1 00:00:43,293 --> 00:00:45,796 ŠTVRTÁ ČASŤ 2 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 PREZIDENTSKÝ APARTMÁN 3 00:01:33,468 --> 00:01:34,469 Kto? 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Tvoj brat. 5 00:01:59,870 --> 00:02:01,747 Pozri, odišiel som z tejto diery. 6 00:02:01,830 --> 00:02:04,541 A tvrdo som pracoval na svojej hudbe. 7 00:02:04,625 --> 00:02:07,544 Aby som bol umelec a nemal s tebou nič spoločné. 8 00:02:08,794 --> 00:02:11,548 A potom sa z ničoho nič zjavili dvaja psychopati. 9 00:02:11,632 --> 00:02:14,801 Uniesli ma, nadrogovali a mučili. 10 00:02:16,345 --> 00:02:18,013 To všetko kvôli tebe, debil. 11 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 Neurobil si ani hovno! 12 00:02:20,474 --> 00:02:22,017 Nejakých ľudí som poslal, 13 00:02:23,143 --> 00:02:24,186 ale zabili ich. 14 00:02:26,021 --> 00:02:28,357 A čo, že som povedal, že si posratý zradca, 15 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 chránil som ti tým riť. 16 00:02:32,402 --> 00:02:33,529 Čo som mal povedať? 17 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Že si môj malý braček? 18 00:02:35,989 --> 00:02:37,282 Že ťa mám rád? 19 00:02:38,450 --> 00:02:40,118 To by ťa zabili ako chuja. 20 00:02:40,827 --> 00:02:42,079 Ty nemáš rád nikoho. 21 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Ak si to myslíš… 22 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 prečo si tu? 23 00:02:58,887 --> 00:03:02,224 Prišiel som sa civilizovane porozprávať. 24 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Ako dospelí. 25 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 Hovor. 26 00:03:12,276 --> 00:03:14,486 Pusti tú Američanku. 27 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 Jej rodina mi povedala, že je nevinná. 28 00:03:19,116 --> 00:03:20,492 Máš tú moc. 29 00:03:21,368 --> 00:03:22,911 Pusti ju, zabudni na ňu. 30 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 Tí chlapi sú potkani. 31 00:03:25,622 --> 00:03:27,583 Posratí zabijaci. 32 00:03:30,169 --> 00:03:31,461 Ale čo ty vieš? 33 00:03:33,380 --> 00:03:36,008 Desať rokov si si žil pekný život. 34 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 Cestoval si. 35 00:03:38,886 --> 00:03:40,387 Naháňal ženské zadky. 36 00:03:42,014 --> 00:03:43,432 Hral si si svoju hudbičku. 37 00:03:49,271 --> 00:03:51,648 Zošokovali mi gule. 38 00:03:52,983 --> 00:03:54,526 A myslíš, že za to môžem ja? 39 00:03:58,238 --> 00:03:59,698 Myslíš, že za to môžem ja? 40 00:04:09,166 --> 00:04:11,418 Môžeš, či nemôžeš niečo spraviť? 41 00:04:22,346 --> 00:04:24,556 Pekná cesta na športiak. 42 00:04:27,392 --> 00:04:28,977 Kde to sme? 43 00:04:39,238 --> 00:04:40,239 Nie. 44 00:04:49,623 --> 00:04:52,543 Tak, ktorá si ty? Ktorá? 45 00:04:52,626 --> 00:04:54,837 Kurva, povedala som ti, kto som! 46 00:05:19,695 --> 00:05:20,904 Snehová guľa! 47 00:05:34,251 --> 00:05:37,462 Ľahni si! Kurva, ostaň dole! 48 00:05:38,088 --> 00:05:39,089 Drž hubu! 49 00:05:39,173 --> 00:05:40,924 Sklapni! 50 00:05:41,008 --> 00:05:42,050 Prestaň! 51 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 Mami! 52 00:05:45,304 --> 00:05:46,388 Kurva, naučíš sa to! 53 00:05:48,223 --> 00:05:49,892 Kurva, počúvaj ma. 54 00:05:53,937 --> 00:05:55,147 Do toho. 55 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Hej. 56 00:07:30,659 --> 00:07:33,662 Som zlý. 57 00:07:34,955 --> 00:07:36,331 Som veľmi zlý. 58 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 Nie si zlý. 59 00:07:47,634 --> 00:07:48,844 Si Bambi. 60 00:09:32,656 --> 00:09:33,866 Hej. Pusti ho. 61 00:10:10,068 --> 00:10:11,695 - Hola. - Čau. 62 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 Pripravený zarobiť si? 63 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 Neviem, kamoš. 64 00:10:16,658 --> 00:10:17,784 Určite je to v poriadku? 