1 00:00:43,293 --> 00:00:45,796 NELJÄS OSA 2 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 PRESIDENTTISVIITTI 3 00:01:33,468 --> 00:01:34,469 Kuka siellä? 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Olen veljesi. 5 00:01:59,870 --> 00:02:01,747 Lähdin tästä paskasta paikasta. 6 00:02:01,830 --> 00:02:04,541 Olen tehnyt kovasti töitä musiikkini eteen. 7 00:02:04,625 --> 00:02:07,544 Ollakseni artisti, etten liittyisi sinuun. 8 00:02:08,794 --> 00:02:11,548 Sitten kaksi vitun psykopaattia ilmestyi tyhjästä. 9 00:02:11,632 --> 00:02:14,801 He sieppasivat ja huumasivat minut ja kiduttivat minua. 10 00:02:16,345 --> 00:02:18,013 Sinun takiasi, kusipää. 11 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 Et tehnyt vittuakaan! 12 00:02:20,474 --> 00:02:22,017 Lähetin väkeä. 13 00:02:23,143 --> 00:02:24,186 Heidät tapettiin. 14 00:02:26,021 --> 00:02:28,357 Ja kutsuin sinua petturipaskaksi - 15 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 suojellakseni sinua. 16 00:02:32,402 --> 00:02:33,529 Mitä olisi pitänyt sanoa? 17 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Että olet pikkuveljeni? 18 00:02:35,989 --> 00:02:37,282 Että rakastan sinua? 19 00:02:38,450 --> 00:02:40,118 He olisivat tappaneet sinut. 20 00:02:40,827 --> 00:02:42,079 Et rakasta ketään. 21 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Jos luulet niin, 22 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 miksi olet täällä? 23 00:02:58,887 --> 00:03:02,224 Tulin puhumaan kuin sivistyneet ihmiset. 24 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Kuin aikuiset. 25 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 Puhu. 26 00:03:12,276 --> 00:03:14,486 Vapauta se amerikkalainen nainen. 27 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 Hänen perheensä mukaan hän on viaton. 28 00:03:19,116 --> 00:03:20,492 Sinulla on valta. 29 00:03:21,368 --> 00:03:22,911 Vapauta hänet, unohda hänet. 30 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 Ne tyypit ovat rottia. 31 00:03:25,622 --> 00:03:27,583 He ovat helvetin tappajia. 32 00:03:30,169 --> 00:03:31,461 Mutta mitä sinä tietäisit? 33 00:03:33,380 --> 00:03:36,008 Olet elänyt kymmenen vuotta hyvää elämää. 34 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 Matkustellut. 35 00:03:38,886 --> 00:03:40,387 Iskenyt naisia. 36 00:03:42,014 --> 00:03:43,432 Soittanut musiikkiasi. 37 00:03:49,271 --> 00:03:51,648 He antoivat sähköiskun kasseihini. 38 00:03:52,983 --> 00:03:54,526 Luuletko, että tein sen? 39 00:03:58,238 --> 00:03:59,698 Luuletko, että tein sen? 40 00:04:09,166 --> 00:04:11,418 Voitko tehdä jotain vai et? 41 00:04:22,346 --> 00:04:24,556 Kiva tie urheiluautolle. 42 00:04:27,392 --> 00:04:28,977 Missä olemme? 43 00:04:39,238 --> 00:04:40,239 Ei. 44 00:04:49,623 --> 00:04:52,543 Kumpi sinä olet? Kumpi? 45 00:04:52,626 --> 00:04:54,837 Kerroin sinulle, kuka vittu olen! 46 00:05:19,695 --> 00:05:20,904 Lumipallo! 47 00:05:34,251 --> 00:05:37,462 Mene makuulle! Pysy vittu alhaalla! 48 00:05:38,088 --> 00:05:39,089 Turpa kiinni! 49 00:05:39,173 --> 00:05:40,924 Sulje suusi! 50 00:05:41,008 --> 00:05:42,050 Lopeta! 51 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 Äiti! 52 00:05:45,304 --> 00:05:46,388 Sinä vittu opit! 53 00:05:48,223 --> 00:05:49,892 Vittu, kuuntele minua. 54 00:05:53,937 --> 00:05:55,147 Tee se. 55 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 TAMMI 56 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Hei. 57 00:07:30,659 --> 00:07:33,662 Olen paha. 58 00:07:34,955 --> 00:07:36,331 Olen todella paha. 59 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 Sinä et ole paha. 60 00:07:47,634 --> 00:07:48,844 Olet Bambi. 61 00:09:32,656 --> 00:09:33,866 Joo. Päästä hänet sisään. 62 00:10:10,068 --> 00:10:11,695 Hola. -Hei. 63 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 Oletko valmis ansaitsemaan? 64 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 Enpä tiedä. 