1 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 Sophie. 2 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 Jairo, n'aber dostum? 3 00:01:48,192 --> 00:01:49,443 Selam Maria Eugenia! 4 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 Merhaba Javier, nasılsın? 5 00:01:50,652 --> 00:01:52,279 Kocanı başka bir kadınla gördüm. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,405 Dikkat et. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,032 Nasılsın Javier? 8 00:01:55,699 --> 00:01:56,617 Bak sana ne getirdim. 9 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 Bakalım, burada ne var? 10 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 Şunun güzelliğine bak. 11 00:02:01,371 --> 00:02:03,165 Çok güzel bir balık. 12 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Afiyet olsun. 13 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 Çok fazla et ve ben rejimdeyim. 14 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 Dalga geçmeyi kesin kızlar. 15 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Onunla ilgileniyor musun? 16 00:04:18,841 --> 00:04:19,760 Berbat görünüyor. 17 00:04:28,644 --> 00:04:29,811 Sorun yok. 18 00:04:31,855 --> 00:04:32,940 Özür dilerim. 19 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 İlk geldiğinde burada olmak istiyordum. 20 00:04:35,400 --> 00:04:36,735 Olabildiğince hızlı geldim. 21 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 Adı payara. 22 00:04:46,036 --> 00:04:48,497 Çirkin ama lezzetlidir. 23 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 Ve yerliler nasıl pişireceklerini biliyor. 24 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Neyse. 25 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 Ben Tommy. 26 00:04:56,129 --> 00:05:00,133 Venezuelalıyım, bariz ama ABD Georgetown'da eğitim aldım. 27 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Şeyi biliyor musun… 28 00:05:05,973 --> 00:05:08,058 Kocam yaşıyor mu, biliyor musun? 29 00:05:10,060 --> 00:05:14,147 Güzel soru. Bana ne istersen sorabilirsin. 30 00:05:15,899 --> 00:05:16,900 Tamam mı? 31 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 Ama o konuyu bilmiyorum. 32 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Yemelisin. Her zaman iyi tavsiyedir. 33 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 Burada ne kadar kalacağım? 34 00:05:36,211 --> 00:05:37,212 Bilmiyorum. 35 00:05:37,296 --> 00:05:38,380 Farklı birimin konusu. 36 00:05:39,590 --> 00:05:43,760 Üzgünüm. Ben… vizyonu sınırlı bir bürokratım. 37 00:05:43,844 --> 00:05:44,928 Çok şaşaalı bir iş değil. 38 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 Ama sen? 39 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 İşverenlerinden biri CIA. 40 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 -Hayır. -Hayır mı? 41 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 Bu dosya yanlış mı o zaman? 42 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Öyle yazıyorsa evet. 43 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 Dosyada yazanı değiştiremem ama… 44 00:06:07,367 --> 00:06:10,954 …ama onun üzerine konup güncel olacak yeni bir dosya yazabilirim. 45 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 Bana kendinden bahset. 46 00:06:19,880 --> 00:06:21,548 Bilim uzmanıyım. 47 00:06:22,216 --> 00:06:23,133 Çalışmalarım onaylı. 48 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 İnternette araştırabilirsin. 49 00:06:27,179 --> 00:06:32,059 Kabile ilaçları araştırması için bitki toplarken yakalandım. 50 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 Bağımlılık araştırması yapıyorum. 51 00:06:35,521 --> 00:06:40,025 Ve eşyalarım arasında bir GPS vericisi olması yüzünden büyük bir 52 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 karışıklık yaşandı. 53 00:06:41,360 --> 00:06:44,655 Sıradan bir GPS vericisi değil. Ordu malı. 54 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 Doğru. 55 00:06:46,740 --> 00:06:50,077 Kocam asker. Abim de öyle. 56 00:06:52,120 --> 00:06:55,499 Evimizi görmen gerek. Cephanelik gibi. 57 00:06:57,084 --> 00:06:58,919 Dürüst olmak gerekirse Amber, 58 00:06:59,002 --> 00:07:02,589 bir kişiyi kurtarmak için çok fazla alet edevat kullanıldı. 59 00:07:02,673 --> 00:07:07,344 Ve buna alınma ama sadece bilim uzmanı olan biri için üstelik. 60 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Hayır. 