65 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 V pohode. 66 00:10:20,495 --> 00:10:21,872 Zoznámim ťa s priateľmi. 67 00:10:22,748 --> 00:10:24,833 - Poď. - Dobre. 68 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 Tu si v bezpečí, braček. 69 00:10:33,634 --> 00:10:35,469 - Určite? - Áno. Dám na teba pozor. 70 00:10:35,552 --> 00:10:36,470 Netráp sa. 71 00:10:38,555 --> 00:10:39,723 Komár. 72 00:10:40,807 --> 00:10:42,184 Štípu iba samičky. 73 00:10:42,267 --> 00:10:47,397 Je najčastejšou príčinou smrti v histórii ľudstva. 74 00:10:47,481 --> 00:10:49,525 Viac než čokoľvek iné. 75 00:10:50,984 --> 00:10:55,572 Malária. Zika. Západonílsky vírus. Žltá zimnica. Horúčka dengue. 76 00:10:55,656 --> 00:10:56,698 Pozor na hlavu. 77 00:10:56,782 --> 00:10:57,866 Obdivuješ ju? 78 00:10:59,076 --> 00:11:01,620 Áno. Hej. 79 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 Niektorí si myslia, že zabili dinosaurov. 80 00:11:07,084 --> 00:11:11,505 Toto je Javi. Pozná to tam lepšie, než ktokoľvek iný. Už patrí k nám. 81 00:11:12,005 --> 00:11:13,549 Videl si toto video? 82 00:11:13,632 --> 00:11:16,301 Musíš si ho pozrieť, kamoš. Musíš to vidieť. 83 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 Čau, Javi. Mucho gusto. 84 00:11:19,346 --> 00:11:21,431 Nesporne zabíja ľudí. 85 00:11:21,515 --> 00:11:22,975 Ničiteľka svetov. 86 00:11:24,059 --> 00:11:28,522 Kŕmila sa na svätých aj cisároch. Všetkých vekových skupín, rás, pohlaví. 87 00:11:28,605 --> 00:11:30,774 Nediskriminuje. Všetko to robí pre krv. 88 00:11:30,858 --> 00:11:32,568 Je mimo. Nie je jej dobre. 89 00:11:32,651 --> 00:11:33,861 Celé je to o prežití. 90 00:11:34,361 --> 00:11:36,196 Hej. No, už ani neznie ako ona, braček. 91 00:11:36,280 --> 00:11:38,156 - Je traumatizovaná. - Počúvaj… 92 00:11:38,240 --> 00:11:40,576 Takto sa začína vážna duševná choroba. 93 00:11:41,201 --> 00:11:43,453 Hej. Máme väčší problém. 94 00:11:44,246 --> 00:11:46,540 Povedz mu, čo mne. Môžeš. 95 00:11:48,041 --> 00:11:50,377 Vo väzení koluje klebeta… 96 00:11:52,880 --> 00:11:55,382 že Amber popravia. 97 00:11:57,134 --> 00:12:00,888 Tariq sa chce pomstiť za brata. 98 00:12:00,971 --> 00:12:03,223 Ja… Nechcú, aby ste ju zachránili. 99 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Kedy? 100 00:12:06,435 --> 00:12:09,146 Neviem. Možno o pár dní. 101 00:12:09,229 --> 00:12:11,440 Tomás to nechce urobiť, ale nakoniec 102 00:12:12,566 --> 00:12:13,775 sa to stane, vieš. 103 00:12:13,859 --> 00:12:14,985 Dokáže to len Tariq? 104 00:12:15,068 --> 00:12:17,905 Mám ešte niekto právomoc nariadiť jej popravu? 105 00:12:17,988 --> 00:12:19,364 On je šéf. 106 00:12:24,912 --> 00:12:26,622 Zavolám Mitchovi. 107 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Postarám sa o to. 108 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Gracias, Javi. 109 00:12:31,084 --> 00:12:32,085 Gracias, amigo. 110 00:13:17,089 --> 00:13:18,298 Dobre, Amber. 111 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 Do tretice všetko dobré? 112 00:13:41,488 --> 00:13:42,990 To kvôli Hildy? 113 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Áno. 114 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 Preto nespolupracuješ? 115 00:13:49,454 --> 00:13:50,664 Prečo, Amber? 116 00:13:51,582 --> 00:13:54,459 Lebo si ma nadrogoval nesprávnou látkou, Tommy. 117 00:13:56,587 --> 00:13:58,463 Nejakým halucinogénom. 118 00:13:59,006 --> 00:14:03,635 A mávam fakt živé sny o tom, ako sa rozletíš na kúsky. 119 00:14:05,554 --> 00:14:09,391 Vieš, tá droga, nech už je to čokoľvek, vo mne nevyvoláva strach. 120 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Dobre. 121 00:14:36,043 --> 00:14:37,461 Dnes je pondelok, Amber. 122 00:14:41,173 --> 00:14:44,009 Toto tu, tento deň je sobota. 123 00:14:45,802 --> 00:14:49,473 Je to štátny sviatok a aj deň, keď ťa mám zabiť. 124 00:14:50,682 --> 00:14:54,228 Nechcem ťa zabiť, ale urobím to. Sobota. 125 00:14:55,103 --> 00:14:57,189 V tento deň umrieš. 126 00:14:58,857 --> 00:15:00,108 Prosím, kývni, ak chápeš. 127 00:15:04,821 --> 00:15:06,073 Budem to brať ako „áno“. 128 00:16:04,673 --> 00:16:06,675 ALBUQUERQUE, NOVÉ MEXIKO 129 00:16:51,637 --> 00:16:54,139 EXPOZÍCIA NOVÝCH PRODUKTOV HAAS GLOBAL 130 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 - Meno? - Nie som na zozname. 131 00:17:04,148 --> 00:17:08,403 Prišla som za Ericom Haasom II. Som jeho svatka. Je to naliehavé. 132 00:17:08,487 --> 00:17:10,446 Prepáčte, madam. Nepomôžem vám. 133 00:17:10,531 --> 00:17:12,241 Maggie Chesboroughová. Bude vedieť. 134 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Ray? 135 00:17:14,451 --> 00:17:15,452 Madam, deje sa niečo? 136 00:17:15,536 --> 00:17:18,288 Mám tu spraviť scénu? Dobre, spravím vám scénu. 137 00:17:18,372 --> 00:17:21,124 Eric Haas, okamžite príď dole. 138 00:17:22,501 --> 00:17:24,086 Madam, pracujem preňho. 139 00:17:24,169 --> 00:17:26,588 - Teraz tu nie je. Pomôžem vám? - Pochybujem. 140 00:17:26,672 --> 00:17:28,298 - Pán Haas? - Madam? 141 00:17:29,466 --> 00:17:31,468 Otočte sa a počkajte ma dole pri schodoch, 142 00:17:31,552 --> 00:17:32,678 inak zavolám šerifa. 143 00:17:33,262 --> 00:17:34,263 Prosím, madam. 144 00:17:35,722 --> 00:17:38,642 Choďte. To nič. 145 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 Zdravím, šéfe. Áno, je tu. 146 00:18:08,630 --> 00:18:10,507 Nuž, to je ale milé prekvapenie. 147 00:18:11,091 --> 00:18:12,801 Naozaj tu nie si? 148 00:18:12,885 --> 00:18:16,263 Doletela som z Kolumbie a prišla som až sem, aby sme sa stretli. 149 00:18:16,346 --> 00:18:18,265 Už som tu, Maggie. 150 00:18:19,391 --> 00:18:21,935 Dobre. Chlapci majú tam dole problémy. 151 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 Zmenili sa na zločincov, za bieleho dňa unášajú ľudí. 152 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 Nie, to je šialené. 153 00:18:31,570 --> 00:18:34,740 Tvoj chlapík, Roy, je mŕtvy. 154 00:18:35,407 --> 00:18:37,326 Maggie, užívaš svoje lieky? 155 00:18:37,409 --> 00:18:40,245 Neveríš mi? Zavolaj synovi. 156 00:18:41,455 --> 00:18:44,041 Sú odtrhnutí z reťaze. Pripravení na konflikt. 157 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Nemám, čo urobiť, ak chce zahodiť svoj život. 158 00:18:46,668 --> 00:18:49,254 Vravel som, nech ostane doma a nechá to na profesionálov 159 00:18:49,338 --> 00:18:51,632 a povedal: „Naser si, otec.“ 160 00:18:54,968 --> 00:19:01,683 Vieš, naše povinnosti k deťom nekončia, keď sú na nás nepríjemné. 161 00:19:03,560 --> 00:19:06,188 Potrebujú multiplikátor sily. 162 00:19:06,855 --> 00:19:08,524 Multiplikátor sily. 163 00:19:08,607 --> 00:19:11,860 Nevedel som, že si odborníčka na vojenskú stratégiu. 164 00:19:12,444 --> 00:19:17,533 Každý starý otec, každý otec, každý jeden požehnaný syn v rodokmeni 165 00:19:17,616 --> 00:19:21,745 slúžil v armáde Spojených štátov od čias Roberta E. Leeho. 166 00:19:21,828 --> 00:19:24,706 A predtým moja krv bojovala proti Apačom. 167 00:19:24,790 --> 00:19:28,585 Tak si píš, že niečo viem o vojenskej stratégii. 168 00:19:29,628 --> 00:19:30,629 Pošli pomoc. 169 00:19:31,296 --> 00:19:32,965 Ochráň svoju rodinu. 170 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Tak čo? 171 00:20:09,126 --> 00:20:12,004 Amber, je štvrtok. 172 00:20:13,046 --> 00:20:14,339 O 48 hodín… 173 00:20:16,675 --> 00:20:18,760 ťa budem musieť zabiť. 174 00:20:21,054 --> 00:20:24,725 Plytváme zvyškami nášho cenného času. 175 00:20:26,351 --> 00:20:30,022 A musím ísť do Caracasu, a musím podať správu. 176 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 Je čas ísť. 177 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Amber? 178 00:21:05,557 --> 00:21:06,642 El Dorado. 179 00:21:09,436 --> 00:21:10,521 Qué? 180 00:21:11,772 --> 00:21:12,814 El Dorado. 181 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Dorado? 182 00:21:19,196 --> 00:21:21,698 Skončite s programom. Mrháme tu liekmi. 183 00:21:21,782 --> 00:21:24,117 Zaspávame či čo? 184 00:21:26,954 --> 00:21:29,581 Táto párty začína byť trochu nudná, nemyslíte? 185 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 Ozvláštnime ju trochu? 186 00:21:34,086 --> 00:21:37,422 Mám skočiť do tejto posratej ľadovej vody? 187 00:21:37,506 --> 00:21:38,465 Skoč! 188 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 Srať na to. Skáčem! Idem! 189 00:21:41,009 --> 00:21:42,219 Mám to urobiť? 190 00:22:08,120 --> 00:22:09,705 Čo tu hore robíš? 191 00:22:10,956 --> 00:22:12,374 Chceš to ukončiť? 192 00:22:13,000 --> 00:22:14,251 Zachráň ma. 193 00:22:15,335 --> 00:22:16,712 Á, doriti. 194 00:22:17,296 --> 00:22:19,798 To nebolo vtipné. Prepáč. 195 00:22:22,134 --> 00:22:25,012 Super hodinky. Kúpil ti ich ocko? 196 00:22:25,095 --> 00:22:27,973 Vieš, si jediné dievča na párty, čo nie je bohaté. 197 00:22:28,056 --> 00:22:31,101 A stavím sa, že máš ocka s brokovnicou 198 00:22:31,185 --> 00:22:33,103 - niekde v Tennessee. - V Georgii. 199 00:22:33,812 --> 00:22:37,524 A nie ocka. Ale mám brata, ktorý to vie s kušou. 200 00:22:38,901 --> 00:22:39,985 Primitívne. Super. 201 00:22:42,112 --> 00:22:43,655 Mal by si ho stretnúť. 202 00:22:44,448 --> 00:22:46,200 Načo? Aby ma nakopal? 203 00:22:46,283 --> 00:22:48,327 Nie, lebo vidím, že máš problém 204 00:22:48,410 --> 00:22:50,245 nájsť v živote zmysel. 205 00:22:50,329 --> 00:22:53,665 Takých ako si ty, rieši vkuse. Vieš, stratené duše. 206 00:22:55,834 --> 00:22:57,252 Je terapeut? 207 00:23:00,088 --> 00:23:01,340 Špeciálne jednotky. 208 00:23:08,722 --> 00:23:10,140 Fíha. 209 00:23:10,224 --> 00:23:11,517 - Nežartovala si, ha? - Poď. 210 00:23:11,600 --> 00:23:13,352 Je fakt sedliak. 211 00:23:13,435 --> 00:23:15,479 - Ahoj. - Ahoj. 212 00:23:17,814 --> 00:23:19,650 - Stačí. - Čau. 213 00:23:20,317 --> 00:23:22,444 - Prepáč. - Len mi daj posratú ruku. 214 00:23:22,528 --> 00:23:24,446 Ak si dobrý pre sestru, si dobrý pre mňa. 215 00:23:26,406 --> 00:23:28,075 Neskúsiš to? 216 00:23:28,158 --> 00:23:32,162 Najdôležitejšie pri držaní noža, ktorý sa šmýka a je od krvi, je, 217 00:23:32,246 --> 00:23:34,957 aby si určite rezal posratého jeleňa a nie svoje prsty. 218 00:23:36,959 --> 00:23:38,794 Tu to odrež. Pocítiš tvrdosť, 219 00:23:38,877 --> 00:23:40,420 - ostane ti karé. - Tam? 220 00:24:12,286 --> 00:24:13,745 Hej! 221 00:24:24,381 --> 00:24:25,507 Bambi? 222 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 Si to ty? 223 00:24:33,182 --> 00:24:34,683 Čau, Chrobáčik. Som to ja. 224 00:24:35,642 --> 00:24:37,269 Ako si sa sem dostal? 225 00:24:37,352 --> 00:24:38,729 Je to moja práca, segra. 226 00:24:43,650 --> 00:24:45,319 Prečo si taká smutná? 227 00:24:49,072 --> 00:24:50,949 Malý nedostatok spánku nič nie je. 228 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 Žiadne jedlo? 229 00:25:00,417 --> 00:25:04,963 Keď sme zaútočili na Tora Bora, aby sme pátrali po Ladenovi, museli sme si vybrať. 230 00:25:06,298 --> 00:25:08,175 Niesť muníciu alebo jedlo. 231 00:25:11,178 --> 00:25:13,472 Za dva týždne som schudol 16 kíl. 232 00:25:17,434 --> 00:25:18,477 Je to o psychike. 233 00:25:19,353 --> 00:25:20,896 O psychike. 234 00:25:23,524 --> 00:25:27,194 Toto nie je skutočné. Je to halucinácia. 235 00:25:30,989 --> 00:25:34,701 Nuž, výhodou je, že ma nikto nezabije. 236 00:25:43,335 --> 00:25:44,336 Bambi? 237 00:25:57,474 --> 00:25:59,476 Vitaj v mojom domove ďaleko od domova. 238 00:26:00,519 --> 00:26:01,520 Hej. Tak čo? 239 00:26:02,145 --> 00:26:04,231 Bambi chcel, aby sme pokecali o vyzdvihnutí. 240 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 Toto je podmienka? 241 00:26:08,819 --> 00:26:12,155 - Povedz im, že ich to ochráni. - Fakt? 242 00:26:13,657 --> 00:26:16,243 Ak to budete mať a vystupovať ako Kolumbia, 243 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 môžem vás dostať von. 244 00:26:21,748 --> 00:26:22,791 Bambi s tým súhlasil? 245 00:26:23,917 --> 00:26:25,252 Si posledný diel skladačky. 246 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 To ma poser. 247 00:26:29,381 --> 00:26:32,050 Meníš to na operáciu pod falošnou vlajkou, ha? 248 00:26:33,886 --> 00:26:36,346 Využívaš nás na vytvorenie nestability na hranici. 249 00:26:36,430 --> 00:26:38,015 Ja nerobím vôbec nič. 250 00:26:38,515 --> 00:26:40,434 Ty si požiadal o vyzdvihnutie, jasné? 251 00:26:40,517 --> 00:26:43,520 To si vyžaduje špeciálne zdroje. Podporu zozadu. 252 00:26:43,604 --> 00:26:46,940 Musím počúvať kolumbijskú komunikáciu. Premiestniť satelity. 253 00:26:47,733 --> 00:26:49,151 To sa v mieri nedá. 254 00:26:49,234 --> 00:26:50,444 Všetci majú zápchu. 255 00:26:51,153 --> 00:26:53,238 V núdzovom stave sa veci uvoľnia. 256 00:26:53,322 --> 00:26:54,573 No a s trochou vojny… 257 00:26:56,575 --> 00:26:57,868 to pustí šťavu. 258 00:27:09,505 --> 00:27:10,631 Máš pravdu. 259 00:27:11,840 --> 00:27:13,759 Je to len rovno. 260 00:27:56,802 --> 00:27:57,803 Páni! 261 00:27:57,886 --> 00:28:01,181 Všetci okamžite dolu, nechcem, aby niekto spal. Nemáme čas. 262 00:28:07,479 --> 00:28:08,564 Tiburon? 263 00:28:09,064 --> 00:28:10,649 - Sí, señor. - Mucho gusto. 264 00:28:11,400 --> 00:28:12,442 Čo ti povedali? 265 00:28:12,526 --> 00:28:13,819 Že ste šéf. 266 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Dobre. 267 00:28:30,669 --> 00:28:32,296 MILÝ SYNU, POMOCNÁ RUKA. MÁM ŤA RÁD. 268 00:28:32,379 --> 00:28:33,505 SOM NA TEBA HRDÝ OTEC 269 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Je to fajn. 270 00:28:52,900 --> 00:28:54,568 Zdvihnite ruku, ak hovoríte po našom. 271 00:28:58,071 --> 00:28:59,072 Dobre, fajn. 272 00:29:00,157 --> 00:29:02,618 Takže najprv to najdôležitejšie. 273 00:29:02,701 --> 00:29:07,789 Nikto, ani vaša rodina, by nemala vedieť, že ste do tohto zapletení, jasné? 274 00:29:07,873 --> 00:29:09,958 Poriadne a dlho sa zamyslite nad prachmi. 275 00:29:10,751 --> 00:29:15,297 Keď získame Amber, dostanete bonus k počiatočnému platu. 276 00:29:16,340 --> 00:29:19,801 Ak je to vaša jediná motivácia, potom to zvážte. 277 00:29:19,885 --> 00:29:23,680 Lebo vás možno požiadame urobiť niečo, za čo sa nedá zaplatiť. 278 00:29:26,725 --> 00:29:29,353 Záleží nám na civiloch. 279 00:29:29,436 --> 00:29:33,649 Ale nepochybujte o tom, že moju manželku privedieme domov za každú cenu. 280 00:29:34,233 --> 00:29:36,401 My sme tu kvôli rodine. 281 00:29:36,485 --> 00:29:38,278 Sme tu, aby sme zachránili nevinnú. 282 00:29:38,904 --> 00:29:42,950 Dcéru, manželku a sestru. 283 00:29:43,700 --> 00:29:47,246 Vy by ste tu mali byť pre česť, slávu. 284 00:29:47,913 --> 00:29:50,290 Urobiť v živote niečo, čo má, doriti, zmysel. 285 00:29:51,375 --> 00:29:55,546 Niektorým to možno pripadá lacné. To nám je u riti. 286 00:29:56,255 --> 00:30:00,259 Ak je to tak, môžete odísť. Nič sa nedeje. 287 00:30:00,342 --> 00:30:02,970 Bojujú, aby zachránili svoju rodinu. 288 00:30:03,345 --> 00:30:06,223 My tu musíme byť pre česť. 289 00:30:08,183 --> 00:30:10,519 Ak to tak nie je, odíďte. 290 00:30:10,602 --> 00:30:13,188 - Jasné? - Jasné. 291 00:30:13,981 --> 00:30:15,148 Dobre. 292 00:30:15,232 --> 00:30:18,318 Budovy sme označili od 1 po 8. 293 00:30:18,402 --> 00:30:20,487 Ako vidíte, je to tam obrovské. 294 00:30:20,571 --> 00:30:25,742 Môj tím Alfa príde zo severu k budove 0-7. 295 00:30:26,493 --> 00:30:28,996 Prehľadáme to. Dáme tam hliadku. 296 00:30:29,079 --> 00:30:31,915 Tím Bravo vezmem západnou stranou jazera. 297 00:30:31,999 --> 00:30:36,795 Oso, ty povedieš tím Charlie z juhu, neďaleko strážnej veže 2. 298 00:30:36,879 --> 00:30:40,215 Na strechu budovy 0-4 dáš hliadku. 299 00:30:40,299 --> 00:30:44,845 Tiburon, ty vezmeš tím Delta na východ a pokryješ hlavnú bránu. 300 00:30:44,928 --> 00:30:49,349 Keď budú všetky tímy na určených bodoch, začneme s 0-1. 301 00:30:49,433 --> 00:30:53,312 Javi potvrdil, že je spojená s väzením, 0-2. 302 00:30:53,395 --> 00:30:57,983 Žije a pracuje tam možno tak 200 rodín. 303 00:30:58,650 --> 00:31:02,154 Na všetko dohliadajú drogoví priekupníci. 304 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 Je to sebestačné mesto. Nikto nemôže odísť. 305 00:31:05,240 --> 00:31:08,535 Počkať, povedal si 200 rodín? 306 00:31:09,036 --> 00:31:09,995 Minimálne 200. 307 00:31:10,078 --> 00:31:13,457 Ako ju nájdeme pri takom počte ľudí? 308 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Hlavne v noci. 309 00:31:14,708 --> 00:31:17,127 Použijeme tieto ultra tiché drony. 310 00:31:17,211 --> 00:31:20,255 Prototyp, technológia novej generácie. 311 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Drony nedokážu zamerať Amber, 312 00:31:22,674 --> 00:31:25,260 ale dokážu odlíšiť priateľov od nepriateľov. 313 00:31:26,303 --> 00:31:29,097 Dokážu detegovať zbrane. 314 00:31:29,681 --> 00:31:32,476 Takže, ak by táto osoba tu alebo tu mala zbraň, 315 00:31:32,559 --> 00:31:34,645 blikala by načerveno, nie namodro. 316 00:31:36,355 --> 00:31:39,733 Na tejto misii sa môžu stať dve zlé veci. 317 00:31:39,816 --> 00:31:42,361 Prvá, zaútočia na nás. 318 00:31:43,070 --> 00:31:46,406 Druhá zlá vec je, že ju nenájdeme. 319 00:31:50,702 --> 00:31:53,163 Keď pôjdeme dnu, pôjdeme potichu. 320 00:31:53,872 --> 00:31:54,915 Využijeme prekvapenie. 321 00:31:54,998 --> 00:31:58,168 A každá možnosť odhalenia musí byť ihneď vyriešená. 322 00:31:58,252 --> 00:32:00,546 Pretože nemáme ako bezpečne prehľadať 323 00:32:00,629 --> 00:32:04,800 tisícky metrov štvorcových interiéru v rámci parametrov našej misie. 324 00:32:04,883 --> 00:32:09,805 Nemôžeme s nimi ísť do dlhej prestrelky, lebo prehráme. 325 00:32:09,888 --> 00:32:11,390 Pozitívum, 326 00:32:11,473 --> 00:32:12,724 vieme, kde sa nachádza. 327 00:32:13,308 --> 00:32:17,604 Bude tam, kde vždy, v budove 0-2, alebo v kokaínovom labáku. 328 00:32:18,814 --> 00:32:22,442 A máme to z dobrého zdroja od nášho informátora. 329 00:32:22,526 --> 00:32:24,069 Váš nový najlepší kamoš. 330 00:32:28,532 --> 00:32:30,158 Každú noc je vo väzení. 331 00:32:33,453 --> 00:32:36,039 Tím Bravo prehľadá budovu 0-1. 332 00:32:36,123 --> 00:32:39,501 Očakávame, že možno stretnú účtovníka, čo pracuje do noci. 333 00:32:39,585 --> 00:32:41,628 Potichu ho odstavia 334 00:32:41,712 --> 00:32:44,089 a potom budú pokračovať, prehľadajú budovu 0-2, 335 00:32:44,173 --> 00:32:48,051 prvé a druhé poschodie, kde nájdu Amber. 336 00:32:48,135 --> 00:32:51,180 A vtedy sa začnú tímy sťahovať. 337 00:32:51,263 --> 00:32:53,432 Bravo sa vráti po svojich stopách. 338 00:32:53,515 --> 00:32:56,351 Hliadky sa vrátia tam, odkiaľ prišli 339 00:32:56,435 --> 00:32:59,062 a misiu ukončíme bez toho, aby niekto niečo tušil. 340 00:32:59,146 --> 00:33:02,482 Je veľmi dôležité, aby sme si udržali hliadky. 341 00:33:02,566 --> 00:33:05,611 Pretože ak o ne prídeme, nemôžeme hľadať. 342 00:33:05,694 --> 00:33:09,198 Dáme si tieto uniformy a kolumbijské označenie. 343 00:33:09,281 --> 00:33:13,243 Odteraz je to kolumbijská vojenská operácia. 344 00:33:13,827 --> 00:33:18,582 Lebo si myslíme, že ustúpia rýchlejšie, ak budú v tom, že sme kolumbijská armáda. 345 00:33:19,333 --> 00:33:20,584 A teraz po španielsky. 346 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 Sme kolumbijská armáda. 347 00:33:22,461 --> 00:33:23,837 Áno. No tak. 348 00:33:24,213 --> 00:33:25,839 Sme kolumbijská armáda. 349 00:33:27,841 --> 00:33:29,468 Musíme byť rýchli. 350 00:33:29,551 --> 00:33:31,720 Na túto úlohu máme len 48 minút. 351 00:33:31,803 --> 00:33:36,266 V tej chvíli budú mať šancu zavolať venezuelskú armádu. 352 00:33:37,809 --> 00:33:42,606 Ak sa tam niekto zasekne, misia pokračuje. Na nikoho nečakáme. 353 00:33:42,689 --> 00:33:46,443 Skontrolujte si vybavenie. Naštudujte si mapy, pozície. 354 00:33:46,527 --> 00:33:48,028 Dnes večer vyrážame. 355 00:33:53,659 --> 00:33:57,538 Vieš, že naša účasť je 100 %. 356 00:33:57,621 --> 00:34:01,333 Myslím, že to dôležité, čo teraz prinášame my, 357 00:34:01,708 --> 00:34:04,795 sú naše kontakty s najdôležitejšími ľuďmi vo Venezuele. 358 00:34:09,967 --> 00:34:13,262 Tie sračky o buržoáznych kontaktoch, 359 00:34:13,344 --> 00:34:16,223 čo sa bavia s elitou a vplyvnými, 360 00:34:16,306 --> 00:34:17,724 to už je minulosť. 361 00:34:18,809 --> 00:34:20,768 Áno, to je pravda. 362 00:34:20,853 --> 00:34:23,146 Teraz sme elita my. 363 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 Povedzme si to jasne. 364 00:34:27,359 --> 00:34:29,987 Podporujete, alebo nepodporujete vládu? 365 00:34:30,070 --> 00:34:31,905 Sú, alebo nie sú peniaze pre vládu? 366 00:34:32,906 --> 00:34:35,784 Znova vám to poviem, už tretíkrát, 367 00:34:35,868 --> 00:34:39,871 - sme na 100 % s vami. - Fíha. 368 00:34:40,706 --> 00:34:42,248 Revolúcia, áno či nie? 369 00:34:42,331 --> 00:34:44,751 Áno, jednoznačne! 370 00:34:44,835 --> 00:34:47,754 Tri hodiny dookola o tom istom. 371 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 Posledný úder. 372 00:34:53,302 --> 00:34:56,013 Prosím, keď vravíte o poslednom údere, 373 00:34:57,222 --> 00:35:00,184 ja tú tému býčích zápasov nezvládam. 374 00:35:00,267 --> 00:35:03,145 Pre manžela je to ako náboženstvo. 375 00:35:03,228 --> 00:35:05,689 Býky sú lepšie ako náboženstvo. 376 00:35:05,772 --> 00:35:08,192 Čo povieš, Tariq? Uráža ťa to? 377 00:35:09,276 --> 00:35:11,320 Uráža? 378 00:35:11,403 --> 00:35:14,740 O býčích zápasoch neviem nič. 379 00:35:14,823 --> 00:35:17,075 Musíš na ne so mnou ísť. 380 00:35:17,159 --> 00:35:22,414 Býčie zápasy sú na mňa príliš násilné. 381 00:35:22,497 --> 00:35:25,334 Mám možno tisícky chýb, 382 00:35:27,044 --> 00:35:28,504 ale nie som násilný, nie. 383 00:35:28,587 --> 00:35:29,755 Nikdy. 384 00:35:29,838 --> 00:35:31,840 Nemáš rád násilie? 385 00:35:31,924 --> 00:35:33,383 Je to tak, Momo? 386 00:35:34,051 --> 00:35:35,469 Nemá rád násilie? 387 00:35:37,179 --> 00:35:39,264 - Nikdy som nemal. - Nie? 388 00:35:41,225 --> 00:35:42,601 Bojíš sa krvi, Tariq? 389 00:35:42,684 --> 00:35:44,436 Vtipkuješ. 390 00:35:44,520 --> 00:35:48,482 Bojíš sa býčej krvi, rohov? 391 00:35:48,565 --> 00:35:49,942 Žartuje. 392 00:35:50,025 --> 00:35:52,444 Tento je zviera! 393 00:35:54,655 --> 00:35:56,073 Žartuješ. 394 00:35:58,992 --> 00:36:00,035 No tak, čo je? 395 00:36:01,203 --> 00:36:02,704 Čo je? 396 00:36:03,413 --> 00:36:05,874 Upokoj sa. Aha, nie je násilný. 397 00:36:05,958 --> 00:36:09,461 Sadni si. 398 00:36:13,423 --> 00:36:14,925 Ospravedlňujem sa. 399 00:36:19,930 --> 00:36:22,349 Ľudia tu zabúdajú, kto je šéf. 400 00:36:28,689 --> 00:36:29,898 Tak, nazdravie! 401 00:36:31,316 --> 00:36:33,235 Nech žije revolúcia. 402 00:36:33,318 --> 00:36:35,654 Na dobrú budúcnosť. 403 00:36:36,071 --> 00:36:38,657 Nič sa nevyrovná obchodu s priateľmi. 404 00:36:38,740 --> 00:36:41,910 Na skvelú budúcnosť. 405 00:36:43,120 --> 00:36:45,956 Som naozaj rád, že si späť, braček. 406 00:36:46,456 --> 00:36:49,293 Prepáč za to, čo sa tam hore stalo. 407 00:36:49,835 --> 00:36:51,420 Ale ten debil sa správal ako idiot. 408 00:36:51,503 --> 00:36:53,005 To je normálne. 409 00:36:53,088 --> 00:36:54,548 Bratia sa hádajú. 410 00:36:54,631 --> 00:36:57,926 Vždy sa hádame za sračky. Aj my dvaja. 411 00:36:58,218 --> 00:37:01,221 - Áno, ale ty to vždy začneš. - Dobre. 412 00:37:01,305 --> 00:37:03,807 Možno, ale kto ti zachráni riť? 413 00:37:03,891 --> 00:37:05,058 Ja. 414 00:37:31,835 --> 00:37:32,836 Tariq. 415 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 - Áno. - Hotovo. Idete dnes večer. 416 00:37:57,611 --> 00:37:58,987 Tariq je von z hry. 417 00:37:59,571 --> 00:38:00,614 Dobre. 418 00:38:09,790 --> 00:38:12,000 Mali by sme im ponúknuť viac peňazí. 419 00:38:12,918 --> 00:38:13,961 Nie, stačí to. 420 00:38:16,463 --> 00:38:18,215 Za to, čo od nich žiadame? 421 00:38:19,132 --> 00:38:21,802 Bohužiaľ, život je tu lacný. 422 00:38:22,678 --> 00:38:25,764 Za tie peniaze by sme ich mohli mať na mesiac prestreliek. 423 00:38:26,473 --> 00:38:27,933 Žiadame len jednu noc. 424 00:38:35,274 --> 00:38:38,110 Môžem sa spýtať niečo, čo som sa ešte nepýtal? 425 00:38:39,278 --> 00:38:40,279 Iste. 426 00:38:42,739 --> 00:38:43,740 Prečo si narukoval? 427 00:38:45,993 --> 00:38:48,078 - Čože? - Máš kopu prachov. 428 00:38:48,912 --> 00:38:50,163 Môžeš si robiť, čo chceš. 429 00:38:52,666 --> 00:38:55,210 Prečo si sa chcel s nami zadrbávať v armáde? 430 00:38:56,086 --> 00:38:57,754 Odpoveď poznáš. 431 00:38:58,589 --> 00:39:00,924 Nie. Vlastne nepoznám. 432 00:39:06,388 --> 00:39:07,389 Čo? 433 00:39:12,352 --> 00:39:13,896 Kvôli tebe. 434 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Obdivoval som ťa. 435 00:39:21,320 --> 00:39:22,321 Prečo? 436 00:39:22,946 --> 00:39:27,367 Doriti. Musím ti niečo povedať. 437 00:39:30,913 --> 00:39:34,166 Neposral som to s Drifterom tak, ako si myslíš. 438 00:39:35,459 --> 00:39:37,794 Takže by to Drifter prežil? 439 00:39:41,757 --> 00:39:42,758 Možno. 440 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 Nemyslím si. 441 00:39:48,680 --> 00:39:50,140 Ale nakoniec na tom nezáležalo, 442 00:39:50,224 --> 00:39:54,019 lebo som sa musel rozhodnúť, či zachránim jeho alebo teba z tej hory. 443 00:39:58,273 --> 00:40:01,235 Zožiera ma to. 444 00:40:02,194 --> 00:40:04,613 A som voči tebe zatrpknutý. 445 00:40:09,368 --> 00:40:13,539 Vieš, nechápem. Prečo si nás nemohol zachrániť oboch? 446 00:40:16,875 --> 00:40:18,627 Drifter bol na juhu. 447 00:40:18,710 --> 00:40:22,589 Ak by som bežal k nemu, nestihol by som sa vrátiť a ísť po teba, 448 00:40:22,673 --> 00:40:24,842 lebo Taliban sa presúval po strane. 449 00:40:24,925 --> 00:40:26,718 - Hej. - S Drifterom by nás dostali. 450 00:40:28,762 --> 00:40:30,180 A keď som bol pri ňom, 451 00:40:30,264 --> 00:40:32,599 jediná cesta z hory bola južnou stranou, 452 00:40:33,684 --> 00:40:36,520 a teda musel by som ťa tam nechať. 453 00:40:36,603 --> 00:40:40,399 Mohol si prísť po mňa a išli by sme spolu po Driftera. 454 00:40:40,899 --> 00:40:41,900 Nie. 455 00:40:45,696 --> 00:40:46,738 Na to nebol čas. 456 00:40:51,243 --> 00:40:53,453 Robím to už 20 rokov, vieš. 457 00:40:54,872 --> 00:40:56,498 Nasadili ma 14-krát. 458 00:40:57,332 --> 00:41:00,252 Osem potvrdených zabití. Mám každé ocenenie. 459 00:41:01,920 --> 00:41:06,383 A vravím ti, Boh mi je svedkom, že jeden z vás by v ten deň zomrel. 460 00:41:07,593 --> 00:41:09,094 O tom nepochybujem, doriti. 461 00:41:17,644 --> 00:41:19,771 Doriti. Neviem, čo povedať. Ja… 462 00:41:25,652 --> 00:41:26,820 Mám ťa rád. 463 00:41:30,157 --> 00:41:31,408 Aj Driftera som mal rád. 464 00:41:32,951 --> 00:41:34,870 Asi by som chcel, aby si zachránil jeho. 465 00:41:36,455 --> 00:41:37,873 Mal dve deti, vieš. 466 00:41:42,085 --> 00:41:46,840 Príde domov. Áno či nie? 467 00:41:48,634 --> 00:41:49,635 Hej. 468 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 Občas si vravím, že to mal byť Drifter. 469 00:42:19,957 --> 00:42:22,292 - Veľa šťastia. Stretneme sa tam. - Gracias. 470 00:43:22,102 --> 00:43:23,979 PODĽA SERIÁLU WHEN HEROES FLY 471 00:43:24,062 --> 00:43:25,522 PODĽA ROMÁNU AMIRA GUTFREUNDA 472 00:43:25,606 --> 00:43:29,026 VYTVORIL 473 00:44:35,425 --> 00:44:37,427 Preklad titulkov: Jozef Ferencz