1 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 Sophie. 2 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 Jairo, hoe is 't? 3 00:01:48,192 --> 00:01:50,569 Hé, Maria Eugenia. -Hoe is 't, Javier? 4 00:01:50,652 --> 00:01:53,405 Ik zag je man met een ander. -Pas op. 5 00:01:53,488 --> 00:01:55,032 Javier, hoe is 't? 6 00:01:55,699 --> 00:01:59,036 Kijk wat ik mee heb. -Laat maar eens zien. 7 00:01:59,119 --> 00:02:03,165 Wat een schoonheid. -Die vis ziet er goed uit. 8 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Eet smakelijk. 9 00:04:00,073 --> 00:04:03,869 Zoveel moois, maar niet voor mij. Niet zo flirten, meiden. 10 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Wat krijgt ze? 11 00:04:18,841 --> 00:04:19,760 Ze ziet er niet uit. 12 00:04:28,644 --> 00:04:29,811 Geen zorgen. 13 00:04:31,855 --> 00:04:32,940 Het spijt me. 14 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 Ik had hier willen zijn toen je aankwam. Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 15 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 Deze heet 'payara'. 16 00:04:46,036 --> 00:04:50,541 Lelijk, maar heerlijk. De locals weten 'm goed te bereiden. 17 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Hoe dan ook. 18 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 Ik ben Tommy. 19 00:04:56,129 --> 00:05:00,133 Ik ben Venezolaan, maar ik heb gestudeerd in de VS, aan Georgetown. 20 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Weet u of… 21 00:05:05,973 --> 00:05:08,058 Weet u of mijn man nog leeft? 22 00:05:10,060 --> 00:05:14,147 Goede vraag. Je mag me alles vragen wat je wilt. 23 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 Maar ik heb geen idee. 24 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Eet. Dat is altijd goed advies. 25 00:05:33,625 --> 00:05:37,212 Hoelang blijf ik hier? -Weet ik niet. 26 00:05:37,296 --> 00:05:38,380 Daar ga ik niet over. 27 00:05:39,590 --> 00:05:43,760 Sorry. Ik ben maar 'n bureaucraat met beperkte toegang tot informatie. 28 00:05:43,844 --> 00:05:44,928 Geen chique baan. 29 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 Maar jij? 30 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 Jij hebt een baan bij de CIA. 31 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 Nee. -Nee? 32 00:05:56,899 --> 00:06:00,694 Dus dit dossier klopt niet? -Inderdaad, als dat erin staat. 33 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 Ik kan de inhoud niet veranderen, maar… 34 00:06:07,367 --> 00:06:10,954 …ik kan wel 'n nieuw dossier schrijven. Dan wordt dat 't actuele dossier. 35 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 Vertel me eens wat over jezelf. 36 00:06:19,880 --> 00:06:23,133 Ik ben wetenschapper. Mijn werk is getoetst. 37 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Het staat online. 38 00:06:27,179 --> 00:06:32,059 Ik werd ontvoerd terwijl ik bezig was met mijn onderzoek naar medicatie… 39 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 …tegen verslaving. 40 00:06:35,521 --> 00:06:41,276 Er is een groot misverstand ontstaan over de zender in mijn rugzak. 41 00:06:41,360 --> 00:06:44,655 Niet zomaar een zender. Eentje uit het leger. 42 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 Klopt. 43 00:06:46,740 --> 00:06:50,077 Mijn man zit in het leger. Mijn broer ook. 44 00:06:52,120 --> 00:06:55,499 U zou ons huis moeten zien. Net een wapenarsenaal. 45 00:06:57,084 --> 00:06:58,919 Nou, weet je, Amber… 46 00:06:59,002 --> 00:07:02,589 Ze hebben behoorlijk wat uit de kast gehaald om jou te redden. 47 00:07:02,673 --> 00:07:07,344 Dit was veel poeha voor een, sorry dat ik het zeg, wetenschapper. 48 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Nee. 49 00:07:09,972 --> 00:07:12,307 U haalt de feiten door elkaar. -Leg uit. 50 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 Mijn broer is belangrijk binnen Speciale Operaties. 51 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 Mijn man is verdomd machtig. 52 00:07:18,105 --> 00:07:21,316 Ze hebben de middelen voor zo'n grote reddingsoperatie. 