61 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 Gerçekleri birleştiriyorsun. 62 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 Lütfen. 63 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 Abim Özel Kuvvetler'de efsanedir. 64 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 Kocam da çok güçlüdür. 65 00:07:18,105 --> 00:07:21,316 Yani bir kurtarma operasyonu düzenleyecek kaynaklara sahipler. 66 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 Bu kötü bir şey değil. 67 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 Beni sevmeleri kötü mü? 68 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 Hayır. 69 00:07:28,240 --> 00:07:32,911 Hayır ama diğer bir görüş şöyle olabilir, 70 00:07:32,995 --> 00:07:36,748 güvenlik yetkisi olan aile fertlerin seni çok güvenilir kılar. 71 00:07:37,499 --> 00:07:43,255 Yani ailen seni seviyor, tamam ama CIA de seni sevebilir mi? 72 00:07:48,927 --> 00:07:52,264 İnanmayabilirsin ama Langley'de üniversite zamanlarımdan dostlarım var. 73 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 Nasıl olduğunu biliyorum. 74 00:07:56,894 --> 00:07:58,103 Eskiden yazardım. 75 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Oldukça da iyiydim. 76 00:08:00,564 --> 00:08:04,318 Sonra ulusal güvenliğe girdim ve orada bir süre ikisini de yaptım. 77 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 Hafta içinde roman yazıp hafta sonu istihbarat topluyordum. 78 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 Senin gibi. İki hayat. 79 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Yani seni anlıyormuşum gibi geliyor. 80 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Bu nereye gidiyor. 81 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Dürüstçe? 82 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 Muhtemelen burada öleceksin. 83 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 Sadece kontrol yapıyorum. 84 00:08:31,720 --> 00:08:34,932 Şimdi ikimiz de burada, bu senaryonun içindeyiz 85 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 ve seninle iyi bir ilişkim olsun istiyorum. 86 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Onu ben de istiyorum. 87 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Güzel. Harika. 88 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 Teşekkürler. 89 00:08:44,441 --> 00:08:46,652 Arkadaş olamamamız için bir sebep yok. 90 00:08:51,448 --> 00:08:55,285 İfadeni almak için iki, üç hafta sonra geleceğim. 91 00:08:55,369 --> 00:08:58,580 Sana söyleyeceğim çok önemli bir şey var Tomás. 92 00:09:01,458 --> 00:09:02,626 Neymiş? 93 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Siktir git. 94 00:09:11,593 --> 00:09:14,179 Bayıldım. Gerçekten. 95 00:09:14,263 --> 00:09:16,306 Normal bir insan olsa çok korkardı. 96 00:09:16,390 --> 00:09:20,811 Ayakkabılarımı öperdi ama sen çok soğukkanlısın. 97 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 Çok iyi eğitim almış olmalısın. 98 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 Çocukluğumdan geliyor. 99 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 Küçükken tecavüzcü bir adam vardı. 100 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 Annemin erkek arkadaşı. 101 00:09:32,865 --> 00:09:37,744 Ve muhtemelen seni öldürecek olan abim… 102 00:09:38,537 --> 00:09:43,792 Evet, neyse, sekiz yaşındayken o adamı vurdu. 103 00:09:46,420 --> 00:09:48,672 Yakın mesafeden, av tüfeğiyle. 104 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 Tam gözümün önünde. 105 00:09:50,465 --> 00:09:54,052 Ve bence o olay bana korkuyu öğretti. 106 00:09:54,136 --> 00:09:58,098 Ve sadistlere karşı bağışıklık kazandım. 107 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 Sanki hâlâ burada benimle. 108 00:10:07,649 --> 00:10:09,818 İnanamıyorum. 109 00:10:09,902 --> 00:10:14,489 Bir saniyede her şey değişti. 110 00:10:16,325 --> 00:10:19,828 Onun burada bizimle olması gerek. 111 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 Onu yolda bıraktım. İlgilenmedim. 112 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 Neler oluyor Manuel? 113 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 -Selam. -Selam. 114 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 -Çıkmaya hazır mısın? -Evet patron. 115 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 -Bir dakika sonra oradayım. -Tamam. 116 00:10:46,313 --> 00:10:47,523 Merhaba. 117 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 Bu kadar çabuk mu gidiyorsun? 118 00:10:51,818 --> 00:10:55,948 Karakas'a gidip buradaki iyi işler konusunda rapor yazmalıyım. 119 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Özellikle senin yaptıklarını. 120 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Dinle. 121 00:11:03,622 --> 00:11:06,583 Fami için hepimizin üzüldüğünü bilmeni istiyorum. 122 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 -Teşekkür ederim. -Nasıl yani? 123 00:11:12,714 --> 00:11:13,966 Gidiyor musun? 124 00:11:14,049 --> 00:11:14,967 Biraz zaman tanı. 125 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 Kal. Sakin ol. 126 00:11:17,344 --> 00:11:20,514 İç, ye. Bunu hak ediyorsun. Ve balıklar… 127 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 Tamam. 128 00:11:22,891 --> 00:11:23,976 Kolombiya'ya gitmek mi istiyorsun? 129 00:11:27,104 --> 00:11:29,022 Hayır, orada benim için bir şey yok. 130 00:11:29,648 --> 00:11:31,859 O zaman anlaştık. 131 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 İstediğin kadar ara ver, tamam mı? 132 00:11:35,112 --> 00:11:36,280 Tamam mı? 133 00:11:36,363 --> 00:11:37,531 -Tamam mı? -Tamam. 134 00:11:37,614 --> 00:11:38,949 Tamam o zaman. 135 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Kendine iyi bak. 136 00:11:53,630 --> 00:11:55,174 Amerikalıyı programa koyun. 137 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 -Tamam. -Gözünü ondan ayırma. 138 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 Tabii kardeşim. 139 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 Tamam. Kendine iyi bak. 140 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 Körfeze 141 00:13:32,521 --> 00:13:34,648 Karpuzların yetiştiği yere 142 00:13:34,731 --> 00:13:37,276 Evime 143 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 Cesaret edemiyorum gitmeye 144 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 Gidersem de 145 00:13:41,822 --> 00:13:43,490 Annem diyecek ki 146 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 "Sen hiç gördün mü Saçını tarayan bir ayı"… 147 00:14:48,096 --> 00:14:50,098 Bok gibi görünüyorsun. 148 00:14:51,517 --> 00:14:53,685 Biraz daha iyi giyinmeyi öğrenmelisin. 149 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 Kötü balık yedim. 150 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 Ama sana bilgi vermeye hazırım. 151 00:14:58,315 --> 00:14:59,525 Devam et. 152 00:15:00,067 --> 00:15:01,276 O muhteşem. 153 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 Onunla videolar yapma fikrim var. 154 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 Üsse biraz sevgi gösterelim. 155 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 Üsse sevgi mi? 156 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 Sen neden bahsediyorsun? 157 00:15:11,495 --> 00:15:12,454 Daha fazla YouTube mu? 158 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Hayal et, 159 00:15:15,040 --> 00:15:17,751 "Eve döndüremedikleri kadın." 160 00:15:17,835 --> 00:15:21,338 Mükemmel bir şey çünkü ailesi asker. 161 00:15:21,421 --> 00:15:25,092 Ona kendi kanını inkâr ettirebilirsem! 162 00:15:25,175 --> 00:15:27,928 Vay be! Bir anda viral olur. 163 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Siktir et. 164 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 Bu biraz bariz değil mi? 165 00:15:32,266 --> 00:15:34,142 Bariz olması iyi değil mi? 166 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 Net gösteriyor. 167 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Net olan ne? 168 00:15:38,981 --> 00:15:39,940 Sikmişim YouTube'u. 169 00:15:40,023 --> 00:15:44,236 Senden bu işte oynadığı rolü öğrenmeni istemiştim. 170 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Yok. 171 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 Belki taşerondur, bilmiyorum. 172 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 Kontrolü kaybediyorsun. 173 00:15:55,080 --> 00:15:58,333 Ya palavra atıyorsun ya da senin ne derdin olduğunu bilmiyorum. 174 00:15:58,417 --> 00:16:03,088 Bu aptal YouTube videosu bokuyla karşıma geliyorsun. 175 00:16:04,423 --> 00:16:07,926 Bana güvenmiyorsan işimi nasıl yapabilirim? 176 00:16:08,010 --> 00:16:10,971 Sana güvenmemi mi istiyorsun? Sorumluluk al. 177 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 -Ver o zaman. -Sorumluluk alacak mısın? 178 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 Hemen öğren. 