1 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 Sophie. 2 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 Jairo, hai. 3 00:01:48,192 --> 00:01:49,443 Hei, Maria Eugenia! 4 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 Helo, Javier, apa khabar? 5 00:01:50,652 --> 00:01:52,279 Suami awak dengan wanita lain. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,405 Hati-hati. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,032 Javier, apa khabar? 8 00:01:55,699 --> 00:01:56,617 Tengok apa saya bawa. 9 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 Okey, apa awak bawa? 10 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 Cantiknya ikan. 11 00:02:01,371 --> 00:02:03,165 Besarnya ikan itu. 12 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Jemput makan. 13 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 Ramai perempuan cantik tapi tak boleh pikat. 14 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 Jangan melampau. 15 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Awak tak jaga dia? 16 00:04:18,841 --> 00:04:19,760 Dia nampak tak terurus. 17 00:04:28,644 --> 00:04:29,811 Tak mengapa. 18 00:04:31,855 --> 00:04:32,940 Maafkan saya. 19 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Saya memang nak sambut kedatangan awak tempoh hari. 20 00:04:35,400 --> 00:04:36,735 Saya datang secepat mungkin. 21 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 Ini payara. 22 00:04:46,036 --> 00:04:48,497 Rupa menakutkan, tapi sedap. 23 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 Penduduk di sini tahu cara memasaknya. 24 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Oh ya. 25 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 Saya Tommy. 26 00:04:56,129 --> 00:05:00,133 Saya memang orang Venezuela, tapi belajar di Georgetown, AS. 27 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Awak tahu… 28 00:05:05,973 --> 00:05:08,058 Awak tahu suami saya hidup atau tidak? 29 00:05:10,060 --> 00:05:14,147 Soalan yang bagus. Tanyalah apa saja awak mahu. 30 00:05:15,899 --> 00:05:16,900 Okey? 31 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 Tapi saya tak tahu tentang itu. 32 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Makanlah. Itu nasihat paling bagus. 33 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 Berapa lama saya akan ditahan di sini? 34 00:05:36,211 --> 00:05:37,212 Saya tak tahu. 35 00:05:37,296 --> 00:05:38,380 Bukan masalah saya. 36 00:05:39,590 --> 00:05:43,760 Maaf. Saya cuma birokrat yang tak tahu apa-apa. 37 00:05:43,844 --> 00:05:44,928 Kerja saya tak begitu hebat. 38 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 Tapi awak? 39 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 Salah satu majikan awak ialah CIA. 40 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 - Tidak. - Tidak? 41 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 Jadi, fail ini salah? 42 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Ya, jika dinyatakan begitu. 43 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 Saya tak boleh ubah maklumat dalam fail itu, tapi… 44 00:06:07,367 --> 00:06:10,954 saya boleh buat fail baharu yang akan jadi fail terkini. 45 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 Ceritakan tentang diri awak. 46 00:06:19,880 --> 00:06:21,548 Saya saintis. 47 00:06:22,216 --> 00:06:23,133 Telah disahkan rakan sekerja. 48 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Awak boleh cari dalam talian. 49 00:06:27,179 --> 00:06:32,059 Saya ditangkap semasa kumpul sampel untuk kajian perubatan tradisional. 50 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 Saya kaji tentang ketagihan. 51 00:06:35,521 --> 00:06:40,025 Terdapat salah faham disebabkan saya ada alat penjejak 52 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 dalam beg saya. 53 00:06:41,360 --> 00:06:44,655 Bukan alat penjejak biasa, tapi standard ketenteraan. 54 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 Ya. 55 00:06:46,740 --> 00:06:50,077 Suami dan abang saya tentera. 56 00:06:52,120 --> 00:06:55,499 Awak patut tengok rumah kami. Macam gedung senjata. 57 00:06:57,084 --> 00:06:58,919 Amber, sejujurnya, 58 00:06:59,002 --> 00:07:02,589 banyak senjata telah digunakan untuk selamatkan awak. 59 00:07:02,673 --> 00:07:07,344 Jangan tersinggung, awak cuma "seorang saintis." 60 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Tak mengapa. 61 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 Awak cuma berterus terang. 