53 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 Niks mis mee. 54 00:07:24,653 --> 00:07:28,156 Is het verkeerd dat ze van me houden? -Nee. 55 00:07:28,240 --> 00:07:32,911 Maar je kunt 't ook anders zien. Het feit dat je familie… 56 00:07:32,995 --> 00:07:36,748 …veiligheidsmachtigingen heeft, suggereert dat jij betrouwbaar bent. 57 00:07:37,499 --> 00:07:43,255 Ik snap dat je familie jou wil redden, maar misschien wil de CIA dat ook wel? 58 00:07:48,927 --> 00:07:52,264 Ik heb vrienden in Langley uit m'n studententijd. 59 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 Ik weet hoe 't werkt. 60 00:07:56,894 --> 00:07:58,103 Ik was schrijver. 61 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Een goede schrijver. 62 00:08:00,564 --> 00:08:04,318 Toen ik ging werken voor de overheid, bleef ik ook schrijven. 63 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 Doordeweeks schreef ik fictie en in 't weekend werkte ik voor m'n land. 64 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 Net als jij. Twee levens. 65 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Daarom denk ik dat ik je begrijp. 66 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Wat is uw punt? 67 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Eerlijk? 68 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 Je gaat hier waarschijnlijk dood. 69 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 Ik volg de procedure. 70 00:08:31,720 --> 00:08:37,476 We zitten samen in deze situatie en ik wil een goede band met je. 71 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Dat wil ik ook. 72 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Goed zo. 73 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 Bedankt. 74 00:08:44,441 --> 00:08:46,652 We kunnen gewoon vrienden zijn. 75 00:08:51,448 --> 00:08:55,285 Ik kom over twee of drie weken terug voor je verklaring. 76 00:08:55,369 --> 00:08:58,580 Ik moet je nog iets belangrijks vertellen. 77 00:09:01,458 --> 00:09:02,626 Wat? 78 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Krijg de klere. 79 00:09:11,593 --> 00:09:14,179 Wat is dit toch prachtig. 80 00:09:14,263 --> 00:09:20,811 Een normaal mens zou doodsbang zijn en alles voor me doen, maar jij niet. 81 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 Jij bent verdraaid goed getraind. 82 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 Komt door m'n jeugd. 83 00:09:27,651 --> 00:09:32,155 Ik had vroeger een verkrachter om me heen. Het vriendje van m'n moeder. 84 00:09:32,865 --> 00:09:37,744 Mijn broer, die jou waarschijnlijk gaat vermoorden… 85 00:09:38,537 --> 00:09:43,792 …schoot op z'n achtste die gast dood. 86 00:09:46,420 --> 00:09:50,382 Van dichtbij met een jachtgeweer, vlak voor me. 87 00:09:50,465 --> 00:09:54,052 Ik denk dat ik toen heb geleerd wat angst is. 88 00:09:54,136 --> 00:09:58,098 Ik ben immuun geworden voor sadisten. 89 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 Het voelt alsof ze nog bij me is. 90 00:10:07,649 --> 00:10:14,489 Ik kan het gewoon niet geloven. Alles veranderde in één seconde. 91 00:10:16,325 --> 00:10:19,828 Ze zou bij ons moeten zijn. 92 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 Ik heb haar in de steek gelaten. 93 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 Alles goed, Manuel? 94 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 Gaan we? -Ja, baas. 95 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 Ik kom er zo aan. -Oké. 96 00:10:46,313 --> 00:10:47,523 Hallo. 97 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 Ga je nu al weg? 98 00:10:51,818 --> 00:10:55,948 Ik moet in Caracas verslag doen van het goede werk dat hier is verricht. 99 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Vooral door jou. 100 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Luister. 101 00:11:03,622 --> 00:11:06,583 Weet dat we het allemaal heel erg vinden van Fami. 102 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 Bedankt. -En nu? 103 00:11:12,714 --> 00:11:13,966 Wil je weg? 104 00:11:14,049 --> 00:11:14,967 Geef 't wat tijd. 105 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 Blijf. Ontspan. 