1 00:00:34,034 --> 00:00:37,868 تاي شان 2 00:00:38,997 --> 00:00:40,829 في السنوات الماضية 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,495 لقد قادت المحاربين برماح ذهبية 4 00:00:43,877 --> 00:00:47,336 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وقتل العدو على سهل مركزي بطول 1000 ميل. 5 00:00:48,924 --> 00:00:50,210 جدي 6 00:00:50,717 --> 00:00:54,802 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أعطى السيف على الجبل تاي شان لي 7 00:00:56,348 --> 00:01:00,763 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لقد كافحت معها منذ ذلك الحين في كل ساحة معركة 8 00:01:01,645 --> 00:01:03,227 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ودائما ما تحمله معي 9 00:01:05,482 --> 00:01:09,897 سألني جدي بالعودة إلى هنا 10 00:01:10,195 --> 00:01:12,436 وإبلاغه 11 00:01:13,240 --> 00:01:17,859 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ إذا كانت الأرض المفقودة من أي وقت مضى أسرة جين أعيد القبض عليها. 12 00:01:19,663 --> 00:01:21,950 هذا السيف في يدي 13 00:01:22,874 --> 00:01:26,663 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يسمى Guangfu. 14 00:01:31,425 --> 00:01:33,757 "اربح الأرض المفقودة 15 00:01:35,304 --> 00:01:37,796 العودة من أجل إعادة توحيد الصين. " 16 00:01:41,226 --> 00:01:47,939 1162 معركة تايوان 17 00:01:48,775 --> 00:01:51,517 1162 حاول الإمبراطور وانيان ليانغ لغزو جنوب الصين. 18 00:01:51,653 --> 00:01:55,146 في تجنيد الناس اندلعت المعارك في الطائرة المركزية. 19 00:01:58,160 --> 00:02:04,122 سيفنجزا 20 00:03:11,733 --> 00:03:12,814 شوانغوا. 21 00:03:14,111 --> 00:03:15,146 شوانغوا. 22 00:03:23,578 --> 00:03:24,784 شوانغوا! 23 00:03:51,481 --> 00:03:53,017 - لانجتو! - هنا! 24 00:03:56,486 --> 00:03:57,396 الإخوة! 25 00:03:58,196 --> 00:04:02,030 - اين البقية؟ - في ذمة الله تعالى. كلهم ماتوا. 26 00:04:22,053 --> 00:04:23,839 - أين شوانغوا؟ - شوانغوا ... 27 00:04:25,056 --> 00:04:28,299 - انا لا اعرف! - يجب أن تعتني بها! 28 00:04:28,727 --> 00:04:31,810 أخي ، كان هناك الكثير من جنود جين! 29 00:04:32,564 --> 00:04:34,146 لم أستطع أن أقدرها. 30 00:04:36,651 --> 00:04:38,892 - اخرج من هنا. - اريد ان اذهب معك! 31 00:04:39,279 --> 00:04:40,235 لا! 32 00:04:57,672 --> 00:05:00,039 لا تبكي. يجب ألا تضحك علينا. 33 00:05:00,884 --> 00:05:03,376 انا خائف جدا. 34 00:05:03,595 --> 00:05:06,212 لا تحتاج. انا هنا. 35 00:05:07,516 --> 00:05:10,804 لا يجب عليك. لا تقتل أختي الكبرى! 36 00:05:24,991 --> 00:05:26,823 من فضلك لا تقتل أختي! 37 00:05:30,705 --> 00:05:31,695 ما هو اسمك 38 00:05:40,924 --> 00:05:43,165 شوانغوا! ليانغ! 39 00:05:44,177 --> 00:05:47,670 حيواناتك! أي نوع من البرابرة أنت! 40 00:05:50,600 --> 00:05:52,807 Shuanghua ، لا! 41 00:06:00,944 --> 00:06:03,060 شوانغوا! شوانغوا! 42 00:06:06,324 --> 00:06:08,065 شوانغوا! 43 00:06:11,580 --> 00:06:16,825 شوانغوا! لاتفعل ذلك، أيها الجرذ المقرف! 44 00:06:21,172 --> 00:06:22,128 لا! 45 00:06:25,051 --> 00:06:26,633 شوانغوا! 46 00:06:59,794 --> 00:07:01,376 القتال حتى النهاية! 47 00:07:07,260 --> 00:07:08,842 Shuanghua ، هل أنت بخير؟ 48 00:07:18,521 --> 00:07:19,682 أنقذ الآخرين. 49 00:07:20,774 --> 00:07:23,641 - شين تشيجي! - حوربا! 50 00:07:53,890 --> 00:07:55,426 - ليانغ! - شوانغوا! 51 00:07:56,184 --> 00:07:57,345 اختبأ! 52 00:09:07,589 --> 00:09:10,331 ليانغ! لا ، ليانغ ... 53 00:09:11,092 --> 00:09:12,082 لا. 54 00:09:14,763 --> 00:09:17,004 أريد العودة إلى المنزل. 55 00:09:21,603 --> 00:09:25,688 ليانغ! ليانغ! 56 00:09:30,612 --> 00:09:32,478 ليانغ! 57 00:09:44,959 --> 00:09:47,701 ليانغ ، صدقني. 58 00:09:49,130 --> 00:09:50,962 سأنتقم لموتك. 59 00:09:51,257 --> 00:09:55,421 أخي ، ليس لدينا منزل الآن. 60 00:09:56,346 --> 00:09:59,213 إذا طردنا الجورشن نجد شيئًا جديدًا. 61 00:10:44,519 --> 00:10:47,602 أخي ، إلى أين أنت ذاهب الآن؟ 62 00:10:48,565 --> 00:10:51,978 تايآن. نحن ذاهبون إلى مدينة Tai'an. 63 00:10:52,694 --> 00:10:56,858 سأفعل كل ما بوسعي لتعويض الضائع أعد أرض أسرة سونغ! 64 00:11:11,713 --> 00:11:16,332 عام ، الجميع هنا يعمل كل يوم دون انقطاع ، نحن منهكون تمامًا. 65 00:11:16,467 --> 00:11:19,300 لا يهمني. جيش جين يمكن أن يكون هنا في أي لحظة. 66 00:11:19,512 --> 00:11:22,925 إذا كانت الجدران لا تصمد القائد سيحرسني. 67 00:11:23,057 --> 00:11:26,925 - عام ، كل شيء جاهز. - جيد. 68 00:11:28,897 --> 00:11:30,808 - يعتني! - نعم. 69 00:11:38,573 --> 00:11:44,945 تايوان 70 00:11:50,418 --> 00:11:51,908 - هل تم ذلك؟ - نعم انتهى. 71 00:11:55,673 --> 00:11:56,629 عام! 72 00:11:58,968 --> 00:12:01,426 - ما أخبارك؟ - هناك فرسان خارج المدينة. 73 00:12:07,685 --> 00:12:10,347 هذه هي مدينة تايآن. انتظر هنا. 74 00:12:11,147 --> 00:12:16,608 يا أخي ، هؤلاء الرجال لن يكونوا نحن أهلا بك. أنا سأرافقك. 75 00:12:18,446 --> 00:12:21,564 هذا هو جيش الثوار ليس جيش جين. لا خوف. 76 00:12:21,699 --> 00:12:22,814 كن حذرا. 77 00:12:25,495 --> 00:12:26,451 ثق بي. 78 00:12:35,713 --> 00:12:37,374 - أي نوع من الفئران ... - مهلا! 79 00:12:37,507 --> 00:12:39,623 لم يعد يُسمح للاجئين بالدخول. يبتعد! 80 00:12:40,093 --> 00:12:43,211 نحن المتمردون من Sifengzha ، لا لاجئين. 81 00:12:43,429 --> 00:12:47,923 لا تحصل في أي من الاتجاهين. يبتعد وإلا فإن السهم التالي سوف يضربك! 82 00:12:48,393 --> 00:12:51,260 أبلغ الضابط القائد يجب أن يقرر. 83 00:12:51,479 --> 00:12:54,221 لا تفهم، ماذا اقول لك خسرت! 84 00:13:01,239 --> 00:13:04,607 هذا الشيء ضعيف للغاية. هذا لا يقتلني. 85 00:13:05,118 --> 00:13:06,324 غبي. 86 00:13:26,764 --> 00:13:27,754 خطوة للامام! 87 00:13:30,685 --> 00:13:33,723 جنرال لا تخافوا. نحن نبحث عن صديق هنا. 88 00:13:34,314 --> 00:13:38,228 أبدا! لا يهم ماتقوله لا بد لي من الفوز في هذه المعركة 89 00:13:38,860 --> 00:13:41,602 لا ترى لنا هل الرجال يتضورون جوعا؟ 90 00:13:41,738 --> 00:13:45,527 يمكننا نقل الحبوب لا تدع جيش جين يمر. 91 00:13:45,658 --> 00:13:47,945 انا لا اريدك على الاطلاق منع من القتال. 92 00:13:48,119 --> 00:13:50,577 فقط شاهد كيف نقاتل. 93 00:13:51,289 --> 00:13:54,748 تتكون قوة الإمداد من 5000 رجل. هذا جنون! 94 00:13:55,626 --> 00:13:59,415 أنت فقط تريد حياة لك تبادل الاخوة بالطعام. 95 00:14:00,131 --> 00:14:02,839 مجموع الهراء! جيا روي ، أنت عالم كريه الرائحة. 96 00:14:02,967 --> 00:14:06,585 الحقيقة أنك خائف الجورشين ، لكن ليس أنا ، أبدًا! 97 00:14:06,888 --> 00:14:08,754 - شيء جيد لا خطأ. تكلم فقط! 98 00:14:08,890 --> 00:14:11,473 - القتال يجب تعلمه! - يمكن للمزارع أن يفعل ذلك! 99 00:14:11,601 --> 00:14:14,514 - لكنني لن أدعك! - لا أحد يستطيع أن يمنعني! 100 00:14:14,645 --> 00:14:15,806 - رجل ، أخي! - طريق! 101 00:14:20,860 --> 00:14:24,319 - جيا ، هل أنت بخير؟ ح�؟ - القائد! 102 00:14:24,989 --> 00:14:26,730 ماذا يحدث؟ هل جيش جين هنا؟ 103 00:14:27,200 --> 00:14:30,192 لا ليس بعد. رجل اسمه شين Qiji يريد الذهاب إلى المدينة. 104 00:14:30,495 --> 00:14:32,361 من المفترض أنه يعرفك ، جيا روي. 105 00:14:36,834 --> 00:14:38,700 لا. لا تدع الدخول! 106 00:15:02,777 --> 00:15:05,769 نائب القائد جيا لا تريد رؤيتك. 107 00:15:06,906 --> 00:15:10,774 لكنه يرسل لك هذا عربة مليئة بالقمح. 108 00:15:10,993 --> 00:15:14,861 عن اي شيء يدور هذا؟ هل نبدو مثل المتسولين؟ 109 00:15:15,331 --> 00:15:18,619 ما هو السيء في المتسولين ، هاه؟ في فوضى الحرب 110 00:15:18,751 --> 00:15:20,412 هل أنت سعيد لكل قطعة خبز. 111 00:15:21,087 --> 00:15:24,205 هذا صفيق. سأعلمك درسا! 112 00:15:27,176 --> 00:15:31,386 نأخذ القمح و شكرا لك على ذلك. قل جيا روي ، 113 00:15:31,514 --> 00:15:35,633 أنني سأكون في انتظاره هنا. حتى يريد رؤيتي. 114 00:15:36,519 --> 00:15:38,681 لانجتو العربة. 115 00:15:40,314 --> 00:15:41,349 احصل عليها! 116 00:15:42,900 --> 00:15:45,688 لكن المتسولين. وعنيدة في نفس الوقت. 117 00:15:47,447 --> 00:15:49,154 يا رب الجسد من خلال. 118 00:15:50,700 --> 00:15:52,361 بعيدًا عن الطريق! 119 00:16:07,425 --> 00:16:08,836 Langtou ، هنا. 120 00:16:13,139 --> 00:16:14,095 يوآن. 121 00:16:16,267 --> 00:16:19,476 ابن العاهرة الصاخبة ... هذا لا يطاق! 122 00:16:20,730 --> 00:16:22,767 - التقطها. - الإخوة! 123 00:16:27,945 --> 00:16:32,564 أخي ، نحن على طول الطريق هنا سافر فقط لأكل شطائره؟ 124 00:16:33,868 --> 00:16:34,949 بدوني. 125 00:16:37,205 --> 00:16:39,071 - لانجتو! - أنا لا آكل ذلك أيضًا. 126 00:16:39,207 --> 00:16:40,789 - هذا صحيح. - انا ايضا لا. 127 00:16:40,917 --> 00:16:41,952 ما الذي يفترض أن يعني؟ 128 00:16:43,711 --> 00:16:44,792 عد! 129 00:16:58,226 --> 00:17:00,593 Shuanghua ، أنا آسف لكل هذا. 130 00:17:02,522 --> 00:17:03,603 حسنا. 131 00:17:04,607 --> 00:17:08,692 هل لديك في اضطرابات الحرب على الأقل لدينا ما يكفي من الطعام ، أليس كذلك؟ 132 00:17:11,697 --> 00:17:14,860 جينغ جينغ لديههم هنا أكبر قوة متمردة. 133 00:17:15,159 --> 00:17:17,742 لدى Wanyan Liang Tai'an غالبا ما تهاجم دون جدوى. 134 00:17:17,912 --> 00:17:21,405 إنهم يقاتلون ضد الجورتشين ، نحن بحاجة إلى دعمكم. 135 00:17:23,960 --> 00:17:24,950 يوآن ، 136 00:17:25,920 --> 00:17:29,629 ما هو شكل سلالة سونغ؟ 137 00:17:32,093 --> 00:17:37,304 في عهد أسرة سونغ يمكنك التسوق على مدار الساعة تقريبًا. 138 00:17:37,473 --> 00:17:43,185 الأسواق الليلية مفتوحة حتى الساعة 11 مساءً. الأسواق الصباحية تفتح من الساعة الثالثة صباحا. 139 00:17:43,396 --> 00:17:47,230 هذا في كتاب: "الشرقية العاصمة: حلم رائع ". 140 00:17:47,608 --> 00:17:50,646 أسرة سونغ ، الوئام. 141 00:17:55,032 --> 00:17:57,444 هناك شيء واحد لا أفهمه 142 00:17:57,577 --> 00:18:01,491 جيا روي هي زميلتك في الدراسة. إذن لماذا لا يريد أن يراك؟ 143 00:18:02,957 --> 00:18:05,665 أراد مني أن أكون في فحص جين يشارك. 144 00:18:05,793 --> 00:18:08,535 انا رفضت لأنني لم أرغب في أن أصبح مسؤولاً. 145 00:18:08,796 --> 00:18:11,754 كتعويض ، دعوته للأكل والشرب. 146 00:18:12,216 --> 00:18:15,254 احتاج إلى ثلاثة أيام من النوم للتعافي منه. 147 00:18:17,888 --> 00:18:21,597 لذلك فهو يكرهك الآن. وهذا هو سبب عدم رغبته في رؤيتك. 148 00:18:23,477 --> 00:18:24,467 شوانغوا ، 149 00:18:25,730 --> 00:18:28,222 جيا روي لديها موهبة رائعة حقًا. 150 00:18:28,482 --> 00:18:31,520 لم أرغب في ذلك أنه يعمل في أسرة جين. 151 00:18:33,654 --> 00:18:34,610 من هناك؟ 152 00:18:37,783 --> 00:18:39,649 فقط أنا يا أخي. 153 00:18:40,703 --> 00:18:42,319 أريد قطعة خبز. 154 00:18:44,832 --> 00:18:48,450 كنت مخطئا وأنا جائع. لذا ، يا رفاق ، ساعدوا نفسك! 155 00:18:53,674 --> 00:18:54,789 جنرال حربا! 156 00:18:57,219 --> 00:18:59,586 جنرال حربا! جنرال حربا! 157 00:19:02,016 --> 00:19:05,008 - بسرعة خذني إلى الأمير. - تحت أمرك! 158 00:19:05,561 --> 00:19:11,398 معسكر جيش جين 159 00:19:16,113 --> 00:19:19,572 أنت مع 2000 رجل في Sifengzha ، لتجنيد القوات ، 160 00:19:20,034 --> 00:19:23,527 وتعود بمفردك الآن. ما العقوبة التي تستحقها؟ 161 00:19:25,122 --> 00:19:26,908 أنا مستعد للموت. 162 00:19:28,834 --> 00:19:33,920 أنا فقط أطلب شيئًا واحدًا آخر ، يا صاحب السمو. اسمحوا لي أن أقتل شين Qiji أولا! 163 00:19:36,592 --> 00:19:39,380 تقصد حفيد شين زان شين تشيجي؟ 164 00:19:39,804 --> 00:19:42,887 بالضبط. في ذلك اليوم، عندما وصلنا إلى Sifengzha ، 165 00:19:43,349 --> 00:19:46,091 وقعنا في فخ شين تشيجي. صاحب السمو 166 00:19:47,019 --> 00:19:49,477 عندما لا أفعل شين Qiji قد تقتل باليد ، 167 00:19:50,147 --> 00:19:51,262 أريد أن أموت الآن! 168 00:19:53,609 --> 00:19:56,567 كاف. عالج جروحك. 169 00:19:58,030 --> 00:19:59,987 - صاحب السمو ، أنا ... - يذهب. 170 00:20:09,959 --> 00:20:13,543 مئير ما رأيك في ذلك؟ 171 00:20:16,048 --> 00:20:17,504 أنا أعرفه. 172 00:20:21,011 --> 00:20:23,594 شين تشيجي مشهورة بـ مهاراتها العديدة. 173 00:20:24,140 --> 00:20:28,634 لكنه لن يعمل لدينا أبدا. حتى أنه قاد المتمردين ضدنا. 174 00:20:29,687 --> 00:20:33,180 أبي ، هل لي أن أقتل هذا الرجل؟ 175 00:20:34,400 --> 00:20:35,310 لا. 176 00:20:38,237 --> 00:20:43,027 في غضون شهر بالضبط سنغلق انضم إلى الجيش لاستكشاف الجنوب. 177 00:20:43,576 --> 00:20:46,694 تأكد من أنك ستجده بحلول ذلك الوقت. 178 00:20:47,121 --> 00:20:50,580 - نعم. - ولا تنسى: بدون طلبي 179 00:20:50,708 --> 00:20:53,496 - أنت لا تتصرف. - لقد فهمت. 180 00:21:00,468 --> 00:21:03,677 مرت ثلاثة أيام و ومع ذلك يبدو أنهم بخير. 181 00:21:03,846 --> 00:21:07,931 لما لا؟ حصلت عليها من جيا الحصول على ما يكفي من القمح لمدة شهر. 182 00:21:08,058 --> 00:21:10,265 ثلاثة أيام مرت ، لماذا القلق؟ 183 00:21:11,061 --> 00:21:13,519 لديك متعة هناك. أود أن ألعب على طول. 184 00:21:13,647 --> 00:21:16,605 هذا كافي. لا حاجة للحصول على لاذع. 185 00:21:18,194 --> 00:21:22,062 - سأذهب الآن. - إنه بشأن الوقت. تابع! 186 00:21:22,907 --> 00:21:26,241 - أنا افعل. - نعم ، هيا ، ماذا تنتظر؟ 187 00:21:33,918 --> 00:21:35,454 مهلا ، انت ابقى هناك! 188 00:21:35,586 --> 00:21:37,793 توقف ، لا تهرب! 189 00:21:38,255 --> 00:21:39,245 تعال هنا! 190 00:21:45,721 --> 00:21:47,007 ها هو ياتي. 191 00:21:53,813 --> 00:21:56,180 حسنًا ، حسنًا ، خذ قسطًا من الراحة. 192 00:22:04,573 --> 00:22:07,907 - جيا روي ، لم أرك منذ وقت طويل. - ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 193 00:22:08,452 --> 00:22:11,490 تم تدمير Sifengzha. نريد أن ننضم إليك. 194 00:22:11,831 --> 00:22:16,416 خدم جدك في أسرة جين. لكنك لا تريد الانضمام إلى جيش جين. 195 00:22:17,837 --> 00:22:23,003 لقد تم الاعتناء بك جيدا. إذا لم يكن ذلك كافيا لك ، فسأقدم لك المزيد. 196 00:22:23,259 --> 00:22:27,048 مرت سنوات عديدة وحتى الآن ألم تتخطاه؟ 197 00:22:27,847 --> 00:22:31,511 صدقني أنا في تايآن فقط لمحاربة الجورتشين. 198 00:22:31,725 --> 00:22:35,593 لا تقلق يا جيا ، أنا لا أخطط لذلك لاتخاذ موقفك. 199 00:22:35,896 --> 00:22:36,977 شين كيجي. 200 00:22:38,983 --> 00:22:40,940 - أحضر لي قوسي. - نعم. 201 00:22:41,151 --> 00:22:42,107 حط، ضع! 202 00:22:48,742 --> 00:22:51,404 إذاً تريد الذهاب إلى المدينة ، أليس كذلك؟ على ما يرام 203 00:22:51,662 --> 00:22:55,371 وحدة من جيش جين قوامها 5000 الرجل في طريقه إلى تايآن. 204 00:22:55,666 --> 00:22:59,785 تحصل على 800 رجل. إذا هزمتهم ، يمكنك الدخول. 205 00:23:02,715 --> 00:23:07,130 هل انت خائف إذا كان الأمر كذلك ، اذهب بعيدا! 206 00:23:08,220 --> 00:23:10,382 500 - لست بحاجة إلى المزيد. 207 00:23:12,766 --> 00:23:15,679 جيا روي ، أراك في تايآن. 208 00:23:51,722 --> 00:23:53,804 لقد حان الوقت يا أخي دعونا نهاجم. 209 00:23:54,475 --> 00:23:57,342 - ليس بعد. - إذا انتظرنا ، سيكون الوقت قد فات. 210 00:23:58,270 --> 00:23:59,385 لا داعي للاندفاع. 211 00:24:07,780 --> 00:24:09,612 - حاليا. - هيا! 212 00:24:15,412 --> 00:24:16,698 جاهز للقتال! 213 00:24:51,323 --> 00:24:53,189 اقتلهم! 214 00:24:57,663 --> 00:25:00,246 لحمل السلاح! استعادة الدفاع! 215 00:25:59,141 --> 00:26:00,427 رمي السهام! 216 00:26:00,726 --> 00:26:04,310 - جنرال ، هناك جنودنا أيضًا. - هذا أمر. أطلق النار! 217 00:26:04,772 --> 00:26:06,228 نعم فعلا! الرماة! 218 00:26:07,691 --> 00:26:08,647 أطلق النار! 219 00:26:19,912 --> 00:26:20,868 أطلق النار! 220 00:26:30,214 --> 00:26:32,831 - هل تؤلم؟ - لا ، إنها مجرد خدوش. 221 00:26:35,636 --> 00:26:36,626 لانغتو! 222 00:26:38,097 --> 00:26:39,883 - انا هنا! - أفسح الطريق! 223 00:26:40,015 --> 00:26:42,757 كل الرجال! تمهيد الطريق! 224 00:26:45,437 --> 00:26:46,552 هيا! 225 00:27:05,124 --> 00:27:06,159 لانغتو! 226 00:27:27,354 --> 00:27:29,095 تموت أيها الجرذ! 227 00:27:29,648 --> 00:27:31,730 جنرالك مات! 228 00:27:32,401 --> 00:27:36,065 نعم! 229 00:27:46,206 --> 00:27:50,495 يوآن ، لقد ربحنا المعركة. هل يمكننا الذهاب إلى المدينة الآن؟ 230 00:27:50,836 --> 00:27:51,792 اثبت. 231 00:27:53,130 --> 00:27:56,088 عندما نكون في تايآن سأحضر بعض المرهم من جيا روي. 232 00:27:56,967 --> 00:28:02,633 أوه ، هذا لا شيء. هل تعلم ماذا؟ عندما كنت أصطاد في الغابة مع ليانغ 233 00:28:02,764 --> 00:28:06,507 - كنت في كثير من الأحيان أكثر خطورة. - ليس عليك أن تلعب دور البطلة. 234 00:28:06,977 --> 00:28:09,685 لكن بجدية ، تحجم في المستقبل. 235 00:28:12,232 --> 00:28:13,939 هل تعتقد أنني سأكون عبئا 236 00:28:14,234 --> 00:28:18,102 أوه لا. أنا خائف عليك فقط 237 00:28:22,910 --> 00:28:25,197 - الإخوة! - لانجتو! هنا! 238 00:28:25,787 --> 00:28:30,327 الإخوة! هذا الرجل شين يريد التعرف عليك. 239 00:28:30,918 --> 00:28:33,205 - إذن كيف حالك يا فتى؟ - هنا ، انظر هنا. 240 00:28:33,795 --> 00:28:36,753 الخنجر غنائم الحرب من جيش جين. هو لك. 241 00:28:37,591 --> 00:28:39,047 - بالنسبة لي حقا؟ - نعم. 242 00:28:39,176 --> 00:28:42,214 - لماذا؟ - لقد كنت قتالًا رائعًا مع. 243 00:28:42,387 --> 00:28:44,845 نحن معجبون بك كثيرا. خذها! 244 00:28:46,266 --> 00:28:48,928 - نعم شكرا جزيلا. - جيد! 245 00:28:49,561 --> 00:28:53,976 - لانجتو! العودة إلى Tai'an. - الأصدقاء ، لقد فزنا! 246 00:29:35,023 --> 00:29:39,984 - الشرير يتمتع بالنجاح. - السيد جيا ، الآن هل تسمح لهم بالدخول؟ 247 00:29:40,195 --> 00:29:41,230 ماذا بعد؟ 248 00:29:41,738 --> 00:29:45,072 إذا طاردناهم بعيدًا لن يكون هناك طعام. 249 00:29:45,242 --> 00:29:49,201 لما؟ يمكننا أكلهم يأخذهم بعيدًا ثم يبعدهم. 250 00:29:52,708 --> 00:29:55,245 إذا فعلنا ذلك إذن من هم الأوغاد؟ 251 00:30:01,091 --> 00:30:04,459 أخي لدينا حياتنا خاطروا بالقمح. 252 00:30:04,594 --> 00:30:07,336 - لماذا تتنازل عنه الآن؟ - هل تعتقد أن هذا غير عادل؟ 253 00:30:07,514 --> 00:30:10,597 أعطانا جيا روي 10 دان ، سنعيده 1000. ليس جيد؟ 254 00:30:12,060 --> 00:30:16,850 نعم إنها كذلك. دعونا نعيدها لهم. هذا يجعلني سعيدا. 255 00:30:19,484 --> 00:30:22,852 توقف عن ذلك! أنت هناك ، اتركه! 256 00:30:23,780 --> 00:30:24,770 قطرة! 257 00:30:25,741 --> 00:30:27,698 شين تشيجي ، من سمح لك بفعل ذلك؟ 258 00:30:30,495 --> 00:30:33,613 لقد أسرنا القمح نفعل ما نريد به. 259 00:30:33,749 --> 00:30:37,959 - هذا ليس من شأنك يا رجل. - أنت تعطي بدون أمر رسمي 260 00:30:38,086 --> 00:30:41,420 القمح للجيش. أيها الجنود ، خذوه! 261 00:30:41,965 --> 00:30:43,376 لا تجرؤ على لمسه! 262 00:30:48,972 --> 00:30:52,260 - ما الذي تفعله هنا؟ - أخي ، إنه يوزع القمح بطريقة غير مشروعة. 263 00:30:52,392 --> 00:30:55,009 يالك من أحمق! شين هو أ زميل مدرسة جيا. 264 00:30:55,270 --> 00:30:59,389 ويعيد لنا القمح. شين تشيجي ، لقد حققت أشياء عظيمة. 265 00:30:59,608 --> 00:31:01,098 أي نوع من المقاتلين أنت! 266 00:31:02,152 --> 00:31:05,361 أنت تملقني ، سيد جينج. كان لدى جيا روي أيضًا خطة. 267 00:31:05,489 --> 00:31:08,572 - كان سيفعل الشيء نفسه. - اشعر بالدوار. 268 00:31:08,700 --> 00:31:11,112 أنتم علماء مثل هؤلاء الرجال سريع البديهة. 269 00:31:11,244 --> 00:31:14,407 السيد قنغ ، لقد فزنا و الآن تعيد القمح. 270 00:31:14,831 --> 00:31:17,573 لكن أين جيا روي؟ أليس وفيا لكلمته؟ 271 00:31:17,834 --> 00:31:23,170 سيدتي العزيزة ، يجب ألا تفكري في ذلك. حسنًا ، أعدك بموجب هذا 272 00:31:23,423 --> 00:31:25,664 بأننا عائلة من الآن فصاعدًا. 273 00:31:25,967 --> 00:31:29,210 رجال! يجب أن تحتفل الليلة! 274 00:31:29,846 --> 00:31:31,462 كل اللحم! والشرب! 275 00:31:31,598 --> 00:31:34,590 كل اللحم! وتشرب! ... 276 00:31:37,813 --> 00:31:41,397 - كل واشرب بقدر ما تريد! - سنقوم. 277 00:31:43,318 --> 00:31:46,151 لانغتو ، لقد كنت نموذجًا يحتذى به لنا اليوم! 278 00:31:46,279 --> 00:31:50,318 أوه نعم ، أراها بنفس الطريقة. وسأريكم شيئًا اليوم. 279 00:31:50,450 --> 00:31:53,317 سأفعل جميعكم اشرب تحت الطاولة! 280 00:31:54,413 --> 00:31:55,369 علينا! 281 00:31:57,040 --> 00:31:59,873 لانجتو ، أنت كلب مجنون. هل تتفاخر مرة أخرى؟ 282 00:32:01,711 --> 00:32:07,423 لكن لا ، ليس أنا. أنا مع ذلك أنا سعيد للغاية وسكر. 283 00:32:08,552 --> 00:32:11,169 Shuanghua ، سوف أشرب لك. 284 00:32:11,930 --> 00:32:15,764 - بخير ولكن لماذا؟ - آمل كثيرا أن تكون أنت 285 00:32:16,518 --> 00:32:18,634 وتزوج شين! 286 00:32:27,154 --> 00:32:28,394 تعال ، املأها! 287 00:32:32,451 --> 00:32:33,782 علينا! 288 00:32:34,995 --> 00:32:36,781 ابتهاج ، أيها الناس ، ارفعوا أكوابكم! 289 00:32:44,671 --> 00:32:49,256 الرجال! .. باسم الجميع دعوني أصدقاء في Tai'an وأولئك 290 00:32:49,759 --> 00:32:53,753 الذي سقط اليوم ليقول تحية. 291 00:33:00,061 --> 00:33:05,602 السيد شين ، بصراحة ، أنا سعيد حقًا أنك تنتمي إلينا الآن أيضًا. 292 00:33:06,401 --> 00:33:10,611 اشكرك. في البداية ربما فقط 10 أشخاص تبعوا تمردك. 293 00:33:11,156 --> 00:33:13,818 بعد ثلاث سنوات أصبح جيشًا عظيمًا. 294 00:33:13,950 --> 00:33:16,032 حقا ، اعجابي الكامل به. 295 00:33:17,537 --> 00:33:20,950 هل سمعت ما قاله؟ لذلك لا تصرخ في وجهي بعد الآن! 296 00:33:21,917 --> 00:33:26,707 شين تشيجي ، لنكن صادقين. أنا لا أعتقد ذلك، أن أتيت إلى تايآن 297 00:33:26,880 --> 00:33:28,621 للانضمام الينا. 298 00:33:31,718 --> 00:33:35,052 قبل شهر فعل دمرت Hurba Sifengzha. 299 00:33:35,180 --> 00:33:37,296 أحضرت الناجين إلى هنا. 300 00:33:37,849 --> 00:33:40,967 - حرب ... - حوربا جنرال ، 301 00:33:41,102 --> 00:33:43,264 وانيان باسو أمير جين. 302 00:33:43,647 --> 00:33:46,264 هل نذهب إليك مساعدة الانتقام؟ أبدا! 303 00:33:46,983 --> 00:33:50,442 أخي ، لنقتل الكلب! لا يهمني من هو. 304 00:33:50,820 --> 00:33:53,357 السيد شين ، سأعطيك تساعد في الانتقام الخاص بك. 305 00:33:54,241 --> 00:33:58,200 لا بد لي من قتل Hurba ، نعم ، ولكن هناك شيء أكثر أهمية 306 00:33:58,328 --> 00:34:00,194 التي أحتاج إلى دعمكم من أجلها. 307 00:34:01,289 --> 00:34:04,907 صديقي العزيز ، ماذا يمكن تكون أهم من انتقامك؟ 308 00:34:08,630 --> 00:34:11,042 اريد كل جيوش المتمردين دمج. 309 00:34:11,174 --> 00:34:13,836 نطارد Jurchen و استرد بلدنا! 310 00:34:15,512 --> 00:34:18,425 - يا له من حلم رائع! - عام! 311 00:34:19,641 --> 00:34:22,599 أنت ... دا ... ضربت استعدوا رؤوسكم ، تعالوا! 312 00:34:24,604 --> 00:34:26,595 توقف عن ذلك ، ولكن الآن! 313 00:34:28,275 --> 00:34:29,265 ماذا يحدث؟ 314 00:34:33,154 --> 00:34:38,024 جنرال ، لقد أطلقوا علينا المتسولين. هذا عندما ضربت. 315 00:34:38,243 --> 00:34:40,154 الذي يغرق ويكذب! 316 00:34:42,747 --> 00:34:46,615 - ما هذا؟ - دعني! انا اقتله! 317 00:34:48,336 --> 00:34:50,373 أنت مخمور. اعتذر! 318 00:34:52,424 --> 00:34:54,540 - أهاننا! - اعتذر! 319 00:35:02,058 --> 00:35:04,049 - أخي ، إنها محقة. هو... - هادئ! 320 00:35:15,530 --> 00:35:17,237 أنتم المتسولون النتن. 321 00:35:18,908 --> 00:35:20,319 أنت خنزير غبي! 322 00:35:29,085 --> 00:35:32,999 لا تقل أي شيء الآن ، سأحزم أمتعت وأذهب. قدري ليس من شأنك. 323 00:35:33,840 --> 00:35:36,047 إنه أنا ، Shuanghua. 324 00:35:38,053 --> 00:35:40,169 شين آسف لكن كان عليه أن يتصرف هكذا. 325 00:35:40,722 --> 00:35:43,089 إنه دائمًا فقط له حول سلالة سونغ. 326 00:35:43,308 --> 00:35:46,972 - ليس هناك مكان لي. - Shuanghua ، أنت تظلمه. 327 00:35:47,103 --> 00:35:50,892 بعد جبال الجثث في Sifengzha كان فكره الأول من أجلك. 328 00:35:52,108 --> 00:35:53,690 - صادق؟ - بالطبع! 329 00:35:54,110 --> 00:35:58,274 ويريد الزواج منك بعد موت هربا وعادت أسرة سونغ. 330 00:36:04,204 --> 00:36:05,194 الإخوة. 331 00:36:06,456 --> 00:36:07,491 شوانغوا. 332 00:36:16,508 --> 00:36:19,671 المسؤول عن السرقة الرجل هو شين كيجي من جينان. 333 00:36:19,803 --> 00:36:21,293 لقد سمعت عنه. 334 00:36:21,429 --> 00:36:25,013 وشين تشيجي لديه الشخص المقابل قتل الجنرال ، فاق العدد. 335 00:36:25,141 --> 00:36:29,100 - يمكن للرجل أن يطير! - مرحبًا ، أنتما الإثنان هناك. لا قمح لك. 336 00:36:29,229 --> 00:36:31,937 - طريق! - لكن لماذا؟ 337 00:36:34,359 --> 00:36:38,569 أتساءل لماذا؟ لأن لا أحد يستطيع الطيران! بعيدا عن هنا! 338 00:36:43,702 --> 00:36:46,114 تشانغ أنغو ، ماذا تفعل؟ 339 00:36:46,746 --> 00:36:49,864 - سأقوم بتوزيع القمح. - ثم ركز عليه. 340 00:36:50,250 --> 00:36:51,331 قمع غضبك. 341 00:37:02,637 --> 00:37:04,469 - يجب أن آتي؟ - نعم. 342 00:37:06,141 --> 00:37:09,224 سأعارض جيشنا أرسل جيش جين. 343 00:37:09,769 --> 00:37:13,353 هل فقدت عقلك؟ إذا كنت تؤيد انتقام شين ، 344 00:37:13,732 --> 00:37:16,690 - أنت تعرض حياة رجالنا للخطر. - إنه ليس كذلك. 345 00:37:16,818 --> 00:37:18,604 فكر شين كيجي في كل شيء بعناية. 346 00:37:19,446 --> 00:37:23,030 انظر هنا. نحن هنا في تايآن. العدو يحاصرنا في كل مكان. 347 00:37:23,366 --> 00:37:28,327 يانتشو. هذه جينان. وهذا هو Ziehuan. 348 00:37:28,538 --> 00:37:31,576 انت مخطئ. هذا هو Tai'an. 349 00:37:34,878 --> 00:37:38,542 ما الذي أعرفه ، لا يمكنني فعل ذلك. شين تشيجي ، اشرح ذلك! 350 00:37:39,382 --> 00:37:40,338 عن طيب خاطر. 351 00:37:42,135 --> 00:37:46,220 هنا ، جبل تاي شان في الشمال ، Wenshui في الجنوب. 352 00:37:46,514 --> 00:37:50,974 إن تايآن جيد للدفاع ، لكن الأمر كذلك يمكن الوصول إليها أيضًا من جميع الجهات. 353 00:37:51,102 --> 00:37:54,345 - إنه نوع من في عين العاصفة. - أنت على حق. 354 00:37:54,856 --> 00:37:59,191 لكن وانيان باسو يجمع قواته في شاندونغ للتحرك جنوبا. 