1 00:01:34,511 --> 00:01:35,679 కోఆర్డినేటర్ సిమోన్ బొలీవర్ 2 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 సోఫీ. 3 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 జైరో, ఏం సంగతి, బాబు? 4 00:01:48,192 --> 00:01:49,443 హేయ్, మారియా యుగేనియా! 5 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 హలో, జావియర్, ఎలా ఉన్నావు? 6 00:01:50,652 --> 00:01:52,279 -నీ భర్తని మరొక ఆవిడతో ఉండగా చూశాను. -ఆహ్. 7 00:01:52,362 --> 00:01:53,405 గమనించుకో. 8 00:01:53,488 --> 00:01:55,032 జావియర్, ఎలా ఉన్నావు? 9 00:01:55,699 --> 00:01:56,617 నీ కోసం ఏం తెచ్చానో చూడు. 10 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 చూడనివ్వు, నా కోసం ఏం తెచ్చావు? 11 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 బాగుంది, దాని అందం చూడు. 12 00:02:01,371 --> 00:02:03,165 ఈ చేప అందంగా ఉంది. 13 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 ఆస్వాదించండి. 14 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 అందగత్తెలు చాలామంది ఉన్నారు కానీ నేను డైటింగ్ లో ఉన్నాను. 15 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 ఊరించడం ఆపండి, అమ్మాయిలూ. 16 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 ఈమెని నువ్వే చూసుకుంటున్నావా? 17 00:04:18,841 --> 00:04:19,760 ఆమె చాలా ఘోరంగా కనిపిస్తోంది. 18 00:04:28,644 --> 00:04:29,811 ఫర్వాలేదు. 19 00:04:31,855 --> 00:04:32,940 క్షమాపణలు. 20 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 నువ్వు మొదటగా ఇక్కడికి వచ్చినప్పుడే నేను వచ్చి ఉండాల్సింది. 21 00:04:35,400 --> 00:04:36,735 నాకు వీలైనంత త్వరగానే ఇక్కడికి వచ్చాను. 22 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 దీన్ని పయారా చేప అంటారు. 23 00:04:46,036 --> 00:04:48,497 అందవిహీనమే, కానీ రుచిగా ఉంటుంది. 24 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 ఈ ప్రాంతం వాళ్లకి ఇది ఎలా వండాలో తెలుసు. 25 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 అది సరే. 26 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 నా పేరు టామీ. 27 00:04:56,129 --> 00:05:00,133 నేను వెనిజ్వెలా పౌరుడిని, కానీ, అమెరికాలో జార్జ్ టౌన్ లో చదువుకున్నాను. 28 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 మీకు ఏమైనా తెలుసా… 29 00:05:05,973 --> 00:05:08,058 నా భర్త బతికే ఉన్నారని మీకు ఏమైనా తెలుసా? 30 00:05:10,060 --> 00:05:14,147 మంచి ప్రశ్న. నన్ను ఏది అడగాలన్నా నిస్సంకోచంగా అడగచ్చు. 31 00:05:15,899 --> 00:05:16,900 సరేనా? 32 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 కానీ నీ భర్త విషయం, నాకు తెలియదు. 33 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 ముందు తినాలి. అది ఎప్పుడూ మంచి సలహా. 34 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 నేను ఇక్కడ ఎంత కాలం ఉంటాను? 35 00:05:36,211 --> 00:05:37,212 నాకు తెలియదు. 36 00:05:37,296 --> 00:05:38,380 అది వేరే డిపార్టుమెంట్. 37 00:05:39,590 --> 00:05:43,760 సారీ, నేను చాలా పరిమిత సమాచారం ఉన్న మామూలు బ్యూరోక్రాట్ ని మాత్రమే. 38 00:05:43,844 --> 00:05:44,928 ఇది అంత అందమైన ఉద్యోగం ఏమీ కాదు. 39 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 మరి నువ్వు? 40 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 నీ యజమానులలో ఒకరు సిఐఎ. 41 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 -కాదు. -కాదా? 42 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 ఏదో పొరపాటు జరిగింది, ఈ ఫైల్ చూడు? 43 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 అందులో అదే రాసి ఉంటే, అది పొరపాటే. 44 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 అంటే, ఈ ఫైల్ లో ఏం ఉందో, దానిని నేను మార్చలేను, కానీ… 45 00:06:07,367 --> 00:06:10,954 నేను కొత్త ఫైల్ రాయగలను, అది పైకి వచ్చి ప్రస్తుత ఫైల్ అవుతుంది. 46 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 కాబట్టి, నీ గురించి నాకు వివరాలు చెప్పు. 47 00:06:19,880 --> 00:06:21,548 నేను ఒక సైంటిస్ట్ ని. 48 00:06:22,216 --> 00:06:23,133 నిపుణులు నా పనిని సమీక్షించారు. 49 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 ఆన్ లైన్ లో దాన్ని నువ్వు చూడచ్చు. 50 00:06:27,179 --> 00:06:32,059 గిరిజన వైద్యం గురించి అధ్యయనం చేయడానికి మొక్కల శాంపిల్స్ సేకరిస్తుంటే నన్ను బంధించారు. 51 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 నేను వ్యసనాల గురించి పరిశోధన చేస్తున్నాను. 52 00:06:35,521 --> 00:06:40,025 నా బ్యాగులో జిపిఎస్ దిక్సూచి పరికరం దొరకటంతో 53 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 వాళ్లలో అనుమానాలు ఎక్కువ అయ్యాయి. 54 00:06:41,360 --> 00:06:44,655 అది మామూలు జిపిఎస్ దిక్సూచి కాదు. ఆర్మీ పరికరం. 55 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 అవును. 56 00:06:46,740 --> 00:06:50,077 నా భర్త మిలిటరీలో ఉన్నాడు. నా అన్నయ్య కూడా సైనికుడే. 57 00:06:52,120 --> 00:06:55,499 నా ఉద్దేశం, మీరు నా ఇల్లుని చూడాలి. పెద్ద ఆయుధగారంలా ఉంటుంది. 58 00:06:57,084 --> 00:06:58,919 సరే, ఆంబర్, నిజం చెప్పాలంటే, 59 00:06:59,002 --> 00:07:02,589 ఒక వ్యక్తిని కాపాడటం కోసం చాలా హార్డ్ వేర్ ఉపయోగించారు. 60 00:07:02,673 --> 00:07:07,344 మరోలా భావించద్దు, కేవలం ఒక సైంటిస్టు కోసం ఇన్ని ఆయుధాల ఉపయోగం. 61 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 లేదు. 62 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 మీరు వాస్తవాలని కలిపేస్తున్నారు. 63 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 దయచేసి చెప్పు. 64 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 నా అన్నయ్య స్పెషల్ ఫోర్సెస్ లో ఒక లెజెండ్ లాంటివాడు. 65 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 నా భర్త చాలా శక్తిమంతుడు. 66 00:07:18,105 --> 00:07:21,316 కాబట్టి, ఒక రెస్క్యూ ఆపరేషన్ కోసం భారీగా దాడి చేయడానికి వాళ్ల దగ్గర పరికరాలు, వనరులు ఉన్నాయి. 67 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 అది చెడ్డ విషయం ఏమీ కాదు. 68 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 వాళ్లు… వాళ్లు నన్ను ప్రేమించడం చెడ్డ విషయమా? 69 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 కాదు. 70 00:07:28,240 --> 00:07:32,911 లేదు, మరొక కోణం ఏమిటంటే మీ కుటుంబ సభ్యులు 71 00:07:32,995 --> 00:07:36,748 నీ కోసం సెక్యూరిటీ అనుమతులు తీసుకుంటున్న తీరు నీ మీద అనుమానాలు పెంచుతోంది. 72 00:07:37,499 --> 00:07:43,255 సరే, నీ కుటుంబం నిన్ను ప్రేమిస్తుంది, ఖచ్చితంగా, కానీ సిఐఎ కూడా నిన్ను ప్రేమిస్తోంది, అవునా? 73 00:07:48,927 --> 00:07:52,264 నమ్ము లేదా నమ్మకపో, నా కాలేజీ రోజుల నుంచే లాంగ్లీలో నాకు స్నేహితులు ఉన్నారు. 74 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 అది ఎలా పని చేస్తుందో నాకు తెలుసు. 75 00:07:56,894 --> 00:07:58,103 నేను రైటర్ గా పని చేసే వాడిని. 76 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 చాలా బాగా రాసేవాడిని. 77 00:08:00,564 --> 00:08:02,149 ఆ తరువాత నేషనల్ సెక్యూరిటీలో చేరిపోయాను. 78 00:08:02,232 --> 00:08:04,318 కొద్దికాలం వరకూ, నేను రెండూ చేస్తుండే వాడిని. 79 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 వారంలో కథారచనలు చేయడం ఇంకా వారాంతపు సెలవుల్లో నిఘా సమాచారాన్ని సేకరించడం. 80 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 నీ మాదిరిగానే. రెండు జీవితాలు. 81 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 కాబట్టి, నిన్ను నేను అర్థం చేసుకోగలను అనుకుంటా. 82 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 ఈ చర్చ ఎటువైపు దారి తీస్తోంది? 83 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 నిజంగానా? 84 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 నువ్వు బహుశా ఇక్కడే మరణిస్తావు. 85 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 నేను కేవలం వివరాలు తనిఖీ చేస్తున్నాను. 86 00:08:31,720 --> 00:08:34,932 ఇప్పుడు మన ఇద్దరం ఇక్కడ ఉన్నాం, ఈ… ఈ పరిస్థితిలో, 87 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 అందుకే నీతో మంచి సంబంధాలు కలిగి ఉండాలని నేను కోరుకుంటున్నాను. 88 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 నాకు కూడా అదే కావాలి. 89 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 మంచిది. గొప్ప విషయం. 90 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 థాంక్యూ. 91 00:08:44,441 --> 00:08:46,652 మనం స్నేహితులు కాకుండా ఉండే అవకాశమే లేదు. 92 00:08:51,448 --> 00:08:55,285 నీ స్టేట్మెంట్ తీసుకోవడానికి నేను మరో రెండు లేదా మూడు వారాల్లో మళ్లీ వస్తాను. 93 00:08:55,369 --> 00:08:58,580 హేయ్, టోమస్, నీకు నిజంగా ఇంకో ముఖ్యమైన విషయాన్ని నేను చెప్పాలి, సరేనా? 94 00:09:01,458 --> 00:09:02,626 అది ఏంటి? 95 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 వెళ్లి నీ పని చూసుకో. 96 00:09:11,593 --> 00:09:14,179 ఓహ్, అది నాకు ఇష్టం. నిజంగా నాకు నచ్చింది. 97 00:09:14,263 --> 00:09:16,306 నీకు తెలుసా, ఒక సాధారణ మనిషి అయితే భయపడిపోయేది. 98 00:09:16,390 --> 00:09:20,811 నువ్వు ఈ పాటికి నా బూట్లు ముద్దాడుతూ ఉండేదానివి, కానీ నువ్వు గంభీరంగా ఉన్నావు. 99 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 నువ్వు మంచి శిక్షణ పొందే ఉంటావు. 100 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 ఇది నా బాల్యం వల్ల వచ్చింది. 101 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 నా చిన్నతనంలో ఒక రేపిస్టు ఉండేవాడు, నిజం, 102 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 వాడు మా అమ్మ బాయ్ ఫ్రెండ్. 103 00:09:32,865 --> 00:09:37,744 అప్పుడు నా అన్నయ్య, అతను బహుశా నిన్ను చంపబోయే వాడు… 104 00:09:38,537 --> 00:09:43,792 అవును, అది సరే కానీ, తను… తను ఆ మనిషిని తన ఎనిమిదేళ్ల వయస్సులో చంపేశాడు. 105 00:09:46,420 --> 00:09:48,672 చాలా దగ్గరగా, వేట తుపాకీతో, 106 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 నా ముఖానికి సరిగ్గా ఎదురుగా. 107 00:09:50,465 --> 00:09:54,052 ఆ సంఘటన నాకు భయం గురించి నేర్పింది అనుకుంటా. 108 00:09:54,136 --> 00:09:58,098 శాడిస్టులను భరించే శక్తి నాకు అప్పటి నుంచి వచ్చింది. 109 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 ఆమె ఇంకా నాతోనే ఉన్నట్లు అనిపిస్తోంది. 110 00:10:07,649 --> 00:10:09,818 నేను ఇంకా నమ్మలేకపోతున్నాను. 111 00:10:09,902 --> 00:10:14,489 ఒక్క క్షణంలో, అంతా మారిపోయింది. 112 00:10:16,325 --> 00:10:19,828 తను కూడా మనతో పాటు ఇక్కడే ఉండేది. 113 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 నేను తనని వదిలేశాను. తనని జాగ్రత్తగా కాపాడుకోలేకపోయాను. 114 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 ఏం జరుగుతోంది, మాన్యుయెల్? 115 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 -హేయ్. -హేయ్. 116 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 -బయలుదేరడానికి సిద్ధమేనా? -అవును, బాస్. 117 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 -ఒక్క నిమిషం టైమ్ ఇవ్వు, వెంటనే వచ్చేస్తాను. -సరే. 118 00:10:46,313 --> 00:10:47,523 హలో. 119 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 ఇంత త్వరగా వెళ్లిపోతున్నావు? 120 00:10:51,818 --> 00:10:55,948 ఇక్కడ జరుగుతున్న మంచి పనుల గురించి నివేదిక ఇవ్వడానికి నేను కరాకస్ వెళ్తున్నాను. 121 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 ముఖ్యంగా నీ గురించి. 122 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 విను. 123 00:11:03,622 --> 00:11:06,583 ఫామి గురించి మేము అందరం బాధపడుతున్నామని నువ్వు తెలుసుకోవాలి. 124 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 -థాంక్యూ. -అయితే ఇంకేంటి? 125 00:11:12,714 --> 00:11:13,966 నువ్వు వెళ్తున్నావా? 126 00:11:14,049 --> 00:11:14,967 కొంతకాలం ఎదురుచూడు. 127 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 ఇక్కడే ఉండు. రిలాక్స్ అవ్వు. 128 00:11:17,344 --> 00:11:20,514 తాగు, తిను, నీకు అర్హత ఉంది. ఇంకా ఆ చేప వంటకం… 129 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 సరే. 130 00:11:22,891 --> 00:11:23,976 కొలంబియాకి వెళ్లాలని ఉందా? 131 00:11:27,104 --> 00:11:29,022 లేదు, అక్కడ నాకంటూ ఏమీ మిగలలేదు. 132 00:11:29,648 --> 00:11:31,859 అయితే ఇంక గొడవే లేదు. 133 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 నీకు కావలసినంత సమయం తీసుకో, సరేనా? 134 00:11:35,112 --> 00:11:36,280 హేయ్? 135 00:11:36,363 --> 00:11:37,531 -చెప్పు. -సరే. 136 00:11:37,614 --> 00:11:38,949 సరే, మరి. 137 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 జాగ్రత్త. 138 00:11:53,630 --> 00:11:55,174 ఆ అమెరికన్ ని ప్రోగ్రామ్ లో పెట్టండి. 139 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 -పెడతాము. -ఆమెని ఒక కంట కనిపెట్టండి. 140 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 మీకు తెలుసు, బ్రదర్. 141 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 సరే, అయితే. జాగ్రత్త. 142 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 ఆ తీరం వెంట 143 00:13:32,521 --> 00:13:34,648 పుచ్చకాయలు పండే చోట 144 00:13:34,731 --> 00:13:37,276 నా ఇంటికి 145 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 నేను వెళ్లే ధైర్యం చేయలేను 146 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 నేను ఆ పని చేస్తే 147 00:13:41,822 --> 00:13:43,490 మా అమ్మ అంటుంది 148 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 "నువ్వు ఎప్పుడైనా ఎలుగుబంటిని చూశావా అది జుట్టు దువ్వుకోవడం చూశావా"… 149 00:14:48,096 --> 00:14:50,098 నువ్వు ఘోరంగా కనిపిస్తున్నావు. 150 00:14:51,517 --> 00:14:53,685 కాస్త మంచిగా ఎలా డ్రెస్ వేసుకోవాలో నువ్వు నేర్చుకోవాలి. 151 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 నేను ఒక చెత్త చేపని తిన్నాను. 152 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 కానీ నీకు సమాచారం చెప్పడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. 153 00:14:58,315 --> 00:14:59,525 సరే, చెప్పు. 154 00:15:00,067 --> 00:15:01,276 ఆమె అద్భుతంగా ఉంది. 155 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 నా ఆలోచన ఏమిటంటే ఆమెతో వీడియోలు తీయాలి. 156 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 ఆ వీడియోలో కంటెంట్ ప్రేక్షకులకు నచ్చేలా ఉండాలి. 157 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 ప్రేక్షకులకు నచ్చాలా? 158 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 నువ్వు ఏం చెత్త మాట్లాడుతున్నావు? 159 00:15:11,495 --> 00:15:12,454 యూట్యూబ్ కోసమా? 160 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 ఊహించు. 161 00:15:15,040 --> 00:15:17,751 "ఆ అందగత్తెని వాళ్లు స్వదేశానికి తీసుకువెళ్లలేకపోయారు." 162 00:15:17,835 --> 00:15:21,338 అది చక్కగా ఉంటుంది ఎందుకంటే ఆమె కుటుంబం అంతా మిలిటరీలోనే ఉంది. 163 00:15:21,421 --> 00:15:25,092 ఆమె కుటుంబాన్నే ఆమె నిందించేలా నేను ఒప్పించి మాట్లాడించగలను. 164 00:15:25,175 --> 00:15:27,928 వావ్! అదంతా వైరల్ అయిపోతుంది. 165 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 చెత్త. 166 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 ఇది కాస్త స్పష్టం అయినట్లుంది, కదా? 167 00:15:32,266 --> 00:15:34,142 అది మన మంచికే, కదా? 168 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 పరిస్థితిని స్పష్టం చేస్తుంది. 169 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 ఏం స్పష్టం అవుతుంది? 170 00:15:38,981 --> 00:15:39,940 యూట్యూబ్ చెత్త. 171 00:15:40,023 --> 00:15:44,236 ఈ మొత్తం వ్యవహారంలో ఆమె ఎలాంటి పాత్ర పోషిస్తోందో కనుక్కోమని నిన్ను అడిగాను. 172 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 ఏమీ లేదు. 173 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 బహుశా తను సబ్ కాంట్రాక్టర్ అయి ఉండచ్చు, నాకు తెలియదు. 174 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 నీకు అర్థం కావడం లేదు. 175 00:15:55,080 --> 00:15:58,333 నీది చెత్త ఆలోచన అయినా అయి ఉండాలి లేదా నీకు ఏం పిచ్చి పట్టిందో నాకు తెలియకపోయి ఉండాలి. 176 00:15:58,417 --> 00:16:03,088 నువ్వు ఈ సిల్లీ యూట్యూబ్ వీడియో ఆలోచనతో నా దగ్గరకి వచ్చావు. 177 00:16:04,423 --> 00:16:07,926 ఛ, నువ్వే నన్ను నమ్మకపోతే నేను నా పని ఎలా చేయగలను? 178 00:16:08,010 --> 00:16:10,971 నేను నిన్ను నమ్మాలా? బాధ్యత తీసుకో. 179 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 -నాకు అప్పగించు. -నువ్వు బాధ్యత తీసుకుంటావా? 180 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 ఆమె గురించి కనుక్కో, ఇప్పుడే. 181 00:16:16,185 --> 00:16:18,854 ఈ మొత్తం వ్యవహారంలో ఆమె పాత్ర ఏంటి? 182 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 సమాధానాలు రాబట్టు లేదా నిన్ను చావగొడతాను! 183 00:16:22,983 --> 00:16:24,234 సరే. 184 00:16:24,318 --> 00:16:25,360 సరే, ఇంకేం లేదు. 185 00:16:25,444 --> 00:16:27,905 ఇక్కడి నుండి కదిలి ముందు పని చూడు, వెళ్లు. 186 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 సరే. 187 00:17:06,984 --> 00:17:09,112 ఇక్కడి నుండి బయటకు వెళ్లు. 188 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 ఇక్కడి నుండి బయటకి వెళ్లిపోవాలని ఉంది! 189 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 నువ్వు బయటపడటం మంచిది. 190 00:17:21,916 --> 00:17:25,546 ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో! 191 00:17:28,173 --> 00:17:29,258 లోపలికి రావద్దు. 192 00:17:32,803 --> 00:17:36,640 లోపలికి రావద్దు. వద్దు, వద్దు, వద్దు. అహ్…అహ్. 193 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 హలో? 194 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 బయటకి వెళ్లిపో. 195 00:17:48,026 --> 00:17:50,779 వెళ్లిపో. నువ్వు ఇక్కడికి రాకూడదు. 196 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 హలో? 197 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 నా పేరు ఆంబర్. 198 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 ఇది నా గది. 199 00:18:15,929 --> 00:18:17,264 నువ్వు ఇక్కడి నుండి బయటకు పోవా? 200 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 సరే. 201 00:18:22,311 --> 00:18:24,271 ఓహ్, ఓహ్, ఓహ్, ఓహ్! 202 00:18:30,110 --> 00:18:31,320 ఈ రోజు ఏం రోజు? 203 00:18:31,403 --> 00:18:32,404 నాకు తెలియదు. 204 00:18:33,655 --> 00:18:35,866 -నన్ను అయోమయంలో పెట్టాలని ప్రయత్నిస్తున్నావా? -ఏ మాత్రం కాదు. 205 00:18:36,950 --> 00:18:38,535 నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావని నాకు తెలియదు. 206 00:18:39,411 --> 00:18:40,579 తలుపు తాళం తీసి ఉంది. 207 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 -ఈ రోజు ఏం రోజు. -నాకు తెలియదు. 208 00:18:44,416 --> 00:18:46,376 అలా అయితే, నేను నీతో మాట్లాడను. 209 00:19:02,559 --> 00:19:03,393 నువ్వు జర్మన్ వా? 210 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 ఎంత కాలంగా నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు? 211 00:19:16,782 --> 00:19:17,950 అది టూత్ బ్రషా? 212 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 ఇది నీకు ఇవ్వను! 213 00:19:31,964 --> 00:19:33,507 -ఈ మ్యూజిక్ చాలా బిగ్గరగా ఉంది. -మ్యూజిక్ ఏమీ లేదు. 214 00:19:33,590 --> 00:19:35,551 -మ్యూజిక్ బాగా బిగ్గరగా ఉంది. చాలా బిగ్గరగా! -మ్యూజిక్ ఏమీ లేదు. 215 00:19:35,634 --> 00:19:37,094 -హేయ్, హేయ్! హేయ్! -ఆపు! 216 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 విను. 217 00:19:40,597 --> 00:19:43,809 వాళ్లు మ్యూజిక్ ఆపేశారు. ఇంక ఆగిపోయింది. 218 00:19:49,815 --> 00:19:50,816 అసలు… 219 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 అసలు మ్యూజిక్కే లేదు. 220 00:19:56,655 --> 00:19:58,574 అయితే, నాకు… ఇప్పుడు నువ్వు అబద్ధాలకోరువని తెలిసిపోయింది. 221 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 చాలా థాంక్స్. 222 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 అబద్ధాలకోరు. 223 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 యాభై కోట్ల మెగా డేటా వివరాలు 224 00:21:09,811 --> 00:21:12,272 నాలుగు వారాల్లో ఎలా వెళ్లిపోయాయో నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది. 225 00:21:12,356 --> 00:21:15,692 నాకు తెలియదు. నాకు తెలియదు… 226 00:21:51,937 --> 00:21:54,690 ఆంబర్, లేదు. ఏం చేస్తున్నావు, ఆంబర్? 227 00:21:55,691 --> 00:21:58,026 లేదు, లేదు, లేదు. నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 228 00:21:58,110 --> 00:22:01,780 ఇది సరైన పద్ధతి కాదు. ఇలా చేయకూడదు. నీ కాలి పిక్కలు వాడు. 229 00:22:01,864 --> 00:22:04,616 నేను ఇలాగే చేస్తాను. నువ్వు ఇలా చేయి. 230 00:22:07,953 --> 00:22:11,164 నీ సమస్య ఏంటి? నువ్వు నాతో ఎందుకు మాట్లాడవు? 231 00:22:12,165 --> 00:22:14,376 నేను ప్రయత్నించాను. నీతో మాటలు కష్టం. 232 00:22:16,879 --> 00:22:20,090 లేదు, నువ్వు ప్రయత్నించలేదు. నిజంగా లేదు. నువ్వు నిజంగా నాతో మాట్లాడటం లేదు. 233 00:22:20,883 --> 00:22:22,676 నీ మనసులో నుంచి రావడం లేదు. 234 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 హేయ్. 235 00:22:29,016 --> 00:22:32,352 వైద్య పరీక్షల్లో నీకు స్కిజోఫ్రెనియా ఉందని ఎప్పుడయినా నిర్ధారణ అయిందా? 236 00:22:33,729 --> 00:22:37,691 నిజం కాని సంఘటనలు జరుగుతున్నట్లుగా ఊహించుకుంటున్నావు, అంటే ఆ మ్యూజిక్ వినడం లాంటిది. 237 00:22:37,774 --> 00:22:40,694 భ్రమలు అనేవి స్కిజోఫ్రెనియా రోగ లక్షణం. 238 00:22:46,909 --> 00:22:49,369 బహుశా నాకే గనుక పిచ్చి ఉంటే, నేను వెళ్లిపోతున్నానని నీకు చెప్పను. 239 00:22:49,453 --> 00:22:51,455 నేను నవంబరులో వెళ్లిపోతున్నాను. ఇప్పటికే నిర్ణయం అయిపోయింది. 240 00:22:54,374 --> 00:22:55,709 ఇంకా, నీకు కావాలంటే, 241 00:22:55,792 --> 00:22:58,587 నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావని మీ కుటుంబానికి కాల్ చేసి చెప్పగలను. 242 00:23:03,300 --> 00:23:05,677 నా స్నేహం దొరకడం నీ అదృష్టం. 243 00:23:05,761 --> 00:23:07,387 నిన్ను ఒక ప్రశ్న అడగనా? 244 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 అడుగు. 245 00:23:09,806 --> 00:23:14,853 నువ్వు ఇష్టం వచ్చినట్లు ఎక్కడికి పడితే అక్కడికి ఎలా తిరగగలుగుతున్నావు? 246 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 వాళ్లు నిన్ను ఎక్కడికైనా వెళ్లనిస్తున్నారు. 247 00:23:18,190 --> 00:23:19,983 -అది నేను సంపాదించాను. -ఎలా? 248 00:23:20,692 --> 00:23:22,027 వాళ్లకి ఉచితంగా పని చేసిపెడితే నచ్చుతుంది. 249 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 నా కోసం నేను ఐదు నిమిషాల సమయం సంపాదించుకున్నానంటే… 250 00:23:27,991 --> 00:23:29,368 ఈ నదిని ఈదుకుంటూ పోతాను. 251 00:23:30,827 --> 00:23:34,164 నువ్వు ఇక్కడి నుండి పారిపోలేవు. ఎప్పటికీ. 252 00:23:38,418 --> 00:23:43,298 నీకు ఒక సలహా చెప్పనా? ఆ సూప్ తాగకు. అది విషం కలిపినది. 253 00:23:44,967 --> 00:23:45,884 ఆ సూపా? 254 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 అవును. 255 00:24:39,563 --> 00:24:40,397 అహ్… ఆహ్. 256 00:25:25,984 --> 00:25:29,112 నీకు ఫ్యామిలీ ఉందా? 257 00:25:29,196 --> 00:25:30,531 ఉంది. 258 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 ఆంబర్ నాకు దొరికింది! 259 00:25:47,339 --> 00:25:48,924 అలెక్స్! 260 00:26:01,687 --> 00:26:03,856 నీకు థాంక్స్ చెప్పాలి అనుకున్నాను. 261 00:26:04,439 --> 00:26:07,901 ఇది తీసుకుంటావా? కేవలం ఒక బహుమతి. 262 00:26:16,285 --> 00:26:17,619 ఉంటాను, అమ్మాయిలూ. 263 00:26:44,563 --> 00:26:45,689 థాంక్యూ. 264 00:26:46,273 --> 00:26:48,400 పారిపోవడానికి… ఇది దారి కాదు. 265 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 నీకు ఇంతకన్నా మంచి దారి తెలుసా? 266 00:26:51,153 --> 00:26:55,407 అవును, నాకు తెలుసు. కానీ నీకు చెప్పలేను. వాళ్లు నన్ను వెంటనే చంపేస్తారు. 267 00:26:55,490 --> 00:26:58,911 -నీకు బయటపడాలని లేదా? -అవును, నేను తీసుకువెళతా. 268 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 -లేదు, నీకు లేదు. -అవును, నాకు ఉంది. 269 00:27:00,495 --> 00:27:02,122 -నాకు ఉంది! -నాతో రావడం ఒక్కటే మార్గం. 270 00:27:02,664 --> 00:27:03,665 అది నాతోనే సాధ్యం అవుతుంది. 271 00:27:17,429 --> 00:27:18,430 చూడు. 272 00:27:21,642 --> 00:27:22,768 సరే. 273 00:27:41,286 --> 00:27:44,790 జాగ్రత్త. జాగ్రత్త. 274 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 ఇందులో విషం కలిపారని చెప్పావు అనుకున్నాను. 275 00:27:53,131 --> 00:27:57,094 అవును కలిపారు. చెత్త డ్రగ్స్. అయినా ఎవరు పట్టించుకుంటారు? నేను వెళ్లిపోతున్నాను కదా. 276 00:27:57,177 --> 00:27:58,178 దీన్ని ఇంకా ఆస్వాదించచ్చు. 277 00:28:01,181 --> 00:28:02,599 నీది కూడా నేను తాగచ్చా? 278 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 లేదు. 279 00:28:06,436 --> 00:28:08,689 ఇందులో విషం కలపలేదు. నీకు నా సూప్ కావాలి. 280 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 లేదు. ఆంబర్, ఏం… ఏంటి? 281 00:28:19,283 --> 00:28:20,367 నిన్ను అర్థం చేసుకున్నాను. 282 00:28:21,660 --> 00:28:22,661 నీ ఉద్దేశం నాకు అర్థమైంది. 283 00:28:32,045 --> 00:28:33,046 దీని అర్థం, 284 00:28:34,256 --> 00:28:38,051 "నీకు బంగారం కనిపిస్తే, నీకు ఎల్ డొరాడో దొరికినట్లే." 285 00:28:38,135 --> 00:28:40,220 ఏదైనా వాస్తవం గురించి మాట్లాడుకుందాం. 286 00:28:40,304 --> 00:28:43,015 ఇది నిజం. ఇది మన చుట్టూ ఉంది. 287 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 హేయ్. 288 00:30:12,020 --> 00:30:15,899 నిన్ను చూడటం సంతోషం. నువ్వు చక్కగా కనిపిస్తున్నావు. 289 00:30:16,817 --> 00:30:19,820 చూడు… నాకు… దగ్గర ఒక కొత్త సిద్ధాంతం ఉంది. 290 00:30:20,320 --> 00:30:21,989 ఇంకా అది… అది చాలా బాగుంటుంది. 291 00:30:22,614 --> 00:30:25,492 రష్యా ఇంకా క్యూబాలో మా భాగస్వాములు నీ ప్రయాణాల వివరాలు సేకరించారు. 292 00:30:26,076 --> 00:30:27,494 నీ విషయంలో వాళ్లని సహాయం అడిగాను… 293 00:30:27,578 --> 00:30:30,080 …ఎందుకంటే వాళ్ల దగ్గర ఆధునిక సామర్థ్యాలు ఉన్నాయి… 294 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 నాకు ప్రయాణాలు చేయడం అంటే ఇష్టం. 295 00:30:31,999 --> 00:30:36,628 క్లయినెర్ టైర్గార్టెన్ పార్క్ దగ్గరకు నువ్వు వెళ్లిన వివరాల్ని వాళ్లు సేకరించారు. 296 00:30:37,462 --> 00:30:42,801 బెర్లిన్ లో, ఆగస్టు 25, 2019 తేదీన. 297 00:30:42,885 --> 00:30:44,011 ఏంటి? 298 00:30:44,094 --> 00:30:45,804 నువ్వు అక్కడికి వెళ్లిన రెండు రోజుల ముందు, 299 00:30:45,888 --> 00:30:50,267 ఒక చెచన్యా వేర్పాటువాదిని గ్లాక్ 26 తుపాకితో కాల్చి చంపారు. 300 00:30:58,442 --> 00:30:59,943 అతడిని నేనే చంపాను అంటారు. 301 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 నువ్వు ఖచ్చితంగా అతడిని చంపలేదు, ఆంబర్. 302 00:31:02,946 --> 00:31:07,034 ఎఫ్.ఎస్.బి. అతడిని చంపింది. ఆ దాడి చేయడం వల్ల ఏర్పడే పరిణామాల్ని అంచనా వేయడానికి నిన్ను పంపించారు. 303 00:31:07,534 --> 00:31:11,955 -అది నువ్వు, ప్లాన్ లో మొదటి వ్యక్తివి. -నేను కేవలం ఒక టూరిస్ట్ ని. 304 00:31:12,831 --> 00:31:16,376 ఆ రోజు బహుశా పదివేల మంది టూరిస్టులు అక్కడ ఉన్నారు. 305 00:31:16,460 --> 00:31:18,587 సరిహద్దులో నువ్వు చేస్తున్న పని కూడా అదే. 306 00:31:18,670 --> 00:31:22,049 నువ్వు మా నెట్ వర్క్ వివరాలు సేకరిస్తూ గ్రామాలతో మాకున్న సంబంధాల్ని అంచనా వేస్తున్నావు. 307 00:31:22,132 --> 00:31:26,261 ఓహ్, దేవుడా. ఓహ్, దేవుడా. టామీ. టిమ్మీ? 308 00:31:26,345 --> 00:31:27,554 లేదా టోమస్ కావచ్చు కదా? 309 00:31:30,182 --> 00:31:33,519 చూడు, నేను ఒక ఖైదీని. నువ్వు ఏది చెప్పమంటే అదే చెబుతాను. 310 00:31:33,602 --> 00:31:36,647 నీకు ఎలా కావాలంటే అలా నాతో చెప్పించుకోగలవు, కాబట్టి ఈ చెత్తంతా ఇంక ఆపేయ్. 311 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 -మన టేపు సంగతి చూద్దాం. -సరే, సరే. 312 00:31:39,483 --> 00:31:44,363 నేను కేవలం, ఒక స్పష్టత కోసం ప్రయత్నిస్తున్నాను. నాకున్న సమాచారాన్ని నీకు చెబుతున్నాను. 313 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 కాబట్టి, స్కూల్ ఆఫ్ అమెరికాస్ గురించి మాట్లాడు, 314 00:31:48,033 --> 00:31:50,244 అన్ని హత్యల పథకాల గురించి, 315 00:31:50,827 --> 00:31:55,457 ఇంకా వెనిజ్వెలాలో నువ్వు కొత్తగా పన్నుతున్న కుట్రల గురించి చెప్పు. 316 00:31:57,417 --> 00:32:00,546 ఇంకా, నా వైపు చూడు. నా వైపు చూడు, కెమెరా వైపు కాదు. 317 00:32:05,759 --> 00:32:07,553 నువ్వు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావో చెప్పు. 318 00:32:08,887 --> 00:32:10,556 నా పేరు ఆంబర్ చెస్బరో. 319 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 నేను బోటనిస్టుని ఇంకా ఫార్మకాలజిస్టుని, 320 00:32:14,017 --> 00:32:16,103 నన్ను వెనిజ్వెలాలో ఖైదీగా నిర్బంధించారు 321 00:32:16,186 --> 00:32:18,856 ఎందుకంటే నాకు సిఐఎ తో సంబంధం ఉందని వీళ్లు అనుకుంటున్నారు. 322 00:32:20,232 --> 00:32:22,150 ఇప్పుడు నువ్వు నాతో పరాచికాలు ఆడుతున్నావా? 323 00:32:25,195 --> 00:32:27,406 సారీ, ఇది నేను అనుకోకుండా చెప్పేశాను. 324 00:32:28,031 --> 00:32:30,242 ఓహ్, దేవుడా. సరే. 325 00:32:31,660 --> 00:32:34,580 ఈ స్కూల్ ఆఫ్ అమెరికాస్ విషయం నాకు కాస్త వివరించు. 326 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 అంటే, అది ఖచ్చితంగా ఏం… ఏంటి, కొకైన్ కి దానికి సంబంధం ఉందా, 327 00:32:38,166 --> 00:32:40,210 ఎందుకంటే నేను సరిగ్గా చెప్పాలి కదా. 328 00:32:40,294 --> 00:32:42,004 సారీ. నాకు దాని గురించి తెలియదు. 329 00:32:42,087 --> 00:32:44,047 సిఐఎ ఈ ప్రాంతంలో ఏం చేస్తుందో నాకు తెలియదు, 330 00:32:44,131 --> 00:32:47,509 ఇంకా ఆ విషయం నీకు కూడా తెలుసు కదా, శాడిస్టు వెధవా! 331 00:32:56,059 --> 00:32:59,229 ఆంబర్, నేను నీకు సాయం చేయాలని ప్రయత్నిస్తున్నాను. 332 00:33:00,397 --> 00:33:02,608 నువ్వు నేను ఇలాగే మనుగడ సాగిస్తాము. 333 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 సరే, అయితే ఏం చెప్పాలో చెప్పు. 334 00:33:04,526 --> 00:33:06,236 -ఇది అలా పని చేయదు… -ఏం చెప్పాలో చెప్పు. అదేంటో చెప్పు. 335 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 ఇది అలా పని చేయదు, సరేనా? 336 00:33:17,664 --> 00:33:19,124 నా పేరు ఆంబర్ చెస్బరో. 337 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 కళాకారిణి మ్యాగీ కూతురుని నేను. 338 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 ఎన్నో పతకాలు సాధించిన సైనికుడు అలెక్స్ చెల్లెల్ని. 339 00:33:27,674 --> 00:33:30,427 ఎన్నో పతకాలు సాధించిన సైనికుడు, ఎరిక్ హాస్ భార్యని. 340 00:33:31,094 --> 00:33:35,891 వెనిజ్వెలాలో నా ఇష్టానికి వ్యతిరేకంగా నన్ను నిర్బంధించారు. 341 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 నమ్మలేకపోతున్నాను. 342 00:33:39,520 --> 00:33:43,232 నిన్ను ఆశ్చర్యపరిచాను, హా? హా? 343 00:33:47,611 --> 00:33:51,615 నువ్వు ఈ ప్రాంతంలో ప్రజల ప్రాణాలకు ముప్పు కలిగించడానికి వచ్చావు. అది ఒప్పుకో చాలు. 344 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 మేము మీలాగ మారేవరకూ మమ్మల్ని శిక్షించాలన్నది మీ ఉద్దేశం. 345 00:33:55,786 --> 00:33:59,456 కానీ నిజం ఏమిటంటే నార్త్ అమెరికాలో ప్రజాస్వామ్యం చచ్చిపోయింది, 346 00:33:59,540 --> 00:34:01,083 కాబట్టి మిమ్మల్ని అనుకరించాలని మేము కోరుకోవడం లేదు. 347 00:34:01,166 --> 00:34:04,419 మీ ప్రభావం మాకొద్దు. 348 00:34:04,503 --> 00:34:07,756 ఓహ్, అయితే ఏంటి, బుర్రలేని అవినీతి వెధవా? 349 00:34:07,840 --> 00:34:10,926 అలా మాట్లాడకు, ఆంబర్. నేను పాత ఆంబర్ గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 350 00:34:11,760 --> 00:34:13,929 -ఇప్పుడు నువ్వు మారిపోయావు. -లేదు, నేను పూర్తిగా అలాగే ఉన్నాను. 351 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 -ఓహ్, లేదు, ఆంబర్. -నిజం. నిజం, అలాగే ఉన్నా. 352 00:34:15,722 --> 00:34:17,014 ఆంబర్, నేను నిన్ను గమనిస్తున్నాను. 353 00:34:17,099 --> 00:34:22,521 ఇప్పుడు ఇక్కడ నువ్వు స్నేహాలు చేసుకుంటున్నావు, హా? కొకైన్ ల్యాబ్ లో మనుషులతో స్నేహం చేసినట్లుగా. 354 00:34:24,356 --> 00:34:26,525 వెనిజ్వెలాని అమెరికా ఇక మీదట శత్రువులా చూడకూడదు ఎందుకంటే 355 00:34:26,608 --> 00:34:31,487 మనల్ని మనం శత్రువులుగా భావించకూడదు. 356 00:34:31,572 --> 00:34:36,577 మనమంతా మనుషులం, దేవుడి నీడలో మనం సమానత్వానికి అర్హులం. 357 00:34:37,369 --> 00:34:41,623 మనం ఒకటి బాగా చెప్పాం. నాకు ఇలాంటివి ఇంకో పది కావాలి. 358 00:34:41,706 --> 00:34:46,170 కొన్ని సంవత్సరాలుగా వెనిజ్వెలాకి వ్యతిరేకంగా అమెరికా చాలా ఘోరాలు చేసింది. 359 00:34:46,253 --> 00:34:48,839 -మన నాయకులు తప్పులు చేశారు. వాళ్లు తల్చుకుంటే… -సరే, అది… అది బాగుంది. బాగుంది. 360 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 -అవును, సరే. -అది సాధారణంగా చెప్పేది. 361 00:34:51,132 --> 00:34:52,551 నువ్వు సిఐఎ గురించి మాట్లాడాలి అనుకోవడం లేదు. 362 00:34:54,928 --> 00:34:57,848 ఫర్వాలేదు. మంచిది. అయితే ఏంటి? 363 00:34:59,308 --> 00:35:02,060 ఇప్పుడు మనం ప్రోపగాండా టేపు చేస్తున్నాం, సరేనా? 364 00:35:02,144 --> 00:35:04,980 కాబట్టి నువ్వు దాన్ని నమ్మవలసిన పని లేదు. అది నమ్మించడానికి చేస్తున్నది. 365 00:35:05,564 --> 00:35:07,399 ఇది టీవీ కోసం. ఇంటర్నెట్ కోసం. 366 00:35:07,482 --> 00:35:10,235 నేను అమెరికాని తిడుతూ మాట్లాడటాన్ని నా అన్నయ్య చూశాడంటే… 367 00:35:10,319 --> 00:35:14,781 అతను అర్థం చేసుకుంటాడు. తను… తను అమాయకుడు కాదు. 368 00:35:14,865 --> 00:35:17,868 తన దేశం కోసం తన ప్రాణాల్ని కూడా పణంగా పెట్టాడు. 369 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 -ఇంక మనం ముందుకు వెళదాం. -నేను కేవలం… 370 00:35:19,536 --> 00:35:24,249 -అతనికి నేను ద్రోహం చేయలేను. -ఆంబర్, ఇది నీకు ఇబ్బంది లేకుండా చేయనివ్వు. 371 00:35:24,333 --> 00:35:26,627 నిన్ను మగవారి జైలుకి పంపిస్తాను. 372 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 నేను చివరిసారి రికార్డు బటన్ నొక్కుతున్నాను. 373 00:35:47,022 --> 00:35:49,399 నా పేరు ఆంబర్ చెస్బరో, 374 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 నేను అమెరికా గురించి ఒక ప్రకటన చేయాలి అనుకుంటున్నాను. 375 00:36:01,286 --> 00:36:03,455 అమెరికన్ ప్రభుత్వం కోసం పని చేసే 376 00:36:04,706 --> 00:36:08,085 నాకు తెలిసిన వాళ్లు… 377 00:36:10,796 --> 00:36:14,508 ఈ ప్రపంచాన్ని ఒక మెరుగైన సమాజంగా మార్చగలమని నమ్ముతుంటారు. 378 00:36:17,678 --> 00:36:19,805 అది అమెరికా అంటే. 379 00:36:22,933 --> 00:36:28,021 ఈ ప్రపంచాన్ని మెరుగైన ప్రదేశంగా మార్చగలమన్న… 380 00:36:29,106 --> 00:36:31,859 …ఒక చిన్నపిల్లల ఐడియా లాంటి దాని కోసం మన ప్రాణాలైనా అర్పించడానికి సిద్ధపడతాం… 381 00:36:36,321 --> 00:36:39,867 అందుకు స్పష్టమైన ఆధారాలు ఎన్ని ఉన్నా కూడా. 382 00:36:51,795 --> 00:36:53,255 నేను కొద్దిగా గాలి పీల్చుకోవాలి. 383 00:36:54,298 --> 00:36:56,842 నేను తిరిగి వచ్చాక, మనం మళ్లీ ఇది చేయాలి. 384 00:37:44,723 --> 00:37:47,100 మూడు చుక్కల సోప్ కన్నా ఎక్కువ వాడే అనుమతి లేదు. 385 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 నేను ఎక్కువసార్లు, నా భావప్రాప్తిని నటిస్తాను. 386 00:37:51,313 --> 00:37:54,358 కొన్నిసార్లు పిల్లి మీసాలు పీకేయాలని కోరికగా ఉంటుంది. 387 00:37:57,069 --> 00:38:01,198 నాకు భయంకరమైన సైకో తరహా కలలు వస్తున్నాయి. 388 00:38:03,700 --> 00:38:05,702 కిస్మిస్ చూడటానికి నాకు నచ్చవు. 389 00:38:07,037 --> 00:38:11,750 నా తండ్రిని నేను ఇంతవరకూ చూడలేదు. ఆయన… ఆయన నా చిన్నప్పుడే మమ్మల్ని వదిలి వెళ్లిపోయాడు. 390 00:38:11,834 --> 00:38:14,419 అతను మంచి డాన్సర్ అని మా అన్నయ్య ద్వారా విన్నాను. 391 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 మా నాన్న గొప్ప వ్యక్తి. 392 00:38:17,881 --> 00:38:20,259 మా అమ్మ రాక్షసి. తనే నన్ను గూఢచర్యానికి ప్రేరేపించింది. 393 00:38:22,219 --> 00:38:24,763 నా డబ్బున్న భర్త నన్ను ద్వేషిస్తాడు. 394 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 అతనికి నా మీద చాలా కోపం ఉంది, 395 00:38:27,099 --> 00:38:29,560 అందుకే అతను నన్ను ఇక్కడే చనిపోయేలా వదిలిపెట్టేశాడు. 396 00:38:30,936 --> 00:38:32,479 అది పిచ్చితనం. 397 00:38:33,814 --> 00:38:36,316 నేను బయటకు వెళ్లాక, వాళ్లకి ఫోన్ చేసి నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావని చెబుతాను. 398 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 అతను వెంటనే ఇక్కడికి వస్తాడు. 399 00:38:40,320 --> 00:38:41,572 నాకు దేవుడి మాటలు ఇంక వినిపించడం లేదు. 400 00:38:41,655 --> 00:38:43,949 ఆయన మాటలు ఎలా ఉంటాయో గుర్తు చేసుకోవాలని ప్రయత్నిస్తునే ఉంటాను. 401 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 దేవుడి మాటలు దేవదూత రెక్కల చప్పుడులా ఉంటాయి. నా భర్త నన్ను ద్వేషిస్తాడు. 402 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 అతను నన్ను ఇక్కడ వదిలేస్తాడు ఎందుకంటే… 403 00:38:52,249 --> 00:38:53,333 నేను అతనికి అబద్ధం చెప్పాను. 404 00:38:55,252 --> 00:38:58,630 నీలాంటి అందగత్తెని నీ భర్త అలా వదిలేస్తాడని నేను అనుకోను. 405 00:38:58,714 --> 00:39:01,091 నువ్వు అందంగా ఉంటావు. అందుకే అతను నిన్ను పెళ్లాడి ఉంటాడు కదా? 406 00:39:03,427 --> 00:39:08,015 లేదు. తను తన తండ్రి లాంటి వాడిని కాదని రుజువు చేయడానికి నన్ను పెళ్లాడాడు. 407 00:39:08,098 --> 00:39:10,392 -కానీ నేను మాట్లాడకూడదు… -నిన్ను భద్రంగా చూశాడు. నిన్ను భద్రంగా చూశాడు. 408 00:39:10,475 --> 00:39:12,060 కానీ నన్ను చులకనగా చూశాడు… 409 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 రహస్యంగా. 410 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 నేను నిజాయితీగా చెప్పాలంటే… 411 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 నేను అతడిని ఎప్పుడూ ప్రేమించలేదు. 412 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 సరే. నేను అది నమ్మను. 413 00:39:36,960 --> 00:39:38,462 నాకు ఇంక ఈ ఆట ఆడాలని లేదు. 414 00:39:39,838 --> 00:39:44,218 ఓహ్, లేదు, లేదు. నా ఆట ఇంకా పూర్తి కాలేదు. నా ఆట ఇంకా పూర్తి కాలేదు. 415 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 నిన్ను ప్రేమించిన వ్యక్తి నీకు అబద్ధం చెప్పాడంటే అది నమ్మడానికి నువ్వు సమ్మతించవు. 416 00:39:50,182 --> 00:39:51,600 అది తెలుసుకోవడం పెద్ద షాక్ లాంటిది, 417 00:39:51,683 --> 00:39:54,478 అందువల్ల నీ బాధలన్నీ ఏమార్చుకోవడానికి 418 00:39:54,561 --> 00:39:56,230 నీ పెళ్లి ఒక రకమైన మోసం అనే కారణంతో సర్ది చెప్పుకుంటావు. 419 00:39:56,313 --> 00:39:57,231 కానీ నువ్వు అతడిని ప్రేమించావు. 420 00:39:57,314 --> 00:40:00,359 లేదు, నేను అతడిని ప్రేమించలేదని ఇప్పుడే చెప్పాను. నేను ఇప్పుడే ఆ మాట చెప్పాను. 421 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 నీకు నువ్వు అబద్ధాలు చెప్పుకుంటున్నావు. 422 00:40:02,236 --> 00:40:04,780 నా గురించి మర్చిపో, కానీ ఆంబర్ కి ఆంబరే ఎందుకు అబద్ధాలు చెప్పుకుంటోంది? 423 00:40:04,863 --> 00:40:09,618 లేదు. మానసికంగా ఆరోగ్యంగా లేని వ్యక్తి నుంచి నేను మానసిక చికిత్స తీసుకోను. 424 00:40:12,829 --> 00:40:14,373 నేను పిచ్చిదాన్ని అయితే? ఏంటి? 425 00:40:16,500 --> 00:40:18,836 ఇప్పటికీ నీకన్నా నేనే తెలివైన దాన్ని, ఆంబర్. 426 00:40:19,711 --> 00:40:24,299 వ్యక్తిత్వ విశ్లేషణలో నేను బి.ఎన్.డి. లో శిక్షణ కూడా తీసుకున్నాను. 427 00:40:25,634 --> 00:40:28,303 మొక్కలు గురించి అధ్యయనం చేయడం కన్నా అది చాలా కష్టమైనది. 428 00:40:58,125 --> 00:41:00,460 నిన్ను చూశాను, నా ఫ్రెండ్. నిన్ను చూశాను. 429 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 హేయ్. నువ్వు బాగా నిద్రపోయావా? 430 00:41:10,262 --> 00:41:11,471 లేదు. 431 00:41:12,181 --> 00:41:13,891 జీవితం బాగుంది. ఈ పని కూడా బాగుంది. 432 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 ఇదే కొనసాగించు. 433 00:41:15,976 --> 00:41:17,686 ఆంబర్లీన్, నేను ఎక్కడికి వెళతాను? 434 00:41:25,944 --> 00:41:30,157 పారిపోవడానికి నీ దగ్గర ఒక ప్లాన్ ఉందని చెప్పావు. అది ఏంటి? 435 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 నేను ఏం చేయగలను? అంటే, నేను ఎక్కడికి వెళ్లగలను? 436 00:41:33,452 --> 00:41:36,246 హేయ్, వాళ్లు… వాళ్లు నీ మాటల్ని అర్థం చేసుకోలేరు. వాళ్లు ఇంగ్లీష్ మాట్లాడలేరు. 437 00:41:36,330 --> 00:41:38,999 హేయ్, ఫాబియోల, నువ్వు ఇంగ్లీష్ మాట్లాడతావా? లేదు. 438 00:41:39,082 --> 00:41:41,543 నీ సంగతి ఏంటి, మారియా? నువ్వు ఇంగ్లీష్ మాట్లాడతావా? లేదు. 439 00:41:41,627 --> 00:41:44,421 పెడ్రో? లేదు, లేదు, లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. వీళ్లు ఇంగ్లీష్ మాట్లాడరు. 440 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 నువ్వు తప్పించుకోవచ్చు, కానీ అందుకు నువ్వు ఒక మనిషిని చంపాలి. 441 00:41:48,425 --> 00:41:51,178 కానీ నాకు స్పష్టమైంది ఏమిటంటే, ఆంబర్, నువ్వు హంతకురాలివి కావు. 442 00:41:52,846 --> 00:41:55,057 నిజం చెప్పాలంటే, అదే కీలకమైన సమస్య. 443 00:41:55,140 --> 00:41:57,809 నువ్వు కిల్లర్ వి కావు అన్నదే నాకు ఆందోళన కలిగిస్తుంది. 444 00:42:01,355 --> 00:42:05,234 హేయ్.హేయ్. నాకు చెప్పు. 445 00:42:07,819 --> 00:42:11,740 హెలికాప్టర్ ప్యాడ్ వెనుక, ఆ గార్డులు ఒక ఏటివిని ఉంచుతారు. 446 00:42:12,533 --> 00:42:16,078 దాన్ని వాళ్లు అడవిలోకి తీసుకెళుతుంటారు, కానీ… కానీ గస్తీ కోసం కాదు, 447 00:42:16,161 --> 00:42:18,956 రాసక్రీడలు ఆడటానికి ఆ వాహనాన్ని వాడుతుంటారు. 448 00:42:19,039 --> 00:42:23,752 కాబట్టి నువ్వు… నువ్వు ఆ ఏటివిని తీసుకుని జలపాతం వరకూ ఆ దారిలో వెళ్లాలి. 449 00:42:23,836 --> 00:42:28,257 ఇంక అక్కడి నుండి, నదికి చేరుకుంటే అది అమెజాన్ నదికి దారి తీస్తుంది. 450 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 ఆ ప్రవాహాన్ని అనుసరిస్తూ వెళితే నీకు నాగరికత కనిపిస్తుంది. 451 00:42:31,802 --> 00:42:32,803 నీకు అర్థమైందా? 452 00:42:33,470 --> 00:42:34,763 అవును. అవును. 453 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 నువ్వు కనీసం ఒక గార్డుని కూడా చంపలేవు. మనం అసలు ఇదంతా ఎందుకు మాట్లాడుకుంటున్నాం? 454 00:42:39,518 --> 00:42:41,019 ఓహ్, నువ్వు ఆశ్చర్యపోతావు. 455 00:42:41,103 --> 00:42:43,438 నేను అలా జరుగుతుంది అనుకోను. అందుకే నువ్వంటే నాకు ఇష్టం. 456 00:42:44,189 --> 00:42:47,734 నువ్వు అమాయకురాలివి కానే కాదు, అలాగే నువ్వు అంత చెడ్డదానివి కూడా కాదు. 457 00:42:48,360 --> 00:42:54,241 కానీ నువ్వు ఒక అయోమయంలో ఉంటావు. కానీ నాకు ఫర్వాలేదు. అది నాకు నచ్చుతుంది. 458 00:43:36,783 --> 00:43:40,162 హిల్దీ, హిల్దీ. హిల్దీ. 459 00:43:41,914 --> 00:43:46,502 హిల్దీ, వెళదాం పద. వెళదాం పద. ఆ రంధ్రం సిద్ధం అయింది. 460 00:43:46,585 --> 00:43:48,337 పద. పద. 461 00:43:49,796 --> 00:43:52,674 ఓహ్, లేదు, ఆంబర్లీన్. నేను రాలేను. 462 00:43:54,134 --> 00:43:55,719 నేను రాలేను. 463 00:43:55,802 --> 00:43:59,097 ఏంటి? లేదు. పద. 464 00:43:59,806 --> 00:44:02,309 పద. పద. వెళదాం పద. 465 00:44:21,078 --> 00:44:22,496 నా ప్రాణస్నేహితురాలివి. 466 00:44:36,176 --> 00:44:37,553 నేను ఎలాగైనా సాధిస్తాను. 467 00:44:58,073 --> 00:44:59,074 ఓహ్, దేవుడా. 468 00:51:05,941 --> 00:51:07,651 ఆమె ఈ దారిలో వెళ్లింది! 469 00:55:36,920 --> 00:55:37,754 చెత్త. 470 00:55:49,975 --> 00:55:52,019 సరే. సరే. 471 00:57:47,259 --> 00:57:51,597 మనం చాలా క్లిష్ట పరిస్థితిలో ఉన్నాం. 472 00:57:52,598 --> 00:57:54,725 మనం అంతా ఇక్కడ ఒక కుటుంబం. 473 00:57:54,808 --> 00:57:58,520 అన్నలు, చెల్లెళ్లు, స్నేహితులు, తండ్రులు, తల్లులు. 474 00:58:00,355 --> 00:58:01,857 ఇంకా ఈ మహిళలకు 475 00:58:01,940 --> 00:58:05,110 అందరితో సమానమైన సదుపాయాలు ఇచ్చాము. 476 00:58:09,239 --> 00:58:13,744 ఆ ఏటివి దగ్గర ఉన్న వ్యక్తి, అతడిని నువ్వు చంపలేదు. 477 00:58:19,958 --> 00:58:21,502 ఆంబర్లీన్, నువ్వు బాగానే ఉంటావు. 478 00:58:23,587 --> 00:58:25,756 కానీ వాళ్లు ఏం చేశారు? హా? 479 00:58:25,839 --> 00:58:27,674 వాళ్లు దాన్ని అవకాశంగా తీసుకున్నారు. 480 00:58:28,592 --> 00:58:33,764 మన మనుషులు చాలా ప్రమాదకరమైన పరిస్థితిలో పడ్డారు. 481 00:58:35,557 --> 00:58:38,101 ఆమెని వెతకడానికి తమ ప్రాణాలు పణంగా పెట్టారు. 482 00:58:46,318 --> 00:58:48,195 ఇది క్లిష్టమైన పరిస్థితి. 483 00:59:02,835 --> 00:59:05,170 నేను ఏం చేయాలి అనుకుంటున్నావో నాకు తెలియదు, ఆంబర్. 484 00:59:05,254 --> 00:59:11,510 నా దగ్గర నాలుగు వందల మంది నా కోసం పని చేస్తున్నారు, అందుకని నేను కొంత క్రమశిక్షణ పాటించాలి, కాబట్టి… 485 00:59:13,637 --> 00:59:15,347 ఎవరో ఒకర్ని శిక్షించాలి. 486 00:59:21,645 --> 00:59:22,855 సరే. 487 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 నువ్వు చెప్పు, ఆంబర్. 488 00:59:38,829 --> 00:59:40,581 నన్ను షూట్ చేయి, దయచేసి. నన్ను షూట్ చేయి. 489 00:59:41,540 --> 00:59:46,044 ఆ పని చేసింది నేను. నన్ను షూట్ చేయి. 490 01:00:18,410 --> 01:00:21,830 రెండవ భాగం సమాప్తం 491 01:00:29,713 --> 01:00:31,465 ఓమ్రీ గివన్ తీసిన "వెన్ హీరోస్ ఫ్లై" సిరీస్ ఆధారంగా 492 01:00:31,548 --> 01:00:33,133 అమీర్ గుట్ఫ్రెండ్ రచన "వెన్ హీరోస్ ఫ్లై" స్ఫూర్తితో 493 01:00:33,217 --> 01:00:36,720 మార్క్ బోల్ సృజన 494 01:01:34,862 --> 01:01:36,864 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్