1 00:00:35,285 --> 00:00:39,206 ODDZIAŁ SPECJALNY ECHO 3 2 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 Sophie. 3 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 Jak tam, Jairo? 4 00:01:48,192 --> 00:01:49,443 Hej, Maria Eugenia! 5 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 Javier, jak tam? 6 00:01:50,652 --> 00:01:52,279 Widziałem twojego męża z inną. 7 00:01:52,362 --> 00:01:53,405 Uważaj. 8 00:01:53,488 --> 00:01:55,032 Co słychać? 9 00:01:55,699 --> 00:01:56,617 Patrz, co mam. 10 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 Zobaczmy, co przyniosłeś. 11 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 Ale ślicznotka. 12 00:02:01,371 --> 00:02:03,165 Ładna ta rybka. 13 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Smacznego. 14 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 Tyle mięska, a ja na diecie. 15 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 Nie kokietujcie, dziewczyny. 16 00:04:17,089 --> 00:04:19,760 Dbacie o nią? Wygląda okropnie. 17 00:04:28,644 --> 00:04:29,811 Już dobrze. 18 00:04:31,855 --> 00:04:32,940 Przepraszam. 19 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Chciałem tu być, kiedy dotarłaś. 20 00:04:35,400 --> 00:04:36,735 Przyjechałem jak najszybciej. 21 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 Nazywa się payara. 22 00:04:46,036 --> 00:04:48,497 Brzydka, ale pyszna. 23 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 Miejscowi umieją ją przyrządzić. 24 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Do rzeczy. 25 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 Jestem Tommy. 26 00:04:56,129 --> 00:05:00,133 Jestem oczywiście z Wenezueli, ale uczyłem się w USA. Georgetown. 27 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Wiesz, czy… 28 00:05:05,973 --> 00:05:08,058 Wiesz, czy mój mąż żyje? 29 00:05:10,060 --> 00:05:14,147 Dobre pytanie. Możesz mnie pytać o wszystko. 30 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 Ale tego nie wiem. 31 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Jedz. To zawsze dobra rada. 32 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 Jak długo tu będę? 33 00:05:36,211 --> 00:05:37,212 Nie wiem. 34 00:05:37,296 --> 00:05:38,380 Nie ja decyduję. 35 00:05:39,590 --> 00:05:43,760 Przepraszam, jestem tylko biurokratą z ograniczonym polem widzenia. 36 00:05:43,844 --> 00:05:44,928 Niezbyt prestiżowa praca. 37 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 Ale ty? 38 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 Zatrudnia cię CIA. 39 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 - Nie. - Nie? 40 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 Te akta to pomyłka? 41 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Jeśli tak twierdzą, tak. 42 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 Nie mogę zmienić ich zawartości, ale… 43 00:06:07,367 --> 00:06:10,954 mogę napisać nowe, które zastąpią te obecne. 44 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 No to opowiedz mi o sobie. 45 00:06:19,880 --> 00:06:21,548 Jestem badaczką. 46 00:06:22,216 --> 00:06:23,133 Recenzowaną. 47 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Możesz poszukać w sieci. 48 00:06:27,179 --> 00:06:32,059 Pojmano mnie, kiedy zbierałam próbki do badań nad medycyną naturalną. 49 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 Badam uzależnienia. 50 00:06:35,521 --> 00:06:40,025 Nastąpiło wielkie nieporozumienie, bo miałam lokalizator GPS 51 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 w bagażu. 52 00:06:41,360 --> 00:06:44,655 Nie zwykły lokalizator. Wojskowy. 53 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 Tak. 54 00:06:46,740 --> 00:06:50,077 Mój mąż pracuje w armii. Tak samo jak mój brat. 55 00:06:52,120 --> 00:06:55,499 Nasz dom wygląda jak pieprzona zbrojownia. 56 00:06:57,084 --> 00:06:58,919 Szczerze mówiąc, Amber, 57 00:06:59,002 --> 00:07:02,589 użyto mnóstwo broni, żeby kogoś uratować. 58 00:07:02,673 --> 00:07:07,344 Nie obraź się, ale kogoś, kto jest tylko badaczką. 59 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Nie. 60 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 Mylisz fakty. 