1 00:01:34,511 --> 00:01:35,679 COORDENADORA SIMON BOLIVAR 2 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 Sophie. 3 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 Jairo, e aí, cara? 4 00:01:48,192 --> 00:01:49,443 Oi, Maria Eugenia. 5 00:01:49,526 --> 00:01:52,279 - Oi, Javier, como vai? - Vi seu marido com outra. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,405 Se cuida. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,032 Javier, como vai? 8 00:01:55,699 --> 00:01:59,036 - Veja o que trouxe. - Vamos ver, o que você me trouxe? 9 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 Veja só, que beleza. 10 00:02:01,371 --> 00:02:03,165 Está bonito esse peixe. 11 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Bom apetite. 12 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 Tanta carne e eu, de dieta. 13 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 Não provoquem, meninas. 14 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Estão cuidando dela? 15 00:04:18,841 --> 00:04:19,760 Ela está horrível. 16 00:04:28,644 --> 00:04:29,811 Está tudo bem. 17 00:04:31,855 --> 00:04:35,317 Desculpe. Era pra eu estar aqui quando você chegou. 18 00:04:35,400 --> 00:04:36,735 Vim logo que pude. 19 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 Chama-se "cachorra". 20 00:04:46,036 --> 00:04:48,497 É feio, mas delicioso. 21 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 E os locais sabem prepará-lo. 22 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Enfim. 23 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 Sou o Tommy. 24 00:04:56,129 --> 00:05:00,133 Sou venezuelano, obviamente, mas estudei nos EUA. Georgetown. 25 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Sabe se… 26 00:05:05,973 --> 00:05:08,058 Sabe se meu marido está vivo? 27 00:05:10,060 --> 00:05:14,147 Boa pergunta. E fique à vontade pra me perguntar qualquer coisa. 28 00:05:15,899 --> 00:05:16,900 Está bem? 29 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 Mas isso eu não sei. 30 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Coma. É sempre um bom conselho. 31 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 Quando tempo ficarei aqui? 32 00:05:36,211 --> 00:05:38,380 Não sei. É outro departamento. 33 00:05:39,590 --> 00:05:43,760 Desculpe, sou apenas um burocrata com acesso limitado. 34 00:05:43,844 --> 00:05:44,928 Um trabalho sem glamour. 35 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 Mas e você? 36 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 Um dos seus patrões é a CIA. 37 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 - Não. - Não? 38 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 Este arquivo está errado? 39 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Se é o que ele diz, sim. 40 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 Não posso mudar o que o arquivo diz, mas… 41 00:06:07,367 --> 00:06:10,954 posso escrever outro que ficará na frente e se tornará o atual. 42 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 Então me fale de você. 43 00:06:19,880 --> 00:06:21,548 Sou cientista. 44 00:06:22,216 --> 00:06:23,133 De boa reputação. 45 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Pode conferir on-line. 46 00:06:27,179 --> 00:06:32,059 E fui capturada coletando amostras de plantas pra estudar medicina tribal. 47 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 Pesquiso o vício. 48 00:06:35,521 --> 00:06:40,025 E houve uma confusão danada porque havia um sinalizador de GPS 49 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 na minha mochila. 50 00:06:41,360 --> 00:06:44,655 Não era um sinalizador qualquer, era do exército. 51 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 Isso. 52 00:06:46,740 --> 00:06:50,077 Meu marido é militar. E meu irmão também. 53 00:06:52,120 --> 00:06:55,499 Precisa ver nossa casa, parece um depósito de armas. 54 00:06:57,084 --> 00:06:58,919 Bem, Amber, sendo justo, 55 00:06:59,002 --> 00:07:02,589 eles usaram muito equipamento pra salvar uma pessoa. 56 00:07:02,673 --> 00:07:07,344 E não se ofenda, mas uma pessoa que é apenas cientista. 57 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Não. 58 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 Confundiu os fatos. 59 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 Por favor. 60 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 Meu irmão é uma lenda nas Forças Especiais. 61 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 Meu marido é poderoso pra caramba. 62 00:07:18,105 --> 00:07:21,316 Eles têm meios e recursos pra organizar um resgate. 63 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 Isso não é ruim. 64 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 É ruim eles me amarem? 65 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 Não. 66 00:07:28,240 --> 00:07:32,911 Não, mas outra interpretação seria que seus familiares 67 00:07:32,995 --> 00:07:36,748 com credenciais de segurança fazem de você uma pessoa valiosa. 68 00:07:37,499 --> 00:07:43,255 Então, sua família te ama, claro, mas a CIA pode te amar também, não? 69 00:07:48,927 --> 00:07:52,264 Tenho amigos em Langley, acredite ou não, da faculdade. 70 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 Sei como funciona. 71 00:07:56,894 --> 00:07:58,103 Eu era escritor. 72 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 E era muito bom. 73 00:08:00,564 --> 00:08:04,318 Aí, entrei em segurança nacional e, por um tempo, fiz as duas coisas. 74 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 Escrevia ficção na semana e coletava inteligência no fim de semana. 75 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 Como você, duas vidas. 76 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Então eu sinto que te entendo. 77 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Aonde quer chegar? 78 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Francamente? 79 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 É provável que você morra aqui. 80 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 Isto é protocolo. 81 00:08:31,720 --> 00:08:34,932 E agora nós dois estamos aqui, neste lugar, 82 00:08:35,015 --> 00:08:38,559 - e quero ter uma boa relação com você. - Também quero isso. 83 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Ótimo. Maravilha. 84 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 Obrigado. 85 00:08:44,441 --> 00:08:46,652 Não há motivos pra não sermos amigos. 86 00:08:51,448 --> 00:08:55,285 Voltarei em duas ou três semanas pra pegar sua declaração. 87 00:08:55,369 --> 00:08:58,580 Ei, Tomás, tenho outra coisa importante pra te dizer. 88 00:09:01,458 --> 00:09:02,626 O que é? 89 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Vá se foder. 90 00:09:11,593 --> 00:09:16,306 Adorei. De verdade. Uma pessoa normal ficaria apavorada. 91 00:09:16,390 --> 00:09:20,811 Ela… Você estaria beijando meus pés, mas está tão controlada. 92 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 Você deve ter tido um puta treinamento. 93 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 Foi a minha infância. 94 00:09:27,651 --> 00:09:32,155 Quando eu era menina, havia um estuprador que namorava a minha mãe. 95 00:09:32,865 --> 00:09:37,744 E meu irmão, que provavelmente irá matar você… 96 00:09:38,537 --> 00:09:43,792 Enfim, ele atirou no cara quando tinha oito anos. 97 00:09:46,420 --> 00:09:48,672 Bem de perto, com um rifle de caça, 98 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 bem na minha frente. 99 00:09:50,465 --> 00:09:54,052 Acho que aquele fato me fez aprender o que é o medo. 100 00:09:54,136 --> 00:09:58,098 Assim adquiri imunidade contra sádicos. 101 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 Tenho a sensação de que ela ainda está aqui comigo. 102 00:10:07,649 --> 00:10:09,818 Não dá pra acreditar. 103 00:10:09,902 --> 00:10:14,489 Em um segundo, tudo que tínhamos planejado mudou. 104 00:10:16,325 --> 00:10:19,828 Ela deveria estar aqui conosco. 105 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 Eu não cuidei dela. Merda, não tomei cuidado com ela. 106 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 E aí, Manuel? 107 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 - Oi. - Oi. 108 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 - Pronto pra ir? - Claro, patrão. 109 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 - Um minuto e já te alcanço. - Certo. 110 00:10:46,313 --> 00:10:47,523 Olá. 111 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 Já vai, tão rápido? 