1 00:00:43,293 --> 00:00:45,796 ČETRTI DEL 2 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 PREDSEDNIŠKI APARTMA 3 00:01:33,468 --> 00:01:34,469 Kdo je? 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Tvoj brat. 5 00:01:59,870 --> 00:02:04,541 Odšel sem iz tega usranega kraja. Trudil sem se za svojo glasbo. 6 00:02:04,625 --> 00:02:07,544 Da bi bil umetnik. Da ne bi imel nič s tabo. 7 00:02:08,794 --> 00:02:11,548 Pa sta se od nikoder vzela klinčeva psihopata. 8 00:02:11,632 --> 00:02:14,801 Ugrabila sta me, omamila in mučila. 9 00:02:16,345 --> 00:02:19,932 Zaradi tebe, kreten. Pa nisi nič naredil, prasec. 10 00:02:20,474 --> 00:02:22,017 Nekaj ljudi sem poslal. 11 00:02:23,143 --> 00:02:28,357 Ampak sta jih ubila. Rekel sem, da si klinčev izdajalec, 12 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 da bi te zavaroval. 13 00:02:32,402 --> 00:02:37,282 Kaj pa naj bi rekel? Da si moj ljubi bratec? Da te imam rad? 14 00:02:38,450 --> 00:02:40,118 Ubili bi te ko mačka. 15 00:02:40,827 --> 00:02:42,079 Nikogar nimaš rad. 16 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Če tako misliš, 17 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 zakaj si potem tu? 18 00:02:58,887 --> 00:03:02,224 Da se pogovoriva kot civilizirana človeka. 19 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Kot odrasla. 20 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 Govori. 21 00:03:12,276 --> 00:03:14,486 Izpusti Američanko. 22 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 Njeni so mi rekli, da je nedolžna. 23 00:03:19,116 --> 00:03:22,911 Imaš moč. Izpusti jo, pozabi nanjo. 24 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 Tipa sta podgani. 25 00:03:25,622 --> 00:03:27,583 Klinčeva morilca. 26 00:03:30,169 --> 00:03:31,461 Ampak kaj ti veš o tem! 27 00:03:33,380 --> 00:03:36,008 Deset let si lepo živel. 28 00:03:37,176 --> 00:03:40,387 Potoval si. Tekal za kiklami. 29 00:03:42,014 --> 00:03:43,432 Igral svojo glasbo. 30 00:03:49,271 --> 00:03:54,526 -V jajca sta mi spuščala elektrošoke. -Misliš, da sem jaz kriv za to? 31 00:03:58,238 --> 00:03:59,698 Misliš, da sem jaz kriv za to? 32 00:04:09,166 --> 00:04:11,418 Lahko narediš kaj ali ne? 33 00:04:22,346 --> 00:04:24,556 Lepa cesta za športni avto. 34 00:04:27,392 --> 00:04:28,977 Kje sva? 35 00:04:39,238 --> 00:04:40,239 Ne. 36 00:04:49,623 --> 00:04:52,543 Katera si ti? Katera? 37 00:04:52,626 --> 00:04:54,837 Povedala sem ti, kdo sem, jebenti. 38 00:05:19,695 --> 00:05:20,904 Snežena kepa! 39 00:05:34,251 --> 00:05:37,462 Lezi. Ne vstajaj! 40 00:05:38,088 --> 00:05:40,924 Utihni! Zapri gobec! 41 00:05:41,008 --> 00:05:45,220 -Nehaj! -Mama! 42 00:05:45,304 --> 00:05:46,388 Te bo že izučilo! 43 00:05:48,223 --> 00:05:49,892 Ubogaj me. 44 00:05:53,937 --> 00:05:55,147 Daj. 45 00:07:30,659 --> 00:07:33,662 Poreden sem. 46 00:07:34,955 --> 00:07:36,331 Zelo poreden sem. 47 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 Nisi poreden. 48 00:07:47,634 --> 00:07:48,844 Bambi si. 49 00:09:32,656 --> 00:09:33,866 Spusti ga noter. 50 00:10:10,068 --> 00:10:13,447 Hola. Kako si? Bi rad zaslužil? 51 00:10:13,947 --> 00:10:17,784 Kaj pa vem. Si prepričan, da je to v redu? 52 00:10:18,493 --> 00:10:21,872 Vse je v redu. Pridi, predstavil ti bom prijatelje. 53 00:10:22,748 --> 00:10:24,833 -Pridi. -Prav. 54 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 Tu si varen. 55 00:10:33,634 --> 00:10:36,470 -Res? -Ja. Pazil bom nate. Ne skrbi. 56 00:10:38,555 --> 00:10:39,723 Komar. 57 00:10:40,807 --> 00:10:42,184 Pikajo samo samice. 58 00:10:42,267 --> 00:10:47,397 Veš, da komarke že od nekdaj povzročajo največ smrti pri ljudeh? 59 00:10:47,481 --> 00:10:49,525 Bolj kot karkoli drugega. 60 00:10:50,984 --> 00:10:55,572 Malarija, zika, virus Zahodnega Nila, rumena mrzlica, denge. 61 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 -Pazi na glavo. -Občuduješ jih. 62 00:10:59,076 --> 00:11:01,620 Ja. 63 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 Nekateri menijo, da so pobile dinozavre. 64 00:11:07,084 --> 00:11:11,505 To je Javi. Kraj pozna bolje kot vsi drugi. Z nami je. 65 00:11:12,005 --> 00:11:16,301 Si videl ta video? Moraš ga gledati. 66 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 Ej, Javi. Mucho gusto. 67 00:11:19,346 --> 00:11:22,975 Nedvomno je največja morilka ljudi. Uničevalka svetov. 68 00:11:24,059 --> 00:11:28,522 Hrani se s svetniki, cesarji, mladimi, starimi, črnimi, belimi. 69 00:11:28,605 --> 00:11:32,568 -Ne diskriminira, samo do krvi ji je. -Strgalo se ji je. 70 00:11:32,651 --> 00:11:33,861 Vse za preživetje. 71 00:11:34,361 --> 00:11:38,156 -Ja. Sploh ne zveni kot ona. -Travmatizirana je. 72 00:11:38,240 --> 00:11:43,453 -To je začetek hude duševne bolezni. -Ja. Večjo težavo imava. 73 00:11:44,246 --> 00:11:46,540 Povej mu, kar si povedal meni. 74 00:11:48,041 --> 00:11:50,377 Po zaporu krožijo govorice, 75 00:11:52,880 --> 00:11:55,382 da bodo Amber usmrtili. 76 00:11:57,134 --> 00:12:00,888 Tariq se hoče maščevati za to, kar si naredil njegovemu bratu. 77 00:12:00,971 --> 00:12:03,223 Nočejo, da jo rešiš. 78 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Kdaj? 79 00:12:06,435 --> 00:12:09,146 Ne vem. Mogoče čez nekaj dni. 80 00:12:09,229 --> 00:12:13,775 Tomás tega ni hotel narediti, ampak prej ali slej se bo to zgodilo. 81 00:12:13,859 --> 00:12:17,905 Lahko še kdo, razen Tariqa, ukaže usmrtitev? 82 00:12:17,988 --> 00:12:19,364 On je glavni. 83 00:12:24,912 --> 00:12:27,706 Mitcha bom poklical. Jaz bom uredil. 84 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Gracias, Javi. 85 00:12:31,084 --> 00:12:32,085 Gracias, amigo. 86 00:13:17,089 --> 00:13:18,298 Prav, Amber. 87 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 V tretje gre rado, a? 88 00:13:41,488 --> 00:13:42,990 Je to zaradi Hildy? 89 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 -Ja. -Zato ne sodeluješ? 90 00:13:49,454 --> 00:13:50,664 Zakaj, Amber? 91 00:13:51,582 --> 00:13:54,459 Ker si me zadrogiral z napačno drogo, Tommy. 92 00:13:56,587 --> 00:13:58,463 S halucinogenom. 93 00:13:59,006 --> 00:14:03,635 Zelo žive sanje imam o tem, kako te raznese. 94 00:14:05,554 --> 00:14:09,391 Zaradi tega mamila se te ne bojim. 95 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Prav. 96 00:14:36,043 --> 00:14:37,461 Danes je ponedeljek. 97 00:14:41,173 --> 00:14:44,009 Tu je sobota. 98 00:14:45,802 --> 00:14:49,473 Državni praznik in dan, ko naj bi te po ukazu ubil. 99 00:14:50,682 --> 00:14:54,228 Nočem te ubiti, ampak te bom. V soboto. 100 00:14:55,103 --> 00:14:57,189 Takrat boš umrla. 101 00:14:58,857 --> 00:15:00,108 Pokimaj, če si razumela. 102 00:15:04,821 --> 00:15:06,073 To bom vzel kot "da". 103 00:16:04,673 --> 00:16:06,675 ALBUQUERQUE, NOVA MEHIKA 104 00:16:28,780 --> 00:16:32,367 PRIDI IN ODŠEL BOŠ Z DRUGAČNIM POGLEDOM NA STVARI. 105 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 -Ime, prosim? -Nisem na seznamu. 106 00:17:04,148 --> 00:17:08,403 K Ericu Haasu II. sem prišla. Hčerin tast je. Nujno je. 107 00:17:08,487 --> 00:17:10,446 Žal vam ne morem pomagati. 108 00:17:10,531 --> 00:17:14,367 -Maggie Chesborough. Vedel bo. -Ray? 109 00:17:14,451 --> 00:17:18,288 -Je kaj narobe? -Bi radi, da naredim sceno? Prav. 110 00:17:18,372 --> 00:17:21,124 Eric Haas, pridi dol! 111 00:17:22,501 --> 00:17:26,588 -G. Haasa ni. Vam lahko jaz pomagam? -Dvomim. 112 00:17:26,672 --> 00:17:28,298 -G. Haas? -Gospa. 113 00:17:29,466 --> 00:17:32,678 Počakajte me zunaj pri dnu stopnic, sicer bom klicala šerifa. 114 00:17:33,262 --> 00:17:34,263 Prosim. 115 00:17:35,722 --> 00:17:38,642 Pojdite, vse bo v redu. 116 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 Dober dan, šef. Tu je. 117 00:18:08,630 --> 00:18:12,801 -Prijetno presenečenje. -Res nisi tu? 118 00:18:12,885 --> 00:18:16,263 Priletela sem iz Kolumbije in se peljala sem, da bi te vdela. 119 00:18:16,346 --> 00:18:18,265 Zdaj sem tu, Maggie. 120 00:18:19,391 --> 00:18:21,935 Prav. Fanta sta v težavah. 121 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 Zločinca sta postala. Sredi belega dne sta ugrabila človeka. 122 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 To je noro. 123 00:18:31,570 --> 00:18:34,740 Tvoj Roy je mrtev. 124 00:18:35,407 --> 00:18:40,245 -Maggie, jemlješ zdravila? -Če mi ne verjameš, pokliči sina. 125 00:18:41,455 --> 00:18:44,041 Strgalo se jima je. Vojno sta jim napovedala. 126 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Nič ne morem, če si hoče uničiti življenje. 127 00:18:46,668 --> 00:18:51,632 Rekel sem mu, naj stvar prepusti profesionalcem, pa me je nekam poslal. 128 00:18:54,968 --> 00:19:01,683 Naše dolžnosti do otrok se ne končajo, ko so nesramni do nas. 129 00:19:03,560 --> 00:19:08,524 -Potrebujejo multiplikator bojne moči. -Multiplikator bojne moči. 130 00:19:08,607 --> 00:19:11,860 Nisem vedel, da se spoznaš na vojaško strategijo. 131 00:19:12,444 --> 00:19:17,533 Vsi dedi, očetje in sinovi v moji rodovini, 132 00:19:17,616 --> 00:19:21,745 so služili v vojski ZDA že od časa Roberta E. Leeja. 133 00:19:21,828 --> 00:19:24,706 Pred tem so se moji predniki bojevali proti Apačem. 134 00:19:24,790 --> 00:19:28,585 Zato, ja, nekaj vem o vojaški strategiji. 135 00:19:29,628 --> 00:19:32,965 Pošlji pomoč. Zavaruj svojo kri. 136 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Imaš kakšno idejo? 137 00:20:09,126 --> 00:20:12,004 Amber, četrtek je. 138 00:20:13,046 --> 00:20:14,339 Čez 48 ur… 139 00:20:16,675 --> 00:20:18,760 Te bom moral ubiti. 140 00:20:21,054 --> 00:20:24,725 Zapravljava dragocen čas. 141 00:20:26,351 --> 00:20:30,022 V Caracas moram poročat. 142 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 Čas je, da greš. 143 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Amber? 144 00:21:05,557 --> 00:21:06,642 Eldorado. 145 00:21:09,436 --> 00:21:10,521 Qué? 146 00:21:11,772 --> 00:21:12,814 Eldorado. 147 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Dorado. 148 00:21:19,196 --> 00:21:21,698 Vzemi jo iz programa. Škoda zdravila. 149 00:21:21,782 --> 00:21:24,117 Spite ali kaj! 150 00:21:26,954 --> 00:21:29,581 Juhu! Zabava postaja dolgočasna. 151 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 Jo naredimo zanimivejšo? 152 00:21:34,086 --> 00:21:38,465 -A skočim v ledeno vodo? -Skoči! 153 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 Jebeš to. Skočimo! 154 00:21:41,009 --> 00:21:42,219 Skočim? 155 00:22:08,120 --> 00:22:09,705 Kaj delaš tu gor? 156 00:22:10,956 --> 00:22:12,374 Si samomorilski? 157 00:22:13,000 --> 00:22:14,251 Reši me. 158 00:22:15,335 --> 00:22:19,798 -O, fak. -Ni bilo smešno. Oprosti. 159 00:22:22,134 --> 00:22:25,012 Super ura. Ti jo je kupil očka? 160 00:22:25,095 --> 00:22:27,973 Si edina na zabavi, ki ni bogata. 161 00:22:28,056 --> 00:22:31,101 Stavim, da ima tvoj oče puško. 162 00:22:31,185 --> 00:22:33,103 -Nekje v Tennesseeju. -V Georgii. 163 00:22:33,812 --> 00:22:37,524 Nimam očeta, ampak brata, ki zna streljati s samostrelom. 164 00:22:38,901 --> 00:22:39,985 Primitivno. Všeč mi je. 165 00:22:42,112 --> 00:22:46,200 -Spoznati bi ga moral. -Zakaj? Da me prebuta? 166 00:22:46,283 --> 00:22:50,245 Ne, ker vidim, da ne najdeš smisla v življenju. 167 00:22:50,329 --> 00:22:53,665 Ves čas ima opravka s takimi. Z izgubljenimi dušami. 168 00:22:55,834 --> 00:22:57,252 Je terapevt? 169 00:23:00,088 --> 00:23:01,340 Posebne enote. 170 00:23:08,722 --> 00:23:11,517 Nisi se hecala. 171 00:23:11,600 --> 00:23:13,352 Pravi kmetavz je. 172 00:23:13,435 --> 00:23:15,479 -Živjo. -Živjo. 173 00:23:17,814 --> 00:23:19,650 -Nehaj. -Živjo. 174 00:23:20,317 --> 00:23:22,444 -Oprosti. -Daj mi roko, jebenti. 175 00:23:22,528 --> 00:23:24,446 Kdor je všeč moji sestri, je tudi meni. 176 00:23:26,406 --> 00:23:28,075 Poskusi. 177 00:23:28,158 --> 00:23:32,162 Ko držiš nož in če je krvavo in spolzko, 178 00:23:32,246 --> 00:23:34,957 pazi, da boš zarezal v srno, ne v prste. 179 00:23:36,959 --> 00:23:38,794 Tu reži. Začutil boš trdoto. 180 00:23:38,877 --> 00:23:40,420 Začutil bom? 181 00:24:24,381 --> 00:24:25,507 Bambi? 182 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 Si ti? 183 00:24:33,182 --> 00:24:34,683 Ej, miška, jaz sem. 184 00:24:35,642 --> 00:24:37,269 Kako si prišel sem? 185 00:24:37,352 --> 00:24:38,729 To počnem. 186 00:24:43,650 --> 00:24:45,319 Zakaj si tako vznemirjena? 187 00:24:49,072 --> 00:24:50,949 Malo pomanjkanja ni nič takega. 188 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 Ni hrane? 189 00:25:00,417 --> 00:25:04,963 Ko smo v Tora Bori lovili bin Ladna, smo se morali odločiti. 190 00:25:06,298 --> 00:25:08,175 Ali bomo nosili krogle ali hrano. 191 00:25:11,178 --> 00:25:13,472 V dveh tednih sem shujšal 16 kg. 192 00:25:17,434 --> 00:25:18,477 Vse je v glavi. 193 00:25:19,353 --> 00:25:20,896 Vse je v glavi. 194 00:25:23,524 --> 00:25:27,194 To ni resnično. Haluciniram. 195 00:25:30,989 --> 00:25:34,701 Dobro pri tem je, da me nihče ne more ubiti. 196 00:25:43,335 --> 00:25:44,336 Bambi? 197 00:25:57,474 --> 00:26:01,520 -Dobrodošel v mojem domu. -Kaj bo dobrega? 198 00:26:02,145 --> 00:26:04,231 Bambi hoče, da se pomeniva o reševanju. 199 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 Je to nujno? 200 00:26:08,819 --> 00:26:12,155 -Povej fantom, da bodo varnejši. -Bodo res? 201 00:26:13,657 --> 00:26:17,327 S tem boste pripadniki kolumbijske vojske in vas lahko spravim ven. 202 00:26:21,748 --> 00:26:25,252 -Se Bambi strinja? -Zadnja domina si. 203 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Jebenti. 204 00:26:29,381 --> 00:26:32,050 Iz tega boš naredil operacijo pod lažno zastavo, a? 205 00:26:33,886 --> 00:26:38,015 -Z nami boš na meji ustvaril nestabilnost. -Saj nič ne počnem. 206 00:26:38,515 --> 00:26:43,520 Ti si hotel, da rešimo agenta. To zahteva predane može in podporo. 207 00:26:43,604 --> 00:26:46,940 Prisluškovati moram kolumbijskim komunikacijam. Preusmeriti satelite. 208 00:26:47,733 --> 00:26:50,444 V času miru se tega ne da. Vsi delajo po pravilih. 209 00:26:51,153 --> 00:26:54,573 V obsednem stanju so stvari ohlapnejše. V vojni pa… 210 00:26:56,575 --> 00:26:57,868 Je vse preprosteje. 211 00:27:09,505 --> 00:27:10,631 V redu bo. 212 00:27:11,840 --> 00:27:13,759 Samo naravnost. 213 00:27:56,802 --> 00:28:01,181 Gospodje! Vsi dol. Ne spite! Ni časa. 214 00:28:07,479 --> 00:28:08,564 Si Tiburon? 215 00:28:09,064 --> 00:28:10,649 -Sí, señor. -Mucho gusto. 216 00:28:11,400 --> 00:28:13,819 -Kaj so ti povedali? -Samo to, da si šef. 217 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Dobro. 218 00:28:30,669 --> 00:28:33,505 DRAGI SIN! TU JE POMOČ. SAMI ASI. PONOSEN SEM NATE. OČE 219 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Vse je v redu. 220 00:28:52,900 --> 00:28:54,568 Kdo govori angleško? 221 00:28:58,071 --> 00:28:59,072 Prav, dobro. 222 00:29:00,157 --> 00:29:02,618 Lepo po vrsti. 223 00:29:02,701 --> 00:29:07,789 Nihče, niti vaša družina, ne sme vedeti, da ste vpleteni v to. 224 00:29:07,873 --> 00:29:09,958 Dobro premislite o denarju. 225 00:29:10,751 --> 00:29:15,297 Ko bomo dobili Amber, boste poleg plačila dobili še nagrado. 226 00:29:16,340 --> 00:29:19,801 Če je to vaša edina motivacija, rajši premislite. 227 00:29:19,885 --> 00:29:23,680 Mogoče vas bomo prosili za nekaj, za kar ni cene. 228 00:29:26,725 --> 00:29:29,353 Cenimo življenja civilistov. 229 00:29:29,436 --> 00:29:33,649 Ampak mojo ženo bomo pripeljali domov za vsako ceno. 230 00:29:34,233 --> 00:29:38,278 Midva sva tu zaradi družine. Rešiti hočeva nedolžno žensko. 231 00:29:38,904 --> 00:29:42,950 Hčer, ženo in sestro. 232 00:29:43,700 --> 00:29:47,246 Vi bi morali biti tu zaradi časti, slave. 233 00:29:47,913 --> 00:29:50,290 Da v življenju počnete kaj smiselnega. 234 00:29:51,375 --> 00:29:55,546 Mogoče se nekaterim zdi osladno. Vseeno nama je. 235 00:29:56,255 --> 00:30:00,259 Če se vam zdi, lahko greste. Nobene zamere. 236 00:30:00,342 --> 00:30:06,223 Rešiti hočeta družinskega člana. Mi smo tu zaradi časti. 237 00:30:08,183 --> 00:30:10,519 Če niste tu zato, pojdite. 238 00:30:10,602 --> 00:30:13,188 -Jasno? -Jasno. 239 00:30:13,981 --> 00:30:18,318 -Dobro. -Stavbe smo označili od ena do osem. 240 00:30:18,402 --> 00:30:20,487 Kraj je ogromen. 241 00:30:20,571 --> 00:30:25,742 Moja ekipa, ekipa A, bo prišla s severa pri stavbi 7. 242 00:30:26,493 --> 00:30:28,996 Pregledali jo bomo in postavili stražarja. 243 00:30:29,079 --> 00:30:31,915 Ekipo B bom peljal zahodno od jezera. 244 00:30:31,999 --> 00:30:36,795 Oso, ti vodiš ekipo C. Prišel boš z juga, ob stražnem stolpu 2. 245 00:30:36,879 --> 00:30:40,215 Stražarja postavi na streho stavbe 4. 246 00:30:40,299 --> 00:30:44,845 Tiburon, ekipo D pelji na vzhodni del in krij glavni vhod. 247 00:30:44,928 --> 00:30:49,349 Ko bodo ekipe na položajih, bomo začeli pri stavbi 1, 248 00:30:49,433 --> 00:30:53,312 ki je povezana z zaporom, kot je potrdil Javi. 249 00:30:53,395 --> 00:30:57,983 Tam živi in dela mogoče 200 družin. 250 00:30:58,650 --> 00:31:02,154 Vse nadzorujejo dilerji. 251 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 Samooskrbno mesto je. Nihče ne sme ven. 252 00:31:05,240 --> 00:31:08,535 Rekel si 200 družin? 253 00:31:09,036 --> 00:31:09,995 Najmanj 200. 254 00:31:10,078 --> 00:31:14,625 Kako jo bomo našli, če je toliko ljudi? Še posebej ponoči. 255 00:31:14,708 --> 00:31:17,127 Uporabili bomo ultratihe letalnike. 256 00:31:17,211 --> 00:31:20,255 Prototip, tehnologija novega rodu. 257 00:31:20,339 --> 00:31:25,260 Letalniki ne morejo najti Amber, razlikujejo pa sovražnika od zaveznika. 258 00:31:26,303 --> 00:31:29,097 Zaznajo strelno orožje. 259 00:31:29,681 --> 00:31:32,476 Če bi tadva imela strelno orožje, 260 00:31:32,559 --> 00:31:34,645 bi utripala rdeče, ne modro. 261 00:31:36,355 --> 00:31:39,733 Na tej nalogi sta dve nevarnosti. 262 00:31:39,816 --> 00:31:42,361 Prvič, da nas odkrijejo. 263 00:31:43,070 --> 00:31:46,406 Drugič, da je ne najdemo. 264 00:31:50,702 --> 00:31:54,915 Napadli bomo neopazno. Uporabili bomo presenečenje. 265 00:31:54,998 --> 00:31:58,168 Če nas kdo odkrije, moramo to takoj urediti. 266 00:31:58,252 --> 00:32:04,800 Saj je nemogoče varno preiskati več sto kvadratnih metrov. 267 00:32:04,883 --> 00:32:09,805 Ne smemo se zaplesti v daljši strelski obračun z njimi, ker bomo izgubili. 268 00:32:09,888 --> 00:32:12,724 Dobro pa je, da vemo, kje je. 269 00:32:13,308 --> 00:32:17,604 Tam, kjer je vedno. V stavbi 2 – laboratoriju kokaina. 270 00:32:18,814 --> 00:32:22,442 To vemo iz zanesljivega vira. 271 00:32:22,526 --> 00:32:24,069 Postal bo vaš novi najboljši prijatelj. 272 00:32:28,532 --> 00:32:30,158 Vsako noč jo zaprejo. 273 00:32:33,453 --> 00:32:36,039 Ekipa B bo preiskala stavbo 1. 274 00:32:36,123 --> 00:32:39,501 Morda boste srečali računovodjo, ki bo delal pozno. 275 00:32:39,585 --> 00:32:44,089 Tiho ga boste obvladali in šli preiskat stavbo 2. 276 00:32:44,173 --> 00:32:48,051 Pritličje in nadstropje. Tam boste našli Amber. 277 00:32:48,135 --> 00:32:51,180 Takrat se bomo začeli umikati. 278 00:32:51,263 --> 00:32:56,351 Ekipa B se bo vrnila po isti poti. Stražarji bodo šli na začetne položaje. 279 00:32:56,435 --> 00:32:59,062 Odšli bomo, kot da se ni nič zgodilo. 280 00:32:59,146 --> 00:33:02,482 Stražarske položaje moramo nujno ohraniti. 281 00:33:02,566 --> 00:33:05,611 Če jih izgubimo, ne bomo mogli iskati. 282 00:33:05,694 --> 00:33:09,198 Oblekli bomo kolumbijske vojaške uniforme in oznake. 283 00:33:09,281 --> 00:33:13,243 Zdaj je to kolumbijska vojaška operacija. 284 00:33:13,827 --> 00:33:18,582 Menimo, da se bodo prej umaknili, če nas bodo imeli za kolumbijsko vojsko. 285 00:33:19,333 --> 00:33:22,377 -Povej v španščini. -Smo kolumbijska vojska. 286 00:33:22,461 --> 00:33:25,839 -Tako je. Povej. -Smo kolumbijska vojska. 287 00:33:27,841 --> 00:33:31,720 Hitri moramo biti. Imamo samo 48 minut. 288 00:33:31,803 --> 00:33:36,266 Po tem bodo lahko poklicali venezuelsko vojsko za pomoč. 289 00:33:37,809 --> 00:33:42,606 Naloga se nadaljuje, tudi če kdo kje obtiči. Nikogar ne čakamo. 290 00:33:42,689 --> 00:33:46,443 Preglejte opremo. Preučite zemljevide. Zapomnite si razporeditev. 291 00:33:46,527 --> 00:33:48,028 Napadli bomo nocoj. 292 00:33:53,659 --> 00:33:57,538 Veš, da smo stoodstotno v poslu. 293 00:33:57,621 --> 00:34:01,333 Pomembno je, da se pogovorimo 294 00:34:01,708 --> 00:34:04,795 o zvezah z najpomembnejšimi ljudmi v Venezueli. 295 00:34:09,967 --> 00:34:13,262 Ta neumnost o malomeščanskih zvezah, 296 00:34:13,344 --> 00:34:16,223 druženju s smetano, z oblastjo, 297 00:34:16,306 --> 00:34:17,724 to je preteklost. 298 00:34:18,809 --> 00:34:20,768 Ja, res je. 299 00:34:20,853 --> 00:34:23,146 Zdaj smo smetana mi. 300 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 Dajmo karte na mizo. 301 00:34:27,359 --> 00:34:29,987 Držite z vlado ali ne? 302 00:34:30,070 --> 00:34:31,905 Je denar za vlado ali ga ni? 303 00:34:32,906 --> 00:34:35,784 Tretjič ti bom rekel: 304 00:34:35,868 --> 00:34:39,871 Smo stoodstotno notri. 305 00:34:40,706 --> 00:34:42,248 Revolucija, da ali ne? 306 00:34:42,331 --> 00:34:44,751 Ja, seveda! 307 00:34:44,835 --> 00:34:47,754 Že tri ure se vrtimo v krogu. 308 00:34:52,301 --> 00:34:56,013 -Končni udarec. -Prosim, ko smo že pri končnem udarcu, 309 00:34:57,222 --> 00:35:03,145 ne moremo brez bikoborb. To je za mojega moža postala vera. 310 00:35:03,228 --> 00:35:05,689 Bikoborbe so boljše od vere. 311 00:35:05,772 --> 00:35:08,192 Kaj misliš, Tariq? Te to žali? 312 00:35:09,276 --> 00:35:11,320 Ali me žali? 313 00:35:11,403 --> 00:35:14,740 Pojma nimam o bikoborbah. 314 00:35:14,823 --> 00:35:17,075 Na bikoborbe moraš z mano. 315 00:35:17,159 --> 00:35:22,414 Bikoborbe se mi zdijo preveč nasilne. 316 00:35:22,497 --> 00:35:25,334 Veliko napak imam, 317 00:35:27,044 --> 00:35:29,755 nasilen pa nisem. Nikoli. 318 00:35:29,838 --> 00:35:33,383 Ne maraš nasilja? Je to res, Momo? 319 00:35:34,051 --> 00:35:35,469 Ne mara nasilja? 320 00:35:37,179 --> 00:35:39,264 -Nikoli mi ni bilo všeč. -Ne? 321 00:35:41,225 --> 00:35:44,436 -Ne maraš krvi, Tariq? -Duhovit si. 322 00:35:44,520 --> 00:35:48,482 Se bojiš bikove krvi? Rogov? 323 00:35:48,565 --> 00:35:49,942 Duhovit je. 324 00:35:50,025 --> 00:35:52,444 Ta tip je žival! 325 00:35:54,655 --> 00:35:56,073 Duhovit si. 326 00:35:58,992 --> 00:36:02,704 Kaj je narobe? Kaj ti je? 327 00:36:03,413 --> 00:36:05,874 Pomiri se. Glejte, ni nasilen. 328 00:36:05,958 --> 00:36:09,461 Sedi. 329 00:36:13,423 --> 00:36:14,925 Opravičujem se. 330 00:36:19,930 --> 00:36:22,349 Ljudje pozabljajo, kdo je glavni. 331 00:36:28,689 --> 00:36:29,898 Na zdravje! 332 00:36:31,316 --> 00:36:33,235 Živela revolucija. 333 00:36:33,318 --> 00:36:35,654 Na dobre in nove stvari! 334 00:36:36,071 --> 00:36:38,657 Ni ga čez posel s prijatelji. 335 00:36:38,740 --> 00:36:41,910 Na lepo prihodnost! 336 00:36:43,120 --> 00:36:45,956 Res sem vesel, da si se vrnil, brat. 337 00:36:46,456 --> 00:36:49,293 Oprosti za tisti dogodek prej. 338 00:36:49,835 --> 00:36:54,548 Ampak kreten je počel neumnosti. To je normalno. Bratje se prepirajo. 339 00:36:54,631 --> 00:36:57,926 Vedno se prepiramo zaradi neumnosti. Tudi midva. 340 00:36:58,218 --> 00:37:01,221 -Ja, ampak vedno ti začneš. -Prav. 341 00:37:01,305 --> 00:37:05,058 Mogoče, ampak kdo ti rešuje rit? Jaz. 342 00:37:31,835 --> 00:37:32,836 Tariq. 343 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 -Ja. -Opravljeno. Nocoj greste. 344 00:37:57,611 --> 00:37:58,987 Tariq je mrtev. 345 00:37:59,571 --> 00:38:00,614 Dobro. 346 00:38:09,790 --> 00:38:12,000 Več denarja bi jima morala ponuditi. 347 00:38:12,918 --> 00:38:13,961 Ne, dovolj je. 348 00:38:16,463 --> 00:38:21,802 -Za to, kar zahtevava od njih? -Žal je življenje tukaj poceni. 349 00:38:22,678 --> 00:38:27,933 Za ta denar bi en mesec streljali za naju. Pa jih prosiva samo za eno noč. 350 00:38:35,274 --> 00:38:38,110 Te lahko vprašam nekaj, kar te še nisem? 351 00:38:39,278 --> 00:38:40,279 Jasno. 352 00:38:42,739 --> 00:38:43,740 Zakaj si šel v vojsko? 353 00:38:45,993 --> 00:38:48,078 -Kaj? -Denarja imaš dovolj. 354 00:38:48,912 --> 00:38:50,163 Delaš lahko, kar hočeš. 355 00:38:52,666 --> 00:38:55,210 Zakaj bi se zajebaval z nami, vojaki? 356 00:38:56,086 --> 00:38:57,754 Saj poznaš odgovor. 357 00:38:58,589 --> 00:39:00,924 Ne, ne poznam ga. 358 00:39:06,388 --> 00:39:07,389 Kaj? 359 00:39:12,352 --> 00:39:13,896 Zaradi tebe. 360 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Moj vzornik si bil. 361 00:39:21,320 --> 00:39:22,321 Zakaj? 362 00:39:22,946 --> 00:39:27,367 Klinc. Nekaj ti moram povedati. 363 00:39:30,913 --> 00:39:34,166 Pri Klatežu nisem zajebal, kot si mislil. 364 00:39:35,459 --> 00:39:37,794 Praviš, da bi Klatež lahko preživel? 365 00:39:41,757 --> 00:39:42,758 Mogoče. 366 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 Mislim, da ne. 367 00:39:48,680 --> 00:39:50,140 Ampak je vseeno, 368 00:39:50,224 --> 00:39:54,019 ker sem moral izbirati med njim in tabo. 369 00:39:58,273 --> 00:40:01,235 To me žre za znoret. 370 00:40:02,194 --> 00:40:04,613 Zato sem zadržan do tebe. 371 00:40:09,368 --> 00:40:13,539 Ne razumem. Zakaj nisi mogel rešiti obeh? 372 00:40:16,875 --> 00:40:18,627 Klatež je bil na jugu. 373 00:40:18,710 --> 00:40:22,589 Če bi stekel k njemu, se ne bi mogel vrniti pote, 374 00:40:22,673 --> 00:40:24,842 ker so talibani prodirali z boka. 375 00:40:24,925 --> 00:40:26,718 -Ja. -Odrezali bi naju. 376 00:40:28,762 --> 00:40:32,599 Če bi šel k njemu, bi se lahko spustil z gore samo po južni strani. 377 00:40:33,684 --> 00:40:36,520 To bi pomenilo, da bi moral tebe pustiti tam. 378 00:40:36,603 --> 00:40:40,399 Lahko bi prišel pome in bi šla skupaj po Klateža. 379 00:40:40,899 --> 00:40:41,900 Ne. 380 00:40:45,696 --> 00:40:46,738 Ni bilo časa. 381 00:40:51,243 --> 00:40:53,453 To počnem že 40 let. 382 00:40:54,872 --> 00:41:00,252 Štirinajst posegov v tujini. Osem ubojev. Dobil sem vse možne nagrade. 383 00:41:01,920 --> 00:41:06,383 Bog mi je priča, da bi eden od vaju tistega dne umrl. 384 00:41:07,593 --> 00:41:09,094 Nobenega dvoma ni. 385 00:41:17,644 --> 00:41:19,771 Sranje. Ne vem, kaj naj rečem. 386 00:41:25,652 --> 00:41:26,820 Rad te imam. 387 00:41:30,157 --> 00:41:31,408 Tudi Klateža sem imel rad. 388 00:41:32,951 --> 00:41:34,870 Želim si, da bi rešil njega. 389 00:41:36,455 --> 00:41:37,873 Dva otroka ima. 390 00:41:42,085 --> 00:41:46,840 Prišel bo domov. Da ali ne? 391 00:41:48,634 --> 00:41:49,635 Ja. 392 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 Včasih si tudi jaz želim, da bi rešil Klateža. 393 00:42:19,957 --> 00:42:22,292 Srečno. Se vidiva tam. 394 00:43:22,102 --> 00:43:23,979 PO SERIJI "WHEN HEROES FLY", OMRI GIVON 395 00:43:24,062 --> 00:43:25,522 PO DELU "WHEN HEROES FLY", AMIR GUTFREUND 396 00:43:25,606 --> 00:43:29,026 AVTOR 397 00:44:35,425 --> 00:44:37,427 Prevedla Lorena Dobrila