106 00:11:17,344 --> 00:11:20,514 Drink, eet. Dat verdien je. De vis is… 107 00:11:22,891 --> 00:11:23,976 Wil je naar Colombia? 108 00:11:27,104 --> 00:11:29,022 Nee, ik heb daar niks. 109 00:11:29,648 --> 00:11:33,944 Dat is dan geregeld. Neem zoveel tijd als je nodig hebt. 110 00:11:36,363 --> 00:11:37,531 Ja? -Oké. 111 00:11:37,614 --> 00:11:38,949 Mooi. 112 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Hou je goed. 113 00:11:53,630 --> 00:11:55,174 Laat de Amerikaan meedoen. 114 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 Komt goed. -Let op haar. 115 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 Oké, broeder. 116 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 Hou je goed. 117 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 Onder aan de baai 118 00:13:32,521 --> 00:13:34,648 Waar de watermeloenen groeien 119 00:13:34,731 --> 00:13:37,276 Terug naar huis 120 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 Ik durf niet te gaan 121 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 Want als ik ga 122 00:13:41,822 --> 00:13:43,490 Zegt mijn moeder 123 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 'Heb je weleens een beer gezien Die z'n vacht kamt'… 124 00:14:48,096 --> 00:14:50,098 Je ziet er belabberd uit. 125 00:14:51,517 --> 00:14:55,437 Je moet jezelf wat beter leren kleden. -Ik heb slechte vis op. 126 00:14:55,521 --> 00:14:59,525 Maar ik ben klaar om je te briefen. -Begin maar. 127 00:15:00,067 --> 00:15:01,276 Ze is fantastisch. 128 00:15:01,860 --> 00:15:06,740 Laten we video's met haar maken. Een leuk aardigheidje voor de fans. 129 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 Een aardigheidje voor de fans? 130 00:15:08,992 --> 00:15:12,454 Waar heb je het in godsnaam over? Meer YouTube? 131 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Stel je eens voor… 132 00:15:15,040 --> 00:15:17,751 'Het meisje dat ze niet thuis krijgen.' 133 00:15:17,835 --> 00:15:21,338 Dat is perfect, aangezien haar familie in het leger zit. 134 00:15:21,421 --> 00:15:25,092 Als ik haar zover krijg om haar eigen familie te verwerpen… 135 00:15:25,175 --> 00:15:27,928 Dat zal viral gaan. 136 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Sjezus. 137 00:15:30,889 --> 00:15:34,142 Een beetje doorzichtig, niet? -Doorzichtig is toch goed? 138 00:15:35,018 --> 00:15:39,940 Dat maakt het duidelijk. -Wat? De pot op met YouTube. 139 00:15:40,023 --> 00:15:44,236 Ik heb je gevraagd uit te dokteren wat haar rol is. 140 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Heeft ze niet. 141 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 Misschien is ze een onderaannemer. Geen idee. 142 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 Je wordt gek. 143 00:15:55,080 --> 00:15:58,333 Je zit te liegen of ik begrijp niet wat je mankeert. 144 00:15:58,417 --> 00:16:03,088 Je komt aanzetten met een dom YouTube-idee. 145 00:16:04,423 --> 00:16:07,926 Verdomme. Hoe kan ik m'n werk doen als je me niet vertrouwt? 146 00:16:08,010 --> 00:16:10,971 Dan moet je maar verantwoordelijkheid nemen. 147 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 Prima. -Ga je die nemen? 148 00:16:13,348 --> 00:16:18,854 Zoek uit hoe het zit. Nu. Wat is haar rol in dit gedoe? 149 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Kom terug met antwoorden of ik maak je kapot. 150 00:16:22,983 --> 00:16:25,360 Oké. -Niks oké. 151 00:16:25,444 --> 00:16:27,905 Kom van die reet af en ga aan de slag, lul. 152 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Komt goed. 153 00:17:06,984 --> 00:17:09,112 Ga weg hier. 154 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Ik wil hier weg. 155 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 Je moet hier weg. 156 00:17:21,916 --> 00:17:25,546 Weg. 157 00:17:28,173 --> 00:17:29,258 Niet binnenkomen. 158 00:17:32,803 --> 00:17:36,640 Niet binnenkomen. 159 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 Hallo? 160 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 Ga weg. 161 00:17:48,026 --> 00:17:50,779 Ga weg. Je hoort hier niet te zijn. 162 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 Hallo? 163 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 Ik ben Amber. 164 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Dit is mijn plek. 165 00:18:15,929 --> 00:18:17,264 Kun je gaan? 166 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 Oké. 167 00:18:30,110 --> 00:18:32,404 Welke dag is het? -Weet ik niet. 168 00:18:33,655 --> 00:18:35,866 Wil je me in de war brengen? -Nee. 169 00:18:36,950 --> 00:18:40,579 Ik wist niet dat je hier was. De deur was niet op slot. 170 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 Welke dag is 't? -Weet ik niet. 171 00:18:44,416 --> 00:18:46,376 Dan wil ik niet met je praten. 172 00:19:02,559 --> 00:19:03,393 Ben je Duits? 173 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Hoelang zit je hier al? 174 00:19:16,782 --> 00:19:17,950 Is dat een tandenborstel? 175 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 Niet aankomen. 176 00:19:31,964 --> 00:19:35,551 Wat is die muziek hard. -Er is geen muziek. 177 00:19:35,634 --> 00:19:37,094 Hé. -Stop. 178 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 Luister. 179 00:19:40,597 --> 00:19:43,809 De muziek is uitgezet. Het is voorbij. 180 00:19:49,815 --> 00:19:50,816 Er was… 181 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Er was geen muziek. 182 00:19:56,655 --> 00:19:58,574 Nu weet ik dat je een leugenaar bent. 183 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 Hartelijk bedankt. 184 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Leugenaar. 185 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 Hoe kunnen 500 miljoen stukjes… 186 00:21:09,811 --> 00:21:12,272 …megadata worden gepusht in maar vier weken? 187 00:21:12,356 --> 00:21:15,692 Ik weet het niet. Ik weet het ni… 188 00:21:51,937 --> 00:21:54,690 Amber, nee. Wat doe je, Amber? 189 00:21:55,691 --> 00:21:58,026 Nee. Wat doe je? 190 00:21:58,110 --> 00:22:01,780 Dat doe je niet goed. Gebruik je hamstrings. 191 00:22:01,864 --> 00:22:04,616 Ik doe het zo. Jij doet het zo. 192 00:22:07,953 --> 00:22:11,164 Wat is het probleem? Waarom praat je nooit met me? 193 00:22:12,165 --> 00:22:14,376 Dat heb ik geprobeerd, maar 't valt niet mee. 194 00:22:16,879 --> 00:22:20,090 Nee, je praat niet echt met me. 195 00:22:20,883 --> 00:22:22,676 Niet vanuit je hart. 196 00:22:29,016 --> 00:22:32,352 Ben je ooit gediagnosticeerd met schizofrenie? 197 00:22:33,729 --> 00:22:37,691 Je ervaart dingen die er niet zijn, zoals die muziek die zogenaamd speelde. 198 00:22:37,774 --> 00:22:40,694 Hallucinaties zijn een symptoom van schizofrenie. 199 00:22:46,909 --> 00:22:49,369 Je vindt me gek? Dan moet ik niet zeggen dat ik wegga. 200 00:22:49,453 --> 00:22:51,455 Ik ga weg in november. Dat is beslist. 201 00:22:54,374 --> 00:22:58,587 Misschien kan ik je familie laten weten dat je hier bent. 202 00:23:03,300 --> 00:23:07,387 Je hebt mazzel dat je mij hebt. -Mag ik je iets vragen? 203 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Ja. 204 00:23:09,806 --> 00:23:14,853 Waarom mag jij overal lopen waar je wilt? 205 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 Je mag overal rondlopen. 206 00:23:18,190 --> 00:23:19,983 Heb ik verdiend. -Waarmee? 207 00:23:20,692 --> 00:23:22,027 Met werken voor nop. 208 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 Als ik vijf minuten verdien… 209 00:23:27,991 --> 00:23:29,368 …zwem ik naar de overkant. 210 00:23:30,827 --> 00:23:34,164 Je kunt hier niet ontsnappen. Nooit. 211 00:23:38,418 --> 00:23:43,298 Zal ik je een tip geven? Eet niet van de soep. Die is vergiftigd. 212 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 De soep? -Ja. 213 00:25:25,984 --> 00:25:30,531 Heb jij een familie? -Sí. 214 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Ik heb Amber. 215 00:25:47,339 --> 00:25:48,924 Alex. 216 00:26:01,687 --> 00:26:03,856 Ik wilde je bedanken. 