61 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 Proszę. 62 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 Mój brat jest legendą w siłach specjalnych. 63 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 Mój mąż ma zajebiście duże wpływy. 64 00:07:18,105 --> 00:07:21,316 Mają więc środki, żeby zorganizować akcję ratunkową. 65 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 To nic złego. 66 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 Czy to źle, że mnie kochają? 67 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 Nie. 68 00:07:28,240 --> 00:07:32,911 Ale można rozumieć to też tak, że dzięki twoim bliskim, 69 00:07:32,995 --> 00:07:36,748 którzy mają dostęp do tajnych danych, jesteś godna zaufania. 70 00:07:37,499 --> 00:07:43,255 To jasne, że twoja rodzina cię kocha, ale CIA też mogłoby cię kochać, nie? 71 00:07:48,927 --> 00:07:52,264 Wierz lub nie, mam w Langley przyjaciół z czasów studenckich. 72 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 Wiem, jak to działa. 73 00:07:56,894 --> 00:07:58,103 Kiedyś byłem pisarzem. 74 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Całkiem niezłym. 75 00:08:00,564 --> 00:08:04,318 Potem zająłem się dodatkowo bezpieczeństwem narodowym. 76 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 Pisałem w ciągu tygodnia i zbierałem informacje w weekendy. 77 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 Tak jak ty. Dwa życia. 78 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Dlatego czuję, że cię rozumiem. 79 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Do czego to zmierza? 80 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Szczerze? 81 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 Prawdopodobnie tu umrzesz. 82 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 Odhaczam tylko punkty. 83 00:08:31,720 --> 00:08:34,932 Oboje znaleźliśmy się w tym scenariuszu 84 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 i chcę mieć z tobą dobre relacje. 85 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Ja też tego chcę. 86 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Dobrze. Świetnie. 87 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 Dziękuję. 88 00:08:44,441 --> 00:08:46,652 Możemy się przecież zaprzyjaźnić. 89 00:08:51,448 --> 00:08:55,285 Wrócę za dwa, trzy tygodnie, żeby spisać twoje zeznania. 90 00:08:55,369 --> 00:08:58,580 Hej, Tomás, mam ci jeszcze coś ważnego do powiedzenia. 91 00:09:01,458 --> 00:09:02,626 Słucham. 92 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Pierdol się. 93 00:09:11,593 --> 00:09:14,179 Podoba mi się to. Naprawdę. 94 00:09:14,263 --> 00:09:16,306 Normalna osoba byłaby przerażona. 95 00:09:16,390 --> 00:09:20,811 Całowałabyś moje buty, tymczasem jesteś bardzo opanowana. 96 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 Musiałaś przejść zajebiście dobre szkolenie. 97 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 To przez moje dzieciństwo. 98 00:09:27,651 --> 00:09:32,155 Kiedy byłam mała, moja mama miała chłopaka gwałciciela, 99 00:09:32,865 --> 00:09:37,744 i mój brat, który prawdopodobnie zabije ciebie, 100 00:09:38,537 --> 00:09:43,792 zastrzelił go, kiedy miał osiem lat. 101 00:09:46,420 --> 00:09:48,672 Z bliska, sztucerem, 102 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 tuż, kurwa, przy mnie. 103 00:09:50,465 --> 00:09:54,052 Myślę, że właśnie to wydarzenie nauczyło mnie czegoś o strachu. 104 00:09:54,136 --> 00:09:58,098 Nabyłam odporności na sadystów. 105 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 Czuję, jakby wciąż ze mną była. 106 00:10:07,649 --> 00:10:09,818 Nie mogę w to uwierzyć. 107 00:10:09,902 --> 00:10:14,489 W jedną sekundę wszystko się zmieniło. 108 00:10:16,325 --> 00:10:19,828 Powinna być tu z nami. 109 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 Zawiodłam ją, kurwa. Nie ochroniłam jej. 110 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 Co tam, Manuel? 111 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 - Gotowy? - Tak, szefie. 112 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 - Za minutkę przyjdę. - Dobra. 113 00:10:46,313 --> 00:10:47,523 Dzień dobry. 114 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 Już pan jedzie? 115 00:10:51,818 --> 00:10:55,948 Muszę zameldować w Caracas, jak dobrze tu pracujecie. 116 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Zwłaszcza ty. 117 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Słuchaj. 118 00:11:03,622 --> 00:11:06,583 Wiedz, że wszystkim nam przykro z powodu Fami. 119 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 - Dziękuję. - To co? 120 00:11:12,714 --> 00:11:13,966 Wyjeżdżasz? 121 00:11:14,049 --> 00:11:14,967 Poczekaj. 122 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 Zostań tu. Odpocznij. 123 00:11:17,344 --> 00:11:20,514 Pij, jedz. Zasługujesz na to. Ryba jest… 124 00:11:22,891 --> 00:11:23,976 Pojedziesz do Kolumbii? 125 00:11:27,104 --> 00:11:29,022 Nie. Niczego tam dla mnie nie ma. 126 00:11:29,648 --> 00:11:31,859 No to postanowione. 127 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 Daj sobie tyle czasu, ile chcesz. 128 00:11:36,363 --> 00:11:37,531 - Tak? - Dobrze. 129 00:11:37,614 --> 00:11:38,949 W porządku. 130 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Trzymaj się. 131 00:11:53,630 --> 00:11:55,174 Włącz Amerykankę do programu. 132 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 - Jasne. - Uważaj na nią. 133 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 Jasne, bracie. 134 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 Dobra, trzymaj się. 135 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 Do tej zatoki 136 00:13:32,521 --> 00:13:34,648 Gdzie rosną arbuzy 137 00:13:34,731 --> 00:13:37,276 Do mojego domu 138 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 Nie śmiem już wrócić 139 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 Bo jeśli wrócę 140 00:13:41,822 --> 00:13:43,490 Moja mama powie 141 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 „Czy widziałaś misia Co drapie się po głowie”… 142 00:14:48,096 --> 00:14:50,098 Kijowo wyglądasz. 143 00:14:51,517 --> 00:14:53,685 Musisz nauczyć się lepiej ubierać. 144 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 Zjadłem nieświeżą rybę. 145 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 Ale jestem gotowy, żeby zdać raport. 146 00:14:58,315 --> 00:14:59,525 No to mów. 147 00:15:00,067 --> 00:15:01,276 Jest cudowna. 148 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 Myślałem, żeby nagrać z nią filmiki. 149 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 Dać ludziom trochę uciechy. 150 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 Trochę uciechy? 151 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 Co ty pierdolisz? 152 00:15:11,495 --> 00:15:12,454 Więcej YouTube’a? 153 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Wyobraź to sobie. 154 00:15:15,040 --> 00:15:17,751 „Dama w opałach, której nie umieją uratować”. 155 00:15:17,835 --> 00:15:21,338 To będzie idealne, bo jest z wojskowej rodziny. 156 00:15:21,421 --> 00:15:25,092 Jeśli sprawię, że wyrzeknie się własnej krwi, 157 00:15:25,175 --> 00:15:27,928 bum, to ma potencjał wiralowy! 158 00:15:29,096 --> 00:15:32,182 Kurwa. To trochę oczywiste, nie? 159 00:15:32,266 --> 00:15:34,142 Ale to przecież dobrze. 160 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 Wszystko będzie jasne. 161 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Co będzie jasne? 162 00:15:38,981 --> 00:15:39,940 Jebać YouTube’a. 163 00:15:40,023 --> 00:15:44,236 Prosiłem cię, żebyś się dowiedział, jaką rolę odgrywa w tym wszystkim. 164 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Żadną. 165 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 Może jest podwykonawczynią. Nie wiem. 166 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 Coś ci się pomieszało. 167 00:15:55,080 --> 00:15:58,333 Pierdolisz albo sam już nie wiem, co się z tobą dzieje. 168 00:15:58,417 --> 00:16:03,088 Wyjeżdżasz z jakimiś głupotami o filmikach na YouTubie. 169 00:16:04,423 --> 00:16:07,926 Kurwa, ale jak mam robić swoje, jeśli mi nie ufasz? 170 00:16:08,010 --> 00:16:10,971 Chcesz, żebym ci ufał? Weź odpowiedzialność. 171 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 - Daj mi ją. - A weźmiesz? 172 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 Dowiedz się tego, natychmiast. 173 00:16:16,185 --> 00:16:18,854 Jaką, kurwa, odgrywa rolę w tym wszystkim? 174 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Dowiedz się albo będziesz miał przejebane. 175 00:16:22,983 --> 00:16:24,234 Dobra. 176 00:16:24,318 --> 00:16:25,360 Gówno tam dobra. 177 00:16:25,444 --> 00:16:27,905 Rusz dupę i do roboty, kurwa. 178 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Załatwione. 179 00:17:06,984 --> 00:17:09,112 Wyjść stąd! 180 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Chcę stąd wyjść! 181 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 Lepiej wyjdź. 182 00:17:21,916 --> 00:17:25,546 Stąd! 183 00:17:28,173 --> 00:17:29,258 Nie wchodź tu. 184 00:17:32,803 --> 00:17:36,640 Nie wchodź tu. Nie. 185 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 Halo? 186 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 Idź sobie. 187 00:17:48,026 --> 00:17:50,779 Idź sobie. Nie możesz tu być. 188 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 Halo? 189 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 Jestem Amber. 190 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 To mój pokój. 191 00:18:15,929 --> 00:18:17,264 Możesz stąd wyjść? 192 00:18:30,110 --> 00:18:31,320 Jaki mamy dziś dzień? 193 00:18:31,403 --> 00:18:32,404 Nie wiem. 194 00:18:33,655 --> 00:18:35,866 - Próbujesz mnie wkręcić? - Skądże. 195 00:18:36,950 --> 00:18:38,535 Nie wiedziałam, że tu jesteś. 196 00:18:39,411 --> 00:18:40,579 Drzwi były otwarte. 197 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 - Jaki mamy dzień? - Nie wiem. 198 00:18:44,416 --> 00:18:46,376 No to nie będę z tobą gadać. 199 00:19:02,559 --> 00:19:03,393 Jesteś z Niemiec? 200 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Od kiedy tu jesteś? 201 00:19:16,782 --> 00:19:17,950 To szczoteczka do zębów? 202 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 Zostaw ją! 203 00:19:31,964 --> 00:19:35,551 - Ta muzyka jest za głośna! - Nie ma żadnej muzyki. 204 00:19:35,634 --> 00:19:37,094 Przestań! 205 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 Słuchaj. 206 00:19:40,597 --> 00:19:43,809 Wyłączyli muzykę. Skończyła się. 207 00:19:49,815 --> 00:19:50,816 Nie było… 208 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Nie było żadnej muzyki. 209 00:19:56,655 --> 00:19:58,574 Teraz wiem, że kłamiesz. 210 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 Dziękuję bardzo. 211 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Kłamiesz. 212 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 Powiedz mi, jak w cztery tygodnie 213 00:21:09,811 --> 00:21:12,272 wysłano 500 milionów części megadanych. 214 00:21:12,356 --> 00:21:15,692 Nie wiem. 215 00:21:51,937 --> 00:21:54,690 Amber, nie. Co ty robisz? 216 00:21:55,691 --> 00:21:58,026 Nie. Co ty robisz? 217 00:21:58,110 --> 00:22:01,780 Tak się tego nie robi. Musisz użyć ścięgien udowych. 218 00:22:01,864 --> 00:22:04,616 Ja robię to tak. Zrób to tak. 219 00:22:07,953 --> 00:22:11,164 O co ci chodzi? Czemu nigdy ze mną nie rozmawiasz? 220 00:22:12,165 --> 00:22:14,376 Próbowałam. To trudne. 221 00:22:16,879 --> 00:22:20,090 Wcale nie. Nie rozmawiasz ze mną tak naprawdę. 222 00:22:20,883 --> 00:22:22,676 Nie od serca. 223 00:22:29,016 --> 00:22:32,352 Czy kiedykolwiek zdiagnozowano u ciebie schizofrenię? 224 00:22:33,729 --> 00:22:37,691 Słyszysz nierealne rzeczy, na przykład tamtą muzykę. 225 00:22:37,774 --> 00:22:40,694 Halucynacje są oznaką schizofrenii. 226 00:22:46,909 --> 00:22:49,369 Jeśli jestem szalona, może nie powiem ci, że wychodzę. 227 00:22:49,453 --> 00:22:51,455 W listopadzie. To już postanowione. 228 00:22:54,374 --> 00:22:55,709 I jeśli chcesz, 229 00:22:55,792 --> 00:22:58,587 mogę powiedzieć twojej rodzinie, że tu jesteś. 230 00:23:03,300 --> 00:23:05,677 Masz dużo szczęścia, że mnie masz. 231 00:23:05,761 --> 00:23:07,387 Mogę cię o coś spytać? 232 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Ja. 233 00:23:09,806 --> 00:23:14,853 Czemu możesz chodzić wszędzie sama? 234 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 Masz pełną swobodę. 235 00:23:18,190 --> 00:23:19,983 - Zasłużyłam na to. - Jak? 236 00:23:20,692 --> 00:23:22,027 Kochają pracę za darmo. 237 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 Gdybym miała pięć minut dla siebie… 238 00:23:27,991 --> 00:23:29,368 pokonałabym to wpław. 239 00:23:30,827 --> 00:23:34,164 Nie uciekniesz stąd. Nigdy. 240 00:23:38,418 --> 00:23:43,298 Poradzić ci coś? Nie pij zupy. Jest zatruta. 241 00:23:44,967 --> 00:23:45,884 Co? Zupa? 242 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 Tak. 243 00:25:25,984 --> 00:25:29,112 A ty masz rodzinę? 244 00:25:29,196 --> 00:25:30,531 Sí. 245 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Mam Amber! 246 00:25:47,339 --> 00:25:48,924 Alex! 247 00:26:01,687 --> 00:26:03,856 Chciałem ci podziękować. 248 00:26:04,439 --> 00:26:07,901 Weźmiesz to? To tylko prezent. 249 00:26:16,285 --> 00:26:17,619 Adios, chicas. 250 00:26:44,563 --> 00:26:45,689 Dziękuję. 251 00:26:46,273 --> 00:26:48,400 Tak nie można stąd uciec. 252 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 Znasz lepszy sposób? 253 00:26:51,153 --> 00:26:55,407 Znam. Ale nie mogę ci powiedzieć. Od razu by mnie zabili. 254 00:26:55,490 --> 00:26:58,911 - Nie chcesz się wydostać? - Wydostanę się. 255 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 - Wcale nie. - Tak. 256 00:27:00,495 --> 00:27:02,122 - Tak! - Możesz tylko ze mną. 257 00:27:02,664 --> 00:27:03,665 Ze mną. 258 00:27:17,429 --> 00:27:18,430 Patrz. 259 00:27:41,286 --> 00:27:44,790 Uważaj. 260 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Mówiłaś, że jest zatruta. 261 00:27:53,131 --> 00:27:58,178 Bo jest. Okropne narkotyki. Ale co mi tam, i tak wychodzę. Mogę sobie podjeść. 262 00:28:01,181 --> 00:28:02,599 Dasz mi swoją? 263 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 Nie. 264 00:28:06,436 --> 00:28:08,689 Nie jest zatruta. Chcesz moją zupę. 265 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 Nein. Amber… was? 266 00:28:19,283 --> 00:28:20,367 Złapałam cię. 267 00:28:21,660 --> 00:28:22,661 Rozgryzłam cię. 268 00:28:32,045 --> 00:28:33,046 To znaczy: 269 00:28:34,256 --> 00:28:38,051 „Kiedy widzisz złoto, znalazłaś El Dorado”. 270 00:28:38,135 --> 00:28:40,220 Porozmawiajmy o czymś realnym. 271 00:28:40,304 --> 00:28:43,015 To jest realne. Jest wszędzie dookoła. 272 00:30:12,020 --> 00:30:15,899 Miło cię widzieć. Ładnie wyglądasz. 273 00:30:16,817 --> 00:30:19,820 Słuchaj, mam nową teorię 274 00:30:20,320 --> 00:30:21,989 i myślę, że jest niezła. 275 00:30:22,614 --> 00:30:25,492 Nasi partnerzy z Rosji i Kuby sprawdzili twoje podróże. 276 00:30:26,076 --> 00:30:30,080 Poprosiłem ich o pomoc, bo mają zaawansowane możliwości… 277 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 Lubię podróżować. 278 00:30:31,999 --> 00:30:36,628 Dowiedzieli się, że byłaś w Kleiner Tiergarten Park. 279 00:30:37,462 --> 00:30:42,801 W Berlinie, 25 sierpnia 2019 roku. 280 00:30:42,885 --> 00:30:45,804 - Co? - Dwa dni przed twoim przyjazdem 281 00:30:45,888 --> 00:30:50,267 czeczeński separatysta zginął od kuli z glocka 26. 282 00:30:58,442 --> 00:30:59,943 Myślisz, że go zabiłam. 283 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 Oczywiście, że go nie zabiłaś, Amber. 284 00:31:02,946 --> 00:31:07,034 Zabiło go FSB. Ciebie wysłano, żebyś zbadała miejsce. 285 00:31:07,534 --> 00:31:11,955 - Przed samą akcją. - Byłam tam tylko turystką. 286 00:31:12,831 --> 00:31:16,376 Tamtego dnia było tam pewnie z 10 000 turystów. 287 00:31:16,460 --> 00:31:18,587 Właśnie to robiłaś na granicy. 288 00:31:18,670 --> 00:31:22,049 Badałaś naszą sieć, oceniałaś związki z wioskami. 289 00:31:22,132 --> 00:31:26,261 O Boże, Tommy. Timmy? 290 00:31:26,345 --> 00:31:27,554 A może Tomás? 291 00:31:30,182 --> 00:31:33,519 Słuchaj, więzicie mnie. Powiem wszystko, co zechcecie. 292 00:31:33,602 --> 00:31:36,647 Możecie mnie do tego zmusić. Więc przestań pieprzyć. 293 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 - Zróbmy to nagranie. - Dobra. 294 00:31:39,483 --> 00:31:44,363 Po prostu oczyszczam atmosferę. Mówię ci, czego się dowiedziałem. 295 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 No to opowiedz o School of Americas, 296 00:31:48,033 --> 00:31:50,244 o całym tym zabójstwie 297 00:31:50,827 --> 00:31:55,457 i o tym, co nowego knuliście w Wenezueli. 298 00:31:57,417 --> 00:32:00,546 Patrz na mnie, nie na kamerę. 299 00:32:05,759 --> 00:32:07,553 Powiedz nam, co tu robisz. 300 00:32:08,887 --> 00:32:10,556 Nazywam się Amber Chesborough. 301 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 Jestem botaniczką i farmakolożką. 302 00:32:14,017 --> 00:32:18,856 Trzymają mnie w więzieniu w Wenezueli, bo myślą, że należę do CIA. 303 00:32:20,232 --> 00:32:22,150 Lecisz ze mną w chuja? 304 00:32:25,195 --> 00:32:27,406 Wybacz, musiałam to z siebie wyrzucić. 305 00:32:28,031 --> 00:32:30,242 O Boże. Dobra. 306 00:32:31,660 --> 00:32:34,580 Wyjaśnij mi, o co chodzi z tą School of Americas. 307 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 Co to dokładnie jest i czy ma związek z kokainą, 308 00:32:38,166 --> 00:32:40,210 bo chcę to powiedzieć dobrze. 309 00:32:40,294 --> 00:32:42,004 Przepraszam. Nie wiem. 310 00:32:42,087 --> 00:32:44,047 Nie wiem, co robi tu CIA, 311 00:32:44,131 --> 00:32:47,509 a ty to, kurwa, wiesz, cholerny sadysto. 312 00:32:56,059 --> 00:32:59,229 Amber, próbuję ci pomóc. 313 00:33:00,397 --> 00:33:02,608 W ten sposób oboje przetrwamy. 314 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 To co mam powiedzieć? 315 00:33:04,526 --> 00:33:06,236 - To tak nie… - Powiedz mi. 316 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 To tak nie działa, jasne? 317 00:33:17,664 --> 00:33:19,124 Nazywam się Amber Chesborough. 318 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 Jestem córką Maggie, artystki, 319 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 siostrą Alexa, odznaczonego żołnierza, 320 00:33:27,674 --> 00:33:30,427 i żoną Erica Haasa, odznaczonego żołnierza. 321 00:33:31,094 --> 00:33:35,891 Jestem przetrzymywana wbrew swojej woli w Wenezueli. 322 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 Nie do wiary. 323 00:33:39,520 --> 00:33:43,232 Zaskoczyłam cię, co? 324 00:33:47,611 --> 00:33:51,615 Przyjechałaś tu, żeby krzywdzić ludzi. Przyznaj przynajmniej tyle. 325 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 Karać nas, aż staniemy się tacy jak wy. 326 00:33:55,786 --> 00:34:01,083 Ale demokracja w Ameryce Północnej jest martwa i nie chcemy was naśladować. 327 00:34:01,166 --> 00:34:04,419 Odrzucamy wasz wpływ. 328 00:34:04,503 --> 00:34:07,756 I co z tego, ty skorumpowany dzieciuchu? 329 00:34:07,840 --> 00:34:10,926 Nie bądź taka, Amber. Mówię o dawnej tobie. 330 00:34:11,760 --> 00:34:13,929 - Zmieniłaś się. - Jestem taka sama. 331 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 - O nie, Amber. - Tak. 332 00:34:15,722 --> 00:34:17,014 Amber, widziałem cię. 333 00:34:17,099 --> 00:34:22,521 Zaprzyjaźniasz się z ludźmi, co? Na przykład w laboratorium kokainy. 334 00:34:24,356 --> 00:34:26,525 Ameryka nie powinna traktować Wenezueli 335 00:34:26,608 --> 00:34:31,487 jako wroga, nie bardziej, niż sami traktujemy się jako wroga. 336 00:34:31,572 --> 00:34:36,577 Wszyscy jesteśmy ludźmi i zasługujemy na równe traktowanie. 337 00:34:37,369 --> 00:34:41,623 Mamy jedno dobre ujęcie. Potrzebuję dziesięciu więcej. 338 00:34:41,706 --> 00:34:46,170 Na przestrzeni lat Ameryka wyrządziła Wenezueli straszną krzywdę. 339 00:34:46,253 --> 00:34:48,839 - Nasi liderzy są zepsuci. Potrafią… - Dobrze. 340 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 - W porządku. - To było ogólne. 341 00:34:51,132 --> 00:34:52,551 Nie chcesz mówić o CIA. 342 00:34:54,928 --> 00:34:57,848 W porządku. Dobrze. No to co? 343 00:34:59,308 --> 00:35:02,060 Nagrywamy film propagandowy, tak? 344 00:35:02,144 --> 00:35:04,980 Nie musisz w to wierzyć. To pozory. 345 00:35:05,564 --> 00:35:07,399 Do telewizji. Do internetu. 346 00:35:07,482 --> 00:35:10,235 Jeśli mój brat zobaczy, że krytykuję USA… 347 00:35:10,319 --> 00:35:14,781 Zrozumie. Nie jest… nie jest naiwny. 348 00:35:14,865 --> 00:35:17,868 Ryzykował życie za ten kraj. 349 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 - Idźmy dalej. - Po prostu… 350 00:35:19,536 --> 00:35:24,249 - Nie mogę mu tego zrobić. - Amber, ułatwię ci sprawę. 