65 00:10:16,658 --> 00:10:17,784 Sopiiko se varmasti? 66 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 Kaikki on hyvin. 67 00:10:20,495 --> 00:10:21,872 Tule tapaamaan ystäviäni. 68 00:10:22,748 --> 00:10:24,833 Tule nyt. -Hyvä on. 69 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 Olet turvassa täällä. 70 00:10:33,634 --> 00:10:35,469 Oletko varma? -Olen. Pidän sinusta huolta. 71 00:10:35,552 --> 00:10:36,470 Älä huoli. 72 00:10:38,555 --> 00:10:39,723 Hyttynen. 73 00:10:40,807 --> 00:10:42,184 Vain naaras pistää. 74 00:10:42,267 --> 00:10:47,397 Tiedätkö, että se on ihmiskunnan historian johtava kuolinsyy? 75 00:10:47,481 --> 00:10:49,525 Enemmän kuin mikään muu. 76 00:10:50,984 --> 00:10:55,572 Malaria. Zika. Länsi-Niilin virus. Keltakuume. Denguekuume. 77 00:10:55,656 --> 00:10:56,698 Varo päätäsi. 78 00:10:56,782 --> 00:10:57,866 Ihailet sitä. 79 00:10:59,076 --> 00:11:01,620 Niin ihailen. Joo. 80 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 Joidenkin mielestä se tappoi dinosaurukset. 81 00:11:07,084 --> 00:11:11,505 Tämä on Javi. Hän tuntee paikan parhaiten ja on nyt yksi meistä. 82 00:11:12,005 --> 00:11:13,549 Näitkö tämän videon? 83 00:11:13,632 --> 00:11:16,301 Sinun pitää katsoa se. Se on syytä nähdä. 84 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 Hei, Javi. Mucho gusto. 85 00:11:19,346 --> 00:11:21,431 Se on kiistaton ihmisen tappaja. 86 00:11:21,515 --> 00:11:22,975 Maailmojen tuhoaja. 87 00:11:24,059 --> 00:11:28,522 Se on imenyt pyhimyksistä, keisareista, nuorista, vanhoista, miehistä ja naisista. 88 00:11:28,605 --> 00:11:30,774 Se ei tee eroa. Se haluaa vain verta. 89 00:11:30,858 --> 00:11:32,568 Hän on seonnut. 90 00:11:32,651 --> 00:11:33,861 Selviytyäkseen. 91 00:11:34,361 --> 00:11:36,196 Ei se edes kuulosta häneltä. 92 00:11:36,280 --> 00:11:38,156 Hän on traumatisoitunut. -Kuuntele. 93 00:11:38,240 --> 00:11:40,576 Tämä on vakavan mielisairauden alku. 94 00:11:41,201 --> 00:11:43,453 Niin. Meillä on suurempi ongelma. 95 00:11:44,246 --> 00:11:46,540 Kerro, mitä kerroit minulle. Ei hätää. 96 00:11:48,041 --> 00:11:50,377 Vankilassa kiertää huhu, 97 00:11:52,880 --> 00:11:55,382 että Amber teloitetaan. 98 00:11:57,134 --> 00:12:00,888 Tariq haluaa kostaa sen, mitä teitte hänen veljelleen. 99 00:12:00,971 --> 00:12:03,223 He eivät halua, että pelastatte Amberin. 100 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Milloin? 101 00:12:06,435 --> 00:12:09,146 En tiedä. Ehkä parin päivän päästä. 102 00:12:09,229 --> 00:12:11,440 Tomás ei halua sitä, mutta lopulta - 103 00:12:12,566 --> 00:12:13,775 se tapahtuu. 104 00:12:13,859 --> 00:12:14,985 Vainko Tariq? 105 00:12:15,068 --> 00:12:17,905 Onko muilla valtaa määrätä teloitus? 106 00:12:17,988 --> 00:12:19,364 Hän on pomo. 107 00:12:24,912 --> 00:12:26,622 Soitan Mitchille. 108 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Minä hoidan sen. 109 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Gracias, Javi. 110 00:12:31,084 --> 00:12:32,085 Gracias, amigo. 111 00:13:17,089 --> 00:13:18,298 No niin, Amber. 112 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 Kolmas kerta toden sanoo. 113 00:13:41,488 --> 00:13:42,990 Johtuuko se Hildystä? 114 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Joo. 115 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 Siksikö et tee yhteistyötä? 116 00:13:49,454 --> 00:13:50,664 Miksi sitten? 117 00:13:51,582 --> 00:13:54,459 Koska huumasit minut väärällä yhdisteellä, Tommy. 118 00:13:56,587 --> 00:13:58,463 Jollain hallusinogeenillä. 119 00:13:59,006 --> 00:14:03,635 Olen nähnyt selkeitä päiväunia, että sinut räjäytetään palasiksi. 120 00:14:05,554 --> 00:14:09,391 Katsos, tämä huume, mitä se onkaan, ei saa minua pelkäämään sinua. 121 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Selvä. 122 00:14:36,043 --> 00:14:37,461 Tänään on maanantai. 123 00:14:41,173 --> 00:14:44,009 Tämä päivä tässä on lauantai. 124 00:14:45,802 --> 00:14:49,473 Se on pyhäpäivä ja myös päivä, jolloin käskyni on tappaa sinut. 125 00:14:50,682 --> 00:14:54,228 En halua tappaa sinua mutta teen sen. Lauantaina. 126 00:14:55,103 --> 00:14:57,189 Tänä päivänä sinä kuolet. 127 00:14:58,857 --> 00:15:00,108 Nyökkää, jos ymmärrät. 128 00:15:04,821 --> 00:15:06,073 Näköjään ymmärrät. 129 00:16:28,780 --> 00:16:32,367 TULE KATSOMAAN ERI ASIOITA LÄHTIESSÄSI NÄET ASIAT ERI TAVALLA 130 00:16:51,637 --> 00:16:54,139 UUSIEN TUOTTEIDEN NÄYTTELY MAAILMAN JOHTAVA VALMISTAJA 131 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 Hei. Nimenne, kiitos? -En ole listalla. 132 00:17:04,148 --> 00:17:08,403 Tulin tapaamaan Eric Haas II:ta. Olen pojan anoppi. On hätätilanne. 133 00:17:08,487 --> 00:17:10,446 Olen pahoillani. En voi auttaa. 134 00:17:10,531 --> 00:17:12,241 Maggie Chesborough. Hän tietää. 135 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Ray. 136 00:17:14,451 --> 00:17:15,452 Onko jokin ongelma? 137 00:17:15,536 --> 00:17:18,288 Haluatko, että aiheutan kohtauksen? Selvä, teen sen. 138 00:17:18,372 --> 00:17:21,124 Eric Haas, tule tänne alas! 139 00:17:22,501 --> 00:17:24,086 Työskentelen hra Haasille. 140 00:17:24,169 --> 00:17:26,588 Hän ei ole nyt täällä. Voinko auttaa? -Tuskin. 141 00:17:26,672 --> 00:17:28,298 Hra Haas! -Rouva. 142 00:17:29,466 --> 00:17:32,678 Odottakaa minua portaiden alapäässä, tai kutsun poliisin. 143 00:17:33,262 --> 00:17:34,263 Olkaa kiltti. 144 00:17:35,722 --> 00:17:38,642 Menkää vain. Kyllä se siitä. 145 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 Hei, pomo. Hän on tässä. 146 00:18:08,630 --> 00:18:10,507 Onpa mukava yllätys. 147 00:18:11,091 --> 00:18:12,801 Etkö todella ole täällä? 148 00:18:12,885 --> 00:18:16,263 Lensin Kolumbiasta ja ajoin tänne asti tapaamaan sinua. 149 00:18:16,346 --> 00:18:18,265 Olen tässä nyt, Maggie. 150 00:18:19,391 --> 00:18:21,935 Selvä. Pojat ovat pulassa siellä. 151 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 Heistä on tullut rikollisia. Sieppaavat ihmisiä keskellä päivää. 152 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 Se on mielipuolista. 153 00:18:31,570 --> 00:18:34,740 Sinun miehesi Roy on kuollut. 154 00:18:35,407 --> 00:18:37,326 Oletko syönyt lääkkeesi? 155 00:18:37,409 --> 00:18:40,245 Etkö usko minua? Soita pojallesi. 156 00:18:41,455 --> 00:18:44,041 He ovat raiteiltaan. He ovat sotapolulla. 157 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 En voi mitään, jos hän haluaa pilata elämänsä. 158 00:18:46,668 --> 00:18:49,254 Käskin jäädä kotiin ja antaa ammattilaisten mennä, 159 00:18:49,338 --> 00:18:51,632 ja hän haistatteli minulle. 160 00:18:54,968 --> 00:19:01,683 Velvollisuutemme lapsiamme kohtaan eivät pääty, kun he ovat ilkeitä meille. 161 00:19:03,560 --> 00:19:06,188 He tarvitsevat voimakertoimen. 162 00:19:06,855 --> 00:19:08,524 Voimakertoimen. 163 00:19:08,607 --> 00:19:11,860 En tiennyt, että olet sotastrategian asiantuntija. 164 00:19:12,444 --> 00:19:17,533 Joka isoisä, isä ja siunattu poika suvussani - 165 00:19:17,616 --> 00:19:21,745 on palvellut USA:n armeijassa Robert E. Leen ajoista lähtien. 166 00:19:21,828 --> 00:19:24,706 Ennen sitä sukuni taisteli apasseja vastaan. 167 00:19:24,790 --> 00:19:28,585 Olet siis hiton oikeassa, että tunnen sotastrategiaa. 168 00:19:29,628 --> 00:19:30,629 Lähetä apua. 169 00:19:31,296 --> 00:19:32,965 Suojele sukuasi. 170 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Onko ideoita? 171 00:20:09,126 --> 00:20:12,004 Amber, on torstai. 172 00:20:13,046 --> 00:20:14,339 48 tunnin päästä - 173 00:20:16,675 --> 00:20:18,760 joudun tappamaan sinut. 174 00:20:21,054 --> 00:20:24,725 Haaskaamme loppuja arvokkaasta ajastamme. 175 00:20:26,351 --> 00:20:30,022 Ja minun täytyy mennä Caracasiin raportoimaan. 176 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 Nyt on aika lähteä. 177 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Amber? 