1 00:00:43,293 --> 00:00:45,796 నాలుగవ భాగం 2 00:01:12,698 --> 00:01:14,116 కరాకస్, వెనిజ్వెలా 3 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 ప్రెసిడెన్షియల్ స్వీట్ 4 00:01:33,468 --> 00:01:34,469 ఎవరు అది? 5 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 నీ తమ్ముడిని. 6 00:01:59,870 --> 00:02:01,747 చూడు, నేను ఈ చెత్త ప్రదేశం వదిలి వెళ్లాను. 7 00:02:01,830 --> 00:02:04,541 నా సొంత మ్యూజిక్ చేయడానికి చాలా కష్టపడ్డాను. 8 00:02:04,625 --> 00:02:07,544 నీతో సంబంధం లేకుండా ఒక కళాకారుడిని అయ్యాను. 9 00:02:08,794 --> 00:02:11,548 కానీ ఆ ఇద్దరు చెత్త సైకో గాళ్లు ఎక్కడి నుంచో ఊడిపడ్డారు. 10 00:02:11,632 --> 00:02:14,801 నన్ను కిడ్నాప్ చేసి, మత్తుమందులు ఇచ్చి, హింసించారు. 11 00:02:16,345 --> 00:02:18,013 ఇదంతా నీ వల్ల జరిగింది, చెత్తవెధవా. 12 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 నువ్వు ఏమీ చేయలేకపోయావు! 13 00:02:20,474 --> 00:02:22,017 నేను కొందరిని పంపించాను 14 00:02:23,143 --> 00:02:24,186 కానీ వాళ్లని చంపేశారు. 15 00:02:26,021 --> 00:02:28,357 కానీ నువ్వు ఒక ద్రోహివి అని ఎందుకు అన్నానంటే 16 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 నిన్ను రక్షించడం కోసమే. 17 00:02:32,402 --> 00:02:33,529 నేను ఏం చెబుతాను అనుకున్నావు? 18 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 నువ్వు నా చిన్న తమ్ముడివి అనా? 19 00:02:35,989 --> 00:02:37,282 నిన్ను నేను ప్రేమిస్తాను అని చెప్పనా? 20 00:02:38,450 --> 00:02:40,118 ఒక పిచ్చివెధవని చేసి నిన్ను చంపేసి ఉండేవారు. 21 00:02:40,827 --> 00:02:42,079 నువ్వు ఎవ్వరినీ ప్రేమించవు కదా. 22 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 నువ్వు అనుకునేది అదే అయితే… 23 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 24 00:02:58,887 --> 00:03:02,224 మనం నాగరికులలా మాట్లాడుకోవాలని ఇక్కడికి వచ్చాను. 25 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 ఎదిగిన మనుషుల్లాగ. 26 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 మాట్లాడు. 27 00:03:12,276 --> 00:03:14,486 ఆ అమెరికన్ మహిళని విడిపించు. 28 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 తను అమాయకురాలని వాళ్ల కుటుంబసభ్యులు చెప్పారు. 29 00:03:19,116 --> 00:03:20,492 నీకు అధికారం ఉంది. 30 00:03:21,368 --> 00:03:22,911 ఆమెని విడుదల చేయి, ఆమె గురించి మర్చిపో. 31 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 ఆ మనుషులు చెత్తగాళ్లు. 32 00:03:25,622 --> 00:03:27,583 వాళ్లు దారుణమైన హంతకులు. 33 00:03:30,169 --> 00:03:31,461 కానీ నీకు ఏం తెలుసు? 34 00:03:33,380 --> 00:03:36,008 గత పదేళ్లుగా నువ్వు మంచి జీవితాన్ని అనుభవిస్తున్నావు. 35 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 ప్రయాణాలు చేస్తున్నావు. 36 00:03:38,886 --> 00:03:40,387 ఆడపిల్లల వెంటపడుతున్నావు. 37 00:03:42,014 --> 00:03:43,432 నీ మ్యూజిక్ చేసుకుంటున్నావు. 38 00:03:49,271 --> 00:03:51,648 వాళ్లు నా వృషణాలకి కరెంట్ షాక్ ఇచ్చారు. 39 00:03:52,983 --> 00:03:54,526 అది నా వల్ల జరిగింది అనుకుంటున్నావా? 40 00:03:58,238 --> 00:03:59,698 నా వల్ల జరిగింది అనుకుంటున్నావా? 41 00:04:09,166 --> 00:04:11,418 నువ్వు ఏదైనా చేయగలవా లేక చేయలేవా? 42 00:04:22,346 --> 00:04:24,556 స్పోర్ట్స్ కారు నడపడానికి ఇది మంచి రోడ్డు. 43 00:04:27,392 --> 00:04:28,977 మనం ఎక్కడ ఉన్నాం? 44 00:04:39,238 --> 00:04:40,239 లేదు. 45 00:04:49,623 --> 00:04:52,543 ఇప్పుడు, ఇందులో నువ్వు ఎవరు? ఎవరు? 46 00:04:52,626 --> 00:04:54,837 నేను ఎవరో నీకు చెప్పాను! 47 00:05:19,695 --> 00:05:20,904 మంచు ముద్ద! 48 00:05:34,251 --> 00:05:37,462 కింద పడుకో! కిందనే ఉండు! 49 00:05:38,088 --> 00:05:39,089 నోరు మూయి! 50 00:05:39,173 --> 00:05:40,924 నోరు మూసుకో! 51 00:05:41,008 --> 00:05:42,050 ఆగు! 52 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 అమ్మా! 53 00:05:45,304 --> 00:05:46,388 నువ్వు ఇప్పుడు నేర్చుకుంటావు! 54 00:05:48,223 --> 00:05:49,892 నేను చెప్పేది విను. 55 00:05:53,937 --> 00:05:55,147 కానివ్వు. 56 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 చెకర్స్ 57 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 హేయ్. 58 00:07:30,659 --> 00:07:33,662 నేను చెడ్డవాడిని. 59 00:07:34,955 --> 00:07:36,331 నేను చాలా చెడ్డవాడిని. 60 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 నువ్వు చెడ్డవాడివి కావు. 61 00:07:47,634 --> 00:07:48,844 నువ్వు బంబివి. 62 00:09:32,656 --> 00:09:33,866 అవును. అతడిని లోపలికి పంపించు. 63 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 జావి చేపలు 64 00:10:10,068 --> 00:10:11,695 -హలో. -హేయ్, బాబు. 65 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 కొద్దిగా డబ్బులు వచ్చే పని చేస్తావా? 66 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 నాకు తెలియదు, బాబు. 67 00:10:16,658 --> 00:10:17,784 అది మంచిదే అంటావా? 68 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 అంతా మంచిదే. 69 00:10:20,495 --> 00:10:21,872 నా స్నేహితుల్ని కలుద్దువుగాని రా. 70 00:10:22,748 --> 00:10:24,833 -నాతో రా. -సరే. 71 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 ఇక్కడ నువ్వు క్షేమంగా ఉంటావు, బ్రదర్. 72 00:10:33,634 --> 00:10:35,469 -నిజమే అంటావా? -అవును. నిన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాను. 73 00:10:35,552 --> 00:10:36,470 నువ్వేం కంగారుపడకు. 74 00:10:38,555 --> 00:10:39,723 అది దోమ. 75 00:10:40,807 --> 00:10:42,184 ఆడదోమలు మాత్రమే కుడతాయి. 76 00:10:42,267 --> 00:10:47,397 మానవ చరిత్రలో ఎక్కువ మరణాలకు ఆడదోమే ప్రధాన కారణం, తెలుసా? 77 00:10:47,481 --> 00:10:49,525 మరే ఇతర కారణం కన్నా చాలా ఎక్కువ. 78 00:10:50,984 --> 00:10:55,572 మలేరియా. జీకా. వెస్ట్ నైల్. యెల్లో ఫీవర్, డెంగ్యూ. 79 00:10:55,656 --> 00:10:56,698 నీ తల జాగ్రత్తగా చూసుకో. 80 00:10:56,782 --> 00:10:57,866 నువ్వు ఇది ఇష్టపడతావు. 81 00:10:59,076 --> 00:11:01,620 నేను ఇష్టపడతాను. అవును. 82 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 డైనోసార్లని ఆడదోమే చంపేసిందని కొందరు అంటారు. 83 00:11:07,084 --> 00:11:11,505 ఇతని పేరు జావి. ఆ స్థావరం గురించి అందరికన్నా ఇతనికే ఎక్కువ తెలుసు. ఇప్పుడు ఇతను మనలో ఒకడు. 84 00:11:12,005 --> 00:11:13,549 నువ్వు ఈ వీడియో చూశావా? 85 00:11:13,632 --> 00:11:16,301 నువ్వు దీన్ని చూడాలి, బాబు. నువ్వు దీన్ని చూడాలి. 86 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 హేయ్, జావి. నిన్ను కలవడం సంతోషం. 87 00:11:19,346 --> 00:11:21,431 నిస్సందేహంగా మానవ హంతకురాలు ఆడదోమ. 88 00:11:21,515 --> 00:11:22,975 ప్రపంచ వినాశకారిణి. 89 00:11:24,059 --> 00:11:28,522 సన్యాసులు, చక్రవర్తులు. యువతీయువకులు, వృద్ధులు. నల్లవాళ్లు, తెల్లవాళ్లు. ఆడ, మగ, అందరూ దానికి ఆహారమే. 90 00:11:28,605 --> 00:11:30,774 దానికి వివక్ష లేదు. దానికి కావలసింది రక్తమే. 91 00:11:30,858 --> 00:11:32,568 ఆమె కుంగిపోయి ఉంది. అనారోగ్యంగా ఉంది, బాబు. 92 00:11:32,651 --> 00:11:33,861 అది అంతా మనుగడ కోసమే. 93 00:11:34,361 --> 00:11:36,196 అవును. అంటే, తనని గుర్తుపట్టలేకుండా మారిపోయింది. 94 00:11:36,280 --> 00:11:38,156 -భయంతో ఉంది. -విను… 95 00:11:38,240 --> 00:11:40,576 తీవ్రమైన మానసిక వ్యాధికి ఇది ప్రారంభ దశ, బాబు. 96 00:11:41,201 --> 00:11:43,453 అవును. మనకి సమస్య మరింత పెద్దదయింది. 97 00:11:44,246 --> 00:11:46,540 నాకు ఏం చెప్పావో తనకి అదే చెప్పు. ఫర్వాలేదు. 98 00:11:48,041 --> 00:11:50,377 ఆ జైలులో ఒక పుకారు నడుస్తోంది… 99 00:11:52,880 --> 00:11:55,382 ఆంబర్ ని హతమార్చుతారని చెప్పుకుంటున్నారు. 100 00:11:57,134 --> 00:12:00,888 తన తమ్ముడికి మీరు చేసిన దానికి తరీఖ్ ప్రతీకారం తీర్చుకోవాలి అనుకుంటున్నాడు. 101 00:12:00,971 --> 00:12:03,223 నేను… ఆమెని కాపాడటానికి మీరు రాకుండా చేయాలని చూస్తున్నారు. 102 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 ఎప్పుడు? 103 00:12:06,435 --> 00:12:09,146 నాకు తెలియదు, బాబు. కొద్ది రోజుల్లో చంపేయచ్చు. 104 00:12:09,229 --> 00:12:11,440 టోమస్ కి అది జరగడం ఇష్టం లేదు, కానీ వాస్తవం ఏమిటంటే, 105 00:12:12,566 --> 00:12:13,775 అది జరిగే అవకాశం ఉంది. 106 00:12:13,859 --> 00:12:14,985 తరీఖ్ మాత్రమే అనుకుంటున్నాడా? 107 00:12:15,068 --> 00:12:17,905 ఆమెని చంపడానికి ఇంకెవరైనా ఆదేశించే అవకాశం ఉందా? 108 00:12:17,988 --> 00:12:19,364 అతనే బాస్, బాబు. 109 00:12:24,912 --> 00:12:26,622 నేను మిచ్ కి ఫోన్ చేస్తాను. 110 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 అది నేను చూసుకుంటాను. 111 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 ధన్యవాదాలు, జావి. 112 00:12:31,084 --> 00:12:32,085 ధన్యవాదాలు, మిత్రమా. 113 00:13:17,089 --> 00:13:18,298 సరే, ఆంబర్. 114 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 మూడోసారి అదృష్టం వరించచ్చు, హమ్? 115 00:13:41,488 --> 00:13:42,990 ఇదంతా హిల్దీ గురించేనా? 116 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 అవును. 117 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 అందుకే నువ్వు సహకరించడం లేదు కదా? 118 00:13:49,454 --> 00:13:50,664 మరయితే, ఇంకెందుకు ఆంబర్? 119 00:13:51,582 --> 00:13:54,459 ఎందుకంటే నువ్వు నాకు తప్పుడు మత్తుమందు ఇచ్చావు, టామీ. 120 00:13:56,587 --> 00:13:58,463 మతిభ్రమించేలా చేసే మత్తుమందు ఏదో ఇచ్చావు. 121 00:13:59,006 --> 00:14:03,635 నువ్వు ముక్కలు ముక్కలుగా పేలిపోయినట్లు నాకు ఎందుకో స్పష్టమైన పగటికలలు వస్తున్నాయి. 122 00:14:05,554 --> 00:14:09,391 చూడు, ఈ మత్తుమందు, ఇది ఏదైనా కానీ, నువ్వంటే నాకు భయం లేకుండా చేస్తోంది. 123 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 సరే. 124 00:14:36,043 --> 00:14:37,461 ఈ రోజు సోమవారం, ఆంబర్. 125 00:14:41,173 --> 00:14:44,009 ఇదిగో ఇక్కడ, ఇది శనివారం. 126 00:14:45,802 --> 00:14:49,473 అది మా జాతీయ దినోత్సవం రోజు ఇంకా నేను నిన్ను చంపాల్సిన రోజు కూడా. 127 00:14:50,682 --> 00:14:54,228 నిన్ను చంపడం నాకు ఇష్టం లేదు, కానీ చంపేస్తాను. ఈ శనివారం. 