179 00:16:16,185 --> 00:16:18,854 Kadının bütün bunlardaki rolü nedir? 180 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Cevaplar al yoksa seni sikeceğim! 181 00:16:22,983 --> 00:16:24,234 Peki. 182 00:16:24,318 --> 00:16:25,360 Pekiyle olmaz. 183 00:16:25,444 --> 00:16:27,905 Kaldır kıçını da işe koyul puşt. 184 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Tamam. 185 00:17:06,984 --> 00:17:09,112 Çık buradan. 186 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Buradan çıkmak istiyorum! 187 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 Çıksan iyi olacak. 188 00:17:21,916 --> 00:17:25,546 Buradan çık! 189 00:17:28,173 --> 00:17:29,258 Buraya gelme. 190 00:17:32,803 --> 00:17:36,640 Buraya gelme. Hayır. Hayır. 191 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 Selam. 192 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 Git buradan. 193 00:17:48,026 --> 00:17:50,779 Git buradan. Burada olmaman gerek. 194 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 Selam. 195 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 Ben Amber. 196 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Burası benim odam. 197 00:18:15,929 --> 00:18:17,264 Buradan gider misin? 198 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 Peki. 199 00:18:22,311 --> 00:18:24,271 Hop! Hop! 200 00:18:30,110 --> 00:18:31,320 Bugün hangi gün? 201 00:18:31,403 --> 00:18:32,404 Bilmiyorum. 202 00:18:33,655 --> 00:18:35,866 -Kafamı karıştırmaya mı çalışıyorsun? -Hayır. 203 00:18:36,950 --> 00:18:38,535 Burada olduğunu bilmiyordum. 204 00:18:39,411 --> 00:18:40,579 Kapı kilitli değildi. 205 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 -Bugün hangi gün? -Bilmiyorum. 206 00:18:44,416 --> 00:18:46,376 O zaman seninle konuşmam. 207 00:19:02,559 --> 00:19:03,393 Alman mısın? 208 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Ne zamandır buradasın? 209 00:19:16,782 --> 00:19:17,950 Diş fırçası mı o? 210 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 Alamazsın! 211 00:19:31,964 --> 00:19:33,507 -Müzik sesi çok yüksek. -Müzik yok. 212 00:19:33,590 --> 00:19:35,551 -Müzik sesi çok yüksek. Çok yüksek! -Müzik yok. 213 00:19:35,634 --> 00:19:37,094 -Hey, hey! Hey! -Dur! 214 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 Şşş! Dinle. 215 00:19:40,597 --> 00:19:43,809 Müziği kapattılar. Bitti. 216 00:19:49,815 --> 00:19:50,816 Şey… 217 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Müzik yoktu. 218 00:19:56,655 --> 00:19:58,574 Yani artık yalancı olduğunu anladım. 219 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 Çok teşekkür ederim. 220 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Yalancı. 221 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 500 milyon puanlık mega verinin 222 00:21:09,811 --> 00:21:12,272 nasıl dört hafta ötelendiğini öğrenmek istiyorum. 223 00:21:12,356 --> 00:21:15,692 Bilmiyorum. Bilmiyorum… 224 00:21:51,937 --> 00:21:54,690 Amber, hayır. Ne yapıyorsun Amber? 225 00:21:55,691 --> 00:21:58,026 Hayır, hayır. Ne yapıyorsun? 226 00:21:58,110 --> 00:22:01,780 Bu doğru değil. Böyle olmaz. Diz ardı kirişlerini kullan. 227 00:22:01,864 --> 00:22:04,616 Ben böyle yapıyorum. Sen böyle yapıyorsun. 228 00:22:07,953 --> 00:22:11,164 Senin derdin ne? Neden benimle hiç konuşmuyorsun? 229 00:22:12,165 --> 00:22:14,376 Denedim. Zor. 230 00:22:16,879 --> 00:22:20,090 Hayır, konuşmuyorsun. Benimle hiç konuşmuyorsun. 231 00:22:20,883 --> 00:22:22,676 Yüreğinden konuşmuyorsun. 232 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 Hey. 233 00:22:29,016 --> 00:22:32,352 Sana hiç şizofreni teşhisi kondu mu? 234 00:22:33,729 --> 00:22:37,691 Gerçek olmayan şeyleri hayal ediyorsun, mesela o müzik. Çalan müzik. 235 00:22:37,774 --> 00:22:40,694 Halüsinasyonlar şizofreniye bağlıdır. 236 00:22:46,909 --> 00:22:49,369 Belki de deliyim ama sana gideceğimi söylememem gerek. 237 00:22:49,453 --> 00:22:51,455 Kasım ayında gidiyorum. Karar verildi. 238 00:22:54,374 --> 00:22:58,587 Ve istiyorsan aileni arayıp burada olduğunu söyleyebilirim. 239 00:23:03,300 --> 00:23:05,677 Bana sahip olduğun için çok şanslısın. 240 00:23:05,761 --> 00:23:07,387 Sana bir şey sorabilir miyim? 241 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Evet. 242 00:23:09,806 --> 00:23:14,853 Neden canının istediği her yerde yalnız başına dolaşabiliyorsun? 243 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 İstediğin yere gitmene izin veriyorlar. 