217 00:26:04,439 --> 00:26:07,901 Neem je dit aan? Het is een cadeautje. 218 00:26:16,285 --> 00:26:17,619 Adiós, chicas. 219 00:26:44,563 --> 00:26:45,689 Bedankt. 220 00:26:46,273 --> 00:26:48,400 Zo kun je niet ontsnappen. 221 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 Weet je een betere plek? 222 00:26:51,153 --> 00:26:55,407 Ja, maar ik kan je niet zeggen waar. Dan vermoorden ze me. 223 00:26:55,490 --> 00:26:58,911 Wil je ook niet weg? -Jawel. 224 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 Niet. -Jawel. 225 00:27:00,495 --> 00:27:02,122 Dat kan alleen met mij. 226 00:27:02,664 --> 00:27:03,665 Met mij. 227 00:27:17,429 --> 00:27:18,430 Kijk. 228 00:27:41,286 --> 00:27:44,790 Voorzichtig. 229 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Die was toch vergiftigd? 230 00:27:53,131 --> 00:27:57,094 Dat is 't ook. Gore drugs. Maar wat kan mij 't schelen? Ik ga weg. 231 00:27:57,177 --> 00:27:58,178 Ik moet genieten. 232 00:28:01,181 --> 00:28:03,851 Mag ik de jouwe? -Nee. 233 00:28:06,436 --> 00:28:08,689 Er is niks mee. Je wilt gewoon m'n soep. 234 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 Nein. Amber, w… was? 235 00:28:19,283 --> 00:28:22,661 Ik heb je door. Ik heb je in de smiezen. 236 00:28:32,045 --> 00:28:38,051 Het betekent: 'Als je het goud ziet, heb je El Dorado gevonden.' 237 00:28:38,135 --> 00:28:43,015 Laten we praten over iets echts. -Dit is echt. Het is overal. 238 00:30:12,020 --> 00:30:15,899 Goed je te zien. Je ziet er mooi uit. 239 00:30:16,817 --> 00:30:19,820 Luister, ik heb een nieuwe theorie. 240 00:30:20,320 --> 00:30:21,989 Ik vind 't een goede theorie. 241 00:30:22,614 --> 00:30:25,492 Onze vrienden in Rusland en Cuba hebben je reisgegevens gecheckt. 242 00:30:26,076 --> 00:30:30,080 Ik heb hun hulp ingeroepen… …vanwege hun geavanceerde technieken… 243 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 Ik reis graag. 244 00:30:31,999 --> 00:30:36,628 Ze hebben gezien dat je in Kleiner Tiergarten Park bent geweest. 245 00:30:37,462 --> 00:30:42,801 In Berlijn. Op 25 augustus 2019. 246 00:30:42,885 --> 00:30:45,804 Wat? -Twee dagen voordat je daar was… 247 00:30:45,888 --> 00:30:50,267 …werd er 'n Tsjetsjeense separatist gedood met een semiautomatisch pistool. 248 00:30:58,442 --> 00:31:02,863 Je denkt dat ik hem heb gedood. -Natuurlijk niet, Amber. 249 00:31:02,946 --> 00:31:07,034 De FSB heeft hem vermoord. Jij was daar om de situatie te analyseren. 250 00:31:07,534 --> 00:31:11,955 Jij had daar een taak. -Ik was gewoon een toerist. 251 00:31:12,831 --> 00:31:16,376 Waarschijnlijk liepen er die dag tienduizend toeristen rond. 252 00:31:16,460 --> 00:31:18,587 Bij de grens deed je hetzelfde. 253 00:31:18,670 --> 00:31:22,049 Je onderzocht ons netwerk en onze banden met de dorpen. 254 00:31:22,132 --> 00:31:27,554 O, mijn god. Tommy. Timmy? Of is het Tomás? 255 00:31:30,182 --> 00:31:33,519 Luister. Ik ben je gevangene. Ik zeg wat jij wilt. 256 00:31:33,602 --> 00:31:36,647 Je kunt me alles laten zeggen, dus kap met deze onzin. 257 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 Laten we beginnen. -Oké. 258 00:31:39,483 --> 00:31:44,363 Ik wilde gewoon eerlijk zijn. Je vertellen wat ik heb ontdekt. 259 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Vertel me over de School of Americas… 260 00:31:48,033 --> 00:31:50,244 …alles over die aanvalsongein… 261 00:31:50,827 --> 00:31:55,457 …en wat je van plan was in Venezuela. 262 00:31:57,417 --> 00:32:00,546 En kijk naar mij. Niet in de camera. 263 00:32:05,759 --> 00:32:07,553 Vertel ons waarom je hier bent. 264 00:32:08,887 --> 00:32:10,556 Ik heet Amber Chesborough. 265 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 Ik ben plantkundige en farmacoloog. 266 00:32:14,017 --> 00:32:16,103 Ik word gevangengehouden in Venezuela… 267 00:32:16,186 --> 00:32:18,856 …omdat ze denken dat ik bij de CIA hoor. 268 00:32:20,232 --> 00:32:22,150 Neem je me in de maling? 