355 00:37:59,319 --> 00:38:02,983 يريد الانضمام إلى Wanyan Liang. بالنسبة لنا هذه هي الفرصة 356 00:38:03,114 --> 00:38:06,982 - ليرتاح ويقوينا. - ولكن لا يزال هناك شيء يجب مراعاته: 357 00:38:07,160 --> 00:38:11,449 عندما عادوا مع القوات من يانتشو وجينان وسيشوي وزيوان ، 358 00:38:11,581 --> 00:38:13,447 لمهاجمة تايآن فما هو إذن؟ 359 00:38:15,084 --> 00:38:17,667 - إذن سنموت. - بالضبط. 360 00:38:17,796 --> 00:38:19,912 لذلك علينا اتخاذ الاحتياطات. 361 00:38:20,173 --> 00:38:22,505 لنفعل هذا الآن مهاجمة أربع مدن ، 362 00:38:22,634 --> 00:38:24,375 فرادى هم ضعفاء. 363 00:38:24,677 --> 00:38:27,339 هكذا يبقى شاندونغ كله في أيدي المتمردين. 364 00:38:27,514 --> 00:38:28,800 فصيح! 365 00:38:34,979 --> 00:38:38,472 - هل فهمت ذلك؟ - بالطبع انا افهم! 366 00:38:39,192 --> 00:38:41,524 مع المدن الأربع ، شاندونغ هي مدينتنا. 367 00:38:41,653 --> 00:38:46,022 إذا لم نفعل ذلك ، فسوف تزدهر تايآن نفس مصير Sifengzha. 368 00:38:46,616 --> 00:38:49,028 - هذا ليس صحيحا. - ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ 369 00:38:49,160 --> 00:38:52,573 - ما يقوله منطقي. - لماذا نتحدث عنها؟ 370 00:38:52,914 --> 00:38:55,576 لتنفيذ هذه الخطة ، نحتاج الكثير من الرجال. 371 00:38:56,084 --> 00:38:57,290 هل لدينا ما يكفي من المقاتلين؟ 372 00:38:58,920 --> 00:39:00,752 تحلى بالايمان. 373 00:39:04,968 --> 00:39:06,834 ربما يمكنني مساعدتك. 374 00:39:10,390 --> 00:39:12,882 من أنت؟ من سمح لهذا الراهب بالدخول؟ 375 00:39:13,017 --> 00:39:16,555 أنا. هو قال، هو صديق شين Qiji. 376 00:39:17,981 --> 00:39:19,096 يدوان! 377 00:39:20,900 --> 00:39:23,016 أنت لم أرَك منذ وقت طويل. 378 00:39:23,820 --> 00:39:26,528 اسمه يدوان. انه صديقي المفضل. 379 00:39:28,700 --> 00:39:32,193 بشكل عام ، إذا أعطيتك واحدة جلب جيش متمرّد آخر ، 380 00:39:32,328 --> 00:39:35,491 إذن هل توافق على خطة شين؟ هل توافق بعد ذلك؟ 381 00:39:35,665 --> 00:39:38,282 الأخ الكريم ، كم عدد الرجال الذين تحضرون معك؟ 382 00:39:38,710 --> 00:39:40,792 - 5000. - رائعة! 383 00:39:41,379 --> 00:39:43,541 مرحبًا ، جيا ، ما الذي تتردد فيه الآن؟ 384 00:39:43,673 --> 00:39:46,506 إذا ذهبنا إليها يفيدنا جميعًا. 385 00:39:47,218 --> 00:39:48,708 - هل تريد ذلك حقا؟ - نعم! 386 00:39:48,845 --> 00:39:52,304 حسنًا ، دعنا نفعل ذلك! لكن لدي شرط واحد: 387 00:39:53,725 --> 00:39:58,094 حتى يصل رجالك لا يسمح لك بمغادرة تايآن. 388 00:39:59,230 --> 00:40:02,018 ثم أرسل رسولًا من يفعل ذلك من أجلي. 389 00:40:06,863 --> 00:40:11,949 - هل تعرف محتويات الرسالة؟ - نعم. لم يكن هناك خطأ في ذلك. 390 00:40:13,077 --> 00:40:14,192 ثم إنه جيد. 391 00:40:15,622 --> 00:40:18,705 كما ظهر الراهب فجأة ، غريب أليس كذلك؟ 392 00:40:18,833 --> 00:40:20,665 يجب على تشانغ أن يراقبه عن كثب. 393 00:40:22,253 --> 00:40:26,247 ح�؟ هل هذا يعني لا تثق به 394 00:40:27,133 --> 00:40:28,874 دخلت في الموضوع؟ 395 00:40:30,094 --> 00:40:32,677 دعونا نضع الأمر على هذا النحو: لدي ثقة في شين. 396 00:40:32,931 --> 00:40:35,548 لم أقرأ أي كتب وأنا غير متعلم ، 397 00:40:35,767 --> 00:40:37,724 لكنني لست أحمق 398 00:40:39,312 --> 00:40:41,394 - لنشرب! - هتافات! 399 00:40:46,277 --> 00:40:48,860 يدوان ، أنت راهب ، أليس كذلك؟ 400 00:40:48,988 --> 00:40:51,650 إذن لماذا تشرب الكحول وأكل اللحوم؟ 401 00:40:55,370 --> 00:40:58,783 أنا أخجل منه. راهب يجب أن يغني السوترا ويتأمل. 402 00:40:59,374 --> 00:41:01,911 لكن عندما أرى بؤس الناس 403 00:41:02,210 --> 00:41:07,250 لا أستطيع أن أجلس ساكناً. وبالتالي انضممت إلى جيش في الشمال 404 00:41:07,382 --> 00:41:10,966 ووقعت في شجار- مأخوذ. ثم رأيتك. 405 00:41:11,135 --> 00:41:14,503 الان فهمت. لقد هربت من جيش جين. 406 00:41:16,265 --> 00:41:17,346 لانغتو ، 407 00:41:18,935 --> 00:41:22,223 الا تريد ان تتعلم القتال بالسيف؟ يدوان هو سيد في هذا. 408 00:41:22,397 --> 00:41:24,809 اسأله بعد بضعة دروس. 409 00:41:25,274 --> 00:41:26,309 إذا دعنا نذهب! 410 00:41:31,739 --> 00:41:34,401 لانغتو محبوكة ببساطة. لا تؤذيه. 411 00:41:34,659 --> 00:41:38,698 لا بالطبع لأ. جيش جين أعادنا معًا. 412 00:41:43,543 --> 00:41:46,456 منذ أن افترقنا في جينان ثلاث سنوات مرت. 413 00:41:48,214 --> 00:41:50,581 عندما كنت صغيرا هل كنت جيدًا في لعبة الطاولة 414 00:41:50,717 --> 00:41:52,549 ولكن الآن هذه مسألة ثانوية. 415 00:41:59,642 --> 00:42:03,727 أخي ، لم أعد أعرف الكثير عن ذلك ماذا علمتني 416 00:42:03,855 --> 00:42:04,970 ها أنت ذا. 417 00:42:08,359 --> 00:42:12,193 أخي ، أظهر ما يمكنك فعله. Shuanghua تود رؤيتها. 418 00:42:12,864 --> 00:42:16,607 - ماذا تقول هنا؟ - لقد شاهدتك تفعل ذلك. 419 00:42:19,412 --> 00:42:21,744 يوآن ، سأفعل كما أود أن أرى مرة أخرى. 420 00:42:23,958 --> 00:42:26,165 حسنًا ، سأقدم شرحًا. 421 00:42:36,429 --> 00:42:40,047 عندما كنت صغيرا هل كنت جيدًا في لعبة الطاولة 422 00:42:45,938 --> 00:42:48,430 ولكن الآن هذه مسألة ثانوية. 423 00:42:53,112 --> 00:42:56,070 في البداية كنت واحدًا فقط المراقبون على الحافة. 424 00:42:56,616 --> 00:42:58,357 ما زلت أعرف القليل عنها. 425 00:43:05,333 --> 00:43:08,075 لكن بعد وقت قصير فتح الطائر جناحيه 426 00:43:08,211 --> 00:43:10,794 وحلقت نحو النجوم. 427 00:43:13,591 --> 00:43:18,210 المعدن الثقيل مفقود دائما الأصابع الماهرة. 428 00:43:42,370 --> 00:43:45,954 كان Yiduan ناجحًا. هو سوف ساعدنا عندما نكون في تايوان. 429 00:43:46,582 --> 00:43:49,199 لا أسلحة حصار. لا توجد أحكام ولا عربات. 430 00:43:49,919 --> 00:43:52,786 نحن نحمل الطعام فقط لـ ثلاثة أيام. مرر ذلك! 431 00:43:52,964 --> 00:43:55,331 أنا أهاجم 800 رجل تايآن في الليل. 432 00:43:55,716 --> 00:43:58,083 صاحب السمو ، أليس هذا خطيرًا جدًا؟ 433 00:44:02,473 --> 00:44:06,341 قيل في عهد أسرة سونغ: "بدون مخاطرة لا فائدة." 434 00:44:07,353 --> 00:44:09,685 - أخبر الجميع. - نعم سيدي. 435 00:44:10,940 --> 00:44:15,309 صاحب السمو ، هل تعلم أين شين الآن؟ 436 00:44:51,772 --> 00:44:55,561 - ما الذي تفعله هنا؟ - يا أخي ، كان البارحة ... 437 00:44:56,569 --> 00:44:57,855 لا أعرف بعد الآن. 438 00:44:59,197 --> 00:45:00,153 بعيدا عن هنا! 439 00:45:01,073 --> 00:45:02,063 هيا! 440 00:45:06,954 --> 00:45:10,993 ما هو الاندفاع؟ كنت في حالة سكر وبالتالي نمت هنا. 441 00:45:12,835 --> 00:45:15,418 مرحبًا ، دعنا نرى ما هو عليه يدوان. 442 00:45:15,713 --> 00:45:17,624 - لقد شرب بنفس القدر. - نعم. 443 00:45:23,846 --> 00:45:25,632 ماذا تفعل هناك؟ 444 00:45:30,394 --> 00:45:34,262 -عام ماذا يعني ذلك؟ توقف عن التظاهر بأنك بريء! 445 00:45:34,523 --> 00:45:37,811 يدوان لديها ختم القائد سرقت وجرحتني! 446 00:45:38,277 --> 00:45:41,986 تشانغ ، لا تشهير بنا! شرب معنا طوال الليل. 447 00:45:42,114 --> 00:45:45,152 - كيف يمكنه أن يسرق الختم؟ - هذا مجرد عذر! 448 00:45:45,284 --> 00:45:48,527 كان تشانغ يشاهد Yiduan. لقد سرق الختم 449 00:45:48,663 --> 00:45:52,372 ربما لتزوير الأوامر العسكرية. بهذا يساعد جيش جين 450 00:45:52,500 --> 00:45:54,992 مهاجمة Tai'an. 451 00:45:56,504 --> 00:45:59,337 شين ، على ما يبدو كما لو كان يدوان خائنًا. 452 00:45:59,882 --> 00:46:03,375 Shuanghua ، لقد أقمت هنا مع Langtou. سأستعيد الختم. 453 00:46:03,636 --> 00:46:04,592 لا! 454 00:46:06,264 --> 00:46:08,926 من فضلك حافظ على هدوئك حتى أعود. 455 00:46:09,058 --> 00:46:11,516 حسنا أعدك 456 00:46:11,644 --> 00:46:16,309 طالما قمت بإحضار الختم مرة أخرى سوف أساعدك في تنفيذ خطتك. 457 00:46:17,900 --> 00:46:18,981 شين تشيجي! 458 00:46:19,902 --> 00:46:22,439 يدوان من خلال تعصف بها عبر الغابة الباهتة. 459 00:46:27,451 --> 00:46:30,193 - هاء! - سموك ، تبعد مسافة 60 ميلاً فقط عن تايآن. 460 00:46:30,329 --> 00:46:31,990 استمر بأسرع ما يمكن. حا! 461 00:46:32,498 --> 00:46:35,115 دعونا لا نضيع الوقت! 462 00:47:19,295 --> 00:47:20,410 عد معي! 463 00:47:25,551 --> 00:47:27,792 توقف عن ذلك ، يمكنك ذلك لا تدافع عن تايآن! 464 00:47:33,142 --> 00:47:35,383 أردنا الطائرة المركزية استعادة. 465 00:47:35,603 --> 00:47:39,346 - Yiduan ، هل نسيت ذلك؟ - من يفهم التغيير فهو حكيم. 466 00:47:40,066 --> 00:47:43,525 سلالة سونغ قد انتهت. حتى لو حكم الجورتشن ، 467 00:47:44,278 --> 00:47:47,816 - يمكن للناس أن يعيشوا بسلام. - أسألك مرة أخرى: 468 00:47:48,741 --> 00:47:49,947 عد معي. 469 00:47:52,161 --> 00:47:55,279 المر هو الطريق لكن ليس هناك عودة إلى الوراء. 470 00:47:56,832 --> 00:48:02,327 إذا كنت تريد أن تخون بلدنا من الآن فصاعدا أنت لم تعد صديقي. 471 00:48:03,381 --> 00:48:04,712 لكن عدوي! 472 00:48:05,341 --> 00:48:06,297 هيا! 473 00:48:30,157 --> 00:48:32,398 جيش جين هنا الليلة. يوآن ، 474 00:48:34,995 --> 00:48:36,656 الوفاء بالمثل العليا الخاصة بك. 475 00:49:03,607 --> 00:49:05,097 على ما يبدو أنه فعلها. 476 00:49:06,444 --> 00:49:08,606 نصفها يبقى هنا. هيا. 477 00:49:25,421 --> 00:49:26,411 يدوان؟ 478 00:49:27,506 --> 00:49:31,795 الآن اسحب سيفك من غمده وحاول أن تمحو خزيك 479 00:49:33,095 --> 00:49:34,176 حربه ، 480 00:49:35,222 --> 00:49:36,929 هل تتذكرني؟ 481 00:49:43,939 --> 00:49:44,929 من هناك؟ 482 00:49:46,859 --> 00:49:49,851 من يجرؤ على التحديق عندما أتبول؟ 483 00:49:54,200 --> 00:49:56,316 سأقتلك. 484 00:50:13,969 --> 00:50:18,463 - الإشارة. - فات الأوان لذلك. قتله! 485 00:50:21,185 --> 00:50:22,141 مستعد! 486 00:50:26,649 --> 00:50:28,560 أنا جين برينسيس وانيان تشنغمي! 487 00:50:29,527 --> 00:50:32,770 هل يجب أن أموت هنا اليوم يصبح جين الفرسان 488 00:50:33,072 --> 00:50:35,985 تدمير مدينة تايآن بالكامل! 489 00:50:36,700 --> 00:50:41,445 احترس ، إنها أميرة! يسمع أيها الرجال ، لا يجب أن تؤذيهم. 490 00:50:41,789 --> 00:50:45,327 لقد عشت وحدي لمدة 10 سنوات. حان الوقت لكي أتزوج. 491 00:50:48,837 --> 00:50:52,421 جينغ جينغ ، أنت تقدم كل شيء استعد للجيش لأنك وحدك جبان جدًا. 492 00:50:52,925 --> 00:50:57,044 أنا ، الأميرة ، أعدك منصب عالي الأجر معنا ، 493 00:50:57,638 --> 00:51:00,346 إذا استسلمت الآن. 494 00:51:00,891 --> 00:51:03,849 وأصبح رجالك أيضًا تمتع بحياة طويلة جيدة. 495 00:51:06,522 --> 00:51:09,389 صديقي الجديد، هي لا تفهمني. يتكلم! 496 00:51:09,608 --> 00:51:12,441 وانيان تشنغمي ، دعنا ندخر الكلمات. 497 00:51:12,570 --> 00:51:14,436 ارفعوا بنادقكم ولن يموت أحد. 498 00:51:15,864 --> 00:51:19,732 ستعود الآن إلى معسكرك وتقرير وانيان باسو ... 499 00:51:19,868 --> 00:51:23,361 - لن يستسلم وانيان باسو ... - ... أننا سنعيد كل شيء ، 500 00:51:23,497 --> 00:51:26,785 - ما سرق منا. - هذا كل شيء عن المدن الأربع. 501 00:51:27,084 --> 00:51:29,826 ح�؟ كنت مع الخطة أنت توافق. 502 00:51:31,422 --> 00:51:33,208 - ما أنت ذكي. - شين كيجي ، 503 00:51:34,008 --> 00:51:35,123 سوف نتقابل مرة أخرة. 504 00:51:41,056 --> 00:51:41,966 بعيدا عن هنا! 505 00:51:43,100 --> 00:51:44,056 انتظر! 506 00:51:45,644 --> 00:51:47,760 يبقى هنا. 507 00:51:49,273 --> 00:51:52,311 صاحب السمو ، أتطلع إليه بكل سرور. 508 00:51:57,406 --> 00:51:58,487 حربه ، 509 00:51:59,825 --> 00:52:03,193 أنت تصبح التضحية من أجل الجميع الذي مات في Sifengzha. 510 00:52:21,430 --> 00:52:24,764 أنا خسرت. اقتلني. 511 00:52:25,267 --> 00:52:28,180 لا لن اقتلك 512 00:52:48,707 --> 00:52:51,699 ليانغ ، سأنتقم لموتك 513 00:52:51,960 --> 00:52:54,042 ارقد بسلام! 514 00:52:57,549 --> 00:53:01,133 لجميع الاخوة الذي مات في Sifengzha. 515 00:53:01,345 --> 00:53:04,838 أعلن شين وفاتك. لقد قتلنا حربا! 516 00:53:05,599 --> 00:53:09,308 وغدا سيكون شين هو الأول قائد جيش تايآن. 517 00:53:10,396 --> 00:53:13,889 سأتبعه دائما ودعمه 518 00:53:14,566 --> 00:53:17,479 هزيمة جيش جين! 519 00:53:22,116 --> 00:53:23,527 - انتظر ، Shuanghua. - دعني! 520 00:53:23,659 --> 00:53:26,242 استمع لي فقط بهذه الطريقة يمكن هزمنا جيش جين. 521 00:53:26,370 --> 00:53:28,657 - عندما ذهبت ... - هل يمكنك القتال فقط؟ 522 00:53:52,104 --> 00:53:53,811 عندما يتم ذلك 523 00:53:54,732 --> 00:53:58,726 سوف ابقى معك لبقية حياتي. 524 00:53:59,778 --> 00:54:00,734 يعد. 525 00:54:27,514 --> 00:54:32,054 اعتبارًا من اليوم ، شين Qiji هو واحد القائد الاعلى لجيشنا. 526 00:54:32,186 --> 00:54:33,676 نعم! 527 00:54:34,730 --> 00:54:37,973 يا أخي ، نحن الذين نقاتل. 528 00:54:39,067 --> 00:54:42,025 -لماذا يأمرنا؟ تشانغ ، لا تتحدث عن هراء! 529 00:54:42,321 --> 00:54:45,109 إنه فقط الأفضل لذلك. أو هل لديك رأي آخر؟ 530 00:54:45,949 --> 00:54:47,781 تحدثت بما فيه الكفاية. دعونا نخب! 531 00:54:56,293 --> 00:54:59,786 أعلم أن البعض ليسوا سعداء عن موعدي. 532 00:55:00,005 --> 00:55:02,246 لكم جميعا المزيد تجربة الحرب مني. 533 00:55:02,841 --> 00:55:07,176 لقد انتصرت في أكثر من 100 حرب. كيف يمكنني الوصول إلى ذلك؟ 534 00:55:07,387 --> 00:55:10,971 أنا في هذا الصدد غير مؤهل لهذا المنصب. 535 00:55:11,767 --> 00:55:14,725 لكني أريد أن أطرح عليك سؤالاً: ما الذي تقاتل من أجله؟ 536 00:55:14,937 --> 00:55:18,180 - للطعام والملابس! - لتحرير امرأة جيدة! 537 00:55:20,067 --> 00:55:23,901 للطعام والملابس واحد زوجة صالحة. هذا بالضبط ما أريده. 538 00:55:25,113 --> 00:55:28,071 لكن الجورتشين لا يسمحون لنا بذلك. 539 00:55:28,867 --> 00:55:31,905 يجب علينا ضربها ثم نحتاج فقط شيئين: 540 00:55:32,079 --> 00:55:34,867 أولا ، الوحدة. جميع القوات من Sifengzha 541 00:55:34,998 --> 00:55:39,083 وتيان الآن إخوة في السلاح. يتشاركون الحياة والموت مع بعضهم البعض. 542 00:55:39,670 --> 00:55:43,584 ثانيًا ، لا تزال الوحدة. لا يهم أين نذهب 543 00:55:43,715 --> 00:55:45,547 نحترم إخواننا في السلاح. 544 00:55:45,759 --> 00:55:50,299 معًا فقط يمكننا إخراج Jurchen من طرد إقليم أسرة سونغ. 545 00:55:54,893 --> 00:55:57,726 ليس لديك ملابس تحصل على معطفي. 546 00:55:57,896 --> 00:56:00,058 حياتي ل محاربة الدخلاء. 547 00:56:00,399 --> 00:56:02,891 حياتي ل محاربة الدخلاء. 548 00:56:03,026 --> 00:56:04,312 - يشرب! - نعم سيدي! 549 00:56:11,451 --> 00:56:13,613 تايوان 550 00:56:22,129 --> 00:56:25,372 سيشوي 551 00:56:35,017 --> 00:56:37,975 يانتشو 552 00:56:55,746 --> 00:56:59,580 جينان 553 00:57:56,640 --> 00:57:59,098 قف! ابقى واقف! 554 00:58:10,070 --> 00:58:12,232 مرحبًا ، توقف عن ذلك. 555 00:58:14,032 --> 00:58:15,067 أدخل 556 00:58:39,808 --> 00:58:41,549 أعطني شيئا ، تعال أعطني. 557 00:58:41,727 --> 00:58:43,934 لا تضغط ، كل شخص يحصل على شيء. 558 00:58:44,354 --> 00:58:45,594 كل شخص يحصل على جزء. 559 00:58:46,898 --> 00:58:48,980 انا جندي! أنا أنتمي إلى الجيش! 560 00:58:50,986 --> 00:58:54,069 لم أتوقع ذلك. كلما قاتلنا أكثر 561 00:58:54,197 --> 00:58:56,689 كلما كبر جيشنا المتمرد. 562 00:58:57,117 --> 00:58:58,983 كنت أعرف أنه كان على وشك أن يحدث. 563 00:58:59,161 --> 00:59:03,029 إذا كان Zichuan لا يزال يملأ ، فلدينا قاعدة ثابتة في المستوى المركزي. 564 00:59:03,540 --> 00:59:06,202 الآن أفهم كل هذا. كلما طالت مدة وجودك هنا ، 565 00:59:06,334 --> 00:59:09,122 الأعظم وسيكبر الجيش. 566 00:59:09,629 --> 00:59:11,916 يوآن كتاب لك. 567 00:59:12,758 --> 00:59:15,295 - جينغ جينغ ، هناك! - لنذهب! 568 00:59:22,267 --> 00:59:23,223 بعيدًا عن الطريق! 569 00:59:23,935 --> 00:59:25,471 توقف فورًا ، توقف! 570 00:59:26,313 --> 00:59:28,520 - لانجتو! - لانغتو ، ما هو الهدف؟ 571 00:59:29,024 --> 00:59:29,980 اتركه! 572 00:59:30,984 --> 00:59:32,065 ماذا يحدث؟ 573 00:59:33,111 --> 00:59:34,818 هل أنت مدمن على الشجار؟ 574 00:59:36,364 --> 00:59:40,107 جينغ جينغ ، ربط شياو هايزي ، لقد ضربته من أجل ذلك. 575 00:59:41,161 --> 00:59:43,027 لانغتو ، من الذي قمت بتقييده؟ 576 00:59:43,914 --> 00:59:46,451 - أحضر الرجل هنا! - دعني! 577 00:59:48,001 --> 00:59:49,742 إجث على ركبتيك! 578 00:59:49,878 --> 00:59:54,372 الأخ يسرق من الناس حتى يهددوها بسكين! 579 00:59:55,383 --> 00:59:58,125 - اين هم؟ - هرب الفقراء خوفا! 580 00:59:58,678 --> 01:00:03,343 - وقد قتل هذه الشاة. - تحدث ، هل فعلت ذلك حقًا؟ 581 01:00:05,435 --> 01:00:09,349 نعم ، لقد قتلت الغنم وسرقوا الشعب. 582 01:00:10,398 --> 01:00:13,561 لكن هذا مجرد Jurchen! - أنت تنتمي إلينا أيضًا! 583 01:00:14,736 --> 01:00:17,023 لانغتو! عاقبه بموجب القانون العسكري! 584 01:00:17,364 --> 01:00:20,152 - أخي ، هذا صعب للغاية. - اقتله! 585 01:00:20,367 --> 01:00:22,108 - تجروء! - ما هذا؟ 586 01:00:22,452 --> 01:00:25,535 قنغ جينغ ، شين Qiji دعونا تشغيل أميرة الجن. 587 01:00:25,705 --> 01:00:30,245 لماذا لا يستطيع تجنيب شياوهيزي؟ من الواضح أن لديه دوافع خفية. 588 01:00:30,418 --> 01:00:31,749 اخرس ، أيها الكلب! 589 01:00:39,010 --> 01:00:42,503 شين ، الفتى بالتأكيد فعل ارتكبت خطأ. 590 01:00:43,223 --> 01:00:46,011 أعطي الناس 20 الأغنام كتعويض. 591 01:00:46,184 --> 01:00:49,768 وجلد 40 جلدة. ماذا تعتقد؟ 592 01:00:50,105 --> 01:00:54,599 أعتقد أننا لا ينبغي لنا الناس الغضب والعمل وفقا للقانون. 593 01:00:54,860 --> 01:00:57,477 قد يكون من الصعب لكن يجب أن يعاقب. 594 01:00:58,363 --> 01:01:02,277 على ما يرام استمعوا للجميع! من اليوم 595 01:01:02,492 --> 01:01:05,610 أي شخص يعارض ينتهك القانون. فهمت؟ 596 01:01:09,374 --> 01:01:12,958 عندما كنت مع بلدي سافر الجد عبر الصين ، 597 01:01:13,628 --> 01:01:16,791 رأيت مسؤولي جين يفعلون ذلك يعامل الناس مثل الماشية. 598 01:01:17,424 --> 01:01:20,712 يسرقون أموالهم قمحهم ونسائهم. 599 01:01:21,386 --> 01:01:25,471 إذا قاوم أحدهم تعرض للضرب. وجد البعض وفاتهم في هذه العملية. 600 01:01:25,849 --> 01:01:29,183 بهذه الطريقة كانت قرى بأكملها تم القضاء عليها. 601 01:01:31,229 --> 01:01:34,563 كما لقي Sifengzha هذا المصير. 602 01:01:40,322 --> 01:01:43,781 اليوم الذي حصلت فيه على انضممت إلى المتمردين 603 01:01:43,950 --> 01:01:46,612 لقد اتخذت قرارا. يجب أن تكون أسرة سونغ 604 01:01:46,745 --> 01:01:48,782 من أي وقت مضى لاستعادة الأراضي المفقودة 605 01:01:48,955 --> 01:01:53,665 لن تكون امرأة بسيطة أو مرة أخرى رجل بسيط من عامة الناس يعانون. 606 01:01:55,378 --> 01:01:56,334 اقتله! 607 01:01:57,005 --> 01:01:58,370 لا تجرؤ! 608 01:02:01,885 --> 01:02:03,467 أخي ما الذي تنوي فعله 609 01:02:03,720 --> 01:02:07,714 لا ... السيد شين ، كان هذا خطأ مني. أعدك بأن ... 610 01:02:18,109 --> 01:02:19,895 تشانغ أنغو ، سأقتلك! 611 01:02:20,695 --> 01:02:22,026 امسكه! 612 01:02:23,323 --> 01:02:26,816 عد! أليس كافيًا هذا الشخص مات؟ 613 01:03:15,417 --> 01:03:16,498 بعيدًا عن الطريق! 614 01:03:30,307 --> 01:03:31,388 يبتعد! 615 01:03:35,979 --> 01:03:37,469 جيا روي ، أنا هنا. 616 01:03:41,693 --> 01:03:45,231 Mei'er ، حان دورك. 617 01:03:51,161 --> 01:03:56,247 أبي ، أنت تمتلك بالفعل ثلاث مدن. هل نريد فقط المشاهدة؟ 618 01:03:57,167 --> 01:04:02,333 مئير ، لقد خسرت أمام شين. ألم يكن ذلك كافيا بالنسبة لك؟ 619 01:04:03,131 --> 01:04:05,793 كنت مهمل جدا و وقع في الفخ 620 01:04:06,384 --> 01:04:08,671 لقد تصرفت بسرعة كبيرة. 621 01:04:09,429 --> 01:04:10,385 هنا. 622 01:04:12,932 --> 01:04:16,266 - القائد ... - لا. لا تخاطبني هكذا. 623 01:04:16,895 --> 01:04:19,887 كنا في المدرسة معًا لفترة طويلة. فقط قل جيا روي. 624 01:04:21,191 --> 01:04:23,523 تصاعدي! هتافات... 625 01:04:29,407 --> 01:04:33,196 أنت ظلمتك. 626 01:04:34,037 --> 01:04:36,745 الآن فقط أفهم ماذا يعني ذلك للرجل 627 01:04:36,831 --> 01:04:41,416 الرغبة في تحقيق أشياء أعظم. سآخذ مشروبًا آخر لك. 628 01:04:50,720 --> 01:04:51,676 جيا روي 629 01:04:54,224 --> 01:04:55,840 اريد ان اقول لك شيئا ايضا. 630 01:04:56,893 --> 01:05:00,011 بما في ذلك Tai'an ، نحكم أربع مدن. 631 01:05:00,355 --> 01:05:03,939 إذا كنا لا نزال نتغلب على Zichuan ، لدينا كل شاندونغ في أيدينا. 632 01:05:04,526 --> 01:05:08,645 من الصعب أن تأخذ Zichuan. ورأيت في رحلتي 633 01:05:08,780 --> 01:05:12,193 أن وانيان باسو له في كل مكان تتجمع القوى الرئيسية. 634 01:05:12,617 --> 01:05:15,860 لقد احتلنا ثلاث مدن دون إرسال قوات. 635 01:05:15,995 --> 01:05:18,953 يبدو أنه يريد النهوض التركيز على الجنوب. 636 01:05:19,374 --> 01:05:22,412 لذلك علينا أن نتصرف بسرعة وكن متقدمًا عليه. 637 01:05:22,710 --> 01:05:25,418 - و كيف؟ - نحن نغلق 638 01:05:25,547 --> 01:05:27,163 جيش سونغ في الشمال. 639 01:05:28,174 --> 01:05:29,881 القول اسهل من الفعل. 640 01:05:30,051 --> 01:05:33,794 إمبراطور أسرة سونغ ليس مضطرًا لذلك توافق على هذه الخطة. 641 01:05:34,222 --> 01:05:37,510 ولكن إذا كان هو ونحن الوصول لإتفاق 642 01:05:37,642 --> 01:05:40,634 أصبحوا ثلاثة جيوش في لقاء الجنوب. 643 01:05:40,812 --> 01:05:42,394 ثم نكون قادرين على ذلك 644 01:05:43,189 --> 01:05:47,399 سلالة سونغ مع أ لمهاجمة مليون جندي. 645 01:05:47,902 --> 01:05:50,109 سوف يعارض جيش شين تشيجي ذلك 646 01:05:51,239 --> 01:05:53,105 كن مجرد قطرة في البحر العظيم. 647 01:05:54,868 --> 01:05:59,988 انظر هنا. تايآن لنا ، سيشوي ويانتشو وجينان. 648 01:06:00,123 --> 01:06:04,788 مع Zichuan يمكننا جيش Wanyan Basu في طريق العودة إلى الشمال. 649 01:06:05,211 --> 01:06:07,623 وإذا كنا جنود باسو ثم تجمهر هنا 650 01:06:07,922 --> 01:06:11,335 ومن جميع المدن الخمس دعم جيش سونغ بهجمات ، 651 01:06:11,468 --> 01:06:14,381 يمكننا جيش وانيان باسوس تدمير في شبكتنا. 652 01:06:14,762 --> 01:06:18,471 في هذه الحالة سيكون هجوم الجن مقروص في المهد في الجنوب. 653 01:06:19,934 --> 01:06:21,015 لقد فهمت. 654 01:06:22,604 --> 01:06:24,936 شين تشيجي فقط حصلت علينا من قال خطته 655 01:06:25,482 --> 01:06:30,192 - لتأخير حملتنا. - شين Qiji ذكي جدا. 656 01:06:31,571 --> 01:06:33,938 لديه رؤية عظيمة. 657 01:06:34,616 --> 01:06:38,701 إذا كان جيش الأغنية يفعل ما يقول سيكون من الصعب علينا. 658 01:06:39,787 --> 01:06:42,495 أبي ، وإذا جيشنا يتحرك إلى الجنوب مسبقا؟ 659 01:06:42,916 --> 01:06:43,872 لا. 660 01:06:45,168 --> 01:06:47,330 شين تشيجي خصم مثير للإعجاب ، 661 01:06:47,462 --> 01:06:50,796 لكن شعبه عاجز للتوصل إلى اتفاق. 662 01:06:52,133 --> 01:06:54,625 علينا أن نضع الخطط احبط العدو. 663 01:06:56,596 --> 01:07:01,762 Me'er ، تعلم ليقتل بيد الآخر. 664 01:07:02,393 --> 01:07:06,227 سيكون من الصعب للتحدث إلى الإمبراطور شخصيًا. 665 01:07:06,940 --> 01:07:09,932 لا تقلق، لدي صديق قديم في لينان 666 01:07:10,068 --> 01:07:12,685 هو مدين لي بمعروف. جيا ، 667 01:07:13,446 --> 01:07:15,232 سأترك Zichuan لك. 668 01:07:15,907 --> 01:07:19,400 نعم صدقني لا اريد ان اخذلك. 669 01:07:19,744 --> 01:07:21,234 - هتافات. - هتافات. 670 01:07:21,913 --> 01:07:24,996 الآن أنا أفهم. سوف أعلن 671 01:07:25,291 --> 01:07:29,626 أن أولئك الذين يستسلمون لا يعاقبون البقاء والحفاظ على المواقع العسكرية. 672 01:07:31,923 --> 01:07:35,086 مئير ، أنت ذكي جدًا. الآن قم بتنفيذه. 673 01:07:35,593 --> 01:07:36,503 يؤمن. 674 01:07:41,891 --> 01:07:46,306 "أرادوا بقوس وسهم يهاجم الهون أسرة هان. 675 01:07:47,063 --> 01:07:51,057 300000 رجل بقيادة هوو Qubing البطولي ، 676 01:07:51,442 --> 01:07:56,278 تم إرسالها لمحاربة العدو. 677 01:08:20,888 --> 01:08:22,344 القائد جنج. 678 01:08:25,351 --> 01:08:29,470 حتى وقت متأخر من الليل هل ترغب في التحدث الي؟ 679 01:08:29,814 --> 01:08:32,556 قبل ثلاث سنوات فعلت بنفسي تعاونت مع الإخوة ، 680 01:08:32,692 --> 01:08:34,353 لبدء التمرد. 681 01:08:35,945 --> 01:08:39,904 لقد أصبحنا أقوياء للغاية ، لكنني فعلت ذلك لم أنس قط نيتي الأصلية. 682 01:08:40,992 --> 01:08:43,859 ماذا تحاول ان تقول؟ أنا لا أفهمك. 683 01:08:45,663 --> 01:08:46,653 شين ، 684 01:08:49,417 --> 01:08:50,532 لقد سئمت منه. 685 01:08:53,713 --> 01:08:56,080 لقد أرادوا قتل Xiaoheizi ، كما فهمت. 686 01:08:57,800 --> 01:09:01,464 أنت وجيا روي تريدان أسرة سونغ كن مخلصًا ، وأنا أفهم ذلك أيضًا. 687 01:09:02,347 --> 01:09:05,385 لكن هؤلاء الإخوة معك الحياة بين يدي. 688 01:09:05,892 --> 01:09:08,475 لا أستطيع أن خذلها الآن. 689 01:09:08,978 --> 01:09:12,972 - هل تريد أن تكون ملكك؟ - بالضبط. 690 01:09:13,775 --> 01:09:16,858 حتى بدون Zichuan أستطيع لا تؤذي جيش جين. 691 01:09:18,279 --> 01:09:21,021 يجب أن يتمتع رجالي بحياة جيدة. 692 01:09:35,922 --> 01:09:37,458 حياة جيدة؟ 693 01:09:39,634 --> 01:09:40,965 حياة جيدة. 694 01:09:42,887 --> 01:09:46,551 جينغ جينغ ، كما تعلم ما هي الحياة الجيدة 695 01:09:47,934 --> 01:09:52,098 هل تعرف كم هو رائع كان المناظر الطبيعية في عهد أسرة سونغ؟ 696 01:09:54,107 --> 01:09:55,973 انظر حولك هنا. 697 01:09:56,526 --> 01:09:59,109 كل شيء هنا فاسد ورائحته كريهة! 698 01:10:00,363 --> 01:10:02,149 ما هي الحياة الطيبة 699 01:10:03,074 --> 01:10:06,066 لأكل اللحم؟ لشرب الخمر؟ 700 01:10:11,874 --> 01:10:15,833 لم يعد لدينا منزل. كيف يمكننا العيش بشكل جيد؟ 701 01:10:18,589 --> 01:10:23,675 أيها القائد ، لم أقصد القتال قط. وما زلت لا أريد ذلك! 702 01:10:25,054 --> 01:10:28,547 لكن هناك شيء يجب أن أفعله. 703 01:10:29,183 --> 01:10:33,347 إذا كان يجب أن أظل على قيد الحياة غدًا هل يجب أن أذهب إلى لينان. 704 01:10:34,021 --> 01:10:37,013 القائد إذا كنت تريد حياتي 705 01:10:39,777 --> 01:10:41,814 ثم خذها. 706 01:10:42,530 --> 01:10:45,363 حياتي لك. 707 01:10:56,586 --> 01:10:59,544 "بقوس وسهم 708 01:11:00,465 --> 01:11:02,331 أراد هؤلاء الهون ... " 709 01:12:13,329 --> 01:12:17,493 أخي ، دعنا نعود إلى هنا عندما كنا في Song Kaiser؟ 710 01:12:21,379 --> 01:12:22,619 سنقوم. 711 01:12:24,465 --> 01:12:25,671 سنقوم. 712 01:12:32,932 --> 01:12:34,422 - هاء! - هاء! 713 01:12:34,976 --> 01:12:37,718 - هاء! حا! - هاء! 714 01:12:38,104 --> 01:12:39,310 - هاء! - هاء! 715 01:12:39,730 --> 01:12:41,812 - هاء! - يوآن! 716 01:12:42,608 --> 01:12:43,769 يوآن! 717 01:12:45,111 --> 01:12:46,192 يوآن! 718 01:12:46,946 --> 01:12:48,857 جيا؟ لماذا أنت هنا؟ 719 01:12:49,782 --> 01:12:52,069 هنا ، يجب أن أحصل على هذا منك أعط القادة. 720 01:12:55,496 --> 01:13:00,115 قال إنه ينتظر عودتك. ثم قهر Zichuan معًا. 721 01:13:00,293 --> 01:13:01,249 جيد. 722 01:13:06,382 --> 01:13:08,623 القائد ، انتظرني. 723 01:13:09,468 --> 01:13:11,709 حا! حا! 724 01:13:15,683 --> 01:13:17,924 أخي ، عد سالمًا. 725 01:13:22,398 --> 01:13:23,479 القائد، 726 01:13:26,569 --> 01:13:27,650 كنت مخطئا. 727 01:13:36,245 --> 01:13:38,452 دعنا نعود إلى Tai'an. 728 01:13:47,256 --> 01:13:52,217 لينان 729 01:14:06,901 --> 01:14:10,565 كل شيء مكتوب بدقة هنا. لذا ، نصيحتي العزيزة ، 730 01:14:10,988 --> 01:14:14,026 ما هو رأيك الحملة في الشمال؟ 731 01:14:17,620 --> 01:14:21,488 سمو الامبراطوري ، هذا ما هو عليه تقرر مصير بلدنا. 732 01:14:21,624 --> 01:14:23,911 لا ينبغي أن نتصرف بسرعة كبيرة. 733 01:14:24,043 --> 01:14:28,458 بصرف النظر عن حقيقة أن شين Qiji و غزا قنغ جينغ العديد من المدن ، 734 01:14:28,589 --> 01:14:30,250 هم غوغاء لا يستحقون. 735 01:14:32,593 --> 01:14:35,631 سمو الامبراطوري أنا لا أتفق مع Gong Lu. 736 01:14:36,013 --> 01:14:37,970 أنا رجل بسيط، 737 01:14:38,099 --> 01:14:41,717 ولكن بالفعل بعض قرأ شين تشيجي النصوص المكتوبة. 738 01:14:41,894 --> 01:14:45,432 بعد نظره العسكري هو رائع في الواقع. 739 01:14:45,690 --> 01:14:46,805 وما هو أكثر، 740 01:14:46,941 --> 01:14:49,057 سمعت أن شين Qiji عن ذلك 741 01:14:49,360 --> 01:14:53,979 غزا ثلاث مدن أخرى. كان جيشه دائمًا يفوق عددًا 742 01:14:54,490 --> 01:14:56,481 ومع ذلك يمكنه هزيمة العدو. 743 01:14:56,742 --> 01:14:59,734 الكلمات تطير في مهب الريح لكن الرؤية هي تصديق. 744 01:15:00,538 --> 01:15:03,326 حتى أنني سمعت أن هذا شين Qiji 745 01:15:03,457 --> 01:15:06,575 يطير في السماء ويمكن أن تحمل الصخور. 746 01:15:08,379 --> 01:15:11,121 هذه شائعات. لا شيء من هذا صحيح. 747 01:15:11,674 --> 01:15:13,381 حسنًا ، الرؤية هي تصديق. 748 01:15:15,302 --> 01:15:19,136 سمو الامبراطوري شين كيجي ينتظر خارج القاعة. 749 01:15:19,265 --> 01:15:22,803 دعنا نسمح له بالدخول واسأله عنها بنفسه. 750 01:15:23,811 --> 01:15:24,892 مسموح. 751 01:15:26,313 --> 01:15:29,476 قم بدعوة Xin Qiji في. 752 01:15:44,415 --> 01:15:47,203 خادمك المخلص ، شين كيجي تملق أمامك. 753 01:15:48,627 --> 01:15:50,914 - استيقظ. - شكرا لك. 754 01:15:56,635 --> 01:15:58,125 إذن هل أنت شين تشيجي؟ 755 01:15:59,388 --> 01:16:02,756 لكونك شاحبًا معك يصف الوجه والأنياب ، 756 01:16:02,975 --> 01:16:04,886 هل تبدو جيد حقا. 757 01:16:05,144 --> 01:16:08,853 صاحب السمو ، لا يمكنني تجاوز الأمر قفز الأسقف لا يزال يحمل الصخور. 758 01:16:08,981 --> 01:16:11,564 انا بسيط مواطنو سلالة سونغ. 759 01:16:12,777 --> 01:16:15,018 هذا ما أسميه الحديث المتواضع. 760 01:16:15,488 --> 01:16:18,947 لو كل مواطن من الاغنية سلالة قادرة مثلك 761 01:16:19,492 --> 01:16:21,859 إذا كنا قد استعدنا بالفعل بلدنا. 762 01:16:22,912 --> 01:16:26,780 صاحب السمو ، في شاندونغ هناك هناك العديد من المواطنين مثلي ، 763 01:16:26,916 --> 01:16:30,625 من سيموت في ساحة المعركة لطرد جيش جين. 764 01:16:30,753 --> 01:16:34,587 الآن لديهم تايآن وسيشوي تم الاستيلاء على يانتشو وجينان. 765 01:16:34,715 --> 01:16:37,707 إذا أرسلت جيشك ، سوف يغزون Zichuan 766 01:16:37,843 --> 01:16:41,586 ثم انضم إلى جيشك ، لتدمير قوات وانيان باسو. 767 01:16:41,722 --> 01:16:45,966 شين كيجي ، لا يمكنك صاحبة الجلالة الإقناع بوعود جوفاء. 768 01:16:46,644 --> 01:16:49,762 إذا فشلت الحملة الشمالية ، تستحق الموت. 769 01:16:54,944 --> 01:16:57,436 أنا لا أخاف من الموت. هل تعرف جلالتك 770 01:16:57,571 --> 01:17:00,814 كم عدد الأشخاص في المستوى المركزي هم الآن فقراء ومشردون؟ 771 01:17:00,950 --> 01:17:04,568 توفي كم من الناس للعودة إلى منطقة الأغنية؟ 772 01:17:04,703 --> 01:17:09,413 أن المتمردون دخلوا للتو أراد أن يعيش القناعة والحرية ، 773 01:17:09,542 --> 01:17:14,378 مثل أهل لينان؟ هم أيضا يريدون حياة جيدة. 774 01:17:17,550 --> 01:17:21,168 عندما أذهب إلى لم الشمل يمكن لوطننا أن يساهم ، 775 01:17:21,303 --> 01:17:26,389 سأموت 100 ، 1000 مرة في كل مرة بارتياح. 776 01:17:27,309 --> 01:17:28,265 جيد! 777 01:17:32,523 --> 01:17:35,515 التوحيد وطننا الام. 778 01:17:37,361 --> 01:17:41,070 كانت تلك كلمات حقيقية. أنا موافق! 779 01:17:45,870 --> 01:17:47,235 شين كيجي. 780 01:17:50,207 --> 01:17:51,447 شكرا لك يا صاحب السمو! 781 01:17:51,709 --> 01:17:56,078 جلالتك الإمبراطورية عش 10000 سنة. 782 01:18:00,259 --> 01:18:02,717 التوجيه الإمبراطوري 783 01:18:03,262 --> 01:18:05,720 البحيرة الغربية 784 01:18:05,848 --> 01:18:08,966 - السيد Fangweng. - يا صديقي ، ليس رسميًا جدًا. 785 01:18:09,101 --> 01:18:12,844 كلانا يعتقد نفس الشيء. كلانا يهتم لنا من أجل بلدنا وشعبنا. 786 01:18:12,980 --> 01:18:15,438 الإمبراطور لديه ملكي تم منح المخاوف. 787 01:18:16,233 --> 01:18:17,348 شكرا لمساعدتك. 788 01:18:18,444 --> 01:18:20,811 وفقا للأساطير ، هم معظم الأبطال صغار جدا. 789 01:18:20,988 --> 01:18:25,107 هذا صحيح مع Huo Qubing. وهذا ينطبق عليك أيضًا. 790 01:18:28,787 --> 01:18:31,654 - Langtou ، انطلق إلى Tai'an! - نعم ، انطلق إلى Tai'an! 791 01:18:31,790 --> 01:18:34,532 انطلق إلى Tai'an ، رائع! 792 01:18:34,710 --> 01:18:35,666 نحن هنا! 793 01:18:39,256 --> 01:18:40,417 هو ... 794 01:18:42,384 --> 01:18:46,719 أيها الإخوة! افتح بوابة المدينة! لقد عدنا! 795 01:18:50,684 --> 01:18:53,517 لا تسمع؟ القائد يعود! 796 01:18:55,648 --> 01:18:58,390 - أخي ، سأقرع. - نعم. 797 01:19:03,364 --> 01:19:07,574 مرحبًا أنت هناك! افتح البوابة لقد عدنا! 798 01:19:09,203 --> 01:19:12,321 هل أنتم نائمون كلكم؟ القائد يعود! 799 01:19:12,998 --> 01:19:16,616 القائد. القائد. القائد يعود! 800 01:19:16,877 --> 01:19:18,288 القائد يعود! 801 01:19:29,390 --> 01:19:30,880 شين تشيجي! 802 01:19:32,101 --> 01:19:34,718 لقد عاد! 803 01:19:40,693 --> 01:19:42,559 طريق! بعيدًا عن الطريق! 804 01:19:57,501 --> 01:20:01,711 - لقد عدت. - نعم. هذا نحن. 805 01:20:03,007 --> 01:20:04,714 مات القائد. 806 01:21:52,157 --> 01:21:55,115 أبي تقارير كشافة لدينا ، أن جينغ جينغ مات. 807 01:22:08,424 --> 01:22:09,505 تشانغ أنغو. 808 01:22:16,432 --> 01:22:19,140 لقد حصلت على ميزة كبيرة. 809 01:22:19,685 --> 01:22:23,474 قل لي ماذا تريد كمكافأة. 810 01:22:27,860 --> 01:22:29,476 أنا سعيد تمامًا. 811 01:22:30,112 --> 01:22:32,729 انا فقط اريدك معي تخدم الجسد والروح. 812 01:22:34,867 --> 01:22:38,576 جيد جدا. أولئك الذين يقومون بعملهم ضبط الأوقات الحكيمة. 813 01:22:38,704 --> 01:22:41,662 أنا بموجب هذا Yanzhou إشرافك. 814 01:22:43,250 --> 01:22:46,584 سيكون هناك حفل غدا أعط لتنصيب الخاص بك. 815 01:22:47,796 --> 01:22:51,130 شكرا لكرمكم! لن انسى ذلك أبدا. 816 01:22:51,717 --> 01:22:53,549 - يمكنك الذهاب. - شكرا. 817 01:22:54,136 --> 01:22:55,092 انتظر. 818 01:22:56,221 --> 01:22:59,054 أنت أيضا تحصل على الخادم. 819 01:23:03,520 --> 01:23:04,760 شكرا لك صاحب السمو. 820 01:23:12,112 --> 01:23:15,321 أبي ، اترك يانتشو له. ألم يكن هذا متسرعا جدا؟ 821 01:23:16,658 --> 01:23:19,320 من قتل جينغ جينغ ليس جديرًا بالثقة. 822 01:23:20,037 --> 01:23:23,075 إنه مجرد بيدق. ابق هادئا. 823 01:23:24,541 --> 01:23:28,785 أري المتمردين أن هناك طريقة واحدة فقط لهم 824 01:23:28,921 --> 01:23:32,255 لتحرير النفس من البؤس: للانضمام الينا. 825 01:23:41,517 --> 01:23:42,507 شوانغوا. 826 01:23:49,358 --> 01:23:54,068 Shuanghua ، الآن شين بالفعل يشمل يوم كامل. 827 01:23:54,696 --> 01:23:59,031 - أنا قلق عليه. - دعه يبكي. يريد أن يكون وحيدا. 828 01:24:11,338 --> 01:24:15,627 شعرت في ذلك اليوم سعيد جدا بما فيه الكفاية. 829 01:24:17,886 --> 01:24:20,378 كان لديه كل النبيذ جلبت من Tai'an. 830 01:24:22,349 --> 01:24:23,965 كان الجميع في حالة سكر 831 01:24:25,435 --> 01:24:26,891 وهو أيضًا. 832 01:24:28,897 --> 01:24:30,012 هو قال، 833 01:24:31,775 --> 01:24:36,611 أنه كان بعد غزو Zichuan لن تقاتل مرة أخرى. 834 01:24:38,532 --> 01:24:39,693 غير متوقع بالكامل 835 01:24:41,034 --> 01:24:46,655 هرع تشانغ أنغو وقتله في حالة سكر. 836 01:24:48,542 --> 01:24:52,126 جيا روي ، هل أسير في الاتجاه الخطأ؟ 837 01:24:57,509 --> 01:24:59,500 ذات مرة عندما وصلت إلى Tai'an 838 01:25:00,345 --> 01:25:02,461 كنت ميؤوسًا منه تمامًا. 839 01:25:03,140 --> 01:25:07,259 حتى الآن مع وصولك عادت معنوياتي. 840 01:25:09,730 --> 01:25:11,220 قال قنغ ذات مرة 841 01:25:12,733 --> 01:25:15,646 أن الرجال بلا أمل لا أستطيع أن أعيش. 842 01:25:17,404 --> 01:25:20,897 وقد منحتنا الأمل. 843 01:25:22,242 --> 01:25:24,358 لقد فقد حياته بسببي. 844 01:25:25,912 --> 01:25:27,073 شياوهيزي ، 845 01:25:29,333 --> 01:25:33,452 ليانغ وجميع الإخوة في Sifengzha و Tai'an 846 01:25:34,588 --> 01:25:36,625 أردت فقط البقاء على قيد الحياة 847 01:25:38,383 --> 01:25:39,669 وكن سعيدا. 848 01:25:41,470 --> 01:25:45,759 في الأوقات السيئة هو كذلك ليس من السهل البقاء على قيد الحياة. 849 01:25:47,517 --> 01:25:51,306 مع وفاة جينج ، العديد من سكان تايآن قد فعلوا ذلك المعنويات ضاعت أو ذهبت. 850 01:25:52,814 --> 01:25:57,308 بعد الجنازة ، سأقود بقية الجيش لسونغ. 851 01:25:58,612 --> 01:26:00,569 يكفي أن تفعل الشيء نفسه. 852 01:26:10,332 --> 01:26:12,949 يوآن ، طالما لدينا أمل 853 01:26:13,585 --> 01:26:16,668 يمكننا استعادة أرضنا. 854 01:26:18,674 --> 01:26:20,130 أنا أنتظرك في لينان. 855 01:27:09,933 --> 01:27:12,300 شين تشيجي ، هل تريد أن تبتعد هكذا؟ 856 01:27:12,436 --> 01:27:14,143 - شوانغوا. - انت جبان! 857 01:27:16,606 --> 01:27:20,349 Zhang Anguo قتل Geng. يجب أن أذهب إلى معسكر جين 858 01:27:20,485 --> 01:27:24,353 وأوصله إلى لينان. فقط عندما أنا أعاقبه هناك كخائن 859 01:27:24,823 --> 01:27:27,565 هل يمكنني تغيير الروح المعنوية للجيش يعيد. ومثل ذلك 860 01:27:28,118 --> 01:27:33,079 - أنا أستحق ثقة جينج. - سأكون معك طوال حياتي ، 861 01:27:33,457 --> 01:27:37,200 لا يهم أين تذهب هل فهمت هذا؟ 862 01:27:45,469 --> 01:27:48,678 أخي لقد حصلت علي مرة واحدة أنقذت الحياة. 863 01:27:48,847 --> 01:27:51,839 لا تجرؤ دون الذهاب إلى العدو! 864 01:27:53,059 --> 01:27:55,721 تشانغ أنجو حيوان إنه يسيء إلى عيني! 865 01:27:55,896 --> 01:27:58,137 إذا كنت تريد الانتقام لموت جينج أنا هناك! 866 01:27:58,315 --> 01:27:59,476 كلنا هناك! 867 01:28:21,129 --> 01:28:24,793 أنا ، شين كيجي ، سافرت معي ذات مرة جدي عبر الصين. 868 01:28:25,258 --> 01:28:28,341 تعلمت المهارات لإعادة الأرض. 869 01:28:29,429 --> 01:28:32,296 قمت معي في Sifengzha 870 01:28:33,058 --> 01:28:35,390 وقاتلوا ضد جيش جين في تايآن 871 01:28:36,228 --> 01:28:38,936 أطلق علينا الإمبراطور اسم جيش تايبينج 872 01:28:39,397 --> 01:28:40,979 وجينغ جينغ أصبح قائداً 873 01:28:43,276 --> 01:28:47,861 والآن لدينا تشانغ أنغو خان وقتل جينغ جينغ. 874 01:28:52,285 --> 01:28:56,529 سأقتله أو أكسب المال لا اريد ان اكون رجل من سونغ. 875 01:28:56,998 --> 01:28:58,955 - أيها الرجال ، اسمعوا! - نعم! 876 01:28:59,084 --> 01:29:02,293 انطلقوا إلى معسكر جين دعونا نقبض على الخائن تشانغ أنغو! 877 01:29:58,560 --> 01:30:01,643 الجيش الرئيسي يتحرك جنوبا ، يجمع الباقي. 878 01:30:04,065 --> 01:30:07,478 عندما ينتهي كل شيء يجب أن نغادر الآن. 879 01:30:16,244 --> 01:30:18,110 سلالة جين ووريورز! 880 01:30:19,289 --> 01:30:22,407 نحن نتحرك جنوبا الآن. 881 01:30:23,251 --> 01:30:25,743 هناك سنهزم عدونا. 882 01:30:26,379 --> 01:30:31,920 سنكون الضعفاء قهر الناس للأغنية! 883 01:30:32,385 --> 01:30:34,092 علم أسرة جين 884 01:30:34,262 --> 01:30:36,924 سوف تنفجر في كل مكان حيث يقودنا طريقنا. 885 01:30:37,515 --> 01:30:41,258 وستكونون جميعًا هنا شهودًا. 886 01:30:41,519 --> 01:30:44,477 سوف تصبح عظيمًا معي اختبر لحظة النصر! 887 01:30:46,399 --> 01:30:49,312 تحيا ، أسرة جين! 888 01:30:49,736 --> 01:30:52,023 تحيا! تحياها! ... 889 01:30:58,954 --> 01:30:59,910 ماير. 890 01:31:04,376 --> 01:31:06,868 أرسل Zhang Anguo هنا! 891 01:31:16,304 --> 01:31:21,845 سأعود إلى جين- سلالة ليكون خادمًا مخلصًا. 892 01:31:23,186 --> 01:31:24,893 لذا ابدأ الحفل. 893 01:31:25,730 --> 01:31:28,438 دعونا نأخذه مرة أخرى مع كل الاحترام الواجب. 894 01:31:46,418 --> 01:31:50,582 تحيا جين! جين! سلالة جين! 895 01:31:54,342 --> 01:31:57,926 تشانغ أنغو ، من الآن فصاعدًا 896 01:31:58,471 --> 01:32:00,553 حتى تصبح مسؤولاً في أسرة جين. 897 01:32:01,850 --> 01:32:04,968 سأسلمك الختم الرسمي. 898 01:32:05,228 --> 01:32:07,640 شكرا. شكرا لك يا صاحب السمو! 899 01:32:25,290 --> 01:32:28,783 من الآن فصاعدا سوف تفعل العمل الجاد من أجل الجن. 900 01:32:29,711 --> 01:32:33,625 لا تنس ، هذا ما حصلت عليه من أجل ذلك قايض حياة الأخ. 901 01:32:34,049 --> 01:32:35,790 أعلم ذلك ، لن أنسى ذلك أبدًا. 902 01:32:55,695 --> 01:32:59,063 إلى الأمام! 903 01:33:04,496 --> 01:33:06,737 هجوم العدو! هجوم العدو! 904 01:33:19,010 --> 01:33:21,547 اسمعوا ايها الاخوة! يعود! 905 01:33:39,823 --> 01:33:40,779 هيا! 906 01:34:24,742 --> 01:34:26,073 تشانغ أنغو! 907 01:35:01,613 --> 01:35:03,650 - قبض عليه حيا. - نعم سيدي! 908 01:35:40,235 --> 01:35:41,725 - احصل على تشانغ! - انتبه. 909 01:35:41,861 --> 01:35:42,817 نعم فعلا. 910 01:36:32,620 --> 01:36:35,282 جين .. جين أراد الذى افعله. 911 01:36:35,790 --> 01:36:38,282 أتوسل إليك ، أعطني فرصة أخرى. 912 01:36:38,668 --> 01:36:41,911 دعنا نخرج و اقتلهم جميعا! 913 01:36:50,888 --> 01:36:54,426 شين Qiji ، لا تذهب بعيدا هذا غير عادل. 914 01:36:54,726 --> 01:36:58,685 غير منصف؟ هل ترددت ثانية عندما قتلت جينغ جينغ؟ 915 01:36:58,938 --> 01:37:00,474 انه يستحق ذلك! 916 01:37:01,733 --> 01:37:05,351 لقد تابعته لسنوات خاطرت بحياتي من أجله 917 01:37:05,611 --> 01:37:07,101 خاضت 100 قتال معه! 918 01:37:07,780 --> 01:37:09,817 أولا فتحت عيني. 919 01:37:10,408 --> 01:37:13,116 كنت كلبا لا شيء في عينيه! 920 01:37:15,288 --> 01:37:18,326 انه يستحق ذلك! كلكم تستحقون الموت! 921 01:37:20,918 --> 01:37:24,081 لقد خنت الجميع وقتلت جينج. أنت تستحق الموت! 922 01:37:24,464 --> 01:37:26,922 الخيانة من أجل المال والسلطة ، انت تستحق الموت! 923 01:37:27,467 --> 01:37:30,459 أصبحت الأغنية الحملة الشمالية من خلالك للهزيمة. 924 01:37:31,054 --> 01:37:34,843 تشانغ أنغو ، أنت مجرد غير مخلص قذارة لا تستحق ولا قلب! 925 01:37:52,158 --> 01:37:53,114 بعيدا عن هنا! 926 01:38:16,391 --> 01:38:18,007 صاحب السمو ، ساعد! 927 01:38:19,769 --> 01:38:21,885 الكثير من الجهد للحصول عليه؟ 928 01:38:22,480 --> 01:38:26,394 شين Qiji ، كنت واحدا في ذلك الوقت صديق جدك. 929 01:38:26,943 --> 01:38:28,650 لهذا السبب تحصل على فرصة أخرى. 930 01:38:29,278 --> 01:38:31,815 إذا استسلمت سأدعك تعيش 931 01:38:32,156 --> 01:38:35,820 أنا وانيان باسو أعدك بمستقبل ذهبي. 932 01:38:38,830 --> 01:38:40,537 مستقبل ذهبي ... 933 01:38:42,542 --> 01:38:45,455 وانيان باسو سأعطيك الفرصة الأخيرة. 934 01:38:45,670 --> 01:38:48,332 طالما أنك خارج نطاق ابق خارج منطقة الأغنية ، 935 01:38:48,881 --> 01:38:51,464 سأرحل ، شين كيجي ، حياتك العزيزة. 936 01:38:51,592 --> 01:38:54,084 - اخرج!... - نعم اذهب بعيدا! ... 937 01:38:54,679 --> 01:38:56,716 أنت غبي متعجرف! 938 01:39:02,603 --> 01:39:05,015 Shuanghua ، تزوجني. 939 01:39:08,526 --> 01:39:09,482 نعم فعلا. 940 01:39:22,790 --> 01:39:23,746 أطلق النار! 941 01:40:27,939 --> 01:40:28,895 شوانغوا. 942 01:40:45,581 --> 01:40:48,824 - يوآن. - أنا هنا ، هنا ، هنا ... 943 01:40:51,629 --> 01:40:52,790 أوه ، Shuanghua. 944 01:40:58,678 --> 01:40:59,839 يوآن. 945 01:41:09,146 --> 01:41:10,307 شوانغوا. 946 01:41:43,055 --> 01:41:45,342 وانيان باسو! 947 01:42:09,874 --> 01:42:11,205 أقبض عليه! 948 01:42:34,940 --> 01:42:35,896 هيا! 949 01:43:11,727 --> 01:43:13,843 تعال يا أخي! 950 01:43:37,420 --> 01:43:39,411 الإخوة! 951 01:43:39,839 --> 01:43:44,458 في الحياة القادمة انا اخوك ايضا! 952 01:44:19,837 --> 01:44:23,751 أعاد شين تشيجي تشانغ أنغو إلى لينان ، حيث قطع رأسه. 953 01:44:23,883 --> 01:44:26,966 أدى ذلك إلى تحسين الروح المعنوية لـ جيش المتمردين في جميع أنحاء البلاد. 954 01:44:27,094 --> 01:44:29,802 قاتلت بنجاح متزايد ضد جيش جين 955 01:44:29,930 --> 01:44:32,638 ودع غزو جين يفشل في النهاية. 956 01:45:18,562 --> 01:45:20,769 "عندما أدير رأسي 957 01:45:22,149 --> 01:45:27,064 أراها هناك في ضوء الفوانيس الخافت ". 958 01:46:00,855 --> 01:46:02,516 عندما أدير رأسي 959 01:46:03,649 --> 01:46:07,768 أراها هناك ، في ضوء الفوانيس الخافت. 960 01:46:08,195 --> 01:46:10,937 هذا الفيلم هو البطل مكرس لجميع السلالات ، 961 01:46:11,073 --> 01:46:14,486 واحد من أجل وحدة الأراضي قاتلوا في بلادهم.