62 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 Jelaskan. 63 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 Abang saya sangat terkenal dalam Pasukan Khas. 64 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 Suami saya pula sangat berpengaruh. 65 00:07:18,105 --> 00:07:21,316 Jadi, mereka ada kuasa dan duit untuk kerah operasi menyelamat. 66 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 Itu tak teruk. 67 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 Mereka dianggap teruk sebab menyayangi saya? 68 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 Tidak. 69 00:07:28,240 --> 00:07:32,911 Tidak, tapi pendapat saya ialah ahli keluarga awak 70 00:07:32,995 --> 00:07:36,748 yang miliki tahap pelepasan tertinggi, buatkan awak boleh dipercayai. 71 00:07:37,499 --> 00:07:43,255 Ahli keluarga awak sayang awak, tapi CIA pun sayang awak? 72 00:07:48,927 --> 00:07:52,264 Tentu awak terkejut, saya ada rakan sekolej yang bekerja di Langley. 73 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 Saya tahu cara kerja mereka. 74 00:07:56,894 --> 00:07:58,103 Saya pernah jadi penulis. 75 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Penulis yang agak hebat. 76 00:08:00,564 --> 00:08:02,149 Kemudian, saya bekerja dengan Keselamatan Negara 77 00:08:02,232 --> 00:08:04,318 dan buat masa itu, saya lakukan dua kerja. 78 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 Tulis novel pada minggu bekerja dan kumpul maklumat semasa hujung minggu. 79 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 Macam awak. Dua kehidupan. 80 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Jadi, saya memahami awak. 81 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Apa awak cuba sampaikan? 82 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Awak mahu saya jujur? 83 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 Awak mungkin akan mati di sini. 84 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 Saya cuma mahukan kepastian. 85 00:08:31,720 --> 00:08:34,932 Memandangkan kita berdua di sini, dalam situasi ini, 86 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 saya mahu ada hubungan baik dengan awak. 87 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Saya pun mahu begitu. 88 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Okey. Bagus. 89 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 Terima kasih. 90 00:08:44,441 --> 00:08:46,652 Tiada sebab kita tak boleh berkawan. 91 00:08:51,448 --> 00:08:55,285 Saya akan kembali dua atau tiga minggu lagi untuk ambil keterangan awak. 92 00:08:55,369 --> 00:08:58,580 Hei, Tomas. Ada hal penting lain saya nak beritahu awak. 93 00:09:01,458 --> 00:09:02,626 Apa dia? 94 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Berambus. 95 00:09:11,593 --> 00:09:14,179 Saya suka. Betul. 96 00:09:14,263 --> 00:09:16,306 Orang biasa akan ketakutan. 97 00:09:16,390 --> 00:09:20,811 Biasanya mereka akan mengampu saya. Tapi awak sangat tenang. 98 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 Tentu mereka latih awak dengan bagus. 99 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 Pengalaman zaman kanak-kanak. 100 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 Semasa saya kecil, ada seorang perogol 101 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 yang merupakan teman lelaki ibu saya. 102 00:09:32,865 --> 00:09:37,744 Abang saya pula, yang mungkin akan bunuh awak… 103 00:09:38,537 --> 00:09:43,792 Apa-apalah. Abang saya tembak lelaki itu sewaktu berusia lapan tahun. 104 00:09:46,420 --> 00:09:48,672 Jarak dekat, menggunakan raifal memburu, 105 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 di depan mata saya. 106 00:09:50,465 --> 00:09:54,052 Saya rasa, kejadian itu buat saya jadi berani. 107 00:09:54,136 --> 00:09:58,098 Saya dah tak takut dengan orang sadis. 108 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 Seolah-olah dia masih di sisi saya. 109 00:10:07,649 --> 00:10:09,818 Saya tak percaya. 110 00:10:09,902 --> 00:10:14,489 Dalam sekelip mata, semuanya berubah. 111 00:10:16,325 --> 00:10:19,828 Dia sepatutnya ada bersama kita. 112 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 Saya dah kecewakan dia. Saya tak jaga dia. 113 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 Apa cerita, Manuel? 114 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 - Hei. - Hei. 115 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 - Dah sedia nak keluar? - Sudah, bos. 116 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 - Tunggu sekejap. Nanti saya datang. - Okey. 117 00:10:46,313 --> 00:10:47,523 Helo. 118 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 Dah nak balik? 119 00:10:51,818 --> 00:10:55,948 Saya perlu ke Caracas untuk laporkan kerja bagus kamu di sini. 120 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Terutamanya oleh awak. 121 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Hei. 122 00:11:03,622 --> 00:11:06,583 Saya nak awak tahu, kami amat kesal tentang Fami. 123 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 - Terima kasih. - Jadi? 124 00:11:12,714 --> 00:11:13,966 Awak nak pulang? 125 00:11:14,049 --> 00:11:14,967 Ambil masa awak. 126 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 Sabar. Berehat. 127 00:11:17,344 --> 00:11:20,514 Minum, makan. Awak patut berehat. Ikan ini… 128 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 Okey. 129 00:11:22,891 --> 00:11:23,976 Awak nak pergi ke Colombia? 130 00:11:27,104 --> 00:11:29,022 Tidak. Saya dah tiada apa-apa di sana. 131 00:11:29,648 --> 00:11:31,859 Kalau begitu, baguslah. 132 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 Ambillah sebanyak masa awak perlukan. Okey? 133 00:11:35,112 --> 00:11:36,280 Hei? 134 00:11:36,363 --> 00:11:37,531 - Okey? - Okey. 135 00:11:37,614 --> 00:11:38,949 Baiklah. 136 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Jaga diri. 137 00:11:53,630 --> 00:11:55,174 Masuk si Amerika itu ke dalam program. 138 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 - Baik. - Perhatikan dia. 139 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 Baiklah. 140 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 Okey. Jaga diri. 141 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 Jauh di teluk 142 00:13:32,521 --> 00:13:34,648 Tembikai tumbuh di ketepian 143 00:13:34,731 --> 00:13:37,276 Pulang ke rumah 144 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 Aku tiada keberanian 145 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 Jika aku pulang 146 00:13:41,822 --> 00:13:43,490 Ibu akan kata 147 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 "Pernahkah kau nampak beruang Menyisir rambutnya"… 148 00:14:48,096 --> 00:14:50,098 Awak nampak teruk. 149 00:14:51,517 --> 00:14:53,685 Awak patut belajar jaga penampilan. 150 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 Saya makan ikan tak sedap. 151 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 Tapi saya dah sedia untuk buat laporan. 152 00:14:58,315 --> 00:14:59,525 Teruskan. 153 00:15:00,067 --> 00:15:01,276 Dia hebat. 154 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 Saya cadangkan, kita buat video dengan dia. 155 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 Ampu para penonton. 156 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 Ampu para penonton? 157 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 Apa maksud awak? 158 00:15:11,495 --> 00:15:12,454 Video YouTube lagi? 159 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Cuba bayangkan. 160 00:15:15,040 --> 00:15:17,751 "Wanita tertindas yang tak dapat diselamatkan." 161 00:15:17,835 --> 00:15:21,338 Sangat sesuai sebab ahli keluarganya tentera. 162 00:15:21,421 --> 00:15:25,092 Jika saya dapat pujuk dia khianati keluarganya sendiri! 163 00:15:25,175 --> 00:15:27,928 Tentu tular. 164 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Tak guna. 165 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 Bukankah itu terlalu ketara? 166 00:15:32,266 --> 00:15:34,142 Ketara itu bagus, bukan? 167 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 Lebih jelas. 168 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Apa yang jelas? 169 00:15:38,981 --> 00:15:39,940 Lupakan YouTube. 170 00:15:40,023 --> 00:15:44,236 Saya suruh awak siasat peranannya dalam semua ini. 171 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Tiada apa-apa. 172 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 Mungkin dia subkontraktor. Saya pun tak tahu. 173 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 Awak dah gila. 174 00:15:55,080 --> 00:15:58,333 Sama ada awak menipu, atau saya dah tak kenal awak. 175 00:15:58,417 --> 00:16:03,088 Awak asyik cadangkan kita buat video YouTube. 176 00:16:04,423 --> 00:16:07,926 Macam mana saya nak buat kerja kalau awak tak percaya saya? 177 00:16:08,010 --> 00:16:10,971 Awak nak saya percaya awak? Ambil tanggungjawab. 178 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 - Berikanlah. - Awak akan ambil tanggungjawab? 179 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 Cari maklumat itu, sekarang. 180 00:16:16,185 --> 00:16:18,854 Apa peranan dia dalam semua ini? 181 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Cari jawapannya. Jika tidak, nahas awak! 182 00:16:22,983 --> 00:16:24,234 Okey. 183 00:16:24,318 --> 00:16:25,360 Okey apa? 184 00:16:25,444 --> 00:16:27,905 Pergi buat kerja sekarang. 185 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Baik. 186 00:17:06,984 --> 00:17:09,112 Keluar dari sini. 187 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Saya nak keluar dari sini! 188 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 Lebih baik awak keluar. 189 00:17:21,916 --> 00:17:25,546 Keluar dari sini! 190 00:17:28,173 --> 00:17:29,258 Jangan masuk. 191 00:17:32,803 --> 00:17:36,640 Jangan masuk. Jangan. 192 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 Helo? 193 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 Pergi. 194 00:17:48,026 --> 00:17:50,779 Pergi. Awak tak sepatutnya masuk. 195 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 Helo? 196 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 Saya Amber. 197 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Ini bilik saya. 198 00:18:15,929 --> 00:18:17,264 Boleh tak awak keluar? 199 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 Okey. 200 00:18:30,110 --> 00:18:31,320 Hari ini hari apa? 201 00:18:31,403 --> 00:18:32,404 Saya tak tahu. 202 00:18:33,655 --> 00:18:35,866 - Awak cuba buat saya keliru? - Tidak. 203 00:18:36,950 --> 00:18:38,535 Saya tak tahu pun awak ada di sini. 204 00:18:39,411 --> 00:18:40,579 Pintu tak berkunci. 205 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 - Hari ini hari apa? - Saya tak tahu. 206 00:18:44,416 --> 00:18:46,376 Kalau begitu, saya tak nak cakap dengan awak. 207 00:19:02,559 --> 00:19:03,393 Awak orang Jerman? 208 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Dah berapa lama awak ditahan di sini? 209 00:19:16,782 --> 00:19:17,950 Itu berus gigi? 210 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 Awak tak boleh ambil! 211 00:19:31,964 --> 00:19:33,507 - Kuatnya muzik. - Tak ada muzik. 212 00:19:33,590 --> 00:19:35,551 - Kuatnya muzik. Kuatnya! - Tak ada muzik. 213 00:19:35,634 --> 00:19:37,094 - Hei! - Berhenti! 214 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 Dengar. 215 00:19:40,597 --> 00:19:43,809 Muzik dah dimatikan. Dah tiada. 216 00:19:49,815 --> 00:19:50,816 Sebenarnya… 217 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Memang tak ada muzik. 218 00:19:56,655 --> 00:19:58,574 Sekarang saya tahu awak penipu. 219 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 Terima kasih banyak. 220 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Penipu. 221 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 Saya nak tahu bagaimana 500 juta 222 00:21:09,811 --> 00:21:12,272 mega data dipindahkan dalam masa empat minggu. 223 00:21:12,356 --> 00:21:15,692 Saya tak tahu. Saya tak… 224 00:21:51,937 --> 00:21:54,690 Amber, tidak. Apa awak buat, Amber? 225 00:21:55,691 --> 00:21:58,026 Bukan begitu. Apa awak buat? 226 00:21:58,110 --> 00:22:01,780 Cara awak salah. Bukan begini. Guna hamstring. 227 00:22:01,864 --> 00:22:04,616 Saya buat begini. Awak buat salah. 228 00:22:07,953 --> 00:22:11,164 Apa masalah awak? Kenapa tak pernah cakap dengan saya? 229 00:22:12,165 --> 00:22:14,376 Saya dah cuba, tapi susah. 230 00:22:16,879 --> 00:22:20,090 Awak tak cuba betul-betul. Awak tak cuba cakap dengan saya. 231 00:22:20,883 --> 00:22:22,676 Bukan dari hati. 232 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 Hei. 233 00:22:29,016 --> 00:22:32,352 Awak pernah didiagnos mengalami skizofrenia? 234 00:22:33,729 --> 00:22:37,691 Awak bayangkan benda yang tak wujud, macam muzik yang bermain tempoh hari. 235 00:22:37,774 --> 00:22:40,694 Halusinasi ialah simptom skizofrenia. 236 00:22:46,909 --> 00:22:49,369 Kalau saya gila, saya takkan beritahu saya akan pergi. 237 00:22:49,453 --> 00:22:51,455 Saya pergi November nanti. Dah muktamad. 238 00:22:54,374 --> 00:22:55,709 Kalau awak mahu, 239 00:22:55,792 --> 00:22:58,587 saya boleh hubungi keluarga awak dah beritahu awak di sini. 240 00:23:03,300 --> 00:23:05,677 Awak bernasib baik sebab ada saya. 241 00:23:05,761 --> 00:23:07,387 Boleh saya tanya sesuatu? 242 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Boleh. 243 00:23:09,806 --> 00:23:14,853 Kenapa awak dibenarkan bergerak bebas seorang diri? 244 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 Mereka benarkan awak ke mana saja. 245 00:23:18,190 --> 00:23:19,983 - Atas usaha saya. - Bagaimana? 246 00:23:20,692 --> 00:23:22,027 Mereka suka buruh percuma. 247 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 Jika saya dapat bersendirian selama lima minit… 248 00:23:27,991 --> 00:23:29,368 saya akan berenang ke sana. 249 00:23:30,827 --> 00:23:34,164 Awak takkan dapat lari dari sini. Tidak sesekali. 250 00:23:38,418 --> 00:23:43,298 Saya nak pesan. Jangan minum sup itu. Ada racun. 251 00:23:44,967 --> 00:23:45,884 Sup? 252 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 Ya. 253 00:25:25,984 --> 00:25:29,112 Awak ada keluarga? 254 00:25:29,196 --> 00:25:30,531 Ada. 255 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Saya dapat Amber! 256 00:25:47,339 --> 00:25:48,924 Alex! 257 00:26:01,687 --> 00:26:03,856 Saya cuma nak ucap terima kasih. 258 00:26:04,439 --> 00:26:07,901 Terimalah. Ini hadiah. 259 00:26:16,285 --> 00:26:17,619 Selamat tinggal. 260 00:26:44,563 --> 00:26:45,689 Terima kasih. 261 00:26:46,273 --> 00:26:48,400 Itu bukan cara untuk melarikan diri. 262 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 Awak ada cara lebih bagus? 263 00:26:51,153 --> 00:26:55,407 Ya. Tapi saya tak boleh beritahu awak. Mereka akan bunuh saya. 264 00:26:55,490 --> 00:26:58,911 - Awak tak nak bebas? - Saya akan bebas. 265 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 - Tidak. - Ya, saya akan bebas. 266 00:27:00,495 --> 00:27:02,122 - Saya akan bebas! - Saya saja boleh bebaskan kita. 267 00:27:02,664 --> 00:27:03,665 Saya saja. 268 00:27:17,429 --> 00:27:18,430 Tengok. 269 00:27:21,642 --> 00:27:22,768 Okey. 270 00:27:41,286 --> 00:27:44,790 Hati-hati. 271 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Awak kata ada racun. 272 00:27:53,131 --> 00:27:57,094 Betul. Dadah berbahaya. Siapa kisah? Saya akan bebas. 273 00:27:57,177 --> 00:27:58,178 Lebih baik saya makan saja. 274 00:28:01,181 --> 00:28:02,599 Boleh saya makan sup awak? 275 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 Tak boleh. 276 00:28:06,436 --> 00:28:08,689 Sup ini tak ada racun. Awak cuma nak makanan saya. 277 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 Tidaklah. Amber, apa? 278 00:28:19,283 --> 00:28:20,367 Saya tahu. 279 00:28:21,660 --> 00:28:22,661 Saya tahu niat awak. 280 00:28:32,045 --> 00:28:33,046 Maksudnya, 281 00:28:34,256 --> 00:28:38,051 "Jika nampak emas, kamu dah jumpa El Dorado." 282 00:28:38,135 --> 00:28:40,220 Ayuh bercerita tentang sesuatu yang wujud. 283 00:28:40,304 --> 00:28:43,015 Tempat itu wujud. Ada di sekeliling kita. 284 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 Hei. 285 00:30:12,020 --> 00:30:15,899 Seronok jumpa awak. Awak nampak cantik. 286 00:30:16,817 --> 00:30:19,820 Begini. Saya ada teori baharu. 287 00:30:20,320 --> 00:30:21,989 Saya rasa, ia agak bagus. 288 00:30:22,614 --> 00:30:25,492 Rakan kami dari Rusia dan Cuba dapatkan maklumat perjalanan awak. 289 00:30:26,076 --> 00:30:27,494 Saya minta bantuan mereka… 290 00:30:27,578 --> 00:30:30,080 …siasat awak sebab mereka ada lebih banyak kemudahan… 291 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 Saya memang suka melancong. 292 00:30:31,999 --> 00:30:36,628 Awak pernah pergi ke Taman Kleiner Tiergarten. 293 00:30:37,462 --> 00:30:42,801 Di Berlin, 25 Ogos 2019. 294 00:30:42,885 --> 00:30:44,011 Apa? 295 00:30:44,094 --> 00:30:45,804 Dua hari sebelum awak tiba, 296 00:30:45,888 --> 00:30:50,267 seorang ahli puak pemisah Chechnya mati ditembak pistol redam Glock 26. 297 00:30:58,442 --> 00:30:59,943 Awak syak saya bunuh dia. 298 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 Tentulah bukan awak bunuh dia, Amber. 299 00:31:02,946 --> 00:31:07,034 FSB yang bunuh dia. Awak dihantar untuk tinjau kawasan. 300 00:31:07,534 --> 00:31:11,955 - Itu peranan awak. Peringkat awal. - Saya cuma pelancong. 301 00:31:12,831 --> 00:31:16,376 Tentu ada 10,000 pelancong di sana pada hari itu. 302 00:31:16,460 --> 00:31:18,587 Itu yang awak buat di sempadan. 303 00:31:18,670 --> 00:31:22,049 Awak tinjau rangkaian kami dan menilai peranan kami dengan perkampungan itu. 304 00:31:22,132 --> 00:31:26,261 Oh, Tuhan. Tommy. Timmy? 305 00:31:26,345 --> 00:31:27,554 Atau Tomas? 306 00:31:30,182 --> 00:31:33,519 Hei, saya tahanan kamu. Saya akan beritahu apa saja awak nak. 307 00:31:33,602 --> 00:31:36,647 Awak boleh paksa saya cakap apa awak nak, jadi jangan mengarut lagi. 308 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 - Kita teruskan rakaman. - Okey. 309 00:31:39,483 --> 00:31:44,363 Saya cuma redakan suasana dan kongsikan maklumat. 310 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Jadi, ceritakan tentang School of Americas, 311 00:31:48,033 --> 00:31:50,244 tentang semua pembunuhan 312 00:31:50,827 --> 00:31:55,457 dan apa saja agenda yang awak rancang di Venezuela. 313 00:31:57,417 --> 00:32:00,546 Pandang saya. Pandang saya, bukan kamera. 314 00:32:05,759 --> 00:32:07,553 Beritahu tujuan awak ke mari. 315 00:32:08,887 --> 00:32:10,556 Nama saya Amber Chesborough. 316 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 Saya ahli botani dan farmakologi, 317 00:32:14,017 --> 00:32:16,103 dan saya dijadikan tahanan di Venezuela 318 00:32:16,186 --> 00:32:18,856 sebab mereka fikir saya ejen CIA. 319 00:32:20,232 --> 00:32:22,150 Awak main-main dengan saya? 320 00:32:25,195 --> 00:32:27,406 Maaf, saya terpaksa luahkan. 321 00:32:28,031 --> 00:32:30,242 Oh, Tuhan. Okey. 322 00:32:31,660 --> 00:32:34,580 Jelaskan tentang School of Americas. 323 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 Itu tempat apa, dan sama ada ia berkait dengan dadah, 324 00:32:38,166 --> 00:32:40,210 kerana saya tak nak buat silap. 325 00:32:40,294 --> 00:32:42,004 Maaf. Saya tak tahu. 326 00:32:42,087 --> 00:32:44,047 Saya tak tahu apa kerja CIA di sini 327 00:32:44,131 --> 00:32:47,509 tapi awak tahu, sadis tak guna! 328 00:32:56,059 --> 00:32:59,229 Amber, saya cuba bantu awak. 329 00:33:00,397 --> 00:33:02,608 Inilah cara untuk kita berdua selamat. 330 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 Okey, beritahu apa saya patut cakap. 331 00:33:04,526 --> 00:33:06,236 - Bukan begitu caranya… - Beritahu saya. Beri saya skrip. 332 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Bukan begitu caranya, okey? 333 00:33:17,664 --> 00:33:19,124 Nama saya Amber Chesborough. 334 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 Anak kepada Maggie, seorang pelukis. 335 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Adik kepada Alex, seorang askar cemerlang. 336 00:33:27,674 --> 00:33:30,427 Isteri kepada Eric Haas, seorang askar cemerlang. 337 00:33:31,094 --> 00:33:35,891 Saya ditahan tanpa rela di Venezuela. 338 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 Tak sangka betul. 339 00:33:39,520 --> 00:33:43,232 Saya buat awak terkejut, ya? 340 00:33:47,611 --> 00:33:51,615 Awak datang ke sini untuk cederakan orang. Setidaknya, mengaku begitu. 341 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 Untuk hukum kami jika tak jadi macam awak. 342 00:33:55,786 --> 00:33:59,456 Sebenarnya, demokrasi di Amerika Utara dah tak wujud 343 00:33:59,540 --> 00:34:01,083 dan kami tak nak ikut cara kamu. 344 00:34:01,166 --> 00:34:04,419 Kami tolak kuasa kamu. 345 00:34:04,503 --> 00:34:07,756 Peduli apa, budak kecil korup tak guna? 346 00:34:07,840 --> 00:34:10,926 Jangan begitu, Amber. Saya maksudkan diri awak yang dulu. 347 00:34:11,760 --> 00:34:13,929 - Kini, awak dah berubah. - Tidak, saya masih sama. 348 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 - Tidak, Amber. - Ya. Betul. 349 00:34:15,722 --> 00:34:17,014 Amber, saya perhatikan awak. 350 00:34:17,099 --> 00:34:22,521 Awak dah ada kawan di sini, ya? Kawan-kawan di makmal kokain. 351 00:34:24,356 --> 00:34:26,525 Amerika patut berhenti anggap Venezuela 352 00:34:26,608 --> 00:34:31,487 sebagai musuh, sama macam kita anggap diri kita musuh. 353 00:34:31,572 --> 00:34:36,577 Kita semua manusia, dan dilayan sama rata oleh Tuhan. 354 00:34:37,369 --> 00:34:41,623 Kita dapat satu rakaman yang bagus. Saya mahukan 10. 355 00:34:41,706 --> 00:34:46,170 Amerika buat banyak kekejaman kepada Venezuela sejak bertahun ini. 356 00:34:46,253 --> 00:34:48,839 - Pemimpin kita lemah. Mereka mampu… - Okey. Bagus. 357 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 - Ya, okey. - Cakap secara am saja. 358 00:34:51,132 --> 00:34:52,551 Awak tak nak cakap tentang CIA. 359 00:34:54,928 --> 00:34:57,848 Tak apa. Faham. Tiada masalah. 360 00:34:59,308 --> 00:35:02,060 Sekarang, kita akan buat video propaganda, okey? 361 00:35:02,144 --> 00:35:04,980 Awak tak perlu percaya. Ia cuma untuk mempengaruhi. 362 00:35:05,564 --> 00:35:07,399 Untuk siaran TV dan Internet. 363 00:35:07,482 --> 00:35:10,235 Kalau abang saya nampak saya kritik AS… 364 00:35:10,319 --> 00:35:14,781 Dia akan faham. Dia bukannya naif. 365 00:35:14,865 --> 00:35:17,868 Dia bahayakan nyawa demi negara ini. 366 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 - Mari teruskan. - Saya… 367 00:35:19,536 --> 00:35:24,249 - Saya enggan buat begitu kepadanya. - Amber, biar saya tolong awak. 368 00:35:24,333 --> 00:35:26,627 Saya akan pindahkan awak ke pusat tahanan lelaki. 369 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Ini kali terakhir saya tekan butang rakam. 370 00:35:47,022 --> 00:35:49,399 Nama saya Amber Chesborough… 371 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 dan saya mahu katakan sesuatu tentang Amerika. 372 00:36:01,286 --> 00:36:03,455 Orang yang saya kenal 373 00:36:04,706 --> 00:36:08,085 yang bekerja untuk kerajaan Amerika… 374 00:36:10,796 --> 00:36:14,508 yakin mereka mampu jadikan dunia ini lebih baik. 375 00:36:17,678 --> 00:36:19,805 Itulah Amerika. 376 00:36:22,933 --> 00:36:28,021 Idea naif yang berbaloi mati deminya… 377 00:36:29,106 --> 00:36:31,859 …iaitu kita boleh jadikan dunia ini lebih baik. 378 00:36:36,321 --> 00:36:39,867 Walaupun terdapat bukti paling ketara. 379 00:36:51,795 --> 00:36:53,255 Saya nak keluar sekejap. 380 00:36:54,298 --> 00:36:56,842 Apabila saya kembali, kita ulang. 381 00:37:44,723 --> 00:37:47,100 Saya tak dibenarkan guna lebih tiga pam sabun. 382 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 Kebanyakan masa, saya pura-pura bernafsu. 383 00:37:51,313 --> 00:37:54,358 Kadangkala, saya nak robek misai kucing. 384 00:37:57,069 --> 00:38:01,198 Saya asyik alami mimpi psikotik. 385 00:38:03,700 --> 00:38:05,702 Saya tak suka tengok kismis. 386 00:38:07,037 --> 00:38:11,750 Saya tak kenal bapa saya. Dia tinggalkan kami semasa saya kecil. 387 00:38:11,834 --> 00:38:14,419 Abang saya kata, bapa kami pandai menari. 388 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Bapa saya hebat. 389 00:38:17,881 --> 00:38:20,259 Ibu saya yang jahat. Dia mahu saya jadi perisik. 390 00:38:22,219 --> 00:38:24,763 Suami kaya saya benci saya. 391 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 Dia amat bengang dengan saya 392 00:38:27,099 --> 00:38:29,560 dan sebab itu dia biarkan saya mati di sini. 393 00:38:30,936 --> 00:38:32,479 Mengarutlah. 394 00:38:33,814 --> 00:38:36,316 Apabila bebas nanti, saya akan beritahu, awak di sini. 395 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 Tentu dia akan terus datang. 396 00:38:40,320 --> 00:38:41,572 Saya dah tak dengar suara Tuhan. 397 00:38:41,655 --> 00:38:43,949 Saya selalu cuba ingat semula suara-Nya. 398 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 Bunyi-Nya seperti libasan sayap. Suami saya benci saya. 399 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 Dia akan biarkan saya di sini sebab… 400 00:38:52,249 --> 00:38:53,333 Saya tipu dia. 401 00:38:55,252 --> 00:38:58,630 Suami awak takkan abaikan perempuan cantik macam awak. 402 00:38:58,714 --> 00:39:01,091 Awak sangat cantik. Sebab itu dia kahwini awak? 403 00:39:03,427 --> 00:39:08,015 Bukan. Untuk buktikan kepada dirinya yang dia bukan macam bapanya. 404 00:39:08,098 --> 00:39:10,392 - Tapi saya tak patut marah dia… - Tapi dia lindungi awak. 405 00:39:10,475 --> 00:39:12,060 Tapi dia pandang rendah pada saya… 406 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 dalam diam. 407 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 Sejujurnya… 408 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 saya tak pernah cintakan dia. 409 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 Okey. Saya tak percaya. 410 00:39:36,960 --> 00:39:38,462 Saya tak nak main lagi. 411 00:39:39,838 --> 00:39:44,218 Jangan. Saya belum selesai. 412 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 Awak tak nak percaya orang yang awak cintai, menipu awak. 413 00:39:50,182 --> 00:39:51,600 Hakikat itu terlalu perit, 414 00:39:51,683 --> 00:39:54,478 jadi, awak sembunyikan trauma itu dengan mengatakan 415 00:39:54,561 --> 00:39:56,230 rumah tangga awak satu penipuan. 416 00:39:56,313 --> 00:39:57,231 Tapi sebenarnya, awak cintakan dia. 417 00:39:57,314 --> 00:40:00,359 Tidak, saya kata saya tak cintakan dia. Saya baru kata. 418 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Awak menipu diri sendiri. 419 00:40:02,236 --> 00:40:04,780 Abaikan saya. Kenapa Amber menipu dirinya? 420 00:40:04,863 --> 00:40:09,618 Tidak. Saya tak nak terima nasihat orang yang sakit mental. 421 00:40:12,829 --> 00:40:14,373 Apa masalahnya jika saya sakit mental? 422 00:40:16,500 --> 00:40:18,836 Saya tetap lebih bijak daripada awak, Amber. 423 00:40:19,711 --> 00:40:24,299 Saya jalani latihan di BND dalam analisis perwatakan. 424 00:40:25,634 --> 00:40:28,303 Lebih susah daripada kaji tumbuhan. 425 00:40:58,125 --> 00:41:00,460 Saya nampak awak, sahabat. 426 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Hei. Awak tidur lena? 427 00:41:10,262 --> 00:41:11,471 Tidak. 428 00:41:12,181 --> 00:41:13,891 Hidup dan kerja bagus. 429 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Jangan ke mana-mana. 430 00:41:15,976 --> 00:41:17,686 Amberline, ke mana saya nak pergi? 431 00:41:25,944 --> 00:41:30,157 Awak kata ada strategi nak melarikan diri. Apa strateginya? 432 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 Apa patut saya buat? Ke mana patut saya pergi? 433 00:41:33,452 --> 00:41:36,246 Hei, mereka tak faham. Mereka tak faham bahasa Inggeris. 434 00:41:36,330 --> 00:41:38,999 Hei, Fabiola, awak boleh berbahasa Inggeris? Tidak. 435 00:41:39,082 --> 00:41:41,543 Awak pula, Maria? Boleh berbahasa Inggeris? Tidak. 436 00:41:41,627 --> 00:41:44,421 Pedro? Tidak. Tak faham Inggeris. 437 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 Awak boleh larikan diri, tapi perlu bunuh seseorang dulu. 438 00:41:48,425 --> 00:41:51,178 Amber, saya boleh agak awak tak mampu membunuh. 439 00:41:52,846 --> 00:41:55,057 Itulah masalah utamanya. 440 00:41:55,140 --> 00:41:57,809 Itu yang merisaukan saya. Awak tak mampu membunuh. 441 00:42:01,355 --> 00:42:05,234 Hei. Beritahu saya. 442 00:42:07,819 --> 00:42:11,740 Pengawal tinggalkan ATV di belakang landas helikopter. 443 00:42:12,533 --> 00:42:16,078 Mereka gunakan untuk ke hutan, bukan untuk rondaan, 444 00:42:16,161 --> 00:42:18,956 tapi pengembaraan seksual. 445 00:42:19,039 --> 00:42:23,752 Pandu ATV itu menuju ke air terjun. 446 00:42:23,836 --> 00:42:28,257 Dari situ, pergi ke sungai yang menuju ke Amazon. 447 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 Kemudian, awak ikut arus untuk ke perkampungan. 448 00:42:31,802 --> 00:42:32,803 Faham? 449 00:42:33,470 --> 00:42:34,763 Ya. 450 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 Bunuh pengawal pun awak tak mampu. Kenapa kita sibuk hal ini? 451 00:42:39,518 --> 00:42:41,019 Awak tentu akan terkejut. 452 00:42:41,103 --> 00:42:43,438 Tidak. Sebab itu saya suka awak. 453 00:42:44,189 --> 00:42:47,734 Awak tak naif langsung, tapi awak juga tak jahat. 454 00:42:48,360 --> 00:42:54,241 Jadi, awak agak mengelirukan. Tak apa. Saya suka. 455 00:43:36,783 --> 00:43:40,162 Hildy. 456 00:43:41,914 --> 00:43:46,502 Hildy, ayuh. Lubang dah siap. 457 00:43:46,585 --> 00:43:48,337 Ayuh. 458 00:43:49,796 --> 00:43:52,674 Tidak, Amberline. Saya tak boleh pergi. 459 00:43:54,134 --> 00:43:55,719 Tak boleh pergi. 460 00:43:55,802 --> 00:43:59,097 Apa? Jangan begitu. Ayuh. 461 00:43:59,806 --> 00:44:02,309 Ayuh. Cepatlah. 462 00:44:21,078 --> 00:44:22,496 Kawan baikku. 463 00:44:36,176 --> 00:44:37,553 Saya akan berjaya. 464 00:44:58,073 --> 00:44:59,074 Oh, Tuhan. 465 00:51:05,941 --> 00:51:07,651 Dia ikut sini! 466 00:55:36,920 --> 00:55:37,754 Tak guna. 467 00:55:49,975 --> 00:55:52,019 Okey. 468 00:57:47,259 --> 00:57:51,597 Kita ada masalah serius. 469 00:57:52,598 --> 00:57:54,725 Di sini, kita semua sekeluarga. 470 00:57:54,808 --> 00:57:58,520 Abang, adik, kakak, rakan, ibu, bapa. 471 00:58:00,355 --> 00:58:01,857 Semua wanita ini 472 00:58:01,940 --> 00:58:05,110 diberikan kelebihan yang sama. 473 00:58:09,239 --> 00:58:13,744 Awak tak bunuh lelaki ATV itu. 474 00:58:19,958 --> 00:58:21,502 Amberline, awak akan selamat. 475 00:58:23,587 --> 00:58:25,756 Tapi apa mereka buat? 476 00:58:25,839 --> 00:58:27,674 Mereka ambil kesempatan. 477 00:58:28,592 --> 00:58:33,764 Golongan lelaki berdepan bahaya. 478 00:58:35,557 --> 00:58:38,101 Membahayakan nyawa untuk cari dia. 479 00:58:46,318 --> 00:58:48,195 Ini masalah serius. 480 00:59:02,835 --> 00:59:05,170 Saya tak tahu apa awak mahu saya buat, Amber. 481 00:59:05,254 --> 00:59:11,510 Ada 400 orang bekerja di bawah saya, dan saya perlu jaga disiplin. Jadi… 482 00:59:13,637 --> 00:59:15,347 seseorang perlu dihukum. 483 00:59:21,645 --> 00:59:22,855 Okey. 484 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 Beritahu saya, Amber. 485 00:59:38,829 --> 00:59:40,581 Tembaklah saya. Tembak saya. 486 00:59:41,540 --> 00:59:46,044 Saya bersalah. Tembak saya. 487 01:00:18,410 --> 01:00:21,830 BAHAGIAN DUA TAMAT 488 01:00:29,713 --> 01:00:31,465 BERDASARKAN SIRI 'WHEN HEROES FLY' OLEH OMRI GIVON 489 01:00:31,548 --> 01:00:33,133 DIINSPIRASIKAN DARI 'WHEN HEROES FLY' KARYA AMIR GUTFREUND 490 01:00:33,217 --> 01:00:36,720 DIHASILKAN OLEH MARK BOAL 491 01:01:34,862 --> 01:01:36,864 Terjemahan sari kata oleh Hamizah