269 00:32:25,195 --> 00:32:27,406 Sorry, dat moest er gewoon even uit. 270 00:32:28,031 --> 00:32:30,242 O, mijn god. 271 00:32:31,660 --> 00:32:34,580 Leg me uit wat de School of Americas is. 272 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 Wat is het precies? Heeft het te maken met cocaïne? 273 00:32:38,166 --> 00:32:40,210 Ik wil het wel goed zeggen. 274 00:32:40,294 --> 00:32:42,004 Sorry. Ik weet het niet. 275 00:32:42,087 --> 00:32:47,509 Ik weet niet wat de CIA hier doet en dat weet je, sadistische klootzak. 276 00:32:56,059 --> 00:32:59,229 Amber, ik probeer je te helpen. 277 00:33:00,397 --> 00:33:02,608 Dit is hoe jij en ik overleven. 278 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 Oké, wat moet ik zeggen? 279 00:33:04,526 --> 00:33:06,236 Zo werkt 't niet. -Geef me de tekst. 280 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Zo werkt het niet, oké? 281 00:33:17,664 --> 00:33:19,124 Ik ben Amber Chesborough. 282 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 Dochter van kunstenares Maggie. 283 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Zus van Alex, een onderscheiden soldaat. 284 00:33:27,674 --> 00:33:30,427 En de vrouw van Eric Haas, een onderscheiden soldaat. 285 00:33:31,094 --> 00:33:35,891 Ik word tegen mijn wil vastgehouden in Venezuela. 286 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 Ongelooflijk. 287 00:33:39,520 --> 00:33:43,232 Dat was verrassend, hè? 288 00:33:47,611 --> 00:33:51,615 Je bent gekomen om mensen pijn te doen. Geef dat op z'n minst toe. 289 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 Je straft ons tot we zijn zoals jullie. 290 00:33:55,786 --> 00:33:59,456 Maar de democratie in Noord-Amerika stelt geen bal meer voor… 291 00:33:59,540 --> 00:34:01,083 …en wij gaan jullie niet achterna. 292 00:34:01,166 --> 00:34:04,419 Wij verzetten ons tegen jullie autoriteit. 293 00:34:04,503 --> 00:34:07,756 Wat boeit ons dat, corrupte mafkees? 294 00:34:07,840 --> 00:34:10,926 Doe niet zo, Amber. Ik heb het over de oude jij. 295 00:34:11,760 --> 00:34:13,929 Je bent veranderd. -Nee, ik ben hetzelfde. 296 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 Nee, Amber. -Jawel. 297 00:34:15,722 --> 00:34:17,014 Amber, ik heb je gezien. 298 00:34:17,099 --> 00:34:22,521 Je hebt hier nu vrienden gemaakt, hè? Bijvoorbeeld in het cocaïnelab. 299 00:34:24,356 --> 00:34:26,525 Amerika moet Venezuela niet langer… 300 00:34:26,608 --> 00:34:31,487 …behandelen als vijand, net zoals wij onszelf niet meer als vijand behandelen. 301 00:34:31,572 --> 00:34:36,577 We zijn allemaal mens en we verdienen een gelijke behandeling onder God. 302 00:34:37,369 --> 00:34:41,623 Dat is één goed fragment. Daar wil ik er nog tien van hebben. 303 00:34:41,706 --> 00:34:46,170 Amerika heeft Venezuela de laatste jaren erge dingen aangedaan. 304 00:34:46,253 --> 00:34:48,839 Onze leiders deugen niet. -Oké, dat is goed. 305 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 Ja, oké. -Het is algemeen. 306 00:34:51,132 --> 00:34:57,848 Je wilt het niet hebben over de CIA. Dat is prima. Wat zou het? 307 00:34:59,308 --> 00:35:02,060 We maken een propagandavideo, oké? 308 00:35:02,144 --> 00:35:04,980 Je hoeft er zelf niet in te geloven. Doe alsof. 309 00:35:05,564 --> 00:35:10,235 Het is voor op tv en het internet. -Als m'n broer ziet dat ik de VS afkraak… 310 00:35:10,319 --> 00:35:14,781 Hij begrijpt het wel. Hij is niet naïef. 311 00:35:14,865 --> 00:35:17,868 Hij heeft zijn leven op het spel gezet voor dit land. 312 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 We gaan door. -Ik… 313 00:35:19,536 --> 00:35:24,249 Dat kan ik hem niet aandoen. -Amber, ik zal het je makkelijk maken. 314 00:35:24,333 --> 00:35:26,627 Ik kan je in de mannengevangenis zetten. 315 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Dit is de laatste keer dat ik de camera aanzet. 316 00:35:47,022 --> 00:35:49,399 Mijn naam is Amber Chesborough… 317 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 …en ik wil graag iets zeggen over Amerika. 318 00:36:01,286 --> 00:36:03,455 De mensen die ik ken… 319 00:36:04,706 --> 00:36:08,085 …die voor de Amerikaanse regering werken… 320 00:36:10,796 --> 00:36:14,508 …geloven dat ze de wereld kunnen verbeteren. 