244 00:23:18,190 --> 00:23:19,983 -Hak ediyorum. -Nasıl? 245 00:23:20,692 --> 00:23:22,027 Bedava işçiliği seviyorlar. 246 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 Kendi başıma beş dakikam olsa… 247 00:23:27,991 --> 00:23:29,368 yüzerek geçerim. 248 00:23:30,827 --> 00:23:34,164 Buradan kaçamazsın. Hiçbir zaman. 249 00:23:38,418 --> 00:23:43,298 Tavsiye ister misin? Çorbadan içme. Zehirli. 250 00:23:44,967 --> 00:23:45,884 Çorba mı? 251 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 Evet. 252 00:24:39,563 --> 00:24:40,397 Hı-hı. 253 00:25:25,984 --> 00:25:29,112 Ailen var mı? 254 00:25:29,196 --> 00:25:30,531 Evet. 255 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Amber'ı buldum! 256 00:25:47,339 --> 00:25:48,924 Alex! 257 00:26:01,687 --> 00:26:03,856 Sana teşekkür etmek istedim. 258 00:26:04,439 --> 00:26:07,901 Bunu kabul eder misin? Hediye. 259 00:26:16,285 --> 00:26:17,619 Hoşça kalın kızlar. 260 00:26:44,563 --> 00:26:45,689 Teşekkürler. 261 00:26:46,273 --> 00:26:48,400 Kaçmanın yolu o değil. 262 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 Daha iyisini mi biliyorsun? 263 00:26:51,153 --> 00:26:55,407 Evet ama sana söyleyemem. Beni hemen öldürürler. 264 00:26:55,490 --> 00:26:58,911 -Çıkmak istemiyor musun? -Evet, istiyorum. 265 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 -Hayır, istemiyorsun. -İstiyorum. 266 00:27:00,495 --> 00:27:02,122 -İstiyorum! -Tek çıkış yolu benimle. 267 00:27:02,664 --> 00:27:03,665 Benimle. 268 00:27:17,429 --> 00:27:18,430 Bak. 269 00:27:21,642 --> 00:27:22,768 Tamam. 270 00:27:41,286 --> 00:27:44,790 Dikkat et. Dikkat. 271 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Zehirli dememiş miydin? 272 00:27:53,131 --> 00:27:57,094 Öyle. Çok pis ilaçlar. Kimin umurunda? Gidiyorum. 273 00:27:57,177 --> 00:27:58,178 Keyfini çıkarabilirim. 274 00:28:01,181 --> 00:28:02,599 Seninkini alabilir miyim? 275 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 Hayır. 276 00:28:06,436 --> 00:28:08,689 Zehirli değil. Çorbamı istiyorsun. 277 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 Hayır. Amber, ne? 278 00:28:19,283 --> 00:28:20,367 Seni anlıyorum. 279 00:28:21,660 --> 00:28:22,661 Numaranı çaktım. 280 00:28:32,045 --> 00:28:33,046 Anlamı, 281 00:28:34,256 --> 00:28:38,051 "Altını görünce El Dorado'yu bulmuşsun demektir." 282 00:28:38,135 --> 00:28:40,220 Gerçek olan bir şeyden bahsedelim. 283 00:28:40,304 --> 00:28:43,015 Bu gerçek. Her yanımızda. 284 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 Selam. 285 00:30:12,020 --> 00:30:15,899 Seni görmek güzel. Hoş görünüyorsun. 286 00:30:16,817 --> 00:30:19,820 Bak… Benim… Yeni bir teorim var. 287 00:30:20,320 --> 00:30:21,989 Ve çok iyi olduğunu sanıyorum. 288 00:30:22,614 --> 00:30:25,492 Rusya ve Küba'daki dostlarımız seyahatlerini inceledi. 289 00:30:26,076 --> 00:30:27,494 Onlardan yardım… 290 00:30:27,578 --> 00:30:30,080 …istedim çünkü onların daha ileri imkânları var. 291 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 Seyahat etmeyi severim. 292 00:30:31,999 --> 00:30:36,628 Kleiner Tiergarten Park'taymışsın. 293 00:30:37,462 --> 00:30:42,801 Berlin'de, 25 Ağustos 2019'da. 294 00:30:42,885 --> 00:30:44,011 Ne? 295 00:30:44,094 --> 00:30:45,804 Oraya gitmeden iki gün önce 296 00:30:45,888 --> 00:30:50,267 bir Çeçen ayrılıkçı susturuculu bir Glock 26'yla öldürülmüş. 297 00:30:58,442 --> 00:30:59,943 Onu öldürdüğümü sanıyorsun. 298 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 Elbette onu öldürmedin Amber. 299 00:31:02,946 --> 00:31:07,034 FSB öldürdü. Sen planlama için yollandın. 300 00:31:07,534 --> 00:31:11,955 -Sen ilk adımı atıyorsun. -Sadece turisttim. 301 00:31:12,831 --> 00:31:16,376 O gün orada muhtemelen on bin turist vardı. 302 00:31:16,460 --> 00:31:18,587 Sınırda yaptığın da buydu. 303 00:31:18,670 --> 00:31:22,049 Şebekemizi, köylerle olan bağlarımızı inceliyordun. 304 00:31:22,132 --> 00:31:26,261 Tanrı aşkına, Tommy. Timmy? 305 00:31:26,345 --> 00:31:27,554 Yoksa Tomás mı? 306 00:31:30,182 --> 00:31:33,519 Bak, senin tutsağınım, ne istersen söylerim. 307 00:31:33,602 --> 00:31:36,647 Bana istediğini söyletebilirsin o yüzden bu saçmalığı kes. 308 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 -Kaydımızı yapalım. -Tamam, tamam. 309 00:31:39,483 --> 00:31:44,363 Sadece ortamı yumuşatıyorum. Sana haberleri veriyorum. 