1 00:01:34,511 --> 00:01:35,679 (โคออร์ดินาดอรา ซิมอน โบลิวาร์) 2 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 โซฟี 3 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 ไฮโร ไงพวก 4 00:01:48,192 --> 00:01:49,443 เฮ้ มาเรีย โอเฮเนีย 5 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 หวัดดี ฮาบีเอร์ เป็นไงบ้าง 6 00:01:50,652 --> 00:01:52,279 ผมเห็นสามีคุณอยู่กับผู้หญิงอื่น 7 00:01:52,362 --> 00:01:53,405 ระวังนะ 8 00:01:53,488 --> 00:01:55,032 ฮาบีเอร์ สบายดีนะ 9 00:01:55,699 --> 00:01:56,617 ดูสิว่าฉันเอาอะไรมาให้ 10 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 ไหนดูซิ เอาอะไรมาเหรอ 11 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 ดูของเด็ดนี่สิ 12 00:02:01,371 --> 00:02:03,165 ปลานั่นดูดีเชียวนะ 13 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 ทานให้อร่อยนะครับ 14 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 มีแต่เนื้อน่ากินทั้งนั้น แต่ฉันกินเจอยู่ 15 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 หยุดแซวได้แล้วสาวๆ 16 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 ได้ดูแลเธอรึเปล่า 17 00:04:18,841 --> 00:04:19,760 สภาพเธอดูไม่ได้เลย 18 00:04:28,644 --> 00:04:29,811 ไม่เป็นไร 19 00:04:31,855 --> 00:04:32,940 ขอโทษที 20 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 ผมกะจะอยู่ที่นี่ตั้งแต่ตอนคุณมาถึงครั้งแรก 21 00:04:35,400 --> 00:04:36,735 ผมมาให้เร็วที่สุดแล้ว 22 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 นี่เรียกว่าปลาพายารา 23 00:04:46,036 --> 00:04:48,497 น่าเกลียด แต่อร่อยมาก 24 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 และคนท้องถิ่นรู้วิธีเอาไปปรุงอาหาร 25 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 ยังไงก็เถอะ 26 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 ผมชื่อทอมมี่ 27 00:04:56,129 --> 00:05:00,133 แน่นอนว่าผมเป็นคนเวเนซุเอลา แต่ผมเรียนที่สหรัฐฯ จอร์จทาวน์ 28 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 คุณรู้ไหมว่า… 29 00:05:05,973 --> 00:05:08,058 คุณรู้ไหมว่าสามีฉันยังมีชีวิตอยู่รึเปล่า 30 00:05:10,060 --> 00:05:14,147 เป็นคำถามที่ดี และเชิญถามผมได้ทุกอย่างที่คุณต้องการเลย 31 00:05:15,899 --> 00:05:16,900 โอเคนะ 32 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 แต่เรื่องนั้นผมไม่รู้ 33 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 คุณควรกินอะไรบ้าง นี่เป็นคำแนะนำดีๆ 34 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 ฉันต้องอยู่ที่นี่นานแค่ไหน 35 00:05:36,211 --> 00:05:37,212 ผมไม่รู้ 36 00:05:37,296 --> 00:05:38,380 คนละหน่วยงานกัน 37 00:05:39,590 --> 00:05:43,760 โทษที ผมเป็นแค่ข้าราชการที่รู้ข้อมูลได้จำกัด 38 00:05:43,844 --> 00:05:44,928 ไม่ใช่งานที่หรูหราอะไรนัก 39 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 แต่คุณนี่สิ 40 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 หนึ่งในนายจ้างของคุณคือซีไอเอ 41 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 - ไม่ใช่ - ไม่เหรอ 42 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 แฟ้มนี้คือข้อมูลผิดพลาดงั้นเหรอ 43 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 ถ้ามันเขียนแบบนั้นละก็ใช่ 44 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 ก็นะ ผมเปลี่ยนข้อมูลในแฟ้มไม่ได้ แต่ว่า… 45 00:06:07,367 --> 00:06:10,954 ผมเขียนแฟ้มใหม่แล้วเอาไปไว้ข้างบนสุด ให้มันกลายเป็นแฟ้มปัจจุบันได้ 46 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 เล่าเรื่องคุณให้ผมฟังทีสิ 47 00:06:19,880 --> 00:06:21,548 ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ 48 00:06:22,216 --> 00:06:23,133 ผ่านการประเมิน 49 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 คุณหาข้อมูลทางออนไลน์ได้ 50 00:06:27,179 --> 00:06:32,059 และฉันถูกจับตัวมาระหว่างรวบรวมตัวอย่างพืช เพื่อศึกษาเรื่องยาแผนโบราณ 51 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 ฉันวิจัยเรื่องการติดสารเสพติด 52 00:06:35,521 --> 00:06:40,025 และมีการเข้าใจผิดกันยกใหญ่ เรื่องที่ฉันมีเครื่องติดตามจีพีเอส 53 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 อยู่ในกระเป๋า 54 00:06:41,360 --> 00:06:44,655 ไม่ใช่เครื่องติดตามจีพีเอสธรรมดา แต่เป็นของกองทัพ 55 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 ใช่ 56 00:06:46,740 --> 00:06:50,077 สามีฉันอยู่ในกองทัพ พี่ชายฉันก็เช่นกัน 57 00:06:52,120 --> 00:06:55,499 คุณควรได้เห็นบ้านเรา อย่างกับคลังแสงไม่มีผิด 58 00:06:57,084 --> 00:06:58,919 รู้ไหม แอมเบอร์ บอกตามตรงนะ 59 00:06:59,002 --> 00:07:02,589 มันเป็นเรื่องใหญ่ ที่มีการใช้ฮาร์ดแวร์เพื่อช่วยใครสักคน 60 00:07:02,673 --> 00:07:07,344 อย่าถือโทษโกรธกันนะ แต่ใครสักคนที่เป็นแค่นักวิทยาศาสตร์ 61 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 ไม่นี่ 62 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 คุณเข้าใจผิดแล้ว 63 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 งั้นก็อธิบายที 64 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 พี่ชายฉันเป็นเหมือนตำนานในกองกำลังพิเศษ 65 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 สามีฉันก็มีอิทธิพลมากโคตรๆ 66 00:07:18,105 --> 00:07:21,316 พวกเขาเลยมีวิธีการและทรัพยากร ในการให้ความช่วยเหลือ 67 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 มันไม่ใช่เรื่องเลวร้ายอะไร 68 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 มันแย่เหรอที่พวกเขารักฉัน 69 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 เปล่า 70 00:07:28,240 --> 00:07:32,911 เปล่า แต่อีกมุมมองนึงคือสมาชิกครอบครัวคุณ 71 00:07:32,995 --> 00:07:36,748 ที่ได้รับอนุญาตในการรักษาความปลอดภัยระดับสูง ทำให้คุณเป็นคนที่น่าเชื่อถือมาก 72 00:07:37,499 --> 00:07:43,255 ครอบครัวคุณน่ะรักคุณ แน่นอน แต่ซีไอเอก็รักคุณได้เหมือนกัน ถูกไหม 73 00:07:48,927 --> 00:07:52,264 ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ ผมมีเพื่อนที่แลงลีย์สมัยเรียนมหาลัย 74 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 ผมรู้ว่าเขาทำกันยังไง 75 00:07:56,894 --> 00:07:58,103 ผมเคยเป็นนักเขียน 76 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 ฝีมือใช้ได้เลยล่ะ 77 00:08:00,564 --> 00:08:02,149 แล้วก็ทำงานรักษาความมั่นคงแห่งชาติ 78 00:08:02,232 --> 00:08:04,318 มีอยู่พักนึงที่ผมทำควบทั้งสองงาน 79 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 วันธรรมดาเขียนนิยาย สุดสัปดาห์ก็รวบรวมข่าวกรอง 80 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 เหมือนคุณเลย มีชีวิตสองแบบ 81 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 ผมจึงรู้สึกว่าผมเข้าใจคุณ 82 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 จะพูดอะไรกันแน่ 83 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 เอาตรงๆ ไหม 84 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 คุณคงตายอยู่ที่นี่แหละ 85 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 ผมก็แค่ทำตามขั้นตอน 86 00:08:31,720 --> 00:08:34,932 และตอนนี้เราทั้งคู่ก็อยู่ที่นี่ ในสถานการณ์นี้ 87 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 และผมอยากมีความสัมพันธ์ที่ดีกับคุณ 88 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 ฉันก็เช่นกัน 89 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 ดีเลย เยี่ยม 90 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 ขอบคุณ 91 00:08:44,441 --> 00:08:46,652 ไม่มีเหตุผลที่เราจะเป็นเพื่อนกันไม่ได้ 92 00:08:51,448 --> 00:08:55,285 อีกสองสามสัปดาห์ ผมจะกลับมารับคำแถลงการณ์ของคุณ 93 00:08:55,369 --> 00:08:58,580 เฮ้ โทมัส ฉันมีเรื่องสำคัญอีกเรื่องนึงจะบอกคุณ โอเคนะ 94 00:09:01,458 --> 00:09:02,626 อะไรเหรอ 95 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 ไปตายซะ 96 00:09:11,593 --> 00:09:14,179 ชอบเลยแบบนี้ จริงๆ นะ 97 00:09:14,263 --> 00:09:16,306 รู้ไหม คนปกติคงกลัวหัวหดไปแล้ว 98 00:09:16,390 --> 00:09:20,811 พวกเขาคงเลียแข้งเลียขาผม แต่คุณนี่นิ่งเกิน 99 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 คุณคงผ่านการฝึกมาเป็นอย่างดีสินะ 100 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 วัยเด็กของฉันต่างหาก 101 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 ตอนฉันยังเด็ก มีไอ้หื่นกามชอบข่มขืนคนนึง 102 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 มันเป็นแฟนของแม่ฉัน 103 00:09:32,865 --> 00:09:37,744 และพี่ชายฉัน ที่น่าจะเป็นคนฆ่าคุณ… 104 00:09:38,537 --> 00:09:43,792 อือ ยังไงก็เถอะ เขายิงหมอนั่น ตอนเขาอายุแค่แปดขวบ 105 00:09:46,420 --> 00:09:48,672 ระยะประชิด ด้วยปืนไรเฟิลล่าสัตว์ 106 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 ต่อหน้าต่อตาฉัน 107 00:09:50,465 --> 00:09:54,052 และฉันคิดว่าเหตุการณ์นั้น สอนให้ฉันเข้าใจความกลัว 108 00:09:54,136 --> 00:09:58,098 ฉันถึงมีภูมิคุ้มกันต่อไอ้พวกซาดิสต์ไง 109 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 เหมือนเธอยังอยู่กับฉันอยู่เลย 110 00:10:07,649 --> 00:10:09,818 ไม่อยากเชื่อจริงๆ 111 00:10:09,902 --> 00:10:14,489 แค่วินาทีเดียว ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 112 00:10:16,325 --> 00:10:19,828 เธอควรได้อยู่กับเราที่นี่ 113 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 ฉันทำให้เธอผิดหวัง ฉันไม่ได้ดูแลเธอให้ดี 114 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 เกิดอะไรขึ้น มานูเอล 115 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 - เฮ้ - เฮ้ 116 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 - พร้อมไปรึยัง - ครับหัวหน้า 117 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 - ขอเวลาแป๊บนึง เดี๋ยวผมตามไป - โอเค 118 00:10:46,313 --> 00:10:47,523 หวัดดี 119 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 ทำไมกลับไวจังล่ะคะ 120 00:10:51,818 --> 00:10:55,948 ต้องไปการากัส เพื่อรายงานเรื่องการทำงานที่ไปได้สวยที่นี่ 121 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 โดยเฉพาะงานของคุณ 122 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 ฟังนะ 123 00:11:03,622 --> 00:11:06,583 ผมอยากให้คุณรู้ไว้ ว่าเราทุกคนเสียใจเรื่องฟามีจริงๆ 124 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 - ขอบคุณค่ะ - แล้วไงต่อ 125 00:11:12,714 --> 00:11:13,966 จะกลับไหม 126 00:11:14,049 --> 00:11:14,967 ปล่อยไปสักพัก 127 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 อยู่เฉยๆ ผ่อนคลายบ้าง 128 00:11:17,344 --> 00:11:20,514 ดื่ม กิน คุณสมควรได้พักบ้าง และปลามันก็… 129 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 โอเค 130 00:11:22,891 --> 00:11:23,976 อยากไปโคลอมเบียไหม 131 00:11:27,104 --> 00:11:29,022 ไม่ค่ะ ที่นั่นไม่มีอะไรให้ฉัน 132 00:11:29,648 --> 00:11:31,859 งั้นก็ตามนั้น 133 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 ใช้เวลาได้ตามที่ต้องการเลย โอเคนะ 134 00:11:35,112 --> 00:11:36,280 เฮ้ 135 00:11:36,363 --> 00:11:37,531 - นะ - โอเค 136 00:11:37,614 --> 00:11:38,949 ดีมาก 137 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 ดูแลตัวเองด้วย 138 00:11:53,630 --> 00:11:55,174 เอาคนอเมริกันใส่ไว้ในโปรแกรมซะ 139 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 - ได้ครับ - จับตาดูเธอให้ดี 140 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 ผมจัดการให้ครับลูกพี่ 141 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 ดีมาก ดูแลตัวเองนะ 142 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 ที่ริมอ่าว 143 00:13:32,521 --> 00:13:34,648 มีแตงโมปลูกไว้ 144 00:13:34,731 --> 00:13:37,276 กลับบ้านได้ไง 145 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 ฉันไม่กล้าไป 146 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 เพราะหากฉันกลับ 147 00:13:41,822 --> 00:13:43,490 แม่จะบอกว่า 148 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 "เจ้าเคยเห็นหมีในป่า หวีขนของมัน"… 149 00:14:48,096 --> 00:14:50,098 สภาพดูไม่ได้เลย 150 00:14:51,517 --> 00:14:53,685 หัดแต่งตัวให้มันดีกว่านี้หน่อย 151 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 ฉันกินปลาเน่ามาน่ะ 152 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 แต่ฉันพร้อมสรุปให้ฟังแล้ว 153 00:14:58,315 --> 00:14:59,525 งั้นก็ว่ามา 154 00:15:00,067 --> 00:15:01,276 เธอเจ๋งมาก 155 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 ฉันคิดว่าจะทำวิดีโอกับเธอ 156 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 มอบความรักให้ฐานแฟนๆ หน่อย 157 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 ความรักให้ฐานแฟนๆ เหรอ 158 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 พูดบ้าอะไรของนายวะ 159 00:15:11,495 --> 00:15:12,454 จะทำยูทูบอีกเหรอ 160 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 ลองนึกภาพดูนะ 161 00:15:15,040 --> 00:15:17,751 "หญิงสาวที่พวกเขาพากลับบ้านไม่ได้" 162 00:15:17,835 --> 00:15:21,338 เพอร์เฟ็กต์เลย เพราะครอบครัวเธออยู่ในกองทัพ 163 00:15:21,421 --> 00:15:25,092 ถ้าฉันทำให้เธอปฏิเสธสายเลือดตัวเองได้ล่ะ 164 00:15:25,175 --> 00:15:27,928 ว้าว แม่งต้องเป็นไวรัลแน่ๆ 165 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 แม่งเหอะ 166 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 มันชัดไปหน่อยนะ ว่าไหม 167 00:15:32,266 --> 00:15:34,142 ชัดสิดี ถูกไหมล่ะ 168 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 ทำให้มันชัดเจน 169 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 อะไรล่ะที่ชัดเจน 170 00:15:38,981 --> 00:15:39,940 ช่างหัวยูทูบแม่งสิ 171 00:15:40,023 --> 00:15:44,236 ฉันให้นายไปสืบดูว่าเธอมีบทบาทอะไรในเรื่องนี้ 172 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 ไม่มี 173 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 เธออาจจะทำสัญญาช่วงก็ได้ ฉันไม่รู้ 174 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 นายมันเสียสติไปแล้ว 175 00:15:55,080 --> 00:15:58,333 นายมีแต่เรื่องตอแหล หรือไม่ก็ฉันไม่รู้ว่านายเป็นบ้าอะไร 176 00:15:58,417 --> 00:16:03,088 อยู่ๆ ก็พูดเรื่องวิดีโอยูทูบงี่เง่าอะไรนั่น 177 00:16:04,423 --> 00:16:07,926 บ้าเอ๊ย ฉันจะทำงานได้ไงถ้านายไม่ไว้ใจฉัน 178 00:16:08,010 --> 00:16:10,971 นายอยากให้ฉันไว้ใจนายเหรอ งั้นก็หัดมีความรับผิดชอบสิวะ 179 