321 00:36:17,678 --> 00:36:19,805 Dat is Amerika. 322 00:36:22,933 --> 00:36:28,021 Het is een onnozel idee dat het 't waard is daarvoor te sterven… 323 00:36:29,106 --> 00:36:31,859 …het idee dat we de wereld kunnen verbeteren. 324 00:36:36,321 --> 00:36:39,867 Hoewel er overduidelijk bewijs voor is. 325 00:36:51,795 --> 00:36:53,255 Ik ga een luchtje scheppen. 326 00:36:54,298 --> 00:36:56,842 Als ik terugkom, doen we 't opnieuw. 327 00:37:44,723 --> 00:37:47,100 Ik mag maar drie pompjes zeep pakken. 328 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 Ik fake bijna al m'n orgasmes. 329 00:37:51,313 --> 00:37:54,358 Soms wil ik de snorharen van de kat eruit trekken. 330 00:37:57,069 --> 00:38:01,198 Ik heb de laatste tijd enorm psychotische dromen. 331 00:38:03,700 --> 00:38:05,702 Ik vind rozijnen er stom uitzien. 332 00:38:07,037 --> 00:38:11,750 Ik heb mijn vader nooit gekend. Hij vertrok toen ik klein was. 333 00:38:11,834 --> 00:38:14,419 M'n broer vertelde dat hij goed kon dansen. 334 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Mijn vader was geweldig. 335 00:38:17,881 --> 00:38:20,259 M'n moeder de hel. Ze maakte me tot spion. 336 00:38:22,219 --> 00:38:24,763 Mijn rijke man haat me. 337 00:38:26,014 --> 00:38:29,560 Hij is boos op me. Daarom gaat hij me hier laten sterven. 338 00:38:30,936 --> 00:38:32,479 Dat is gestoord. 339 00:38:33,814 --> 00:38:36,316 Zodra ik hier weg ben, zeg ik 'm dat je hier zit. 340 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 Dan komt hij hier linea recta naartoe. 341 00:38:40,320 --> 00:38:43,949 Ik kan God niet meer horen. Ik probeer me te herinneren hoe hij klonk. 342 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 God klinkt als fladderende vleugels. Mijn man haat me. 343 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 Hij laat me zitten, omdat… 344 00:38:52,249 --> 00:38:53,333 …ik heb gelogen. 345 00:38:55,252 --> 00:38:58,630 Je man verlaat vast niet zo'n mooie vrouw. 346 00:38:58,714 --> 00:39:01,091 Je bent zo mooi. Is hij daarom met je getrouwd? 347 00:39:03,427 --> 00:39:08,015 Nee, om aan zichzelf te bewijzen dat hij niet is zoals zijn vader. 348 00:39:08,098 --> 00:39:10,392 Ik mag dit niet zeggen… -Hij beschermde je wel. 349 00:39:10,475 --> 00:39:12,060 Maar hij keek op me neer… 350 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 …in het geheim. 351 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 Eerlijk gezegd heb ik… 352 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 …nooit van 'm gehouden. 353 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 Dat geloof ik niet. 354 00:39:36,960 --> 00:39:38,462 Ik wil niet meer spelen. 355 00:39:39,838 --> 00:39:44,218 Nee. Ik ben nog niet klaar. 356 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 Je wilt niet geloven dat degene waarvan je houdt heeft gelogen. 357 00:39:50,182 --> 00:39:54,478 Dat vind je zo erg dat je de trauma verhult met de redenering… 358 00:39:54,561 --> 00:39:57,231 …dat 't huwelijk nep was. Maar je hield van 'm. 359 00:39:57,314 --> 00:40:00,359 Nee, ik zeg net dat ik niet van hem hou. Dat zeg ik net. 360 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Je liegt tegen jezelf. 361 00:40:02,236 --> 00:40:04,780 Vergeet mij even. Waarom liegt Amber tegen Amber? 362 00:40:04,863 --> 00:40:09,618 Nee. Ik volg geen therapeutisch advies van iemand die geestelijk niet in orde is. 363 00:40:12,829 --> 00:40:14,373 En wat dan nog? 364 00:40:16,500 --> 00:40:18,836 Ik ben nog altijd slimmer dan jij. 365 00:40:19,711 --> 00:40:24,299 Bij de BND heb ik geleerd persoonlijkheden te analysen. 366 00:40:25,634 --> 00:40:28,303 Dat is veel moeilijker dan planten bestuderen. 367 00:40:58,125 --> 00:41:00,460 Ik zie je, vriend. Ik zie je. 368 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Hoi. Geslapen? 369 00:41:10,262 --> 00:41:11,471 Nee. 370 00:41:12,181 --> 00:41:13,891 Het leven is goed. Het werk is prima. 371 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Blijf daar. 372 00:41:15,976 --> 00:41:17,686 Ik kan toch nergens heen. 373 00:41:25,944 --> 00:41:30,157 Dat ontsnappingsplan van je. Hoe ziet dat eruit? 374 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 Wat moet ik doen? Waar ga ik heen? 375 00:41:33,452 --> 00:41:36,246 Zij verstaan je niet. Ze kunnen geen Engels. 376 00:41:36,330 --> 00:41:38,999 Fabiola, spreek jij Engels? Nee. 377 00:41:39,082 --> 00:41:41,543 En jij, Maria? Spreek jij Engels? Nee. 378 00:41:41,627 --> 00:41:44,421 Pedro? Nee. Geen Engels. 379 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 Je kunt alleen ontsnappen als je iemand doodt. 380 00:41:48,425 --> 00:41:51,178 Ik kan zien dat jij geen moordenaar bent, Amber. 381 00:41:52,846 --> 00:41:55,057 Dat is het voornaamste probleem. 382 00:41:55,140 --> 00:41:57,809 Het baart me zorgen dat jij geen moordenaar bent. 383 00:42:01,355 --> 00:42:05,234 Vertel het me. 384 00:42:07,819 --> 00:42:11,740 De bewakers hebben een quad achter het heliplatform staan. 385 00:42:12,533 --> 00:42:16,078 Die gebruiken ze niet om in de jungle te patrouilleren… 386 00:42:16,161 --> 00:42:18,956 …maar om seksavontuurtjes te beleven. 387 00:42:19,039 --> 00:42:23,752 Op die quad volg je het pad naar de waterval. 388 00:42:23,836 --> 00:42:28,257 Vanaf daar ga je naar de rivier die naar de Amazone leidt. 389 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 Dan volg je de stroom naar de bewoonde wereld. 390 00:42:31,802 --> 00:42:32,803 Begrijp je het? 391 00:42:33,470 --> 00:42:34,763 Ja. 392 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 Jij kunt geen bewaker doden. Waarom bespreken we dit? 393 00:42:39,518 --> 00:42:41,019 Je zult versteld staan. 394 00:42:41,103 --> 00:42:43,438 Ik denk 't niet. Daarom vind ik je leuk. 395 00:42:44,189 --> 00:42:47,734 Je bent zeker niet onschuldig, maar ook geen slechterik. 396 00:42:48,360 --> 00:42:54,241 Dat is een verwarrende combinatie, maar dat geeft niet. Ik vind het leuk. 397 00:43:36,783 --> 00:43:40,162 Hildy. 398 00:43:41,914 --> 00:43:48,337 Hildy, we moeten gaan. Het gat is af. Kom op. 399 00:43:49,796 --> 00:43:52,674 Nee, Amberline. Ik kan niet weggaan. 400 00:43:54,134 --> 00:43:59,097 Ik kan niet gaan. -Wat? Nee. Kom op. 401 00:43:59,806 --> 00:44:02,309 Kom op. We gaan. 402 00:44:21,078 --> 00:44:22,496 Mijn beste vriendin. 403 00:44:36,176 --> 00:44:37,553 Het gaat me lukken. 404 00:44:58,073 --> 00:44:59,074 O, mijn god. 405 00:51:05,941 --> 00:51:07,651 Ze is hier geweest. 406 00:55:36,920 --> 00:55:37,754 Verdomme. 407 00:57:47,259 --> 00:57:51,597 We zitten in een moeilijke situatie. 408 00:57:52,598 --> 00:57:54,725 We zijn hier één familie. 409 00:57:54,808 --> 00:57:58,520 Broers, zussen, vrienden, vaders, moeders. 410 00:58:00,355 --> 00:58:05,110 Deze vrouwen hebben dezelfde privileges als alle andere mensen hier. 411 00:58:09,239 --> 00:58:13,744 Je hebt die vent bij de quad niet gedood. 412 00:58:19,958 --> 00:58:21,502 Amberline, het komt goed. 413 00:58:23,587 --> 00:58:27,674 Maar ze hebben misbruik gemaakt van die privileges. 414 00:58:28,592 --> 00:58:33,764 Onze mannen hebben gevaar gelopen. 415 00:58:35,557 --> 00:58:38,101 Ze hebben hun leven geriskeerd om haar te vinden. 416 00:58:46,318 --> 00:58:48,195 Dit is een lastige situatie. 417 00:59:02,835 --> 00:59:05,170 Ik weet niet wat je wilt dat ik doe. 418 00:59:05,254 --> 00:59:11,510 Ik heb de leiding over vierhonderd mensen en moet orde houden, dus… 419 00:59:13,637 --> 00:59:15,347 …we moeten iemand straffen. 420 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 Zeg maar wie. 421 00:59:38,829 --> 00:59:40,581 Neem mij, alsjeblieft. 422 00:59:41,540 --> 00:59:46,044 Ik heb het gedaan. Neem mij. 423 01:00:18,410 --> 01:00:21,830 EINDE VAN DEEL 2 424 01:00:29,713 --> 01:00:31,465 NAAR DE SERIE WHEN HEROES FLY VAN OMRI GIVON 425 01:00:31,548 --> 01:00:33,133 GEÏNSPIREERD OP HET BOEK VAN AMIR GUTFREUND 426 01:00:33,217 --> 01:00:36,720 GEMAAKT DOOR MARK BOAL 427 01:01:34,862 --> 01:01:36,864 Vertaling: Isabelle Wesselink