310 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Evet, School of Americas'tan bahsedelim… 311 00:31:48,033 --> 00:31:50,244 …tüm suikast saçmalıklarından 312 00:31:50,827 --> 00:31:55,457 ve Venezuela'da yapmaya çalıştığın yeni şeyden. 313 00:31:57,417 --> 00:32:00,546 Ve bana bak. Kameraya bakma, bana bak. 314 00:32:05,759 --> 00:32:07,553 Neden burada olduğunu söyle. 315 00:32:08,887 --> 00:32:10,556 Adım Amber Chesborough. 316 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 Botanikçi ve farmakoloğum 317 00:32:14,017 --> 00:32:16,103 ve CIA'den olduğumu sandıkları için 318 00:32:16,186 --> 00:32:18,856 Venezuela'da esir tutuluyorum. 319 00:32:20,232 --> 00:32:22,150 Şu anda benimle dalga mı geçiyorsun? 320 00:32:25,195 --> 00:32:27,406 Üzgünüm. Bunu söylemem gerekiyordu. 321 00:32:28,031 --> 00:32:30,242 Tanrım. Tamam. 322 00:32:31,660 --> 00:32:34,580 Bana School of Americas olayını açıkla. 323 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 Yani ne olduğunu söyle. Kokainle bağlantısı falan varsa… 324 00:32:38,166 --> 00:32:40,210 Çünkü doğru söylemek istiyorum. 325 00:32:40,294 --> 00:32:42,004 Üzgünüm. Bilmiyorum. 326 00:32:42,087 --> 00:32:44,047 CIA'in burada neler yaptığını bilmiyorum 327 00:32:44,131 --> 00:32:47,509 ve sen de bunu biliyorsun sadist piç. 328 00:32:56,059 --> 00:32:59,229 Amber, sana yardım etmeye çalışıyorum. 329 00:33:00,397 --> 00:33:02,608 Sen ve ben böyle sağ kalıyoruz. 330 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 Tamam. Ne dememi istiyorsan söyle. 331 00:33:04,526 --> 00:33:06,236 -Öyle olmuyor… -Söyle. Bana lafı söyle. 332 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Öyle olmuyor, tamam mı? 333 00:33:17,664 --> 00:33:19,124 Adım Amber Chesborough. 334 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 Sanatçı Maggie'nin kızıyım. 335 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Madalyalı bir asker olan Alex'in kardeşiyim. 336 00:33:27,674 --> 00:33:30,427 Madalyalı asker Eric Haas'ın karısıyım. 337 00:33:31,094 --> 00:33:35,891 Ve Venezuela'da zorla tutuluyorum. 338 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 Gerçekçi değil. 339 00:33:39,520 --> 00:33:43,232 Seni şaşırttım ha? Ha? 340 00:33:47,611 --> 00:33:51,615 Bu bölgeye insanlara zarar vermeye geldin. Bu kadarını kabul et. 341 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 Size dönüşene kadar bizi cezalandırmaya geldin. 342 00:33:55,786 --> 00:33:59,456 Ama işin aslı Kuzey Amerika'da demokrasi öldü 343 00:33:59,540 --> 00:34:01,083 ve sizi taklit etmek istemiyoruz. 344 00:34:01,166 --> 00:34:04,419 Etkinizi reddediyoruz! 345 00:34:04,503 --> 00:34:07,756 Ne olmuş yani? Ahlaksız küçük bebek! 346 00:34:07,840 --> 00:34:10,926 Böyle davranma Amber. Eski hâlinden bahsediyorum. 347 00:34:11,760 --> 00:34:13,929 -Şimdi değiştin. -Hayır, tamamen aynıyım. 348 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 -Hayır Amber. -Evet. Evet, öyleyim. 349 00:34:15,722 --> 00:34:17,014 Seni gördüm Amber. 350 00:34:17,099 --> 00:34:22,521 Şimdi burada arkadaş ediniyorsun ha? Kokain laboratuvarındakiler gibi. 351 00:34:24,356 --> 00:34:26,525 Amerika artık Venezuela'ya düşman muamelesi yapmamalı. 352 00:34:26,608 --> 00:34:31,487 Kendimize düşman muamelesi yapmadığımız gibi. 353 00:34:31,572 --> 00:34:36,577 Hepimiz insanız ve Tanrı'nın altında eşit muameleyi hak ediyoruz. 354 00:34:37,369 --> 00:34:41,623 Bir tane iyi oldu. On tane daha lazım. 355 00:34:41,706 --> 00:34:46,170 Amerika… yıllar boyunca Venezuela'ya berbat şeyler yaptı. 356 00:34:46,253 --> 00:34:48,839 -Liderlerimiz kusurlu ve yapabilecekleri… -Tamam, bu güzel. Güzel. 357 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 -Evet, tamam. -Genel. 358 00:34:51,132 --> 00:34:52,551 CIA'den bahsetmek istemiyorsun. 359 00:34:54,928 --> 00:34:57,848 Tamam. Sorun değil. Ne olmuş yani? 360 00:34:59,308 --> 00:35:02,060 Şimdi bir propaganda kaydı yapıyoruz, tamam mı? 361 00:35:02,144 --> 00:35:04,980 İnanmana gerek yok. Uydurma bir şey yapıyoruz. 362 00:35:05,564 --> 00:35:07,399 TV ve internet için. 363 00:35:07,482 --> 00:35:10,235 Abim ABD'yi kötülediğimi görürse… 364 00:35:10,319 --> 00:35:14,781 Anlayacaktır. O saf biri değil. 365 00:35:14,865 --> 00:35:17,868 Bu ülke için canını riske attı. 366 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 -Devam edelim. -Ben… 367 00:35:19,536 --> 00:35:24,249 -Ona bunu yapamam. -İşini kolaylaştırayım Amber. 