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 - ว่ามาสิ - นายจะรับผิดชอบไหม 180 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 ไปหาคำตอบมาเดี๋ยวนี้ 181 00:16:16,185 --> 00:16:18,854 เธอมีบทบาทอะไรในเรื่องทั้งหมดนี้บ้าง 182 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 หาคำตอบมา ไม่งั้นฉันเอานายเละแน่ 183 00:16:22,983 --> 00:16:24,234 โอเค 184 00:16:24,318 --> 00:16:25,360 โอเคอะไรล่ะ 185 00:16:25,444 --> 00:16:27,905 ลุกไปทำงานสิวะ ไอ้ห่านี่ 186 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 ได้ 187 00:17:06,984 --> 00:17:09,112 ไปจากที่นี่ซะ 188 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 ฉันอยากไปจากที่นี่ 189 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 รีบออกไปดีกว่า 190 00:17:21,916 --> 00:17:25,546 ไปจากที่นี่ 191 00:17:28,173 --> 00:17:29,258 อย่าเข้ามาในนี้นะ 192 00:17:32,803 --> 00:17:36,640 อย่าเข้ามา อย่านะ อย่าๆ 193 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 หวัดดี 194 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 ไปให้พ้น 195 00:17:48,026 --> 00:17:50,779 ไปให้พ้น คุณไม่ควรเข้ามาในนี้ 196 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 หวัดดี 197 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 ฉันชื่อแอมเบอร์ 198 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 นี่ห้องฉัน 199 00:18:15,929 --> 00:18:17,264 ช่วยออกไปทีได้ไหม 200 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 โอเค 201 00:18:30,110 --> 00:18:31,320 วันนี้วันอะไร 202 00:18:31,403 --> 00:18:32,404 ไม่รู้ 203 00:18:33,655 --> 00:18:35,866 - นี่พยายามจะทำให้ฉันงงเหรอ - เปล่าเลย 204 00:18:36,950 --> 00:18:38,535 ฉันไม่รู้ว่าคุณอยู่ในนี้ 205 00:18:39,411 --> 00:18:40,579 ประตูมันไม่ได้ล็อก 206 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 - วันนี้วันอะไร - ฉันไม่รู้ 207 00:18:44,416 --> 00:18:46,376 ถ้างั้นฉันไม่คุยกับคุณนะ 208 00:19:02,559 --> 00:19:03,393 คุณเป็นคนเยอรมันเหรอ 209 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 210 00:19:16,782 --> 00:19:17,950 นั่นแปรงสีฟันเหรอ 211 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 ห้ามเอาไปนะ 212 00:19:31,964 --> 00:19:33,507 - เพลงมันดังไป - ไม่มีเพลงซะหน่อย 213 00:19:33,590 --> 00:19:35,551 - เพลงดังมาก ดังเกินไปแล้ว - ไม่มีเพลง 214 00:19:35,634 --> 00:19:37,094 - เฮ้ เฮ้ๆ - หยุดนะ 215 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 ฟังก่อน 216 00:19:40,597 --> 00:19:43,809 พวกมันปิดเพลงแล้ว มันจบแล้ว 217 00:19:49,815 --> 00:19:50,816 มัน… 218 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 มันไม่มีเพลงหรอก 219 00:19:56,655 --> 00:19:58,574 ฉัน… ตอนนี้ฉันเลยรู้แล้วว่าคุณโกหก 220 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 ขอบคุณมาก 221 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 ขี้โกหก 222 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 ฉันอยากรู้ว่าชุดข้อมูลขนาดยักษ์ 223 00:21:09,811 --> 00:21:12,272 ถึง 500 ชิ้นถูกถ่ายโอนภายในสี่สัปดาห์ได้ยังไง 224 00:21:12,356 --> 00:21:15,692 ฉันไม่รู้ ฉันไม่… 225 00:21:51,937 --> 00:21:54,690 แอมเบอร์ ไม่ได้นะ ทำอะไรอยู่ แอมเบอร์ 226 00:21:55,691 --> 00:21:58,026 ไม่ๆ คุณทำอะไรน่ะ 227 00:21:58,110 --> 00:22:01,780 แบบนี้มันไม่ถูกต้อง ไม่ใช่แบบนี้ คุณใช้กล้ามเนื้อแฮมสตริง 228 00:22:01,864 --> 00:22:04,616 ฉันทำแบบนี้ ส่วนคุณทำแบบนี้ 229 00:22:07,953 --> 00:22:11,164 คุณมีปัญหาอะไร ทำไมคุณไม่คุยกับฉันเลย 230 00:22:12,165 --> 00:22:14,376 ฉันลองแล้ว มันยาก 231 00:22:16,879 --> 00:22:20,090 ไม่จริง ไม่เชิงซะหน่อย คุณไม่ได้คุยกับฉันเลย 232 00:22:20,883 --> 00:22:22,676 ไม่ใช่จากใจ 233 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 เฮ้ 234 00:22:29,016 --> 00:22:32,352 คุณเคยถูกวินิจฉัยว่าเป็นโรคจิตเภทไหม 235 00:22:33,729 --> 00:22:37,691 คุณจินตนาการถึงสิ่งที่ไม่มีจริง อย่างเพลง เสียงเพลงอะไรนั่น 236 00:22:37,774 --> 00:22:40,694 ประสาทหลอนคืออาการอย่างนึงของโรคจิตเภท 237 00:22:46,909 --> 00:22:49,369 ถ้าฉันบ้าจริงๆ ฉันก็ไม่ควรบอกคุณว่าฉันกำลังจะไปจากที่นี่ 238 00:22:49,453 --> 00:22:51,455 ฉันจะไปในเดือนพฤศจิกายน ตัดสินมาแล้ว 239 00:22:54,374 --> 00:22:55,709 และถ้าคุณต้องการ 240 00:22:55,792 --> 00:22:58,587 ฉันโทรบอกครอบครัวคุณได้นะ บอกพวกเขาว่าคุณอยู่ที่นี่ 241 00:23:03,300 --> 00:23:05,677 คุณโชคดีมากที่มีฉัน 242 00:23:05,761 --> 00:23:07,387 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 243 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 ได้สิ 244 00:23:09,806 --> 00:23:14,853 ทำไมคุณถึงไปไหนมาไหนคนเดียว ตามใจชอบได้แบบนี้ 245 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 พวกเขาให้ไปได้ทุกที่ 246 00:23:18,190 --> 00:23:19,983 - ฝีมือฉันเอง - ยังไง 247 00:23:20,692 --> 00:23:22,027 พวกเขาชอบแรงงานฟรีๆ 248 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 ถ้าฉันได้อยู่คนเดียวสักห้านาทีละก็… 249 00:23:27,991 --> 00:23:29,368 ฉันจะว่ายข้ามไป 250 00:23:30,827 --> 00:23:34,164 คุณหนีไปจากที่นี่ไม่ได้หรอก ไม่มีวัน 251 00:23:38,418 --> 00:23:43,298 อยากรู้เคล็ดลับไหม อย่ากินซุป มันถูกวางยาไว้ 252 00:23:44,967 --> 00:23:45,884 ซุปเหรอ 253 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 ใช่ 254 00:25:25,984 --> 00:25:29,112 คุณมีครอบครัวไหม 255 00:25:29,196 --> 00:25:30,531 มีสิ 256 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 เจอตัวแอมเบอร์แล้ว 257 00:25:47,339 --> 00:25:48,924 อเล็กซ์ 258 00:26:01,687 --> 00:26:03,856 แค่อยากมาขอบคุณ 259 00:26:04,439 --> 00:26:07,901 คุณรับนี่ไว้ได้ไหม ของขวัญน่ะ 260 00:26:16,285 --> 00:26:17,619 ลาก่อนสาวๆ 261 00:26:44,563 --> 00:26:45,689 ขอบคุณ 262 00:26:46,273 --> 00:26:48,400 นั่นไม่ใช่ทางหลบหนี 263 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 รู้ทางที่ดีกว่านี้ไหมล่ะ 264 00:26:51,153 --> 00:26:55,407 รู้ แต่ฉันบอกไม่ได้ ไม่งั้นพวกมันจะฆ่าฉันทันที 265 00:26:55,490 --> 00:26:58,911 - คุณไม่อยากออกไปเหรอ - ฉันกำลังจะได้ออกไป 266 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 - ไม่จริงเลย - จริงสิ 267 00:27:00,495 --> 00:27:02,122 - จริง - ทางเดียวคือออกไปกับฉัน 268 00:27:02,664 --> 00:27:03,665 ไปกับฉัน 269 00:27:17,429 --> 00:27:18,430 ดูสิ 270 00:27:21,642 --> 00:27:22,768 โอเค 271 00:27:41,286 --> 00:27:44,790 ระวังด้วย ระวัง 272 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 ไหนคุณบอกว่ามันมียาพิษไง 273 00:27:53,131 --> 00:27:57,094 มีสิ ยาอันตรายด้วย ใครจะไปสน ฉันจะได้ออกจากที่นี่แล้ว 274 00:27:57,177 --> 00:27:58,178 เพลินกับมันบ้างจะเป็นไร 275 00:28:01,181 --> 00:28:02,599 ฉันขอของคุณได้ไหม 276 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 ไม่ได้ 277 00:28:06,436 --> 00:28:08,689 มันไม่มีพิษ คุณอยากได้ซุปของฉัน 278 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 เปล่านะ แอมเบอร์ อะไรกัน 279 00:28:19,283 --> 00:28:20,367 เข้าใจแล้ว 280 00:28:21,660 --> 00:28:22,661 ฉันรู้เจตนาของคุณ 281 00:28:32,045 --> 00:28:33,046 แปลว่า 282 00:28:34,256 --> 00:28:38,051 "เมื่อเห็นทอง แปลว่าเราเจอเอลโดราโดแล้ว" 283 00:28:38,135 --> 00:28:40,220 มาคุยอะไรที่เป็นเรื่องจริงหน่อยเถอะ 284 00:28:40,304 --> 00:28:43,015 นี่ก็เรื่องจริง มันอยู่รอบตัวเรา 285 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 เฮ้ 286 00:30:12,020 --> 00:30:15,899 ดีใจที่ได้เจอนะ คุณดูดีเชียว 287 00:30:16,817 --> 00:30:19,820 ฟังนะ ผมมี… ผมมีทฤษฎีใหม่ 288 00:30:20,320 --> 00:30:21,989 และผมคิดว่ามันดีทีเดียว 289 00:30:22,614 --> 00:30:25,492 หุ้นส่วนของเราจากรัสเซียและคิวบา ค้นข้อมูลการเดินทางของคุณ 290 00:30:26,076 --> 00:30:27,494 ผมขอให้พวกเขาช่วยเรื่องคุณ… 291 00:30:27,578 --> 00:30:30,080 เพราะพวกเขามีศักยภาพสูงกว่า… 292 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 ฉันชอบเดินทาง 293 00:30:31,999 --> 00:30:36,628 และพวกเขาพบว่า คุณไปที่ไคลเนอร์เทียร์การ์เทนพาร์ก 294 00:30:37,462 --> 00:30:42,801 ที่เบอร์ลิน วันที่ 25 สิงหาคม 2019 295 00:30:42,885 --> 00:30:44,011 ว่าไงนะ 296 00:30:44,094 --> 00:30:45,804 สองวันก่อนคุณไปถึงที่นั่น 297 00:30:45,888 --> 00:30:50,267 ผู้สนับสนุนการแบ่งแยกชาวเชเชน ถูกฆ่าด้วยปืนกล็อก 26 แบบเก็บเสียง 298 00:30:58,442 --> 00:30:59,943 คุณคิดว่าฉันฆ่าเขาสินะ 299 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 คุณไม่ได้ฆ่าเขาอยู่แล้ว แอมเบอร์ 300 00:31:02,946 --> 00:31:07,034 เอฟเอสบีฆ่าเขา คุณถูกส่งไปเพื่อดูลาดเลา 301 00:31:07,534 --> 00:31:11,955 - คุณนั่นเอง คนที่เข้าไปคนแรก - ฉันเป็นแค่นักท่องเที่ยว 302 00:31:12,831 --> 00:31:16,376 วันนั้นคงมีนักท่องเที่ยวสัก 10,000 คนได้ 303 00:31:16,460 --> 00:31:18,587 และนั่นคือสิ่งที่คุณทำที่ชายแดน 304 00:31:18,670 --> 00:31:22,049 คุณสอดส่องเครือข่ายเรา ประเมินความเชื่อมโยงระหว่างเรากับหมู่บ้าน 305 00:31:22,132 --> 00:31:26,261 ให้ตายสิ เหลือเชื่อเลย ทอมมี่ ทิมมี่ 306 00:31:26,345 --> 00:31:27,554 หรือโทมัสกันแน่นะ 307 00:31:30,182 --> 00:31:33,519 นี่ ฉันเป็นนักโทษของคุณ ฉันจะพูดอย่างที่คุณอยากได้ยิน 308 00:31:33,602 --> 00:31:36,647 คุณทำให้ฉันพูดอะไรก็ได้ตามที่คุณต้องการ เพราะงั้นก็เลิกอ้อมค้อมซะที 309 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 - จะถ่ายก็ถ่ายเลย - โอเคๆ 310 00:31:39,483 --> 00:31:44,363 ผมแค่ผ่อนคลายบรรยากาศหน่อย แค่ส่งข่าวให้คุณรู้ 311 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 ไหนเล่าเรื่องสถาบันกลุ่มประเทศอเมริกา… 312 00:31:48,033 --> 00:31:50,244 การลอบสังหารบ้าบออะไรนั่น 313 00:31:50,827 --> 00:31:55,457 และที่คุณวางแผนการใหม่ๆ อะไรก็ตาม ในเวเนซุเอลา 314 00:31:57,417 --> 00:32:00,546 และมองผมสิ มองผม ไม่ใช่มองกล้อง 315 00:32:05,759 --> 00:32:07,553 บอกเหตุผลที่คุณมาที่นี่ที 316 00:32:08,887 --> 00:32:10,556 ฉันชื่อแอมเบอร์ เชสโบโรห์ 317 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 ฉันเป็นนักพฤกษศาสตร์และนักเภสัชวิทยา 318 00:32:14,017 --> 00:32:16,103 และตอนนี้ฉันถูกจับเป็นนักโทษอยู่ในเวเนซุเอลา 319 00:32:16,186 --> 00:32:18,856 เพราะพวกเขาคิดว่าฉันเป็นส่วนหนึ่งของซีไอเอ 320 00:32:20,232 --> 00:32:22,150 นี่คุณล้อเล่นรึไง 321 00:32:25,195 --> 00:32:27,406 โทษที ฉันแค่ต้องพูดมันออกมาด้วย 322 00:32:28,031 --> 00:32:30,242 ตายจริง โอเค 323 00:32:31,660 --> 00:32:34,580 อธิบายเรื่องสถาบันกลุ่มประเทศอเมริกาให้ฟังทีสิ 324 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 อย่างเช่น มันคืออะไรกันแน่ และมันเกี่ยวข้องกับโคเคนไหม 325 00:32:38,166 --> 00:32:40,210 เพราะฉันอยากพูดให้ถูกต้อง 326 00:32:40,294 --> 00:32:42,004 โทษที ฉันไม่รู้นี่นา 327 00:32:42,087 --> 00:32:44,047 ฉันไม่รู้ว่าซีไอเอมาทำอะไรแถวนี้ 328 00:32:44,131 --> 00:32:47,509 แกนั่นแหละที่รู้ ไอ้เวรจอมซาดิสต์ 329 00:32:56,059 --> 00:32:59,229 แอมเบอร์ ผมพยายามช่วยคุณอยู่นะ 330 00:33:00,397 --> 00:33:02,608 นี่คือวิธีที่จะทำให้คุณกับผมอยู่รอด 331 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 โอเค อยากให้ฉันพูดอะไรก็บอกมา 332 00:33:04,526 --> 00:33:06,236 - มันไม่ได้… - จะให้พูดอะไร ขอบทหน่อย 333 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 มันไม่ได้ทำกันแบบนั้น โอเคไหม 334 00:33:17,664 --> 00:33:19,124 ฉันชื่อแอมเบอร์ เชสโบโรห์ 335 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 ลูกสาวของแม็กกี้ที่เป็นศิลปิน 336 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 น้องสาวของอเล็กซ์ที่เป็นทหารมียศ 337 00:33:27,674 --> 00:33:30,427 ภรรยาของเอริค ฮาสที่เป็นทหารมียศ 338 00:33:31,094 --> 00:33:35,891 และฉันถูกจับตัวไว้ในเวเนซุเอลา โดยที่ฉันไม่ยินยอม 339 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 เหลือเชื่อเลย 340 00:33:39,520 --> 00:33:43,232 ฉันทำให้คุณแปลกใจสินะ 341 00:33:47,611 --> 00:33:51,615 คุณมาที่ภูมิภาคนี้เพื่อทำร้ายผู้คน อย่างน้อยก็ยอมรับจุดนี้หน่อย 342 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 เพื่อลงโทษเรา จนกว่าเราจะกลายเป็นเหมือนพวกคุณ 343 00:33:55,786 --> 00:33:59,456 แต่ความจริงก็คือ ประชาธิปไตยในอเมริกาเหนือมันตายไปแล้ว 344 00:33:59,540 --> 00:34:01,083 และเราไม่อยากเดินตามรอยพวกคุณ 345 00:34:01,166 --> 00:34:04,419 เราไม่เอาอิทธิพลของคุณ 346 00:34:04,503 --> 00:34:07,756 แล้วไง คุณก็เด็กน้อยอมมือที่ทุจริตไม่ต่างกัน 347 00:34:07,840 --> 00:34:10,926 อย่าเข้าใจผิด แอมเบอร์ ผมหมายถึงคุณคนเก่า 348 00:34:11,760 --> 00:34:13,929 - ตอนนี้คุณเปลี่ยนไปแล้ว - เปล่า ฉันก็คือฉันคนเดิม 349 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 - ไม่เลย แอมเบอร์ - ใช่สิ 350 00:34:15,722 --> 00:34:17,014 แอมเบอร์ ผมเคยเห็นคุณ 351 00:34:17,099 --> 00:34:22,521 ตอนนี้คุณหาเพื่อนใหม่ที่นี่ อย่างคนในห้องแล็บโคเคน 352 00:34:24,356 --> 00:34:26,525 อเมริกาไม่ควรปฏิบัติราวกับเวเนซุเอลาเป็นศัตรู 353 00:34:26,608 --> 00:34:31,487 เหมือนที่เราปฏิบัติ ราวกับพวกเราเองเป็นศัตรูเช่นกัน 354 00:34:31,572 --> 00:34:36,577 เราทุกคนเป็นมนุษย์เหมือนกัน และเราสมควร ได้รับการปฏิบัติอย่างเท่าเทียมภายใต้พระเจ้า 355 00:34:37,369 --> 00:34:41,623 มีคลิปนึงที่เราทำได้ดี ผมต้องการแบบนั้นอีกสิบคลิป 356 00:34:41,706 --> 00:34:46,170 อเมริกาทำสิ่งที่เลวร้ายต่อเวเนซุเอลา ตลอดหลายปีที่ผ่านมา 357 00:34:46,253 --> 00:34:48,839 - ผู้นำของเราทำผิด พวกเขาสามารถ… - โอเค ดีมาก ดีเลย 358 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 - ค่ะ โอเค - คุณพูดกว้างๆ 359 00:34:51,132 --> 00:34:52,551 คุณไม่อยากพูดถึงซีไอเอ 360 00:34:54,928 --> 00:34:57,848 ไม่เป็นไร ก็ได้ แล้วไงต่อ 361 00:34:59,308 --> 00:35:02,060 เราจะทำคลิปโฆษณาชวนเชื่อกัน โอเคนะ 362 00:35:02,144 --> 00:35:04,980 คุณไม่ต้องเชื่อที่ตัวเองพูดก็ได้ มันคือการกุเรื่องขึ้นมา 363 00:35:05,564 --> 00:35:07,399 สำหรับทีวี สำหรับอินเทอร์เน็ต 364 00:35:07,482 --> 00:35:10,235 ถ้าพี่ฉันเห็นฉันออกมาโจมตีสหรัฐฯ… 365 00:35:10,319 --> 00:35:14,781 เขาต้องเข้าใจแน่ เขาไม่ใช่คนซื่อบื้อ 366 00:35:14,865 --> 00:35:17,868 เขาเสี่ยงชีวิตตัวเองเพื่อประเทศนี้ 367 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 - ถ่ายต่อกันเถอะ - ฉันแค่… 368 00:35:19,536 --> 00:35:24,249 - ฉันทำกับเขาแบบนี้ไม่ได้ - แอมเบอร์ ผมจะทำให้มันง่ายสำหรับคุณเอง 369 00:35:24,333 --> 00:35:26,627 ผมจะย้ายคุณไปอยู่คุกผู้ชาย 370 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 นี่คือครั้งสุดท้ายที่ผมจะกดปุ่มบันทึกภาพ 371 00:35:47,022 --> 00:35:49,399 ฉันชื่อแอมเบอร์ เชสโบโรห์… 372 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 และฉันอยากแถลงการณ์เกี่ยวกับอเมริกา 373 00:36:01,286 --> 00:36:03,455 คนที่ฉันรู้จัก 374 00:36:04,706 --> 00:36:08,085 คนที่ทำงานให้รัฐบาลอเมริกัน… 375 00:36:10,796 --> 00:36:14,508 เชื่อว่าพวกเขาสามารถทำให้โลก เป็นสถานที่ที่ดีกว่าเดิมได้ 376 00:36:17,678 --> 00:36:19,805 นั่นแหละอเมริกา 377 00:36:22,933 --> 00:36:28,021 แนวคิดไม่ประสาที่ควรค่าแก่การสละชีพ… 378 00:36:29,106 --> 00:36:31,859 เพราะคิดว่าเราจะทำให้โลกเป็นที่ที่ดีกว่าเดิมได้ 379 00:36:36,321 --> 00:36:39,867 แม้จะมีหลักฐานเห็นอยู่ทนโท่แล้วก็ตาม 380 00:36:51,795 --> 00:36:53,255 ผมจะออกไปสูดอากาศหน่อย 381 00:36:54,298 --> 00:36:56,842 พอผมกลับมา เราจะถ่ายกันอีกที 382 00:37:44,723 --> 00:37:47,100 ฉันได้รับอนุญาตให้ใช้สบู่ไม่เกินสามปั๊ม 383 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 ฉันแกล้งถึงจุดสุดยอดเป็นส่วนใหญ่ 384 00:37:51,313 --> 00:37:54,358 บางทีฉันก็อยากดึงหนวดแมว 385 00:37:57,069 --> 00:38:01,198 ฉันมักจะฝันแบบโรคจิตสุดๆ 386 00:38:03,700 --> 00:38:05,702 ฉันไม่ชอบหน้าตาของลูกเกด 387 00:38:07,037 --> 00:38:11,750 ฉันไม่เคยรู้จักพ่อของฉัน เขาทิ้งไปตอนฉันยังเล็ก 388 00:38:11,834 --> 00:38:14,419 และฉันรู้มาจากพี่ชายว่าพ่อเป็นคนที่เต้นเก่งมาก 389 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 พ่อฉันเป็นคนที่วิเศษมาก 390 00:38:17,881 --> 00:38:20,259 แม่ฉันเป็นปีศาจร้าย แม่เตรียมยกฉันให้กลุ่มจารกรรม 391 00:38:22,219 --> 00:38:24,763 สามีเศรษฐีของฉันเกลียดฉัน 392 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 เขาโกรธฉันมาก 393 00:38:27,099 --> 00:38:29,560 เพราะงี้เขาถึงจะทิ้งฉันให้ตายอยู่ที่นี่ 394 00:38:30,936 --> 00:38:32,479 ไร้สาระ 395 00:38:33,814 --> 00:38:36,316 พอฉันออกไปได้ ฉันจะโทรหาพวกเขา และบอกว่าคุณอยู่ที่นี่ 396 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 เขาจะรีบมาที่นี่ทันที 397 00:38:40,320 --> 00:38:41,572 ฉันไม่ได้ยินพระเจ้าพูดแล้ว 398 00:38:41,655 --> 00:38:43,949 ฉันพยายามนึกให้ออกว่าเสียงพระองค์เป็นยังไง 399 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 เสียงของพระเจ้าเหมือนเสียงกระพือปีก สามีฉันเกลียดฉัน 400 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 เขาจะทิ้งฉันไว้ที่นี่เพราะว่า… 401 00:38:52,249 --> 00:38:53,333 ฉันโกหกเขา 402 00:38:55,252 --> 00:38:58,630 ฉันไม่คิดว่าสามีคุณ จะทิ้งคนสวยๆ แบบคุณได้ลงคอหรอก 403 00:38:58,714 --> 00:39:01,091 คุณสวยมาก เขาถึงได้แต่งงานกับคุณไง 404 00:39:03,427 --> 00:39:08,015 เปล่า เขาทำเพื่อพิสูจน์อะไรบางอย่างกับตัวเอง ว่าเขาไม่เหมือนพ่อของเขา 405 00:39:08,098 --> 00:39:10,392 - แต่ฉันไม่ควรพูด… - แต่เขาทำให้คุณปลอดภัย เขาดูแลคุณ 406 00:39:10,475 --> 00:39:12,060 แต่เขาดูแคลนฉัน… 407 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 อย่างลับๆ 408 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 ถ้าให้ฉันพูดตรงๆ นะ… 409 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 ฉันไม่เคยรักเขาเลย 410 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 โอเค ฉันไม่เชื่อหรอก 411 00:39:36,960 --> 00:39:38,462 ฉันไม่อยากเล่นแล้ว 412 00:39:39,838 --> 00:39:44,218 อ๊ะ ไม่นะ ไม่ ฉันยังเล่นไม่จบ ยังไม่จบเลย 413 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 คุณไม่เชื่อว่าคนที่คุณรักโกหกคุณ 414 00:39:50,182 --> 00:39:51,600 มันน่าตกใจเกินไปที่ได้รู้ 415 00:39:51,683 --> 00:39:54,478 คุณเลยปิดบังความบอบช้ำนั้น ด้วยการหาเหตุผลเข้าข้างตัวเอง 416 00:39:54,561 --> 00:39:56,230 ว่าชีวิตแต่งงานมันเป็นเรื่องหลอกลวง 417 00:39:56,313 --> 00:39:57,231 แต่คุณรักเขา 418 00:39:57,314 --> 00:40:00,359 ไม่ ฉันเพิ่งพูดไปว่าฉันไม่รักเขา เพิ่งพูดไปเมื่อกี๊เอง 419 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 คุณโกหกตัวเองอยู่ 420 00:40:02,236 --> 00:40:04,780 ลืมฉันไปได้เลย แต่ทำไมแอมเบอร์ถึงโกหกแอมเบอร์ล่ะ 421 00:40:04,863 --> 00:40:09,618 เปล่านะ ฉันไม่ขอคุยบำบัดกับคนที่มีปัญหาทางจิต 422 00:40:12,829 --> 00:40:14,373 ถ้าฉันมีจริงๆ แล้วยังไง 423 00:40:16,500 --> 00:40:18,836 ฉันก็ยังฉลาดกว่าคุณหลายเท่า แอมเบอร์ 424 00:40:19,711 --> 00:40:24,299 และฉันผ่านการฝึกที่บีเอ็นดี ด้านการวิเคราะห์บุคลิกภาพ 425 00:40:25,634 --> 00:40:28,303 มันยากกว่าการศึกษาเรื่องพืชเยอะ 426 00:40:58,125 --> 00:41:00,460 ฉันเห็นคุณนะเพื่อน ฉันเห็นคุณ 427 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 เฮ้ ได้นอนไหม 428 00:41:10,262 --> 00:41:11,471 ไม่ 429 00:41:12,181 --> 00:41:13,891 ชีวิตดี๊ดี การงานก็ดี 430 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 หยุดแค่นั้นเลย 431 00:41:15,976 --> 00:41:17,686 แอมเบอร์ไลน์ ฉันจะไปไหนได้ 432 00:41:25,944 --> 00:41:30,157 คุณบอกว่าคุณมีแผนหลบหนีไง ไหนล่ะ 433 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 ฉันต้องทำไง ต้องไปไหน 434 00:41:33,452 --> 00:41:36,246 เฮ้ พวกเขาไม่เข้าใจคุณหรอก พวกเขาพูดอังกฤษไม่ได้ 435 00:41:36,330 --> 00:41:38,999 เฮ้ ฟาบิโอลา พูดภาษาอังกฤษได้ไหม ไม่ได้ 436 00:41:39,082 --> 00:41:41,543 คุณล่ะ มาเรีย พูดภาษาอังกฤษได้ไหม ไม่ได้ 437 00:41:41,627 --> 00:41:44,421 เปโดรล่ะ ไม่ได้ ไม่ได้ ไม่ได้ ไม่มีใครพูดอังกฤษได้ 438 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 คุณหลบหนีได้ แต่คุณต้องฆ่าคน 439 00:41:48,425 --> 00:41:51,178 และฉันดูออกนะ แอมเบอร์ ว่าคุณไม่ใช่นักฆ่า 440 00:41:52,846 --> 00:41:55,057 นี่แหละปัญหาหลัก บอกตรงๆ เลย 441 00:41:55,140 --> 00:41:57,809 ตรงนี้แหละที่ฉันกังวล ที่คุณฆ่าคนไม่เป็น 442 00:42:01,355 --> 00:42:05,234 เฮ้ๆ บอกทีสิ 443 00:42:07,819 --> 00:42:11,740 พวกผู้คุมทิ้งรถเอทีวีไว้ ด้านหลังลานจอดเฮลิคอปเตอร์ 444 00:42:12,533 --> 00:42:16,078 พวกมันขับเข้าไปในป่า ไม่ใช่เพื่อลาดตระเวน 445 00:42:16,161 --> 00:42:18,956 แต่เพื่อหาความโลดแล่นทางเพศ 446 00:42:19,039 --> 00:42:23,752 คุณเอารถเอทีวีนั่นไป และคุณขับลงไปตามเส้นทางจนถึงน้ำตก 447 00:42:23,836 --> 00:42:28,257 และจากที่นั่นก็ไปยังแม่น้ำ ที่พาไปถึงแม่น้ำแอมะซอน 448 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 แล้วคุณก็ตามกระแสน้ำไปจนเจอความศิวิไลซ์ 449 00:42:31,802 --> 00:42:32,803 เข้าใจไหม 450 00:42:33,470 --> 00:42:34,763 อือๆ 451 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 คุณฆ่าผู้คุมสักคนยังไม่ได้เลย เราคุยเรื่องนี้กันทำไมเนี่ย 452 00:42:39,518 --> 00:42:41,019 คุณต้องแปลกใจแน่ 453 00:42:41,103 --> 00:42:43,438 ฉันว่าไม่หรอก เพราะงี้ไงฉันถึงชอบคุณ 454 00:42:44,189 --> 00:42:47,734 คุณไม่ใช่คนไร้เดียงสาเลย แต่คุณก็ไม่ใช่คนเลวด้วย 455 00:42:48,360 --> 00:42:54,241 คุณเป็นส่วนผสมที่งงๆ ดี ไม่เป็นไร ฉันชอบ 456 00:43:36,783 --> 00:43:40,162 ฮิลดี้ ฮิลดี้ๆ 457 00:43:41,914 --> 00:43:46,502 ฮิลดี้ ไปกันเถอะ ไปเร็ว โพรงพร้อมแล้ว 458 00:43:46,585 --> 00:43:48,337 มาสิ เร็วเข้า 459 00:43:49,796 --> 00:43:52,674 ไม่ แอมเบอร์ไลน์ ฉันไปไม่ได้ 460 00:43:54,134 --> 00:43:55,719 ไปไม่ได้ 461 00:43:55,802 --> 00:43:59,097 อะไรกัน ไม่นะ มาเร็ว 462 00:43:59,806 --> 00:44:02,309 เร็วเข้า เร็ว ไปกันเถอะ 463 00:44:21,078 --> 00:44:22,496 เพื่อนซี้ของฉัน 464 00:44:36,176 --> 00:44:37,553 ฉันจะทำให้สำเร็จ 465 00:44:58,073 --> 00:44:59,074 ให้ตายสิ 466 00:51:05,941 --> 00:51:07,651 มันมาทางนี้ 467 00:55:36,920 --> 00:55:37,754 แม่งเอ๊ย 468 00:55:49,975 --> 00:55:52,019 โอเคๆ 469 00:57:47,259 --> 00:57:51,597 เราตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก 470 00:57:52,598 --> 00:57:54,725 เราทุกคนที่นี่คือครอบครัว 471 00:57:54,808 --> 00:57:58,520 พ่อ แม่ พี่น้อง เพื่อนฝูง 472 00:58:00,355 --> 00:58:01,857 และผู้หญิงพวกนี้ 473 00:58:01,940 --> 00:58:05,110 ได้รับสิทธิพิเศษเหมือนกันหมด 474 00:58:09,239 --> 00:58:13,744 คนที่อยู่ตรงรถเอทีวีน่ะ คุณไม่ได้ฆ่าเขา 475 00:58:19,958 --> 00:58:21,502 แอมเบอร์ไลน์ คุณไม่เป็นไรหรอก 476 00:58:23,587 --> 00:58:25,756 แต่พวกมันทำอะไรล่ะ 477 00:58:25,839 --> 00:58:27,674 พวกมันเอาเปรียบ 478 00:58:28,592 --> 00:58:33,764 คนของเราอยู่ในสถานการณ์ที่เสี่ยงอันตราย 479 00:58:35,557 --> 00:58:38,101 ต้องเสี่ยงชีวิตเพื่อตามหามัน 480 00:58:46,318 --> 00:58:48,195 นี่คือสถานการณ์ที่ทำใจลำบาก 481 00:59:02,835 --> 00:59:05,170 ผมไม่รู้ว่าคุณอยากให้ผมทำอะไร แอมเบอร์ 482 00:59:05,254 --> 00:59:11,510 ผมมีคน 400 คนทำงานภายใต้คำสั่งผม และผมต้องรักษาระเบียบวินัยไว้ เพราะงั้น… 483 00:59:13,637 --> 00:59:15,347 ต้องมีใครสักคนโดนลงโทษ 484 00:59:21,645 --> 00:59:22,855 โอเค 485 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 ว่ามาสิ แอมเบอร์ 486 00:59:38,829 --> 00:59:40,581 ยิงฉันเถอะ ยิงฉัน 487 00:59:41,540 --> 00:59:46,044 ฉันทำเอง ฝีมือฉัน ยิงฉันเลย ยิงฉัน 488 01:00:18,410 --> 01:00:21,830 (จบตอนที่สอง) 489 01:00:29,713 --> 01:00:31,465 (อิงจากซีรีส์เรื่อง 'When Heroes Fly' โดย ออมรี กีวอน) 490 01:00:31,548 --> 01:00:33,133 (ได้แรงบันดาลใจจาก 'When Heroes Fly' โดย อาเมียร์ กัทฟรุนด์) 491 01:00:33,217 --> 01:00:36,720 (Echo 3 สร้างโดย มาร์ค โบล) 492 01:01:34,862 --> 01:01:36,864 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี