1 00:00:13,347 --> 00:00:17,434 ODDZIAŁ SPECJALNY ECHO 3 2 00:00:43,293 --> 00:00:45,796 CZĘŚĆ CZWARTA 3 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 APARTAMENT PREZYDENCKI 4 00:01:33,468 --> 00:01:34,469 Kto tam? 5 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Twój brat. 6 00:01:59,870 --> 00:02:04,541 Wyjechałem z tego gównianego kraju i ciężko pracowałem nad swoją muzyką, 7 00:02:04,625 --> 00:02:07,544 żeby być artystą i nie mieć z tobą nic wspólnego. 8 00:02:08,794 --> 00:02:11,548 A potem pojawia się dwóch jebanych psychopatów, 9 00:02:11,632 --> 00:02:14,801 porywa mnie, odurza i torturuje. 10 00:02:16,345 --> 00:02:19,932 Wszystko przez ciebie, ty dupku. I gówno zrobiłeś! 11 00:02:20,474 --> 00:02:22,017 Wysłałem ludzi, 12 00:02:23,143 --> 00:02:24,186 ale ich zabili. 13 00:02:26,021 --> 00:02:28,357 A jeśli powiedziałem, że jesteś zdrajcą, 14 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 to żeby kryć ci dupę. 15 00:02:32,402 --> 00:02:33,529 Co chcesz usłyszeć? 16 00:02:34,488 --> 00:02:37,282 Że jesteś moim braciszkiem? Że cię kocham? 17 00:02:38,450 --> 00:02:40,118 Zabiliby cię jak psa. 18 00:02:40,827 --> 00:02:42,079 Ty nie kochasz nikogo. 19 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Jeśli tak myślisz… 20 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 to co tu robisz? 21 00:02:58,887 --> 00:03:02,224 Przyszedłem, żebyśmy porozmawiali jak cywilizowani ludzie. 22 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Jak dorośli. 23 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 Mów. 24 00:03:12,276 --> 00:03:14,486 Wypuść tę Amerykankę. 25 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 Jej rodzina mówi, że jest niewinna. 26 00:03:19,116 --> 00:03:20,492 Masz władzę. 27 00:03:21,368 --> 00:03:22,911 Wypuść ją i o niej zapomnij. 28 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 Ci faceci to kundle. 29 00:03:25,622 --> 00:03:27,583 Pierdoleni mordercy. 30 00:03:30,169 --> 00:03:31,461 Ale co ty tam wiesz? 31 00:03:33,380 --> 00:03:36,008 Od dziesięciu lat dobrze sobie żyjesz. 32 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 Podróżujesz, 33 00:03:38,886 --> 00:03:40,387 ganiasz za dupami. 34 00:03:42,014 --> 00:03:43,432 Grasz swoją muzyczkę. 35 00:03:49,271 --> 00:03:51,648 Razili mi prądem jaja. 36 00:03:52,983 --> 00:03:54,526 Myślisz, że to przeze mnie? 37 00:03:58,238 --> 00:03:59,698 Tak uważasz? 38 00:04:09,166 --> 00:04:11,418 Możesz coś zrobić czy nie? 39 00:04:22,346 --> 00:04:24,556 Niezła droga dla sportowego auta. 40 00:04:27,392 --> 00:04:28,977 Gdzie my jesteśmy? 41 00:04:39,238 --> 00:04:40,239 Nie. 42 00:04:49,623 --> 00:04:52,543 Którą z nich jesteś? 43 00:04:52,626 --> 00:04:54,837 Mówiłam wam, kurwa, kim jestem! 44 00:05:19,695 --> 00:05:20,904 Śnieżka! 45 00:05:34,251 --> 00:05:37,462 Leż, kurwa, i się nie ruszaj! 46 00:05:38,088 --> 00:05:39,089 Cicho! 47 00:05:39,173 --> 00:05:40,924 Zamknij się! 48 00:05:41,008 --> 00:05:42,050 Przestań! 49 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 Mamo! 50 00:05:45,304 --> 00:05:46,388 To cię nauczy! 51 00:05:48,223 --> 00:05:49,892 Słuchaj mnie, kurwa. 52 00:05:53,937 --> 00:05:55,147 Dawaj. 53 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 WARCABY 54 00:07:30,659 --> 00:07:33,662 Jestem zły. 55 00:07:34,955 --> 00:07:36,331 Jestem bardzo zły. 56 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 Nie jesteś zły. 57 00:07:47,634 --> 00:07:48,844 Jesteś Bambi. 58 00:09:32,656 --> 00:09:33,866 Dobra, wpuść go. 59 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 RYBY 60 00:10:10,068 --> 00:10:11,695 - Hola. - Hej, stary. 61 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 Gotowy, by zarobić? 62 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 Nie wiem, stary. 63 00:10:16,658 --> 00:10:17,784 Na pewno tak można? 64 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 Na pewno. 65 00:10:20,495 --> 00:10:21,872 Chodź, poznasz moich kumpli. 66 00:10:22,748 --> 00:10:24,833 No chodź. 67 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 Jesteś tu bezpieczny. 68 00:10:33,634 --> 00:10:35,469 - Na pewno? - Tak. Zajmę się tobą. 69 00:10:35,552 --> 00:10:36,470 Nie martw się. 70 00:10:38,555 --> 00:10:39,723 Komar. 71 00:10:40,807 --> 00:10:42,184 Tylko samica gryzie. 72 00:10:42,267 --> 00:10:47,397 Wiesz, że jest główną przyczyną śmierci w całej historii ludzkości? 73 00:10:47,481 --> 00:10:49,525 Częstszą niż wszystkie inne. 74 00:10:50,984 --> 00:10:55,572 Malaria. Zika. Gorączka Zachodniego Nilu. Żółta gorączka. Denga. 75 00:10:55,656 --> 00:10:56,698 Uważaj na głowę. 76 00:10:56,782 --> 00:10:57,866 Podziwiasz ją. 77 00:10:59,076 --> 00:11:01,620 Tak. Podziwiam. 78 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 Według niektórych mogła zabić dinozaury. 79 00:11:07,084 --> 00:11:11,505 To jest Javi. Zna to miejsce lepiej niż ktokolwiek inny. Jest teraz z nami. 80 00:11:12,005 --> 00:11:13,549 Widziałeś ten filmik? 81 00:11:13,632 --> 00:11:16,301 Musisz go obejrzeć, stary. 82 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 Hej, Javi. Mucho gusto. 83 00:11:19,346 --> 00:11:21,431 To bezwzględna zabójczyni. 84 00:11:21,515 --> 00:11:22,975 Niszczycielka światów. 85 00:11:24,059 --> 00:11:28,522 Żywiła się świętymi, cesarzami. Młodymi, starymi. Czarnymi, białymi. 86 00:11:28,605 --> 00:11:30,774 Nie dyskryminuje. Liczy się tylko krew. 87 00:11:30,858 --> 00:11:32,568 Oszalała. Źle z nią. 88 00:11:32,651 --> 00:11:33,861 Liczy się przetrwanie. 89 00:11:34,361 --> 00:11:36,196 Nawet siebie nie przypomina. 90 00:11:36,280 --> 00:11:38,156 - Przeżyła traumę. - Słuchaj… 91 00:11:38,240 --> 00:11:40,576 To początek poważnej choroby psychicznej. 92 00:11:41,201 --> 00:11:43,453 Tak. Mamy większy problem. 93 00:11:44,246 --> 00:11:46,540 Powiedz mu. Spokojnie. 94 00:11:48,041 --> 00:11:50,377 W więzieniu krąży plotka, 95 00:11:52,880 --> 00:11:55,382 że Amber zostanie poddana egzekucji. 96 00:11:57,134 --> 00:12:00,888 Tariq chce zemścić się za to, co zrobiliście jego bratu. 97 00:12:00,971 --> 00:12:03,223 Nie chcą, żebyście ją ratowali. 98 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Kiedy? 99 00:12:06,435 --> 00:12:09,146 Nie wiem. Może za kilka dni. 100 00:12:09,229 --> 00:12:11,440 Tomás tego nie chce, ale ostatecznie 101 00:12:12,566 --> 00:12:13,775 do tego dojdzie. 102 00:12:13,859 --> 00:12:17,905 Czy ktokolwiek poza nim może zarządzić jej egzekucję? 103 00:12:17,988 --> 00:12:19,364 To on jest szefem. 104 00:12:24,912 --> 00:12:26,622 Zadzwonię do Mitcha. 105 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Zajmę się tym. 106 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Gracias, Javi. 107 00:12:31,084 --> 00:12:32,085 Gracias, amigo. 108 00:13:17,089 --> 00:13:18,298 Dobra, Amber. 109 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 Do trzech razy sztuka. 110 00:13:41,488 --> 00:13:42,990 To przez Hildy? 111 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Tak. 112 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 Dlatego nie współpracujesz? 113 00:13:49,454 --> 00:13:50,664 To dlaczego? 114 00:13:51,582 --> 00:13:54,459 Bo odurzyliście mnie złą substancją, Tommy. 115 00:13:56,587 --> 00:13:58,463 Jakimś halucynogenem. 116 00:13:59,006 --> 00:14:03,635 Mam bardzo sugestywne sny na jawie, w których kula rozwala cię na kawałki. 117 00:14:05,554 --> 00:14:09,391 Ten narkotyk, cokolwiek to jest, nie sprawia, że się ciebie boję. 118 00:14:36,043 --> 00:14:37,461 Dziś jest poniedziałek. 119 00:14:41,173 --> 00:14:44,009 Ten dzień to sobota. 120 00:14:45,802 --> 00:14:49,473 To święto narodowe, w które rozkazano mi cię zabić. 121 00:14:50,682 --> 00:14:54,228 Nie chcę cię zabijać, ale to zrobię. W sobotę. 122 00:14:55,103 --> 00:14:57,189 W tym dniu umrzesz. 123 00:14:58,857 --> 00:15:00,108 Potaknij, jeśli rozumiesz. 124 00:15:04,821 --> 00:15:06,073 Uznam to za „tak”. 125 00:16:04,673 --> 00:16:06,675 NOWY MEKSYK 126 00:16:28,780 --> 00:16:32,367 PRZYJDŹ I ZMIEŃ SWOJĄ PERSPEKTYWĘ 127 00:16:51,637 --> 00:16:54,139 PREZENTACJA NOWEGO PRODUKTU 128 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 - Pani nazwisko? - Nie ma mnie na liście. 129 00:17:04,148 --> 00:17:08,403 Przyszłam do Erica Haasa II. Jestem jego rodziną. To pilne. 130 00:17:08,487 --> 00:17:10,446 Przykro mi. Nie mogę pani pomóc. 131 00:17:10,531 --> 00:17:12,241 Maggie Chesborough. Będzie wiedział. 132 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Ray? 133 00:17:14,451 --> 00:17:15,452 Jakiś problem? 134 00:17:15,536 --> 00:17:18,288 Mam zrobić scenę? Dobrze, zrobię. 135 00:17:18,372 --> 00:17:21,124 Eric Haas, złaź tutaj. 136 00:17:22,501 --> 00:17:24,086 Pracuję dla pana Haasa. 137 00:17:24,169 --> 00:17:26,588 - Nie ma go tu. Mogę w czymś pomóc? - Wątpię. 138 00:17:26,672 --> 00:17:28,298 - Panie Haas? - Proszę pani? 139 00:17:29,466 --> 00:17:32,678 Proszę poczekać na mnie na dole albo zadzwonię na policję. 140 00:17:33,262 --> 00:17:34,263 Proszę. 141 00:17:35,722 --> 00:17:38,642 Proszę iść. Wszystko będzie dobrze. 142 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 Hej, szefie. Jest tutaj. 143 00:18:08,630 --> 00:18:10,507 Co za miła niespodzianka. 144 00:18:11,091 --> 00:18:12,801 Naprawdę cię tu nie ma? 145 00:18:12,885 --> 00:18:16,263 Przyleciałam z Kolumbii i przyjechałam tu prosto do ciebie. 146 00:18:16,346 --> 00:18:18,265 Teraz tu jestem, Maggie. 147 00:18:19,391 --> 00:18:21,935 Dobrze. Chłopcy mają tam kłopoty. 148 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 Zostali przestępcami. Porywają ludzi w biały dzień. 149 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 Nie, to jakiś obłęd. 150 00:18:31,570 --> 00:18:34,740 Twój człowiek, Roy, nie żyje. 151 00:18:35,407 --> 00:18:37,326 Maggie, bierzesz swoje leki? 152 00:18:37,409 --> 00:18:40,245 Nie wierzysz mi? Zadzwoń do syna. 153 00:18:41,455 --> 00:18:44,041 Powariowali. Są na wojennej ścieżce. 154 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Co poradzę, jeśli chce zniszczyć sobie życie? 155 00:18:46,668 --> 00:18:49,254 Mówiłem, że ma wysłać tam zawodowców, 156 00:18:49,338 --> 00:18:51,632 ale kazał mi się odpierdolić. 157 00:18:54,968 --> 00:19:01,683 Nasze powinności wobec dzieci nie znikają, kiedy dzieci są dla nas niemiłe. 158 00:19:03,560 --> 00:19:06,188 Potrzebują zwiększyć efektywność. 159 00:19:06,855 --> 00:19:08,524 Zwiększyć efektywność. 160 00:19:08,607 --> 00:19:11,860 Nie wiedziałem, że jesteś ekspertką od strategii wojskowej. 161 00:19:12,444 --> 00:19:17,533 Każdy dziadek, każdy ojciec, każdy jeden syn w mojej rodzinie 162 00:19:17,616 --> 00:19:21,745 służył od czasów Roberta E. Lee w armii Stanów Zjednoczonych. 163 00:19:21,828 --> 00:19:24,706 A przedtem moi przodkowie walczyli z Apaczami. 164 00:19:24,790 --> 00:19:28,585 Więc żebyś wiedział, znam się na strategii wojskowej. 165 00:19:29,628 --> 00:19:30,629 Wyślij pomoc. 166 00:19:31,296 --> 00:19:32,965 Ochroń swoją rodzinę. 167 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Jakieś pomysły? 168 00:20:09,126 --> 00:20:12,004 Amber, jest czwartek. 169 00:20:13,046 --> 00:20:14,339 Za 48 godzin… 170 00:20:16,675 --> 00:20:18,760 będę musiał cię zabić. 171 00:20:21,054 --> 00:20:24,725 Marnujemy resztki cennego czasu. 172 00:20:26,351 --> 00:20:30,022 Muszę jechać do Caracas i zdać raport. 173 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 Czas się ruszyć. 174 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Amber? 175 00:21:05,557 --> 00:21:06,642 El Dorado. 176 00:21:09,436 --> 00:21:10,521 Qué? 177 00:21:11,772 --> 00:21:12,814 El Dorado. 178 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Dorado? 179 00:21:19,196 --> 00:21:21,698 Zabierz ją z programu. Marnujemy leki. 180 00:21:21,782 --> 00:21:24,117 Zasypiacie czy co? 181 00:21:26,954 --> 00:21:32,709 Ta impreza robi się nieco nudna, nie sądzicie? Podkręcimy ją trochę? 182 00:21:34,086 --> 00:21:37,422 Mam wskoczyć do tej zajebiście lodowatej wody? 183 00:21:37,506 --> 00:21:38,465 Skacz! 184 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 Walić to. Skaczę! 185 00:21:41,009 --> 00:21:42,219 Mam skoczyć? 186 00:22:08,120 --> 00:22:09,705 Co ty tu robisz? 187 00:22:10,956 --> 00:22:12,374 Chcesz się zabić? 188 00:22:13,000 --> 00:22:14,251 Uratuj mnie. 189 00:22:15,335 --> 00:22:16,712 O kurwa. 190 00:22:17,296 --> 00:22:19,798 To nie było śmieszne. Sorry. 191 00:22:22,134 --> 00:22:25,012 Fajny zegarek. Tatuś ci go kupił? 192 00:22:25,095 --> 00:22:27,973 Jesteś tu jedyną dziewczyną, która nie jest bogata. 193 00:22:28,056 --> 00:22:31,101 A twój tatuś na pewno siedzi ze strzelbą 194 00:22:31,185 --> 00:22:33,103 - gdzieś w Tennessee. - W Georgii. 195 00:22:33,812 --> 00:22:37,524 Tatuś nie. Ale mam brata, który umie strzelać z kuszy. 196 00:22:38,901 --> 00:22:39,985 Prymitywnie. Fajowo. 197 00:22:42,112 --> 00:22:43,655 Powinieneś go poznać. 198 00:22:44,448 --> 00:22:46,200 Po co? Żeby mi nakopał? 199 00:22:46,283 --> 00:22:48,327 Nie, bo widzę, że nie umiesz 200 00:22:48,410 --> 00:22:50,245 znaleźć sensu życia. 201 00:22:50,329 --> 00:22:53,665 Cały czas ma do czynienia z takimi zagubionymi facetami. 202 00:22:55,834 --> 00:22:57,252 Jest terapeutą? 203 00:23:00,088 --> 00:23:01,340 Siły specjalne. 204 00:23:10,224 --> 00:23:11,517 - Nie żartowałaś. - Chodź. 205 00:23:11,600 --> 00:23:13,352 Prawdziwa wiocha. 206 00:23:17,814 --> 00:23:19,650 - Cicho. - Hej. 207 00:23:20,317 --> 00:23:22,444 - Wybacz. - Dawaj tę grabę. 208 00:23:22,528 --> 00:23:24,446 Kogo lubi moja siostra, tego lubię i ja. 209 00:23:26,406 --> 00:23:28,075 Może spróbujesz? 210 00:23:28,158 --> 00:23:32,162 Najważniejsze, kiedy trzymasz nóż i jest krwawo i ślisko, 211 00:23:32,246 --> 00:23:34,957 to pociąć jelenia, a nie swoje palce. 212 00:23:36,959 --> 00:23:38,794 Tnij tutaj. Wyczujesz twardość 213 00:23:38,877 --> 00:23:40,420 - i masz polędwicę. - Czujesz to? 214 00:24:24,381 --> 00:24:25,507 Bambi? 215 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 To ty? 216 00:24:33,182 --> 00:24:34,683 Hej, Robaczku. To ja. 217 00:24:35,642 --> 00:24:37,269 Jak się tu dostałeś? 218 00:24:37,352 --> 00:24:38,729 Znam się na tym, mała. 219 00:24:43,650 --> 00:24:45,319 Czemu masz takiego doła, co? 220 00:24:49,072 --> 00:24:50,949 Lekki niedobór to nic takiego. 221 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 Nie masz jedzenia? 222 00:25:00,417 --> 00:25:04,963 Kiedy szukaliśmy w Tora Bora bin Ladena, musieliśmy wybrać. 223 00:25:06,298 --> 00:25:08,175 Bierzemy amunicję czy jedzenie. 224 00:25:11,178 --> 00:25:13,472 Straciłem 16 kilogramów w dwa tygodnie. 225 00:25:17,434 --> 00:25:18,477 Wszystko jest w głowie. 226 00:25:19,353 --> 00:25:20,896 Wszystko jest w głowie. 227 00:25:23,524 --> 00:25:27,194 To nie jest prawdziwe. To halucynacja. 228 00:25:30,989 --> 00:25:34,701 Na szczęście nikt nie może mnie zabić. 229 00:25:43,335 --> 00:25:44,336 Bambi? 230 00:25:57,474 --> 00:25:59,476 Witaj w moim domu z dala od domu. 231 00:26:00,519 --> 00:26:01,520 Co tam? 232 00:26:02,145 --> 00:26:04,231 Mam ci opowiedzieć o eksfiltracji. 233 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 To jest warunek? 234 00:26:08,819 --> 00:26:12,155 - Powiedz ludziom, że będą bezpieczniejsi. - Czyżby? 235 00:26:13,657 --> 00:26:16,243 Jeśli będziecie wyglądać na kolumbijską armię, 236 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 mogę was wyciągnąć. 237 00:26:21,748 --> 00:26:25,252 - Bambi się zgodził? - Jesteś ostatnim elementem. 238 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Ja pierdolę. 239 00:26:29,381 --> 00:26:32,050 Zmieniasz to w operację pod obcą banderą, co? 240 00:26:33,886 --> 00:26:36,346 Używasz nas do destabilizacji granicy. 241 00:26:36,430 --> 00:26:38,015 Niczego nie robię. 242 00:26:38,515 --> 00:26:40,434 Prosiłeś o eksfiltrację, nie? 243 00:26:40,517 --> 00:26:43,520 To wymaga specjalnych zasobów. Wsparcia na tyłach. 244 00:26:43,604 --> 00:26:46,940 Muszę przejąć komunikację Kolumbii. Przekierować satelity. 245 00:26:47,733 --> 00:26:49,151 W czasie pokoju się nie da. 246 00:26:49,234 --> 00:26:50,444 Wszyscy są zablokowani. 247 00:26:51,153 --> 00:26:53,238 W stanie wyjątkowym jest luźniej. 248 00:26:53,322 --> 00:26:54,573 Natomiast wojna… 249 00:26:56,575 --> 00:26:57,868 działa jak wazelina. 250 00:27:09,505 --> 00:27:10,631 Masz rację. 251 00:27:11,840 --> 00:27:13,759 To na wprost nas. 252 00:27:56,802 --> 00:27:57,803 Panowie! 253 00:27:57,886 --> 00:28:01,181 Proszę schodzić. Nikt nie śpi. Nie mamy czasu. 254 00:28:07,479 --> 00:28:08,564 Tiburon? 255 00:28:09,064 --> 00:28:10,649 - Sí, señor. - Mucho gusto. 256 00:28:11,400 --> 00:28:12,442 Co na razie wiesz? 257 00:28:12,526 --> 00:28:13,819 Że jesteś szefem. 258 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Dobrze. 259 00:28:30,669 --> 00:28:33,505 DROGI SYNU, POMOCNA DŁOŃ. Z DUMĄ I MIŁOŚCIĄ, TATA 260 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Jest dobrze. 261 00:28:52,900 --> 00:28:54,568 Ręka do góry, kto zna angielski. 262 00:28:58,071 --> 00:28:59,072 Dobrze. 263 00:29:00,157 --> 00:29:02,618 No to po kolei. 264 00:29:02,701 --> 00:29:07,789 Nikt, nawet wasza rodzina, nie może wiedzieć, że to robicie, jasne? 265 00:29:07,873 --> 00:29:09,958 Musicie zastanowić się nad pieniędzmi. 266 00:29:10,751 --> 00:29:15,297 Kiedy odzyskamy Amber, dostaniecie premię oprócz początkowej pensji. 267 00:29:16,340 --> 00:29:19,801 Jeśli to wasza jedyna motywacja, przemyślcie to ponownie, 268 00:29:19,885 --> 00:29:23,680 bo możemy poprosić was o coś, czego nie da się wycenić. 269 00:29:26,725 --> 00:29:29,353 Zależy nam na życiu cywili, 270 00:29:29,436 --> 00:29:33,649 ale wiedzcie, że uratujemy moją żonę bez względu na wszystko. 271 00:29:34,233 --> 00:29:36,401 Obaj robimy to dla rodziny. 272 00:29:36,485 --> 00:29:38,278 Żeby uratować niewinną kobietę. 273 00:29:38,904 --> 00:29:42,950 Córkę, żonę i siostrę. 274 00:29:43,700 --> 00:29:47,246 Wy powinniście robić to dla honoru, dla chwały. 275 00:29:47,913 --> 00:29:50,290 Żeby zrobić w życiu coś wartościowego. 276 00:29:51,375 --> 00:29:55,546 Może się to wam wydawać tandetne. Mamy to w dupie. 277 00:29:56,255 --> 00:30:00,259 Jeśli tak jest, możecie teraz odejść. Nie będziemy mieć do was żalu. 278 00:30:00,342 --> 00:30:02,970 Oni robią to dla rodziny. 279 00:30:03,345 --> 00:30:06,223 My musimy robić to dla honoru. 280 00:30:08,183 --> 00:30:10,519 Jeśli tak nie jest, odejdźcie. 281 00:30:10,602 --> 00:30:13,188 - Zrozumiano? - Zrozumiano. 282 00:30:13,981 --> 00:30:15,148 Dobrze. 283 00:30:15,232 --> 00:30:18,318 Oznaczyliśmy budynki od 1 do 8. 284 00:30:18,402 --> 00:30:20,487 Jak widzicie, teren jest wielki. 285 00:30:20,571 --> 00:30:25,742 Moja drużyna, Alfa, wejdzie od północy przez budynek 0-7. 286 00:30:26,493 --> 00:30:28,996 Oczyścimy go i postawimy obserwatora. 287 00:30:29,079 --> 00:30:31,915 Ja idę z drużyną Bravo do zachodniej strony jeziora. 288 00:30:31,999 --> 00:30:36,795 Oso, wejdziesz z drużyną Charlie od południa przy wieży strażniczej 2. 289 00:30:36,879 --> 00:30:40,215 Postawicie obserwatora na dachu budynku 0-4. 290 00:30:40,299 --> 00:30:44,845 Tiburon, weźmiesz drużynę Delta na wschód i osłonisz główną bramę. 291 00:30:44,928 --> 00:30:49,349 Kiedy wszystkie drużyny będą na miejscu, zaczniemy od budynku 0-1, 292 00:30:49,433 --> 00:30:53,312 który, jak potwierdził Javi, łączy się z więzieniem, 0-2. 293 00:30:53,395 --> 00:30:57,983 Żyje tam i pracuje może ze 200 rodzin. 294 00:30:58,650 --> 00:31:02,154 Dilerzy pilnują każdego. 295 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 To samowystarczalne miasto. Nikt nie może wychodzić. 296 00:31:05,240 --> 00:31:08,535 Chwila, powiedziałeś, że jest tam 200 rodzin? 297 00:31:09,036 --> 00:31:09,995 Co najmniej 200. 298 00:31:10,078 --> 00:31:13,457 Jak mamy ją znaleźć wśród tylu ludzi? 299 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Zwłaszcza w nocy. 300 00:31:14,708 --> 00:31:17,127 Użyjemy supercichych dronów. 301 00:31:17,211 --> 00:31:20,255 To prototypowa technologia nowej generacji. 302 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Drony nie zlokalizują Amber, 303 00:31:22,674 --> 00:31:25,260 ale odróżnią przyjaciela od wroga. 304 00:31:25,344 --> 00:31:26,553 WYKRYCIE ZAGROŻENIA 305 00:31:26,637 --> 00:31:29,097 Potrafią wykryć broń palną, 306 00:31:29,681 --> 00:31:32,476 więc gdyby ta lub ta osoba ją miała, 307 00:31:32,559 --> 00:31:34,645 migałyby na czerwono, nie niebiesko. 308 00:31:36,355 --> 00:31:39,733 Dwie rzeczy podczas tej misji mogą pójść źle. 309 00:31:39,816 --> 00:31:42,361 Po pierwsze, mogą nas zdemaskować. 310 00:31:43,070 --> 00:31:46,406 Po drugie, możemy nie być w stanie jej znaleźć. 311 00:31:50,702 --> 00:31:54,915 W środku będziemy się skradać i używać elementu zaskoczenia. 312 00:31:54,998 --> 00:31:58,168 Z każdą groźbą odkrycia musimy się od razu uporać. 313 00:31:58,252 --> 00:32:00,546 Bo nie da się bezpiecznie przeszukać 314 00:32:00,629 --> 00:32:04,800 tysięcy metrów kwadratowych w ramach parametrów naszej misji. 315 00:32:04,883 --> 00:32:09,805 Nie możemy wdać się z nimi w długą wymianę ognia, bo przegramy. 316 00:32:09,888 --> 00:32:12,724 Na szczęście wiemy, gdzie jest. 317 00:32:13,308 --> 00:32:17,604 Będzie tam, gdzie zawsze, w budynku 0-2, czyli laboratorium kokainy. 318 00:32:18,814 --> 00:32:22,442 Wiemy to ze sprawdzonego źródła. 319 00:32:22,526 --> 00:32:24,069 Zostanie waszym nowym najlepszym przyjacielem. 320 00:32:28,532 --> 00:32:30,158 Co noc ją zamykają. 321 00:32:33,453 --> 00:32:36,039 Drużyna Bravo przeszuka budynek 0-1. 322 00:32:36,123 --> 00:32:39,501 Mogą natknąć się na pracującego do późna księgowego. 323 00:32:39,585 --> 00:32:41,628 Zostanie cicho obezwładniony, 324 00:32:41,712 --> 00:32:44,089 po czym drużyna przeszuka budynek 0-2, 325 00:32:44,173 --> 00:32:48,051 parter i pierwsze piętro, gdzie zlokalizują Amber. 326 00:32:48,135 --> 00:32:51,180 Wtedy wszystkie drużyny zaczną się wycofywać. 327 00:32:51,263 --> 00:32:53,432 Bravo odtworzy swoją trasę. 328 00:32:53,515 --> 00:32:56,351 Obserwatorzy wrócą do początku, 329 00:32:56,435 --> 00:32:59,062 zakończymy misję i nikt się nawet nie zorientuje. 330 00:32:59,146 --> 00:33:02,482 Jest bardzo ważne, żeby zachować stanowiska obserwacyjne. 331 00:33:02,566 --> 00:33:05,611 Jeśli je stracimy, nie będziemy mogli szukać. 332 00:33:05,694 --> 00:33:09,198 Założymy te mundury i kolumbijskie etykiety. 333 00:33:09,281 --> 00:33:13,243 Od teraz jest to kolumbijska operacja wojskowa. 334 00:33:13,827 --> 00:33:18,582 Uważamy, że ustąpią szybciej, jeśli uznają nas za kolumbijską armię. 335 00:33:19,333 --> 00:33:20,584 Powiedzcie to po hiszpańsku. 336 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 Jesteśmy kolumbijską armią. 337 00:33:22,461 --> 00:33:23,837 Właśnie. Powiedz to. 338 00:33:24,213 --> 00:33:25,839 Jesteśmy kolumbijską armią. 339 00:33:27,841 --> 00:33:29,468 Ale musimy być szybcy. 340 00:33:29,551 --> 00:33:31,720 Mamy na to zadanie tylko 48 minut. 341 00:33:31,803 --> 00:33:36,266 Po tym czasie będą mogli wezwać wenezuelskie wojsko. 342 00:33:37,809 --> 00:33:42,606 Jeśli ktoś utknie, misja trwa. Na nikogo nie czekamy. 343 00:33:42,689 --> 00:33:46,443 Sprawdźcie sprzęt. Poznajcie mapy. Nauczcie się planu. 344 00:33:46,527 --> 00:33:48,028 Ruszamy wieczorem. 345 00:33:53,659 --> 00:33:57,538 Wiesz, że wchodzimy w to na 100%. 346 00:33:57,621 --> 00:34:01,333 Myślę, że do układu możemy wnieść przede wszystkim 347 00:34:01,708 --> 00:34:04,795 związki z najważniejszymi ludźmi w Wenezueli. 348 00:34:09,967 --> 00:34:13,262 Wszystkie te bzdury o związkach z burżuazją, 349 00:34:13,344 --> 00:34:16,223 trzymaniu z elitą i władzą… 350 00:34:16,306 --> 00:34:17,724 to stare dzieje. 351 00:34:18,809 --> 00:34:20,768 Tak, to prawda. 352 00:34:20,853 --> 00:34:23,146 Elitą jesteśmy teraz my. 353 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 Chcemy porozmawiać otwarcie. 354 00:34:27,359 --> 00:34:29,987 Jesteście z rządem czy nie? 355 00:34:30,070 --> 00:34:31,905 Są pieniądze dla rządu czy nie? 356 00:34:32,906 --> 00:34:35,784 Powtórzę to po raz trzeci. 357 00:34:35,868 --> 00:34:39,871 Wchodzimy w to na 100%. 358 00:34:40,706 --> 00:34:42,248 Rewolucja, tak czy nie? 359 00:34:42,331 --> 00:34:44,751 Jasne, że tak! 360 00:34:44,835 --> 00:34:47,754 Trzy godziny bez żadnych postępów. 361 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 Ostatni cios. 362 00:34:53,302 --> 00:34:56,013 Proszę, skoro mowa o ostatnich ciosach, 363 00:34:57,222 --> 00:35:00,184 nie mogę już słuchać o walkach byków. 364 00:35:00,267 --> 00:35:03,145 Dla mojego męża stały się jak religia. 365 00:35:03,228 --> 00:35:05,689 Są lepsze niż religia. 366 00:35:05,772 --> 00:35:08,192 Co sądzisz, Tariq? Razi cię to? 367 00:35:09,276 --> 00:35:11,320 Czy mnie to razi? 368 00:35:11,403 --> 00:35:14,740 Nic nie wiem o walkach byków. 369 00:35:14,823 --> 00:35:17,075 Musisz je ze mną obejrzeć. 370 00:35:17,159 --> 00:35:22,414 Dla mnie walki byków są zbyt brutalne. 371 00:35:22,497 --> 00:35:25,334 Mogę mieć tysiące wad, 372 00:35:27,044 --> 00:35:28,504 ale nie jestem brutalny. 373 00:35:28,587 --> 00:35:29,755 Nigdy. 374 00:35:29,838 --> 00:35:31,840 Nie lubisz przemocy? 375 00:35:31,924 --> 00:35:33,383 To prawda, Momo? 376 00:35:34,051 --> 00:35:35,469 Nie lubi przemocy? 377 00:35:37,179 --> 00:35:39,264 - Nigdy nie lubiłem. - Nie? 378 00:35:41,225 --> 00:35:42,601 Krew cię przeraża? 379 00:35:42,684 --> 00:35:44,436 Wygłupiasz się. 380 00:35:44,520 --> 00:35:48,482 Boisz się byczej krwi, ich rogów? 381 00:35:48,565 --> 00:35:49,942 Wygłupia się. 382 00:35:50,025 --> 00:35:52,444 Ten facet to bestia! 383 00:35:54,655 --> 00:35:56,073 Wygłupiasz się. 384 00:35:58,992 --> 00:36:00,035 Co ty robisz? 385 00:36:01,203 --> 00:36:02,704 Co ty wyprawiasz? 386 00:36:03,413 --> 00:36:05,874 Uspokój się. Patrzcie, nie jest brutalny. 387 00:36:05,958 --> 00:36:09,461 Siadaj. 388 00:36:13,423 --> 00:36:14,925 Przepraszam. 389 00:36:19,930 --> 00:36:22,349 Ludzie tu zapominają, kto jest szefem. 390 00:36:28,689 --> 00:36:29,898 No to na zdrowie! 391 00:36:31,316 --> 00:36:33,235 Niech żyje rewolucja. 392 00:36:33,318 --> 00:36:35,654 Za nowe i lepsze. 393 00:36:36,071 --> 00:36:38,657 Nie ma to jak interesy z przyjaciółmi. 394 00:36:38,740 --> 00:36:41,910 Żeby przyszło nowe i lepsze. 395 00:36:43,120 --> 00:36:45,956 Cieszę się, że wróciłeś, bracie. 396 00:36:46,456 --> 00:36:49,293 Przepraszam za to, co stało się na górze, 397 00:36:49,835 --> 00:36:51,420 ale ten idiota przesadził. 398 00:36:51,503 --> 00:36:53,005 To normalne. 399 00:36:53,088 --> 00:36:54,548 Bracia ze sobą walczą. 400 00:36:54,631 --> 00:36:57,926 Zawsze walczymy o bzdury. Nawet my. 401 00:36:58,218 --> 00:37:01,221 - Ale ty zawsze zaczynasz. - No dobra. 402 00:37:01,305 --> 00:37:03,807 Może i tak, ale kto ratuje ci tyłek? 403 00:37:03,891 --> 00:37:05,058 Ja. 404 00:37:31,835 --> 00:37:32,836 Tariq. 405 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 - Tak? - Załatwione. Wchodźcie dzisiaj. 406 00:37:57,611 --> 00:37:58,987 Już po Tariqu. 407 00:37:59,571 --> 00:38:00,614 Dobrze. 408 00:38:09,790 --> 00:38:12,000 Powinniśmy zapłacić im więcej. 409 00:38:12,918 --> 00:38:13,961 Tyle wystarczy. 410 00:38:16,463 --> 00:38:18,215 Za to, o co ich prosimy? 411 00:38:19,132 --> 00:38:21,802 Niestety życie jest tu tanie. 412 00:38:22,678 --> 00:38:25,764 Za te pieniądze moglibyśmy wynająć ich na miesiąc. 413 00:38:26,473 --> 00:38:27,933 Prosimy tylko o jedną noc. 414 00:38:35,274 --> 00:38:38,110 Mogę spytać cię o coś, o co nigdy nie pytałem? 415 00:38:39,278 --> 00:38:40,279 Jasne. 416 00:38:42,739 --> 00:38:43,740 Po co wstąpiłeś? 417 00:38:45,993 --> 00:38:48,078 - Co? - Masz kupę kasy. 418 00:38:48,912 --> 00:38:50,163 Możesz robić, co chcesz. 419 00:38:52,666 --> 00:38:55,210 Czemu chciałeś opierdalać się z nami w wojsku? 420 00:38:56,086 --> 00:38:57,754 Wiesz czemu. 421 00:38:58,589 --> 00:39:00,924 Właściwie to nie wiem. 422 00:39:06,388 --> 00:39:07,389 Co? 423 00:39:12,352 --> 00:39:13,896 Z twojego powodu. 424 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Podziwiałem cię. 425 00:39:21,320 --> 00:39:22,321 A co? 426 00:39:22,946 --> 00:39:27,367 Kurwa, stary. Muszę ci coś powiedzieć. 427 00:39:30,913 --> 00:39:34,166 Nie zjebałem z Drifterem, tak jak ci się wydaje. 428 00:39:35,459 --> 00:39:37,794 To znaczy, że mógł przeżyć? 429 00:39:41,757 --> 00:39:42,758 Może. 430 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 Nie sądzę. 431 00:39:48,680 --> 00:39:50,140 Ale to bez znaczenia, 432 00:39:50,224 --> 00:39:54,019 bo musiałem zdecydować, czy iść po niego, czy po ciebie. 433 00:39:58,273 --> 00:40:01,235 To pożera mnie żywcem, stary, 434 00:40:02,194 --> 00:40:04,613 i wypełnia chłodem do ciebie. 435 00:40:09,368 --> 00:40:13,539 Nie rozumiem. Nie mogłeś uratować nas obu? 436 00:40:16,875 --> 00:40:18,627 Drifter był na południu. 437 00:40:18,710 --> 00:40:22,589 Gdybym po niego pobiegł, nie mógłbym wrócić po ciebie, 438 00:40:22,673 --> 00:40:24,842 bo talibowie zaszli nas z flanki. 439 00:40:24,925 --> 00:40:26,718 - Tak. - Załatwiliby mnie i Driftera. 440 00:40:28,762 --> 00:40:32,599 Będąc przy nim, mógłbym zejść tylko od południowej strony, 441 00:40:33,684 --> 00:40:36,520 co oznaczałoby zostawienie ciebie. 442 00:40:36,603 --> 00:40:40,399 Mogłeś przyjść po mnie, a potem razem poszlibyśmy po niego. 443 00:40:40,899 --> 00:40:41,900 Nie. 444 00:40:45,696 --> 00:40:46,738 Nie było czasu. 445 00:40:51,243 --> 00:40:53,453 Robię to od 20 lat. 446 00:40:54,872 --> 00:40:56,498 Wysyłano mnie na misje 14 razy. 447 00:40:57,332 --> 00:41:00,252 Zabiłem ośmiu wrogów. Dostałem każdą możliwą nagrodę. 448 00:41:01,920 --> 00:41:06,383 Mówię ci, Bóg mi świadkiem, jeden z was zginąłby tamtego dnia. 449 00:41:07,593 --> 00:41:09,094 Zero, kurwa, wątpliwości. 450 00:41:17,644 --> 00:41:19,771 Kurde, nie wiem, co powiedzieć. 451 00:41:25,652 --> 00:41:26,820 Kocham cię, stary. 452 00:41:30,157 --> 00:41:31,408 Kochałem Driftera. 453 00:41:32,951 --> 00:41:34,870 Chyba żałuję, że go nie uratowałeś. 454 00:41:36,455 --> 00:41:37,873 Miał dwoje dzieci. 455 00:41:42,085 --> 00:41:46,840 Wraca do domu. Tak czy nie? 456 00:41:48,634 --> 00:41:49,635 Tak. 457 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 Czasem też żałuję, że go nie uratowałem. 458 00:42:19,957 --> 00:42:22,292 - Powodzenia. Na razie. - Gracias. 459 00:43:22,102 --> 00:43:25,522 OPARTE NA SERIALU ZAINSPIROWANE POWIEŚCIĄ 460 00:43:25,606 --> 00:43:29,067 TWÓRCA SERIALU 461 00:44:35,425 --> 00:44:37,427 Napisy: Marzena Falkowska