128 00:14:55,103 --> 00:14:57,189 ఆ రోజున నువ్వు చనిపోబోతున్నావు. 129 00:14:58,857 --> 00:15:00,108 నీకు అర్థమై ఉంటే దయచేసి తలూపు. 130 00:15:04,821 --> 00:15:06,073 నువ్వు "యస్" అన్నట్లుగా భావిస్తాను. 131 00:16:04,673 --> 00:16:06,675 అల్బుఖార్కె, న్యూ మెక్సికో 132 00:16:28,780 --> 00:16:32,367 వచ్చి వివిధ ఉత్పత్తులని చూడండి భిన్నమైన ఆలోచనలతో తిరిగి వెళ్లండి 133 00:16:51,637 --> 00:16:54,139 హాస్ గ్లోబల్ కొత్త ఉత్పత్తుల ప్రదర్శన ప్రపంచపు అగ్రగామి ఉత్పత్తి సంస్థ 134 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 -హాయ్. దయచేసి, మీరు పేరు చెప్పండి? -నేను ఈ జాబితాలో లేను. 135 00:17:04,148 --> 00:17:08,403 నేను సీనియర్ ఎరిక్ హాస్ ని కలవడానికి వచ్చాను. నేను అతని వియ్యపురాలిని. ఇది చాలా అత్యవసరం. 136 00:17:08,487 --> 00:17:10,446 సారీ, మేడమ్. నేను మీకు సాయపడలేను. 137 00:17:10,531 --> 00:17:12,241 మ్యాగీ చెస్బరో. అతనికి తెలుసు. 138 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 రే? 139 00:17:14,451 --> 00:17:15,452 మేడమ్, ఏదైనా సమస్యా? 140 00:17:15,536 --> 00:17:18,288 ఇక్కడ నేను గొడవ చేయాలని చూస్తున్నారా? సరే అయితే, నేను గొడవ చేస్తాను. 141 00:17:18,372 --> 00:17:21,124 ఎరిక్ హాస్, ఇక్కడికి రా. 142 00:17:22,501 --> 00:17:24,086 మేడమ్, నేను మిస్టర్ హాస్ దగ్గర పనిచేస్తాను. 143 00:17:24,169 --> 00:17:26,588 -ఆయన ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేరు. మీకు నేను సాయం చేయచ్చా? -నాకు అనుమానమే. 144 00:17:26,672 --> 00:17:28,298 -మిస్టర్ హాస్? -మేడమ్? 145 00:17:29,466 --> 00:17:31,468 వెనక్కి వెళ్లి మెట్ల కింద నా కోసం వేచి ఉండండి 146 00:17:31,552 --> 00:17:32,678 లేదా నేను పోలీసులకి ఫోన్ చేస్తాను. 147 00:17:33,262 --> 00:17:34,263 దయచేసి వెళ్లండి, మేడమ్. 148 00:17:35,722 --> 00:17:38,642 పదండి. మరేం ఫర్వాలేదు. 149 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 హాయ్, బాస్. అవును, ఆమె ఇక్కడే ఉంది. 150 00:18:08,630 --> 00:18:10,507 సరే, ఇది చక్కని సర్ ప్రైజ్. 151 00:18:11,091 --> 00:18:12,801 నువ్వు నిజంగా ఇక్కడ లేవా? 152 00:18:12,885 --> 00:18:16,263 నేను కొలంబియా నుండి తిరిగివచ్చి నిన్ను కలవడానికి ఇంతదూరం వచ్చాను. 153 00:18:16,346 --> 00:18:18,265 నేను ఇక్కడే ఉన్నాను, మ్యాగీ. 154 00:18:19,391 --> 00:18:21,935 సరే. అక్కడ మన కుర్రాళ్లు ఇబ్బందుల్లో ఉన్నారు. 155 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 వాళ్లు నేరగాళ్లుగా మారిపోయారు, పట్టపగలే కిడ్నాపులు చేస్తున్నారు. 156 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 లేదు, అది ఘోరమైన విషయం. 157 00:18:31,570 --> 00:18:34,740 నీ మనిషి. రాయ్, చనిపోయాడు. 158 00:18:35,407 --> 00:18:37,326 మ్యాగీ, నువ్వు నీ మందులు వేసుకుంటున్నావా? 159 00:18:37,409 --> 00:18:40,245 నన్ను నమ్మవా? నీ కొడుక్కి ఫోన్ చేసి అడుగు. 160 00:18:41,455 --> 00:18:44,041 వాళ్లు పూర్తిగా గాడి తప్పారు. యుద్ధానికి తయారయ్యారు. 161 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 వాడు ప్రాణాలు పోగొట్టుకోవాలి అనుకుంటే నేను చేయగలిగింది ఏమీ లేదు. 162 00:18:46,668 --> 00:18:49,254 వాడిని ఇంట్లో ఉండి ఆ పనిని ప్రొఫెషనల్స్ కి అప్పగించమని చెప్పాను, 163 00:18:49,338 --> 00:18:51,632 కానీ వాడు, "నీకు అనవసరం, ముసలోడా" అన్నాడు. 164 00:18:54,968 --> 00:19:01,683 చూడు, మన పిల్లలు మన పట్ల దురుసుగా ప్రవర్తించారని వాళ్ల మీద మనకి ఉన్న బాధ్యతని వదిలేయలేము. 165 00:19:03,560 --> 00:19:06,188 వాళ్లకు మనం మరింత బలాన్ని ఇవ్వాలి. 166 00:19:06,855 --> 00:19:08,524 అదనపు బలం. 167 00:19:08,607 --> 00:19:11,860 మిలటరీ వ్యూహాలలో నువ్వు ఇంత నిపుణురాలివని నాకు తెలియదే. 168 00:19:12,444 --> 00:19:17,533 మా తాతలు, తండ్రులు, మా కుటుంబంలోని ప్రతి ఒక్క వ్యక్తి 169 00:19:17,616 --> 00:19:21,745 రాబర్ట్ ఇ. లీ రోజుల నాటి నుండి అమెరికా సైన్యానికి సేవలు అందించారు. 170 00:19:21,828 --> 00:19:24,706 దానికంటే ముందు, మా రక్తం అపాచీలతో యుద్ధాలు చేసింది. 171 00:19:24,790 --> 00:19:28,585 కాబట్టి, నువ్వు అన్నది నిజం, మిలటరీ వ్యూహాల గురించి నాకు ఎంతో కొంత తెలుసు. 172 00:19:29,628 --> 00:19:30,629 వాళ్లకి బలగాలు పంపించు. 173 00:19:31,296 --> 00:19:32,965 నీ కుటుంబసభ్యులకి రక్షణ కల్పించు. 174 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 ఏమైనా ఆలోచనలు ఉన్నాయా? 175 00:20:09,126 --> 00:20:12,004 ఆంబర్, ఈ రోజు గురువారం. 176 00:20:13,046 --> 00:20:14,339 ఇంకో 48 గంటల్లో… 177 00:20:16,675 --> 00:20:18,760 నేను నిన్ను చంపబోతున్నాను. 178 00:20:21,054 --> 00:20:24,725 అమూల్యమైన సమయాన్ని మనం వృథా చేస్తున్నాం. 179 00:20:26,351 --> 00:20:30,022 ఇంకా నేను కరాకస్ కి వెళ్లాలి, నేను ఒక నివేదిక ఇవ్వాలి. 180 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 మనం ఇక వెళ్లే సమయం అయింది. 181 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 ఆంబర్? 182 00:21:05,557 --> 00:21:06,642 ఎల్ డొరాడో. 183 00:21:09,436 --> 00:21:10,521 ఏంటి? 184 00:21:11,772 --> 00:21:12,814 ఎల్ డొరాడో. 185 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 డొరాడో? 186 00:21:19,196 --> 00:21:21,698 ఆమెని ప్రోగ్రామ్ నుండి తప్పించండి. మనం మందులు వృథా చేస్తున్నాం. 187 00:21:21,782 --> 00:21:24,117 మనం నిద్రపోతున్నామా ఏంటి? 188 00:21:26,954 --> 00:21:29,581 ఈ పార్టీ కాస్త బోరు కొడుతోంది, 189 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 నీకు అలా అనిపించడం లేదా? దీన్ని మరింత ఆసక్తికరంగా మారుద్దామా? 190 00:21:34,086 --> 00:21:37,422 చలితో గడ్డకట్టిన ఈ నీటిలోకి దూకమంటారా? 191 00:21:37,506 --> 00:21:38,465 దూకేయ్! 192 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 ఏదయితే అది అయింది. దూకేద్దాం! ఇదిగో దూకుతున్నా! 193 00:21:41,009 --> 00:21:42,219 నేను దూకేయాలా? 194 00:22:08,120 --> 00:22:09,705 ఇక్కడ పైన ఏం చేస్తున్నావు? 195 00:22:10,956 --> 00:22:12,374 ఆత్మహత్య చేసుకోవాలని చూస్తున్నావా? 196 00:22:13,000 --> 00:22:14,251 నన్ను కాపాడు. 197 00:22:15,335 --> 00:22:16,712 ఓహ్, ఆపు. 198 00:22:17,296 --> 00:22:19,798 నాకు నవ్వు రావడం లేదు. సారీ. 199 00:22:22,134 --> 00:22:25,012 ఈ వాచ్ బాగుంది. నీ కోసం మీ నాన్న కొన్నారా? 200 00:22:25,095 --> 00:22:27,973 నీకు తెలుసా, అంటే, ఈ పార్టీకి వచ్చిన అందరిలో పేద అమ్మాయివి నువ్వే. 201 00:22:28,056 --> 00:22:31,101 ఎక్కడో టెనెస్సీలో మీ నాన్న 202 00:22:31,185 --> 00:22:33,103 -ఒక షాట్ గన్ తో ఉండి ఉంటాడు. -జార్జియా. 203 00:22:33,812 --> 00:22:37,524 నాన్న లేడు. కానీ బాణాలు వేయడం తెలిసిన అన్నయ్య ఉన్నాడు. 204 00:22:38,901 --> 00:22:39,985 ఆదిమ జాతి. నాకు నచ్చింది. 205 00:22:42,112 --> 00:22:43,655 నిజానికి, నువ్వు తనని కలవాలి. 206 00:22:44,448 --> 00:22:46,200 దేనికి? నన్ను తంతాడా? 207 00:22:46,283 --> 00:22:48,327 లేదు, ఎందుకంటే నీ జీవితానికి అర్థం తెలుసుకోవడంలో 208 00:22:48,410 --> 00:22:50,245 నీకు ఏదో సమస్య ఉందని నేను చెప్పగలను. 209 00:22:50,329 --> 00:22:53,665 నీలాంటి వాళ్లని తను దారిలో పెడుతుంటాడు. దారి తప్పిన కుర్రాళ్లని. 210 00:22:55,834 --> 00:22:57,252 అతను మానసిక వైద్యుడా? 211 00:23:00,088 --> 00:23:01,340 స్పెషల్ ఫోర్సెస్. 212 00:23:08,722 --> 00:23:10,140 వావ్. 213 00:23:10,224 --> 00:23:11,517 -నువ్వు పరాచికాలు ఆడటం లేదుగా, హా? -పద. 214 00:23:11,600 --> 00:23:13,352 ఇది అచ్చమైన రెడ్ నెక్ ప్రదేశం. 215 00:23:13,435 --> 00:23:15,479 -హేయ్. -హేయ్. 216 00:23:17,814 --> 00:23:19,650 -నోరు మూయి. -హేయ్, బాబు. 217 00:23:20,317 --> 00:23:22,444 -సారీ, బాబు. -నీ చెత్త చేయిని ఇలా ఇవ్వు. 218 00:23:22,528 --> 00:23:24,446 నా చెల్లెలితో ఎవరైనా బాగుంటే, నాతో కూడా బాగుంటారు. 219 00:23:26,406 --> 00:23:28,075 నువ్వు కూడా ప్రయత్నించి చూడచ్చుగా? 220 00:23:28,158 --> 00:23:32,162 విను, నువ్వు పట్టుకున్న కత్తి రక్తంతో ఉండి జారిపోతుంటే, 221 00:23:32,246 --> 00:23:34,957 నువ్వు ఆ జింకని జాగ్రత్తగా కోయాలి కానీ నీ వేళ్లని కోసుకోకూడదు. 222 00:23:36,959 --> 00:23:38,794 ఇక్కడ కట్ చేయి. ఎక్కడ గట్టిగా ఉందో నీకు తెలుస్తుంది, 223 00:23:38,877 --> 00:23:40,420 -మాంసం బాగా వస్తుంది. -నీకు తెలుస్తోందా? 224 00:24:12,286 --> 00:24:13,745 హేయ్! 225 00:24:24,381 --> 00:24:25,507 బంబి? 226 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 అది నువ్వేనా? 227 00:24:33,182 --> 00:24:34,683 హేయ్, బగ్. నేనే. 228 00:24:35,642 --> 00:24:37,269 లోపలికి ఎలా వచ్చావు? 229 00:24:37,352 --> 00:24:38,729 నా పని అదే, పిల్లా. 230 00:24:43,650 --> 00:24:45,319 నువ్వు ఎందుకు చాలా దీనంగా ఉన్నావు? 231 00:24:49,072 --> 00:24:50,949 కొద్దిరోజులు అసౌకర్యంతో ఉండటం పెద్ద విషయం ఏమీ కాదు. 232 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 తినడం లేదా? 233 00:25:00,417 --> 00:25:04,963 బిన్ లాడెన్ ఆచూకీ కోసం మేము తోరా బోరా మీద దాడి చేసినప్పుడు మేము ఎంచుకోవలసి వచ్చింది. 234 00:25:06,298 --> 00:25:08,175 బులెట్లు తీసుకువెళ్లాలా లేక ఆహారం తీసుకెళ్లాలా అని. 235 00:25:11,178 --> 00:25:13,472 రెండు వారాల్లో నేను 16 కిలోలు బరువు తగ్గిపోయాను. 236 00:25:17,434 --> 00:25:18,477 అది కేవలం మానసిక స్థయిర్యం. 237 00:25:19,353 --> 00:25:20,896 కేవలం మానసిక స్థయిర్యం. 238 00:25:23,524 --> 00:25:27,194 ఇది నిజం కాదు. భ్రమ. 239 00:25:30,989 --> 00:25:34,701 సరే, ఒక మంచి విషయం ఏమిటంటే నన్ను ఎవ్వరూ చంపలేరు. 240 00:25:43,335 --> 00:25:44,336 బంబి? 241 00:25:57,474 --> 00:25:59,476 నా ఇల్లు కాని ఇంటికి స్వాగతం. 242 00:26:00,519 --> 00:26:01,520 సరే. ఏంటి సంగతి? 243 00:26:02,145 --> 00:26:04,231 మిమ్మల్ని క్షేమంగా బయటకు తీసుకురావడం గురించి బంబి నీతో మాట్లాడమన్నాడు. 244 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 ఇది తప్పనిసరి షరతా? 245 00:26:08,819 --> 00:26:12,155 -ఇది వాళ్ల క్షేమం కోసమే అని మీ వాళ్లకి చెప్పు. -నిజంగానే అంటున్నావా? 246 00:26:13,657 --> 00:26:16,243 నిజం ఏమిటంటే, మీరు ఈ పట్టీలు వేసుకుని, కొలంబియన్ ఆర్మీగా వెళితే, 247 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 మిమ్మల్ని బయటకు తీసుకురాగలను. 248 00:26:21,748 --> 00:26:22,791 దీనికి బంబి ఒప్పుకున్నాడా? 249 00:26:23,917 --> 00:26:25,252 నువ్వే చివరి మనిషివి. 250 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 నాకు అనుమానంగా ఉంది. 251 00:26:29,381 --> 00:26:32,050 నువ్వు మా దాడిని తప్పు దారి పట్టిస్తున్నావు కదా, హా? 252 00:26:33,886 --> 00:26:36,346 సరిహద్దులో అస్థిరతని సృష్టించడం కోసం మమ్మల్ని వాడుకుంటున్నావు. 253 00:26:36,430 --> 00:26:38,015 నేను ఏమీ చేయడంలేదు. 254 00:26:38,515 --> 00:26:40,434 మిమ్మల్ని బయటపడేయాలని అడిగారు, అవునా? 255 00:26:40,517 --> 00:26:43,520 అందుకు చాలా వనరులు కావాలి. మీ వెనుక ఉంటూ సాయం చేయాలి. 256 00:26:43,604 --> 00:26:46,940 కొలంబియా కమ్యూనికేషన్లని నిలిపివేయాలి. శాటిలైట్ల గతిని మార్చాలి. 257 00:26:47,733 --> 00:26:49,151 శాంతిసమయం, కాబట్టి అది అసాధ్యం. 258 00:26:49,234 --> 00:26:50,444 అందరూ మౌనంగా ఉన్నారు. 259 00:26:51,153 --> 00:26:53,238 యుద్ధ వాతావరణం ఉంటేనే, అది తేలిక అవుతుంది. 260 00:26:53,322 --> 00:26:54,573 ఇక, నాకు కొద్దిగా యుద్ధాన్ని ఇవ్వండి… 261 00:26:56,575 --> 00:26:57,868 పరిస్థితులు అన్నీ చక్కబడతాయి. 262 00:27:09,505 --> 00:27:10,631 నువ్వు సరిగ్గానే చెప్పావు. 263 00:27:11,840 --> 00:27:13,759 ఇలా నేరుగా వెళ్లాలి. 264 00:27:14,259 --> 00:27:16,011 కబీండా 265 00:27:56,802 --> 00:27:57,803 జెంటిల్మెన్! 266 00:27:57,886 --> 00:28:01,181 అందరూ త్వరగా దిగండి, ఎవ్వరూ పడుకోవద్దు. మనకి సమయం ఎక్కువ లేదు. 267 00:28:07,479 --> 00:28:08,564 నువ్వేనా టిబురోన్? 268 00:28:09,064 --> 00:28:10,649 -అవును, సర్. -నిన్ను కలవడం సంతోషం. 269 00:28:11,400 --> 00:28:12,442 మీకు ఏం చెప్పారు? 270 00:28:12,526 --> 00:28:13,819 మీరే బాస్ అని చెప్పారు. 271 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 మంచిది. 272 00:28:30,669 --> 00:28:32,296 ప్రియమైన హాస్, నీకు ఇదే నా చేయూత. నీ మీద చాలా నమ్మకం. 273 00:28:32,379 --> 00:28:33,505 నిన్ను చూసి గర్వపడతాను ప్రేమతో, నాన్న 274 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 మనకి సరిపోతాయి. 275 00:28:52,900 --> 00:28:54,568 ఇంగ్లీష్ మాట్లాడే వాళ్లుంటే చేతులు ఎత్తండి. 276 00:28:58,071 --> 00:28:59,072 సరే, అది మంచిది. 277 00:29:00,157 --> 00:29:02,618 సరే, మొదటి విషయాలు మొదట. 278 00:29:02,701 --> 00:29:07,789 ఎవ్వరికీ, కనీసం మీ కుటుంబ సభ్యులకి కూడా, మీరు ఇందులో పాల్గొన్నారని తెలియకూడదు, సరేనా? 279 00:29:07,873 --> 00:29:09,958 మీరు డబ్బు గురించి మాత్రమే గట్టిగా ఆలోచించండి. 280 00:29:10,751 --> 00:29:15,297 మనం ఆంబర్ ని విడిపించాక, మీకు ఇచ్చే జీతంతో పాటు బోనస్ కూడా ఉంటుంది. 281 00:29:16,340 --> 00:29:19,801 డబ్బే మీకు ప్రధానం అయితే, అప్పుడు మీరు మళ్లీ ఒకసారి ఆలోచించుకోండి. 282 00:29:19,885 --> 00:29:23,680 ఎందుకంటే, మేము మీ నుంచి కోరుకునేది వెల కట్టలేనిది. 283 00:29:26,725 --> 00:29:29,353 మనం పౌరుల ప్రాణాలకు హాని చేయం. 284 00:29:29,436 --> 00:29:33,649 కానీ సందేహించద్దు, ఎలాంటి పరిస్థితిలో అయినా నా భార్యని ఇంటికి తీసుకురావాలి. 285 00:29:34,233 --> 00:29:36,401 తను, నేను కుటుంబం కోసం ఇక్కడున్నాం. 286 00:29:36,485 --> 00:29:38,278 ఒక అమాయకురాలిని కాపాడటం కోసం మేము వచ్చాం. 287 00:29:38,904 --> 00:29:42,950 తను ఒక కుమార్తె, ఒకరి భార్య ఇంకా నా సోదరి. 288 00:29:43,700 --> 00:29:47,246 మీరు గౌరవం కోసం, ఖ్యాతి కోసం ఇక్కడికి వచ్చి ఉంటారు. 289 00:29:47,913 --> 00:29:50,290 మీ జీవితంలో ఒక అర్థవంతమైన పని చేయబోతున్నారు. 290 00:29:51,375 --> 00:29:55,546 ఇప్పుడు, ఇదంతా మీకు నమ్మకంగా అనిపించకపోవచ్చు. మేము పట్టించుకోము. 291 00:29:56,255 --> 00:30:00,259 మీకు అలా అనిపిస్తే, వెంటనే వెళ్లిపోవచ్చు. ఏమీ మనసులో పెట్టుకోము. 292 00:30:00,342 --> 00:30:02,970 వాళ్ల కుటుంబాన్ని కాపాడుకోవడం కోసం యుద్ధం చేస్తున్నారు. 293 00:30:03,345 --> 00:30:06,223 మనం గౌరవం కోసం వీళ్లతో కలిసి పోరాడాలి. 294 00:30:08,183 --> 00:30:10,519 మీరు అలా కాని పక్షంలో, వెళ్లిపోండి. 295 00:30:10,602 --> 00:30:13,188 -అర్థమైందా? -అర్థమైంది. 296 00:30:13,981 --> 00:30:15,148 మంచిది. 297 00:30:15,232 --> 00:30:18,318 మనం ఆ భవనాలకి ఒకటి నుండి ఎనిమిది వరకూ అంకెలు పెట్టాం. 298 00:30:18,402 --> 00:30:20,487 మీరు చూస్తున్నట్లు, ఇది చాలా విశాలమైన ప్రదేశం. 299 00:30:20,571 --> 00:30:25,742 నా టీమ్, ఆల్ఫా, సున్నా నుండి ఏడు వరకూ భవనాలు ఉన్న ఉత్తరం దిక్కు నుంచి లోపలికి వెళతాం. 300 00:30:26,493 --> 00:30:28,996 అక్కడ శత్రువుల్ని హతమారుస్తాం. ఎత్తు నుండి గమనించడానికి ఒక సైనికుడిని నియమిస్తాం. 301 00:30:29,079 --> 00:30:31,915 చెరువుకి పశ్చిమం వైపు నుండి నేను బ్రావో టీమ్ తో వెళతాను. 302 00:30:31,999 --> 00:30:36,795 ఓసో, నువ్వు చార్లీ టీమ్ కి నాయకుడిగా దక్షిణం వైపు రెండో గార్డ్ టవర్ దగ్గర నుంచి లోపలికి వస్తావు. 303 00:30:36,879 --> 00:30:40,215 నువ్వు పై నుంచి గమనించడానికి సున్నా నుంచి నాలుగో భవనం వరకూ సైనికుడిని పెట్టు. 304 00:30:40,299 --> 00:30:44,845 టిబురోన్, నువ్వు డెల్టా టీమ్ ని తీసుకుని తూర్పు వైపు వెళ్లి మెయిన్ గేట్ దగ్గర కాసుకో. 305 00:30:44,928 --> 00:30:49,349 అన్ని టీమ్స్ తమ నిర్దేశిత స్థానాల్లో స్థిరపడ్డాక, మనం సున్నా, ఒకటి భవనాల నుంచి దాడి మొదలుపెడదాం, 306 00:30:49,433 --> 00:30:53,312 అది సున్నా, రెండు జైలుకి దారి తీస్తుందని జావి ఖరారు చేశాడు. 307 00:30:53,395 --> 00:30:57,983 సుమారు 200 కుటుంబాలు అక్కడ పని చేస్తుండచ్చు. 308 00:30:58,650 --> 00:31:02,154 డ్రగ్ మాఫియా దళాలు అక్కడ ప్రతి ఒక్కరినీ గమనిస్తుంటారు. 309 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 అది స్వయం ఆధారిత నగరం. బయటకి వెళ్లడానికి ఎవ్వరికీ అనుమతి ఉండదు. 310 00:31:05,240 --> 00:31:08,535 ఒక్క క్షణం ఆగు, అక్కడ 200 కుటుంబాలు ఉన్నాయి అంటున్నావా? 311 00:31:09,036 --> 00:31:09,995 కనీసం 200 కుటుంబాలు. 312 00:31:10,078 --> 00:31:13,457 అక్కడ అంతమంది ఉండగా మనం ఆమెని ఎలా వెతికి పట్టుకోగలం? 313 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 మరీ ముఖ్యంగా రాత్రి వేళ. 314 00:31:14,708 --> 00:31:17,127 మనం నిశ్శబ్దంగా పని చేసే డ్రోన్స్ ఉపయోగిస్తాం. 315 00:31:17,211 --> 00:31:20,255 నమూనాలు, అత్యాధునికమైన టెక్నాలజీ. 316 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 ఈ డ్రోన్లు ఆంబర్ ని కనిపెట్టలేకపోవచ్చు, 317 00:31:22,674 --> 00:31:25,260 కానీ మిత్రులెవరో శత్రువులెవరో దాని ద్వారా తెలుసుకోవచ్చు. 318 00:31:25,344 --> 00:31:26,553 డ్రోన్ ఐడి: హాస్ 79 ప్రమాద గుర్తింపు 319 00:31:26,637 --> 00:31:29,097 ఆయుధాలను గుర్తించే సామర్థ్యం వీటికి ఉంటుంది. 320 00:31:29,681 --> 00:31:32,476 ఇక్కడ లేదా అక్కడ ఏ వ్యక్తి దగ్గరయినా ఆయుధం ఉంటే, 321 00:31:32,559 --> 00:31:34,645 ఎర్ర లైటు వెలుగుతుంది, నీలం కాదు. 322 00:31:36,355 --> 00:31:39,733 ఈ మిషన్ లో రెండు చెడ్డ సంఘటనలు జరిగే అవకాశం ఉంది. 323 00:31:39,816 --> 00:31:42,361 మొదటిది, మనం ఓడిపోవచ్చు. 324 00:31:43,070 --> 00:31:46,406 రెండవది, మనం ఆమెని కనిపెట్టలేకపోవచ్చు. 325 00:31:50,702 --> 00:31:53,163 మనం లోపలికి, గోప్యంగా వెళతాం. 326 00:31:53,872 --> 00:31:54,915 సర్ ప్రైజ్ ని ఇస్తాం. 327 00:31:54,998 --> 00:31:58,168 ఆమెని కనిపెట్టే ఏ అవకాశం ఉన్నా వెంటనే స్పందిస్తాం. 328 00:31:58,252 --> 00:32:00,546 మన మిషన్ పరిమితులలో వేల చదరపు అడుగుల విశాలమైన ఆవరణలో 329 00:32:00,629 --> 00:32:04,800 మనం క్షేమంగా ఆమెని వెతకడానికి మరొక అవకాశం లేదు. 330 00:32:04,883 --> 00:32:09,805 వాళ్లతో ఎక్కువసేపు తుపాకులతో కాల్పులు జరపలేం ఎందుకంటే, మనం ఓడిపోయే అవకాశం ఉంది. 331 00:32:09,888 --> 00:32:11,390 మంచి వార్త ఏమిటంటే, 332 00:32:11,473 --> 00:32:12,724 ఆమె ఎక్కడ ఉందో మనకి తెలిసింది. 333 00:32:13,308 --> 00:32:17,604 తను ఎప్పుడూ ఉండే చోటే ఉంటోంది, ఆ సున్నా, 2 భవనంలో, లేదా కొకైన్ ల్యాబ్ లో. 334 00:32:18,814 --> 00:32:22,442 మన మనుషుల నిఘా నుంచి అది మనకి అందిన పక్కా సమాచారం. 335 00:32:22,526 --> 00:32:24,069 ఇతను మన కొత్త ప్రాణమిత్రుడిగా ఉంటాడు. 336 00:32:28,532 --> 00:32:30,158 ఆమెని ప్రతి రోజు రాత్రి జైలులో పెడతారు. 337 00:32:33,453 --> 00:32:36,039 బ్రావో టీమ్ వెళ్లి సున్నా, 1 భవనంలో వెతుకుతారు. 338 00:32:36,123 --> 00:32:39,501 అక్కడ ఆలస్యంగా పని చేసే ఒక అకౌంటెంట్ వాళ్లకి ఎదురుపడచ్చు. 339 00:32:39,585 --> 00:32:41,628 అతడిని నిశ్శబ్దంగా హతమార్చాలి, 340 00:32:41,712 --> 00:32:44,089 ఆ తరువాత వాళ్లు సున్నా, రెండు భవనంలో వెతకడానికి వెళతారు, 341 00:32:44,173 --> 00:32:48,051 మొదటి అంతస్తు లేదా రెండో అంతస్తులో వాళ్లు ఆంబర్ ని చూడగలుగుతారు. 342 00:32:48,135 --> 00:32:51,180 అప్పటి నుండి మన టీమ్స్ ఉపసంహరించుకోవడం మొదలుపెడతాయి. 343 00:32:51,263 --> 00:32:53,432 బ్రావో టీమ్ వచ్చిన దారిలోనే వెనక్కి వెళుతుంది. 344 00:32:53,515 --> 00:32:56,351 గస్తీ కాసే సైనికులు ఎక్కడి నుంచి వచ్చారో అక్కడికే తిరిగి వెళిపోతారు, 345 00:32:56,435 --> 00:32:59,062 ఎవ్వరి కంటా పడకుండా మనం మిషన్ ని ముగించి బయటకు వచ్చేస్తాం. 346 00:32:59,146 --> 00:33:02,482 ఇప్పుడు, ముఖ్యమైన విషయం ఏమిటంటే మన గస్తీ సైనికుల్ని మనం కాపాడుకోవాలి. 347 00:33:02,566 --> 00:33:05,611 వాళ్లని గనుక మనం కోల్పోతే, ఆమెని వెతకలేము. 348 00:33:05,694 --> 00:33:09,198 ఇక, ఈ యూనిఫామ్స్ ఇంకా కొలంబియా పతాకాలని మనం తొడుక్కోవాలి. 349 00:33:09,281 --> 00:33:13,243 ఇప్పటి నుండి, ఇది కొలంబియా మిలటరీ ఆపరేషన్. 350 00:33:13,827 --> 00:33:18,582 ఎందుకంటే మనం కొలంబియా ఆర్మీ అని వాళ్లు అనుకుంటే త్వరగా వెనక్కి తగ్గుతారు. 351 00:33:19,333 --> 00:33:20,584 ఇప్పుడు, మీరు స్పానిష్ లో ఈ మాట చెప్పాలి. 352 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 మేము కొలంబియా సైనికులం. 353 00:33:22,461 --> 00:33:23,837 ఖచ్చితంగా. చెప్పండి. 354 00:33:24,213 --> 00:33:25,839 మేము కొలంబియా సైనికులం. 355 00:33:27,841 --> 00:33:29,468 మనం వేగంగా కదలాలి. 356 00:33:29,551 --> 00:33:31,720 మనం ఈ దాడిని 48 నిమిషాలలోనే ముగించాలి. 357 00:33:31,803 --> 00:33:36,266 ఈ దశలో, శత్రుసైనికులు వెనిజ్వెలా మిలటరీ సహాయం కోసం అడిగే అవకాశం ఉంది. 358 00:33:37,809 --> 00:33:42,606 ఎవరైనా ఎక్కడైనా ఇరుక్కుపోతే, మిషన్ కొనసాగుతుంది. మనం ఎవ్వరి కోసం ఎదురుచూడం. 359 00:33:42,689 --> 00:33:46,443 మీ ఆయుధసామగ్రిని సరి చూసుకోండి. మీ మ్యాప్ లని గుర్తుంచుకోండి. ఆ ఆవరణ గురించి బాగా తెలుసుకోండి. 360 00:33:46,527 --> 00:33:48,028 ఈ రాత్రికే మనం దాడి చేయబోతున్నాం. 361 00:33:53,659 --> 00:33:57,538 మనం నూటికి నూరు శాతం మన వ్యాపారంలోనే ఉన్నాం. 362 00:33:57,621 --> 00:34:01,333 మనం ఇక్కడ చర్చించుకోవలసిన ముఖ్యమైన విషయం ఏమిటంటే, 363 00:34:01,708 --> 00:34:04,795 వెనిజ్వెలాలో అతి ముఖ్యమైన వ్యక్తులతో మనకి ఉన్న సంబంధాల గురించి మాట్లాడుకోవాలి. 364 00:34:09,967 --> 00:34:13,262 ఆ చెత్త బూర్జువా సంబంధాలు, 365 00:34:13,344 --> 00:34:16,223 పేరు, పలుకుబడి ఉన్న ప్రముఖులతో కాలక్షేపం చేయడం, 366 00:34:16,306 --> 00:34:17,724 అవన్నీ గతంలో జరిగేవి. 367 00:34:18,809 --> 00:34:20,768 అవును, అది నిజం. 368 00:34:20,853 --> 00:34:23,146 ఇప్పుడు మనమే ప్రముఖులం. 369 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 ఇక్కడ మనం స్పష్టంగా మాట్లాడుకుందాం. 370 00:34:27,359 --> 00:34:29,987 మీరు ప్రభుత్వంతో ఉన్నారా లేదా? 371 00:34:30,070 --> 00:34:31,905 ప్రభుత్వం కోసం డబ్బు ఇస్తున్నారా లేదా? 372 00:34:32,906 --> 00:34:35,784 నేను మీకు మళ్లీ చెబుతున్నాను, మూడోసారి కూడా 373 00:34:35,868 --> 00:34:39,871 -మేము నూరు శాతం మీతో ఉన్నాం. -వావ్. 374 00:34:40,706 --> 00:34:42,248 విప్లవం, కావాలా వద్దా? 375 00:34:42,331 --> 00:34:44,751 కావాలి, అంతటా అవసరం! 376 00:34:44,835 --> 00:34:47,754 మూడు గంటల నుంచి ఇదే చర్చ జరుగుతోంది. 377 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 ఇంక చివరి మాట. 378 00:34:53,302 --> 00:34:56,013 దయచేసి, చివరిగా ఒక మాట గురించి చెప్పాలంటే, 379 00:34:57,222 --> 00:35:00,184 ఎద్దుల పోరు గురించి మాట్లాడితే నేను భరించలేను. 380 00:35:00,267 --> 00:35:03,145 నా భర్తకి అది ఒక మతంలా మారిపోయింది. 381 00:35:03,228 --> 00:35:05,689 మతం కన్నా ఎద్దుల పోరే నయం. 382 00:35:05,772 --> 00:35:08,192 నువ్వు ఏం అంటావు, తరీఖ్? నీకది కోపం తెప్పించడం లేదా? 383 00:35:09,276 --> 00:35:11,320 నాకు కోపం తెప్పించడమా? 384 00:35:11,403 --> 00:35:14,740 ఎద్దుల పోరుల గురించి నాకు కొద్దిగా కూడా తెలియదు. 385 00:35:14,823 --> 00:35:17,075 నువ్వు నాతో పాటు ఎద్దుల పోరులకి రావాలి. 386 00:35:17,159 --> 00:35:22,414 ఎద్దుల పోరు నాకు బాగా హింసగా అనిపిస్తుంది. 387 00:35:22,497 --> 00:35:25,334 నాలో కొన్ని వేల లోపాలు ఉండి ఉండచ్చు 388 00:35:27,044 --> 00:35:28,504 కానీ నేను హింసని ఇష్టపడే వాడిని కాను, కాదు. 389 00:35:28,587 --> 00:35:29,755 ఎప్పటికీ. 390 00:35:29,838 --> 00:35:31,840 నీకు హింస ఇష్టం లేదా? 391 00:35:31,924 --> 00:35:33,383 అది నిజమా, మోమో? 392 00:35:34,051 --> 00:35:35,469 ఇతనికి హింస ఇష్టం లేదా? 393 00:35:37,179 --> 00:35:39,264 -నేను హింసని ఎప్పుడూ ఇష్టపడలేదు. -లేదా? 394 00:35:41,225 --> 00:35:42,601 రక్తం నిన్ను భయపెడుతుందా, తరీఖ్? 395 00:35:42,684 --> 00:35:44,436 నువ్వు హాస్యం ఆడుతున్నావు. 396 00:35:44,520 --> 00:35:48,482 ఎద్దు రక్తం, దాని కొమ్ములని చూసి నువ్వు భయపడతావా? 397 00:35:48,565 --> 00:35:49,942 ఇతను హాస్యం ఆడుతున్నాడు. 398 00:35:50,025 --> 00:35:52,444 ఈ మనిషి ఒక జంతువు! 399 00:35:54,655 --> 00:35:56,073 నువ్వు హాస్యం ఆడుతున్నావు. 400 00:35:58,992 --> 00:36:00,035 ఇలా చూడు, ఏం అయింది? 401 00:36:01,203 --> 00:36:02,704 నీకు ఏం అయింది? 402 00:36:03,413 --> 00:36:05,874 కాస్త ఆగు. చూడండి, ఇతను హింసాత్మకంగా లేడు. 403 00:36:05,958 --> 00:36:09,461 కూర్చో. 404 00:36:13,423 --> 00:36:14,925 నా క్షమాపణలు. 405 00:36:19,930 --> 00:36:22,349 ఎవరు బాస్ అనేది ఇక్కడ జనం మర్చిపోతుంటారు. 406 00:36:28,689 --> 00:36:29,898 సరే, చీర్స్! 407 00:36:31,316 --> 00:36:33,235 విప్లవం వర్థిల్లాలి. 408 00:36:33,318 --> 00:36:35,654 మంచి కోసం ఇంకా కొత్త సంఘటనల కోసం. 409 00:36:36,071 --> 00:36:38,657 ఫ్రెండ్స్ తో వ్యాపారం చేయడం కన్నా గొప్ప విషయం ఏదీ లేదు. 410 00:36:38,740 --> 00:36:41,910 భవిష్యత్తులో వచ్చే అన్ని మంచి సందర్భాల కోసం చీర్స్. 411 00:36:43,120 --> 00:36:45,956 నువ్వు తిరిగి రావడం నాకు నిజంగా సంతోషంగా ఉంది, తమ్ముడు. 412 00:36:46,456 --> 00:36:49,293 అక్కడ జరిగిన సంఘటనకి నా క్షమాపణలు. 413 00:36:49,835 --> 00:36:51,420 కానీ ఆ వెధవ మూర్ఖంగా ప్రవర్తించాడు. 414 00:36:51,503 --> 00:36:53,005 అది మామూలే. 415 00:36:53,088 --> 00:36:54,548 సోదరుల కొట్లాట. 416 00:36:54,631 --> 00:36:57,926 మేము ఎప్పుడూ పిచ్చి కారణాల కోసం కొట్టుకుంటాం. మనం కూడా అంతే. 417 00:36:58,218 --> 00:37:01,221 -అవును, కానీ ఎప్పుడూ నువ్వే మొదలుపెడతావు. -అయితే సరే. 418 00:37:01,305 --> 00:37:03,807 అది నిజం కావచ్చు, కానీ నిన్ను ఎవరు కాపాడుతున్నారు? 419 00:37:03,891 --> 00:37:05,058 నేనే. 420 00:37:31,835 --> 00:37:32,836 తరీఖ్. 421 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 -చెప్పు. -పని పూర్తయింది. ఈ రాత్రికి మీరు దాడి చేయచ్చు. 422 00:37:57,611 --> 00:37:58,987 తరీఖ్ చనిపోయాడు. 423 00:37:59,571 --> 00:38:00,614 మంచిది. 424 00:38:09,790 --> 00:38:12,000 ఈ కుర్రాళ్లకి మనం ఎక్కువ డబ్బు ఇవ్వాలి. 425 00:38:12,918 --> 00:38:13,961 లేదు, ఇదే చాలు. 426 00:38:16,463 --> 00:38:18,215 వాళ్లని మనం చేయమంటున్న దానికి ఇది సరిపోతుందా? 427 00:38:19,132 --> 00:38:21,802 దురదృష్టవశాత్తూ, ఇక్కడ జీవితం చాలా చౌకయినది. 428 00:38:22,678 --> 00:38:25,764 మనం వాళ్లకి ఇచ్చే డబ్బు, మనకి ఒక నెల రోజుల గన్ ఫైట్ కి సరిపోతుంది. 429 00:38:26,473 --> 00:38:27,933 మనం కేవలం ఒక్క రాత్రి కోసమే అడుగుతున్నాం. 430 00:38:35,274 --> 00:38:38,110 నేను ఇంతవరకూ నిన్ను అడగని ఒక ప్రశ్నని అడగనా? 431 00:38:39,278 --> 00:38:40,279 తప్పకుండా. 432 00:38:42,739 --> 00:38:43,740 నువ్వు ఎందుకు చేరావు? 433 00:38:45,993 --> 00:38:48,078 -ఏంటి? -నా ఉద్దేశం, నీకు చాలా డబ్బు ఉంది. 434 00:38:48,912 --> 00:38:50,163 నువ్వు ఏం కోరుకున్నావు? 435 00:38:52,666 --> 00:38:55,210 మిలటరీలో మాతో పాటు ఎందుకు చేరావు? 436 00:38:56,086 --> 00:38:57,754 దానికి సమాధానం నీకు తెలుసు. 437 00:38:58,589 --> 00:39:00,924 లేదు. నిజంగా, నాకు తెలియదు. 438 00:39:06,388 --> 00:39:07,389 ఏంటి అది? 439 00:39:12,352 --> 00:39:13,896 నీ కారణంగానే చేరాను. 440 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 నేను నిన్ను ఆదర్శంగా తీసుకున్నాను. 441 00:39:21,320 --> 00:39:22,321 ఎందుకు? 442 00:39:22,946 --> 00:39:27,367 ఉండు, బాబు. నేను నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి. 443 00:39:30,913 --> 00:39:34,166 డ్రిఫ్టర్ విషయంలో నువ్వు అనుకున్నట్లుగా నేను ఏమీ చేయలేదు. 444 00:39:35,459 --> 00:39:37,794 అయితే, డ్రిఫ్టర్ అప్పటికి బతికే ఉన్నాడని అంటున్నావా? 445 00:39:41,757 --> 00:39:42,758 బహుశా. 446 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 నేను అలా అనుకోవడం లేదు. 447 00:39:48,680 --> 00:39:50,140 కానీ ఏది ఏమైనా అది అప్రస్తుతం, 448 00:39:50,224 --> 00:39:54,019 ఎందుకంటే అతడిని కాపాడటమా లేక ఆ కొండ మీద నుండి నిన్ను తప్పించడమా అనేది నేను ఎంచుకోవలసి వచ్చింది. 449 00:39:58,273 --> 00:40:01,235 ఇది నన్ను చిత్రహింస పెడుతోంది, బాబు. 450 00:40:02,194 --> 00:40:04,613 నీ మీద ద్వేషం పెరిగేలా చేస్తోంది. 451 00:40:09,368 --> 00:40:13,539 నాకు అర్థం కావడం లేదు. మా ఇద్దరినీ ఎందుకు కాపాడలేకపోయావు? 452 00:40:16,875 --> 00:40:18,627 డ్రిఫ్టర్ దక్షిణం వైపు ఉన్నాడు. 453 00:40:18,710 --> 00:40:22,589 నేను అతని దగ్గరకి పరిగెత్తుకు వెళితే, నేను తిరిగి వచ్చి నిన్ను చేరుకోలేను 454 00:40:22,673 --> 00:40:24,842 ఎందుకంటే తాలిబన్ సైనికులు మన వైపు దూసుకొస్తున్నారు. 455 00:40:24,925 --> 00:40:26,718 -అవును. -వాళ్లు డ్రిఫ్టర్ తో పాటు నన్నూ కాల్చేవారు. 456 00:40:28,762 --> 00:40:30,180 ఒకసారి నేను అతని దగ్గరకి వెళితే, 457 00:40:30,264 --> 00:40:32,599 ఆ కొండ పై నుంచి తప్పించుకోవడానికి దక్షిణం వైపు వెళ్లడం ఒక్కటే మార్గం అయ్యేది, 458 00:40:33,684 --> 00:40:36,520 దానివల్ల, నిన్ను వదిలేయాల్సి వచ్చేది. 459 00:40:36,603 --> 00:40:40,399 నువ్వు నా దగ్గరకి వచ్చి ఉంటే, మన ఇద్దరం కలిసి డ్రిఫ్టర్ ని కాపాడి ఉండేవాళ్లం. 460 00:40:40,899 --> 00:40:41,900 లేదు. 461 00:40:45,696 --> 00:40:46,738 అంత సమయం అక్కడ లేదు. 462 00:40:51,243 --> 00:40:53,453 నేను ఈ పనిలో ఇరవై ఏళ్లుగా ఉన్నాను, తెలుసు కదా. 463 00:40:54,872 --> 00:40:56,498 ఇప్పటికి పద్నాలుగుసార్లు యుద్ధంలో పాల్గొన్నాను. 464 00:40:57,332 --> 00:41:00,252 ఎనిమిదిమందిని ఖరారుగా చంపాను. నాకు మిలటరీలో దక్కని అవార్డు లేదు. 465 00:41:01,920 --> 00:41:06,383 నీకు ఇప్పుడు చెబుతున్నాను, ఆ దేవుడే సాక్షి, మీ ఇద్దరిలో ఎవరో ఒకరు చనిపోయి ఉండేవారు. 466 00:41:07,593 --> 00:41:09,094 అందులో ఎలాంటి సందేహం లేదు. 467 00:41:17,644 --> 00:41:19,771 వదిలేయ్, బాబు. నాకు ఏం చెప్పాలో తెలియడం లేదు. నేను… 468 00:41:25,652 --> 00:41:26,820 నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను, బాబు. 469 00:41:30,157 --> 00:41:31,408 నేను డ్రిఫ్టర్ ని ప్రేమించేవాడిని. 470 00:41:32,951 --> 00:41:34,870 నువ్వు అతడిని కాపాడి ఉండాల్సిందని నేను కోరుకున్నాను. 471 00:41:36,455 --> 00:41:37,873 అతనికి ఇద్దరు పిల్లలు, తెలుసు కదా. 472 00:41:42,085 --> 00:41:46,840 అతను ఇంటికి వస్తాడు. వస్తాడా రాడా? 473 00:41:48,634 --> 00:41:49,635 అవును. 474 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 నేను డ్రిఫ్టర్ ని కూడా కాపాడి ఉండాల్సిందని కొన్నిసార్లు అనుకుంటూ ఉంటాను. 475 00:42:19,957 --> 00:42:22,292 -గుడ్ లక్. నిన్ను అక్కడ కలుస్తాను. -సంతోషం. 476 00:43:22,102 --> 00:43:23,979 ఓమ్రీ గివన్ తీసిన "వెన్ హీరోస్ ఫ్లై" సిరీస్ ఆధారంగా 477 00:43:24,062 --> 00:43:25,522 అమీర్ గుట్ఫ్రెండ్ రచన "వెన్ హీరోస్ ఫ్లై" స్ఫూర్తితో 478 00:43:25,606 --> 00:43:29,067 మార్క్ బోల్ సృజన 479 00:44:35,425 --> 00:44:37,427 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్