00:09:41,083 Yeah, anyway, he-he shot this guy 123 00:09:42,653 --> 00:09:43,756 when he was eight. 124 00:09:45,918 --> 00:09:48,791 [imitates gunshot] Just close range, with a hunting rifle, 125 00:09:48,926 --> 00:09:50,587 right in front of my fucking face. 126 00:09:50,722 --> 00:09:54,193 And I think that that event taught me about fear. 127 00:09:54,329 --> 00:09:58,034 And I acquired this immunity to sadists. 128 00:09:59,932 --> 00:10:00,839 [sighs] 129 00:10:04,740 --> 00:10:07,571 [in Spanish] 130 00:10:24,297 --> 00:10:25,193 [sighs] 131 00:10:27,168 --> 00:10:28,097 [sighs] 132 00:10:32,668 --> 00:10:33,933 [Tomás] 133 00:10:34,068 --> 00:10:35,141 [in English] Hey. Hey. 134 00:10:35,276 --> 00:10:36,908 [in Spanish] 135 00:10:58,894 --> 00:11:00,426 Hmm. [clicks tongue] 136 00:11:06,736 --> 00:11:08,137 Hmm? Mmm. 137 00:11:20,046 --> 00:11:21,315 [clicks tongue] 138 00:11:21,450 --> 00:11:22,815 Hmm? [in English] Okay. [kidnapper speaks Spanish] 139 00:11:22,950 --> 00:11:23,988 [in Spanish] 140 00:11:29,725 --> 00:11:31,831 [Tomás] 141 00:11:35,194 --> 00:11:36,334 [in English] Hey? 142 00:11:36,469 --> 00:11:37,269 [in Spanish] 143 00:11:37,405 --> 00:11:38,068 [in English] Okay. 144 00:11:42,877 --> 00:11:44,305 [speaking Spanish] [kidnapper] Mm-hmm. 145 00:11:47,911 --> 00:11:50,141 [Tomás speaking Spanish] 146 00:11:50,277 --> 00:11:51,646 [Manuel speaking Spanish] 147 00:11:51,782 --> 00:11:53,479 [speaking Spanish] 148 00:11:59,384 --> 00:12:00,893 [both speaking Spanish] 149 00:12:54,746 --> 00:12:58,478 [vehicle passing] 150 00:13:21,606 --> 00:13:22,766 [gunshots] 151 00:13:29,813 --> 00:13:32,609 [Amber, singing in English] ♪ Down by the bay ♪ 152 00:13:32,744 --> 00:13:34,786 ♪ Where the watermelons grow ♪ 153 00:13:34,921 --> 00:13:37,348 ♪ Back to my home ♪ 154 00:13:37,484 --> 00:13:39,184 ♪ I dare not go ♪ 155 00:13:39,320 --> 00:13:41,859 ♪ For if I do ♪ 156 00:13:41,994 --> 00:13:44,527 ♪ My mother will say ♪ 157 00:13:44,662 --> 00:13:47,098 ♪ "Have you ever seen a bear Combing his hair"... ♪ 158 00:14:26,706 --> 00:14:28,098 [speaks indistinctly] 159 00:14:28,233 --> 00:14:29,173 [chuckles] 160 00:14:31,536 --> 00:14:32,869 [speaks Spanish, sighs] 161 00:14:39,586 --> 00:14:40,514 [speaks Spanish] 162 00:14:48,059 --> 00:14:50,120 [Tomás sighs] [in Spanish] 163 00:14:50,256 --> 00:14:51,393 [Tariq] Hmm? 164 00:15:08,107 --> 00:15:08,839 Mmm. 165 00:16:40,500 --> 00:16:42,234 [breathing heavily] 166 00:16:42,369 --> 00:16:43,472 [guard speaks Spanish] 167 00:17:07,202 --> 00:17:09,069 [prisoner, in English] Get out of here. 168 00:17:12,840 --> 00:17:15,306 I want to get out of here! 169 00:17:17,745 --> 00:17:19,970 You better get out. 170 00:17:22,012 --> 00:17:25,514 Out of here! 171 00:17:28,316 --> 00:17:29,221 Don't come in here. 172 00:17:33,020 --> 00:17:36,624 Do not come in here. No, no, no. Uh-uh. Uh-uh. 173 00:17:41,164 --> 00:17:42,025 [Amber] Hello? 174 00:17:43,068 --> 00:17:44,104 [prisoner] Uh, go away. 175 00:17:47,070 --> 00:17:48,036 [Amber] Whoa. 176 00:17:48,171 --> 00:17:49,106 [prisoner] Go away. 177 00:17:49,241 --> 00:17:50,737 You're not supposed to be in here. 178 00:17:51,744 --> 00:17:52,776 Hello? 179 00:17:52,912 --> 00:17:53,773 [prisoner groans] 180 00:18:10,829 --> 00:18:11,758 I'm Amber. 181 00:18:14,064 --> 00:18:15,966 This is my room. 182 00:18:16,102 --> 00:18:17,203 Won't you get out of here? 183 00:18:18,133 --> 00:18:19,029 Okay. 184 00:18:22,576 --> 00:18:24,243 Whoa, whoa, whoa, whoa! [imitates punching noise] 185 00:18:30,212 --> 00:18:31,342 What day is it? 186 00:18:31,477 --> 00:18:32,416 I don't know. 187 00:18:33,881 --> 00:18:35,815 -Are you trying to confuse me? -Not at all. 188 00:18:37,123 --> 00:18:38,488 I didn't know you were in here. 189 00:18:39,552 --> 00:18:40,589 The door was unlocked. 190 00:18:41,656 --> 00:18:43,119 -What day is it? -I don't know. 191 00:18:44,627 --> 00:18:47,095 I will not speak to you, in that case. 192 00:18:47,231 --> 00:18:48,828 [prisoner speaks German] 193 00:18:50,970 --> 00:18:52,271 [speaking German] 194 00:19:03,009 --> 00:19:04,580 -Are you German? -[speaking German] 195 00:19:05,884 --> 00:19:08,210 [mumbling] 196 00:19:08,346 --> 00:19:10,520 [Amber exhales sharply] How long have you been here? 197 00:19:11,959 --> 00:19:14,491 [speaking German] Huh? 198 00:19:16,897 --> 00:19:17,923 Is that a toothbrush? 199 00:19:19,000 --> 00:19:20,332 [prisoner] You can't have it! 200 00:19:23,068 --> 00:19:24,930 [speaking German] 201 00:19:32,171 --> 00:19:35,208 -The music is so loud. -There's no music. 202 00:19:35,343 --> 00:19:39,142 -Too loud! Stop! [speaks German] -Hey, hey, hey! Hey! Shh! Listen. 203 00:19:40,782 --> 00:19:43,817 They turned the music off. It's over. 204 00:19:45,617 --> 00:19:46,820 [chuckles] 205 00:19:48,393 --> 00:19:50,659 [speaks German] There was, um-- 206 00:19:51,893 --> 00:19:55,829 [clicks tongue] There was no music. 207 00:19:55,964 --> 00:19:58,535 [snorts] So, I-- Now I know you're a liar. 208 00:20:02,437 --> 00:20:03,639 Thank you very much. 209 00:20:07,374 --> 00:20:08,314 Liar. 210 00:20:09,780 --> 00:20:11,911 -[Amber sighs] -[prisoner speaking German] 211 00:20:40,508 --> 00:20:43,415 [thunderclaps] 212 00:20:59,527 --> 00:21:04,370 [speaking German] 213 00:21:06,832 --> 00:21:09,868 [prisoner, in English] I would like to know how 500 million points 214 00:21:10,003 --> 00:21:12,478 of mega data got pushed in four weeks. 215 00:21:12,614 --> 00:21:15,645 I don't know. [whimpers] I do not kn-- [whimpering] 216 00:21:51,278 --> 00:21:54,849 [prisoner chuckles] Amber, no. What are you doing, Amber? 217 00:21:54,984 --> 00:21:58,283 [chuckles] No, no, no. What are you doing? 218 00:21:58,418 --> 00:22:01,920 This is not right. Not like this. You use your hamstrings. 219 00:22:02,055 --> 00:22:04,595 I do it like this. You do it like this. 220 00:22:08,196 --> 00:22:11,662 What is your problem? Why you never talk to me? 221 00:22:11,797 --> 00:22:14,330 I've tried. It's hard. 222 00:22:17,139 --> 00:22:20,039 No, you don't. Not really. You don't really talk to me. 223 00:22:20,982 --> 00:22:22,613 Not from the heart. 224 00:22:26,152 --> 00:22:28,280 Hey. [mumbles] 225 00:22:28,415 --> 00:22:32,282 [chuckles] Have you ever been diagnosed with schizophrenia? 226 00:22:33,889 --> 00:22:35,260 You imagine things that aren't real, 227 00:22:35,395 --> 00:22:37,858 like that music, the music playing. 228 00:22:37,994 --> 00:22:40,664 Hallucinations are a feature of schizophrenia. 229 00:22:47,203 --> 00:22:49,539 Maybe if I'm crazy, I shouldn't tell you that I'm leaving. 230 00:22:49,675 --> 00:22:51,411 I'm leaving in November. It's been decided. 231 00:22:54,511 --> 00:22:55,911 And, if you want me to, 232 00:22:56,046 --> 00:22:58,550 I can maybe call your family, let them know you're here. 233 00:23:03,522 --> 00:23:05,750 You're very fortunate to have me. 234 00:23:05,886 --> 00:23:07,317 Can I ask you a question? 235 00:23:08,094 --> 00:23:09,960 Ja. 236 00:23:10,096 --> 00:23:14,993 Why do you get to move around wherever you want all by yourself? 237 00:23:15,128 --> 00:23:17,294 -[chuckling] -They let you go anywhere. 238 00:23:18,371 --> 00:23:19,967 -I earn it. [chuckles] -How? 239 00:23:20,800 --> 00:23:22,002 They love free labor. 240 00:23:23,234 --> 00:23:25,973 If I earn five minutes by myself... 241 00:23:28,081 --> 00:23:29,339 swim across. 242 00:23:31,046 --> 00:23:34,113 [prisoner] You can't escape from here. Never. 243 00:23:38,717 --> 00:23:43,254 You want a tip though? Don't drink the soup. It's poisoned. 244 00:23:44,757 --> 00:23:45,896 Huh? The soup? 245 00:23:46,032 --> 00:23:47,423 Yeah. 246 00:24:01,214 --> 00:24:06,945 [speaking Spanish] 247 00:24:07,080 --> 00:24:08,345 Mm-hmm. [speaking Spanish] 248 00:24:38,815 --> 00:24:40,377 [speaking Spanish] Uh-huh. 249 00:25:06,003 --> 00:25:07,503 [speaks Spanish] 250 00:25:26,056 --> 00:25:29,201 [in Spanish] 251 00:25:29,336 --> 00:25:30,564 Sí. [chuckles] 252 00:25:30,699 --> 00:25:35,468 [helicopter whirring] 253 00:25:35,603 --> 00:25:37,539 [gunfire] 254 00:25:37,675 --> 00:25:38,974 [in English] I got Amber! 255 00:25:42,743 --> 00:25:43,583 [gunshot] 256 00:25:44,713 --> 00:25:48,954 [screaming] Alex! 257 00:25:49,090 --> 00:25:51,514 [screaming] 258 00:26:01,864 --> 00:26:04,536 Just wanted to say thank you. 259 00:26:04,671 --> 00:26:07,871 Will you take this? It's just a gift. 260 00:26:16,381 --> 00:26:17,573 Adios, chicas. 261 00:26:36,665 --> 00:26:38,704 [Amber panting] 262 00:26:44,639 --> 00:26:46,403 Thank you. 263 00:26:46,539 --> 00:26:48,512 [prisoner] That's not the way to get-- Escape. 264 00:26:48,647 --> 00:26:49,913 You know a better one? [panting] 265 00:26:51,275 --> 00:26:52,918 [prisoner] Yeah, I do. 266 00:26:53,053 --> 00:26:55,613 But I can't tell you. They will kill me immediately. 267 00:26:55,749 --> 00:26:59,323 -Don't you wanna get out? [panting] -Yeah, I am. 268 00:26:59,459 --> 00:27:02,353 No, you're not. The only way out is with me. [prisoner] Yes, I am. I am! 269 00:27:02,488 --> 00:27:04,521 Uh. It's with me. [breathes heavily] 270 00:27:09,403 --> 00:27:11,594 [breathing heavily] 271 00:27:15,435 --> 00:27:21,004 -[both laughing] -Look. Oh, oh. Oh! 272 00:27:21,139 --> 00:27:22,748 [sobbing] Okay. 273 00:27:26,682 --> 00:27:29,414 [speaks Spanish] 274 00:27:33,127 --> 00:27:34,353 [sighs] 275 00:27:39,630 --> 00:27:44,770 Ah! Careful. Careful. 276 00:27:50,501 --> 00:27:51,810 I thought you said it was poisoned. 277 00:27:53,374 --> 00:27:57,183 It is. Nasty drugs. Who cares? I'm leaving. 278 00:27:57,318 --> 00:27:58,146 Might as well enjoy. 279 00:28:01,289 --> 00:28:02,581 May I have yours? 280 00:28:02,716 --> 00:28:03,822 No. 281 00:28:06,617 --> 00:28:08,651 It's not poisoned. You want my soup. 282 00:28:09,894 --> 00:28:14,833 Nein. Amber, w-- was? 283 00:28:16,063 --> 00:28:20,438 [chuckling] I got you. 284 00:28:20,574 --> 00:28:22,533 [chuckles] I got your number. 285 00:28:24,269 --> 00:28:25,804 [prisoner speaks German] 286 00:28:25,939 --> 00:28:28,275 [speaks German] 287 00:28:29,549 --> 00:28:31,974 [prisoner speaks German] 288 00:28:32,109 --> 00:28:32,983 It means, 289 00:28:34,515 --> 00:28:38,218 "When you see the gold, you've found El Dorado." 290 00:28:38,354 --> 00:28:40,417 [Amber] Let's talk about something that's real. 291 00:28:40,553 --> 00:28:42,993 [prisoner] It's real. It's all around us. 292 00:29:02,009 --> 00:29:03,112 [guard speaks Spanish] 293 00:29:03,944 --> 00:29:05,213 [speaks Spanish] 294 00:30:09,416 --> 00:30:10,382 [Tomás] Hey. 295 00:30:10,517 --> 00:30:12,046 [inhales sharply] 296 00:30:12,182 --> 00:30:15,855 Nice to see you. Hmm? You look nice. 297 00:30:17,188 --> 00:30:20,352 Look-- I have, um-- I have a new theory. 298 00:30:20,488 --> 00:30:22,719 And I-- I think it's pretty good. 299 00:30:22,855 --> 00:30:25,587 Our partners from Russia and Cuba pulled your travel. 300 00:30:25,722 --> 00:30:27,691 I asked them for help... [stammers] 301 00:30:27,827 --> 00:30:30,093 ...with you because they have advanced capabilities-- 302 00:30:30,229 --> 00:30:32,103 I like to travel. 303 00:30:32,238 --> 00:30:36,741 And they have you at Kleiner Tiergarten Park. 304 00:30:36,876 --> 00:30:42,774 Hmm? In Berlin, August 25th, 2019. 305 00:30:42,910 --> 00:30:44,178 What? 306 00:30:44,314 --> 00:30:46,051 Two days before you arrived there, 307 00:30:46,187 --> 00:30:50,219 a Chechen separatist got killed by a suppressed Glock 26. 308 00:30:52,722 --> 00:30:54,157 [chuckles] 309 00:30:58,566 --> 00:31:00,095 You think I killed him. 310 00:31:00,231 --> 00:31:02,896 Of course you didn't kill him, Amber. Hmm? 311 00:31:03,031 --> 00:31:04,769 The FSB killed him. 312 00:31:04,904 --> 00:31:07,666 You were sent in to map the scene. 313 00:31:07,801 --> 00:31:11,570 -And that's you, first in. -I was just a tourist. 314 00:31:13,080 --> 00:31:16,574 There was probably 10,000 tourists there that day. 315 00:31:16,709 --> 00:31:18,877 And that's what you were doing at the border. 316 00:31:19,013 --> 00:31:22,216 You were mapping our network, assessing our ties to the villages. 317 00:31:22,351 --> 00:31:26,281 Oh, my God. Oh, my God, Tommy. Timmy? 318 00:31:26,416 --> 00:31:27,487 Or is it Tomás? 319 00:31:30,428 --> 00:31:33,794 Look, I'm your prisoner. I'll say anything you want. 320 00:31:33,929 --> 00:31:36,767 You can make me say anything you want, so cut out all this bullshit. 321 00:31:36,903 --> 00:31:39,562 Let's do our tape. Okay, okay. 322 00:31:39,697 --> 00:31:41,836 I'm just, uh, clearing up the air. 323 00:31:41,972 --> 00:31:45,067 Just giving you my news. 324 00:31:45,203 --> 00:31:48,112 So... [sighs] ...talk about the School of Americas... 325 00:31:48,247 --> 00:31:50,479 [sighs] ...all the assassination bullshit 326 00:31:50,615 --> 00:31:56,081 and whatever new piece you were setting up in Venezuela. 327 00:31:56,216 --> 00:31:57,550 Hmm. [Tomás] Hmm? 328 00:31:57,686 --> 00:32:00,553 And, uh, look at me. Look at me, not the camera. Hmm? 329 00:32:05,897 --> 00:32:07,560 Tell us why you are here. 330 00:32:09,066 --> 00:32:11,264 My name is Amber Chesborough. 331 00:32:11,400 --> 00:32:14,104 I'm a botanist and a pharmacologist, 332 00:32:14,239 --> 00:32:16,339 and I'm being held as a prisoner in Venezuela 333 00:32:16,475 --> 00:32:19,000 because they think that I'm part of the CIA. [chuckles] 334 00:32:19,136 --> 00:32:22,412 [chuckles] Are you fucking with me right now? 335 00:32:22,548 --> 00:32:27,980 [chuckles, sighs] Sorry, I just had to get that out there. 336 00:32:28,116 --> 00:32:30,520 Oh, my God. Okay. 337 00:32:30,656 --> 00:32:34,855 [clears throat] Just explain to me the School of Americas thing. 338 00:32:34,990 --> 00:32:38,226 Like, what e-- what exactly it is, and if it's related to cocaine, 339 00:32:38,362 --> 00:32:40,290 'cause I wanna say it right. [sighs] 340 00:32:40,426 --> 00:32:42,198 I'm sorry. I don't know. 341 00:32:42,333 --> 00:32:44,234 I don't know what the CIA does around here, 342 00:32:44,369 --> 00:32:47,468 and you fucking know that, you sadistic bastard! 343 00:32:56,215 --> 00:32:59,851 Amber, I'm t-trying to help you. 344 00:32:59,986 --> 00:33:02,779 Hmm. This is how you and I survive. 345 00:33:02,914 --> 00:33:04,719 Hmm? Okay, then just tell me what to say. 346 00:33:04,855 --> 00:33:06,351 It doesn't work that-- Tell me what to say. Give me the line. 347 00:33:06,486 --> 00:33:08,984 It doesn't work that way, okay? 348 00:33:17,838 --> 00:33:19,137 My name is Amber Chesborough. 349 00:33:20,831 --> 00:33:22,338 The daughter of Maggie, an artist. 350 00:33:24,001 --> 00:33:26,144 The sister of Alex, a decorated soldier. 351 00:33:27,907 --> 00:33:31,182 And the wife of Eric Haas, a decorated soldier. 352 00:33:31,317 --> 00:33:36,345 And I'm being held against my will in Venezuela. 353 00:33:36,481 --> 00:33:39,583 [chuckles] Unreal. 354 00:33:39,719 --> 00:33:43,251 [chuckles] I surprised you, huh? Huh? 355 00:33:43,387 --> 00:33:44,789 [laughs] 356 00:33:47,895 --> 00:33:52,400 You came to this region to hurt people. Admit that much. 357 00:33:52,536 --> 00:33:54,469 To punish us until we become like you. 358 00:33:56,168 --> 00:33:59,570 But the truth is that democracy is dead in North America, 359 00:33:59,705 --> 00:34:01,174 and we don't want to imitate you. 360 00:34:01,310 --> 00:34:04,610 We reject your influence. 361 00:34:04,745 --> 00:34:07,919 Oh, so what, you fucking corrupt little baby? 362 00:34:08,055 --> 00:34:09,513 Ah, but don't get like that, Amber. 363 00:34:09,649 --> 00:34:10,881 I'm talking about the old you. 364 00:34:11,857 --> 00:34:12,889 Now you've changed. 365 00:34:13,025 --> 00:34:14,091 No, I'm completely the same. 366 00:34:14,227 --> 00:34:15,726 [Tomás] Oh, no, Amber. Yeah. Yeah, I am. 367 00:34:15,861 --> 00:34:17,128 Amber, I've seen you. 368 00:34:17,263 --> 00:34:20,294 Now you're making friends here, huh? 369 00:34:20,430 --> 00:34:22,530 Like the people in the cocaine lab. 370 00:34:24,096 --> 00:34:26,767 [sighs] America should no longer treat Venezuela 371 00:34:26,902 --> 00:34:31,773 as the enemy any more than we treat ourselves as the enemy. 372 00:34:31,909 --> 00:34:37,478 We're all human beings, and we deserve equal treatment under God. 373 00:34:37,613 --> 00:34:41,950 We have one good one. I need ten more like. 374 00:34:42,085 --> 00:34:46,449 America... [sighs] ...has done awful things to Venezuela over the years. 375 00:34:46,584 --> 00:34:48,958 Our leaders are flawed. They're capable-- Okay, that's-- good. Good. 376 00:34:49,094 --> 00:34:51,160 Yeah, okay. It's generic. 377 00:34:51,296 --> 00:34:53,261 You don't want to talk about the CIA. 378 00:34:53,396 --> 00:34:58,095 [sighs] It's okay. Fine. So what? 379 00:34:58,230 --> 00:35:02,273 [breathes deeply] Now we're making a propaganda tape, okay? 380 00:35:02,408 --> 00:35:05,142 So you don't have to believe it. It's make-believe. 381 00:35:05,277 --> 00:35:07,573 It's for the TV. It's for the Internet. 382 00:35:07,709 --> 00:35:10,411 If my brother sees me trashing the US... 383 00:35:10,547 --> 00:35:14,943 He will understand. He's-- He's not naive. 384 00:35:15,079 --> 00:35:17,987 He has risked his life for this country. 385 00:35:18,123 --> 00:35:19,688 -Let's move on. -I just-- 386 00:35:19,824 --> 00:35:24,358 I can't do it to him. Amber, let me make this easy for you. 387 00:35:24,494 --> 00:35:26,594 I will move you to the men's prison. 388 00:35:31,304 --> 00:35:33,964 This is the last time I'm gonna hit record. 389 00:35:47,185 --> 00:35:49,386 My name is Amber Chesborough... 390 00:35:53,617 --> 00:35:57,988 and I'd like to make a statement about America. [exhales shakily] 391 00:35:59,723 --> 00:36:00,595 [inhales sharply] 392 00:36:01,461 --> 00:36:03,433 The people that I know 393 00:36:04,930 --> 00:36:08,064 who work for the American government... 394 00:36:11,038 --> 00:36:14,477 believe that they can make the world a better place. 395 00:36:17,784 --> 00:36:19,812 That's America. 396 00:36:22,821 --> 00:36:28,722 [breathes shakily] This childish idea that is worth dying for... 397 00:36:28,858 --> 00:36:31,824 [sobs] ...that we can make the world a better place. 398 00:36:32,800 --> 00:36:34,233 [breathes shakily] 399 00:36:36,534 --> 00:36:39,799 Despite perhaps the most obvious evidence. 400 00:36:51,045 --> 00:36:53,584 [breathes deeply] I'm going to grab some air. 401 00:36:53,720 --> 00:36:56,321 [breathes heavily] When I come back, we're gonna do it again. 402 00:37:06,231 --> 00:37:10,401 [breathing shakily, sniffles] 403 00:37:12,597 --> 00:37:14,871 [sighs, groans] 404 00:37:15,007 --> 00:37:15,939 [breathes deeply] 405 00:37:16,074 --> 00:37:17,606 [swallows, sniffles] 406 00:37:18,846 --> 00:37:19,707 [exhales sharply] 407 00:37:30,752 --> 00:37:32,918 [speaking Spanish, breathing shakily] 408 00:37:45,001 --> 00:37:47,031 [prisoner] I'm not allowed more than three pumps of soap. 409 00:37:48,735 --> 00:37:51,476 I fake, uh, most of my orgasms. 410 00:37:51,612 --> 00:37:54,371 [prisoner] I want to rip out the cat's whiskers sometimes. 411 00:37:54,506 --> 00:37:57,138 [chuckles] 412 00:37:57,274 --> 00:38:01,177 I have been having super psychotic dreams. 413 00:38:03,918 --> 00:38:05,654 [prisoner] I don't like the look of raisins. 414 00:38:06,687 --> 00:38:09,292 [sighs] I never knew my father. 415 00:38:09,427 --> 00:38:11,959 Uh, he-he left when I was little. 416 00:38:12,094 --> 00:38:15,199 And I heard from my brother that he's a good dancer. 417 00:38:15,334 --> 00:38:18,030 [stutters] My father was wonderful. 418 00:38:18,165 --> 00:38:20,262 My mother was the devil. She prepared me for espionage. 419 00:38:21,270 --> 00:38:22,270 [inhales deeply] 420 00:38:22,406 --> 00:38:24,772 My rich husband hates me. 421 00:38:26,144 --> 00:38:27,369 He's so angry with me, 422 00:38:27,505 --> 00:38:29,546 and that's why he's gonna leave me in here to die. 423 00:38:31,118 --> 00:38:32,450 [stammering] That's absurd. 424 00:38:34,149 --> 00:38:36,520 When I get out, I'll call them and let them know you're here. 425 00:38:36,655 --> 00:38:40,321 He's gonna come here immediately. [stammers, sighs] 426 00:38:40,456 --> 00:38:41,755 I can't hear God anymore. 427 00:38:41,891 --> 00:38:44,154 I keep trying to remember what he sounds like. 428 00:38:44,290 --> 00:38:47,366 God sounds like flapping wings. My husband hates me. 429 00:38:48,697 --> 00:38:50,094 He's gonna leave me here because... 430 00:38:52,334 --> 00:38:53,262 I lied to him. 431 00:38:55,634 --> 00:38:58,772 [stammers] I don't think your husband would abandon someone so pretty. 432 00:38:58,908 --> 00:39:01,039 You're so pretty. Is that why he married you? 433 00:39:03,648 --> 00:39:06,241 No. It was to prove something to himself, 434 00:39:06,376 --> 00:39:08,247 that he wasn't his father, you know? 435 00:39:08,383 --> 00:39:10,517 -But I shouldn't talk-- -But he kept you safe. He kept you safe. 436 00:39:10,652 --> 00:39:12,017 But he looked down on me... 437 00:39:13,717 --> 00:39:14,657 secretly. 438 00:39:19,229 --> 00:39:20,157 If I'm honest... 439 00:39:23,630 --> 00:39:24,502 I never loved him. 440 00:39:28,539 --> 00:39:32,543 Whoa. Okay. I don't believe that. 441 00:39:37,209 --> 00:39:39,381 I don't wanna play this anymore. [scoffs] 442 00:39:39,517 --> 00:39:42,311 Oh, no, no. I'm not finished. 443 00:39:43,089 --> 00:39:44,148 I'm not finished. 444 00:39:47,024 --> 00:39:50,226 You refuse to believe that the person you love lied to you. 445 00:39:50,362 --> 00:39:51,792 It's too shocking a discovery, 446 00:39:51,928 --> 00:39:54,766 so you cover the trauma with rationalizations 447 00:39:54,901 --> 00:39:57,401 that the whole marriage was a kind of fraud. But you loved him. 448 00:39:57,537 --> 00:39:59,332 No, I just said that I do not love him. 449 00:39:59,468 --> 00:40:00,434 I just said that. 450 00:40:00,569 --> 00:40:02,331 You're lying to yourself. 451 00:40:02,466 --> 00:40:05,075 Forget about me, but why is Amber lying to Amber? 452 00:40:05,210 --> 00:40:09,580 No. I'm not taking therapy from somebody who's mentally ill. 453 00:40:12,910 --> 00:40:14,376 What if I am? So? 454 00:40:16,721 --> 00:40:19,888 I'm still a lot smarter than you, Amber. 455 00:40:20,024 --> 00:40:24,254 And I received training at the BND in personality analysis. 456 00:40:25,862 --> 00:40:28,258 It's a lot harder than studying plants. 457 00:40:58,298 --> 00:41:00,389 I see you, my friend. I see you. 458 00:41:06,700 --> 00:41:08,804 Hey. Did you sleep? 459 00:41:10,305 --> 00:41:11,641 No. 460 00:41:11,776 --> 00:41:13,911 [stammers] Life is good. And the work's good. 461 00:41:14,047 --> 00:41:14,909 Stay there. 462 00:41:16,242 --> 00:41:17,648 [prisoner] Amberline, where would I go? 463 00:41:26,254 --> 00:41:30,295 [Amber] You said you had a plan to escape. What is it? 464 00:41:30,430 --> 00:41:32,289 What do I do? Like, where do I go? 465 00:41:33,667 --> 00:41:35,125 Hey, they-- they cannot understand you. 466 00:41:35,261 --> 00:41:36,458 [stutters] They don't speak any English. 467 00:41:36,593 --> 00:41:39,197 [prisoner] Hey, Fabiola, do you speak English? No. 468 00:41:39,332 --> 00:41:41,703 What about you, Maria? Do you speak English? No. 469 00:41:41,839 --> 00:41:44,642 Pedro? No, no, no, no, no, no. No English. 470 00:41:44,777 --> 00:41:48,571 You can escape, but you will have to kill someone. 471 00:41:48,706 --> 00:41:51,110 And it's obvious to me, Amber, that you're no killer. 472 00:41:53,048 --> 00:41:55,246 That is the core problem, honestly. 473 00:41:55,382 --> 00:41:57,787 That's what really worries me, that you're no killer. 474 00:42:01,425 --> 00:42:05,190 Hey. Hey. Tell me. 475 00:42:08,066 --> 00:42:11,636 Behind the helicopter pad, the guards leave an ATV. 476 00:42:12,702 --> 00:42:14,534 They take it into the jungle, 477 00:42:14,670 --> 00:42:16,197 not to-- to patrol, 478 00:42:16,333 --> 00:42:19,275 but to have sexual adventures. 479 00:42:19,410 --> 00:42:24,049 So you take that ATV, and you-you take it down the path to the waterfall. 480 00:42:24,184 --> 00:42:28,444 And from there, to the river, uh, that leads to the Amazon. 481 00:42:28,579 --> 00:42:30,919 And then you follow the current to civilization. 482 00:42:31,916 --> 00:42:32,789 You understand? 483 00:42:33,555 --> 00:42:34,725 Yeah. Yeah. 484 00:42:37,020 --> 00:42:39,526 You can't even kill a guard. Why are we even talking about this? 485 00:42:39,662 --> 00:42:41,191 Oh, you'd be surprised. 486 00:42:41,327 --> 00:42:44,297 I don't think so. That's why I like you. 487 00:42:44,432 --> 00:42:48,532 You're not innocent at all, but you're also not bad. 488 00:42:48,668 --> 00:42:54,173 So you're a confused mixture. That's okay. I like it. 489 00:43:30,381 --> 00:43:31,848 [gate opens] 490 00:43:36,916 --> 00:43:40,120 Hildy. Hildy. Hildy. 491 00:43:42,159 --> 00:43:46,594 Hildy, let's go. Let's go. The hole's ready. 492 00:43:46,730 --> 00:43:48,489 [sighs] Come on. Come on. 493 00:43:48,625 --> 00:43:52,627 [scoffs] Oh, no, Amberline. I can't leave. 494 00:43:54,207 --> 00:43:55,733 Can't leave. 495 00:43:55,869 --> 00:43:59,806 What? No. Come on. 496 00:43:59,941 --> 00:44:02,241 Come on. Come on. Let's go. 497 00:44:04,682 --> 00:44:06,685 [Amber sighs, breathing heavily] 498 00:44:21,329 --> 00:44:24,802 [Amber] My best friend. [sighs, breathes heavily] 499 00:44:28,099 --> 00:44:30,467 [people chattering] 500 00:44:36,283 --> 00:44:37,507 I'm gonna make it. 501 00:44:45,888 --> 00:44:47,649 [Amber breathing heavily] 502 00:44:55,825 --> 00:45:00,266 [grunting, breathing heavily] Oh, my God. [grunts] 503 00:45:05,579 --> 00:45:09,275 [breathing heavily, grunting] 504 00:45:17,856 --> 00:45:20,825 -[breathing heavily] -[engine whirring] 505 00:45:23,730 --> 00:45:25,357 -[grunting] -[whirring stops] 506 00:45:29,160 --> 00:45:32,694 [groaning, panting] 507 00:46:05,129 --> 00:46:07,036 [dogs barking] 508 00:46:08,308 --> 00:46:09,434 [door opens] 509 00:46:11,510 --> 00:46:12,804 [breathes heavily] 510 00:46:12,939 --> 00:46:13,812 [door closes] 511 00:46:21,278 --> 00:46:23,547 [breathing heavily] 512 00:46:47,273 --> 00:46:48,605 [chuckles, speaking Spanish] 513 00:46:50,009 --> 00:46:50,948 [chuckling] 514 00:46:52,914 --> 00:46:54,446 [breathing heavily] 515 00:46:59,987 --> 00:47:01,585 [breathing heavily] 516 00:47:11,360 --> 00:47:13,367 [pants, groans] 517 00:47:13,502 --> 00:47:15,401 -[kidnapper 1 speaks Spanish] -[kidnapper 2 chuckling] 518 00:47:16,368 --> 00:47:18,833 [grunts, breathing heavily] 519 00:47:20,379 --> 00:47:21,407 [grunting] 520 00:47:29,982 --> 00:47:32,088 [grunting] 521 00:48:03,753 --> 00:48:04,813 [panting] 522 00:49:06,685 --> 00:49:08,987 [engine rattling] 523 00:49:33,502 --> 00:49:37,213 [engine revving] 524 00:49:52,956 --> 00:49:55,664 [all speaking Spanish, laughing] 525 00:49:55,799 --> 00:49:57,359 [speaks Spanish] 526 00:49:57,494 --> 00:50:00,665 [speaking Spanish] 527 00:50:01,972 --> 00:50:03,833 [clamoring in Spanish] 528 00:50:10,677 --> 00:50:12,842 -[dogs barking] -[sirens blaring] 529 00:50:18,484 --> 00:50:20,454 [guards speaking Spanish] 530 00:50:36,501 --> 00:50:38,670 [breathing heavily] 531 00:50:53,758 --> 00:50:55,522 [dog barking] 532 00:50:57,157 --> 00:50:59,097 [dog growling] 533 00:51:06,034 --> 00:51:07,633 [in Spanish] 534 00:51:51,111 --> 00:51:52,612 [grunting] 535 00:52:09,934 --> 00:52:11,026 [breathing shakily] 536 00:52:30,048 --> 00:52:33,147 -[dogs barking] -[whimpering, inhales sharply] 537 00:52:40,062 --> 00:52:42,299 [gasps, panting] 538 00:53:08,289 --> 00:53:09,986 [whimpers, panting] 539 00:53:40,792 --> 00:53:42,216 [grunting] 540 00:53:49,097 --> 00:53:50,125 [grunts] 541 00:53:51,363 --> 00:53:52,534 [shouts] 542 00:54:23,969 --> 00:54:25,534 [grunting, shouts] 543 00:54:26,266 --> 00:54:27,371 [groans] 544 00:54:31,734 --> 00:54:33,707 [gasps, panting] 545 00:54:42,350 --> 00:54:43,948 [grunting, panting] 546 00:54:49,752 --> 00:54:52,957 [screaming] 547 00:54:55,999 --> 00:54:57,335 [groans] 548 00:55:36,403 --> 00:55:37,842 [gasps] Fuck! 549 00:55:37,977 --> 00:55:39,608 [breathing heavily] 550 00:55:49,813 --> 00:55:51,983 [panting] Okay. Okay. 551 00:55:58,328 --> 00:55:59,353 [breathing heavily] 552 00:56:05,233 --> 00:56:06,162 [grunts] 553 00:56:22,584 --> 00:56:25,654 [breathing heavily, grunting] 554 00:57:27,018 --> 00:57:27,947 [gunshot] 555 00:57:33,521 --> 00:57:34,558 [breathes shakily] 556 00:57:47,336 --> 00:57:51,575 [in Spanish] 557 00:58:09,487 --> 00:58:13,729 [in English] The guy by the ATV, you didn't kill him. 558 00:58:20,166 --> 00:58:22,738 Amberline, you'll be okay. [sighs] 559 00:58:23,671 --> 00:58:24,841 [Tomás, in Spanish] 560 00:58:24,976 --> 00:58:25,741 Huh? 561 00:59:03,013 --> 00:59:05,511 [in English] I don't know what you want me to do, Amber. 562 00:59:05,647 --> 00:59:11,512 I have 400 people working under me, and I have to maintain discipline, so... 563 00:59:13,755 --> 00:59:15,351 someone has to be punished. 564 00:59:21,693 --> 00:59:22,864 Okay. 565 00:59:34,908 --> 00:59:36,009 [Tomás] You tell me, Amber. 566 00:59:39,047 --> 00:59:40,508 [Amber] Shoot me, please. Shoot me. 567 00:59:41,819 --> 00:59:46,019 I did it, I did it. Shoot me. Shoot me. 568 01:00:06,739 --> 01:00:08,239 [gunshot]