112 00:10:51,818 --> 00:10:55,948 Vou a Caracas contar a todos o bom trabalho que estão fazendo. 113 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Especialmente você. 114 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Ouça. 115 00:11:03,622 --> 00:11:06,583 Saiba que todos nós sentimos muito pela Fami. 116 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 - Obrigada. - Então? 117 00:11:12,714 --> 00:11:13,966 Vai embora? 118 00:11:14,049 --> 00:11:14,967 Dê um tempo. 119 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 Fique aqui. Descanse. 120 00:11:17,344 --> 00:11:20,514 Beba, coma, você merece. E o peixe está… 121 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 Certo. 122 00:11:22,891 --> 00:11:23,976 Quer ir pra Colômbia? 123 00:11:27,104 --> 00:11:29,022 Não, não tenho o que fazer lá. 124 00:11:29,648 --> 00:11:31,859 Pois então, está resolvido. 125 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 Tire o tempo que quiser, está bem? 126 00:11:35,112 --> 00:11:36,280 Hein? 127 00:11:36,363 --> 00:11:37,531 - Sim? - Certo. 128 00:11:37,614 --> 00:11:38,949 Muito bem. 129 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Se cuida. 130 00:11:53,630 --> 00:11:55,174 Ponha a americana no programa. 131 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 - Está bem. - Fique de olho. 132 00:11:56,925 --> 00:11:59,178 - Pode deixar. - Muito bem. Se cuida. 133 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 Lá na baía 134 00:13:32,521 --> 00:13:34,648 Onde melancias crescem 135 00:13:34,731 --> 00:13:37,276 Voltar pra minha casa 136 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 Eu não ouso 137 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 Pois se isso eu fizer 138 00:13:41,822 --> 00:13:43,490 Minha mãe vai dizer 139 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 "Você já viu um urso penteando o pelo"… 140 00:14:48,096 --> 00:14:50,098 Você está com a cara péssima. 141 00:14:51,517 --> 00:14:53,685 Precisa aprender a se vestir melhor. 142 00:14:53,769 --> 00:14:58,232 Comi um peixe que não fez bem. Mas estou pronto pra informá-lo. 143 00:14:58,315 --> 00:14:59,525 Pode falar. 144 00:15:00,067 --> 00:15:01,276 Ela é maravilhosa. 145 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 Minha ideia é produzir vídeos com ela. 146 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 Dar um pouco de amor ao povoado. 147 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 Amor ao povoado? 148 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 Que merda está falando, cara? 149 00:15:11,495 --> 00:15:12,454 Mais YouTube? 150 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Imagine: 151 00:15:15,040 --> 00:15:17,751 "A donzela que não pode voltar pra casa." 152 00:15:17,835 --> 00:15:21,338 É perfeito porque a família dela é militar. 153 00:15:21,421 --> 00:15:25,092 Se eu conseguir que ela negue o próprio sangue… 154 00:15:25,175 --> 00:15:27,928 Essa merda viraliza. 155 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Porra. 156 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 É meio óbvio, não é? 157 00:15:32,266 --> 00:15:34,142 Mas o óbvio é bom, não? 158 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 Deixa claro. 159 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Deixa claro o que, cara? 160 00:15:38,981 --> 00:15:39,940 Que YouTube nada. 161 00:15:40,023 --> 00:15:44,236 Eu te pedi pra descobrir que merda de papel ela tem nisso tudo. 162 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Nenhum. 163 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 Talvez ela seja terceirizada, sei lá. 164 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 Você está enganado. 165 00:15:55,080 --> 00:15:58,333 Ou está mentindo ou não sei o que há de errado com você. 166 00:15:58,417 --> 00:16:03,088 Está inventando essa bobagem de vídeo no YouTube. 167 00:16:04,423 --> 00:16:07,926 Merda, como vou fazer meu trabalho se não confia em mim? 168 00:16:08,010 --> 00:16:10,971 Quer que eu confie em você? Assuma responsabilidade. 169 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 - Me dê alguma. - Vai assumir? 170 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 Averigue a informação já. 171 00:16:16,185 --> 00:16:18,854 Qual é o papel dela nisso tudo? 172 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Ou você descobre ou vai se ver comigo. 