351 00:35:24,333 --> 00:35:26,627 Przeniosę cię do więzienia dla mężczyzn. 352 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Po raz ostatni nacisnę teraz przycisk nagrywania. 353 00:35:47,022 --> 00:35:49,399 Nazywam się Amber Chesborough… 354 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 i chciałabym wygłosić oświadczenie na temat Ameryki. 355 00:36:01,286 --> 00:36:03,455 Ludzie, których znam, 356 00:36:04,706 --> 00:36:08,085 a którzy pracują dla amerykańskiego rządu… 357 00:36:10,796 --> 00:36:14,508 wierzą, że mogą ulepszyć świat. 358 00:36:17,678 --> 00:36:19,805 Właśnie to jest Ameryka. 359 00:36:22,933 --> 00:36:28,021 Ta dziecinna wiara, za którą warto umrzeć, 360 00:36:29,106 --> 00:36:31,859 że możemy ulepszyć świat. 361 00:36:36,321 --> 00:36:39,867 Być może wbrew oczywistym dowodom. 362 00:36:51,795 --> 00:36:53,255 Pójdę się przewietrzyć. 363 00:36:54,298 --> 00:36:56,842 Kiedy wrócę, zrobimy to znowu. 364 00:37:44,723 --> 00:37:47,100 Mogę dostać tylko trzy porcje zupy. 365 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 Udaję większość orgazmów. 366 00:37:51,313 --> 00:37:54,358 Czasem chcę wyrwać kotu wąsy. 367 00:37:57,069 --> 00:38:01,198 Mam wyjątkowo psychotyczne sny. 368 00:38:03,700 --> 00:38:05,702 Nie lubię wyglądu rodzynek. 369 00:38:07,037 --> 00:38:11,750 Nigdy nie poznałam swojego ojca. Odszedł, kiedy byłam mała. 370 00:38:11,834 --> 00:38:14,419 Słyszałam od brata, że dobrze tańczy. 371 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Mój ojciec był cudowny. 372 00:38:17,881 --> 00:38:20,259 Matka była diablicą. Przygotowała mnie do szpiegostwa. 373 00:38:22,219 --> 00:38:24,763 Mój bogaty mąż mnie nienawidzi. 374 00:38:26,014 --> 00:38:29,560 Jest na mnie wściekły i dlatego zostawi mnie tu, żebym umarła. 375 00:38:30,936 --> 00:38:32,479 To jakiś absurd. 376 00:38:33,814 --> 00:38:36,316 Kiedy wyjdę, dam im znać, że tu jesteś. 377 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 Od razu tu przyjedzie. 378 00:38:40,320 --> 00:38:41,572 Nie słyszę już Boga. 379 00:38:41,655 --> 00:38:43,949 Próbuję sobie przypomnieć, jak brzmi. 380 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 Bóg brzmi jak trzepot skrzydeł. Mój mąż mnie nienawidzi. 381 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 Zostawi mnie tu, bo… 382 00:38:52,249 --> 00:38:53,333 okłamałam go. 383 00:38:55,252 --> 00:39:01,091 Nie sądzę, że porzuci kogoś tak ładnego. Jesteś bardzo ładna. Dlatego cię poślubił? 384 00:39:03,427 --> 00:39:08,015 Nie. Chciał sobie udowodnić, że nie jest swoim ojcem. 385 00:39:08,098 --> 00:39:10,392 - Ale nie powinnam… - Ale cię ochronił. 386 00:39:10,475 --> 00:39:12,060 Ale pogardzał mną… 387 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 w tajemnicy. 388 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 Szczerze mówiąc… 389 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 nigdy go nie kochałam. 390 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 No dobra. Nie wierzę w to. 391 00:39:36,960 --> 00:39:38,462 Nie chcę już w to grać. 392 00:39:39,838 --> 00:39:44,218 O nie. Jeszcze nie skończyłam. 393 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 Nie chcesz wierzyć, że bliska ci osoba cię okłamała. 394 00:39:50,182 --> 00:39:51,600 To za duży szok, 395 00:39:51,683 --> 00:39:54,478 więc przykrywasz traumę, tłumacząc sobie, 396 00:39:54,561 --> 00:39:56,230 że małżeństwo było oszustwem. 397 00:39:56,313 --> 00:39:57,231 Ale go kochałaś. 398 00:39:57,314 --> 00:40:00,359 Nie, właśnie powiedziałam, że go nie kocham. 399 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Okłamujesz się. 400 00:40:02,236 --> 00:40:04,780 Ja jestem nieważna, ale czemu Amber okłamuje Amber? 401 00:40:04,863 --> 00:40:09,618 Nie. Moją terapeutką nie będzie chora umysłowo osoba. 402 00:40:12,829 --> 00:40:14,373 Co z tego, że jestem chora? 403 00:40:16,500 --> 00:40:18,836 I tak jestem od ciebie o wiele mądrzejsza. 404 00:40:19,711 --> 00:40:24,299 W BND przeszkolono mnie z analizy osobowości. 405 00:40:25,634 --> 00:40:28,303 To o wiele trudniejsze niż badanie roślin. 406 00:40:58,125 --> 00:41:00,460 Widzę cię, mój przyjacielu. 