178 00:21:05,557 --> 00:21:06,642 El Dorado. 179 00:21:09,436 --> 00:21:10,521 Qué? 180 00:21:11,772 --> 00:21:12,814 El Dorado. 181 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Dorado? 182 00:21:19,196 --> 00:21:21,698 Poista hänet ohjelmasta. Haaskaamme lääkkeitä. 183 00:21:21,782 --> 00:21:24,117 Nukahdammeko vai mitä? 184 00:21:26,954 --> 00:21:32,709 Nämä bileet alkavat olla tylsät, vai mitä? Tehdäänkö niistä mielenkiintoisemmat? 185 00:21:34,086 --> 00:21:37,422 Hyppäänkö tähän vitun jäätävään veteen? 186 00:21:37,506 --> 00:21:38,465 Hyppää! 187 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 Vitut. Hypätään! Tästä lähtee! 188 00:21:41,009 --> 00:21:42,219 Teenkö sen? 189 00:22:08,120 --> 00:22:09,705 Mitä teet täällä? 190 00:22:10,956 --> 00:22:12,374 Oletko itsetuhoinen? 191 00:22:13,000 --> 00:22:14,251 Pelasta minut. 192 00:22:15,335 --> 00:22:16,712 Voi vittu. 193 00:22:17,296 --> 00:22:19,798 Se ei ollut hauskaa. Anteeksi. 194 00:22:22,134 --> 00:22:25,012 Siisti kello. Saitko sen isältäsi? 195 00:22:25,095 --> 00:22:27,973 Olet bileiden ainoa tyttö, joka ei ole rikas. 196 00:22:28,056 --> 00:22:31,101 Lyön vetoa, että isälläsi on haulikko - 197 00:22:31,185 --> 00:22:33,103 jossain Tennesseessä. -Georgiassa. 198 00:22:33,812 --> 00:22:37,524 Ei isä, mutta minulla on veli, joka osaa käyttää varsijousta. 199 00:22:38,901 --> 00:22:39,985 Alkukantaista. Kiva. 200 00:22:42,112 --> 00:22:43,655 Sinun pitäisi tavata hänet. 201 00:22:44,448 --> 00:22:46,200 Miksi? Jotta saan turpaan? 202 00:22:46,283 --> 00:22:50,245 Ei, vaan koska huomaan, ettet löydä elämääsi tarkoitusta. 203 00:22:50,329 --> 00:22:53,665 Hän käsittelee kaltaisiasi jatkuvasti. Kadotettuja sieluja. 204 00:22:55,834 --> 00:22:57,252 Onko hän terapeutti? 205 00:23:00,088 --> 00:23:01,340 Erikoisjoukoissa. 206 00:23:08,722 --> 00:23:10,140 Vau. 207 00:23:10,224 --> 00:23:11,517 Et pilaillut. -Tule. 208 00:23:11,600 --> 00:23:13,352 Aitoa punaniskatouhua. 209 00:23:13,435 --> 00:23:15,479 Hei. -Hei. 210 00:23:17,814 --> 00:23:19,650 Ole hiljaa. -Hei. 211 00:23:20,317 --> 00:23:22,444 Anteeksi. -Anna vittu kätesi. 212 00:23:22,528 --> 00:23:24,446 Siskolleni kelpaava kelpaa minulle. 213 00:23:26,406 --> 00:23:28,075 Kokeilepa. 214 00:23:28,158 --> 00:23:32,162 Tärkein asia veristä ja liukasta puukkoa pidellessä - 215 00:23:32,246 --> 00:23:34,957 on leikata peuraa eikä omia sormiaan. 216 00:23:36,959 --> 00:23:38,794 Leikkaa tästä. Tunnet kovat kohdat. 217 00:23:38,877 --> 00:23:40,420 Saat hyvän kylkipaistin. -Tunteeko sen? 218 00:24:12,286 --> 00:24:13,745 Hei! 219 00:24:24,381 --> 00:24:25,507 Bambi? 220 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 Sinäkö se olet? 221 00:24:33,182 --> 00:24:34,683 Hei, Bug. Minä tässä. 222 00:24:35,642 --> 00:24:37,269 Miten pääsit tänne? 223 00:24:37,352 --> 00:24:38,729 Se on työtäni, muksu. 224 00:24:43,650 --> 00:24:45,319 Miksi näytät noin surulliselta? 225 00:24:49,072 --> 00:24:50,949 Pieni puute on pikkujuttu. 226 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 Eikö ruokaa? 227 00:25:00,417 --> 00:25:04,963 Kun iskimme Tora Boraan bin Ladenia metsästäessä, piti valita. 228 00:25:06,298 --> 00:25:08,175 Ottaako panoksia vai ruokaa. 229 00:25:11,178 --> 00:25:13,472 Laihduin 16 kiloa kahdessa viikossa. 230 00:25:17,434 --> 00:25:18,477 Se on vain henkistä. 231 00:25:19,353 --> 00:25:20,896 Se on vain henkistä. 232 00:25:23,524 --> 00:25:27,194 Tämä ei ole totta vaan hallusinaatio. 233 00:25:30,989 --> 00:25:34,701 No, hyvä asia on, ettei kukaan voi tappaa minua. 234 00:25:43,335 --> 00:25:44,336 Bambi? 235 00:25:57,474 --> 00:25:59,476 Tervetuloa toiseen kotiini. 236 00:26:00,519 --> 00:26:01,520 Niin. Mitä kuuluu? 237 00:26:02,145 --> 00:26:04,231 Bambi halusi, että puhun noudosta. 238 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 Onko tämä ehto? 239 00:26:08,819 --> 00:26:12,155 Sano väellesi, että ovat enemmän turvassa. -Onko se totta? 240 00:26:13,657 --> 00:26:16,243 Jos teillä on nuo ja esiinnytte Kolumbian sotilaina, 241 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 saan teidät ulos. 242 00:26:21,748 --> 00:26:22,791 Suostuiko Bambi tähän? 243 00:26:23,917 --> 00:26:25,252 Olet viimeinen domino. 244 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Voi vittu. 245 00:26:29,381 --> 00:26:32,050 Teet tästä lavastetun operaation, vai? 246 00:26:33,886 --> 00:26:36,346 Luot meillä epävakautta rajalle. 247 00:26:36,430 --> 00:26:38,015 En tee yhtään mitään. 248 00:26:38,515 --> 00:26:40,434 Sinä pyysit noutoa. 249 00:26:40,517 --> 00:26:43,520 Se vaatii ohjattuja resursseja. Selustan tukea. 250 00:26:43,604 --> 00:26:46,940 Minun pitää tunkea Kolumbian viestintään. Siirtää satelliitteja. 251 00:26:47,733 --> 00:26:49,151 Rauhan aikana se ei käy. 252 00:26:49,234 --> 00:26:50,444 Kaikki pihtaavat. 253 00:26:51,153 --> 00:26:53,238 Hätätilassa on vapaampaa. 254 00:26:53,322 --> 00:26:54,573 Jos saan pikku sodan, 255 00:26:56,575 --> 00:26:57,868 asiat alkavat sujua. 256 00:27:09,505 --> 00:27:10,631 Olet oikeassa. 257 00:27:11,840 --> 00:27:13,759 Se on suoraan. 258 00:27:56,802 --> 00:27:57,803 Hyvät herrat! 259 00:27:57,886 --> 00:28:01,181 Kaikki alas nopeasti. Kukaan ei saa vetkutella. Ei ole aikaa. 260 00:28:07,479 --> 00:28:08,564 Oletko Tiburon? 261 00:28:09,064 --> 00:28:10,649 Sí, señor. -Mucho gusto. 262 00:28:11,400 --> 00:28:12,442 Mitä on kerrottu? 263 00:28:12,526 --> 00:28:13,819 Vain, että olet pomo. 264 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Hyvä. 265 00:28:30,669 --> 00:28:33,505 Rakas poika, tässä hyvät kortit. Olen ylpeä sinusta. Rakkaudella, isä. 266 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Kaikki hyvin. 267 00:28:52,900 --> 00:28:54,568 Käsi ylös, jos puhuu englantia. 268 00:28:58,071 --> 00:28:59,072 Tuo on hyvä. 269 00:29:00,157 --> 00:29:02,618 Tärkeimmät ensin. 270 00:29:02,701 --> 00:29:07,789 Kukaan, ei edes perheenne, ei saa tietää osuudestanne tähän. Onko selvä? 271 00:29:07,873 --> 00:29:09,958 Miettikää pitkään ja hartaasti rahoja. 272 00:29:10,751 --> 00:29:15,297 Jos saamme Amberin, alkupalkan päälle tulee bonus. 273 00:29:16,340 --> 00:29:19,801 Jos se on ainoa motivaationne, pitää harkita uudestaan. 274 00:29:19,885 --> 00:29:23,680 Koska saatamme pyytää jotain, jolle ei ole hintaa. 275 00:29:26,725 --> 00:29:29,353 Arvostamme siviilien henkiä. 276 00:29:29,436 --> 00:29:33,649 Mutta älkää erehtykö. Tuomme vaimoni kotiin, vaikka mikä olisi. 277 00:29:34,233 --> 00:29:36,401 Hän ja minä olemme täällä perheen vuoksi. 278 00:29:36,485 --> 00:29:38,278 Pelastamme viattoman naisen. 279 00:29:38,904 --> 00:29:42,950 Tyttären, vaimon ja siskon. 280 00:29:43,700 --> 00:29:47,246 Teidän motiivinne pitäisi olla kunnia ja maine. 281 00:29:47,913 --> 00:29:50,290 Tehdä jotain merkityksellistä elämässä. 282 00:29:51,375 --> 00:29:55,546 Se voi kuulostaa jostakusta imelältä. Emme välitä paskaakaan. 283 00:29:56,255 --> 00:30:00,259 Jos kuulostaa, voitte lähteä heti. Emme kanna kaunaa. 284 00:30:00,342 --> 00:30:02,970 He taistelevat pelastaakseen perheensä. 285 00:30:03,345 --> 00:30:06,223 Me olemme täällä kunnian vuoksi. 286 00:30:08,183 --> 00:30:10,519 Jos te ette ole, lähtekää. 287 00:30:10,602 --> 00:30:13,188 Ymmärrättekö? -Ymmärrämme. 288 00:30:13,981 --> 00:30:15,148 Hyvä. 289 00:30:15,232 --> 00:30:18,318 Merkitsimme rakennukset yhdestä kahdeksaan. 290 00:30:18,402 --> 00:30:20,487 Kuten näette, paikka on valtava. 291 00:30:20,571 --> 00:30:25,742 Minun tiimini, Alfa, tulee pohjoisesta rakennukseen 0-7. 292 00:30:26,493 --> 00:30:28,996 Tyhjennämme sen. Perustamme tarkkailupaikan. 293 00:30:29,079 --> 00:30:31,915 Minä vien Bravo-tiimin järven länsilaidalle. 294 00:30:31,999 --> 00:30:36,795 Oso, johdat Charlie-tiimin etelästä lähelle vartiotorni 2:ta. 295 00:30:36,879 --> 00:30:40,215 Perustat tarkkailupaikan rakennuksen 0-4 katolle. 296 00:30:40,299 --> 00:30:44,845 Tiburon, sinä viet Delta-tiimin itäpuolelle suojaamaan pääporttia. 297 00:30:44,928 --> 00:30:49,349 Kun kaikki tiimit ovat asemissaan, aloitamme 0-1:stä, 298 00:30:49,433 --> 00:30:53,312 jonka Javi on vahvistanut johtavan vankilaan 0-2. 299 00:30:53,395 --> 00:30:57,983 Ehkä 200 perhettä asuu ja työskentelee siellä. 300 00:30:58,650 --> 00:31:02,154 Huumekauppiaat tarkkailevat jokaista. 301 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 Se on omavarainen kaupunki. Kukaan ei saa lähteä. 302 00:31:05,240 --> 00:31:08,535 Hetkinen, sanoitko 200 perhettä? 303 00:31:09,036 --> 00:31:09,995 Ainakin 200. 304 00:31:10,078 --> 00:31:13,457 Miten löydämme hänet niin monen ihmisen joukosta? 305 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Varsinkin yöllä. 306 00:31:14,708 --> 00:31:17,127 Käytämme näitä erittäin hiljaisia drooneja. 307 00:31:17,211 --> 00:31:20,255 Prototyyppejä, seuraavan sukupolven teknologiaa. 308 00:31:20,339 --> 00:31:25,260 Droonit eivät löydä Amberiä, mutta ne erottavat ystävän vihollisesta. 309 00:31:25,344 --> 00:31:26,553 UHKAN HAVAINNOINTI PÄÄLLÄ 310 00:31:26,637 --> 00:31:29,097 Ne pystyvät huomaamaan aseet. 311 00:31:29,681 --> 00:31:32,476 Jos tällä henkilöllä tässä tai tässä olisi ase, 312 00:31:32,559 --> 00:31:34,645 ne vilkkuisivat punaista, ei sinistä. 313 00:31:36,355 --> 00:31:39,733 Tässä tehtävässä voi tapahtua kaksi pahaa asiaa. 314 00:31:39,816 --> 00:31:42,361 Ensinnäkin me paljastumme. 315 00:31:43,070 --> 00:31:46,406 Toinen mahdollinen paha asia on, ettemme löydä häntä. 316 00:31:50,702 --> 00:31:53,163 Menemme sisään häivetyyliin. 317 00:31:53,872 --> 00:31:54,915 Käytämme yllätystä. 318 00:31:54,998 --> 00:31:58,168 Mahdollisuudet paljastua pitää hoitaa välittömästi. 319 00:31:58,252 --> 00:32:00,546 Koska emme voi turvallisesti etsiä - 320 00:32:00,629 --> 00:32:04,800 tuhansista neliöistä sisätilaa tehtävämme rajoissa. 321 00:32:04,883 --> 00:32:09,805 Emme voi joutua pitkittyneeseen tulitaisteluun tai häviämme. 322 00:32:09,888 --> 00:32:12,724 Hyvä uutinen on, että tiedämme, missä Amber on. 323 00:32:13,308 --> 00:32:17,604 Hän on aina rakennuksessa 0-2 tai kokaiinilabrassa. 324 00:32:18,814 --> 00:32:22,442 Saimme tiedon luotettavasta ihmislähteestä. 325 00:32:22,526 --> 00:32:24,069 Hän on uusi paras ystävänne. 326 00:32:28,532 --> 00:32:30,158 Amberiä pidetään öisin vankilassa. 327 00:32:33,453 --> 00:32:36,039 Bravo-tiimi etsii rakennuksesta 0-1. 328 00:32:36,123 --> 00:32:39,501 Odotamme heidän kohtaavan myöhään töitä tekevän kirjanpitäjän. 329 00:32:39,585 --> 00:32:41,628 Hänet nujerretaan hiljaa, 330 00:32:41,712 --> 00:32:44,089 ja sitten he etsivät rakennuksen 0-2 - 331 00:32:44,173 --> 00:32:48,051 1. ja 2. kerroksesta, josta he löytävät Amberin. 332 00:32:48,135 --> 00:32:51,180 Silloin tiimit alkavat vetäytyä. 333 00:32:51,263 --> 00:32:53,432 Bravo-tiimi palaa omia jälkiään. 334 00:32:53,515 --> 00:32:56,351 Tarkkailijat palaavat lähtöpaikkaan, 335 00:32:56,435 --> 00:32:59,062 ja poistumme kenenkään huomaamatta. 336 00:32:59,146 --> 00:33:02,482 On hyvin tärkeää, että säilytämme tarkkailuasemat. 337 00:33:02,566 --> 00:33:05,611 Koska jos menetämme ne, emme voi etsiä. 338 00:33:05,694 --> 00:33:09,198 Puemme nämä univormut ja kolumbialaiset merkit. 339 00:33:09,281 --> 00:33:13,243 Tästä lähtien tämä on kolumbialainen sotilastehtävä. 340 00:33:13,827 --> 00:33:18,582 Uskomme heidän antautuvan nopeammin, jos luulevat meitä Kolumbian sotilaiksi. 341 00:33:19,333 --> 00:33:20,584 Sano se espanjaksi. 342 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 Olemme Kolumbian armeijasta. 343 00:33:22,461 --> 00:33:23,837 Täsmälleen. Sano se. 344 00:33:24,213 --> 00:33:25,839 Olemme Kolumbian armeijasta. 345 00:33:27,841 --> 00:33:29,468 Meidän pitää olla nopeita. 346 00:33:29,551 --> 00:33:31,720 Työhön on aikaa vain 48 minuuttia. 347 00:33:31,803 --> 00:33:36,266 Siinä vaiheessa he voivat kutsua Venezuelan armeijan tueksi. 348 00:33:37,809 --> 00:33:42,606 Jos joku jää jumiin, tehtävä jatkuu. Emme odota ketään. 349 00:33:42,689 --> 00:33:46,443 Tarkastakaa varusteenne. Tutkikaa karttaa. Opetelkaa pohjapiirros. 350 00:33:46,527 --> 00:33:48,028 Lähdemme tänä iltana. 351 00:33:53,659 --> 00:33:57,538 Tiedät, että olemme täysin alalla. 352 00:33:57,621 --> 00:34:01,333 Minusta on tärkeää puhua nyt keskenämme - 353 00:34:01,708 --> 00:34:04,795 yhteyksistämme Venezuelan tärkeimpiin ihmisiin. 354 00:34:09,967 --> 00:34:13,262 Tuo paskapuhe porvariyhteyksistä, 355 00:34:13,344 --> 00:34:16,223 eliitin ja vaikutusvaltaisten seurasta, 356 00:34:16,306 --> 00:34:17,724 oli menneisyyttä. 357 00:34:18,809 --> 00:34:20,768 Kyllä, se on totta. 358 00:34:20,853 --> 00:34:23,146 Me olemme eliitti nyt. 359 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 Tehdään tämä selväksi. 360 00:34:27,359 --> 00:34:29,987 Oletteko hallituksen mukana vai ette? 361 00:34:30,070 --> 00:34:31,905 Saako hallitus rahaa vai ei? 362 00:34:32,906 --> 00:34:35,784 Kerron taas kolmannen kerran, 363 00:34:35,868 --> 00:34:39,871 että olemme täysin mukana. -Vau. 364 00:34:40,706 --> 00:34:42,248 Vallankumous, kyllä vai ei? 365 00:34:42,331 --> 00:34:44,751 Kyllä, täysin. 366 00:34:44,835 --> 00:34:47,754 Kolme tuntia tätä samaa asiaa. 367 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 Viimeinen isku. 368 00:34:53,302 --> 00:34:56,013 Viimeisistä iskuista puheen ollen - 369 00:34:57,222 --> 00:35:00,184 en kestä enää härkätaisteluja. 370 00:35:00,267 --> 00:35:03,145 Siitä on tullut uskonto aviomiehelleni. 371 00:35:03,228 --> 00:35:05,689 Ne ovat parempia kuin uskonto. 372 00:35:05,772 --> 00:35:08,192 Mitä mieltä olet, Tariq? Loukkaako se sinua? 373 00:35:09,276 --> 00:35:11,320 Loukkaa minua? 374 00:35:11,403 --> 00:35:14,740 En tiedä härkätaisteluista mitään. 375 00:35:14,823 --> 00:35:17,075 Tule härkätaisteluihin kanssani. 376 00:35:17,159 --> 00:35:22,414 Minusta härkätaistelut ovat liian väkivaltaisia. 377 00:35:22,497 --> 00:35:25,334 Minussa voi olla tuhat vikaa, 378 00:35:27,044 --> 00:35:28,504 mutten ole väkivaltainen. 379 00:35:28,587 --> 00:35:29,755 En ikinä. 380 00:35:29,838 --> 00:35:31,840 Etkö pidä väkivallasta? 381 00:35:31,924 --> 00:35:33,383 Onko se totta, Momo? 382 00:35:34,051 --> 00:35:35,469 Eikö hän pidä siitä? 383 00:35:37,179 --> 00:35:39,264 En ole ikinä pitänyt siitä. -Etkö? 384 00:35:41,225 --> 00:35:42,601 Pelottaako veri, Tariq? 385 00:35:42,684 --> 00:35:44,436 Sinä pilailet. 386 00:35:44,520 --> 00:35:48,482 Pelkäätkö härän verta, entä sarvia? 387 00:35:48,565 --> 00:35:49,942 Hän pilailee. 388 00:35:50,025 --> 00:35:52,444 Tämä tyyppi on eläin. 389 00:35:54,655 --> 00:35:56,073 Sinä pilailet. 390 00:35:58,992 --> 00:36:00,035 Älä nyt. Mikä hätänä? 391 00:36:01,203 --> 00:36:02,704 Mikä sinua vaivaa? 392 00:36:03,413 --> 00:36:05,874 Katsokaa. Hän ei ole väkivaltainen. 393 00:36:05,958 --> 00:36:09,461 Istu alas. 394 00:36:13,423 --> 00:36:14,925 Pyydän anteeksi. 395 00:36:19,930 --> 00:36:22,349 Täällä unohdetaan, kuka on pomo. 396 00:36:28,689 --> 00:36:29,898 No, kippis! 397 00:36:31,316 --> 00:36:33,235 Eläköön vallankumous. 398 00:36:33,318 --> 00:36:35,654 Hyville ja uusille asioille. 399 00:36:36,071 --> 00:36:38,657 Bisnekset ystävien kanssa ovat parasta. 400 00:36:38,740 --> 00:36:41,910 Kippis kaikille tuleville hyville asioille. 401 00:36:43,120 --> 00:36:45,956 On ilo saada sinut takaisin, veli. 402 00:36:46,456 --> 00:36:49,293 Pyydän anteeksi siellä tapahtunutta. 403 00:36:49,835 --> 00:36:51,420 Se idiootti perseili. 404 00:36:51,503 --> 00:36:53,005 Se on normaalia. 405 00:36:53,088 --> 00:36:54,548 Veljet riitelevät. 406 00:36:54,631 --> 00:36:57,926 Riitelemme aina tyhmistä syistä. Jopa me kaksi. 407 00:36:58,218 --> 00:37:01,221 Niin, mutta sinä aloitat aina. -Hyvä on sitten. 408 00:37:01,305 --> 00:37:03,807 Voi olla, mutta kuka pelastaa sinut? 409 00:37:03,891 --> 00:37:05,058 Minä. 410 00:37:31,835 --> 00:37:32,836 Tariq. 411 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 Niin? -Se on tehty. Menkää tänään. 412 00:37:57,611 --> 00:37:58,987 Tariq on tapettu. 413 00:37:59,571 --> 00:38:00,614 Hyvä. 414 00:38:09,790 --> 00:38:12,000 Pitäisi tarjota tyypeille lisää rahaa. 415 00:38:12,918 --> 00:38:13,961 Ei, se riitti. 416 00:38:16,463 --> 00:38:18,215 Siitä, mitä pyydämme? 417 00:38:19,132 --> 00:38:21,802 Valitettavasti henki on halpa täällä. 418 00:38:22,678 --> 00:38:25,764 Antamallamme rahalla saamme heidät kuukaudeksi ammuskelemaan. 419 00:38:26,473 --> 00:38:27,933 Pyydämme vain yhtä iltaa. 420 00:38:35,274 --> 00:38:38,110 Saanko esittää kysymyksen, jota en ole kysynyt? 421 00:38:39,278 --> 00:38:40,279 Toki. 422 00:38:42,739 --> 00:38:43,740 Miksi liityit? 423 00:38:45,993 --> 00:38:48,078 Mitä? -Sinulla riittää rahaa. 424 00:38:48,912 --> 00:38:50,163 Voit tehdä, mitä haluat. 425 00:38:52,666 --> 00:38:55,210 Miksi halusit mukaamme armeijaan? 426 00:38:56,086 --> 00:38:57,754 Tiedät vastauksen siihen. 427 00:38:58,589 --> 00:39:00,924 En. Itse asiassa en tiedä. 428 00:39:06,388 --> 00:39:07,389 Mitä? 429 00:39:12,352 --> 00:39:13,896 Sinun vuoksesi. 430 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Ihailin sinua. 431 00:39:21,320 --> 00:39:22,321 Miksi kysyit? 432 00:39:22,946 --> 00:39:27,367 Vittu. Minun pitää kertoa sinulle jotain. 433 00:39:30,913 --> 00:39:34,166 En tyrinyt Drifterin kanssa niin kuin luulet. 434 00:39:35,459 --> 00:39:37,794 Sanotko, että Drifter olisi voinut selvitä? 435 00:39:41,757 --> 00:39:42,758 Ehkä. 436 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 En usko. 437 00:39:48,680 --> 00:39:50,140 Lopulta sillä ei ollut väliä, 438 00:39:50,224 --> 00:39:54,019 koska minun piti valita, otanko hänet vai sinut pois vuorelta. 439 00:39:58,273 --> 00:40:01,235 Tämä on kalvanut minua. 440 00:40:02,194 --> 00:40:04,613 Ja olen tullut kylmäksi sinua kohtaan. 441 00:40:09,368 --> 00:40:13,539 Kuule, en ymmärrä. Mikset voinut ottaa meitä molempia? 442 00:40:16,875 --> 00:40:18,627 Drifter oli eteläpuolella. 443 00:40:18,710 --> 00:40:22,589 Jos olisin juossut hänen luokseen, en olisi voinut hakea sinua, 444 00:40:22,673 --> 00:40:24,842 koska Taliban oli iskemässä sivustaamme. 445 00:40:24,925 --> 00:40:26,718 Niin. -Olisin jäänyt jumiin Drifterin kanssa. 446 00:40:28,762 --> 00:40:32,599 Hänen asemastaan ainoa reitti pois vuorelta oli etelä, 447 00:40:33,684 --> 00:40:36,520 mikä olisi tarkoittanut sinun jättämistäsi. 448 00:40:36,603 --> 00:40:40,399 Olisit voinut hakea minut, ja olisimme hakeneet Drifterin yhdessä. 449 00:40:40,899 --> 00:40:41,900 Ei. 450 00:40:45,696 --> 00:40:46,738 Ei ollut aikaa. 451 00:40:51,243 --> 00:40:53,453 Olen tehnyt tätä 20 vuotta. 452 00:40:54,872 --> 00:40:56,498 Tehtävässä 14 kertaa. 453 00:40:57,332 --> 00:41:00,252 Kahdeksan vahvistettua tappoa. Olen saanut joka palkinnon. 454 00:41:01,920 --> 00:41:06,383 Usko pois, olkoon Jumala todistajani, toinen teistä olisi kuollut sinä päivänä. 455 00:41:07,593 --> 00:41:09,094 Ei vitun epäilystäkään. 456 00:41:17,644 --> 00:41:19,771 Hitto. En tiedä, mitä sanoa. Minä… 457 00:41:25,652 --> 00:41:26,820 Rakastan sinua. 458 00:41:30,157 --> 00:41:31,408 Rakastin Drifteriä. 459 00:41:32,951 --> 00:41:34,870 Olisitpa pelastanut hänet. 460 00:41:36,455 --> 00:41:37,873 Hänellä oli kaksi lasta. 461 00:41:42,085 --> 00:41:46,840 Hän tulee kotiin. Kyllä vai ei? 462 00:41:48,634 --> 00:41:49,635 Niin. 463 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 Välillä minäkin toivon samaa. 464 00:42:19,957 --> 00:42:22,292 Lykkyä tykö. Nähdään siellä. -Gracias. 465 00:43:22,102 --> 00:43:23,979 PERUSTUU OMRI GIVONIN SARJAAN WHEN HEROES FLY 466 00:43:24,062 --> 00:43:25,522 AMIR GUTFREUNDIN ROMAANIN INNOITTAMA 467 00:43:25,606 --> 00:43:29,067 KEHITTÄNYT MARK BOAL 468 00:44:35,425 --> 00:44:37,427 Tekstitys: Jari Vikström