173 00:16:22,983 --> 00:16:24,234 Certo. 174 00:16:24,318 --> 00:16:25,360 Certo, nada. 175 00:16:25,444 --> 00:16:27,905 Ande logo, ao trabalho, porra. 176 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Combinado. 177 00:17:06,984 --> 00:17:09,112 Me tirem daqui. 178 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Eu quero sair daqui! 179 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 É melhor você sair… 180 00:17:21,916 --> 00:17:25,546 Saia daqui! 181 00:17:28,173 --> 00:17:29,258 Não entre aqui. 182 00:17:32,803 --> 00:17:36,640 Não entre aqui. Não. 183 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 Oi? 184 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 Vá embora. 185 00:17:48,026 --> 00:17:50,779 Vá embora. Você não deveria estar aqui. 186 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 Oi? 187 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 Sou a Amber. 188 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Este é meu quarto. 189 00:18:15,929 --> 00:18:17,264 Por que não vai embora? 190 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 Certo. 191 00:18:30,110 --> 00:18:31,320 Que dia é hoje? 192 00:18:31,403 --> 00:18:32,404 Não sei. 193 00:18:33,655 --> 00:18:35,866 - Quer me confundir? - Nem um pouco. 194 00:18:36,950 --> 00:18:38,535 Não sabia que estava aqui. 195 00:18:39,411 --> 00:18:40,579 A tranca estava aberta. 196 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 - Que dia é hoje? - Não sei. 197 00:18:44,416 --> 00:18:46,376 Então não vou falar com você. 198 00:19:02,559 --> 00:19:03,393 Você é alemã? 199 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Há quanto tempo está aqui? 200 00:19:16,782 --> 00:19:17,950 Isso é escova de dentes? 201 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 Não é sua. 202 00:19:31,964 --> 00:19:35,551 - A música está alta! Alta demais! - Não tem música nenhuma. 203 00:19:35,634 --> 00:19:37,094 - Ei! - Pare! 204 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 Ouça. 205 00:19:40,597 --> 00:19:43,809 Desligaram a música. Acabou. 206 00:19:49,815 --> 00:19:50,816 Não tinha… 207 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Não tinha música. 208 00:19:56,655 --> 00:19:58,574 Então, agora sei que é mentirosa. 209 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 Muito obrigada. 210 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Mentirosa. 211 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 Eu gostaria de saber como 500 milhões de pontos 212 00:21:09,811 --> 00:21:12,272 de megadados foram transferidos em quatro semanas. 213 00:21:12,356 --> 00:21:15,692 Não sei. Eu não… 214 00:21:51,937 --> 00:21:54,690 Amber, não. O que está fazendo, Amber? 215 00:21:55,691 --> 00:21:58,026 Não. O que está fazendo? 216 00:21:58,110 --> 00:22:01,780 Isso não está certo. Não desse jeito. Use seus tendões. 217 00:22:01,864 --> 00:22:04,616 Eu faço assim. Faça assim. 218 00:22:07,953 --> 00:22:11,164 Qual é a sua? Por que nunca fala comigo? 219 00:22:12,165 --> 00:22:14,376 Já tentei. É difícil. 220 00:22:16,879 --> 00:22:20,090 Não tentou nada. Não de verdade. Você não fala comigo. 221 00:22:20,883 --> 00:22:22,676 Não sinceramente. 222 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 Ei. 223 00:22:29,016 --> 00:22:32,352 Você já foi diagnosticada com esquizofrenia? 224 00:22:33,729 --> 00:22:37,691 Você imagina coisas que não são reais como aquela música tocando. 225 00:22:37,774 --> 00:22:40,694 Alucinações são característica de esquizofrenia. 226 00:22:46,909 --> 00:22:49,369 Se sou louca, não deveria te contar que vou embora 227 00:22:49,453 --> 00:22:51,455 em novembro, já foi decidido. 228 00:22:54,374 --> 00:22:58,587 E se você quiser, posso ligar pra sua família, avisar que está aqui. 229 00:23:03,300 --> 00:23:05,677 É sorte sua estar comigo. 230 00:23:05,761 --> 00:23:07,387 Posso te fazer uma pergunta? 231 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Ja. 232 00:23:09,806 --> 00:23:14,853 Por que você pode andar por aí, pro lado que quer e sozinha? 233 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 Eles te deixam livre. 234 00:23:18,190 --> 00:23:19,983 - Eu conquistei. - Como? 235 00:23:20,692 --> 00:23:22,027 Adoram trabalho de graça. 236 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 Se eu conseguir cinco minutos sozinha… 237 00:23:27,991 --> 00:23:29,368 atravesso a nado. 238 00:23:30,827 --> 00:23:34,164 Não dá pra fugir daqui. Jamais. 239 00:23:38,418 --> 00:23:43,298 Mas quer uma dica? Não tome a sopa. É envenenada. 240 00:23:44,967 --> 00:23:45,884 A sopa? 241 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 É. 242 00:25:25,984 --> 00:25:29,112 E você tem família? 243 00:25:29,196 --> 00:25:30,531 Sí. 244 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Peguei a Amber! 245 00:25:47,339 --> 00:25:48,924 Alex! 246 00:26:01,687 --> 00:26:03,856 Eu só quero te agradecer. 247 00:26:04,439 --> 00:26:07,901 Você aceita isto? É só um presente. 248 00:26:16,285 --> 00:26:17,619 Adios. 249 00:26:44,563 --> 00:26:45,689 Obrigada. 250 00:26:46,273 --> 00:26:48,400 Esse não é o jeito de fugir. 251 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 Conhece jeito melhor? 252 00:26:51,153 --> 00:26:55,407 Conheço, mas não posso te contar. Eles me matam na hora. 253 00:26:55,490 --> 00:26:58,911 - Você não quer sair? - Quero, sim. 254 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 - Não quer nada. - Quero. 255 00:27:00,495 --> 00:27:02,122 - Quero! - O único jeito é comigo. 256 00:27:02,664 --> 00:27:03,665 É comigo. 257 00:27:17,429 --> 00:27:18,430 Veja. 258 00:27:21,642 --> 00:27:22,768 Certo. 259 00:27:41,286 --> 00:27:44,790 Cuidado. 260 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Você disse que era envenenada. 261 00:27:53,131 --> 00:27:57,094 E é. Drogas horríveis. Mas e daí? Vou embora. 262 00:27:57,177 --> 00:27:58,178 Vou aproveitar. 263 00:28:01,181 --> 00:28:02,599 Posso tomar a sua? 264 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 Não. 265 00:28:06,436 --> 00:28:08,689 Não é envenenada. Você quer minha sopa. 266 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 Nein. Amber, was? 267 00:28:19,283 --> 00:28:20,367 Eu te entendo. 268 00:28:21,660 --> 00:28:22,661 Sei qual é a sua. 269 00:28:32,045 --> 00:28:33,046 Significa: 270 00:28:34,256 --> 00:28:38,051 "Quando você vir o ouro, terá encontrado El Dorado." 271 00:28:38,135 --> 00:28:40,220 Vamos falar de algo que seja real. 272 00:28:40,304 --> 00:28:43,015 É real. Está ao nosso redor. 273 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 Oi. 274 00:30:12,020 --> 00:30:15,899 Que bom te ver. Você está bonita. 275 00:30:16,817 --> 00:30:19,820 Ouça, eu tenho uma nova teoria. 276 00:30:20,320 --> 00:30:21,989 E acho que é muito boa. 277 00:30:22,614 --> 00:30:25,492 Nossos parceiros na Rússia e em Cuba verificaram suas viagens. 278 00:30:26,076 --> 00:30:30,080 Pedi a eles pra me ajudarem no seu caso, pois têm recursos avançados… 279 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 Gosto de viajar. 280 00:30:31,999 --> 00:30:36,628 Eles te identificaram no parque Kleiner Tiergarten, 281 00:30:37,462 --> 00:30:42,801 em Berlim, no dia 25 de agosto de 2019. 282 00:30:42,885 --> 00:30:44,011 Quê? 283 00:30:44,094 --> 00:30:45,804 Dois dias antes de chegar lá, 284 00:30:45,888 --> 00:30:50,267 um separatista checheno foi morto por uma Glock 26 com silenciador. 285 00:30:58,442 --> 00:30:59,943 Acha que eu o matei? 286 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 Claro que você não o matou, Amber. 287 00:31:02,946 --> 00:31:07,034 O FSB o matou. Você foi enviada até lá pra mapear a área. 288 00:31:07,534 --> 00:31:11,955 - Você, a primeira a chegar. - Eu era só turista. 289 00:31:12,831 --> 00:31:16,376 Devia haver uns 10.000 turistas lá naquele dia. 290 00:31:16,460 --> 00:31:18,587 Era o que você estava fazendo na fronteira: 291 00:31:18,670 --> 00:31:22,049 mapeando nossa rede, avaliando nossos elos com as aldeias. 292 00:31:22,132 --> 00:31:26,261 Nossa, Tommy. Timmy? 293 00:31:26,345 --> 00:31:27,554 Ou será Tomás? 294 00:31:30,182 --> 00:31:33,519 Ouça, sou sua prisioneira. Direi o que você quiser. 295 00:31:33,602 --> 00:31:36,647 Você pode me obrigar a dizer o que quiser, então, chega de merda. 296 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 - Vamos gravar o vídeo. - Certo. 297 00:31:39,483 --> 00:31:44,363 Só estou desanuviando o clima, te dando as notícias. 