1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 BERSAMA21.XYZ Support us like & share :) 2 00:00:22,980 --> 00:00:24,620 In bygone years, 3 00:00:25,380 --> 00:00:27,340 leading armed cavaliers, with golden spear in hand, 4 00:00:27,820 --> 00:00:30,980 tigerlike, I had slain the foe on the thousand-mile Central Plain. 5 00:00:33,180 --> 00:00:33,780 Grandpa 6 00:00:34,580 --> 00:00:35,740 gave the sword to me 7 00:00:36,340 --> 00:00:38,580 on Mount Tai. 8 00:00:40,380 --> 00:00:41,420 Since then, 9 00:00:42,020 --> 00:00:44,700 I've taken it to every battlefield 10 00:00:45,580 --> 00:00:46,940 and never been anywhere without it. 11 00:00:49,580 --> 00:00:50,940 Grandpa asked me 12 00:00:51,500 --> 00:00:53,580 to come here again 13 00:00:54,060 --> 00:00:56,140 and tell him about it 14 00:00:57,260 --> 00:00:58,900 when the lost land is recovered 15 00:00:59,540 --> 00:01:01,700 from the Jin Dynasty someday. 16 00:01:03,660 --> 00:01:05,660 This sword 17 00:01:06,780 --> 00:01:08,100 is called 18 00:01:09,220 --> 00:01:10,300 "Guangfu". 19 00:01:15,260 --> 00:01:17,420 "Recover lost land 20 00:01:19,180 --> 00:01:21,460 for China's reunification." 21 00:01:32,860 --> 00:01:36,490 In the 32nd year (1162) during the reign of Emperor Gaozong of the Southern Song Dynasty, Wanyan Liang, emperor of the Jurchen-led Jin Dynasty, assembled his troops and tried to conquer southern China. 22 00:01:36,490 --> 00:01:39,140 As they implemented a harsh recruitment policy in the Central Plain, the masses found it hard to live on, so they rose up in arms in succession… 23 00:01:43,300 --> 00:01:47,979 Sifengzha Village 24 00:02:55,579 --> 00:02:56,260 Shuanghua. 25 00:02:58,020 --> 00:02:58,780 Shuanghua. 26 00:03:07,540 --> 00:03:08,340 Shuanghua! 27 00:03:35,220 --> 00:03:35,820 Langtou. 28 00:03:35,820 --> 00:03:36,579 Here! 29 00:03:40,300 --> 00:03:40,740 Bro. 30 00:03:42,260 --> 00:03:43,060 Where are the others? 31 00:03:43,820 --> 00:03:44,380 They're dead. 32 00:03:45,260 --> 00:03:45,900 All of them. 33 00:04:05,860 --> 00:04:06,580 Where is Shuanghua? 34 00:04:06,660 --> 00:04:07,580 She… 35 00:04:08,780 --> 00:04:10,100 I don't know. 36 00:04:10,540 --> 00:04:12,020 I asked you to look after her. 37 00:04:12,460 --> 00:04:13,300 Bro. 38 00:04:13,660 --> 00:04:15,300 There are way too many Jin soldiers. 39 00:04:16,300 --> 00:04:17,540 I failed to defend it. 40 00:04:20,300 --> 00:04:20,980 You can leave. 41 00:04:21,740 --> 00:04:22,740 I want to follow you. 42 00:04:23,060 --> 00:04:23,700 Go away! 43 00:04:41,420 --> 00:04:41,980 Don't cry. 44 00:04:42,580 --> 00:04:43,420 Don't give them a chance to laugh at us. 45 00:04:44,740 --> 00:04:45,100 Shuanghua. 46 00:04:45,820 --> 00:04:47,420 I'm scared. 47 00:04:47,420 --> 00:04:47,900 Don't be afraid. 48 00:04:48,980 --> 00:04:49,580 I'm here with you. 49 00:04:51,220 --> 00:04:53,340 No. Don't kill my elder sister. 50 00:04:53,340 --> 00:04:53,780 I beg you. 51 00:04:53,860 --> 00:04:54,740 Wait. 52 00:05:08,660 --> 00:05:10,220 Don't kill my elder sister. Please. 53 00:05:14,420 --> 00:05:15,620 What's your name? 54 00:05:24,780 --> 00:05:25,340 Shuanghua. 55 00:05:25,700 --> 00:05:26,300 Liang. 56 00:05:26,300 --> 00:05:26,860 Shuanghua. 57 00:05:28,220 --> 00:05:29,060 You brute! 58 00:05:29,060 --> 00:05:31,100 You assholes! 59 00:05:34,260 --> 00:05:35,220 Shuanghua. 60 00:05:44,620 --> 00:05:45,460 Shuanghua. 61 00:05:45,940 --> 00:05:47,140 Shuanghua! 62 00:05:50,340 --> 00:05:51,580 Shuanghua! 63 00:05:55,220 --> 00:05:56,380 Shuanghua. 64 00:05:56,860 --> 00:05:57,740 You asshole! 65 00:05:58,100 --> 00:06:00,380 You assholes! 66 00:06:04,820 --> 00:06:06,060 Shuanghua! 67 00:06:08,700 --> 00:06:10,140 You brute! 68 00:06:43,300 --> 00:06:44,820 Let's fight to the end! 69 00:06:50,740 --> 00:06:52,220 Shuanghua, are you okay? 70 00:07:02,020 --> 00:07:02,780 Go save the others. 71 00:07:03,820 --> 00:07:05,500 Xin Qiji. 72 00:07:05,740 --> 00:07:07,060 Hurba! 73 00:07:37,380 --> 00:07:37,820 Liang. 74 00:07:38,220 --> 00:07:38,700 Shuanghua. 75 00:07:39,780 --> 00:07:40,380 Hide yourself. 76 00:08:41,260 --> 00:08:42,020 Shuanghua. 77 00:08:50,100 --> 00:08:50,540 Liang. 78 00:08:51,060 --> 00:08:51,580 Liang. 79 00:08:52,260 --> 00:08:53,500 Liang. 80 00:08:58,380 --> 00:09:00,180 I want to go home. 81 00:09:04,980 --> 00:09:06,100 Liang. 82 00:09:07,820 --> 00:09:09,020 Liang. 83 00:09:14,020 --> 00:09:15,620 Liang. 84 00:09:28,340 --> 00:09:28,980 Liang, 85 00:09:30,140 --> 00:09:30,860 trust me. 86 00:09:32,620 --> 00:09:34,420 I'll avenge your death. 87 00:09:34,740 --> 00:09:35,340 Bro, 88 00:09:36,980 --> 00:09:38,700 now we're homeless. 89 00:09:39,820 --> 00:09:41,100 We'll have a new home 90 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 when we drive the Jurchen away. 91 00:10:27,860 --> 00:10:28,580 Bro, 92 00:10:29,580 --> 00:10:30,940 where are you going next? 93 00:10:31,940 --> 00:10:32,460 Tai'an. 94 00:10:34,060 --> 00:10:35,180 We'll go to Tai'an City. 95 00:10:36,060 --> 00:10:37,540 I swear I'd do everything I can 96 00:10:38,060 --> 00:10:40,020 to recover the lost land of the Song Dynasty. 97 00:10:54,980 --> 00:10:55,620 Boss, 98 00:10:55,620 --> 00:10:56,780 each of us 99 00:10:56,780 --> 00:10:58,260 is working without a break every day. 100 00:10:58,500 --> 00:10:59,660 We're too tired. 101 00:10:59,860 --> 00:11:00,940 I don't care. 102 00:11:01,220 --> 00:11:02,540 The Jin army may be here anytime. 103 00:11:02,860 --> 00:11:03,820 If the commander 104 00:11:03,820 --> 00:11:04,980 finds the walls can't stand a fight, 105 00:11:04,980 --> 00:11:06,100 he'd remove my skin. 106 00:11:06,340 --> 00:11:06,860 Boss. 107 00:11:08,260 --> 00:11:09,180 Is it prepared? 108 00:11:09,580 --> 00:11:09,980 Yes. 109 00:11:12,260 --> 00:11:12,980 Keep a close watch. 110 00:11:13,500 --> 00:11:13,860 Got it. 111 00:11:22,980 --> 00:11:28,340 Tai'an City 112 00:11:33,700 --> 00:11:34,420 Is it done? 113 00:11:34,420 --> 00:11:34,820 Yes. 114 00:11:39,020 --> 00:11:39,620 Boss. 115 00:11:42,260 --> 00:11:42,900 What's up? 116 00:11:43,340 --> 00:11:44,820 A cavalry is found outside the city. 117 00:11:50,940 --> 00:11:52,020 Here is Tai'an City. 118 00:11:52,500 --> 00:11:53,340 Wait for me here. 119 00:11:54,540 --> 00:11:54,980 Bro, 120 00:11:55,740 --> 00:11:56,700 I don't think 121 00:11:56,700 --> 00:11:58,300 we're welcome here. 122 00:11:58,700 --> 00:11:59,620 I'll go with you. 123 00:12:01,620 --> 00:12:03,900 They're the volunteer army instead of the Jin army. 124 00:12:04,380 --> 00:12:05,020 There is nothing to worry about. 125 00:12:05,020 --> 00:12:05,900 Be careful. 126 00:12:08,820 --> 00:12:09,300 Trust me. 127 00:12:20,100 --> 00:12:22,180 Hey. No more refugees will be taken in. 128 00:12:22,180 --> 00:12:22,780 Go back. 129 00:12:23,420 --> 00:12:25,060 We're the volunteer army from Sifengzha Village. 130 00:12:25,420 --> 00:12:26,460 We're not refugees. 131 00:12:26,820 --> 00:12:28,020 You won't be taken in no matter who you are. 132 00:12:28,500 --> 00:12:29,380 If you keep staying here, 133 00:12:29,620 --> 00:12:31,100 I'll shoot at you. 134 00:12:31,660 --> 00:12:34,300 General, please report it to your commander. 135 00:12:34,820 --> 00:12:36,140 Don't you understand what I said? 136 00:12:36,980 --> 00:12:37,500 Get lost. 137 00:12:44,540 --> 00:12:46,100 Your arrow is too soft. 138 00:12:46,900 --> 00:12:48,060 You couldn't shoot me. 139 00:12:48,380 --> 00:12:49,020 You asked for it. 140 00:13:10,100 --> 00:13:10,580 On alert. 141 00:13:14,100 --> 00:13:15,540 General, don't be nervous. 142 00:13:15,740 --> 00:13:17,100 I'm here for a friend. 143 00:13:17,580 --> 00:13:18,140 No way! 144 00:13:18,420 --> 00:13:19,780 No matter what you say, 145 00:13:19,780 --> 00:13:21,420 I have to fight this battle. 146 00:13:22,140 --> 00:13:23,500 Can't you see 147 00:13:23,500 --> 00:13:24,780 our bros are suffering from hunger? 148 00:13:25,020 --> 00:13:26,820 If we let the Jin's Supplies Battalion go, 149 00:13:27,060 --> 00:13:28,860 how could I explain it to them? 150 00:13:28,860 --> 00:13:30,980 I didn't mean to stop you from fighting. 151 00:13:31,420 --> 00:13:32,180 I just asked you 152 00:13:32,500 --> 00:13:33,420 to think about how we should do that. 153 00:13:34,500 --> 00:13:36,780 The Supplies Battalion has 5,000 soldiers at least. 154 00:13:37,220 --> 00:13:37,820 Make head-on attacks? 155 00:13:38,940 --> 00:13:41,100 You must want to exchange our bros' lives 156 00:13:41,300 --> 00:13:42,380 for food. 157 00:13:43,380 --> 00:13:44,380 Bullshit! 158 00:13:44,700 --> 00:13:45,980 Jia Rui, you damned scholar. 159 00:13:46,180 --> 00:13:47,100 I'm telling you. 160 00:13:47,100 --> 00:13:48,020 You're afraid of the Jurchen, 161 00:13:48,020 --> 00:13:49,580 but I'm not! 162 00:13:50,100 --> 00:13:51,620 Geng Jing, let me tell you something too. 163 00:13:51,620 --> 00:13:52,260 I won't listen. 164 00:13:52,260 --> 00:13:53,620 Fighting is not farming. 165 00:13:53,620 --> 00:13:54,860 I'm just a farmer. 166 00:13:54,860 --> 00:13:55,860 Anyway, as long as I'm here, 167 00:13:55,860 --> 00:13:56,620 I won't let you go anywhere. 168 00:13:56,620 --> 00:13:57,900 Nobody can stop me. 169 00:13:57,900 --> 00:13:58,260 Geng. 170 00:13:58,260 --> 00:13:58,740 Go away. 171 00:14:04,140 --> 00:14:04,820 Jia, 172 00:14:05,540 --> 00:14:06,220 are you okay? 173 00:14:06,540 --> 00:14:07,220 Commander. 174 00:14:08,180 --> 00:14:09,020 What's up? 175 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 Is the Jin army here? 176 00:14:10,460 --> 00:14:11,500 No. 177 00:14:11,700 --> 00:14:13,420 A guy called Xin Qiji wants to come into town. 178 00:14:13,700 --> 00:14:15,260 He said he's Mr. Jia's former classmate. 179 00:14:19,980 --> 00:14:20,540 No. 180 00:14:21,340 --> 00:14:21,900 I don't want to see him. 181 00:14:46,020 --> 00:14:47,340 Mr. Jia asked me to tell you 182 00:14:48,380 --> 00:14:48,900 he doesn't want to see you. 183 00:14:49,860 --> 00:14:51,020 Besides, 184 00:14:52,180 --> 00:14:53,740 the cart with grain is for you. 185 00:14:54,220 --> 00:14:55,540 What does he mean? 186 00:14:55,940 --> 00:14:57,980 Do you think we're beggars? 187 00:14:58,420 --> 00:14:59,820 What's bad about being beggars? 188 00:15:00,620 --> 00:15:01,940 In the chaos of war, 189 00:15:01,940 --> 00:15:03,140 you can count yourself lucky if you have something to eat. 190 00:15:04,140 --> 00:15:07,180 I'll teach you a lesson! 191 00:15:10,420 --> 00:15:12,460 We'll take the food. 192 00:15:13,060 --> 00:15:14,180 Go tell Jia Rui 193 00:15:14,660 --> 00:15:15,660 I'll wait for him outside the city. 194 00:15:16,260 --> 00:15:17,420 If he doesn't come to see me, 195 00:15:17,980 --> 00:15:18,820 I'll keep staying here. 196 00:15:19,700 --> 00:15:20,100 Langtou, 197 00:15:21,020 --> 00:15:21,660 take the grain. 198 00:15:23,500 --> 00:15:24,020 Take the grain! 199 00:15:26,060 --> 00:15:27,060 You beggars. 200 00:15:27,540 --> 00:15:28,580 You're stubborn. 201 00:15:30,580 --> 00:15:31,020 Boss, 202 00:15:31,020 --> 00:15:31,900 the meat is well cooked. 203 00:15:33,820 --> 00:15:35,220 Step aside. 204 00:15:50,460 --> 00:15:51,540 Langtou, have a cake. 205 00:15:56,260 --> 00:15:56,580 You'an. 206 00:15:59,300 --> 00:16:00,580 Son of a b*tch. 207 00:16:00,980 --> 00:16:02,260 It's unbearable. 208 00:16:03,820 --> 00:16:04,580 Pick it up. 209 00:16:04,900 --> 00:16:05,540 Bro! 210 00:16:11,020 --> 00:16:11,540 Bro, 211 00:16:12,420 --> 00:16:13,780 did we come here all the way 212 00:16:13,780 --> 00:16:15,340 just to get some cakes from them? 213 00:16:16,940 --> 00:16:17,660 I don't want to eat. 214 00:16:20,220 --> 00:16:20,700 Langtou. 215 00:16:21,940 --> 00:16:22,260 Neither do I. 216 00:16:22,260 --> 00:16:22,700 Me, either. 217 00:16:23,860 --> 00:16:24,700 What do you want to do? 218 00:16:26,860 --> 00:16:27,580 Come back! 219 00:16:41,300 --> 00:16:41,860 Shuanghua, 220 00:16:42,660 --> 00:16:43,300 I'm sorry to make you go through all this. 221 00:16:45,540 --> 00:16:46,220 Don't say that. 222 00:16:47,700 --> 00:16:48,820 In the chaos of war, 223 00:16:49,500 --> 00:16:50,700 we can count ourselves lucky if we have something to eat. 224 00:16:54,740 --> 00:16:57,740 Geng Jing's forces in Tai'an are the largest army here. 225 00:16:58,180 --> 00:17:00,620 Wanyan Liang tried many times in vain to capture the city. 226 00:17:01,020 --> 00:17:02,060 To fight against the Jurchen, 227 00:17:02,980 --> 00:17:04,300 we have to draw support from them. 228 00:17:07,020 --> 00:17:07,460 You'an, 229 00:17:08,940 --> 00:17:09,980 what on earth 230 00:17:11,220 --> 00:17:12,460 is the Song Dynasty like? 231 00:17:15,220 --> 00:17:16,140 In the Song Dynasty, 232 00:17:18,180 --> 00:17:20,060 night markets don't finish until 11:00 p.m. or later, 233 00:17:20,500 --> 00:17:22,339 but morning markets open as early as 3:00 a.m. 234 00:17:23,020 --> 00:17:24,300 Those popular places 235 00:17:24,740 --> 00:17:25,859 are open all through the night. 236 00:17:26,339 --> 00:17:27,859 It's recorded in a book called "The Eastern Capital: A Dream of Splendor" 237 00:17:28,300 --> 00:17:29,860 and a painting called "Along the River During the Qingming Festival". 238 00:17:30,380 --> 00:17:31,340 The Song Dynasty 239 00:17:32,860 --> 00:17:33,380 is beautiful. 240 00:17:37,980 --> 00:17:40,020 But there is something I don't understand. 241 00:17:40,660 --> 00:17:42,380 Isn't Jia Rui your former classmate? 242 00:17:43,100 --> 00:17:44,540 Why doesn't he want to see us? 243 00:17:45,980 --> 00:17:47,260 That year, Jia Rui asked me 244 00:17:47,260 --> 00:17:48,420 to take part in the Imperial Examinations of the Jin Dynasty. 245 00:17:48,780 --> 00:17:49,780 I didn't want to be an official of the Jin, 246 00:17:50,140 --> 00:17:51,260 so I refused his invitation. 247 00:17:51,820 --> 00:17:52,580 In addition to that, 248 00:17:52,980 --> 00:17:54,500 I treated him to dinner and drinks. 249 00:17:55,220 --> 00:17:55,860 Three days. 250 00:17:56,220 --> 00:17:57,940 He slept for three days. 251 00:18:00,900 --> 00:18:02,020 He must hate you to death. 252 00:18:03,020 --> 00:18:04,460 It explains why he wouldn't let us go in. 253 00:18:06,460 --> 00:18:06,940 Shuanghua, 254 00:18:08,740 --> 00:18:10,940 Jia Rui is talented. 255 00:18:11,500 --> 00:18:12,540 I did that 256 00:18:12,540 --> 00:18:14,220 because I didn't want him to work for the Jin Dynasty. 257 00:18:16,660 --> 00:18:17,060 Who is it? 258 00:18:20,740 --> 00:18:22,300 Bro, it's me. 259 00:18:23,660 --> 00:18:24,940 I'm here for a cake. 260 00:18:27,780 --> 00:18:29,100 I'm wrong. I'm hungry. 261 00:18:29,620 --> 00:18:31,060 Alright. Stand up and eat! 262 00:18:36,500 --> 00:18:37,340 General Hurba. 263 00:18:40,260 --> 00:18:40,940 General Hurba. 264 00:18:41,620 --> 00:18:42,380 General Hurba. 265 00:18:44,940 --> 00:18:45,420 Quick. 266 00:18:45,860 --> 00:18:47,140 Take me to His Highness. 267 00:18:47,140 --> 00:18:47,660 Got it. 268 00:18:49,220 --> 00:18:54,300 The Jin camp 269 00:18:59,100 --> 00:19:02,340 You went to Sifengzha with 2,000 men to recruit troops, 270 00:19:02,780 --> 00:19:04,420 but you came back alone. 271 00:19:05,260 --> 00:19:06,780 What punishment do you think you deserve? 272 00:19:08,100 --> 00:19:09,540 I'm willing to die, 273 00:19:11,740 --> 00:19:12,660 but Your Highness, 274 00:19:13,380 --> 00:19:14,540 I hope you can let me kill Xin Qiji 275 00:19:15,340 --> 00:19:16,860 before that. 276 00:19:19,380 --> 00:19:22,380 Do you mean Xin Zan's grandson Xin Qiji? 277 00:19:22,740 --> 00:19:23,220 Exactly. 278 00:19:23,900 --> 00:19:25,540 On that day when we arrived at Sifengzha Village, 279 00:19:26,180 --> 00:19:27,700 we were ambushed by Xin Qiji. 280 00:19:28,340 --> 00:19:28,700 Your Highness, 281 00:19:29,940 --> 00:19:32,020 if I can't kill Xin Qiji with my own hands, 282 00:19:33,060 --> 00:19:34,340 I'd die with everlasting regret. 283 00:19:36,380 --> 00:19:39,540 Enough. Go get your wounds treated. 284 00:19:40,820 --> 00:19:41,980 Your Highness, I… 285 00:19:42,220 --> 00:19:42,700 Go. 286 00:19:52,660 --> 00:19:53,660 Mei'er, 287 00:19:54,620 --> 00:19:56,500 what do you think of it? 288 00:19:58,860 --> 00:19:59,980 I've heard of that guy. 289 00:20:03,860 --> 00:20:05,500 Xin Qiji is a man of both literary and military capacity. 290 00:20:05,820 --> 00:20:06,660 He's made a name for himself. 291 00:20:07,020 --> 00:20:08,780 But he wouldn't work for us 292 00:20:09,220 --> 00:20:11,180 and even led rebels to fight against us. 293 00:20:12,580 --> 00:20:13,060 Father, 294 00:20:13,620 --> 00:20:14,660 how about letting me 295 00:20:14,900 --> 00:20:15,820 kill him? 296 00:20:17,220 --> 00:20:17,660 No. 297 00:20:21,060 --> 00:20:22,660 In a month, 298 00:20:22,940 --> 00:20:25,420 we'll set out to join the Southern Expedition Army. 299 00:20:26,380 --> 00:20:27,580 Make sure you find him 300 00:20:28,220 --> 00:20:29,540 before that. 301 00:20:30,060 --> 00:20:30,380 Got it. 302 00:20:30,780 --> 00:20:31,500 Remember. 303 00:20:32,140 --> 00:20:33,180 Without my orders, 304 00:20:33,580 --> 00:20:34,900 don't act rashly. 305 00:20:35,260 --> 00:20:35,940 I see. 306 00:20:43,180 --> 00:20:44,740 Three days have passed. 307 00:20:45,020 --> 00:20:46,180 I don't think they're worried. 308 00:20:46,740 --> 00:20:47,420 Of course not. 309 00:20:47,420 --> 00:20:49,420 Jia has given them a cart full of grain. 310 00:20:49,420 --> 00:20:50,780 It's enough for a month. 311 00:20:50,780 --> 00:20:52,780 Only three days have passed. They don't need to worry. 312 00:20:53,700 --> 00:20:56,420 It's lively. Even I want to go there. 313 00:20:56,420 --> 00:20:57,140 Enough. 314 00:20:57,740 --> 00:20:59,060 Don't be sarcastic. 315 00:21:01,060 --> 00:21:02,180 I'll go there to have a talk with them. 316 00:21:02,460 --> 00:21:03,860 You should've done that. 317 00:21:04,100 --> 00:21:04,500 Go ahead. 318 00:21:05,740 --> 00:21:06,380 I'm going. 319 00:21:07,100 --> 00:21:08,740 What are you waiting for? Go ahead. 320 00:21:19,260 --> 00:21:19,700 This way. 321 00:21:19,700 --> 00:21:20,180 Don't run. 322 00:21:21,100 --> 00:21:21,540 Come here. 323 00:21:28,580 --> 00:21:29,460 He finally showed up. 324 00:21:36,580 --> 00:21:38,620 Have a rest. 325 00:21:47,300 --> 00:21:48,860 Jia, long time no see. 326 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 Why are you here? 327 00:21:51,100 --> 00:21:52,260 Sifengzha is destroyed. 328 00:21:52,900 --> 00:21:54,220 I'm here with them to join the army. 329 00:21:54,660 --> 00:21:56,460 Your grandpa was an official of the Jin Dynasty. 330 00:21:56,980 --> 00:21:59,100 You should join the Jin army. 331 00:22:00,540 --> 00:22:02,700 I've given you enough food. 332 00:22:03,140 --> 00:22:05,700 I can give you more if you don't think it's enough. 333 00:22:05,980 --> 00:22:07,220 Many years have passed, 334 00:22:07,380 --> 00:22:09,500 but you haven't got over that issue. 335 00:22:10,620 --> 00:22:11,260 Trust me. 336 00:22:11,780 --> 00:22:13,980 I came to Tai'an just to fight against the Jurchen. 337 00:22:14,580 --> 00:22:15,260 I know you like to be an official. 338 00:22:15,700 --> 00:22:17,820 I won't compete with you for the position of vice commander. 339 00:22:18,380 --> 00:22:19,300 Xin Qiji. 340 00:22:21,660 --> 00:22:22,420 Get me my bow. 341 00:22:22,780 --> 00:22:23,300 Okay. 342 00:22:24,020 --> 00:22:24,660 Protect our vice commander. 343 00:22:31,420 --> 00:22:32,580 You want to go into town, right? 344 00:22:33,260 --> 00:22:33,780 No problem. 345 00:22:34,380 --> 00:22:36,100 A Jin army of 5,000 men 346 00:22:36,700 --> 00:22:37,980 is on their way to Tai'an City. 347 00:22:38,340 --> 00:22:39,620 I'll give you 800 soldiers. 348 00:22:40,260 --> 00:22:41,140 If you win the battle, 349 00:22:41,700 --> 00:22:42,460 I'll let you in. 350 00:22:45,460 --> 00:22:45,860 So, 351 00:22:46,620 --> 00:22:47,340 are you scared? 352 00:22:48,380 --> 00:22:49,580 Get out of here if you're scared. 353 00:22:50,940 --> 00:22:51,340 500, 354 00:22:51,980 --> 00:22:52,820 I only need 500 soldiers. 355 00:22:55,340 --> 00:22:55,860 Jia Rui, 356 00:22:56,860 --> 00:22:58,260 see you in Tai'an City. 357 00:23:34,340 --> 00:23:36,140 Bro, it's almost time. Let's do it. 358 00:23:37,100 --> 00:23:37,500 Wait a little longer. 359 00:23:38,500 --> 00:23:39,700 It'll be too late if we keep waiting. 360 00:23:40,900 --> 00:23:41,620 No hurry. 361 00:23:50,220 --> 00:23:51,060 Get started. 362 00:23:51,060 --> 00:23:52,420 Block the road! 363 00:23:58,700 --> 00:23:59,980 Be embattled. 364 00:24:33,780 --> 00:24:34,860 Kill them. 365 00:24:34,860 --> 00:24:40,300 Kill them! 366 00:24:40,540 --> 00:24:41,300 Pick up your weapons. 367 00:24:41,300 --> 00:24:42,940 Reorganize a defense. 368 00:25:41,500 --> 00:25:42,580 Shoot arrows! 369 00:25:43,180 --> 00:25:44,940 General, our soldiers are also there. 370 00:25:44,940 --> 00:25:47,020 I ordered you to shoot arrows. Can't you hear me? 371 00:25:47,180 --> 00:25:49,180 Yes, sir. Get ready. 372 00:25:49,980 --> 00:25:50,820 Shoot. 373 00:26:02,180 --> 00:26:03,060 Shoot. 374 00:26:12,540 --> 00:26:13,380 Are you okay? 375 00:26:13,380 --> 00:26:13,860 Yeah. 376 00:26:14,140 --> 00:26:15,020 Just some scratches. 377 00:26:18,140 --> 00:26:18,660 Langtou. 378 00:26:20,540 --> 00:26:21,500 Here! 379 00:26:21,860 --> 00:26:22,380 Be a pathbreaker. 380 00:26:22,380 --> 00:26:25,340 Guys, go! 381 00:26:27,700 --> 00:26:29,180 Go! 382 00:26:33,180 --> 00:26:37,020 Kill them! 383 00:26:47,500 --> 00:26:48,300 Langtou. 384 00:27:11,900 --> 00:27:13,900 Their general is killed! 385 00:27:28,540 --> 00:27:29,060 You'an, 386 00:27:29,700 --> 00:27:31,100 we won the battle. 387 00:27:31,300 --> 00:27:32,500 Can we go into town? 388 00:27:33,100 --> 00:27:33,660 Don't move. 389 00:27:35,580 --> 00:27:36,540 After we go into town, 390 00:27:36,540 --> 00:27:38,220 I'll get you some Jinchuang ointment from Jia Rui. 391 00:27:39,300 --> 00:27:40,180 It's nothing. 392 00:27:40,620 --> 00:27:41,620 Do you know that? 393 00:27:42,100 --> 00:27:43,500 When I hunted with Liang 394 00:27:43,500 --> 00:27:44,780 in the forest, 395 00:27:45,100 --> 00:27:46,620 I was more seriously injured. 396 00:27:47,460 --> 00:27:48,620 Don't try to be a heroine. 397 00:27:49,340 --> 00:27:50,220 But to be serious, 398 00:27:50,420 --> 00:27:52,020 you'd better stay away from such things in the future. 399 00:27:54,620 --> 00:27:55,940 Are you afraid I'll be a burden? 400 00:27:56,500 --> 00:27:57,460 No. 401 00:27:57,820 --> 00:28:00,180 I'm just worried about you. 402 00:28:01,620 --> 00:28:04,300 Bro. 403 00:28:05,380 --> 00:28:06,180 Bro. 404 00:28:06,180 --> 00:28:06,940 Langtou! 405 00:28:06,940 --> 00:28:07,740 Here! 406 00:28:08,140 --> 00:28:08,660 Bro. 407 00:28:09,780 --> 00:28:10,380 Mr. Xin. 408 00:28:10,820 --> 00:28:12,940 This guy insisted on seeing you. 409 00:28:13,100 --> 00:28:13,980 Buddy, 410 00:28:13,980 --> 00:28:14,820 what's up? 411 00:28:14,820 --> 00:28:15,580 Mr. Xin, 412 00:28:16,100 --> 00:28:18,420 this dagger is a spoil of war we got from the Jin army. 413 00:28:18,620 --> 00:28:19,060 It's for you. 414 00:28:20,020 --> 00:28:21,060 For me? 415 00:28:21,060 --> 00:28:22,060 Why? 416 00:28:22,420 --> 00:28:24,380 It's satisfying to fight them with you. 417 00:28:24,660 --> 00:28:26,060 We admire you very much. 418 00:28:26,260 --> 00:28:27,220 Please accept it. 419 00:28:28,540 --> 00:28:29,140 Okay. 420 00:28:29,140 --> 00:28:30,380 I'll keep it. 421 00:28:30,540 --> 00:28:30,980 Okay. 422 00:28:31,780 --> 00:28:33,740 Langtou, let's go back to Tai'an. 423 00:28:33,980 --> 00:28:36,140 Guys, we won! 424 00:29:17,220 --> 00:29:18,540 A villain enjoying success. 425 00:29:19,780 --> 00:29:22,140 Mr. Jia, did you just let them in like that? 426 00:29:22,460 --> 00:29:23,220 Or else? 427 00:29:24,020 --> 00:29:27,260 We won't get the food if we drive them away. 428 00:29:27,580 --> 00:29:28,140 Easy. 429 00:29:29,340 --> 00:29:31,380 We can keep the food and drive them away. 430 00:29:34,940 --> 00:29:37,500 In this case, who are villains? 431 00:29:43,460 --> 00:29:44,140 Bro, 432 00:29:44,900 --> 00:29:46,620 we risked our lives to get the grain. 433 00:29:46,860 --> 00:29:48,260 Why do you give it out to them? 434 00:29:48,260 --> 00:29:49,220 Don't you feel wronged? 435 00:29:49,740 --> 00:29:50,940 Jia Rui gave us ten dan of grain. 436 00:29:50,940 --> 00:29:51,980 We're giving 1,000 dan back to them. 437 00:29:52,220 --> 00:29:53,020 Are you unwilling to do that? 438 00:29:54,380 --> 00:29:55,420 No. 439 00:29:55,700 --> 00:29:56,980 Let's give 1,000 dan back to them. 440 00:29:56,980 --> 00:29:58,940 It makes me happy. 441 00:30:01,740 --> 00:30:02,260 Put it down! 442 00:30:02,500 --> 00:30:03,060 Stop it. 443 00:30:03,980 --> 00:30:04,900 Stop it. 444 00:30:06,100 --> 00:30:06,540 Put it down. 445 00:30:08,060 --> 00:30:08,660 Xin Qiji, 446 00:30:09,100 --> 00:30:10,140 who allowed you to give the grain out here? 447 00:30:12,780 --> 00:30:14,340 We captured the grain. 448 00:30:14,340 --> 00:30:15,780 We can deal with it as we want. 449 00:30:16,060 --> 00:30:17,020 None of your business. 450 00:30:17,020 --> 00:30:18,220 Without the commander's orders, 451 00:30:18,540 --> 00:30:20,180 you're giving out grain at will in the military 452 00:30:20,380 --> 00:30:21,220 to undermine the morale of troops. 453 00:30:22,060 --> 00:30:23,340 Guys, catch him. 454 00:30:24,220 --> 00:30:25,260 Just do it if you dare. 455 00:30:31,140 --> 00:30:32,060 You brat, what are you doing? 456 00:30:32,500 --> 00:30:32,980 Bro, 457 00:30:33,620 --> 00:30:34,500 they're giving out grain without authorization. 458 00:30:34,660 --> 00:30:35,340 You jerk. 459 00:30:35,620 --> 00:30:37,420 Xin is Jia's former classmate. 460 00:30:37,580 --> 00:30:38,740 And he gave so much grain back to us. 461 00:30:39,660 --> 00:30:41,620 Xin, you did a great job 462 00:30:41,860 --> 00:30:43,020 in the battle. 463 00:30:44,380 --> 00:30:45,340 Mr. Geng, I'm flattered. 464 00:30:45,660 --> 00:30:47,540 Jia Rui must've had his own plan to win the battle. 465 00:30:47,700 --> 00:30:48,340 It'd be the same case 466 00:30:48,540 --> 00:30:48,980 if it were him. 467 00:30:49,660 --> 00:30:50,540 No matter what, 468 00:30:50,780 --> 00:30:52,540 your scholars are 469 00:30:52,540 --> 00:30:53,300 quick-witted. 470 00:30:53,500 --> 00:30:54,140 Mr. Geng, 471 00:30:54,540 --> 00:30:55,500 we won the battle 472 00:30:55,780 --> 00:30:56,540 and we returned grain, 473 00:30:57,140 --> 00:30:58,460 but Jia Rui hasn't showed up. 474 00:30:58,700 --> 00:30:59,820 Does he want to go back on his word? 475 00:31:00,060 --> 00:31:00,580 Mrs. Xin, 476 00:31:01,260 --> 00:31:02,500 don't say that. 477 00:31:03,380 --> 00:31:05,380 I promise you, 478 00:31:05,620 --> 00:31:06,660 from now on, 479 00:31:06,660 --> 00:31:07,820 we're one family. 480 00:31:08,060 --> 00:31:08,740 Guys, 481 00:31:09,660 --> 00:31:11,180 enjoy yourselves tonight. 482 00:31:12,020 --> 00:31:12,620 Eat meat 483 00:31:13,060 --> 00:31:13,700 and drink alcohol! 484 00:31:13,700 --> 00:31:19,900 Eat meat and drink alcohol! 485 00:31:19,900 --> 00:31:21,300 Eat and drink as much as you want! 486 00:31:25,500 --> 00:31:26,020 Langtou, 487 00:31:26,620 --> 00:31:28,180 you were awe-inspiring today. 488 00:31:28,180 --> 00:31:29,700 I agree. 489 00:31:30,220 --> 00:31:32,020 I'll also show you something tonight. 490 00:31:32,500 --> 00:31:35,180 I'll drink all of you under the table! 491 00:31:36,340 --> 00:31:37,060 Bottoms up! 492 00:31:39,140 --> 00:31:40,100 Langtou, you silly guy. 493 00:31:40,540 --> 00:31:41,820 You're bragging again. 494 00:31:43,900 --> 00:31:46,340 Shuanghua, I'm not. 495 00:31:46,780 --> 00:31:49,300 I'm so happy. I won't get drunk. 496 00:31:50,620 --> 00:31:53,580 Shuanghua, I want to drink a toast to you. 497 00:31:54,060 --> 00:31:55,740 Okay. To what? 498 00:31:55,740 --> 00:31:57,500 I hope you and Xin 499 00:31:58,620 --> 00:32:00,460 can get married ASAP. 500 00:32:09,140 --> 00:32:10,020 Fill it to the top! 501 00:32:14,620 --> 00:32:15,980 Come on. Cheers. 502 00:32:17,060 --> 00:32:17,740 Cheers. 503 00:32:26,780 --> 00:32:27,420 Guys, 504 00:32:27,860 --> 00:32:28,820 let me, Zhang Anguo, 505 00:32:29,460 --> 00:32:31,060 on behalf of our buddies in Tai'an City 506 00:32:31,820 --> 00:32:33,700 and those who died in battle today, 507 00:32:34,820 --> 00:32:35,820 drink a toast to you. 508 00:32:42,180 --> 00:32:42,820 Xin, 509 00:32:43,180 --> 00:32:44,340 to be honest, 510 00:32:44,620 --> 00:32:46,380 I'm really glad that 511 00:32:46,380 --> 00:32:47,620 you came here to be part of us. 512 00:32:48,500 --> 00:32:49,380 Mr. Geng, thank you. 513 00:32:49,620 --> 00:32:51,420 I've heard only over ten villagers followed you 514 00:32:51,420 --> 00:32:52,820 when you rose in rebellion, 515 00:32:53,260 --> 00:32:55,780 but you've developed into a large army during the past three years. 516 00:32:56,140 --> 00:32:57,740 I admire you so much. 517 00:32:59,660 --> 00:33:01,620 Did you hear what he said? 518 00:33:01,620 --> 00:33:02,860 Don't yell at me again. 519 00:33:04,020 --> 00:33:04,700 Xin Qiji, 520 00:33:05,180 --> 00:33:06,340 just get straight to the point. 521 00:33:06,820 --> 00:33:08,620 I don't believe you came to Tai'an 522 00:33:08,940 --> 00:33:10,660 just to join us. 523 00:33:13,860 --> 00:33:14,700 One month ago, 524 00:33:15,340 --> 00:33:16,940 Hurba slaughtered Sifengzha. 525 00:33:17,260 --> 00:33:19,300 I've taken all the survivors here. 526 00:33:19,740 --> 00:33:20,820 Hurba… 527 00:33:20,820 --> 00:33:21,580 Hurba 528 00:33:22,060 --> 00:33:24,900 is a senior general subordinate to Wanyan Basu, a prince of the Jin. 529 00:33:25,700 --> 00:33:27,380 You want us to help you take revenge. 530 00:33:27,660 --> 00:33:28,420 In your dreams. 531 00:33:29,060 --> 00:33:30,940 Let's kill him. Why not? 532 00:33:30,940 --> 00:33:32,180 I don't care who he is. 533 00:33:32,820 --> 00:33:33,420 Xin, 534 00:33:33,900 --> 00:33:35,460 I'll help you take revenge. 535 00:33:36,340 --> 00:33:38,020 I'm bound to kill Hurba, 536 00:33:38,460 --> 00:33:40,140 but there is something else more important than this. 537 00:33:40,500 --> 00:33:42,300 I hope you can give me a helping hand about that. 538 00:33:43,340 --> 00:33:45,380 Xin, what's more important 539 00:33:45,380 --> 00:33:46,540 than your revenge? 540 00:33:50,700 --> 00:33:51,620 I want to gather all the volunteer army 541 00:33:51,900 --> 00:33:52,700 and launch attacks 542 00:33:53,060 --> 00:33:55,940 to drive all the Jurchen out of Shandong and reclaim lost land. 543 00:33:57,580 --> 00:33:58,940 It's an idiot's daydream. 544 00:33:59,540 --> 00:34:00,260 Mr. Geng! 545 00:34:01,700 --> 00:34:02,060 They… 546 00:34:02,340 --> 00:34:02,700 Fight… 547 00:34:02,980 --> 00:34:04,500 They're fighting. Go have a look. 548 00:34:06,780 --> 00:34:07,460 Stop it! 549 00:34:10,219 --> 00:34:10,820 What's going on? 550 00:34:15,139 --> 00:34:15,580 Bro, 551 00:34:17,260 --> 00:34:18,500 they abused us and said we're beggars, 552 00:34:18,739 --> 00:34:19,739 so I fought them. 553 00:34:20,380 --> 00:34:21,860 Bullshit! 554 00:34:24,659 --> 00:34:25,340 What are you doing? 555 00:34:26,020 --> 00:34:26,739 Let go of me. 556 00:34:27,380 --> 00:34:28,340 I have to kill him. 557 00:34:30,219 --> 00:34:30,940 You're drunk. 558 00:34:31,620 --> 00:34:32,100 Apologize. 559 00:34:34,500 --> 00:34:35,580 He slung mud at us. It's his fault. 560 00:34:35,580 --> 00:34:36,139 Apologize. 561 00:34:44,020 --> 00:34:45,260 Bro, it's really… 562 00:34:45,260 --> 00:34:45,699 Shut up! 563 00:34:57,500 --> 00:34:58,780 Damned beggars. 564 00:35:00,860 --> 00:35:02,140 You asshole! 565 00:35:11,100 --> 00:35:11,940 Don't say another word. 566 00:35:12,300 --> 00:35:13,380 I'll pack up and leave. 567 00:35:13,580 --> 00:35:14,500 From now on, no matter if I'm alive or dead, 568 00:35:14,500 --> 00:35:15,340 it has nothing to do with you. 569 00:35:15,700 --> 00:35:17,580 Shuanghua, it's me. 570 00:35:19,860 --> 00:35:20,860 Xin also felt sorry 571 00:35:20,860 --> 00:35:22,260 to do that. 572 00:35:22,660 --> 00:35:23,580 He doesn't care about me at all. 573 00:35:23,900 --> 00:35:25,300 All he cares about is the Song Dynasty. 574 00:35:25,300 --> 00:35:26,180 There is no room for me in his heart. 575 00:35:26,580 --> 00:35:27,580 Shuanghua. 576 00:35:27,580 --> 00:35:28,780 You got him wrong. 577 00:35:29,020 --> 00:35:30,020 When he got out of 578 00:35:30,020 --> 00:35:31,500 a pile of bodies at Sifengzha, 579 00:35:31,500 --> 00:35:32,940 the first one he thought of was you. 580 00:35:34,060 --> 00:35:34,420 Really? 581 00:35:34,420 --> 00:35:35,220 Of course. 582 00:35:36,060 --> 00:35:36,780 He also said 583 00:35:36,980 --> 00:35:37,820 he'd marry you 584 00:35:37,820 --> 00:35:38,860 and go back to the Song with you 585 00:35:38,860 --> 00:35:39,900 after he kills Hurba. 586 00:35:46,140 --> 00:35:46,580 Bro. 587 00:35:48,380 --> 00:35:48,980 Shuanghua. 588 00:35:58,500 --> 00:35:59,740 The one who led the robbery 589 00:35:59,740 --> 00:36:01,460 is Xin Qiji from Jinan. 590 00:36:01,460 --> 00:36:03,020 I've heard of him. 591 00:36:03,220 --> 00:36:03,940 I've also heard 592 00:36:03,940 --> 00:36:07,060 Xin Qiji killed the enemy's general though they were heavily outnumbered. 593 00:36:07,060 --> 00:36:08,060 He did it by flying over. 594 00:36:08,620 --> 00:36:09,140 The two of you. 595 00:36:09,980 --> 00:36:11,500 No grain for you today. Get lost. 596 00:36:12,540 --> 00:36:13,540 Why not, general? 597 00:36:16,260 --> 00:36:17,420 Why not? 598 00:36:18,180 --> 00:36:19,620 Nobody could fly. 599 00:36:19,620 --> 00:36:20,180 Get lost. 600 00:36:25,620 --> 00:36:26,300 Zhang Anguo, 601 00:36:27,340 --> 00:36:28,060 what are you doing? 602 00:36:28,540 --> 00:36:29,740 I'm giving out grain, Mr. Jia. 603 00:36:29,740 --> 00:36:31,340 Then do it seriously. 604 00:36:32,140 --> 00:36:34,260 Hold back your anger. 605 00:36:44,500 --> 00:36:45,060 Do you want to see me? 606 00:36:45,580 --> 00:36:46,060 Yes. 607 00:36:48,060 --> 00:36:48,980 I'm determined. 608 00:36:49,780 --> 00:36:51,020 I'll send an army to fight against the Jin army. 609 00:36:51,580 --> 00:36:52,740 Are you crazy? 610 00:36:53,500 --> 00:36:55,380 Are you going to help Xin Qiji take revenge 611 00:36:55,580 --> 00:36:57,100 at the risk of all our bros' lives? 612 00:36:57,340 --> 00:36:58,380 You got it wrong. 613 00:36:58,660 --> 00:37:00,780 Xin has thought about it. 614 00:37:01,260 --> 00:37:01,780 Look. 615 00:37:02,060 --> 00:37:03,180 This is Tai'an, where we're staying. 616 00:37:03,660 --> 00:37:04,940 We're surrounded by the enemies on all sides. 617 00:37:05,140 --> 00:37:05,860 Yanzhou. 618 00:37:06,700 --> 00:37:08,140 This is Ji'nan. 619 00:37:08,420 --> 00:37:09,980 This is Zichuan. 620 00:37:10,380 --> 00:37:11,380 You're wrong. 621 00:37:12,260 --> 00:37:13,540 That's Tai'an. 622 00:37:16,580 --> 00:37:17,380 No. 623 00:37:17,780 --> 00:37:18,540 I can't make it clear. 624 00:37:18,780 --> 00:37:20,220 Xin, you explain it to him. 625 00:37:21,220 --> 00:37:21,660 Okay. 626 00:37:23,940 --> 00:37:24,500 Look. 627 00:37:25,220 --> 00:37:27,180 With Mount Tai located at the north 628 00:37:27,180 --> 00:37:28,100 and Dawen River flowing through the south, 629 00:37:28,380 --> 00:37:30,300 Tai'an looks like a good place that is easy to hold but hard to attack. 630 00:37:30,700 --> 00:37:31,700 But lying in the center of Shandong, 631 00:37:31,700 --> 00:37:32,620 it's accessible from all directions, 632 00:37:32,820 --> 00:37:34,860 so it's actually in the teeth of the storm. 633 00:37:35,060 --> 00:37:36,020 You're right. 634 00:37:36,620 --> 00:37:37,300 But currently, 635 00:37:37,500 --> 00:37:39,260 all the Jin troops in Shandong 636 00:37:39,260 --> 00:37:40,860 have been gathered by Wanyan Basu 637 00:37:41,140 --> 00:37:42,780 to go southwards and cooperate with Wanyan Liang. 638 00:37:43,260 --> 00:37:44,940 This is a good chance 639 00:37:44,940 --> 00:37:46,300 for us to rest and build up strength. 640 00:37:47,540 --> 00:37:48,500 But have you thought about that? 641 00:37:48,980 --> 00:37:50,420 When they come back again 642 00:37:50,620 --> 00:37:53,340 and cooperate with troops in Yanzhou, Jinan, Sishui and Zichuan 643 00:37:53,340 --> 00:37:54,900 to attack Tai'an, 644 00:37:54,900 --> 00:37:55,620 what will happen? 645 00:37:56,780 --> 00:37:58,020 We'll definitely die. 646 00:37:58,620 --> 00:37:59,180 Exactly. 647 00:37:59,580 --> 00:38:00,100 So, 648 00:38:00,380 --> 00:38:01,700 we have to take precautions beforehand. 649 00:38:02,020 --> 00:38:04,380 We should launch attacks and capture those four cities 650 00:38:04,380 --> 00:38:05,940 while the enemy rear is weakly defended. 651 00:38:06,540 --> 00:38:07,540 In this case, the whole Shandong province 652 00:38:07,540 --> 00:38:09,060 will be in the control of the volunteer army. 653 00:38:09,300 --> 00:38:10,420 Well said! 654 00:38:16,740 --> 00:38:17,820 Did you get it? 655 00:38:19,020 --> 00:38:20,500 Of course I did. 656 00:38:20,980 --> 00:38:22,220 Conquer the four cities 657 00:38:22,220 --> 00:38:23,380 and Shandong will be under our control. 658 00:38:23,660 --> 00:38:25,100 If we fail to do that, 659 00:38:25,780 --> 00:38:28,140 what happened at Sifengzha will happen in Tai'an. 660 00:38:28,460 --> 00:38:29,180 I don't agree. 661 00:38:29,540 --> 00:38:30,900 Why not? 662 00:38:30,900 --> 00:38:32,460 His words make sense. 663 00:38:32,740 --> 00:38:34,060 What's the point of talking about it? 664 00:38:34,700 --> 00:38:36,140 It's of no use for fighting. 665 00:38:36,140 --> 00:38:37,060 We need men to fight. 666 00:38:37,860 --> 00:38:38,820 Do we have enough soldiers? 667 00:38:40,580 --> 00:38:42,340 Amitabha. 668 00:38:46,700 --> 00:38:48,780 I can do something about it. 669 00:38:52,100 --> 00:38:53,020 Who are you? 670 00:38:53,460 --> 00:38:54,700 Who let the monk come in? 671 00:38:55,380 --> 00:38:57,580 He said Xin is his friend. 672 00:38:59,780 --> 00:39:00,300 Yiduan. 673 00:39:02,620 --> 00:39:03,020 You'an. 674 00:39:03,700 --> 00:39:04,340 Long time no see. 675 00:39:05,500 --> 00:39:06,380 He's called Yiduan. 676 00:39:06,380 --> 00:39:07,860 He's my intimate friend. 677 00:39:10,420 --> 00:39:11,140 Generals, 678 00:39:11,660 --> 00:39:13,540 if I bring another volunteer army here, 679 00:39:14,140 --> 00:39:15,420 will you say yes 680 00:39:15,980 --> 00:39:17,140 to Xin's plan? 681 00:39:17,380 --> 00:39:18,100 Buddy, 682 00:39:18,500 --> 00:39:19,980 how many people can you take here? 683 00:39:20,300 --> 00:39:20,980 5,000. 684 00:39:21,580 --> 00:39:22,380 Amazing. 685 00:39:23,060 --> 00:39:23,780 Jia, 686 00:39:23,780 --> 00:39:25,260 stop hesitating. 687 00:39:25,460 --> 00:39:26,380 If we do it, 688 00:39:26,380 --> 00:39:28,180 all of us will benefit from it. 689 00:39:28,940 --> 00:39:29,740 Are you sure you'll do it? 690 00:39:29,740 --> 00:39:30,580 Yes! 691 00:39:30,580 --> 00:39:32,140 Okay. Let's do it. 692 00:39:32,860 --> 00:39:33,860 But I have a condition. 693 00:39:35,420 --> 00:39:36,620 Before the army arrives, 694 00:39:37,180 --> 00:39:39,460 you have to stay here in Tai'an. 695 00:39:40,900 --> 00:39:42,620 Please send a messenger 696 00:39:42,740 --> 00:39:43,820 to do it on behalf of me. 697 00:39:48,620 --> 00:39:49,900 Did you read the letter? 698 00:39:50,660 --> 00:39:51,340 Yeah. 699 00:39:51,980 --> 00:39:53,300 I didn't find anything wrong. 700 00:39:54,740 --> 00:39:55,380 That'd be great. 701 00:39:57,340 --> 00:39:58,940 That monk showed up suddenly. 702 00:39:59,220 --> 00:40:00,100 It's a little weird. 703 00:40:00,540 --> 00:40:02,100 Ask Zhang Anguo to keep watch on him. 704 00:40:05,100 --> 00:40:06,140 Geng, 705 00:40:06,700 --> 00:40:07,740 don't you have confidence 706 00:40:08,780 --> 00:40:09,980 about the issue? 707 00:40:11,700 --> 00:40:14,020 I just have confidence in Xin. 708 00:40:14,540 --> 00:40:16,060 I didn't read much. 709 00:40:16,220 --> 00:40:19,020 I'm uneducated, but I'm not stupid. 710 00:40:20,780 --> 00:40:21,620 Let's go and drink. 711 00:40:22,020 --> 00:40:22,780 Cheers. 712 00:40:27,740 --> 00:40:28,780 Yiduan, 713 00:40:28,780 --> 00:40:30,340 aren't you a monk? 714 00:40:30,820 --> 00:40:32,460 Why do you drink alcohol 715 00:40:32,460 --> 00:40:33,460 and eat meat? 716 00:40:37,100 --> 00:40:37,900 I'm ashamed to say that. 717 00:40:38,420 --> 00:40:40,540 As a monk, I was supposed to chant sutras and practice meditation. 718 00:40:40,940 --> 00:40:41,940 But in the troubled times, 719 00:40:42,180 --> 00:40:43,220 seeing people be in great misery, 720 00:40:43,780 --> 00:40:45,540 I just can't sit by and watch. 721 00:40:46,340 --> 00:40:46,940 So I left the temple 722 00:40:47,420 --> 00:40:48,860 and joined the volunteer army in the north. 723 00:40:49,100 --> 00:40:51,100 I was captured by the Jin army after we lost a battle. 724 00:40:51,340 --> 00:40:52,300 Then I saw you. 725 00:40:52,780 --> 00:40:53,700 I see. 726 00:40:53,700 --> 00:40:56,140 Yiduan, you escaped from the Jin army. 727 00:40:57,940 --> 00:40:58,420 Langtou, 728 00:41:00,540 --> 00:41:01,660 don't you want to learn swordsmanship? 729 00:41:01,660 --> 00:41:03,620 Yiduan is a master of it. 730 00:41:03,980 --> 00:41:05,020 Take this opportunity 731 00:41:05,020 --> 00:41:06,380 to ask him for some good advice. 732 00:41:06,820 --> 00:41:08,020 Okay. I'll try. 733 00:41:13,220 --> 00:41:14,140 Yiduan, 734 00:41:14,140 --> 00:41:15,100 Langtou is simple-minded. 735 00:41:15,100 --> 00:41:15,940 Don't take his words seriously. 736 00:41:16,860 --> 00:41:17,740 It's okay. 737 00:41:18,060 --> 00:41:20,500 It's like the Jin army made us meet each other again. 738 00:41:24,940 --> 00:41:25,820 Since we separated in Ji'nan, 739 00:41:26,060 --> 00:41:26,980 three years have passed. 740 00:41:27,180 --> 00:41:27,700 Time flies. 741 00:41:29,820 --> 00:41:30,900 When I was young, 742 00:41:31,140 --> 00:41:32,340 I was good at playing backgammon, 743 00:41:32,340 --> 00:41:34,620 but it's just a minor thing in my mind. 744 00:41:41,220 --> 00:41:41,980 Bro, 745 00:41:42,740 --> 00:41:45,420 I'm not good at the swordsmanship you taught me. 746 00:41:45,420 --> 00:41:45,980 Yiduan. 747 00:41:49,900 --> 00:41:51,980 Bro, how about you doing it? 748 00:41:52,220 --> 00:41:53,540 Shuanghua likes to see you. 749 00:41:54,380 --> 00:41:54,980 What did you say? 750 00:41:56,780 --> 00:41:58,340 You like to see him practice swordsmanship. 751 00:42:00,980 --> 00:42:01,420 You'an, 752 00:42:02,060 --> 00:42:03,460 I also haven't seen you do it for a long time. 753 00:42:05,540 --> 00:42:07,660 Okay. I'll present a show. 754 00:42:17,980 --> 00:42:19,580 When I was young, 755 00:42:19,900 --> 00:42:21,300 I was good at playing backgammon, 756 00:42:27,180 --> 00:42:29,700 but it's just a minor thing in my mind. 757 00:42:34,460 --> 00:42:37,140 I observed from the sidelines the first time I saw it. 758 00:42:38,140 --> 00:42:40,180 I knew little about it at that time. 759 00:42:46,780 --> 00:42:48,220 In a very short time, 760 00:42:48,220 --> 00:42:49,700 the gull turned over the stone mirror 761 00:42:49,700 --> 00:42:51,980 and the magpie arrived at the star bridge. 762 00:42:55,060 --> 00:42:56,500 The clothes-pounding stone 763 00:42:56,940 --> 00:42:59,700 still missed those slim fingers. 764 00:43:23,860 --> 00:43:24,900 Yiduan succeeded. 765 00:43:25,620 --> 00:43:27,220 He'll help us when we arrive at Tai'an. 766 00:43:27,860 --> 00:43:28,740 No siege weapons. 767 00:43:28,740 --> 00:43:30,300 No army provisions or carriages. 768 00:43:31,420 --> 00:43:33,220 Just let the soldiers take enough food for three days. 769 00:43:33,500 --> 00:43:34,140 Dispatch my order. 770 00:43:34,380 --> 00:43:36,500 800 people of Flying Eagle Army will go with me to attack Tai'an at night. 771 00:43:37,060 --> 00:43:37,540 Your Highness, 772 00:43:38,020 --> 00:43:39,180 is it too risky? 773 00:43:43,780 --> 00:43:44,980 A saying in the Song Dynasty goes that 774 00:43:45,940 --> 00:43:47,500 nothing ventured, nothing gained. 775 00:43:48,820 --> 00:43:49,500 Go dispatch my order. 776 00:43:50,420 --> 00:43:50,740 Got it. 777 00:43:53,140 --> 00:43:53,580 Your Highness, 778 00:43:55,220 --> 00:43:56,380 have you found out Xin Qiji's whereabouts? 779 00:44:33,020 --> 00:44:34,060 Why are you here? 780 00:44:34,540 --> 00:44:36,780 Bro, yesterday… 781 00:44:37,900 --> 00:44:38,620 I don't know. 782 00:44:40,580 --> 00:44:41,060 Go! 783 00:44:42,500 --> 00:44:43,140 Go. 784 00:44:48,260 --> 00:44:49,180 Why are you in a hurry? 785 00:44:49,700 --> 00:44:51,260 You drank too much last night, 786 00:44:51,420 --> 00:44:52,260 so you slept here. 787 00:44:54,220 --> 00:44:54,700 Oh. 788 00:44:55,500 --> 00:44:56,900 Let's go have a look at Yiduan. 789 00:44:57,140 --> 00:44:58,140 He also drank a lot last night. 790 00:44:58,140 --> 00:44:58,580 Yeah. 791 00:45:05,180 --> 00:45:06,740 What are you doing? 792 00:45:11,700 --> 00:45:12,260 Mr. Geng, 793 00:45:12,700 --> 00:45:13,540 what do you mean? 794 00:45:13,820 --> 00:45:15,260 Stop playing innocent. 795 00:45:15,820 --> 00:45:17,220 Yiduan stole the commander's seal. 796 00:45:17,220 --> 00:45:18,060 And he injured me. 797 00:45:18,340 --> 00:45:19,020 What would you say? 798 00:45:19,580 --> 00:45:20,180 Zhang, 799 00:45:20,420 --> 00:45:21,300 stop slandering us. 800 00:45:21,700 --> 00:45:23,180 We drank with him till almost daybreak. 801 00:45:23,500 --> 00:45:25,020 How could he steal the seal? 802 00:45:25,020 --> 00:45:26,620 Bro, he's trying to find faults! 803 00:45:26,620 --> 00:45:28,500 It's me that asked Zhang Anguo to keep watch on Yiduan. 804 00:45:28,860 --> 00:45:29,820 He stole the commander's seal 805 00:45:30,020 --> 00:45:31,580 probably because he wants to issue fake military orders 806 00:45:31,860 --> 00:45:32,580 and make a mess 807 00:45:32,820 --> 00:45:33,740 to help the Jin army 808 00:45:33,740 --> 00:45:36,020 conquer Tai'an. 809 00:45:37,860 --> 00:45:38,380 Xin, 810 00:45:39,220 --> 00:45:40,740 I believe you're fooled by Yiduan. 811 00:45:41,140 --> 00:45:41,740 Shuanghua, 812 00:45:42,300 --> 00:45:43,220 wait for me here with Langtou. 813 00:45:43,980 --> 00:45:44,660 I'll get the seal back. 814 00:45:44,660 --> 00:45:45,020 Bro. 815 00:45:47,540 --> 00:45:48,660 If I fail to come back tonight, 816 00:45:48,900 --> 00:45:50,100 don't make things difficult for my bros. 817 00:45:50,340 --> 00:45:50,660 Okay. 818 00:45:51,820 --> 00:45:52,660 I promise. 819 00:45:52,940 --> 00:45:54,620 As long as you get the seal back, 820 00:45:54,820 --> 00:45:55,660 I'll help you 821 00:45:56,020 --> 00:45:57,340 with the northern expedition. 822 00:45:59,180 --> 00:45:59,820 Xin Qiji. 823 00:46:00,940 --> 00:46:01,620 Yiduan 824 00:46:02,300 --> 00:46:03,660 went toward the withered forest. 825 00:46:09,100 --> 00:46:09,660 Your Highness, 826 00:46:09,980 --> 00:46:11,580 Tai'an is only 100 km away. 827 00:46:11,580 --> 00:46:12,460 Full speed ahead! 828 00:46:15,180 --> 00:46:16,020 Full speed ahead! 829 00:47:00,540 --> 00:47:01,180 Go back with me. 830 00:47:06,660 --> 00:47:07,340 Don't be stupid. 831 00:47:07,780 --> 00:47:08,740 You couldn't defend Tai'an. 832 00:47:14,260 --> 00:47:16,340 We once promised to recover the lost Central Plain. 833 00:47:16,740 --> 00:47:18,620 Yiduan, did you forget it? 834 00:47:18,860 --> 00:47:20,380 Whoever understands the times is a great man. 835 00:47:21,260 --> 00:47:22,460 There is a tendency for the Song Dynasty to decline. 836 00:47:22,780 --> 00:47:24,420 Even if the world is under the control of the Jurchen, 837 00:47:25,500 --> 00:47:27,020 the masses can still live a peaceful life. 838 00:47:27,900 --> 00:47:28,700 Let me ask you again. 839 00:47:29,980 --> 00:47:30,780 Will you go back with me or not? 840 00:47:33,500 --> 00:47:36,300 The sea of bitterness has bounds, but there is no turning back. 841 00:47:38,060 --> 00:47:39,660 Now that you insist on betraying our country, 842 00:47:40,020 --> 00:47:40,860 from now on, 843 00:47:41,540 --> 00:47:43,300 you're no longer my friend. 844 00:47:44,460 --> 00:47:45,980 You're my enemy. 845 00:47:46,460 --> 00:47:47,060 Come on. 846 00:48:11,300 --> 00:48:12,540 The Jin army will be here tonight. 847 00:48:12,820 --> 00:48:13,180 You'an, 848 00:48:16,140 --> 00:48:17,420 go fulfill your ideals. 849 00:48:44,660 --> 00:48:45,700 It seems he did it. 850 00:48:47,540 --> 00:48:48,700 Half of you stay here for backup. 851 00:48:49,180 --> 00:48:49,700 Let's go. 852 00:49:06,540 --> 00:49:06,980 Yiduan. 853 00:49:08,700 --> 00:49:10,540 You need to draw your sword from a sheath 854 00:49:10,780 --> 00:49:12,580 and wipe out the disgrace. 855 00:49:14,180 --> 00:49:14,860 Hurba, 856 00:49:16,180 --> 00:49:17,620 do you still remember me? 857 00:49:24,940 --> 00:49:25,500 Who is it? 858 00:49:27,900 --> 00:49:30,580 Why is someone peeping at me peeing? 859 00:49:35,340 --> 00:49:37,260 I'm here to kill you. 860 00:49:54,940 --> 00:49:55,620 Give the signal. 861 00:49:55,940 --> 00:49:59,700 Don't bother. I've killed him. 862 00:50:02,180 --> 00:50:02,860 Get ready. 863 00:50:07,780 --> 00:50:09,740 I'm Wanyan Chengmei, a princess of the Jin Dynasty. 864 00:50:10,460 --> 00:50:11,980 If I die here today, 865 00:50:12,420 --> 00:50:15,460 the Jin cavalry will tread down Tai'an 866 00:50:15,820 --> 00:50:16,740 at all costs. 867 00:50:17,740 --> 00:50:19,980 She's a princess. 868 00:50:20,380 --> 00:50:21,140 Bros, 869 00:50:21,140 --> 00:50:22,580 don't injure her. 870 00:50:22,860 --> 00:50:24,940 I've been single for over ten years. 871 00:50:25,180 --> 00:50:26,460 I'm thinking about getting married. 872 00:50:29,940 --> 00:50:30,380 Geng Jing, 873 00:50:31,500 --> 00:50:33,620 you sent an army into battle just because you don't want to fight. 874 00:50:34,020 --> 00:50:35,940 Today, I promise 875 00:50:35,940 --> 00:50:36,500 in the name of a princess of the Jin Dynasty, 876 00:50:37,060 --> 00:50:38,020 you'll be a senior official with good pay 877 00:50:38,700 --> 00:50:41,180 as long as you give in, 878 00:50:41,900 --> 00:50:43,100 and all your bros 879 00:50:43,580 --> 00:50:45,260 will live a good life too. 880 00:50:47,540 --> 00:50:49,620 Xin, she can't get my point. 881 00:50:49,620 --> 00:50:50,220 You talk to her. 882 00:50:50,660 --> 00:50:51,380 Wanyan Chengmei, 883 00:50:51,980 --> 00:50:53,260 don't waste your words. 884 00:50:53,260 --> 00:50:55,620 I can spare you if you put down weapons. 885 00:50:56,780 --> 00:50:59,540 All of you, go back to the Jin camp 886 00:50:59,540 --> 00:51:00,820 and tell Wanyan Basu… 887 00:51:00,820 --> 00:51:02,660 …Wanyan Basu won't leave it at that. 888 00:51:02,660 --> 00:51:04,140 …we'll take back every inch of land 889 00:51:04,380 --> 00:51:05,500 the Jurchen took away. 890 00:51:05,500 --> 00:51:07,660 The plan of conquering the four cities will be affected. 891 00:51:09,020 --> 00:51:10,660 Do you agree to that? 892 00:51:12,380 --> 00:51:13,660 You're cunning. 893 00:51:13,660 --> 00:51:14,300 Xin Qiji, 894 00:51:14,860 --> 00:51:16,020 we'll see each other again. 895 00:51:21,900 --> 00:51:22,340 Let's go. 896 00:51:24,100 --> 00:51:24,740 Hold on. 897 00:51:26,620 --> 00:51:28,700 He has to stay. 898 00:51:30,180 --> 00:51:30,740 Your Highness, 899 00:51:31,420 --> 00:51:32,900 I've been looking forward to it. 900 00:51:38,380 --> 00:51:39,020 Hurba, 901 00:51:40,260 --> 00:51:41,620 I'll make you a human sacrifice 902 00:51:42,060 --> 00:51:43,780 to my bros who died at Sifengzha. 903 00:52:02,340 --> 00:52:05,500 I lost. Kill me. 904 00:52:06,180 --> 00:52:08,780 It's not me that will kill you. 905 00:52:29,580 --> 00:52:32,300 Liang, I avenged your death. 906 00:52:32,820 --> 00:52:35,340 Rest in peace! 907 00:52:38,540 --> 00:52:41,780 All bros who died at Sifengzha, 908 00:52:42,300 --> 00:52:43,620 Xin has avenged your death. 909 00:52:44,180 --> 00:52:45,660 We killed Hurba. 910 00:52:46,500 --> 00:52:47,020 And tomorrow, 911 00:52:47,900 --> 00:52:50,140 Xin will serve as general secretary of Tai'an City. 912 00:52:51,220 --> 00:52:54,540 I'll follow him 913 00:52:55,380 --> 00:52:58,060 and beat down the Jin army! 914 00:53:02,980 --> 00:53:03,620 Shuanghua. 915 00:53:03,740 --> 00:53:04,220 Let go of me. 916 00:53:04,220 --> 00:53:05,380 Shuanghua, listen to me. 917 00:53:05,700 --> 00:53:07,220 This is the only chance to defeat the Jin army. 918 00:53:07,220 --> 00:53:08,220 Only after driving them off… 919 00:53:08,220 --> 00:53:09,220 Can you stop fighting? 920 00:53:32,820 --> 00:53:34,260 When this issue is done, 921 00:53:35,540 --> 00:53:36,340 I'll do nothing 922 00:53:36,860 --> 00:53:38,180 but to stay by your side 923 00:53:38,540 --> 00:53:39,340 for the rest of my life. 924 00:53:40,580 --> 00:53:40,940 Okay? 925 00:54:08,380 --> 00:54:09,660 From today on, 926 00:54:09,940 --> 00:54:12,940 Xin will be general secretary of the volunteer army. 927 00:54:12,940 --> 00:54:14,060 Great! 928 00:54:15,500 --> 00:54:16,060 Bro, 929 00:54:17,180 --> 00:54:18,500 it's us that fought battles. 930 00:54:19,860 --> 00:54:21,220 Why do you let him serve as general secretary? 931 00:54:21,500 --> 00:54:23,060 Zhang Anguo, stop talking rubbish! 932 00:54:23,060 --> 00:54:25,020 Of course Xin will hold the post. 933 00:54:25,020 --> 00:54:26,180 Can we count on you? 934 00:54:26,700 --> 00:54:28,180 Cut the crap. Fill the bowls. 935 00:54:37,060 --> 00:54:39,180 I know many of you are not happy 936 00:54:39,180 --> 00:54:40,420 about me becoming general secretary. 937 00:54:40,700 --> 00:54:41,460 In terms of qualifications, 938 00:54:41,900 --> 00:54:42,780 I'm inferior to you. 939 00:54:43,660 --> 00:54:44,300 In terms of meritorious military service, 940 00:54:44,300 --> 00:54:46,340 you've won nearly 100 battles large and small. 941 00:54:46,780 --> 00:54:47,860 I'm still inferior. 942 00:54:48,140 --> 00:54:50,380 So, I don't feel qualified to hold the post 943 00:54:50,380 --> 00:54:51,500 in any respect. 944 00:54:52,380 --> 00:54:53,700 But I want to ask you a question. 945 00:54:54,460 --> 00:54:55,660 Why did you choose to rise up? 946 00:54:55,660 --> 00:54:57,420 To eat my fill and dress warm. 947 00:54:57,420 --> 00:54:58,900 To marry a good woman. 948 00:55:00,820 --> 00:55:03,300 To eat your fill, to dress warm and to marry a good woman. 949 00:55:03,300 --> 00:55:04,740 It's the same case for me. 950 00:55:05,740 --> 00:55:08,620 But the Jurchen don't agree. 951 00:55:09,540 --> 00:55:12,420 To defeat them, we have to do two things. 952 00:55:12,900 --> 00:55:13,300 The first is 953 00:55:13,900 --> 00:55:14,300 to unite as one. 954 00:55:14,700 --> 00:55:15,620 From now on, 955 00:55:15,620 --> 00:55:17,660 all the volunteer troops from Sifengzha and Tai'an are comrades-in-arms. 956 00:55:17,660 --> 00:55:19,980 You should share life and death with each other. 957 00:55:20,380 --> 00:55:20,820 The second is 958 00:55:21,580 --> 00:55:22,740 still to unite as one. 959 00:55:23,420 --> 00:55:24,420 No matter where we go, 960 00:55:24,420 --> 00:55:26,300 we shall not infringe on people's interests. 961 00:55:26,540 --> 00:55:27,660 Only with the masses' support 962 00:55:27,660 --> 00:55:28,900 can we drive all the Jurchen 963 00:55:28,900 --> 00:55:30,780 out of the territory of the Song Dynasty. 964 00:55:35,620 --> 00:55:38,180 Why did you say there's nothing to wear? I'll take my own cloak for you to share. 965 00:55:38,620 --> 00:55:40,940 Expel the invaders even at the cost of my life! 966 00:55:41,020 --> 00:55:43,740 Expel the invaders even at the cost of my life! 967 00:55:43,740 --> 00:55:44,740 Cheers! 968 00:57:38,980 --> 00:57:39,500 Don't run. 969 00:57:50,740 --> 00:57:52,340 Hey. Stop chasing. 970 00:57:54,540 --> 00:57:55,140 Go inside and have a look. 971 00:58:20,460 --> 00:58:21,820 Give me a little bit. 972 00:58:22,340 --> 00:58:23,420 Don't push. 973 00:58:23,420 --> 00:58:24,220 Everyone can get a portion. Come on. 974 00:58:24,980 --> 00:58:25,660 Everyone can get a portion. 975 00:58:27,380 --> 00:58:29,220 I'm a soldier. I joined the army! 976 00:58:31,460 --> 00:58:32,780 I really didn't expect 977 00:58:33,620 --> 00:58:34,900 the more battles we fought, 978 00:58:34,900 --> 00:58:37,020 the larger army we have. 979 00:58:37,660 --> 00:58:39,220 It's an irresistible trend. It's bound to happen. 980 00:58:39,700 --> 00:58:41,060 When we conquer Zichuan at one go, 981 00:58:41,300 --> 00:58:42,260 the volunteer army will have a foothold 982 00:58:42,260 --> 00:58:43,420 in the Central Plain. 983 00:58:44,060 --> 00:58:45,100 I finally see. 984 00:58:45,340 --> 00:58:46,700 As long as you're here, 985 00:58:46,980 --> 00:58:49,380 the volunteer army will be stronger and stronger. 986 00:58:50,100 --> 00:58:51,940 You'an, I've got you a book. 987 00:58:53,380 --> 00:58:54,460 Geng, look. 988 00:58:54,460 --> 00:58:55,420 Go. Let's have a look. 989 00:59:02,660 --> 00:59:03,180 Back off. 990 00:59:04,420 --> 00:59:05,540 Stop it! 991 00:59:05,540 --> 00:59:06,020 Langtou. 992 00:59:06,620 --> 00:59:07,180 Stop it. 993 00:59:07,780 --> 00:59:08,700 Langtou, what are you doing? 994 00:59:09,580 --> 00:59:10,020 Langtou. 995 00:59:11,540 --> 00:59:12,140 What's going on? 996 00:59:13,540 --> 00:59:15,420 Are you addicted to fighting? 997 00:59:16,900 --> 00:59:17,380 Mr. Geng, 998 00:59:18,540 --> 00:59:19,540 he tied Xiaoheizi up, 999 00:59:19,540 --> 00:59:20,780 so I fought him. 1000 00:59:21,660 --> 00:59:22,220 Langtou, 1001 00:59:22,540 --> 00:59:23,140 who did you tie up? 1002 00:59:24,420 --> 00:59:25,420 Take him here. 1003 00:59:25,900 --> 00:59:26,780 Let go of me! 1004 00:59:28,460 --> 00:59:28,780 Go. 1005 00:59:29,740 --> 00:59:30,180 Kneel down. 1006 00:59:30,420 --> 00:59:30,940 Bro, 1007 00:59:31,500 --> 00:59:32,060 this guy 1008 00:59:32,300 --> 00:59:33,580 robbed the common people of their food. 1009 00:59:33,580 --> 00:59:34,900 He even used his knife. 1010 00:59:35,660 --> 00:59:36,220 Where are they? 1011 00:59:36,820 --> 00:59:38,300 They're scared away. 1012 00:59:39,140 --> 00:59:40,660 The sheep is killed by him. 1013 00:59:41,100 --> 00:59:41,660 Xiaoheizi, 1014 00:59:42,740 --> 00:59:43,980 did you do it? 1015 00:59:45,900 --> 00:59:46,300 I… 1016 00:59:47,260 --> 00:59:49,620 It's me that injured them and it's me that robbed them of their food. 1017 00:59:50,820 --> 00:59:52,380 But they're the Jurchen. 1018 00:59:52,580 --> 00:59:53,980 They're also part of the masses! 1019 00:59:55,140 --> 00:59:55,620 Langtou, 1020 00:59:56,420 --> 00:59:57,180 punish him according to military law. 1021 00:59:57,580 --> 00:59:58,220 Bro. 1022 00:59:58,220 --> 00:59:59,020 It's not that serious, right? 1023 01:00:00,140 --> 01:00:00,620 Kill him. 1024 01:00:00,860 --> 01:00:01,700 Just try it. 1025 01:00:01,900 --> 01:00:02,500 What are you doing? 1026 01:00:02,900 --> 01:00:03,420 Mr. Geng, 1027 01:00:04,060 --> 01:00:05,940 Xin Qiji even let a princess of the Jin go. 1028 01:00:06,140 --> 01:00:07,660 Why can't he forgive Xiaoheizi this time? 1029 01:00:08,380 --> 01:00:09,260 He must have 1030 01:00:09,660 --> 01:00:10,700 ulterior motives. 1031 01:00:10,700 --> 01:00:11,660 Cut the crap. 1032 01:00:11,660 --> 01:00:12,420 Get lost. 1033 01:00:19,460 --> 01:00:20,100 Xin, 1034 01:00:21,060 --> 01:00:22,900 Xiaoheizi did it wrong this time. 1035 01:00:23,620 --> 01:00:25,100 I'll give 20 sheep back to them. 1036 01:00:25,380 --> 01:00:26,100 No. 30. 1037 01:00:26,540 --> 01:00:28,180 And I'll whip Xiaoheizi 40 times. 1038 01:00:28,860 --> 01:00:30,140 What do you think? 1039 01:00:30,620 --> 01:00:31,220 Mr. Geng, 1040 01:00:31,940 --> 01:00:33,580 we shall not infringe on people's interests. 1041 01:00:33,780 --> 01:00:34,700 That's the rule. 1042 01:00:35,300 --> 01:00:36,220 Military law is ruthless. 1043 01:00:36,460 --> 01:00:37,740 He has to pay for what he did. 1044 01:00:38,780 --> 01:00:39,620 Okay. 1045 01:00:39,860 --> 01:00:40,780 How about like this? 1046 01:00:41,460 --> 01:00:42,700 From today on, 1047 01:00:42,900 --> 01:00:45,060 anyone who violates it will be beheaded. 1048 01:00:45,060 --> 01:00:45,940 Okay? 1049 01:00:49,820 --> 01:00:50,380 That year 1050 01:00:51,180 --> 01:00:53,020 when I traveled around China with my grandpa, 1051 01:00:54,060 --> 01:00:55,220 we saw the officials of the Jin Dynasty 1052 01:00:55,660 --> 01:00:56,900 treat the common people like animals. 1053 01:00:57,860 --> 01:00:58,620 They robbed people of their money, 1054 01:00:59,100 --> 01:00:59,740 of their grain 1055 01:01:00,220 --> 01:01:00,700 and of their women. 1056 01:01:01,780 --> 01:01:02,940 If they were refused, they'd beat them hard. 1057 01:01:03,820 --> 01:01:04,380 If they were still refused, 1058 01:01:04,980 --> 01:01:05,540 they'd kill them. 1059 01:01:06,300 --> 01:01:07,340 They didn't kill one or two people, 1060 01:01:08,420 --> 01:01:09,380 but killed the whole village. 1061 01:01:11,540 --> 01:01:12,500 That's how 1062 01:01:13,300 --> 01:01:14,580 Sifengzha was destroyed. 1063 01:01:20,700 --> 01:01:21,220 So, 1064 01:01:22,220 --> 01:01:23,860 since the day I rose up, 1065 01:01:24,420 --> 01:01:25,460 I've made up my mind. 1066 01:01:26,060 --> 01:01:27,060 If the Song Dynasty 1067 01:01:27,060 --> 01:01:28,900 recovers the lost land someday, 1068 01:01:29,340 --> 01:01:30,900 I won't let any of the common people 1069 01:01:30,900 --> 01:01:32,100 endure such suffering 1070 01:01:32,100 --> 01:01:33,140 and live such a miserable life 1071 01:01:33,140 --> 01:01:34,300 in the Song territory. 1072 01:01:35,700 --> 01:01:36,260 Kill him! 1073 01:01:37,340 --> 01:01:38,300 How dare you? 1074 01:01:42,380 --> 01:01:43,740 Jia Rui, what are you doing? 1075 01:01:44,020 --> 01:01:44,660 Bro. 1076 01:01:45,100 --> 01:01:45,700 Mr. Xin. 1077 01:01:45,700 --> 01:01:46,620 I did it wrong. 1078 01:01:46,620 --> 01:01:47,780 Actually, I… 1079 01:01:58,420 --> 01:01:59,220 Zhang Anguo! 1080 01:01:59,220 --> 01:02:00,460 I'll kill you! 1081 01:02:00,940 --> 01:02:01,980 Catch him! 1082 01:02:03,660 --> 01:02:04,460 Come back! 1083 01:02:05,420 --> 01:02:06,820 Isn't it enough that he's killed? 1084 01:02:55,700 --> 01:02:56,300 Hey. Step aside. 1085 01:03:10,580 --> 01:03:11,180 Step aside. 1086 01:03:16,020 --> 01:03:16,860 Jia, 1087 01:03:17,140 --> 01:03:17,860 do you want to see me? 1088 01:03:21,980 --> 01:03:22,740 Mei'er, 1089 01:03:23,980 --> 01:03:25,340 it's your turn. 1090 01:03:31,420 --> 01:03:31,940 Father, 1091 01:03:32,860 --> 01:03:34,060 they've conquered three cities. 1092 01:03:34,980 --> 01:03:36,260 Do we just sit by and watch? 1093 01:03:37,380 --> 01:03:40,700 So what? You lost to Xin Qiji. 1094 01:03:41,180 --> 01:03:42,300 Are you unconvinced? 1095 01:03:43,420 --> 01:03:44,500 I was so careless 1096 01:03:44,740 --> 01:03:45,820 as to be trapped. 1097 01:03:46,580 --> 01:03:48,660 You acted rashly. 1098 01:03:49,660 --> 01:03:49,940 Come on. 1099 01:03:53,220 --> 01:03:53,980 Mr. Jia. 1100 01:03:54,380 --> 01:03:54,660 No. 1101 01:03:55,300 --> 01:03:56,620 Don't call me Mr. Jia. 1102 01:03:57,180 --> 01:03:58,620 We learned from the same teacher for several years. 1103 01:03:59,140 --> 01:04:00,180 Just call me Jia Rui. 1104 01:04:01,260 --> 01:04:01,740 Cheers. 1105 01:04:02,980 --> 01:04:03,340 Cheers. 1106 01:04:09,500 --> 01:04:10,100 You'an, 1107 01:04:11,220 --> 01:04:13,340 I got you wrong. 1108 01:04:14,220 --> 01:04:15,140 To this day, 1109 01:04:15,340 --> 01:04:16,620 I finally understand 1110 01:04:17,060 --> 01:04:18,460 what lofty ambitions mean. 1111 01:04:18,700 --> 01:04:21,260 Let me drink one more toast to you. 1112 01:04:30,940 --> 01:04:31,460 Jia, 1113 01:04:34,420 --> 01:04:35,620 I also have something to say to you. 1114 01:04:37,180 --> 01:04:38,500 Including Tai'an, 1115 01:04:38,780 --> 01:04:39,900 we've got four cities under control. 1116 01:04:40,500 --> 01:04:41,420 If we conquer Zichuan, 1117 01:04:42,020 --> 01:04:44,140 the whole Shandong will be in our hand. 1118 01:04:44,620 --> 01:04:46,300 It's hard to conquer Zichuan, 1119 01:04:47,060 --> 01:04:48,660 but through the journey, I also found 1120 01:04:49,020 --> 01:04:51,180 Wanyan Basu has transferred 1121 01:04:51,180 --> 01:04:52,300 all the main forces. 1122 01:04:52,820 --> 01:04:53,900 We conquered three cities, 1123 01:04:54,140 --> 01:04:55,660 but he didn't send any reinforcements. 1124 01:04:56,180 --> 01:04:58,940 It seems he's determined to go to the south. 1125 01:04:59,580 --> 01:05:00,180 So, 1126 01:05:00,540 --> 01:05:02,900 there is something we have to do beforehand. 1127 01:05:02,900 --> 01:05:03,380 What is it? 1128 01:05:04,260 --> 01:05:05,500 To cooperate with the northern expedition army of the Song 1129 01:05:05,700 --> 01:05:07,260 and suppress Wanyan Basu. 1130 01:05:08,300 --> 01:05:09,540 Easier said than done. 1131 01:05:10,220 --> 01:05:11,900 Maybe the emperor of Song 1132 01:05:11,900 --> 01:05:13,660 won't agree to his plan. 1133 01:05:14,420 --> 01:05:15,340 Even if he agrees, 1134 01:05:16,060 --> 01:05:17,420 including us, 1135 01:05:17,700 --> 01:05:20,660 three armies are going south to meet each other. 1136 01:05:20,940 --> 01:05:22,220 Once we do it, 1137 01:05:23,260 --> 01:05:24,260 we'll have one million troops 1138 01:05:24,740 --> 01:05:27,380 to attack the Song Dynasty. 1139 01:05:28,020 --> 01:05:29,820 By then, Xin's troops 1140 01:05:31,380 --> 01:05:32,980 will be a drop in the bucket. 1141 01:05:34,940 --> 01:05:35,300 Look. 1142 01:05:36,020 --> 01:05:37,140 We've conquered Tai'an, 1143 01:05:37,420 --> 01:05:37,980 Sishui, 1144 01:05:38,340 --> 01:05:38,940 Yanzhou 1145 01:05:39,260 --> 01:05:39,900 and Jinan. 1146 01:05:40,300 --> 01:05:41,100 When we take control of Zichuan, 1147 01:05:41,380 --> 01:05:43,500 it means we can cast a big net 1148 01:05:43,500 --> 01:05:44,580 on Wanyan Basu's way back to the north. 1149 01:05:45,340 --> 01:05:46,580 As long as the Song army 1150 01:05:46,580 --> 01:05:47,780 pushes them to this place, 1151 01:05:48,020 --> 01:05:49,820 with the five cities launching attacks at the same time, 1152 01:05:50,140 --> 01:05:51,540 and support from the Song army, 1153 01:05:51,540 --> 01:05:52,900 we'll wipe out Wanyan Basu and his army 1154 01:05:52,900 --> 01:05:54,460 completely in the net. 1155 01:05:54,820 --> 01:05:55,460 In this case, 1156 01:05:55,940 --> 01:05:57,340 Wanyan Liang's southern expedition 1157 01:05:57,580 --> 01:05:58,540 will collapse without being attacked. 1158 01:06:00,060 --> 01:06:00,700 I see. 1159 01:06:02,580 --> 01:06:04,620 Xin Qijin told us his plan on purpose 1160 01:06:05,620 --> 01:06:06,980 because he wanted to delay us going to the south. 1161 01:06:07,420 --> 01:06:10,060 Xin Qiji is really talented, 1162 01:06:11,620 --> 01:06:13,700 with great vision and thought. 1163 01:06:14,620 --> 01:06:16,460 If the Song army does as he says, 1164 01:06:17,420 --> 01:06:19,060 things will be difficult for us to deal with. 1165 01:06:19,860 --> 01:06:22,660 Father, shall we go to the south beforehand? 1166 01:06:22,940 --> 01:06:23,540 No. 1167 01:06:25,300 --> 01:06:27,060 Xin Qiji is a formidable opponent, 1168 01:06:27,540 --> 01:06:30,580 but those rebels don't unite as one. 1169 01:06:32,220 --> 01:06:34,420 The highest form of generalship is to balk the enemy's plans. 1170 01:06:36,580 --> 01:06:41,580 Mei'er, you have to learn to kill someone by another's hand. 1171 01:06:42,420 --> 01:06:43,660 It's not easy 1172 01:06:44,700 --> 01:06:46,220 to see the emperor. 1173 01:06:46,940 --> 01:06:48,220 Don't worry. 1174 01:06:48,500 --> 01:06:49,860 I have an old friend in Lin'an. 1175 01:06:50,140 --> 01:06:51,500 He can do me a favor. 1176 01:06:51,900 --> 01:06:52,540 Jia, 1177 01:06:53,460 --> 01:06:55,020 I'll leave the Zichuan case to you. 1178 01:06:55,820 --> 01:06:57,340 Okay. Trust me. 1179 01:06:57,860 --> 01:06:59,100 I won't let you down. 1180 01:06:59,740 --> 01:07:00,100 Cheers. 1181 01:07:00,500 --> 01:07:00,820 Cheers. 1182 01:07:01,940 --> 01:07:02,780 I see. 1183 01:07:03,380 --> 01:07:04,700 I'll send word that 1184 01:07:05,300 --> 01:07:07,060 for anyone who surrenders, we'll let bygones be bygones. 1185 01:07:07,340 --> 01:07:09,940 And he'll be given a post according to his military merits. 1186 01:07:11,900 --> 01:07:15,420 Mei'er, you're extremely intelligent. Go get it done. 1187 01:07:15,540 --> 01:07:16,060 Got it. 1188 01:07:21,940 --> 01:07:26,100 "With fine bows and arrows, the Huns want to invade the Han Dynasty." 1189 01:07:27,060 --> 01:07:30,740 "An army of 300,000 soldiers led by a valiant general like Huo Qubing 1190 01:07:31,380 --> 01:07:35,940 is sent to fight against the enemy." 1191 01:08:00,860 --> 01:08:01,940 Mr. Geng. 1192 01:08:05,340 --> 01:08:07,020 Did you come to me late at night 1193 01:08:08,020 --> 01:08:09,260 to discuss something with me? 1194 01:08:09,820 --> 01:08:12,540 Three years ago, I rose up with some of my bros 1195 01:08:12,540 --> 01:08:14,020 just to eat our fill. 1196 01:08:15,820 --> 01:08:17,740 We've become more powerful, 1197 01:08:18,220 --> 01:08:20,060 but I don't forget my original intention. 1198 01:08:21,020 --> 01:08:23,500 Mr. Geng, what do you mean? 1199 01:08:25,660 --> 01:08:26,060 Buddy, 1200 01:08:29,380 --> 01:08:30,580 I don't want to fight anymore. 1201 01:08:33,660 --> 01:08:34,740 You wanted to kill Xiaoheizi. 1202 01:08:35,300 --> 01:08:35,660 I understand. 1203 01:08:37,779 --> 01:08:39,540 You and Jia Rui want to pay allegiance to the Song Dynasty. 1204 01:08:40,140 --> 01:08:41,180 I understand too. 1205 01:08:42,260 --> 01:08:45,020 But now that these guys risked their lives to follow me, 1206 01:08:45,859 --> 01:08:46,740 I can't 1207 01:08:46,740 --> 01:08:48,300 let them down. 1208 01:08:48,899 --> 01:08:51,899 So, will you make yourself a king? 1209 01:08:52,100 --> 01:08:52,660 Exactly. 1210 01:08:53,660 --> 01:08:55,340 Even if I don't conquer Zichuan, 1211 01:08:55,700 --> 01:08:57,180 the Jin army can do nothing about me. 1212 01:08:58,140 --> 01:08:59,340 I want to let my bros 1213 01:08:59,340 --> 01:09:00,779 live a good life. 1214 01:09:15,779 --> 01:09:16,859 A good life? 1215 01:09:19,580 --> 01:09:20,420 A good life. 1216 01:09:22,819 --> 01:09:23,380 Geng Jing, 1217 01:09:24,740 --> 01:09:26,300 do you know what a good life is like? 1218 01:09:27,859 --> 01:09:29,899 Do you know how beautiful 1219 01:09:30,660 --> 01:09:31,660 the scenery in the Song Dynasty was? 1220 01:09:34,020 --> 01:09:35,540 Open your eyes wide and look carefully. 1221 01:09:36,420 --> 01:09:38,779 What a mess it has become! 1222 01:09:40,220 --> 01:09:41,660 What is a good life like? 1223 01:09:43,020 --> 01:09:43,979 Eating meat? 1224 01:09:44,779 --> 01:09:45,660 Drinking alcohol? 1225 01:09:51,819 --> 01:09:53,220 We're homeless. 1226 01:09:53,859 --> 01:09:55,340 How could we live a good life? 1227 01:09:58,420 --> 01:09:59,100 Mr. Geng, 1228 01:09:59,660 --> 01:10:01,300 I've never wanted to fight. 1229 01:10:01,780 --> 01:10:03,300 I don't want to fight at all. 1230 01:10:04,940 --> 01:10:05,780 But there is something 1231 01:10:06,900 --> 01:10:08,020 I have to do. 1232 01:10:08,980 --> 01:10:10,460 If I'm still alive tomorrow, 1233 01:10:11,700 --> 01:10:13,020 I'll go to Lin'an. 1234 01:10:13,900 --> 01:10:14,460 If you want to kill me, 1235 01:10:15,580 --> 01:10:16,420 you don't need to order them to do that. 1236 01:10:19,540 --> 01:10:21,180 Take it. 1237 01:10:22,380 --> 01:10:22,860 My life 1238 01:10:24,420 --> 01:10:25,100 is up to you. 1239 01:10:36,220 --> 01:10:37,740 300 cities. 1240 01:10:40,220 --> 01:10:41,820 300 cities. 1241 01:11:53,100 --> 01:11:53,580 Bro, 1242 01:11:54,300 --> 01:11:56,860 will we come back after going to the Song Dynasty? 1243 01:12:01,100 --> 01:12:01,820 We will. 1244 01:12:04,140 --> 01:12:04,860 We'll be back. 1245 01:12:20,580 --> 01:12:21,380 You'an. 1246 01:12:22,340 --> 01:12:23,060 You'an. 1247 01:12:24,900 --> 01:12:25,980 You'an. 1248 01:12:26,500 --> 01:12:27,140 Jia, 1249 01:12:27,420 --> 01:12:28,300 why are you here? 1250 01:12:29,460 --> 01:12:30,100 Take it. 1251 01:12:30,100 --> 01:12:31,460 The commander asked me to give it to you. 1252 01:12:35,260 --> 01:12:35,940 He said 1253 01:12:36,300 --> 01:12:37,020 he'd wait for you to come back 1254 01:12:37,260 --> 01:12:38,180 and we'd 1255 01:12:38,540 --> 01:12:39,500 conquer Zichuan together. 1256 01:12:39,780 --> 01:12:40,380 Okay. 1257 01:12:46,100 --> 01:12:48,420 Mr. Geng, wait for me to come back. 1258 01:12:55,300 --> 01:12:57,180 Bro, I wish you a safe journey. 1259 01:13:02,100 --> 01:13:02,620 Bro, 1260 01:13:06,180 --> 01:13:06,900 I did it wrong. 1261 01:13:15,820 --> 01:13:17,780 Go. Let's go back to Tai'an. 1262 01:13:27,940 --> 01:13:31,900 Lin'an City 1263 01:13:46,540 --> 01:13:48,980 Everything is clearly written in the memorial. 1264 01:13:49,220 --> 01:13:49,900 Dear all, 1265 01:13:50,620 --> 01:13:52,100 as for the northern expedition, 1266 01:13:52,340 --> 01:13:53,580 what's your opinion? 1267 01:13:57,180 --> 01:13:58,140 Your Majesty, 1268 01:13:58,500 --> 01:14:00,820 this issue is critical to the fate of our country. 1269 01:14:01,260 --> 01:14:03,380 I don't think we should act rashly. 1270 01:14:03,660 --> 01:14:04,540 Besides, 1271 01:14:04,540 --> 01:14:07,900 Xin Qiji and Geng Jing conquered cities, 1272 01:14:08,220 --> 01:14:09,900 but they're just a disorderly mob. 1273 01:14:12,220 --> 01:14:13,180 Your Majesty, 1274 01:14:13,780 --> 01:14:15,220 I don't agree with Mr. Lu. 1275 01:14:15,620 --> 01:14:17,260 I'm a rough-neck, 1276 01:14:17,660 --> 01:14:21,060 but I've read articles written by Xin Qiji. 1277 01:14:21,420 --> 01:14:22,780 His ideas about military strategies 1278 01:14:23,340 --> 01:14:24,700 are insightful, indeed. 1279 01:14:25,220 --> 01:14:25,980 What's more, 1280 01:14:26,540 --> 01:14:28,860 I've heard Xin Qiji 1281 01:14:29,060 --> 01:14:30,020 conquered three more cities 1282 01:14:30,620 --> 01:14:33,300 after attacking the enemy at Sifengzha and Tai'an. 1283 01:14:34,060 --> 01:14:35,780 And he defeated enemy troops with a force inferior in number. 1284 01:14:36,380 --> 01:14:37,700 Words are but wind, 1285 01:14:38,060 --> 01:14:39,140 but seeing is believing. 1286 01:14:40,140 --> 01:14:42,780 I've even heard Xin Qiji 1287 01:14:43,020 --> 01:14:46,340 can fly into the sky and he's strong enough to lift a big tripod. 1288 01:14:47,940 --> 01:14:49,060 It's just rumor. 1289 01:14:49,740 --> 01:14:51,100 It can't be trusted. 1290 01:14:51,300 --> 01:14:52,620 Okay. Seeing is believing. 1291 01:14:54,860 --> 01:14:55,700 Your Majesty, 1292 01:14:56,060 --> 01:14:58,460 Xin Qiji is waiting outside the hall. 1293 01:14:58,820 --> 01:15:00,060 How about letting him come in 1294 01:15:00,340 --> 01:15:02,500 and asking him about it? 1295 01:15:03,420 --> 01:15:04,020 It's permitted. 1296 01:15:05,940 --> 01:15:08,900 Ask Xin Qiji to come in. 1297 01:15:23,980 --> 01:15:25,340 Your servant Xin Qiji 1298 01:15:25,340 --> 01:15:26,380 kowtows upon seeing Your Majesty. 1299 01:15:28,180 --> 01:15:28,780 Rise. 1300 01:15:29,180 --> 01:15:30,220 Thank you, Your Majesty. 1301 01:15:36,180 --> 01:15:37,580 Are you Xin Qiji? 1302 01:15:38,900 --> 01:15:42,100 Compared with the so-called long-toothed man with a livid face, 1303 01:15:42,460 --> 01:15:44,300 you're more handsome. 1304 01:15:44,660 --> 01:15:45,380 Your Majesty, 1305 01:15:45,660 --> 01:15:47,180 I can't leap onto roofs or vault over walls 1306 01:15:47,180 --> 01:15:48,420 and I can't lift a big tripod. 1307 01:15:48,420 --> 01:15:50,820 I'm just a common civilian of the Song. 1308 01:15:52,300 --> 01:15:54,260 Well said. 1309 01:15:55,020 --> 01:15:58,140 If every civilian of the Song is like you, 1310 01:15:59,020 --> 01:16:01,300 we must've reclaimed the lost land. 1311 01:16:02,420 --> 01:16:03,260 Your Majesty, 1312 01:16:03,620 --> 01:16:04,500 in the territory of Shandong, 1313 01:16:04,500 --> 01:16:06,300 there are numerous civilians like me 1314 01:16:06,460 --> 01:16:07,580 who are willing to die on the battle field. 1315 01:16:07,580 --> 01:16:08,980 They will fight to the end 1316 01:16:09,140 --> 01:16:09,940 to drive the Jin army off. 1317 01:16:10,180 --> 01:16:11,900 Nowadays, they've conquered Tai'an, 1318 01:16:11,900 --> 01:16:14,220 Sishui, Yanzhou and Ji'nan. 1319 01:16:14,220 --> 01:16:15,620 When you send the army for the northern expedition, 1320 01:16:15,620 --> 01:16:17,140 they'll risk their lives to conquer Zichuan 1321 01:16:17,340 --> 01:16:18,500 and then cooperate with your army 1322 01:16:18,500 --> 01:16:20,900 to wipe out Wanyan Basu's troops. 1323 01:16:21,180 --> 01:16:21,980 Xin Qiji, 1324 01:16:22,260 --> 01:16:23,540 do you think you can persuade His Majesty 1325 01:16:23,740 --> 01:16:25,740 just by making empty promises? 1326 01:16:26,140 --> 01:16:29,060 You deserve to be cut to pieces if the northern expedition is a failure. 1327 01:16:34,380 --> 01:16:35,500 There is nothing to fear about death. 1328 01:16:36,020 --> 01:16:36,700 Do you know 1329 01:16:37,140 --> 01:16:38,300 how many people in the Central Plain 1330 01:16:38,300 --> 01:16:40,060 became destitute and homeless? 1331 01:16:40,420 --> 01:16:41,020 Do you know 1332 01:16:41,220 --> 01:16:44,100 how many people lost their lives to come back to the Song territory? 1333 01:16:44,100 --> 01:16:45,060 Do you know 1334 01:16:45,860 --> 01:16:46,620 the voluntter army 1335 01:16:47,140 --> 01:16:48,940 was supposed to live in peace and contentment 1336 01:16:48,940 --> 01:16:49,860 like people in Lin'an? 1337 01:16:50,540 --> 01:16:54,020 They want to live a good life too. 1338 01:16:57,060 --> 01:16:57,700 If I can 1339 01:16:58,220 --> 01:17:00,740 promote the reunification of our motherland, 1340 01:17:00,740 --> 01:17:02,500 I won't be afraid 1341 01:17:02,500 --> 01:17:03,500 even if I have to die 100 or 1,000 times. 1342 01:17:03,780 --> 01:17:04,260 I will 1343 01:17:04,860 --> 01:17:05,900 die with satisfaction. 1344 01:17:06,780 --> 01:17:07,220 Great! 1345 01:17:11,980 --> 01:17:14,940 The reunification of our motherland. 1346 01:17:16,780 --> 01:17:18,100 Well said. 1347 01:17:18,940 --> 01:17:19,340 Your request 1348 01:17:19,700 --> 01:17:20,300 is permitted! 1349 01:17:25,260 --> 01:17:26,380 Xin Qiji. 1350 01:17:29,580 --> 01:17:30,700 Thank you, Your Majesty. 1351 01:17:31,140 --> 01:17:35,140 May Your Majesty live for ten thousand years! 1352 01:17:43,780 --> 01:17:45,180 West Lake 1353 01:17:45,220 --> 01:17:46,140 Mr. Fangweng. 1354 01:17:46,540 --> 01:17:48,260 You'an, don't call me like that. 1355 01:17:48,540 --> 01:17:50,220 We think alike. 1356 01:17:50,460 --> 01:17:52,180 We're both concerned about our country and people. 1357 01:17:52,420 --> 01:17:54,500 His Majesty has permitted my request. 1358 01:17:55,620 --> 01:17:56,660 Thank you for your help. 1359 01:17:57,780 --> 01:17:59,980 The saying goes most heroes are youngsters. 1360 01:18:00,340 --> 01:18:01,660 It's true for Huo Qubing 1361 01:18:01,900 --> 01:18:04,740 and for you. 1362 01:18:08,180 --> 01:18:09,740 Langtou, let's go back to Tai'an! 1363 01:18:09,740 --> 01:18:11,100 Time to go back to Tai'an. 1364 01:18:11,100 --> 01:18:11,700 Let's go back to Tai'an. 1365 01:18:21,780 --> 01:18:24,260 Bros, open the city gate. 1366 01:18:24,540 --> 01:18:25,980 We're back! 1367 01:18:30,060 --> 01:18:33,060 Guys, general secretary is back! 1368 01:18:35,020 --> 01:18:36,820 Bro, let me knock at the gate. 1369 01:18:37,020 --> 01:18:37,460 Okay. 1370 01:18:42,700 --> 01:18:46,860 Bros, open the city gate. We're back! 1371 01:18:48,500 --> 01:18:51,540 Bros, general secretary is back! 1372 01:18:52,380 --> 01:18:52,940 General secretary. 1373 01:18:53,500 --> 01:18:54,340 General secretary. 1374 01:18:54,660 --> 01:18:55,700 General secretary is back. 1375 01:18:56,140 --> 01:18:57,300 General secretary is back! 1376 01:19:08,620 --> 01:19:09,700 Mr. Xin! 1377 01:19:11,260 --> 01:19:13,940 Mr. Xin, you're finally back! 1378 01:19:20,060 --> 01:19:20,620 Back off. 1379 01:19:36,860 --> 01:19:37,540 You're back. 1380 01:19:38,660 --> 01:19:40,700 Yeah. I'm back. 1381 01:19:42,300 --> 01:19:43,620 Say goodbye to our commander. 1382 01:21:31,340 --> 01:21:31,700 Father, 1383 01:21:32,340 --> 01:21:34,140 our scout reported that Geng Jing is dead. 1384 01:21:47,620 --> 01:21:48,780 Zhang Anguo, 1385 01:21:55,620 --> 01:21:58,660 you achieved notable merits this time. 1386 01:21:58,940 --> 01:22:02,340 Just let me know what you want as reward. 1387 01:22:06,980 --> 01:22:08,300 I want nothing. 1388 01:22:09,260 --> 01:22:11,540 I just want to do all I can to serve you. 1389 01:22:14,020 --> 01:22:14,580 Good. 1390 01:22:15,300 --> 01:22:17,660 Those who suit their actions to the times are wise. 1391 01:22:17,940 --> 01:22:20,980 I'll leave Yanzhou City in your control. 1392 01:22:22,300 --> 01:22:25,940 I'll hold an investiture for you on the drill ground tomorrow. 1393 01:22:26,820 --> 01:22:28,260 Thank you for your great kindness, Your Highness. 1394 01:22:29,100 --> 01:22:30,420 I'll remember it for life. 1395 01:22:30,780 --> 01:22:31,660 You can leave. 1396 01:22:31,860 --> 01:22:32,380 Got it. 1397 01:22:33,220 --> 01:22:33,780 Hold on. 1398 01:22:35,340 --> 01:22:38,300 This maid is yours too. 1399 01:22:42,620 --> 01:22:43,420 Thank you, Your Highness. 1400 01:22:51,260 --> 01:22:51,740 Father, 1401 01:22:52,740 --> 01:22:54,540 You leave Yanzhou to him. Can you rest your heart? 1402 01:22:55,740 --> 01:22:56,940 He even dared to kill Geng Jing. 1403 01:22:57,220 --> 01:22:58,460 He's not trustworthy. 1404 01:22:59,060 --> 01:23:00,900 He's just a pawn. 1405 01:23:01,100 --> 01:23:02,300 Don't worry. 1406 01:23:03,580 --> 01:23:07,700 By doing this, I want to let those rebels know 1407 01:23:08,020 --> 01:23:11,300 the only way out for them is to surrender to us. 1408 01:23:20,500 --> 01:23:21,100 Shuanghua. 1409 01:23:28,380 --> 01:23:29,100 Shuanghua, 1410 01:23:30,100 --> 01:23:32,820 Xin has stayed inside for a day. 1411 01:23:33,660 --> 01:23:34,900 I'm worried about him. 1412 01:23:35,420 --> 01:23:36,340 He's grieving. 1413 01:23:36,980 --> 01:23:38,180 We'd better leave him alone. 1414 01:23:50,260 --> 01:23:51,100 That day, 1415 01:23:52,940 --> 01:23:54,420 Geng was very happy. 1416 01:23:56,860 --> 01:23:59,180 He got all the alcohol in the city moved out. 1417 01:24:01,340 --> 01:24:02,580 Everyone got drunk, 1418 01:24:04,540 --> 01:24:05,540 so did he. 1419 01:24:07,820 --> 01:24:08,700 He said 1420 01:24:10,780 --> 01:24:12,820 he'd never fight again 1421 01:24:14,300 --> 01:24:15,340 after we conquer Zichuan. 1422 01:24:17,420 --> 01:24:18,420 Unexpectedly, 1423 01:24:20,060 --> 01:24:25,260 Zhang Anguo killed him while he got drunk. 1424 01:24:27,500 --> 01:24:30,820 Jia, am I wrong? 1425 01:24:36,380 --> 01:24:38,060 When I just came to Tai'an, 1426 01:24:39,340 --> 01:24:41,220 I felt hopeless about life. 1427 01:24:42,100 --> 01:24:43,500 But since I met you, 1428 01:24:44,780 --> 01:24:46,100 I feel like I've got my enthusiasm back. 1429 01:24:48,620 --> 01:24:49,900 Geng also said 1430 01:24:51,660 --> 01:24:54,340 a man can't live without hope. 1431 01:24:56,300 --> 01:24:57,020 It's you 1432 01:24:58,220 --> 01:24:59,620 that brought us hope. 1433 01:25:01,260 --> 01:25:03,060 But I let him lose his life. 1434 01:25:04,860 --> 01:25:05,780 Xiaoheizi, 1435 01:25:08,260 --> 01:25:08,740 Liang, 1436 01:25:10,180 --> 01:25:12,060 and all bros at Sifengzha and Tai'an 1437 01:25:13,500 --> 01:25:15,220 just wanted to survive 1438 01:25:17,380 --> 01:25:18,220 and find a way to make a living. 1439 01:25:20,380 --> 01:25:21,860 In the troubled times, 1440 01:25:22,500 --> 01:25:24,460 it's not easy to survive. 1441 01:25:26,500 --> 01:25:27,380 Now that Geng is dead, 1442 01:25:28,100 --> 01:25:30,100 everyone in Tai'an has lost morale and many have left. 1443 01:25:31,740 --> 01:25:33,140 When the funeral is finished, 1444 01:25:33,780 --> 01:25:36,020 I'll take the rest of the army to the Song. 1445 01:25:37,500 --> 01:25:39,260 Geng would do that if he were alive. 1446 01:25:49,340 --> 01:25:49,740 You'an, 1447 01:25:50,420 --> 01:25:51,540 as long as we have hope, 1448 01:25:52,420 --> 01:25:53,020 we can 1449 01:25:53,860 --> 01:25:55,380 recover the lost land. 1450 01:25:57,620 --> 01:25:58,620 I'll wait for you in Lin'an. 1451 01:26:48,700 --> 01:26:49,500 Xin Qiji, 1452 01:26:49,820 --> 01:26:51,300 are you going to leave like that? 1453 01:26:51,300 --> 01:26:51,860 Shuanghua. 1454 01:26:51,860 --> 01:26:52,660 You asshole! 1455 01:26:55,380 --> 01:26:57,020 Zhang Anguo killed Geng. 1456 01:26:57,780 --> 01:26:58,980 I have to go to the Jin camp 1457 01:26:59,260 --> 01:27:00,260 and take him back to Lin'an. 1458 01:27:01,180 --> 01:27:03,060 Only by telling everyone what a traitor will end up with 1459 01:27:03,620 --> 01:27:04,660 can I get the army's morale back. 1460 01:27:05,300 --> 01:27:06,180 And only in this way 1461 01:27:06,940 --> 01:27:08,340 will I be worthy of Geng's trust. 1462 01:27:09,420 --> 01:27:10,220 In this life, 1463 01:27:10,740 --> 01:27:11,660 no matter where you go, 1464 01:27:12,180 --> 01:27:13,060 even if it's the remotest corners of the globe, 1465 01:27:13,060 --> 01:27:14,300 I won't let you leave me behind. 1466 01:27:14,780 --> 01:27:15,820 Never ever! 1467 01:27:24,260 --> 01:27:24,820 Bro, 1468 01:27:25,460 --> 01:27:27,180 it's you that saved my life. 1469 01:27:27,540 --> 01:27:28,540 How can you 1470 01:27:28,860 --> 01:27:30,300 go to the enemy's camp without me? 1471 01:27:31,900 --> 01:27:32,660 Zhang Anguo is an animal. 1472 01:27:32,660 --> 01:27:34,220 He's been offensive to the eye. 1473 01:27:34,660 --> 01:27:35,780 If you want to avenge Geng's death, 1474 01:27:36,060 --> 01:27:36,940 count me in. 1475 01:27:37,180 --> 01:27:38,300 Count me in! 1476 01:27:59,860 --> 01:28:00,860 I'd travelled around China 1477 01:28:01,220 --> 01:28:03,340 with my grandpa since childhood. 1478 01:28:04,020 --> 01:28:05,180 I praise myself for my achievements 1479 01:28:05,660 --> 01:28:06,820 and aspire to recover lost land. 1480 01:28:08,020 --> 01:28:08,940 You rose up with me 1481 01:28:09,340 --> 01:28:11,100 at Sifengzha 1482 01:28:11,780 --> 01:28:12,620 and then came to Tai'an 1483 01:28:13,060 --> 01:28:13,780 to fight against the Jin army. 1484 01:28:14,860 --> 01:28:17,460 His Majesty named us Taiping Army 1485 01:28:18,180 --> 01:28:19,380 and Mr. Geng was appointed as provincial governor. 1486 01:28:21,980 --> 01:28:22,620 But nowadays, 1487 01:28:23,380 --> 01:28:24,740 Zhang Anguo betrayed us 1488 01:28:25,300 --> 01:28:26,740 and killed Mr. Geng. 1489 01:28:31,060 --> 01:28:32,220 I have to get rid of him, 1490 01:28:32,620 --> 01:28:33,620 or I don't deserve 1491 01:28:33,620 --> 01:28:35,060 to be a man of the Song. 1492 01:28:35,660 --> 01:28:36,900 Everyone, attention! 1493 01:28:36,900 --> 01:28:37,780 Yes, sir! 1494 01:28:37,780 --> 01:28:39,220 Fight your way through the Jin camp with me 1495 01:28:39,220 --> 01:28:41,220 and catch the traitor Zhang Anguo. 1496 01:29:37,260 --> 01:29:39,100 Father, the main forces have set off to the south. 1497 01:29:39,100 --> 01:29:40,500 The rest has assembled. 1498 01:29:42,820 --> 01:29:44,140 When things get done, 1499 01:29:45,060 --> 01:29:46,580 we should set off. 1500 01:29:54,900 --> 01:29:56,540 Warriors of the Jin Dynasty, 1501 01:29:57,900 --> 01:30:00,740 you're going to the south with me 1502 01:30:01,900 --> 01:30:04,380 for the expedition. 1503 01:30:05,060 --> 01:30:08,060 We'll conquer 1504 01:30:08,780 --> 01:30:10,460 those weak Song people 1505 01:30:11,020 --> 01:30:12,900 and keep the flag of the Jin flying 1506 01:30:12,900 --> 01:30:15,660 everywhere we arrive. 1507 01:30:16,100 --> 01:30:19,700 You will witness 1508 01:30:20,020 --> 01:30:22,820 the honorable moments with me! 1509 01:30:24,900 --> 01:30:25,820 Long live 1510 01:30:27,020 --> 01:30:28,340 the Jin! 1511 01:30:28,340 --> 01:30:35,060 Long live! 1512 01:30:37,580 --> 01:30:38,100 Mei'er. 1513 01:30:43,100 --> 01:30:45,220 Take Zhang Anguo the surrendered enemy general here. 1514 01:30:54,940 --> 01:30:56,140 Your servant Zhang Anguo 1515 01:30:57,020 --> 01:30:58,460 is willing to surrender to the Jin. 1516 01:30:58,980 --> 01:31:00,180 I'll be always loyal to you. 1517 01:31:01,740 --> 01:31:03,700 The surrender ceremony begins. 1518 01:31:04,300 --> 01:31:06,940 The surrender ceremony begins! 1519 01:31:24,980 --> 01:31:29,020 Long live the Jin! 1520 01:31:32,940 --> 01:31:36,540 Zhang Anguo, from now on, 1521 01:31:37,020 --> 01:31:38,780 you'll be an official of the Jin. 1522 01:31:40,500 --> 01:31:41,460 I'll leave the official seal 1523 01:31:42,340 --> 01:31:43,700 to you. 1524 01:31:43,700 --> 01:31:46,100 Thank you, Your Highness. 1525 01:32:03,820 --> 01:32:04,580 From now on, 1526 01:32:05,020 --> 01:32:07,660 you have to work hard to serve the Jin. 1527 01:32:08,220 --> 01:32:09,140 Remember. 1528 01:32:09,820 --> 01:32:12,420 You exchanged your bro's life for it. 1529 01:32:12,420 --> 01:32:13,300 I see. 1530 01:32:13,540 --> 01:32:14,340 I see. 1531 01:32:34,100 --> 01:32:36,140 Go! 1532 01:32:42,980 --> 01:32:46,540 Enemy strike. 1533 01:32:57,380 --> 01:32:58,260 Bros, 1534 01:32:58,500 --> 01:32:59,860 pull back! 1535 01:34:03,220 --> 01:34:04,100 Zhang Anguo. 1536 01:34:39,820 --> 01:34:40,700 Capture him alive. 1537 01:34:41,100 --> 01:34:41,740 Got it. 1538 01:35:18,540 --> 01:35:19,460 Don't let Zhang Anguo run away. 1539 01:35:19,460 --> 01:35:20,020 Be careful. 1540 01:35:20,300 --> 01:35:20,740 Got it. 1541 01:36:10,900 --> 01:36:11,460 It's the Jin. 1542 01:36:11,460 --> 01:36:13,260 It's the Jin that asked me to do that. 1543 01:36:14,180 --> 01:36:14,740 Mr. Xin, 1544 01:36:14,980 --> 01:36:16,380 please give me one more chance. 1545 01:36:16,860 --> 01:36:18,260 Let's go out 1546 01:36:18,260 --> 01:36:20,180 and kill all of them. 1547 01:36:29,020 --> 01:36:32,340 Xin Qiji, don't go too far in bullying me. 1548 01:36:32,900 --> 01:36:35,540 Zhang Anguo, have you thought about this 1549 01:36:35,540 --> 01:36:36,940 when you killed Geng? 1550 01:36:37,140 --> 01:36:38,380 He deserved it! 1551 01:36:39,860 --> 01:36:41,500 I followed him for so many years. 1552 01:36:41,940 --> 01:36:43,460 I risked my life for his sake 1553 01:36:43,740 --> 01:36:45,100 and fought nearly 100 battles. 1554 01:36:45,940 --> 01:36:47,780 But when you arrived, I finally understood 1555 01:36:48,300 --> 01:36:51,340 I'm just a pawn in his mind! 1556 01:36:53,380 --> 01:36:54,660 He deserved it. 1557 01:36:54,940 --> 01:36:56,660 All of you deserve death! 1558 01:36:59,020 --> 01:37:01,420 You acted in bad faith and killed Geng, 1559 01:37:01,420 --> 01:37:02,300 which makes you deserve death. 1560 01:37:02,580 --> 01:37:04,340 You surrendered to the Jin for money and power, 1561 01:37:04,340 --> 01:37:05,220 which makes you deserve death. 1562 01:37:05,580 --> 01:37:06,580 The northern expedition of the Song 1563 01:37:06,820 --> 01:37:08,660 suffered defeat on the verge of victory because of you. 1564 01:37:09,300 --> 01:37:11,140 Zhang Anguo, you're an unfaithful, 1565 01:37:11,140 --> 01:37:13,180 untrustworthy and heartless brute! 1566 01:37:30,140 --> 01:37:30,900 Go! 1567 01:37:54,580 --> 01:37:56,140 Your Highness, help me! 1568 01:37:57,940 --> 01:37:59,180 You did all this to take him back. 1569 01:37:59,380 --> 01:38:00,220 Is it worth it? 1570 01:38:00,620 --> 01:38:01,580 Xin Qiji, 1571 01:38:01,980 --> 01:38:03,420 I used to be a friend 1572 01:38:03,420 --> 01:38:04,700 of your grandpa. 1573 01:38:05,180 --> 01:38:07,020 Today, I'll give you one more chance. 1574 01:38:07,460 --> 01:38:08,620 As long as you give in, 1575 01:38:09,020 --> 01:38:10,100 I'll spare your life. 1576 01:38:10,340 --> 01:38:11,460 I also promise 1577 01:38:11,780 --> 01:38:14,220 you'll have a promising future. 1578 01:38:16,860 --> 01:38:18,300 A promising future? 1579 01:38:20,540 --> 01:38:21,380 Wanyan Basu, 1580 01:38:22,140 --> 01:38:23,580 I'll also give you a chance. 1581 01:38:23,780 --> 01:38:25,180 As long as you get out of the Song territory 1582 01:38:25,380 --> 01:38:26,660 with all the other Jin people, 1583 01:38:27,060 --> 01:38:29,660 I'll spare your life. 1584 01:38:29,660 --> 01:38:32,100 Get out of here! 1585 01:38:32,860 --> 01:38:34,700 Your arrogant jerk. 1586 01:38:40,700 --> 01:38:41,220 Shuanghua, 1587 01:38:42,340 --> 01:38:42,940 marry me. 1588 01:38:46,700 --> 01:38:46,980 Okay. 1589 01:40:05,900 --> 01:40:06,860 Shuanghua. 1590 01:40:23,700 --> 01:40:24,260 You'an. 1591 01:40:24,460 --> 01:40:24,980 I'm here. 1592 01:40:25,420 --> 01:40:25,820 I'm here. 1593 01:40:26,180 --> 01:40:26,660 I'm here. 1594 01:40:29,660 --> 01:40:30,340 Shuanghua. 1595 01:40:36,740 --> 01:40:37,580 You'an. 1596 01:40:46,980 --> 01:40:47,980 Shuanghua. 1597 01:41:20,940 --> 01:41:23,500 Wanyan Basu! 1598 01:41:47,780 --> 01:41:48,940 Stop him! 1599 01:42:12,740 --> 01:42:13,340 Hurry. 1600 01:42:49,580 --> 01:42:50,100 Bro. 1601 01:42:50,740 --> 01:42:51,540 Get on! 1602 01:43:15,340 --> 01:43:16,820 Bro, 1603 01:43:17,500 --> 01:43:18,460 in the next life, 1604 01:43:19,220 --> 01:43:22,220 I'll still be your bro. 1605 01:43:57,660 --> 01:44:02,860 Xin Qiji took the traitor Zhang Anguo back to Lin'an and had him decapitated as a human sacrifice to Geng Jing, Li Shuanghua, Langtou and other soldiers. 1606 01:44:02,860 --> 01:44:06,810 As the news spread to the Central Plain, the morale of the volunteer army in different places was improved greatly. 1607 01:44:06,810 --> 01:44:10,460 They fought battles against the Jin army again and again and eventually made the Jin's invasion a failure. 1608 01:44:56,220 --> 01:44:58,180 When all at once I turn my head, 1609 01:44:59,940 --> 01:45:01,780 I find her there 1610 01:45:02,020 --> 01:45:04,580 where lantern light is dimly shed. 1611 01:45:38,380 --> 01:45:40,020 When all at once I turn my head, 1612 01:45:41,220 --> 01:45:42,740 I find her there 1613 01:45:43,460 --> 01:45:45,180 where lantern light is dimly shed. 1614 01:45:45,820 --> 01:45:52,220 This film is dedicated to heroes in all dynasties that kept fighting for the country's territorial integrity! 1615 01:46:18,060 --> 01:46:21,340 That year, a series of rituals were conducted at the Khentii Mountains to symbolize the historic victory. 1616 01:46:21,620 --> 01:46:24,740 Bearing the country in his mind, he swept forward from victory to victory. 1617 01:46:24,980 --> 01:46:28,140 Submitting requests for a military assignment, the hero wiped away his tears. 1618 01:46:28,340 --> 01:46:32,740 Holding a halberd in his hand, he carried out maneuvers in the field. 1619 01:46:33,500 --> 01:46:36,780 With soaring aspirations, he had slain the foe on the thousand-mile Central Plain. 1620 01:46:36,780 --> 01:46:40,260 He hadn't fulfilled his ambition and mortal life endured but a few autumns. 1621 01:46:40,260 --> 01:46:43,620 Though drunk, he lit the lamp to see the glaive. 1622 01:46:43,620 --> 01:46:49,940 Who knows his righteousness and brave heart? 1623 01:46:51,020 --> 01:46:54,580 The land is boundless as of yore. With literary and military skills, 1624 01:46:54,580 --> 01:46:57,460 he never changed his mind to resist the enemy till his death. 1625 01:46:57,460 --> 01:47:01,140 Look at the singing hall, the dancing ground and the grassy lane. 1626 01:47:01,140 --> 01:47:04,580 When would the lost land be retaken? 1627 01:47:04,580 --> 01:47:08,020 Through flurries and squalls, the land was broken. 1628 01:47:08,020 --> 01:47:11,180 Pale-faced and grey-haired, he still wanted to do his best, 1629 01:47:11,180 --> 01:47:14,900 with twanging bows and a sharp knife. 1630 01:47:14,900 --> 01:47:21,780 Waking up from a drunken dream, he left many famous ci poems. 1631 01:47:21,780 --> 01:47:27,220 On gallant steed, running full speed, 1632 01:47:27,220 --> 01:47:32,660 we'd shoot with twanging bows. 1633 01:47:32,900 --> 01:47:37,860 Recovering the lost land for the sovereign, 1634 01:47:37,860 --> 01:47:44,260 this everlasting fame that we would win. 1635 01:48:00,820 --> 01:48:04,140 That year, a series of rituals were conducted at the Khentii Mountains to symbolize the historic victory. 1636 01:48:04,140 --> 01:48:07,580 Bearing the country in his mind, he swept forward from victory to victory. 1637 01:48:07,580 --> 01:48:10,940 Submitting requests for a military assignment, the hero wiped away his tears. 1638 01:48:10,940 --> 01:48:15,420 Holding a halberd in his hand, he carried out maneuvers in the field. 1639 01:48:16,020 --> 01:48:19,620 With soaring aspirations, he had slain the foe on the thousand-mile Central Plain. 1640 01:48:19,620 --> 01:48:22,860 He hadn't fulfilled his ambition and mortal life endured but a few autumns. 1641 01:48:22,860 --> 01:48:26,340 Though drunk, he lit the lamp to see the glaive. 1642 01:48:26,340 --> 01:48:32,620 Who knows his righteousness and brave heart? 1643 01:48:33,740 --> 01:48:37,260 The land is boundless as of yore. With literary and military skills, 1644 01:48:37,260 --> 01:48:40,300 he never changed his mind to resist the enemy till his death. 1645 01:48:40,300 --> 01:48:43,820 Look at the singing hall, the dancing ground and the grassy lane. 1646 01:48:43,820 --> 01:48:47,420 When would the lost land be retaken? 1647 01:48:47,420 --> 01:48:50,740 Through flurries and squalls, the land was broken. 1648 01:48:50,740 --> 01:48:54,460 Pale-faced and grey-haired, he still wanted to do his best, 1649 01:48:54,460 --> 01:48:57,580 with twanging bows and a sharp knife. 1650 01:48:57,580 --> 01:49:04,540 Waking up from a drunken dream, he left many famous ci poems. 1651 01:49:04,540 --> 01:49:09,700 Since thwarted in his plan to recover the lost land, 1652 01:49:09,980 --> 01:49:15,500 he learned from neighbors how to plant fruit trees by hand. 1653 01:49:15,500 --> 01:49:20,460 The beauty has spent a thousand for Xiangru's poem, 1654 01:49:20,460 --> 01:49:27,220 but the monarch seemed to have a hear of stone. 1655 01:49:27,220 --> 01:49:30,820 The land is boundless as of yore. With literary and military skills, 1656 01:49:30,820 --> 01:49:33,780 he never changed his mind to resist the enemy till his death. 1657 01:49:33,780 --> 01:49:37,500 Look at the singing hall, the dancing ground and the grassy lane. 1658 01:49:37,500 --> 01:49:40,860 When would the lost land be retaken? 1659 01:49:40,860 --> 01:49:44,180 Through flurries and squalls, the land was broken. 1660 01:49:44,180 --> 01:49:47,460 Pale-faced and grey-haired, he still wanted to do his best, 1661 01:49:47,460 --> 01:49:51,100 with twanging bows and a sharp knife. 1662 01:49:51,100 --> 01:49:57,580 Waking up from a drunken dream, he left many famous ci poems. 1663 01:49:58,220 --> 01:50:10,260 Waking up from a drunken dream, he left many famous ci poems.