368 00:35:24,333 --> 00:35:26,627 Seni erkekler hapishanesine alacağım. 369 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Son kez kayıt tuşuna basıyorum. 370 00:35:47,022 --> 00:35:49,399 Adım Amber Chesborough… 371 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 ve Amerika'yla ilgili bir açıklama yapmak istiyorum. 372 00:36:01,286 --> 00:36:03,455 Tanıdığım insanlar… 373 00:36:04,706 --> 00:36:08,085 Amerikan hükûmeti için çalışanlar… 374 00:36:10,796 --> 00:36:14,508 …dünyayı daha iyi bir yer yapabileceklerine inanıyorlar. 375 00:36:17,678 --> 00:36:19,805 Amerika bu işte. 376 00:36:22,933 --> 00:36:28,021 Uğruna ölmeye değecek bu çocukça fikir… 377 00:36:29,106 --> 00:36:31,859 …dünyayı daha iyi bir yer yapabileceğimiz düşüncesi. 378 00:36:36,321 --> 00:36:39,867 Belki de en bariz kanıta rağmen. 379 00:36:51,795 --> 00:36:53,255 Biraz hava alacağım. 380 00:36:54,298 --> 00:36:56,842 Döndüğümde tekrar yapacağız. 381 00:37:44,723 --> 00:37:47,100 Üç sıkımdan fazla sabun kullanmama izin yok. 382 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 Orgazmlarımın çoğu numara. 383 00:37:51,313 --> 00:37:54,358 Bazen kedinin bıyıklarını yolmak istiyorum. 384 00:37:57,069 --> 00:38:01,198 Acayip psikotik rüyalar görüyordum. 385 00:38:03,700 --> 00:38:05,702 Üzümlerin görüntüsü hoşuma gitmiyor. 386 00:38:07,037 --> 00:38:11,750 Babamı hiç tanımadım. Ben küçükken bizi terk etmiş. 387 00:38:11,834 --> 00:38:14,419 Abimden iyi bir dansçı olduğunu duydum. 388 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Benim babam harikaydı. 389 00:38:17,881 --> 00:38:20,259 Annem şeytandı. Beni casusluğa hazırladı. 390 00:38:22,219 --> 00:38:24,763 Zengin kocam benden nefret ediyor. 391 00:38:26,014 --> 00:38:29,560 Bana çok kızgın ve o yüzden beni burada ölüme terk edecek. 392 00:38:30,936 --> 00:38:32,479 Bu saçmalık. 393 00:38:33,814 --> 00:38:36,316 Çıktığımda onları arayıp burada olduğunu söyleyeceğim. 394 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 Ve hemen buraya gelecek. 395 00:38:40,320 --> 00:38:41,572 Artık Tanrı'yı duyamıyorum. 396 00:38:41,655 --> 00:38:43,949 Sesinin nasıl olduğunu hatırlamaya çalışıyorum. 397 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 Tanrı'nın sesi kanat çırpması gibi. Kocam benden nefret ediyor. 398 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 Beni burada bırakacak çünkü… 399 00:38:52,249 --> 00:38:53,333 …ona yalan söyledim. 400 00:38:55,252 --> 00:38:58,630 Bence kocan böyle güzel birini bırakmaz. 401 00:38:58,714 --> 00:39:01,091 Çok güzelsin. Seninle bu yüzden evlenmedi mi? 402 00:39:03,427 --> 00:39:08,015 Hayır, kendine bir şey kanıtlamak içindi. Babası gibi olmadığını. 403 00:39:08,098 --> 00:39:10,392 -Ama konuşmamam… -Ama seni korudu. Korudu. 404 00:39:10,475 --> 00:39:12,060 Ama beni aşağıladı… 405 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 Gizlice. 406 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 Dürüst olacaksam… 407 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 …onu hiçbir zaman sevmedim. 408 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 Hey. Tamam. Buna inanmıyorum. 409 00:39:36,960 --> 00:39:38,462 Artık bunu oynamak istemiyorum. 410 00:39:39,838 --> 00:39:44,218 Ah, hayır. Henüz bitirmedim. Bitirmedim. 411 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 Sevdiğin insanın sana yalan söylediğine inanmayı kabul etmiyorsun. 412 00:39:50,182 --> 00:39:51,600 Çok şaşırtıcı bir keşif 413 00:39:51,683 --> 00:39:56,230 ve tüm evliliğin sahte olduğunu mantıklı kılarak travmayı saklıyorsun. 414 00:39:56,313 --> 00:39:57,231 Ama onu sevdin. 415 00:39:57,314 --> 00:40:00,359 Hayır, onu sevmediğimi söyledim. Demin söyledim. 416 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Kendine yalan söylüyorsun. 417 00:40:02,236 --> 00:40:04,780 Beni boş ver ama Amber neden Amber'a yalan söylüyor? 418 00:40:04,863 --> 00:40:09,618 Hayır, bir akıl hastasından terapi almayacağım. 419 00:40:12,829 --> 00:40:14,373 Öyleysem ne olmuş? E? 420 00:40:16,500 --> 00:40:18,836 Hâlâ senden çok daha zekiyim Amber. 421 00:40:19,711 --> 00:40:24,299 Ve kişilik analizi konusunda BND'de eğitim aldım. 422 00:40:25,634 --> 00:40:28,303 Bitkileri incelemekten çok daha zor. 423 00:40:58,125 --> 00:41:00,460 Seni görüyorum dostum. Seni görüyorum. 424 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Selam. Uyudun mu? 425 00:41:10,262 --> 00:41:11,471 Hayır. 426 00:41:12,181 --> 00:41:13,891 Hayat güzel. İş de güzel. 427 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Orada kal. 428 00:41:15,976 --> 00:41:17,686 Nereye gideceğim ki Amberline? 429 00:41:25,944 --> 00:41:30,157 Kaçma planın olduğunu söylemiştin. Planın ne? 430 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 Ne yapacağım? Nereye gideceğim? 431 00:41:33,452 --> 00:41:36,246 Hey, onlar seni anlayamaz. İngilizce bilmiyorlar. 432 00:41:36,330 --> 00:41:38,999 Hey, Fabiola. İngilizce biliyor musun? Hayır? 433 00:41:39,082 --> 00:41:41,543 Ya sen Maria? İngilizce biliyor musun? Hayır? 434 00:41:41,627 --> 00:41:44,421 Pedro? Hayır, hayır, hayır. İngilizce bilmiyorlar. 435 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 Kaçabilirsin ama birini öldürmen gerek. 436 00:41:48,425 --> 00:41:51,178 Ve katil olmadığın çok belli Amber. 437 00:41:52,846 --> 00:41:55,057 Esas sorun bu. Gerçekten. 438 00:41:55,140 --> 00:41:57,809 Beni esas endişelendiren bu. Katil olmaman. 439 00:42:01,355 --> 00:42:05,234 Hey. Hey. Söylesene. 440 00:42:07,819 --> 00:42:11,740 Gardiyanlar helikopter pistinin arkasında bir ATV bırakıyor. 441 00:42:12,533 --> 00:42:16,078 Onu ormana götürüyorlar. Devriye için değil… 442 00:42:16,161 --> 00:42:18,956 Cinsel maceralar için. 443 00:42:19,039 --> 00:42:23,752 O ATV'yi al ve şelale yoluna git. 444 00:42:23,836 --> 00:42:28,257 Oradan da Amazon'a dökülen nehre. 445 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 Sonra da akıntıyı takip ederek medeniyete ulaş. 446 00:42:31,802 --> 00:42:32,803 Anladın mı? 447 00:42:33,470 --> 00:42:34,763 Evet. Evet. 448 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 Gardiyanı öldüremezsin ki. Neden bunu konuşuyoruz? 449 00:42:39,518 --> 00:42:41,019 Seni şaşırtırım. 450 00:42:41,103 --> 00:42:43,438 Hiç sanmıyorum. Seni bu yüzden seviyorum. 451 00:42:44,189 --> 00:42:47,734 Hiç masum değilsin ama kötü de değilsin. 452 00:42:48,360 --> 00:42:54,241 Yani karmaşık bir karışımsın. Sorun değil. Hoşuma gitti. 453 00:43:36,783 --> 00:43:40,162 Hildy. Hildy. Hildy. 454 00:43:41,914 --> 00:43:46,502 Hildy, gidelim. Gidelim. Delik hazır. 455 00:43:46,585 --> 00:43:48,337 Hadi. Hadi. 456 00:43:49,796 --> 00:43:52,674 Hayır Amberline. Gidemem. 457 00:43:54,134 --> 00:43:55,719 Gidemem. 458 00:43:55,802 --> 00:43:59,097 Ne? Hayır, hadi ama. 459 00:43:59,806 --> 00:44:02,309 Hadi. Hadi. Gidelim. 460 00:44:21,078 --> 00:44:22,496 En iyi dostum. 461 00:44:36,176 --> 00:44:37,553 Başaracağım. 462 00:44:58,073 --> 00:44:59,074 Tanrım! 463 00:51:05,941 --> 00:51:07,651 Buraya gelmiş! 464 00:55:36,920 --> 00:55:37,754 Siktir! 465 00:55:49,975 --> 00:55:52,019 Tamam. Tamam. 466 00:57:47,259 --> 00:57:51,597 Zor bir durumdayız. 467 00:57:52,598 --> 00:57:54,725 Burada bir aileyiz. 468 00:57:54,808 --> 00:57:58,520 Erkek kardeşler, kız kardeşler, arkadaşlar, babalar, anneler. 469 00:58:00,355 --> 00:58:01,857 Ve bu kadınlara 470 00:58:01,940 --> 00:58:05,110 aynı ayrıcalıklar tanındı. 471 00:58:09,239 --> 00:58:13,744 ATV'nin yanındaki adamı öldürmemişsin. 472 00:58:19,958 --> 00:58:21,502 Sana bir şey olmayacak Amberline. 473 00:58:23,587 --> 00:58:25,756 Ama onlar ne yaptı? Ha? 474 00:58:25,839 --> 00:58:27,674 Bunu kullandılar. 475 00:58:28,592 --> 00:58:33,764 Adamlarımız tehlikeli bir durumdaydı. 476 00:58:35,557 --> 00:58:38,101 Onu bulmak için canlarını tehlikeye attılar. 477 00:58:46,318 --> 00:58:48,195 Bu zor bir durum. 478 00:59:02,835 --> 00:59:05,170 Ne yapmamı istediğini bilmiyorum Amber. 479 00:59:05,254 --> 00:59:11,510 Altımda çalışan 400 kişi var ve disiplini sağlamak zorundayım. O yüzden de… 480 00:59:13,637 --> 00:59:15,347 …birinin cezalandırılması gerek. 481 00:59:21,645 --> 00:59:22,855 Peki. 482 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 Sen söyle Amber. 483 00:59:38,829 --> 00:59:40,581 Beni vurun lütfen. Beni vurun. 484 00:59:41,540 --> 00:59:46,044 Ben yaptım. Ben yaptım. Beni vurun. Beni vurun. 485 01:00:18,410 --> 01:00:21,830 İKİNCİ BÖLÜMÜN SONU 486 01:00:26,668 --> 01:00:28,420 OMRI GIVON'UN 'WHEN HEROES FLY' DİZİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 487 01:00:28,504 --> 01:00:30,088 AMIR GUTFREUND'UN 'WHEN HEROES FLY' ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 488 01:00:33,217 --> 01:00:36,720 YARATAN MARK BOAL 489 01:01:34,862 --> 01:01:36,864 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher