1 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 Sophie. 2 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 Jairo, ada apa? 3 00:01:48,192 --> 00:01:49,443 Hei, Maria Eugenia! 4 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 Halo, Javier, apa kabar? 5 00:01:50,652 --> 00:01:52,279 Kulihat suamimu berselingkuh. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,405 Hati-hati. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,032 Javier, apa kabar? 8 00:01:55,699 --> 00:01:56,617 Lihat aku bawa apa untukmu. 9 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 Mari lihat, ada apa di sana? 10 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 Lihatlah keindahan ini. 11 00:02:01,371 --> 00:02:03,165 Itu ikan yang bagus. 12 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Nikmatilah. 13 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 Banyak sekali wanita cantik tapi aku harus tahan diri. 14 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 Berhentilah menggoda. 15 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Kau mengurusnya? 16 00:04:18,841 --> 00:04:19,760 Dia tampak tak sehat. 17 00:04:28,644 --> 00:04:29,811 Tak masalah. 18 00:04:31,855 --> 00:04:32,940 Mohon maaf. 19 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Tadinya aku ingin di sini saat kau baru tiba. 20 00:04:35,400 --> 00:04:36,735 Aku datang sesegeranya aku bisa. 21 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 Ini namanya payara. 22 00:04:46,036 --> 00:04:48,497 Jelek, tapi ini lezat. 23 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 Dan warga lokal tahu cara memasaknya. 24 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Omong-omong. 25 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 Aku Tommy. 26 00:04:56,129 --> 00:05:00,133 Aku dari Venezuela, jelas, tapi aku bersekolah di AS. Georgetown. 27 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Apakah kautahu jika… 28 00:05:05,973 --> 00:05:08,058 Apa kautahu jika suamiku masih hidup? 29 00:05:10,060 --> 00:05:14,147 Pertanyaan bagus. Dan silakan bertanya apa pun padaku. 30 00:05:15,899 --> 00:05:16,900 Oke? 31 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 Tapi soal itu, aku tak tahu. 32 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Harus makan. Itu saran yang baik. 33 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 Berapa lama aku akan di sini? 34 00:05:36,211 --> 00:05:37,212 Aku tak tahu. 35 00:05:37,296 --> 00:05:38,380 Urusan departemen yang berbeda. 36 00:05:39,590 --> 00:05:43,760 Maaf, aku hanya birokrat dengan informasi terbatas. 37 00:05:43,844 --> 00:05:44,928 Bukan pekerjaan yang mewah. 38 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 Tapi kau? 39 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 Salah satu majikanmu adalah CIA. 40 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 - Tidak. - Tidak? 41 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 Jadi dokumen ini salah? 42 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Jika itu yang dituliskan, maka ya. 43 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 Aku tak bisa ubah isi dokumennya, tapi… 44 00:06:07,367 --> 00:06:10,954 aku bisa tulis dokumen baru untuk gantikan yang ada saat ini. 45 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 Jadi, ceritakan soal dirimu. 46 00:06:19,880 --> 00:06:21,548 Aku ilmuwan. 47 00:06:22,216 --> 00:06:23,133 Sudah dievaluasi sesama ahli. 48 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Bisa kaulihat di Internet. 49 00:06:27,179 --> 00:06:32,059 Dan aku diculik saat mengambil sampel tanaman untuk obat tradisional. 50 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 Aku lakukan riset soal kecanduan. 51 00:06:35,521 --> 00:06:40,025 Dan ada kesalahpahaman soal suar GPS yang ditemukan 52 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 di tasku. 53 00:06:41,360 --> 00:06:44,655 Bukan sekadar suar GPS. Itu perangkat militer. 54 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 Benar. 55 00:06:46,740 --> 00:06:50,077 Suamiku anggota militer. Begitu juga saudaraku. 56 00:06:52,120 --> 00:06:55,499 Kau harus lihat rumah kami. Seperti gudang senjata. 57 00:06:57,084 --> 00:06:58,919 Kautahu, Amber, sejujurnya, 58 00:06:59,002 --> 00:07:02,589 ada upaya penyelamatan yang besar untuk selamatkan seseorang. 59 00:07:02,673 --> 00:07:07,344 Dan jangan tersinggung, seseorang yang hanyalah ilmuwan. 60 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Tidak. 61 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 Kau menggabungkan fakta. 62 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 Silakan. 63 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 Saudaraku itu seperti legenda di Unit Khusus. 64 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 Suamiku sangat berkuasa. 65 00:07:18,105 --> 00:07:21,316 Jadi, mereka punya sumber daya untuk lakukan misi penyelamatan. 66 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 Itu bukan hal buruk. 67 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 Apakah buruk jika mereka menyayangiku? 68 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 Tidak. 69 00:07:28,240 --> 00:07:32,911 Tidak, tapi pandangan lainnya adalah anggota keluargamu 70 00:07:32,995 --> 00:07:36,748 punya akses keamanan yang tinggi membuatmu jadi amat dipercaya. 71 00:07:37,499 --> 00:07:43,255 Jadi, tentu keluargamu menyayangimu, tapi bisa jadi CIA juga, 'kan? 72 00:07:48,927 --> 00:07:52,264 Aku punya teman di Langley, percaya atau tidak, dari saat aku kuliah. 73 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 Aku tahu cara kerjanya. 74 00:07:56,894 --> 00:07:58,103 Dulunya aku penulis. 75 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Aku cukup lihai. 76 00:08:00,564 --> 00:08:02,149 Lalu aku bekerja di keamanan nasional, 77 00:08:02,232 --> 00:08:04,318 dan untuk beberapa saat, aku melakukan keduanya. 78 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 Menulis fiksi sepanjang pekan, dan kumpulkan informasi di akhir pekan. 79 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 Seperti kau. Dua kehidupan. 80 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Jadi, kurasa aku memahamimu. 81 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Apa tujuan obrolan ini? 82 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Sejujurnya? 83 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 Mungkin kau akan mati di sini. 84 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 Aku hanya lakukan prosedurnya. 85 00:08:31,720 --> 00:08:34,932 Dan kini kita berdua di sini, dalam skenario ini, 86 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 dan aku hanya ingin berteman baik denganmu. 87 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Aku juga mau begitu. 88 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Bagus. Bagus sekali. 89 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 Terima kasih. 90 00:08:44,441 --> 00:08:46,652 Tak ada alasan kita tak bisa berteman. 91 00:08:51,448 --> 00:08:55,285 Aku akan kembali dalam beberapa minggu untuk minta pernyataanmu. 92 00:08:55,369 --> 00:08:58,580 Hei, Tomás, ada hal penting lain yang harus kukatakan padamu. 93 00:09:01,458 --> 00:09:02,626 Apa itu? 94 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Persetan kau. 95 00:09:11,593 --> 00:09:14,179 Aku suka itu. Sungguh. 96 00:09:14,263 --> 00:09:16,306 Orang biasa akan ketakutan. 97 00:09:16,390 --> 00:09:20,811 Mereka akan bersujud padaku, tapi kau sangat tenang. 98 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 Pelatihanmu pasti sangat bagus. 99 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 Itu karena masa kecilku. 100 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 Saat aku kecil, ada pemerkosa ini 101 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 yang dulunya kekasih ibuku. 102 00:09:32,865 --> 00:09:37,744 Dan saudaraku, yang mungkin akan membunuhmu… 103 00:09:38,537 --> 00:09:43,792 Ya, dia menembak orang ini saat umurnya delapan tahun. 104 00:09:46,420 --> 00:09:48,672 Dari jarak dekat, dengan senapan berburu, 105 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 tepat di hadapanku. 106 00:09:50,465 --> 00:09:54,052 Kupikir kejadian itu mengajarkanku soal rasa takut. 107 00:09:54,136 --> 00:09:58,098 Dan aku jadi kebal terhadap kesadisan. 108 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 Seolah dia masih di sini bersamaku. 109 00:10:07,649 --> 00:10:09,818 Masih sulit kupercaya. 110 00:10:09,902 --> 00:10:14,489 Dalam sedetik, semuanya berubah. 111 00:10:16,325 --> 00:10:19,828 Harusnya dia di sini bersama kita. 112 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 Kubuat dia kecewa. Aku tak menjaganya. 113 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 Ada apa, Manuel? 114 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 - Hei. - Hei. 115 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 - Siap untuk pergi? - Ya, Bos. 116 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 - Beri waktu sebentar, aku akan ke sana. - Baiklah. 117 00:10:46,313 --> 00:10:47,523 Halo. 118 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 Kau akan segera pergi? 119 00:10:51,818 --> 00:10:55,948 Harus ke Caracas untuk laporkan kerja bagus yang dilakukan di sini. 120 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Terutama oleh kau. 121 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Dengar. 122 00:11:03,622 --> 00:11:06,583 Aku ingin kautahu kami semua turut prihatin soal Fami. 123 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 - Terima kasih. - Jadi apa? 124 00:11:12,714 --> 00:11:13,966 Kau akan pergi? 125 00:11:14,049 --> 00:11:14,967 Beri waktu. 126 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 Tetap di sini. Tenanglah. 127 00:11:17,344 --> 00:11:20,514 Minum, makan, kau layak dapat itu. Dan ikannya… 128 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 Baiklah. 129 00:11:22,891 --> 00:11:23,976 Kauingin ke Kolombia? 130 00:11:27,104 --> 00:11:29,022 Tidak, tak ada apa-apa untukku di sana. 131 00:11:29,648 --> 00:11:31,859 Maka sudah ditentukan. 132 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 Tak perlu buru-buru, ya? 133 00:11:35,112 --> 00:11:36,280 Hei? 134 00:11:36,363 --> 00:11:37,531 - Ya? - Baiklah. 135 00:11:37,614 --> 00:11:38,949 Baiklah kalau begitu. 136 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Jaga dirimu. 137 00:11:53,630 --> 00:11:55,174 Buat dia ikuti programnya. 138 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 - Akan kulakukan. - Awasi dia. 139 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 Aku paham, Sobat. 140 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 Baiklah. Jaga dirimu. 141 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 Di tepi teluk 142 00:13:32,521 --> 00:13:34,648 Di mana semangka bertumbuhan 143 00:13:34,731 --> 00:13:37,276 Kembali ke rumahku 144 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 Aku tak berani pergi 145 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 Karena jika aku pergi 146 00:13:41,822 --> 00:13:43,490 Ibuku akan bilang 147 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 "Pernahkah kaulihat beruang Menyisir rambutnya"… 148 00:14:48,096 --> 00:14:50,098 Kau tampak lelah. 149 00:14:51,517 --> 00:14:53,685 Harus belajar cara berpakaian lebih baik. 150 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 Aku makan ikan yang tak enak. 151 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 Tapi aku siap memberitahumu. 152 00:14:58,315 --> 00:14:59,525 Silakan. 153 00:15:00,067 --> 00:15:01,276 Dia luar biasa. 154 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 Ideku adalah untuk membuat video dengannya. 155 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 Membuat senang para penggemar. 156 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 Membuat senang penggemar? 157 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 Apa yang kaubicarakan? 158 00:15:11,495 --> 00:15:12,454 YouTube lagi? 159 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Bayangkan, 160 00:15:15,040 --> 00:15:17,751 "Gadis yang tak bisa mereka bawa pulang." 161 00:15:17,835 --> 00:15:21,338 Itu sempurna karena keluarganya anggota militer. 162 00:15:21,421 --> 00:15:25,092 Jika aku bisa membuatnya mengingkari keluarganya sendiri! 163 00:15:25,175 --> 00:15:27,928 Wah! Itu akan viral. 164 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Sial. 165 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 Itu agak terlalu jelas, 'kan? 166 00:15:32,266 --> 00:15:34,142 Itu hal bagus, bukan? 167 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 Memperjelas. 168 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Apanya yang diperjelas? 169 00:15:38,981 --> 00:15:39,940 Persetan dengan YouTube. 170 00:15:40,023 --> 00:15:44,236 Kuminta kau cari tahu apa perannya dalam hal ini. 171 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Tak ada. 172 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 Mungkin dia subkontraktor, aku tak tahu. 173 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 Kau sudah gila. 174 00:15:55,080 --> 00:15:58,333 Antara kau hanya membual, atau aku tak tahu ada apa denganmu. 175 00:15:58,417 --> 00:16:03,088 Kau datang dengan ide video YouTube konyol. 176 00:16:04,423 --> 00:16:07,926 Bagaimana aku bisa bekerja jika kau tak percaya aku? 177 00:16:08,010 --> 00:16:10,971 Kauingin aku percaya padamu? Kauharus tanggung jawab. 178 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 - Berikan padaku. - Kauingin bertanggung jawab? 179 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 Cari tahu informasi itu, sekarang. 180 00:16:16,185 --> 00:16:18,854 Apa perannya dalam semua hal ini? 181 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Cari jawabannya atau kuhukum kau! 182 00:16:22,983 --> 00:16:24,234 Baiklah. 183 00:16:24,318 --> 00:16:25,360 Baiklah, tak ada. 184 00:16:25,444 --> 00:16:27,905 Pergilah dan mulai bekerja. 185 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Baik. 186 00:17:06,984 --> 00:17:09,112 Keluarlah. 187 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Aku ingin keluar! 188 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 Sebaiknya kau keluar. 189 00:17:21,916 --> 00:17:25,546 Keluar! 190 00:17:28,173 --> 00:17:29,258 Jangan masuk kemari. 191 00:17:32,803 --> 00:17:36,640 Jangan masuk kemari. Tidak, tidak. 192 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 Halo? 193 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 Pergilah. 194 00:17:48,026 --> 00:17:50,779 Pergilah. Harusnya kau tak di sini. 195 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 Halo? 196 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 Aku Amber. 197 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Ini ruanganku. 198 00:18:15,929 --> 00:18:17,264 Bisa pergi dari sini? 199 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 Baiklah. 200 00:18:30,110 --> 00:18:31,320 Hari apa ini? 201 00:18:31,403 --> 00:18:32,404 Aku tak tahu. 202 00:18:33,655 --> 00:18:35,866 - Kau mencoba membuatku bingung? - Tidak sama sekali. 203 00:18:36,950 --> 00:18:38,535 Aku tak tahu kau ada di sini. 204 00:18:39,411 --> 00:18:40,579 Pintunya tak terkunci. 205 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 - Hari apa ini? - Aku tak tahu. 206 00:18:44,416 --> 00:18:46,376 Kalau begitu aku tak mau bicara denganmu. 207 00:19:02,559 --> 00:19:03,393 Kau dari Jerman? 208 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Sudah berapa lama kau di sini? 209 00:19:16,782 --> 00:19:17,950 Apa itu sikat gigi? 210 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 Tak boleh kau ambil! 211 00:19:31,964 --> 00:19:33,507 - Musiknya sangat keras. - Tak ada musik. 212 00:19:33,590 --> 00:19:35,551 - Musiknya terlalu keras! - Tak ada musik. 213 00:19:35,634 --> 00:19:37,094 - Hei! Hei! - Berhenti! 214 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 Dengar. 215 00:19:40,597 --> 00:19:43,809 Mereka matikan musiknya. Sudah selesai. 216 00:19:49,815 --> 00:19:50,816 Tak ada… 217 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Tak ada musik. 218 00:19:56,655 --> 00:19:58,574 Kini aku tahu kau pembohong. 219 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 Terima kasih banyak. 220 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Pembohong. 221 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 Aku ingin tahu bagaimana 500 juta keping 222 00:21:09,811 --> 00:21:12,272 data besar bisa dimasukkan dalam empat minggu. 223 00:21:12,356 --> 00:21:15,692 Aku tak tahu. Aku tak… 224 00:21:51,937 --> 00:21:54,690 Amber, tidak. Sedang apa kau, Amber? 225 00:21:55,691 --> 00:21:58,026 Tidak, tidak. Sedang apa kau? 226 00:21:58,110 --> 00:22:01,780 Ini tak benar. Tak seperti ini. Gunakan paha belakangmu. 227 00:22:01,864 --> 00:22:04,616 Kulakukan seperti ini. Kaulakukan seperti ini. 228 00:22:07,953 --> 00:22:11,164 Apa masalahmu? Kenapa tak pernah bicara denganku? 229 00:22:12,165 --> 00:22:14,376 Sudah kucoba. Sulit. 230 00:22:16,879 --> 00:22:20,090 Tidak. Tidak juga. Kau tak sungguh bicara denganku. 231 00:22:20,883 --> 00:22:22,676 Tidak secara tulus. 232 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 Hei. 233 00:22:29,016 --> 00:22:32,352 Apa kau pernah didiagnosis terkena skizofrenia? 234 00:22:33,729 --> 00:22:37,691 Kaubayangkan hal-hal yang tak nyata, seperti musik waktu itu. 235 00:22:37,774 --> 00:22:40,694 Halusinasi adalah gejala dari skizofrenia. 236 00:22:46,909 --> 00:22:49,369 Mungkin jika aku gila, harusnya tak kuberi tahu aku akan pergi. 237 00:22:49,453 --> 00:22:51,455 Aku pergi bulan November. Sudah ditentukan. 238 00:22:54,374 --> 00:22:55,709 Dan, jika kau mau, 239 00:22:55,792 --> 00:22:58,587 mungkin aku bisa hubungi keluargamu, beri tahu mereka kau di sini. 240 00:23:03,300 --> 00:23:05,677 Kau sangat beruntung aku ada di sini. 241 00:23:05,761 --> 00:23:07,387 Boleh aku bertanya? 242 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Ya. 243 00:23:09,806 --> 00:23:14,853 Kenapa kaubisa berkeliaran sendirian kapan pun kau mau? 244 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 Mereka biarkan kau berkeliaran. 245 00:23:18,190 --> 00:23:19,983 - Aku berhak. - Bagaimana caranya? 246 00:23:20,692 --> 00:23:22,027 Mereka suka buruh gratis. 247 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 Jika aku dapat waktu lima menit… 248 00:23:27,991 --> 00:23:29,368 aku akan berenang untuk kabur. 249 00:23:30,827 --> 00:23:34,164 Kau tak bisa kabur dari sini. Tak akan. 250 00:23:38,418 --> 00:23:43,298 Kauingin tips? Jangan minum supnya. Beracun. 251 00:23:44,967 --> 00:23:45,884 Sup? 252 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 Ya. 253 00:25:25,984 --> 00:25:29,112 Kaupunya keluarga? 254 00:25:29,196 --> 00:25:30,531 Ya. 255 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Aku dapat Amber! 256 00:25:47,339 --> 00:25:48,924 Alex! 257 00:26:01,687 --> 00:26:03,856 Hanya ingin berterima kasih. 258 00:26:04,439 --> 00:26:07,901 Mau terima ini? Hanya hadiah. 259 00:26:16,285 --> 00:26:17,619 Adios, chicas. 260 00:26:44,563 --> 00:26:45,689 Terima kasih. 261 00:26:46,273 --> 00:26:48,400 Itu bukan jalannya untuk… Kabur. 262 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 Tahu jalan yang lebih baik? 263 00:26:51,153 --> 00:26:55,407 Ya, aku tahu. Tapi tak bisa kuberi tahu. Mereka akan membunuhku. 264 00:26:55,490 --> 00:26:58,911 - Apa kau tak mau kabur? - Ya, aku mau. 265 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 - Tidak. Kau tak mau. - Ya, aku mau. 266 00:27:00,495 --> 00:27:02,122 - Aku mau! - Satu-satunya cara harus denganku. 267 00:27:02,664 --> 00:27:03,665 Bersamaku. 268 00:27:17,429 --> 00:27:18,430 Lihat. 269 00:27:21,642 --> 00:27:22,768 Baiklah. 270 00:27:41,286 --> 00:27:44,790 Hati-hati. 271 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Kukira kaubilang ini beracun. 272 00:27:53,131 --> 00:27:57,094 Memang. Obat berbahaya. Siapa peduli? Aku akan pergi. 273 00:27:57,177 --> 00:27:58,178 Sebaiknya kunikmati. 274 00:28:01,181 --> 00:28:02,599 Boleh minta punyamu? 275 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 Tidak. 276 00:28:06,436 --> 00:28:08,689 Tak beracun. Kauingin supku. 277 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 Tidak. Amber, apa? 278 00:28:19,283 --> 00:28:20,367 Aku memahamimu. 279 00:28:21,660 --> 00:28:22,661 Aku tahu niatmu. 280 00:28:32,045 --> 00:28:33,046 Artinya, 281 00:28:34,256 --> 00:28:38,051 "Saat kau melihat emas, kau sudah temukan El Dorado." 282 00:28:38,135 --> 00:28:40,220 Mari bicarakan soal sesuatu yang nyata. 283 00:28:40,304 --> 00:28:43,015 Ini nyata. Ada di sekitar kita. 284 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 Hei. 285 00:30:12,020 --> 00:30:15,899 Senang melihatmu. Kau tampak baik. 286 00:30:16,817 --> 00:30:19,820 Dengar, aku punya… Aku punya teori baru. 287 00:30:20,320 --> 00:30:21,989 Dan kupikir itu cukup bagus. 288 00:30:22,614 --> 00:30:25,492 Rekan kami di Rusia dan Kuba mencari rekam jejak perjalananmu. 289 00:30:26,076 --> 00:30:27,494 Kuminta mereka membantu… 290 00:30:27,578 --> 00:30:30,080 karena mereka punya kemampuan lebih… 291 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 Aku suka berjalan-jalan. 292 00:30:31,999 --> 00:30:36,628 Dan katanya kau berada di Taman Kleiner Tiergarten. 293 00:30:37,462 --> 00:30:42,801 Di Berlin, tanggal 25 Agustus 2019. 294 00:30:42,885 --> 00:30:44,011 Apa? 295 00:30:44,094 --> 00:30:45,804 Dua hari sebelum kau tiba di sana, 296 00:30:45,888 --> 00:30:50,267 seorang separatis Chechen dibunuh menggunakan Glock 26 yang diredam. 297 00:30:58,442 --> 00:30:59,943 Kaupikir aku yang membunuhnya. 298 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 Tentu kau tak membunuhnya, Amber. 299 00:31:02,946 --> 00:31:07,034 FSB yang membunuhnya. Kau dikirim untuk memantau lokasinya. 300 00:31:07,534 --> 00:31:11,955 - Dan di situlah kau terlibat. - Aku hanya turis. 301 00:31:12,831 --> 00:31:16,376 Mungkin ada sekitar 10.000 turis di hari itu. 302 00:31:16,460 --> 00:31:18,587 Dan itu yang kaulakukan di perbatasan. 303 00:31:18,670 --> 00:31:22,049 Kau memetakan jaringan kami, memantau hubungan kami dengan desa-desa. 304 00:31:22,132 --> 00:31:26,261 Astaga, Tommy. Timmy? 305 00:31:26,345 --> 00:31:27,554 Atau Tomás? 306 00:31:30,182 --> 00:31:33,519 Dengar, aku tahananmu. Akan kukatakan apa pun yang kaumau. 307 00:31:33,602 --> 00:31:36,647 Kaubisa suruh aku katakan apa pun, jadi tak perlu omong kosong. 308 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 - Mari mulai rekamannya. - Baiklah. 309 00:31:39,483 --> 00:31:44,363 Aku hanya meredakan suasana. Hanya memberimu kabar. 310 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Jadi, bicara soal School of Americas, 311 00:31:48,033 --> 00:31:50,244 semua omong kosong pembunuhan itu, 312 00:31:50,827 --> 00:31:55,457 dan apa pun skema baru yang kaurencanakan di Venezuela. 313 00:31:57,417 --> 00:32:00,546 Dan lihat aku. Lihat aku, bukan ke kamera. 314 00:32:05,759 --> 00:32:07,553 Beri tahu kami kenapa kau di sini. 315 00:32:08,887 --> 00:32:10,556 Namaku Amber Chesborough. 316 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 Aku ahli botani dan farmakologis, 317 00:32:14,017 --> 00:32:16,103 dan aku ditahan sebagai tawanan di Venezuela 318 00:32:16,186 --> 00:32:18,856 karena mereka pikir aku anggota CIA. 319 00:32:20,232 --> 00:32:22,150 Apa kau sekarang bercanda? 320 00:32:25,195 --> 00:32:27,406 Maaf, aku hanya harus katakan itu. 321 00:32:28,031 --> 00:32:30,242 Astaga. Baiklah. 322 00:32:31,660 --> 00:32:34,580 Jelaskan padaku soal hal School of Americas itu. 323 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 Seperti apa tepatnya hal itu, dan jika itu terkait dengan kokaina, 324 00:32:38,166 --> 00:32:40,210 karena ingin kukatakan dengan benar. 325 00:32:40,294 --> 00:32:42,004 Maafkan aku. Aku tak tahu. 326 00:32:42,087 --> 00:32:44,047 Aku tak tahu apa yang dilakukan CIA di sekitar sini, 327 00:32:44,131 --> 00:32:47,509 dan kautahu itu, Dasar kau berengsek yang sadis. 328 00:32:56,059 --> 00:32:59,229 Amber, aku mencoba membantumu. 329 00:33:00,397 --> 00:33:02,608 Ini caranya kita bertahan hidup. 330 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 Baik, beri tahu apa yang harus kubilang. 331 00:33:04,526 --> 00:33:06,236 - Tak begitu caranya… - Beri tahu aku. Sebutkan kata-katanya. 332 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Tak seperti itu caranya, ya? 333 00:33:17,664 --> 00:33:19,124 Namaku Amber Chesborough. 334 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 Putri dari Maggie, seorang seniman. 335 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Saudarinya Alex, tentara berprestasi. 336 00:33:27,674 --> 00:33:30,427 Dan istrinya Eric Haas, tentara yang berprestasi. 337 00:33:31,094 --> 00:33:35,891 Dan aku ditahan secara paksa di Venezuela. 338 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 Sulit dipercaya. 339 00:33:39,520 --> 00:33:43,232 Aku mengejutkanmu, ya? 340 00:33:47,611 --> 00:33:51,615 Kau datang kemari untuk lukai orang. Setidaknya akui itu. 341 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 Untuk menghukum kami sampai kami jadi seperti kau. 342 00:33:55,786 --> 00:33:59,456 Tapi kenyataannya demokrasi sudah mati di Amerika Utara, 343 00:33:59,540 --> 00:34:01,083 dan kami tak mau meniru kalian. 344 00:34:01,166 --> 00:34:04,419 Kami menolak pengaruhmu. 345 00:34:04,503 --> 00:34:07,756 Lalu apa, Bocah koruptor? 346 00:34:07,840 --> 00:34:10,926 Jangan seperti itu, Amber. Aku bicara soal dirimu yang dulu. 347 00:34:11,760 --> 00:34:13,929 - Kini kau berubah. - Tidak, aku tetap sama. 348 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 - Tidak, Amber. - Ya. Memang begitu. 349 00:34:15,722 --> 00:34:17,014 Amber, aku melihatmu. 350 00:34:17,099 --> 00:34:22,521 Kini kaupunya teman di sini, ya? Seperti orang-orang di lab kokaina. 351 00:34:24,356 --> 00:34:26,525 Harusnya Amerika tak lagi menganggap Venezuela 352 00:34:26,608 --> 00:34:31,487 sebagai musuh lebih dari kami menganggap diri sendiri sebagai musuh. 353 00:34:31,572 --> 00:34:36,577 Kita semua manusia, dan layak diperlakukan setara di hadapan Tuhan. 354 00:34:37,369 --> 00:34:41,623 Kita punya satu video bagus. Aku butuh sepuluh lagi. 355 00:34:41,706 --> 00:34:46,170 Sudah bertahun-tahun Amerika lakukan kejahatan pada Venezuela. 356 00:34:46,253 --> 00:34:48,839 - Pemimpin kami salah. Mereka mampu… - Baik, itu bagus. Bagus. 357 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 - Ya, baik. - Itu generik. 358 00:34:51,132 --> 00:34:52,551 Kau tak mau bicara soal CIA. 359 00:34:54,928 --> 00:34:57,848 Tak apa. Baiklah. Lalu apa? 360 00:34:59,308 --> 00:35:02,060 Sekarang kita buat video propaganda, ya? 361 00:35:02,144 --> 00:35:04,980 Kau tak perlu meyakininya. Cukup berpura-pura saja. 362 00:35:05,564 --> 00:35:07,399 Untuk keperluan TV. Untuk Internet. 363 00:35:07,482 --> 00:35:10,235 Jika saudaraku melihat aku menghina Amerika Serikat… 364 00:35:10,319 --> 00:35:14,781 Dia akan paham. Dia tidak naif. 365 00:35:14,865 --> 00:35:17,868 Dia sudah bahayakan nyawanya untuk negara itu. 366 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 - Mari lanjutkan. - Aku hanya… 367 00:35:19,536 --> 00:35:24,249 - Tak bisa kulakukan itu padanya. - Amber, biar kupermudah. 368 00:35:24,333 --> 00:35:26,627 Akan kupindahkan kau ke penjara lelaki. 369 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Ini terakhir kalinya aku akan merekam. 370 00:35:47,022 --> 00:35:49,399 Namaku Amber Chesborough… 371 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 dan aku ingin buat pernyataan soal Amerika. 372 00:36:01,286 --> 00:36:03,455 Orang-orang yang kukenal 373 00:36:04,706 --> 00:36:08,085 yang bekerja untuk pemerintahan Amerika… 374 00:36:10,796 --> 00:36:14,508 percaya mereka bisa menjadikan dunia tempat yang lebih baik. 375 00:36:17,678 --> 00:36:19,805 Itulah Amerika. 376 00:36:22,933 --> 00:36:28,021 Ide kekanak-kanakan yang layak diperjuangkan itu… 377 00:36:29,106 --> 00:36:31,859 …kalau kita bisa jadikan dunia tempat yang lebih baik. 378 00:36:36,321 --> 00:36:39,867 Meskipun mungkin ada bukti yang sangat jelas. 379 00:36:51,795 --> 00:36:53,255 Aku ingin cari udara segar. 380 00:36:54,298 --> 00:36:56,842 Saat aku kembali, kita akan lakukan lagi. 381 00:37:44,723 --> 00:37:47,100 Aku tak diizinkan memakai lebih dari tiga pompaan sabun. 382 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 Seringnya kupalsukan orgasmeku. 383 00:37:51,313 --> 00:37:54,358 Terkadang aku ingin mencabut kumis kucing. 384 00:37:57,069 --> 00:38:01,198 Aku mengalami mimpi yang psikotik. 385 00:38:03,700 --> 00:38:05,702 Aku tak suka tampilan kismis. 386 00:38:07,037 --> 00:38:11,750 Aku tak pernah tahu ayahku. Dia pergi saat aku kecil. 387 00:38:11,834 --> 00:38:14,419 Dan kudengar dari saudaraku kalau dia lihai berdansa. 388 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Ayahku baik sekali. 389 00:38:17,881 --> 00:38:20,259 Ibuku yang jahat. Dia persiapkan aku untuk spionase. 390 00:38:22,219 --> 00:38:24,763 Suamiku yang kaya raya membenciku. 391 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 Dia sangat marah padaku, 392 00:38:27,099 --> 00:38:29,560 dan karena itu dia akan tinggalkan aku mati di sini. 393 00:38:30,936 --> 00:38:32,479 Itu aneh sekali. 394 00:38:33,814 --> 00:38:36,316 Saat aku keluar, akan kuhubungi mereka dan beri tahu kau ada di sini. 395 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 Dia akan segera datang kemari. 396 00:38:40,320 --> 00:38:41,572 Aku tak lagi percaya Tuhan. 397 00:38:41,655 --> 00:38:43,949 Aku terus coba mengingat seperti apa suara Tuhan. 398 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 Tuhan terdengar seperti kepakan sayap. Suamiku membenciku. 399 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 Dia akan tinggalkan aku di sini karena… 400 00:38:52,249 --> 00:38:53,333 aku berbohong padanya. 401 00:38:55,252 --> 00:38:58,630 Kupikir suamimu tak akan meninggalkan orang yang amat cantik. 402 00:38:58,714 --> 00:39:01,091 Kau sangat cantik. Apa karena itu dia menikahimu? 403 00:39:03,427 --> 00:39:08,015 Tidak. Untuk membuktikan pada dirinya kalau dia tak seperti ayahnya. 404 00:39:08,098 --> 00:39:10,392 - Tapi aku tak bisa bicara… - Tapi dia menjagamu tetap aman. 405 00:39:10,475 --> 00:39:12,060 Tapi dia meremehkanku… 406 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 secara diam-diam. 407 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 Jika aku jujur… 408 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 aku tak pernah mencintainya. 409 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 Baiklah. Aku tak percaya itu. 410 00:39:36,960 --> 00:39:38,462 Aku tak mau bermain ini lagi. 411 00:39:39,838 --> 00:39:44,218 Tidak. Aku belum selesai. 412 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 Kau menolak percaya kalau orang yang kaucintai bohong padamu. 413 00:39:50,182 --> 00:39:51,600 Itu fakta yang terlalu mengejutkan, 414 00:39:51,683 --> 00:39:54,478 jadi kau tutupi traumanya dengan rasionalisasi 415 00:39:54,561 --> 00:39:56,230 kalau pernikahannya terasa palsu. 416 00:39:56,313 --> 00:39:57,231 Tapi kau mencintainya. 417 00:39:57,314 --> 00:40:00,359 Tidak, aku baru bilang aku tak cinta. Aku baru bilang itu. 418 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Kau bohong pada diri sendiri. 419 00:40:02,236 --> 00:40:04,780 Lupakan soal diriku, kenapa Amber bohong pada Amber? 420 00:40:04,863 --> 00:40:09,618 Tidak. Aku tak mau diterapi oleh orang yang sakit jiwa. 421 00:40:12,829 --> 00:40:14,373 Lalu kenapa jika aku sakit jiwa? 422 00:40:16,500 --> 00:40:18,836 Aku masih lebih pintar darimu, Amber. 423 00:40:19,711 --> 00:40:24,299 Dan aku pernah dilatih menganalisis kepribadian di BND. 424 00:40:25,634 --> 00:40:28,303 Itu lebih sulit dari mempelajari tumbuhan. 425 00:40:58,125 --> 00:41:00,460 Aku melihatmu, Sobat. 426 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Hei. Apa kau tidur? 427 00:41:10,262 --> 00:41:11,471 Tidak. 428 00:41:12,181 --> 00:41:13,891 Hidup sedang bagus. Dan pekerjaannya bagus. 429 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Tetaplah di sana. 430 00:41:15,976 --> 00:41:17,686 Amberline, aku harus ke mana? 431 00:41:25,944 --> 00:41:30,157 Kaubilang punya rencana kabur. Apa rencananya? 432 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 Apa yang kulakukan? Aku harus ke mana? 433 00:41:33,452 --> 00:41:36,246 Hei, mereka tak memahamimu. Mereka tak bisa bahasa Inggris. 434 00:41:36,330 --> 00:41:38,999 Hei, Fabiola, apa kaubisa bahasa Inggris? Tidak. 435 00:41:39,082 --> 00:41:41,543 Bagaimana denganmu, Maria? Bisa bahasa Inggris? Tidak. 436 00:41:41,627 --> 00:41:44,421 Pedro? Tidak, tidak. Tak bisa bahasa Inggris. 437 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 Kaubisa kabur, tapi kauharus membunuh seseorang. 438 00:41:48,425 --> 00:41:51,178 Dan sudah jelas bagiku, Amber, kau tak bisa membunuh. 439 00:41:52,846 --> 00:41:55,057 Itulah masalah utamanya, sejujurnya. 440 00:41:55,140 --> 00:41:57,809 Itu yang membuatku khawatir, kau bukan pembunuh. 441 00:42:01,355 --> 00:42:05,234 Hei. Beri tahu aku. 442 00:42:07,819 --> 00:42:11,740 Di belakang landasan helikopter, penjaga meninggalkan ATV. 443 00:42:12,533 --> 00:42:16,078 Mereka membawanya ke hutan, bukan untuk patroli, 444 00:42:16,161 --> 00:42:18,956 tapi untuk petualangan seksual. 445 00:42:19,039 --> 00:42:23,752 Jadi kauambil ATV itu, dan kaubawa ke arah air terjun. 446 00:42:23,836 --> 00:42:28,257 Dan dari sana lalu ke arah sungai, itu mengarah ke Amazon. 447 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 Dan kau ikuti arusnya menuju tempat peradaban. 448 00:42:31,802 --> 00:42:32,803 Apa kau mengerti? 449 00:42:33,470 --> 00:42:34,763 Ya. 450 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 Kau bahkan tak bisa membunuh penjaga. Kenapa kita bicarakan ini? 451 00:42:39,518 --> 00:42:41,019 Kau akan terkejut. 452 00:42:41,103 --> 00:42:43,438 Kurasa tidak. Karena itu aku menyukaimu. 453 00:42:44,189 --> 00:42:47,734 Kau tak polos sama sekali, tapi kau juga tak jahat. 454 00:42:48,360 --> 00:42:54,241 Jadi kau campuran keduanya. Tapi tak masalah. Aku suka itu. 455 00:43:36,783 --> 00:43:40,162 Hildy. Hildy. 456 00:43:41,914 --> 00:43:46,502 Hildy, ayo. Lubangnya sudah siap. 457 00:43:46,585 --> 00:43:48,337 Ayo. 458 00:43:49,796 --> 00:43:52,674 Tidak, Amberline. Aku tak bisa pergi. 459 00:43:54,134 --> 00:43:55,719 Aku tak bisa pergi. 460 00:43:55,802 --> 00:43:59,097 Apa? Tidak. Ayolah. 461 00:43:59,806 --> 00:44:02,309 Ayo. Ayo pergi. 462 00:44:21,078 --> 00:44:22,496 Sahabatku. 463 00:44:36,176 --> 00:44:37,553 Aku akan berhasil. 464 00:44:58,073 --> 00:44:59,074 Astaga. 465 00:51:05,941 --> 00:51:07,651 Dia lewat sini! 466 00:55:36,920 --> 00:55:37,754 Sial. 467 00:55:49,975 --> 00:55:52,019 Baiklah. 468 00:57:47,259 --> 00:57:51,597 Kita di situasi sulit. 469 00:57:52,598 --> 00:57:54,725 Kita semua keluarga di sini. 470 00:57:54,808 --> 00:57:58,520 Saudara, saudari, teman, ayah, ibu. 471 00:58:00,355 --> 00:58:01,857 Dan para wanita ini 472 00:58:01,940 --> 00:58:05,110 telah diberi privilese yang sama. 473 00:58:09,239 --> 00:58:13,744 Orang di ATV itu, kau tak membunuhnya. 474 00:58:19,958 --> 00:58:21,502 Amberline, kau akan baik-baik saja. 475 00:58:23,587 --> 00:58:25,756 Tapi, apa yang mereka lakukan? 476 00:58:25,839 --> 00:58:27,674 Mereka memanfaatkannya. 477 00:58:28,592 --> 00:58:33,764 Prajurit kita dalam situasi berbahaya. 478 00:58:35,557 --> 00:58:38,101 Membahayakan nyawa mereka untuk mencarinya. 479 00:58:46,318 --> 00:58:48,195 Ini situasi yang sulit. 480 00:59:02,835 --> 00:59:05,170 Aku tak tahu kauingin aku lakukan apa, Amber. 481 00:59:05,254 --> 00:59:11,510 Ada 400 orang bekerja untukku, dan harus kujaga kedisiplinan, jadi… 482 00:59:13,637 --> 00:59:15,347 seseorang harus dihukum. 483 00:59:21,645 --> 00:59:22,855 Baiklah. 484 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 Beri tahu aku, Amber. 485 00:59:38,829 --> 00:59:40,581 Tolong tembak aku. 486 00:59:41,540 --> 00:59:46,044 Aku yang melakukannya. Tembak aku. 487 01:00:18,410 --> 01:00:21,830 AKHIR BAGIAN DUA 488 01:00:29,713 --> 01:00:31,465 BERDASARKAN SERI 'WHEN HEROES FLY' OLEH OMRI GIVON 489 01:00:31,548 --> 01:00:33,133 TERINSPIRASI OLEH 'WHEN HEROES FLY' KARYA AMIR GUTFREUND 490 01:00:33,217 --> 01:00:36,720 DIBUAT OLEH MARK BOAL 491 01:01:34,862 --> 01:01:36,864 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar