1
00:00:15,334 --> 00:00:20,334
Oversat af
HorrorFan
2
00:00:24,540 --> 00:00:26,902
Jeg stoler på,
at pengene er på vej.
3
00:00:43,241 --> 00:00:44,441
Her er den.
4
00:00:46,075 --> 00:00:50,708
Den ældste Jack in the box...
der nogensinde er blevet fundet.
5
00:00:53,341 --> 00:00:56,573
Den oprindelige
Jack in the box.
6
00:01:00,708 --> 00:01:03,374
Jeg tror, det er netop er den,
du har ledt efter.
7
00:01:04,975 --> 00:01:09,507
Ja.
Det er den rigtige.
8
00:01:15,808 --> 00:01:18,142
At finde den var ikke let.
9
00:01:19,908 --> 00:01:23,331
Denne æske var tilknyttet
en mordsag for nogle år siden.
10
00:01:24,307 --> 00:01:27,540
En eller anden nar i Hawthorne
drev dens værdi på det sorte marked -
11
00:01:27,573 --> 00:01:31,174
- helt op med sine... spøgelseshistorier.
12
00:01:32,908 --> 00:01:39,207
Nogle syge samlere ville gøre alt
for at få fingrene i sådan en genstand.
13
00:01:40,841 --> 00:01:44,641
Heldigvis har ingen af dem
så dybe lommer som dine.
14
00:01:52,741 --> 00:01:56,075
Dette vil være en vidunderlig tilføjelse
til vores vintage legetøjskollektion.
15
00:01:58,108 --> 00:01:59,941
Den vil tage en æresplads.
16
00:02:07,641 --> 00:02:12,608
Mr. Huxley, må jeg bede dig
om ikke at ryge den herinde?
17
00:02:12,641 --> 00:02:17,207
Du kan spørge alt, hvad du vil, men jeg
tager ikke imod ordre fra hushjælpen.
18
00:02:18,407 --> 00:02:19,808
Gør som han siger.
19
00:02:21,641 --> 00:02:24,708
Ellers bliver den mappe
meget lettere.
20
00:02:37,373 --> 00:02:39,057
Jeg er ingen tjener.
21
00:02:41,741 --> 00:02:43,552
Der narrede du mig helt sikkert.
22
00:02:54,340 --> 00:02:56,108
Han får som fortjent.
23
00:03:04,207 --> 00:03:05,675
Jeg tilføjer den til samlingen.
24
00:03:05,708 --> 00:03:06,851
Lad den stå.
25
00:03:09,508 --> 00:03:11,340
Jeg ønsker at være alene nu.
26
00:03:14,675 --> 00:03:17,340
Okay.
Jeg tager den ned i morgen.
27
00:03:19,042 --> 00:03:20,662
Mangler du noget?
28
00:03:21,508 --> 00:03:22,574
Godnat.
29
00:03:24,108 --> 00:03:24,941
Godnat.
30
00:03:29,241 --> 00:03:30,976
Sov godt, mor.
31
00:04:26,373 --> 00:04:27,608
Nøglerne.
32
00:04:28,641 --> 00:04:29,916
Nøglerne!
33
00:07:54,641 --> 00:07:56,808
Det er noget af et syn, ikke sandt?
34
00:07:58,741 --> 00:08:00,484
Det er det bestemt.
35
00:08:16,541 --> 00:08:20,083
Det tager dem altid en krig
at åbne disse gamle porte.
36
00:08:20,474 --> 00:08:22,785
Vi kunne bryde ind i
Fort Knox hurtigere.
37
00:08:42,641 --> 00:08:43,963
Sådan.
38
00:09:27,741 --> 00:09:29,319
Velkommen til, Amy.
39
00:09:30,775 --> 00:09:32,215
Tak skal du have.
40
00:09:32,841 --> 00:09:35,908
Du må være Edgar.
Det er en fornøjelse at møde dig.
41
00:09:35,940 --> 00:09:38,608
Dette sted er utroligt.
42
00:09:39,908 --> 00:09:41,321
Det er det bestemt.
43
00:09:42,108 --> 00:09:44,207
Jeg glemmer ofte, hvor heldige vi er.
44
00:09:44,241 --> 00:09:47,193
Dette har været hjemsted
for mor og jeg i 20 år.
45
00:09:47,974 --> 00:09:49,974
Jeg er ikke vant til luksus.
46
00:09:50,908 --> 00:09:53,174
Hun sparer aldrig på noget.
47
00:09:53,207 --> 00:09:54,441
Er din mor her?
48
00:09:54,474 --> 00:10:00,336
Jeg vil rigtig gerne takke
hende for muligheden.
49
00:10:02,108 --> 00:10:04,255
Hun vil ikke forstyrres.
50
00:10:04,940 --> 00:10:07,241
Hun har været
sengeliggende i nogen tid nu.
51
00:10:08,274 --> 00:10:09,853
Det er forfærdeligt.
52
00:10:10,474 --> 00:10:13,541
Hun har osteosarkom.
Kræft i knoglerne.
53
00:10:14,974 --> 00:10:17,722
Kvalen hun føler ved hver bevægelse,
det er...
54
00:10:18,574 --> 00:10:20,604
Jeg ville ikke ønske det
for min værste fjende.
55
00:10:21,474 --> 00:10:26,092
Hun er blevet tilset af enhver læge,
enhver ekspert, vi kunne finde.
56
00:10:29,075 --> 00:10:31,608
De gav hende omkring
seks måneder at leve i.
57
00:10:31,641 --> 00:10:33,441
Det var fem måneder siden.
58
00:10:39,474 --> 00:10:41,641
Men jeg opgiver aldrig håbet.
59
00:10:41,675 --> 00:10:43,071
Hun er en fighter.
60
00:10:49,108 --> 00:10:51,508
Undskyld.
Hvor er mine manerer?
61
00:10:51,541 --> 00:10:53,082
Kom endelig ind.
62
00:10:59,741 --> 00:11:03,675
Dine opgaver her er alle fokuseret på den
generelle vedligeholdelse af herregården.
63
00:11:03,708 --> 00:11:05,675
Primært rengøring og strygning.
64
00:11:05,708 --> 00:11:08,741
Jeg vil orientere dig hver morgen
om opgaverne for den kommende dag.
65
00:11:08,775 --> 00:11:10,274
Dit værelse er på første sal.
66
00:11:10,307 --> 00:11:12,940
Salen deles med dine kollegaer,
Janet og Frank.
67
00:11:12,974 --> 00:11:15,541
Min mor og jeg bor
på øverste etage.
68
00:11:15,574 --> 00:11:19,641
Vi opkræver ikke betaling for værelset,
selv ikke måltider, du får.
69
00:11:21,075 --> 00:11:24,698
Du bliver på mange måder behandlet,
som en del af familien.
70
00:11:24,708 --> 00:11:28,174
Det eneste vi beder om til gengæld er,
at du følger vores regler fuldt ud.
71
00:11:32,008 --> 00:11:33,355
Læs dette.
72
00:11:34,541 --> 00:11:38,142
Jeg tror, du vil være enig i,
at stillingen er ganske pænt betalt.
73
00:11:42,574 --> 00:11:45,075
Det må jeg nok sige.
74
00:11:49,075 --> 00:11:51,227
Et udgangsforbud klokken ni?
75
00:11:51,907 --> 00:11:55,082
Ingen kommer ind eller ud af de porte
fra klokken 21 og fremefter.
76
00:11:56,008 --> 00:12:00,441
Murene er 10 fod høje, så sørg for
at du er på denne side af portene -
77
00:12:00,474 --> 00:12:04,108
- ved solnedgang.
Så er der ingen problemer.
78
00:12:11,075 --> 00:12:12,189
Nå?
79
00:12:29,207 --> 00:12:31,002
Velkommen til Rosewood Manor.
80
00:12:41,142 --> 00:12:42,341
Godmorgen, mor.
81
00:12:42,374 --> 00:12:45,142
Åh gud!
82
00:12:50,874 --> 00:12:52,908
Mr. Huxley er død.
83
00:12:54,574 --> 00:12:55,740
Hvordan?
84
00:12:55,774 --> 00:12:57,143
Hvem gjorde dette?
85
00:12:59,474 --> 00:13:01,907
Denne æske, Edgar.
86
00:13:03,274 --> 00:13:05,960
Det er ikke, hvad du tror, det er.
87
00:13:06,908 --> 00:13:10,908
Det blev bygget til at indeholde noget,
der ikke er af denne verden.
88
00:13:14,142 --> 00:13:15,388
En dæmon.
89
00:13:17,541 --> 00:13:21,374
Ved at åbne æsken har jeg sat den fri.
90
00:13:23,274 --> 00:13:29,242
Og hvis den får, hvad den vil have, har den
magten til at befri mig for min sygdom.
91
00:13:29,408 --> 00:13:31,374
Jeg bliver rask igen.
92
00:13:34,042 --> 00:13:35,496
Hvad vil den have?
93
00:13:37,108 --> 00:13:38,807
Seks ofre.
94
00:13:40,174 --> 00:13:42,008
Og jeg vil leve.
95
00:13:46,341 --> 00:13:49,937
Det her er sindssygt.
Det er sindssygt.
96
00:13:50,374 --> 00:13:53,908
Jeg har brug for din hjælp.
97
00:13:53,941 --> 00:13:54,774
Edgar.
98
00:13:56,008 --> 00:13:58,641
Ingen af personalet
må forlade grunden.
99
00:13:58,674 --> 00:14:03,508
Du skal holde dem her på grunden,
uanset hvad der kræves.
100
00:14:03,541 --> 00:14:04,782
At dø?
101
00:14:05,608 --> 00:14:08,831
Den har brug for fem ofre mere.
102
00:14:10,807 --> 00:14:13,382
Du skal skaffe flere folk
til herregården.
103
00:14:14,908 --> 00:14:17,367
Jeg er ikke sikker på,
at jeg kan gøre dette.
104
00:14:18,408 --> 00:14:21,424
Vi har udrettet umulige ting før.
105
00:14:23,174 --> 00:14:25,274
Du er stærkere end du aner.
106
00:14:29,740 --> 00:14:31,740
Vil du hjælpe mig, Edgar?
107
00:14:42,241 --> 00:14:43,941
Selvfølgelig vil jeg det.
108
00:14:48,841 --> 00:14:50,008
Det ved du.
109
00:15:32,908 --> 00:15:35,174
Er der nogen?
110
00:15:42,908 --> 00:15:44,667
Du er nødt til at hjælpe mig.
111
00:15:46,541 --> 00:15:47,812
Mr. Huxley?
112
00:16:16,274 --> 00:16:18,741
Hjælp mig ud herfra!
113
00:16:18,775 --> 00:16:21,456
Jeg beder dig, forbarm dig.
114
00:17:17,540 --> 00:17:19,210
Åbn æsken, Edgar.
115
00:17:23,573 --> 00:17:25,316
Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?
116
00:17:26,108 --> 00:17:29,341
Vis nåde.
Jeg beder dig, forbarm dig.
117
00:17:31,075 --> 00:17:33,445
Slip mig ud, Edgar!
Nu!
118
00:17:55,042 --> 00:17:56,591
Slip mig ud!
119
00:18:03,540 --> 00:18:05,108
Den vil ikke åbne!
120
00:18:05,142 --> 00:18:06,408
Slip mig ud!
121
00:18:32,496 --> 00:18:34,503
Kom du godt frem?
Lad mig vide du er sikker.
122
00:18:34,503 --> 00:18:35,890
Jeg er ked af det.
123
00:18:36,182 --> 00:18:38,115
Sig et eller andet.
Vil gerne høre din stemme.
124
00:18:52,307 --> 00:18:56,008
Den person, du forsøger at ringe op,
er ikke tilgængelig i øjeblikket.
125
00:18:56,042 --> 00:18:58,008
Indtal venligst din besked efter...
126
00:19:05,341 --> 00:19:06,808
Kom nu.
127
00:19:18,675 --> 00:19:21,174
Den vase var kun omkring tusind værd.
128
00:19:22,407 --> 00:19:24,608
Bare rolig.
Jeg fortæller Edgar, at jeg gjorde det.
129
00:19:24,641 --> 00:19:27,142
Jeg har været her alt for længe til,
at blive smidt ud nu.
130
00:19:27,174 --> 00:19:28,741
Tak.
131
00:19:28,775 --> 00:19:32,174
Jeg er forresten Janet.
Jeg er også på husholdningsvagt.
132
00:19:32,207 --> 00:19:34,841
Frank.
Jeg er kokken.
133
00:19:34,875 --> 00:19:37,008
Det er hyggeligt at møde jer.
134
00:19:37,042 --> 00:19:39,644
Går det godt indtil videre?
135
00:19:40,241 --> 00:19:43,108
Ja.
Så langt så godt.
136
00:19:43,142 --> 00:19:44,941
Hvor er hustelefonen?
137
00:19:44,975 --> 00:19:48,386
Jeg kan ikke få signal nogen steder,
og jeg skal foretage et opkald.
138
00:19:49,975 --> 00:19:51,307
Hvad?
139
00:19:51,340 --> 00:19:52,541
Øh...
140
00:19:52,574 --> 00:19:54,841
Der er ingen
hjemmetelefon her.
141
00:19:54,875 --> 00:19:59,941
Og held og lykke med at få et signal,
for jeg har prøvet mange gange.
142
00:19:59,975 --> 00:20:02,708
Jeg skal ringe
til min kæreste.
143
00:20:02,741 --> 00:20:05,541
Det vil sige min eks.
144
00:20:05,574 --> 00:20:08,641
Er der en computer her?
Jeg kunne sende en mail.
145
00:20:08,675 --> 00:20:09,973
Nix.
146
00:20:12,574 --> 00:20:18,108
- Er der heller ikke noget internet?
- Velkommen til 1800-tallet, søde.
147
00:20:20,941 --> 00:20:23,032
Ude af syne, ude af sind.
148
00:20:23,808 --> 00:20:25,373
Det er en velsignelse faktisk.
149
00:20:27,541 --> 00:20:30,174
Stol på mig.
150
00:20:30,207 --> 00:20:31,042
Skak.
151
00:20:35,975 --> 00:20:39,426
Kom nu. Du er trængt op i et hjørne.
Det er slut.
152
00:20:43,675 --> 00:20:45,050
Må jeg prøve?
153
00:20:47,941 --> 00:20:49,718
Meget gerne.
154
00:20:49,941 --> 00:20:51,732
Jeg er ikke særlig god
til dette spil.
155
00:20:52,641 --> 00:20:54,517
Lad os se, hvad du kan, bypige.
156
00:21:19,508 --> 00:21:23,238
Du vil bare løbe rundt
på brættet hele natten, ikke?
157
00:21:24,008 --> 00:21:26,574
Ærlig talt,
så troede jeg ikke, du var skakspiller.
158
00:21:26,608 --> 00:21:27,441
Hvorfor?
159
00:21:28,908 --> 00:21:31,108
Man møder ikke mange
attraktive skakspillere.
160
00:21:32,373 --> 00:21:33,876
Ih, tak.
161
00:21:35,775 --> 00:21:40,444
Der var ikke meget andet at lave end at
spille spil da jeg voksede op et børnehjem.
162
00:21:41,374 --> 00:21:45,174
Da jeg begyndte at slå de voksne,
der er dobbelt så gamle som mig, -
163
00:21:45,206 --> 00:21:48,623
- gav det mig troen på,
at jeg kunne planlægge en flugt.
164
00:21:49,206 --> 00:21:51,070
Flygtede du fra børnehjemmet?
165
00:21:52,108 --> 00:21:54,878
Men jeg kom tilbage dagen efter.
166
00:21:55,741 --> 00:21:56,541
Hvorfor?
167
00:21:57,741 --> 00:22:00,075
Jeg ville bare bevise over for mig selv,
at jeg kunne.
168
00:22:00,108 --> 00:22:03,740
Fra det tidspunkt var jeg ikke længere
bange for, hvor jeg ville ende.
169
00:22:05,708 --> 00:22:08,206
Det trøstede mig, at hvis jeg havnede
i en dårlig situation -
170
00:22:08,240 --> 00:22:11,761
- med en familie, som mishandlede mig, -
171
00:22:13,790 --> 00:22:16,108
- kunne jeg finde en udvej hvor som helst.
172
00:22:18,341 --> 00:22:19,703
Skakmat.
173
00:22:26,541 --> 00:22:27,796
Ja!
174
00:22:28,808 --> 00:22:32,008
Jeg tror, hun vil passe fint ind her.
175
00:22:32,042 --> 00:22:33,345
Tror du ikke?
176
00:22:48,775 --> 00:22:52,424
- Kom nu!
- Shh, ikke så højt.
177
00:23:07,341 --> 00:23:09,742
Jeg hader de knirkende gulvbrædder.
178
00:23:14,708 --> 00:23:16,508
Er du sikker på, de ikke så os?
179
00:23:16,541 --> 00:23:18,236
Ja, jeg er sikker.
180
00:23:36,808 --> 00:23:37,641
Shh.
181
00:24:00,341 --> 00:24:01,875
Du er så paranoid.
182
00:24:03,341 --> 00:24:05,274
Du ser også ret bange ud.
183
00:24:05,307 --> 00:24:08,107
Jeg bliver ikke bange.
184
00:24:08,141 --> 00:24:09,798
Løgner.
185
00:24:20,908 --> 00:24:21,741
Frank?
186
00:24:22,941 --> 00:24:24,942
- Hvad nu?
- Jeg kan ikke gøre det her.
187
00:24:25,975 --> 00:24:28,022
Undskyld.
Jeg er distraheret.
188
00:24:33,173 --> 00:24:34,008
Fint.
189
00:24:35,441 --> 00:24:36,829
Det er jeg ked af.
190
00:24:37,408 --> 00:24:38,767
Ja.
191
00:24:40,274 --> 00:24:42,314
Ja.
192
00:25:15,541 --> 00:25:16,942
Meget morsomt, Janet.
193
00:25:21,741 --> 00:25:22,574
Åbn døren.
194
00:25:32,041 --> 00:25:33,908
Det her er ikke sjovt.
195
00:25:33,941 --> 00:25:36,374
Åbn døren.
196
00:25:55,307 --> 00:25:56,808
Janet, åbn døren!
197
00:26:02,775 --> 00:26:05,940
For guds skyld, du ved,
jeg er klaustrofobisk!
198
00:26:05,974 --> 00:26:07,041
Åbn døren!
199
00:26:08,174 --> 00:26:09,241
Janet!
200
00:26:50,142 --> 00:26:50,974
Hjælp!
201
00:27:03,641 --> 00:27:05,808
Jeg kan ikke gøre det her.
202
00:27:05,841 --> 00:27:08,940
Jeg kan ikke gøre det her.
203
00:27:08,974 --> 00:27:13,307
Jeg kan ikke gøre det her,
jeg kan ikke...
204
00:27:27,907 --> 00:27:29,241
Jeg kan ikke gøre det her.
205
00:27:33,108 --> 00:27:34,840
Vi må tale sammen!
206
00:27:35,675 --> 00:27:37,142
Mor!
Lad mig hjælpe dig.
207
00:27:37,174 --> 00:27:38,007
Nej.
208
00:27:39,708 --> 00:27:41,210
Jeg kan gøre det.
209
00:27:42,408 --> 00:27:43,207
Stok.
210
00:27:51,174 --> 00:27:52,968
Hvordan kan det være muligt?
211
00:27:53,508 --> 00:27:55,541
Den har dræbt igen, ikke?
212
00:27:56,641 --> 00:27:58,269
Frank er død.
213
00:28:00,108 --> 00:28:04,840
Hvert liv dæmonen tager øger dens styrke.
214
00:28:05,907 --> 00:28:08,474
Og som den bliver stærkere...
215
00:28:08,675 --> 00:28:09,896
... gør du også.
216
00:28:11,940 --> 00:28:14,814
Jeg er endnu et skridt nærmere.
217
00:28:20,341 --> 00:28:21,675
Hav tålmodighed.
218
00:28:28,142 --> 00:28:30,408
Du vil ikke svigte mig, vel, Edgar?
219
00:28:32,574 --> 00:28:33,408
Vel?
220
00:28:35,741 --> 00:28:39,574
Dæmonen skal fortsætte med at få,
hvad den vil have.
221
00:28:42,775 --> 00:28:44,602
Vi afslutter det her.
222
00:28:45,641 --> 00:28:46,474
Sammen.
223
00:28:49,907 --> 00:28:52,108
Jeg hviler ikke,
før den dræber fire mere.
224
00:28:55,408 --> 00:29:00,142
Uanset hvad det kræver, mor,
vil jeg holde dig i live.
225
00:29:02,574 --> 00:29:03,971
Jeg lover det.
226
00:29:42,508 --> 00:29:46,274
Du skulle have fortalt mig,
at du ville komme.
227
00:29:48,608 --> 00:29:50,536
Har du altid den på?
228
00:29:53,474 --> 00:29:54,274
Hvilket?
229
00:29:55,641 --> 00:29:56,840
Den parfume.
230
00:29:58,042 --> 00:30:00,488
Jeg købte den til dig
til særlige lejligheder.
231
00:30:02,541 --> 00:30:05,390
Hør, Edgar,
vi ses i morgen, okay?
232
00:30:05,941 --> 00:30:08,840
Jeg har brug for at snakke med dig.
233
00:30:08,875 --> 00:30:10,975
Jeg er nødt til at fortælle dig noget.
234
00:30:11,008 --> 00:30:14,307
Hemmeligheden æder mig op.
Vær venlig.
235
00:30:28,541 --> 00:30:31,274
Jeg synes du skal prøve,
at få professionel hjælp.
236
00:30:33,641 --> 00:30:35,998
Jeg har aldrig set dig sådan før.
237
00:30:37,674 --> 00:30:41,772
Du plejede at være så glad og fuld af liv.
238
00:30:45,341 --> 00:30:47,260
Jeg vil have den Edgar tilbage.
239
00:30:48,508 --> 00:30:49,307
Min Edgar.
240
00:30:52,474 --> 00:30:53,975
Ikke den, hun gør dig til.
241
00:30:56,508 --> 00:30:58,042
Hvad mener du?
242
00:30:59,174 --> 00:31:01,075
Jeg prøver ikke, at gøre dig vred.
243
00:31:01,108 --> 00:31:03,626
Hvad mener du?
244
00:31:14,574 --> 00:31:17,569
Jeg kan ikke lide den måde,
din mor behandler dig på.
245
00:31:18,908 --> 00:31:23,772
Du har brugt så meget tid på,
at passe hende for nylig, -
246
00:31:24,875 --> 00:31:27,006
- at du har forandret dig.
247
00:31:28,441 --> 00:31:31,421
Jo mere tid du bruger omkring hende...
248
00:31:32,707 --> 00:31:35,307
Du bliver en anden.
249
00:31:35,341 --> 00:31:37,508
Hun opgav alt for mig.
250
00:31:41,307 --> 00:31:49,075
Havde hun fortalt politiet sandheden om,
hvad jeg gjorde, ville mit liv være forbi -
251
00:31:51,042 --> 00:31:53,329
- før det overhovedet begyndte.
252
00:31:56,307 --> 00:32:00,474
Jeg står for evigt i gæld til hende.
253
00:32:05,341 --> 00:32:10,008
Jeg tror, vi begge kunne trænge til
en dejlig kop te.
254
00:32:51,997 --> 00:32:54,403
Beskeden blev slettet.
255
00:33:09,232 --> 00:33:11,793
Ringer til
Arbejde
256
00:33:15,307 --> 00:33:18,708
Savner du mig allerede, hva'?
257
00:33:22,008 --> 00:33:23,474
Hallo?
258
00:36:03,108 --> 00:36:03,941
Frank?
259
00:36:23,675 --> 00:36:26,423
Du er virkelig sent på den.
Klokken er næsten 7:30.
260
00:36:31,008 --> 00:36:32,784
Frank er her ikke.
261
00:36:36,340 --> 00:36:39,238
Han forlod herregården i går aftes,
så...
262
00:36:39,941 --> 00:36:42,435
Jeg vil selv tilberede
mors morgenmad.
263
00:38:29,775 --> 00:38:31,374
Dit ansigt.
264
00:38:31,408 --> 00:38:33,075
Det var ikke sjovt!
265
00:38:33,108 --> 00:38:36,474
Jeg holder dig bare vågen.
266
00:38:39,441 --> 00:38:41,808
Hvad fanden er det for noget?
267
00:38:41,841 --> 00:38:44,808
En slags antik
Jack in a box, tror jeg.
268
00:38:45,741 --> 00:38:47,206
Den er ny.
269
00:38:47,240 --> 00:38:50,307
Olga har altid haft en smag
for mærkelige samlerting.
270
00:38:51,240 --> 00:38:53,042
Han er ikke særlig køn, hva´?
271
00:38:54,408 --> 00:38:56,312
Se de øjne!
272
00:39:00,206 --> 00:39:02,374
Jeg er ked af det, okay?
273
00:39:02,408 --> 00:39:06,653
Jeg havde ikke gjort det, hvis jeg vidste,
det ville genere dig så meget.
274
00:39:08,008 --> 00:39:11,689
Jeg går ud fra, at Edgar
fortalte dig om Frank?
275
00:39:15,908 --> 00:39:16,741
Ja.
276
00:39:18,240 --> 00:39:22,408
Jeg vågnede med en seddel
uden for min dør.
277
00:39:22,441 --> 00:39:24,787
Han sagde,
han savnede sit hjem, så...
278
00:39:25,508 --> 00:39:27,894
Har han før talt om
at tage af sted?
279
00:39:33,273 --> 00:39:35,565
Vi talte om at tage afsted hver dag.
280
00:39:37,008 --> 00:39:39,617
Men vi ville gøre det sammen.
281
00:39:40,206 --> 00:39:41,890
Vi ville starte et firma.
282
00:39:43,014 --> 00:39:46,749
I al hemmelighed håbede jeg,
vi også ville stifte familie.
283
00:39:49,374 --> 00:39:51,031
Jeg forstår det bare ikke.
284
00:39:51,975 --> 00:39:53,875
Frank hadede at skulle hjem.
285
00:39:57,173 --> 00:40:00,009
Jeg kendte ham tydeligvis ikke
så godt, som jeg troede.
286
00:40:02,107 --> 00:40:04,963
Han holdt ikke så meget af mig,
som jeg troede.
287
00:40:07,574 --> 00:40:09,173
Jeg er ked af det, Janet.
288
00:40:11,508 --> 00:40:13,975
Som jeg sagde:
289
00:40:14,008 --> 00:40:16,240
Ude af syne.
290
00:40:16,274 --> 00:40:18,241
Ude af sind.
291
00:40:44,808 --> 00:40:48,061
Du er opslugt af skyldfølelse, er du ikke?
292
00:40:49,274 --> 00:40:54,479
Vi er på nippet til et mirakel,
men alligevel føler du skyld over dem.
293
00:40:54,841 --> 00:40:57,408
En sælger og en kok.
294
00:40:57,441 --> 00:41:01,474
De er mennesker.
Kød og blod, ligesom du og jeg.
295
00:41:01,508 --> 00:41:03,637
De er slet ikke som os.
296
00:41:06,206 --> 00:41:09,197
Hvad sker der,
når folk begynder at lede efter dem?
297
00:41:09,541 --> 00:41:11,741
Hvad sker der,
når de kommer her?
298
00:41:11,775 --> 00:41:15,408
Når alt dette er overstået,
starter vi på en frisk.
299
00:41:17,641 --> 00:41:21,008
Et sted så langt herfra,
at ingen nogensinde vil finde os.
300
00:41:23,107 --> 00:41:26,226
Vi har gjort det før,
vi vil gøre det igen.
301
00:41:32,574 --> 00:41:34,579
Men det er ikke alt, vel?
302
00:41:35,374 --> 00:41:38,099
- Jeg har det godt.
- Lyv ikke for mig, knægt!
303
00:41:48,341 --> 00:41:51,832
Det er den pige, du har set, ikke?
304
00:41:52,708 --> 00:41:53,508
Stacey.
305
00:41:56,374 --> 00:41:59,441
- Jeg ønsker ikke at tale om det.
- Åh.
306
00:41:59,474 --> 00:42:01,875
Uanset, hvad hun gør,
er hun ikke god nok til dig.
307
00:42:01,908 --> 00:42:04,480
- Det er ingen af dem.
- Så er det nok, mor!
308
00:42:08,374 --> 00:42:09,875
Undskyld.
309
00:42:09,908 --> 00:42:11,875
Undskyld. Undskyld. Undskyld.
310
00:42:21,508 --> 00:42:24,164
Det er bare for meget.
311
00:42:36,741 --> 00:42:38,541
Hvordan hørte du om æsken?
312
00:42:41,641 --> 00:42:43,775
Hvordan hørte du om dette?
313
00:42:46,940 --> 00:42:52,408
For mange år siden opdagede jeg
æskens skabers dagbog.
314
00:42:53,841 --> 00:42:57,030
Han viede sit liv til
studiet af dæmoner.
315
00:42:57,574 --> 00:43:02,857
Æsken blev skabt til
at indeholde den mest magtfulde dæmon, -
316
00:43:02,857 --> 00:43:04,667
- han nogensinde var stødt på.
317
00:43:05,908 --> 00:43:09,474
- Jackestemaraen.
- Jackestemara?
318
00:43:11,508 --> 00:43:14,021
"Plagens Dæmon".
319
00:43:18,041 --> 00:43:23,474
Hvis æsken blev bygget til at holde på den,
hvorfor kan den åbnes?
320
00:43:24,241 --> 00:43:28,266
For det var aldrig meningen,
at den skulle forblive låst.
321
00:43:29,174 --> 00:43:31,241
Mange har åbnet den, -
322
00:43:31,274 --> 00:43:35,541
- men jeg tror, vi er de eneste i live, -
323
00:43:35,574 --> 00:43:38,408
- som kender æskens sande formål.
324
00:43:40,274 --> 00:43:42,361
At få et enkelt ønske.
325
00:43:42,775 --> 00:43:46,919
Et ønske opfyldt til gengæld for,
at slippe dæmonen løs.
326
00:43:50,207 --> 00:43:52,775
Et ønske opfyldt af dæmonen?
327
00:43:52,808 --> 00:43:53,641
Ja.
328
00:43:55,142 --> 00:43:59,741
En belønning for at give den
adgang til vores verden igen, -
329
00:44:00,775 --> 00:44:02,541
- at finde seks ofre.
330
00:44:05,574 --> 00:44:07,564
Du bad om livet.
331
00:44:11,207 --> 00:44:13,274
Hvorfor skal dæmonen dræbe?
332
00:44:14,974 --> 00:44:18,076
Den tager sit offers liv.
333
00:44:18,508 --> 00:44:21,574
Deres styrke, deres sjæl.
334
00:44:21,608 --> 00:44:24,540
Alt overføres til dæmonen.
335
00:44:25,307 --> 00:44:29,951
Men mest af alt holder drab
sit greb om Didier.
336
00:44:31,241 --> 00:44:33,172
Didier Dubois.
337
00:44:33,675 --> 00:44:35,418
Dens menneskelige vært.
338
00:44:37,708 --> 00:44:40,374
Var væsenet engang et menneske?
339
00:44:43,008 --> 00:44:45,708
Dubois var en klovn i
den victorianske æra.
340
00:44:47,441 --> 00:44:50,840
Så længe han kunne mindes, var
han plaget af stemmer i hovedet.
341
00:44:51,974 --> 00:44:55,206
De krævede,
at han dræbte sin egen familie.
342
00:44:55,907 --> 00:44:58,142
De blev højere for hver dag.
343
00:45:00,807 --> 00:45:04,641
Ser du, Jackestemara tager i første omgang
kontrol over sindet.
344
00:45:07,675 --> 00:45:11,312
Men den vokser inde i sin
menneskelige vært, som en kræftsygdom.
345
00:45:13,241 --> 00:45:16,708
Til sidst overtager den
kroppen fuldstændigt.
346
00:45:20,907 --> 00:45:24,108
Dubois forsøgte at
uddrive dæmonen.
347
00:45:30,608 --> 00:45:32,274
Men det var for sent.
348
00:45:37,142 --> 00:45:40,637
Den havde allerede taget for stærkt fat.
349
00:46:00,341 --> 00:46:04,174
Dubois vidste,
at tiden var knap.
350
00:46:04,207 --> 00:46:07,975
Dæmonen skulle snart bruge ham til,
at udløse utænkelig grusomhed.
351
00:46:10,207 --> 00:46:15,740
For at redde hans families liv
og alle andre, der krydsede hans vej, -
352
00:46:15,774 --> 00:46:19,108
- krævede Dubois,
at han blev kastet ind i æsken.
353
00:46:21,042 --> 00:46:21,874
For evigt.
354
00:46:28,307 --> 00:46:30,358
Dubois blev forrådt?
355
00:46:32,374 --> 00:46:34,574
Skaberen ønskede et barn.
356
00:46:35,574 --> 00:46:37,975
En søn, som Gud ikke ville give ham.
357
00:46:39,840 --> 00:46:44,896
Da der var gået nok tid til, at Jack
kunne tage fuld kontrol over Dubois...
358
00:46:47,075 --> 00:46:48,675
... blev aftalen indgået.
359
00:46:53,307 --> 00:46:56,508
Jack blev sluppet løs.
360
00:46:56,541 --> 00:46:58,675
Den krævede sine ofre.
361
00:47:03,441 --> 00:47:06,508
Den første handel med
dæmonen var afsluttet.
362
00:47:08,941 --> 00:47:11,108
Skaberen blev belønnet...
363
00:47:13,075 --> 00:47:14,678
... med en søn.
364
00:47:45,108 --> 00:47:47,946
Det her ville aldrig blive nemt, Edgar.
365
00:47:50,008 --> 00:47:54,808
Men en stor belønning
kræver store ofre.
366
00:49:12,008 --> 00:49:12,841
Edgar?
367
00:49:14,474 --> 00:49:16,024
Er du her?
368
00:49:16,941 --> 00:49:18,349
Det er mig.
369
00:49:45,408 --> 00:49:46,241
Edgar?
370
00:50:48,775 --> 00:50:51,629
Du var ikke alene i går aftes.
371
00:50:56,008 --> 00:50:58,607
Du er ikke så forsigtig,
som du tror, du er.
372
00:51:09,507 --> 00:51:14,537
Selv på mit laveste, da jeg fortalte dig,
at min mor var døende, -
373
00:51:18,174 --> 00:51:20,535
- kunne du ikke skjule din lykke.
374
00:51:22,207 --> 00:51:26,207
Du talte hendes sidste dage.
375
00:51:27,473 --> 00:51:28,940
Gjorde du ikke?
376
00:51:32,440 --> 00:51:33,960
Gjorde du ikke?!
377
00:51:38,741 --> 00:51:40,796
Jeg troede, du var den eneste ene.
378
00:51:43,042 --> 00:51:47,374
Den, som jeg en dag, ville dele alt med.
379
00:51:54,941 --> 00:51:57,908
Men nu vil jeg gerne takke dig.
380
00:51:59,374 --> 00:52:06,233
Du fik mig til at indse,
at hun er alt, -
381
00:52:06,233 --> 00:52:09,161
- hvad jeg virkelig har brug for.
382
00:52:13,274 --> 00:52:16,841
Og nu vil mor altid
være der for mig.
383
00:52:18,440 --> 00:52:19,768
Uanset hvad.
384
00:52:24,975 --> 00:52:26,367
Farvel, Stacey.
385
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
Hjælp!
386
00:54:16,508 --> 00:54:17,340
Hjælp!
387
00:54:23,841 --> 00:54:25,008
Hjælp mig!
388
00:54:36,541 --> 00:54:39,306
Edgar har altid
været lidt usædvanlig.
389
00:54:40,708 --> 00:54:42,508
Lidt underlig.
390
00:54:42,541 --> 00:54:44,273
Har han nogensinde haft en kæreste?
391
00:54:44,306 --> 00:54:47,340
Jeg har set ham med
masser af kvinder gennem årene, -
392
00:54:47,373 --> 00:54:49,717
- men der er altid noget i vejen.
393
00:54:50,008 --> 00:54:51,523
Eller skulle jeg sige:
394
00:54:51,975 --> 00:54:53,503
"Nogen".
395
00:54:54,508 --> 00:54:57,941
Han bliver forelsket,
men så hvisker hun ham i øret.
396
00:54:59,373 --> 00:55:02,651
Jeg tror, Mrs Marsdale er bange for,
at hun bliver erstattet.
397
00:55:03,608 --> 00:55:06,413
Du skulle se ham, når han er beruset.
398
00:55:06,875 --> 00:55:09,941
- Han liver virkelig op.
- Virkelig?
399
00:55:09,975 --> 00:55:12,574
Han bliver en åben bog.
400
00:55:12,608 --> 00:55:14,531
En nat skulle han endda...
401
00:55:16,675 --> 00:55:17,508
Nej.
402
00:55:18,374 --> 00:55:21,182
- Nej, jeg kan ikke.
- Jo, fortsæt!
403
00:55:40,975 --> 00:55:43,306
Okay.
404
00:55:43,341 --> 00:55:45,875
For et par år siden
drak han sig pissefuld, -
405
00:55:46,741 --> 00:55:51,005
- og ud af det blå begyndte han at
fortælle mig om sin tid tilbage i Amerika.
406
00:55:51,474 --> 00:55:54,374
Han var tydeligvis ude af kontrol,
men han snakkede løs.
407
00:55:55,775 --> 00:55:59,869
Som om, han havde brug for
at fortælle sin historie til nogen.
408
00:56:00,975 --> 00:56:03,841
Edgars far havde også et alkoholproblem, -
409
00:56:03,875 --> 00:56:06,828
- og blev ofte voldelig
over for Mrs. Marsdale.
410
00:56:08,273 --> 00:56:10,474
Edgar sagde,
at en dag slog det bare klik.
411
00:56:10,508 --> 00:56:13,173
Han kunne ikke passivt se til,
mens hans mor blev slået.
412
00:56:14,841 --> 00:56:15,675
Så...
413
00:56:17,173 --> 00:56:22,240
Han tog sin fars ginflaske
og smadrede den over hovedet på ham.
414
00:56:25,008 --> 00:56:26,300
Han dræbte ham.
415
00:56:28,341 --> 00:56:30,622
Han var kun 12 år gammel.
416
00:56:31,374 --> 00:56:36,273
Mrs. Marsdale gav Edgars onkel skylden,
og de to flygtede ud af landet.
417
00:56:37,775 --> 00:56:39,875
Jeg har altid fået det indtryk,
at hun aldrig -
418
00:56:39,908 --> 00:56:42,926
- vil lade ham glemme,
hvad hun gjorde for ham.
419
00:56:43,474 --> 00:56:44,908
Du kan se det i hans øjne.
420
00:56:44,941 --> 00:56:49,461
Blikket udstråler en vilje til,
at gøre hende lykkelig.
421
00:56:51,675 --> 00:56:54,875
Han ville dø for den kvinde.
422
00:56:56,741 --> 00:56:59,206
Derfor skal du aldrig
være bange for ham.
423
00:56:59,240 --> 00:57:03,775
På trods af,
hvad den orm vil have dig til at tro, -
424
00:57:03,808 --> 00:57:06,085
- har han ingen magt her i huset.
425
00:57:06,808 --> 00:57:11,307
Ingen som helst.
426
00:57:11,341 --> 00:57:14,042
Kun mor...
427
00:57:15,708 --> 00:57:16,908
... sætter dagsordenen.
428
00:57:18,274 --> 00:57:20,462
Men det her bliver mellem os, okay?
429
00:57:21,274 --> 00:57:25,169
Jeg lovede ham den næste morgen,
at jeg ikke ville fortælle det til nogen.
430
00:57:25,374 --> 00:57:28,908
Han tryglede mig bogstaveligt talt.
431
00:57:28,941 --> 00:57:30,408
- Han tryglede?
- Ja.
432
00:57:30,441 --> 00:57:35,408
Han var nede på hænder og knæ,
lige der hvor du sidder.
433
00:59:09,875 --> 00:59:11,142
Hjælp!
434
01:01:48,134 --> 01:01:49,420
Jeg elsker dig.
435
01:01:55,125 --> 01:01:58,629
Jeg elsker også dig.
Jeg kommer hjem.
436
01:02:02,131 --> 01:02:04,657
Kunne ikke afsende
437
01:02:41,408 --> 01:02:42,907
Hjælp mig!
Hjælp!
438
01:02:42,941 --> 01:02:44,241
Amy?
439
01:02:47,641 --> 01:02:50,541
Amy?
Amy!
440
01:02:50,574 --> 01:02:53,740
Amy, hvad er der sket?
Tal til mig!
441
01:02:57,508 --> 01:02:58,762
Det er i orden.
442
01:03:19,975 --> 01:03:21,618
Hvordan har du det?
443
01:03:24,042 --> 01:03:26,343
Jeg tænkte, at dette ville hjælpe.
444
01:03:46,307 --> 01:03:47,641
Jeg vil hjem, Edgar.
445
01:03:50,908 --> 01:03:53,296
Jeg vil af sted i dag.
446
01:03:58,574 --> 01:04:00,474
Hvad skete der i nat?
447
01:04:05,341 --> 01:04:07,674
Jeg ved ikke hvordan,
jeg...
448
01:04:09,008 --> 01:04:11,299
Bare sig, hvad du tænker på.
449
01:04:16,274 --> 01:04:18,738
Vil du ikke nok fortælle mig det?
450
01:04:22,008 --> 01:04:24,247
Jeg er bange for,
du vil tro, jeg er skør.
451
01:04:31,108 --> 01:04:32,513
Prøv mig.
452
01:04:37,808 --> 01:04:40,174
I går aftes...
453
01:04:43,474 --> 01:04:44,541
... så jeg...
454
01:04:46,274 --> 01:04:47,640
Hvad så du?
455
01:04:53,307 --> 01:04:56,085
Jeg har aldrig set
noget lignende før.
456
01:04:57,941 --> 01:05:02,284
Hvad det end var,
så var det ikke menneskeligt.
457
01:05:04,174 --> 01:05:05,674
Det var...
458
01:05:05,707 --> 01:05:08,156
Det var en slags væsen.
459
01:05:12,108 --> 01:05:14,028
Det er ikke noget, jeg finder på.
460
01:05:21,274 --> 01:05:22,950
Du tror ikke på mig.
461
01:05:24,808 --> 01:05:27,341
- Altså...
- Hvad?
462
01:05:27,374 --> 01:05:30,108
Det er ikke logisk, Amy.
463
01:05:30,142 --> 01:05:31,712
Men jeg ved, hvad jeg så!
464
01:05:36,042 --> 01:05:37,878
Er du sikker?
465
01:05:42,474 --> 01:05:43,307
Jeg...
466
01:05:45,142 --> 01:05:45,941
Hør.
467
01:05:47,274 --> 01:05:48,809
Hold fri i dag.
468
01:05:49,841 --> 01:05:51,903
Hold fri resten af ugen.
469
01:05:52,341 --> 01:05:54,177
Janet og jeg klarer os.
470
01:05:54,707 --> 01:05:57,246
Jeg er sikker på,
det vil gøre dig godt med lidt hvile.
471
01:05:57,775 --> 01:06:01,573
Dr. Clarke på vej.
Han er en god mand.
472
01:06:01,607 --> 01:06:04,649
Han har været en velsignelse
for mor og jeg de sidste par år.
473
01:06:05,674 --> 01:06:08,441
Gør, som han siger, og jeg lover dig,
du vil blive okay.
474
01:06:15,042 --> 01:06:18,808
I mellemtiden,
hvis du har brug for noget, -
475
01:06:20,108 --> 01:06:21,532
- hvad som helst, -
476
01:06:23,640 --> 01:06:24,895
- så råb op.
477
01:06:35,841 --> 01:06:38,642
Du er i gode hænder
hos os hernede, Amy.
478
01:06:41,241 --> 01:06:43,389
Der findes ikke noget mere sikkert sted
at være.
479
01:07:13,841 --> 01:07:14,675
Godt.
480
01:07:17,540 --> 01:07:19,274
Tager du noget medicin?
481
01:07:19,307 --> 01:07:20,142
Nej.
482
01:07:21,307 --> 01:07:24,540
Svært spørgsmål.
Jeg dømmer naturligvis ikke.
483
01:07:24,573 --> 01:07:28,782
Har du taget noget, du ikke burde,
inden for de seneste 24 timer?
484
01:07:29,540 --> 01:07:32,274
Rekreative stoffer er de mest almindelige
årsager til hallucinationer.
485
01:07:32,274 --> 01:07:34,804
Det var ikke en hallucination.
486
01:07:43,341 --> 01:07:45,507
Jeg vil give dig...
487
01:07:54,708 --> 01:07:58,042
Jeg vil foreslå,
at du får masser af hvile.
488
01:07:58,075 --> 01:07:59,440
Du får mit kort.
489
01:08:02,207 --> 01:08:04,236
Mit direkte nummer står nederst.
490
01:08:05,174 --> 01:08:09,142
Du er velkommen til at ringe, hvis du har
yderligere problemer eller bekymringer.
491
01:08:10,341 --> 01:08:13,388
Uanset dag eller nat
eller hvad problemet er.
492
01:08:26,574 --> 01:08:28,937
Pas på dig selv, Amy.
493
01:08:43,741 --> 01:08:46,636
Du gjorde det ikke, gjorde du vel?
494
01:08:55,507 --> 01:08:57,236
Hvorfor gør du det her?
495
01:08:58,373 --> 01:09:00,011
Det er bare forkert.
496
01:09:00,708 --> 01:09:03,207
- Hvorfor lyver du for hende?
- Dæmp dig!
497
01:09:06,407 --> 01:09:08,428
Jeg vil fortælle Amy sandheden.
498
01:09:11,574 --> 01:09:14,440
- Jeg vil ikke lade dig ødelægge det her.
- Ødelægge hvad?
499
01:09:17,008 --> 01:09:21,157
Giv mig en god grund til, hvorfor jeg ikke
skulle fortælle hende sandheden?
500
01:09:23,008 --> 01:09:25,293
Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg var dig.
501
01:09:27,808 --> 01:09:29,808
Tror du, jeg er bange for dig?
502
01:09:32,841 --> 01:09:33,675
Nej.
503
01:09:35,274 --> 01:09:36,621
Ikke for mig.
504
01:09:39,808 --> 01:09:41,298
Men du burde være bange.
505
01:09:42,908 --> 01:09:44,714
Virkelig?
506
01:09:46,808 --> 01:09:48,275
Bange for hvad?
507
01:09:54,608 --> 01:09:56,207
Du skulle bare vide.
508
01:10:06,808 --> 01:10:09,306
Kontakt mig aldrig igen.
509
01:10:38,641 --> 01:10:40,097
Åbn porten!
510
01:10:43,975 --> 01:10:46,174
Edgar, åbn den forbandede port!
511
01:11:01,174 --> 01:11:05,169
Tror du,
du også kan holde mig fanget her?
512
01:11:24,273 --> 01:11:25,741
Edgar!
513
01:11:25,775 --> 01:11:27,187
Slip mig ud!
514
01:11:27,541 --> 01:11:29,042
Edgar!
Slip mig ud!
515
01:12:33,008 --> 01:12:34,574
Jeg kom af med hans bil.
516
01:12:36,441 --> 01:12:38,661
Han ville have fortalt det til nogen.
517
01:12:41,374 --> 01:12:42,941
Nogen ved, han var her.
518
01:12:44,141 --> 01:12:47,153
Vi må afslutte det her og komme væk
i en fart.
519
01:12:47,240 --> 01:12:48,675
Jeg har låst herregården ned.
520
01:12:50,641 --> 01:12:52,061
Dette slutter...
521
01:12:53,173 --> 01:12:54,459
... i aften.
522
01:13:07,808 --> 01:13:09,136
Hvad er der galt?
523
01:13:11,675 --> 01:13:14,535
Lægen gav dig medicin, gjorde han ikke?
524
01:13:15,008 --> 01:13:15,841
Nej.
525
01:13:18,240 --> 01:13:23,641
Det tror jeg, han ville, men af
en eller anden grund ændrede han mening.
526
01:13:25,307 --> 01:13:28,633
Jeg overhørte noget tidligere,
som jeg bestemt ikke skulle.
527
01:13:29,775 --> 01:13:33,144
Jeg kunne ikke høre,
hvad de præcis sagde, men...
528
01:13:34,741 --> 01:13:36,969
Jeg så Edgar give lægen penge.
529
01:13:38,240 --> 01:13:40,206
Han gav ham mange penge.
530
01:13:43,274 --> 01:13:46,641
Det så ud til at han blev betalt for,
at give dig noget.
531
01:13:46,675 --> 01:13:47,941
Give mig hvad?
532
01:13:58,341 --> 01:14:00,173
Tror du, Edgar betalte ham for,
at give mig piller?
533
01:14:00,206 --> 01:14:02,317
Lægen var imod det, de planlagde,
fra starten -
534
01:14:02,317 --> 01:14:05,241
- men kontanterne ændrede alt.
535
01:14:05,274 --> 01:14:06,474
Åh gud.
536
01:14:06,508 --> 01:14:08,726
Hvorfor skulle han gøre det?
537
01:14:09,975 --> 01:14:13,074
Der foregår noget her, Janet.
Noget mærkeligt.
538
01:14:13,107 --> 01:14:14,775
Se her.
539
01:14:14,808 --> 01:14:16,196
Den mangler.
540
01:14:16,708 --> 01:14:18,608
- Hvad mangler?
- Portnøglen!
541
01:14:18,641 --> 01:14:20,074
Den er væk!
542
01:14:20,107 --> 01:14:23,307
- Edgar har taget den!
- Hvorfor skulle han tage den fra os?
543
01:14:23,341 --> 01:14:25,408
Jeg sagde,
jeg ville hjem, men jeg fik ikke lov -
544
01:14:25,441 --> 01:14:29,046
- så han har taget portnøglen,
og han har låst den, ikke?
545
01:14:29,775 --> 01:14:32,107
Så giv mig en anden forklaring!
546
01:14:39,041 --> 01:14:40,941
Det kan du ikke, vel?
547
01:14:46,641 --> 01:14:47,980
Jeg har besluttet mig.
548
01:14:48,975 --> 01:14:52,274
Jeg finder den nøgle,
og så skrider jeg herfra.
549
01:14:53,441 --> 01:14:55,341
Kommer du med mig?
550
01:15:50,041 --> 01:15:52,408
Tænk, Janet, tænk.
551
01:15:52,441 --> 01:15:54,675
Hvor ville du gemme en nøgle?
552
01:18:59,141 --> 01:19:04,208
Stol ikke på ham.
Stik af.
553
01:19:08,235 --> 01:19:13,093
Thomas Walters
Skuespiller
554
01:19:29,374 --> 01:19:31,108
Edgar, jeg be´r dig.
555
01:19:32,840 --> 01:19:34,874
Vær sød at hjælpe mig.
556
01:19:34,908 --> 01:19:37,508
Vær nu sød.
557
01:19:37,541 --> 01:19:38,774
Hjælp mig.
558
01:19:41,941 --> 01:19:43,680
Vær sød at hjælpe mig!
559
01:19:46,008 --> 01:19:46,840
Hvem...
560
01:19:47,975 --> 01:19:49,474
... trygler...
561
01:19:49,508 --> 01:19:50,774
... nu?
562
01:19:50,807 --> 01:19:51,641
Nej!
563
01:19:55,574 --> 01:19:56,908
Kom nu!
564
01:20:46,641 --> 01:20:47,441
Janet?
565
01:21:15,941 --> 01:21:16,774
Janet?
566
01:21:31,441 --> 01:21:32,274
Janet?
567
01:21:47,108 --> 01:21:48,408
Amy?
568
01:22:02,042 --> 01:22:02,875
Amy?
569
01:22:11,008 --> 01:22:12,474
Nej!
570
01:22:13,341 --> 01:22:14,908
Åbn døren!
571
01:22:14,941 --> 01:22:16,640
Åbn døren nu!
572
01:22:18,707 --> 01:22:20,207
Åbn døren!
573
01:22:21,741 --> 01:22:24,573
Åbn døren!
574
01:23:03,142 --> 01:23:05,142
Det nytter ikke,
at stritte imod, Amy.
575
01:23:07,640 --> 01:23:09,751
Der er ikke noget, du kan gøre.
576
01:23:45,875 --> 01:23:49,225
Det skal være dæmonen, der tager dit liv.
577
01:24:29,775 --> 01:24:30,608
Mor!
578
01:25:01,741 --> 01:25:04,241
Nej.
579
01:25:05,875 --> 01:25:06,708
Nej!
580
01:26:15,574 --> 01:26:16,407
Hjælp!
581
01:26:28,708 --> 01:26:30,407
Kom nu!
582
01:26:30,440 --> 01:26:32,641
Virk nu.
Kom nu.
583
01:26:32,675 --> 01:26:33,508
Kom nu.
584
01:26:35,340 --> 01:26:37,641
Nej, nej, nej,
nej, nej, nej!
585
01:26:37,675 --> 01:26:38,841
Nej, mor!
Nej!
586
01:26:38,875 --> 01:26:41,641
Mor, jeg be´r dig!
587
01:26:43,407 --> 01:26:44,241
Nej!
588
01:26:49,975 --> 01:26:54,142
Kom nu!
589
01:26:54,174 --> 01:26:57,174
Kom nu!
590
01:26:57,207 --> 01:26:59,474
Kom nu!
591
01:26:59,508 --> 01:27:01,207
Kom nu!
592
01:28:01,441 --> 01:28:03,511
Jeg er ked af det, mor.
593
01:28:11,975 --> 01:28:13,042
Jeg svigtede dig.
594
01:28:35,608 --> 01:28:38,177
Jeg ville blot se dig smile igen.
595
01:28:48,975 --> 01:28:51,173
Hjælp!
596
01:29:10,908 --> 01:29:13,548
Og du vil smile igen.
597
01:29:14,474 --> 01:29:17,318
Også selvom jeg ikke er her for at se det.
598
01:29:22,541 --> 01:29:24,461
Et liv uden dig...
599
01:29:24,908 --> 01:29:26,929
... er slet ikke noget liv.
600
01:29:37,941 --> 01:29:39,273
Så er vi kvit...
601
01:29:41,574 --> 01:29:42,374
... mor.
602
01:30:32,964 --> 01:30:37,964
Oversat af
HorrorFan