407 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Hej. Spałaś coś? 408 00:41:10,262 --> 00:41:11,471 Nie. 409 00:41:12,181 --> 00:41:13,891 Życie jest dobre. Praca też. 410 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Zostań tam. 411 00:41:15,976 --> 00:41:17,686 Gdzie miałabym iść? 412 00:41:25,944 --> 00:41:30,157 Mówiłaś, że masz plan ucieczki. Co to za plan? 413 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 Co mam robić? Dokąd iść? 414 00:41:33,452 --> 00:41:36,246 Oni cię nie rozumieją. Nie znają angielskiego. 415 00:41:36,330 --> 00:41:38,999 Fabiola, mówisz po angielsku? Nie. 416 00:41:39,082 --> 00:41:41,543 A ty, Maria? Mówisz po angielsku? Nie. 417 00:41:41,627 --> 00:41:44,421 Pedro? Nie, nie, nie. Zero angielskiego. 418 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 Możesz uciec, ale będziesz musiała kogoś zabić. 419 00:41:48,425 --> 00:41:51,178 A dla mnie to oczywiste, że nie potrafisz. 420 00:41:52,846 --> 00:41:55,057 To główny problem, szczerze mówiąc. 421 00:41:55,140 --> 00:41:57,809 Naprawdę martwi mnie to, że nie potrafisz. 422 00:42:01,355 --> 00:42:05,234 Hej. Powiedz mi. 423 00:42:07,819 --> 00:42:11,740 Ze lądowiskiem helikoptera strażnicy zostawiają pojazd terenowy. 424 00:42:12,533 --> 00:42:16,078 Jeżdżą nim do dżungli, nie na patrole, 425 00:42:16,161 --> 00:42:18,956 tylko przygody seksualne. 426 00:42:19,039 --> 00:42:23,752 Weźmiesz ten pojazd, pojedziesz drogą do wodospadu, 427 00:42:23,836 --> 00:42:28,257 a stamtąd do rzeki, która prowadzi do Amazonki. 428 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 A potem pojedziesz za prądem do cywilizacji. 429 00:42:31,802 --> 00:42:32,803 Rozumiesz? 430 00:42:33,470 --> 00:42:34,763 Tak. 431 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 Nie umiesz nawet zabić strażnika. O czym my gadamy? 432 00:42:39,518 --> 00:42:41,019 Zdziwiłabyś się. 433 00:42:41,103 --> 00:42:43,438 Nie sądzę. Dlatego cię lubię. 434 00:42:44,189 --> 00:42:47,734 Nie jesteś bynajmniej niewinna, ale nie jesteś też zła. 435 00:42:48,360 --> 00:42:54,241 Jesteś pogmatwana, ale nie szkodzi. Podoba mi się to. 436 00:43:36,783 --> 00:43:40,162 Hildy. 437 00:43:41,914 --> 00:43:46,502 Hildy, chodź. Dziura jest gotowa. 438 00:43:46,585 --> 00:43:48,337 No chodź. 439 00:43:49,796 --> 00:43:52,674 Nie, Amberline. Nie mogę iść. 440 00:43:54,134 --> 00:43:55,719 Nie mogę iść. 441 00:43:55,802 --> 00:43:59,097 Co? Nie. No chodź. 442 00:43:59,806 --> 00:44:02,309 No chodź. Idziemy. 443 00:44:21,078 --> 00:44:22,496 Moja najlepsza przyjaciółka. 444 00:44:36,176 --> 00:44:37,553 Uda mi się. 445 00:44:58,073 --> 00:44:59,074 O Boże. 446 00:51:05,941 --> 00:51:07,651 Szła tędy! 447 00:55:36,920 --> 00:55:37,754 Kurwa. 448 00:57:47,259 --> 00:57:51,597 Znaleźliśmy się w dość trudnej sytuacji. 449 00:57:52,598 --> 00:57:54,725 Jesteśmy tu wszyscy rodziną. 450 00:57:54,808 --> 00:57:58,520 Bracia, siostry, przyjaciele, przyjaciółki, ojcowie, matki. 451 00:58:00,355 --> 00:58:01,857 A te kobiety 452 00:58:01,940 --> 00:58:05,110 dostały te same przywileje. 453 00:58:09,239 --> 00:58:13,744 Ten facet przy pojeździe? Nie zabiłaś go. 454 00:58:19,958 --> 00:58:21,502 Nic ci nie będzie. 455 00:58:23,587 --> 00:58:25,756 Ale co zrobiły? Co? 456 00:58:25,839 --> 00:58:27,674 Wykorzystały to. 457 00:58:28,592 --> 00:58:33,764 Nasi ludzie znaleźli się w niebezpiecznej sytuacji. 458 00:58:35,557 --> 00:58:38,101 Ryzykowali życie, żeby ją znaleźć. 459 00:58:46,318 --> 00:58:48,195 To bardzo trudna sytuacja. 460 00:59:02,835 --> 00:59:05,170 Nie wiem, czego ode mnie oczekujesz. 461 00:59:05,254 --> 00:59:11,510 Pracuje dla mnie 400 ludzi i muszę zachować dyscyplinę, więc… 462 00:59:13,637 --> 00:59:15,347 ktoś musi zostać ukarany. 463 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 Powiedz mi, Amber. 464 00:59:38,829 --> 00:59:40,581 Zastrzel mnie, proszę. 465 00:59:41,540 --> 00:59:46,044 Ja to zrobiłam. Zastrzel mnie. 466 01:00:18,410 --> 01:00:21,830 KONIEC CZĘŚCI DRUGIEJ 467 01:00:29,713 --> 01:00:33,133 OPARTE NA SERIALU ZAINSPIROWANE POWIEŚCIĄ 468 01:00:33,217 --> 01:00:36,720 TWÓRCA SERIALU 469 01:01:34,862 --> 01:01:36,864 Napisy: Marzena Falkowska