298 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Então, fale da Escola das Américas, 299 00:31:48,033 --> 00:31:50,244 toda a conversa de assassinato 300 00:31:50,827 --> 00:31:55,457 e o novo esquema que estava montando na Venezuela. 301 00:31:57,417 --> 00:32:00,546 E olhe pra mim. Pra mim, não pra câmera. 302 00:32:05,759 --> 00:32:07,553 Diga por que está aqui. 303 00:32:08,887 --> 00:32:10,556 Meu nome é Amber Chesborough. 304 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 Sou botânica e farmacologista, 305 00:32:14,017 --> 00:32:18,856 e estou sendo mantida prisioneira na Venezuela, pois acham que sou da CIA. 306 00:32:20,232 --> 00:32:22,150 Está tirando sarro da minha cara? 307 00:32:25,195 --> 00:32:27,406 Desculpe, eu precisava pôr pra fora. 308 00:32:28,031 --> 00:32:30,242 Meu Deus. Tudo bem. 309 00:32:31,660 --> 00:32:34,580 Explique o lance da Escola das Américas. 310 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 Tipo, o que é exatamente e se está relacionado a cocaína. 311 00:32:38,166 --> 00:32:40,210 Quero falar direitinho. 312 00:32:40,294 --> 00:32:42,004 Desculpe, eu não sei! 313 00:32:42,087 --> 00:32:44,047 Não sei o que a CIA faz por aqui, 314 00:32:44,131 --> 00:32:47,509 e você sabe disso, seu maldito sádico! 315 00:32:56,059 --> 00:32:59,229 Amber, estou tentando te ajudar. 316 00:33:00,397 --> 00:33:02,608 É assim que nós dois sobrevivemos. 317 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 Então, diga o que devo falar. 318 00:33:04,526 --> 00:33:06,236 - Não é assim… - Diz o que devo falar. 319 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Não funciona assim, ouviu? 320 00:33:17,664 --> 00:33:19,124 Meu nome é Amber Chesborough. 321 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 Sou filha da Maggie, uma artista. 322 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Irmã do Alex, um soldado condecorado. 323 00:33:27,674 --> 00:33:30,427 E esposa do Eric Haas, um soldado condecorado. 324 00:33:31,094 --> 00:33:35,891 Estou detida contra a minha vontade na Venezuela. 325 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 Não acredito. 326 00:33:39,520 --> 00:33:43,232 Eu te surpreendi? 327 00:33:47,611 --> 00:33:51,615 Você veio pra esta região pra machucar pessoas. Ao menos admita isso. 328 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 Pra nos punir, até ficarmos como vocês. 329 00:33:55,786 --> 00:33:59,456 Mas a verdade é que a democracia morreu na América do Norte, 330 00:33:59,540 --> 00:34:01,083 e não queremos copiá-los. 331 00:34:01,166 --> 00:34:04,419 Nós rejeitamos a sua influência. 332 00:34:04,503 --> 00:34:07,756 E daí, seu bebezão corrupto idiota? 333 00:34:07,840 --> 00:34:10,926 Não fique assim, Amber. Estou falando de você antes. 334 00:34:11,760 --> 00:34:13,929 - Você mudou. - Não, sou a mesma. 335 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 - Ah, não, Amber. - Sim, sou. 336 00:34:15,722 --> 00:34:17,014 Amber, eu já te vi. 337 00:34:17,099 --> 00:34:22,521 Agora está fazendo amigos aqui, como as pessoas no laboratório de cocaína. 338 00:34:24,356 --> 00:34:26,525 Os EUA não deveriam mais tratar a Venezuela 339 00:34:26,608 --> 00:34:31,487 como inimigos, assim como não nos tratamos como inimigos. 340 00:34:31,572 --> 00:34:36,577 Somos todos seres humanos e merecemos o mesmo tratamento perante a Deus. 341 00:34:37,369 --> 00:34:41,623 Temos um valendo. Preciso de mais dez assim. 342 00:34:41,706 --> 00:34:46,170 Os EUA fizeram muitas coisas horríveis para a Venezuela por anos a fio. 343 00:34:46,253 --> 00:34:48,839 - Nossos líderes são falhos, eles… - Aí. Bom. 344 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 - Tudo bem. - É genérico. 345 00:34:51,132 --> 00:34:52,551 Você não quer falar da CIA. 346 00:34:54,928 --> 00:34:57,848 Tudo bem. E daí? 347 00:34:59,308 --> 00:35:02,060 Estamos fazendo um vídeo falacioso, ouviu? 348 00:35:02,144 --> 00:35:04,980 Você não precisa acreditar, é de mentirinha. 349 00:35:05,564 --> 00:35:07,399 É pra TV, é pra internet. 350 00:35:07,482 --> 00:35:10,235 Se meu irmão me vir detonando os EUA… 351 00:35:10,319 --> 00:35:14,781 Ele vai entender, ele… não é ingênuo. 352 00:35:14,865 --> 00:35:17,868 Ele arriscou a vida pelo país. 353 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 - Vamos continuar. - Eu… 354 00:35:19,536 --> 00:35:24,249 - Não posso fazer isso com ele. - Amber, vou facilitar pra você. 355 00:35:24,333 --> 00:35:26,627 Passarei você para a prisão masculina. 356 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 É a última vez que vou apertar "gravar". 357 00:35:47,022 --> 00:35:49,399 Meu nome é Amber Chesborough… 358 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 e quero fazer uma declaração sobre os EUA. 359 00:36:01,286 --> 00:36:03,455 As pessoas que eu conheço 360 00:36:04,706 --> 00:36:08,085 que trabalham para o governo americano… 361 00:36:10,796 --> 00:36:14,508 acreditam que podem fazer do mundo um lugar melhor. 362 00:36:17,678 --> 00:36:19,805 Estes são os EUA. 363 00:36:22,933 --> 00:36:28,021 Há uma ideia infantil de que vale a pena morrer por algo, 364 00:36:29,106 --> 00:36:31,859 de que podemos fazer do mundo um lugar melhor… 365 00:36:36,321 --> 00:36:39,867 apesar, talvez, da mais óbvia prova… 366 00:36:51,795 --> 00:36:53,255 Vou tomar um ar. 367 00:36:54,298 --> 00:36:56,842 Quando eu voltar, gravaremos de novo. 368 00:37:44,723 --> 00:37:47,100 Não tenho direito a mais de três medidas de sabão. 369 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 Eu finjo a maioria dos meus orgasmos. 370 00:37:51,313 --> 00:37:54,358 Às vezes, quero arrancar o bigode do gato. 371 00:37:57,069 --> 00:38:01,198 Eu tenho tido sonhos superpsicóticos. 372 00:38:03,700 --> 00:38:05,702 Não gosto da aparência de uvas-passas. 373 00:38:07,037 --> 00:38:11,750 Nunca conheci meu pai. Ele foi embora quando eu era criança. 374 00:38:11,834 --> 00:38:14,419 Meu irmão falou que ele era um bom dançarino. 375 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Meu pai era maravilhoso. 376 00:38:17,881 --> 00:38:20,259 Minha mãe, uma peste. Ela me preparou pra espionagem. 377 00:38:22,219 --> 00:38:24,763 Meu marido rico me odeia. 378 00:38:26,014 --> 00:38:29,560 Ele está bravo comigo. Por isso vai me deixar aqui, pra morrer. 379 00:38:30,936 --> 00:38:32,479 Isso é absurdo. 380 00:38:33,814 --> 00:38:38,151 Quando eu sair, vou avisá-lo que você está aqui. Ele virá imediatamente. 381 00:38:40,320 --> 00:38:41,572 Não ouço Deus mais. 382 00:38:41,655 --> 00:38:43,949 Fico tentando lembrar que som ele faz. 383 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 Deus faz o som de asas batendo. Meu marido me odeia. 384 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 Ele vai me deixar aqui porque… 385 00:38:52,249 --> 00:38:53,333 eu menti pra ele. 386 00:38:55,252 --> 00:38:58,630 Não acho que seu marido vá abandonar uma pessoa tão linda. 387 00:38:58,714 --> 00:39:01,091 Você é tão bonita. Por isso ele se casou com você? 388 00:39:03,427 --> 00:39:08,015 Não. Foi pra provar algo pra ele mesmo, que ele não era o pai, sabe? 389 00:39:08,098 --> 00:39:10,392 - Mas não devo falar… - Ele te manteve segura. 390 00:39:10,475 --> 00:39:12,060 Mas ele me desprezava… 391 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 secretamente. 392 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 Sendo franca… 393 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 eu nunca o amei. 394 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 Certo. Não acredito nisso. 395 00:39:36,960 --> 00:39:38,462 Não quero mais brincar disso. 396 00:39:39,838 --> 00:39:44,218 Não. Eu não acabei. Eu não acabei! 397 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 Você se recusa a acreditar que a pessoa que ama mentiu pra você. 398 00:39:50,182 --> 00:39:54,478 É uma descoberta chocante, então, você encobre o trauma com racionalizações 399 00:39:54,561 --> 00:39:56,230 de que o casamento foi uma fraude. 400 00:39:56,313 --> 00:39:57,231 Mas você o amava. 401 00:39:57,314 --> 00:40:00,359 Não, falei que não o amo. Acabei de falar isso. 402 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Está mentindo pra si mesma. 403 00:40:02,236 --> 00:40:04,780 Me esquece. Por que a Amber mente pra Amber? 404 00:40:04,863 --> 00:40:09,618 Não. Não vou aceitar terapia de quem é doente mental. 405 00:40:12,829 --> 00:40:14,373 E se eu for? E daí? 406 00:40:16,500 --> 00:40:18,836 Ainda assim, sou mais esperta que você, Amber. 407 00:40:19,711 --> 00:40:24,299 E recebi treinamento de análise de personalidade no BND. 408 00:40:25,634 --> 00:40:28,303 É bem mais difícil que estudar plantas. 409 00:40:58,125 --> 00:41:00,460 Estou te vendo, meu amigo. 410 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Ei. Você dormiu? 411 00:41:10,262 --> 00:41:11,471 Não. 412 00:41:12,181 --> 00:41:13,891 A vida é boa, e o trabalho é bom. 413 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Fique aí. 414 00:41:15,976 --> 00:41:17,686 Amberline, aonde eu iria? 415 00:41:25,944 --> 00:41:30,157 Você disse que tinha um plano pra fugir. Qual é? 416 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 O que eu faço? Aonde eu vou? 417 00:41:33,452 --> 00:41:36,246 Eles não te entendem. Não sabem falar inglês. 418 00:41:36,330 --> 00:41:38,999 Ei, Fabiola, você fala inglês? Não. 419 00:41:39,082 --> 00:41:41,543 E você, Maria? Fala inglês? Não. 420 00:41:41,627 --> 00:41:44,421 Pedro? Não. Nada de inglês. 421 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 Dá pra fugir, mas você terá que matar uma pessoa. 422 00:41:48,425 --> 00:41:51,178 E é óbvio pra mim, Amber, você não é assassina. 423 00:41:52,846 --> 00:41:55,057 Esse é o problema central, na verdade. 424 00:41:55,140 --> 00:41:57,809 É o que me preocupa, você não é assassina. 425 00:42:01,355 --> 00:42:05,234 Ei, me diga. 426 00:42:07,819 --> 00:42:11,740 Atrás do heliponto, os guardas deixam um ATV. 427 00:42:12,533 --> 00:42:16,078 Eles o levam pra selva, não pra patrulhar, 428 00:42:16,161 --> 00:42:18,956 mas pra terem aventuras sexuais. 429 00:42:19,039 --> 00:42:23,752 Você pega esse ATV e segue pela trilha até a cachoeira. 430 00:42:23,836 --> 00:42:28,257 E, de lá, até o rio que leva ao rio Amazonas. 431 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 Aí deve seguir a corrente, até a civilização. 432 00:42:31,802 --> 00:42:32,803 Entendeu? 433 00:42:33,470 --> 00:42:34,763 Sim. 434 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 Você não mataria um guarda. Por que estamos falando disso? 435 00:42:39,518 --> 00:42:41,019 Você não faz ideia. 436 00:42:41,103 --> 00:42:43,438 Acho que não. Por isso gosto de você. 437 00:42:44,189 --> 00:42:47,734 Você não é nada inocente, mas também não é má. 438 00:42:48,360 --> 00:42:54,241 Você é uma mistura confusa, mas tudo bem. Eu gosto. 439 00:43:36,783 --> 00:43:40,162 Hildy. 440 00:43:41,914 --> 00:43:46,502 Hildy, vamos. O buraco está pronto. 441 00:43:46,585 --> 00:43:48,337 Vamos. 442 00:43:49,796 --> 00:43:52,674 Não, Amberline. Não posso ir embora. 443 00:43:54,134 --> 00:43:55,719 Não posso ir embora. 444 00:43:55,802 --> 00:43:59,097 Quê? Não. Vamos. 445 00:43:59,806 --> 00:44:02,309 Vamos. Anda. 446 00:44:21,078 --> 00:44:22,496 Minha melhor amiga. 447 00:44:36,176 --> 00:44:37,553 Eu vou conseguir. 448 00:44:58,073 --> 00:44:59,074 Ai, meu Deus. 449 00:51:05,941 --> 00:51:07,651 Ela veio por aqui! 450 00:55:36,920 --> 00:55:37,754 Merda! 451 00:55:49,975 --> 00:55:52,019 Tá. 452 00:57:47,259 --> 00:57:51,597 Estamos numa situação um pouco comprometedora. 453 00:57:52,598 --> 00:57:54,725 Porque aqui todos somos família. 454 00:57:54,808 --> 00:57:58,520 Temos irmãos, irmãs, amigas, amigos, pais, mães. 455 00:58:00,355 --> 00:58:01,857 E essas mulheres 456 00:58:01,940 --> 00:58:05,110 receberam os mesmos privilégios que todos os outros têm. 457 00:58:09,239 --> 00:58:13,744 O cara no ATV… Você não o matou. 458 00:58:19,958 --> 00:58:21,502 Amberline, você vai ficar bem. 459 00:58:23,587 --> 00:58:25,756 E o que elas fizeram? 460 00:58:25,839 --> 00:58:27,674 Elas se aproveitaram deles. 461 00:58:28,592 --> 00:58:33,764 Nossos homens passaram por uma situação perigosa. 462 00:58:35,557 --> 00:58:38,101 Arriscaram a vida para encontrá-la. 463 00:58:46,318 --> 00:58:48,195 É uma situação muito difícil. 464 00:59:02,835 --> 00:59:05,170 Não sei o que quer que eu faça, Amber. 465 00:59:05,254 --> 00:59:11,510 São 400 pessoas trabalhando pra mim, e preciso manter a disciplina, então… 466 00:59:13,637 --> 00:59:15,347 alguém tem que ser punido. 467 00:59:21,645 --> 00:59:22,855 Certo. 468 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 Você me diz, Amber. 469 00:59:38,829 --> 00:59:40,581 Me mate, por favor. 470 00:59:41,540 --> 00:59:46,044 Fui eu, me mate. 471 01:00:18,410 --> 01:00:21,830 FIM DA PARTE 2 472 01:00:29,713 --> 01:00:33,133 BASEADA NA SÉRIE E NO LIVRO WHEN HEROES FLY 473 01:00:33,217 --> 01:00:36,720 CRIADA POR MARK BOAL 474 01:01:34,862 --> 01:01:36,864 Legendas: Flávia Fusaro