1
00:00:24,540 --> 00:00:26,374
Confío en que el dinero está en camino
2
00:00:43,241 --> 00:00:44,441
Aquí está
3
00:00:46,075 --> 00:00:48,540
El Jack in the box más antiguo ...
4
00:00:49,641 --> 00:00:50,708
Nunca antes descubierto
5
00:00:53,341 --> 00:00:54,341
El original
6
00:00:55,408 --> 00:00:56,573
Jack in the box
7
00:01:00,708 --> 00:01:03,374
Creo que este es el mismo
que has estado buscando
8
00:01:04,975 --> 00:01:05,808
Si
9
00:01:08,608 --> 00:01:09,507
Éste es el unico
10
00:01:15,808 --> 00:01:18,142
Encontrarlo no fue fácil
11
00:01:19,908 --> 00:01:22,875
Esta caja estuo vinculado a un
caso de asesinato hace unos años
12
00:01:24,307 --> 00:01:27,540
Un loco en Hawthorne
disparó su valor
13
00:01:27,573 --> 00:01:31,174
en el mercado negro con sus...
historias de fantasmas
14
00:01:32,908 --> 00:01:36,741
Algunos coleccionistas
enfermos se desangrarían
15
00:01:36,775 --> 00:01:39,207
por poner sus manos en
una cosa como esta
16
00:01:40,841 --> 00:01:43,507
Afortunadamente,
ninguno de ellos tiene
17
00:01:43,540 --> 00:01:44,641
bolsillos tan profundos
como los tuyos
18
00:01:52,741 --> 00:01:54,540
Esta será una
maravillosa pieza
19
00:01:54,574 --> 00:01:56,075
en nuestra colección
de juguetes antiguos
20
00:01:58,108 --> 00:01:59,941
Ocupará un lugar de honor
21
00:02:07,641 --> 00:02:12,608
Sr. Huxley, puedo pedirle
que no fume eso aquí?
22
00:02:12,641 --> 00:02:15,108
Puedes preguntar
todo lo que quieras,
23
00:02:15,142 --> 00:02:17,207
pero no recibo
órdenes de los ayudantes
24
00:02:18,407 --> 00:02:19,808
Haz lo que dice
25
00:02:21,641 --> 00:02:24,708
O ese maletín se
volverá mucho más ligero
26
00:02:37,373 --> 00:02:38,241
No soy un sirviente
27
00:02:41,741 --> 00:02:43,075
Seguro que me engañaste
28
00:02:54,340 --> 00:02:56,108
Obtendrá lo que se merece
29
00:03:04,207 --> 00:03:05,675
Pondré esto en exhibición
30
00:03:05,708 --> 00:03:06,541
Dejalo
31
00:03:09,508 --> 00:03:11,340
Deseo que me dejen sola ahora
32
00:03:14,675 --> 00:03:17,075
Está bien
Lo desmontaré por la mañana
33
00:03:19,042 --> 00:03:20,174
Puedo traerte algo?
34
00:03:21,508 --> 00:03:22,574
Buenas noches
35
00:03:24,108 --> 00:03:24,941
Buenas noches
36
00:03:29,241 --> 00:03:30,440
Duerme bien, madre
37
00:04:26,373 --> 00:04:27,608
Las llaves
38
00:04:28,641 --> 00:04:29,474
Las llaves!
39
00:04:42,000 --> 00:04:44,004
VIDA
40
00:07:54,641 --> 00:07:56,808
Es todo un espectáculo, no?
41
00:07:58,741 --> 00:07:59,941
Ciertamente que lo es
42
00:08:16,541 --> 00:08:19,307
Siempre les lleva toda una
vida abrir estas viejas puertas
43
00:08:20,474 --> 00:08:22,341
Irrumpiríamos en
Fort Knox más rápido
44
00:08:42,641 --> 00:08:43,541
Aquí vamos
45
00:09:27,741 --> 00:09:28,574
Bienvenida, Amy
46
00:09:30,775 --> 00:09:31,608
Gracias
47
00:09:32,841 --> 00:09:35,908
Tú debes ser Édgar
Es un placer conocerte
48
00:09:35,940 --> 00:09:38,608
Este lugar es increíble
49
00:09:39,908 --> 00:09:40,841
Ciertamente lo es
50
00:09:42,108 --> 00:09:44,207
A menudo olvido lo afortunados que somos
51
00:09:44,241 --> 00:09:46,875
Este ha sido el hogar para mi
madre y para mí durante veinte años
52
00:09:47,974 --> 00:09:49,974
No estoy acostumbrada a los lujos
53
00:09:50,908 --> 00:09:53,174
Ella nunca repara en gastos
54
00:09:53,207 --> 00:09:54,441
Está tu madre aquí?
55
00:09:54,474 --> 00:09:56,274
Realmente me gustaría darle
las gracias por la oportunidad
56
00:10:02,108 --> 00:10:03,775
No querrá que la molesten
57
00:10:04,940 --> 00:10:06,675
Ella está atada a la cama
desde hace algún tiempo
58
00:10:08,274 --> 00:10:09,307
Eso debe ser horrible
59
00:10:10,474 --> 00:10:13,541
Ella tiene osteosarcoma,
cáncer de los huesos
60
00:10:14,974 --> 00:10:17,374
La agonía que siente con
cada movimiento, es...
61
00:10:18,574 --> 00:10:20,075
No se lo desearía
ni a mi peor enemigo
62
00:10:21,474 --> 00:10:25,474
La han visto todos los médicos, todos
los expertos que pudimos encontrar
63
00:10:29,075 --> 00:10:31,608
Le dieron aproximadamente
seis meses de vida
64
00:10:31,641 --> 00:10:32,874
Eso fue hace cinco meses
65
00:10:39,474 --> 00:10:41,641
Pero nunca me rendiré con ella
66
00:10:41,675 --> 00:10:42,474
Ella es una luchadora
67
00:10:49,108 --> 00:10:51,508
Lo siento. Donde estan mis modales?
68
00:10:51,541 --> 00:10:52,474
Por favor entra
69
00:10:59,741 --> 00:11:01,241
Tus deberes aquí se centran en el
70
00:11:01,274 --> 00:11:03,675
mantenimiento general de la mansión
71
00:11:03,708 --> 00:11:05,675
Principalmente limpieza y planchado
72
00:11:05,708 --> 00:11:06,874
Te informaré cada mañana
73
00:11:06,907 --> 00:11:08,741
con las tareas para el día siguiente
74
00:11:08,775 --> 00:11:10,274
Tu habitación está en el primer piso
75
00:11:10,307 --> 00:11:12,940
El piso se comparte con
tus colegas, Janet y Frank
76
00:11:12,974 --> 00:11:15,541
Mi madre y yo ocupamos el último piso
77
00:11:15,574 --> 00:11:17,307
No cobramos por la habitación,
78
00:11:17,341 --> 00:11:19,641
ni siquiera por las comidas que
se les proporcionen
79
00:11:21,075 --> 00:11:23,008
Te tratan de muchas maneras
como uno más de la familia
80
00:11:24,708 --> 00:11:28,174
Todo lo que te pedimos a cambio es
que sigas estrictamente nuestras reglas
81
00:11:32,008 --> 00:11:32,807
Dale una lectura
82
00:11:34,541 --> 00:11:38,142
Creo que estarás de acuerdo en
que el papel paga bastante bien
83
00:11:42,574 --> 00:11:45,075
Bastante bien!
84
00:11:49,075 --> 00:11:50,641
Toque de queda a las nueve?
85
00:11:51,907 --> 00:11:53,142
Nadie entra ni sale
por esas puertas
86
00:11:53,174 --> 00:11:54,508
a partir de las
nueve de la noche
87
00:11:56,008 --> 00:11:57,708
No me gustan tus posibilidades
sobre esos muros de diez pies,
88
00:11:57,741 --> 00:12:00,441
así que, por favor, asegúrate
de estar de este lado
89
00:12:00,474 --> 00:12:04,108
de las puertas al atardecer y no
tendremos ningún problema
90
00:12:11,075 --> 00:12:16,075
De acuerdo?
91
00:12:29,207 --> 00:12:30,508
Bienvenida a Rosewood Mansión
92
00:12:41,142 --> 00:12:42,341
Buenos días madre
93
00:12:42,374 --> 00:12:45,142
- Oh Dios mío!
94
00:12:50,874 --> 00:12:52,908
El Sr. Huxley está muerto
95
00:12:54,574 --> 00:12:55,740
Cómo?
96
00:12:55,774 --> 00:12:56,774
Quien hizo esto?
97
00:12:59,474 --> 00:13:01,174
Esta caja, Edgar
98
00:13:03,274 --> 00:13:05,374
No es lo que crees que es
99
00:13:06,908 --> 00:13:10,908
Fue construida para contener
algo que no es de este mundo
100
00:13:14,142 --> 00:13:14,975
Un demonio
101
00:13:17,541 --> 00:13:19,008
Al abrir la caja,
102
00:13:20,274 --> 00:13:21,374
lo he liberado
103
00:13:23,274 --> 00:13:25,142
Y si obtiene lo que quiere,
104
00:13:25,174 --> 00:13:28,541
tiene el poder de librarme
de mi enfermedad
105
00:13:29,408 --> 00:13:31,374
Estaré saludable una vez más
106
00:13:34,042 --> 00:13:35,042
Qué quiere?
107
00:13:37,108 --> 00:13:38,807
Seis sacrificios
108
00:13:40,174 --> 00:13:42,008
Y viviré
109
00:13:46,341 --> 00:13:49,075
Esto es una locura. Esto es una locura
110
00:13:50,374 --> 00:13:53,908
Necesito tu ayuda
111
00:13:53,941 --> 00:13:54,774
edgar
112
00:13:56,008 --> 00:13:58,641
Ningún miembro del personal
debe abandonar los ambientes
113
00:13:58,674 --> 00:14:03,508
Debes mantenerlos aquí por
cualquier medio que sea necesario
114
00:14:03,541 --> 00:14:04,374
Para morir?
115
00:14:05,608 --> 00:14:08,374
Necesita cinco víctimas más
116
00:14:10,807 --> 00:14:12,908
Debes traer más gente a la mansión
117
00:14:14,908 --> 00:14:16,374
No estoy seguro de poder hacer esto
118
00:14:18,408 --> 00:14:20,908
Hemos hecho lo imposible antes
119
00:14:23,174 --> 00:14:25,274
Eres más fuerte de lo que crees
120
00:14:29,740 --> 00:14:31,740
Me ayudarás, Édgar?
121
00:14:42,241 --> 00:14:43,941
Por su puesto que lo hare
122
00:14:48,841 --> 00:14:50,008
Tú lo sabes
123
00:15:32,908 --> 00:15:35,174
Hay alguien ahí?
124
00:15:42,908 --> 00:15:43,941
Tienes que ayudarme
125
00:15:46,541 --> 00:15:47,374
Señor Huxley?
126
00:16:16,274 --> 00:16:18,741
Tienes que ayudarme a salir de aquí!
127
00:16:18,775 --> 00:16:20,875
Te lo suplico, ten piedad
128
00:17:17,540 --> 00:17:18,641
Abre la caja, Edgar
129
00:17:23,573 --> 00:17:24,775
Por qué debería ayudarte?
130
00:17:26,108 --> 00:17:29,341
Tener compasión
Te lo ruego, ten piedad
131
00:17:31,075 --> 00:17:33,008
Déjame salir, Édgar!
Ahora!
132
00:17:55,042 --> 00:17:55,975
Déjame salir!
133
00:18:03,540 --> 00:18:05,108
No se abre!
134
00:18:05,142 --> 00:18:06,408
Déjame salir!
135
00:18:32,002 --> 00:18:34,008
ESTAS BIEN?
HAZME SABER SI ESTAS BIEN AMY
136
00:18:34,142 --> 00:18:36,108
LO SIENTO MUCHO AMY
DIME ALGO POR FAVOR, QUIERO OIRTE
137
00:18:36,142 --> 00:18:38,208
LO SIENTO MUCHO
138
00:18:52,307 --> 00:18:54,641
La persona con la que
intenta comunicarse
139
00:18:54,675 --> 00:18:56,008
no está disponible
en este momento
140
00:18:56,042 --> 00:18:58,008
Por favor, deje su
mensaje después de la...
141
00:19:05,341 --> 00:19:06,808
Vamos
142
00:19:12,001 --> 00:19:13,008
SIN SEÑAL
143
00:19:18,675 --> 00:19:21,174
Ese jarrón solo valía
alrededor de mil dólares
144
00:19:22,407 --> 00:19:24,608
No te preocupes. Le
diré a Edgar que yo lo hice
145
00:19:24,641 --> 00:19:27,142
He estado aquí mucho tiempo
para que me echen ahora
146
00:19:27,174 --> 00:19:28,741
Gracias
147
00:19:28,775 --> 00:19:32,174
Soy Janet, por cierto, también estoy
en el servicio de limpieza,
148
00:19:32,207 --> 00:19:34,841
Frank, soy el chef
149
00:19:34,875 --> 00:19:37,008
Es genial conocerlos a ambos
150
00:19:37,042 --> 00:19:38,975
Entonces, todo bien hasta ahora?
151
00:19:40,241 --> 00:19:43,108
Sí. Hasta ahora todo bien
152
00:19:43,142 --> 00:19:44,941
Dónde está el teléfono de la casa?
153
00:19:44,975 --> 00:19:46,641
Es solo que no puedo
obtener ninguna señal
154
00:19:46,675 --> 00:19:48,241
en ningún lado y me vendría
bien hacer una llamada
155
00:19:49,975 --> 00:19:51,307
Qué?
156
00:19:52,574 --> 00:19:54,841
Sí, no hay teléfono de casa aquí
157
00:19:54,875 --> 00:19:56,775
Y, sinceramente, tendrias buena
suerte si consigues una señal,
158
00:19:56,808 --> 00:19:59,941
porque lo he intentado muchas veces
159
00:19:59,975 --> 00:20:02,708
Solo necesito llamar a mi novio
160
00:20:02,741 --> 00:20:05,541
Bueno, mi ex
161
00:20:05,574 --> 00:20:08,641
Hay una computadora aquí?
Podría enviar un correo electrónico
162
00:20:08,675 --> 00:20:09,508
No
163
00:20:12,574 --> 00:20:14,574
Tampoco hay internet?
164
00:20:14,608 --> 00:20:18,108
Bienvenido a los encantadores 1800
165
00:20:20,941 --> 00:20:22,508
Él está fuera de tu vista,
fuera de tu mente
166
00:20:23,808 --> 00:20:25,373
Es una bendición disfrazada
167
00:20:27,541 --> 00:20:30,174
Confía en mí
168
00:20:30,207 --> 00:20:31,042
Jaque
169
00:20:35,975 --> 00:20:37,108
Oh vamos
170
00:20:37,142 --> 00:20:38,941
Te tengo acorralada
Eso es todo
171
00:20:43,675 --> 00:20:44,541
Lo puedo intentar?
172
00:20:47,941 --> 00:20:48,741
Por favor, hazlo
173
00:20:49,941 --> 00:20:51,441
No soy muy buena
en esto del ajedrez
174
00:20:52,641 --> 00:20:54,075
Veamos qué tienes,
chica de ciudad
175
00:21:19,508 --> 00:21:20,975
Oh, vas a correr alrededor
176
00:21:21,008 --> 00:21:22,108
del tablero toda la noche, no?
177
00:21:24,008 --> 00:21:26,574
Seré honesto, no me parezco
a un jugador de ajedrez
178
00:21:26,608 --> 00:21:27,441
Por qué?
179
00:21:28,908 --> 00:21:31,108
Bueno, no conoces a
muchos ajedrecistas atractivos
180
00:21:32,373 --> 00:21:35,741
- Gracias
181
00:21:35,775 --> 00:21:37,574
No había mucho más que hacer
182
00:21:37,608 --> 00:21:38,975
que jugar, creciendo en un orfanato
183
00:21:41,374 --> 00:21:43,240
Cuando comencé a
golpear a los adultos,
184
00:21:43,273 --> 00:21:45,174
pensando más que las personas
que me doblaban la edad,
185
00:21:45,206 --> 00:21:47,741
me dio la creencia de que
podía planear un escape
186
00:21:49,206 --> 00:21:50,574
Escapaste del orfanato?
187
00:21:52,108 --> 00:21:54,042
Pero volví directamente
al día siguiente
188
00:21:55,741 --> 00:21:56,541
Por qué?
189
00:21:57,741 --> 00:22:00,075
Solo necesitaba demostrarme
a mí misma que podía
190
00:22:00,108 --> 00:22:02,340
A partir de ese momento,
191
00:22:02,374 --> 00:22:03,374
ya no tenía miedo de dónde terminaría
192
00:22:05,708 --> 00:22:08,206
Me consoló saber que si terminaba
193
00:22:08,240 --> 00:22:10,841
en una mala situación con una
familia que me maltrataba,
194
00:22:13,975 --> 00:22:15,641
Podría encontrar la
salida de cualquier parte
195
00:22:18,341 --> 00:22:19,173
Jaque mate
196
00:22:26,541 --> 00:22:27,374
Sí!
197
00:22:28,808 --> 00:22:32,008
Creo que vas a encajar
muy bien por aquí
198
00:22:32,042 --> 00:22:32,841
Y tú no?
199
00:22:48,775 --> 00:22:51,741
- Vamos!
- Baja la voz
200
00:23:07,341 --> 00:23:09,206
Odio esas tablas del suelo que crujen
201
00:23:14,708 --> 00:23:16,508
Estás seguro de que no nos vieron?
202
00:23:16,541 --> 00:23:17,741
Si. Estoy seguro
203
00:24:00,341 --> 00:24:01,875
Eres tan paranoica
204
00:24:03,341 --> 00:24:05,274
Tú también te ves bastante asustado
205
00:24:05,307 --> 00:24:08,107
- No me asusto
206
00:24:08,141 --> 00:24:09,341
- Mentiroso
207
00:24:20,908 --> 00:24:21,741
Frank?
208
00:24:22,941 --> 00:24:24,574
- Qué?
- No puedo hacer esto
209
00:24:25,975 --> 00:24:27,574
Lo siento. Mi mente, está corriendo
210
00:24:33,173 --> 00:24:34,008
Bien
211
00:24:35,441 --> 00:24:36,274
Lo siento
212
00:24:37,408 --> 00:24:40,241
Sí
213
00:24:40,274 --> 00:24:42,775
Sí
214
00:25:15,541 --> 00:25:16,474
Muy divertido, Janet
215
00:25:21,741 --> 00:25:22,574
Abre la puerta
216
00:25:32,041 --> 00:25:33,908
Muy bien, esto no es gracioso
217
00:25:33,941 --> 00:25:36,374
- Abre la puerta
218
00:25:55,307 --> 00:25:56,808
Janet, abre la puerta!
219
00:26:02,775 --> 00:26:05,940
Por el amor de Dios, sabes
que me da claustrofobia!
220
00:26:05,974 --> 00:26:07,041
Abre la puerta!
221
00:26:08,174 --> 00:26:09,241
Janet!
222
00:26:50,142 --> 00:26:50,974
Ayudame!
223
00:27:03,641 --> 00:27:05,808
No puedo hacer esto
224
00:27:05,841 --> 00:27:08,940
No puedo hacer esto
225
00:27:08,974 --> 00:27:13,307
No puedo hacer esto, no puedo...
226
00:27:27,907 --> 00:27:29,241
No puedo hacer esto
227
00:27:33,108 --> 00:27:34,207
Necesito hablar contigo!
228
00:27:35,675 --> 00:27:37,142
Mamá! Deja que te ayude
229
00:27:37,174 --> 00:27:38,007
No
230
00:27:39,708 --> 00:27:40,641
Yo puedo hacerlo
231
00:27:42,408 --> 00:27:43,207
El bastón!
232
00:27:51,174 --> 00:27:52,474
Cómo puede ser esto?
233
00:27:53,508 --> 00:27:55,541
Ha vuelto a matar, no?
234
00:27:56,641 --> 00:27:57,840
Frank está muerto
235
00:28:00,108 --> 00:28:04,840
Por cada vida que toma el
demonio, aumenta su fuerza
236
00:28:05,907 --> 00:28:07,441
Y a medida que se vuelve más fuerte
237
00:28:08,675 --> 00:28:09,541
Tú también
238
00:28:11,940 --> 00:28:14,042
Estoy un paso más cerca
239
00:28:20,341 --> 00:28:21,675
Ten paciencia
240
00:28:28,142 --> 00:28:30,408
No me defraudarás, verdad, Edgar?
241
00:28:35,741 --> 00:28:39,574
El demonio debe continuar
para conseguir lo que quiere
242
00:28:42,775 --> 00:28:44,042
Vamos a terminar esto
243
00:28:45,641 --> 00:28:46,474
Juntos
244
00:28:49,907 --> 00:28:52,108
No descansaré hasta
que mate a cuatro más
245
00:28:55,408 --> 00:29:00,142
Cueste lo que cueste, madre,
te mantendré con vida
246
00:29:02,574 --> 00:29:03,408
Te lo prometo
247
00:29:42,508 --> 00:29:46,274
Deberías haberme
dicho que vendrías
248
00:29:48,608 --> 00:29:49,908
Siempre usas eso?
249
00:29:53,474 --> 00:29:54,274
Usar qué?
250
00:29:55,641 --> 00:29:56,840
Ese perfume
251
00:29:58,042 --> 00:30:00,108
Te compré eso para
ocasiones especiales
252
00:30:02,541 --> 00:30:04,807
Mira, Edgar, te veré
mañana, de acuerdo?
253
00:30:05,941 --> 00:30:08,840
Necesito hablar contigo
254
00:30:08,875 --> 00:30:10,975
Tengo que decirte algo
255
00:30:11,008 --> 00:30:14,307
Me está matando, guardarlo para mí
Por favor
256
00:30:28,541 --> 00:30:29,740
Creo que deberías intentar
257
00:30:29,774 --> 00:30:31,274
conseguir ayuda profesional
258
00:30:33,641 --> 00:30:35,374
Nunca te había visto así antes
259
00:30:37,674 --> 00:30:38,741
Solías ser tan feliz
260
00:30:38,874 --> 00:30:40,341
y tan lleno de vida
261
00:30:45,341 --> 00:30:46,674
Quiero que Edgar vuelva
262
00:30:48,508 --> 00:30:49,307
Mi Edgar
263
00:30:52,474 --> 00:30:53,975
No el Edgar que ella te hace
264
00:30:56,508 --> 00:30:58,042
Qué quieres decir?
265
00:30:59,174 --> 00:31:01,075
Mira, no estoy
tratando de molestarte
266
00:31:01,108 --> 00:31:02,574
Qué quieres decir?
267
00:31:14,574 --> 00:31:17,075
No me gusta la forma
en que tu madre te trata
268
00:31:18,908 --> 00:31:23,108
Has pasado tanto tiempo
cuidándola recientemente,
269
00:31:24,875 --> 00:31:25,841
que cambiaste
270
00:31:28,441 --> 00:31:30,808
Cuanto más tiempo
pases cerca de ella, tú...
271
00:31:32,707 --> 00:31:35,307
Te conviertes en alguien más
272
00:31:35,341 --> 00:31:37,508
Ella renunció a todo por mí
273
00:31:41,307 --> 00:31:44,274
Si le hubiera dicho a la policía
la verdad sobre lo que hice,
274
00:31:47,707 --> 00:31:49,075
se acabaría mi vida,
275
00:31:51,042 --> 00:31:52,241
incluso antes de que comenzara
276
00:31:56,307 --> 00:32:00,474
Estoy para siempre en deuda con ella
277
00:32:05,341 --> 00:32:10,008
Mira, creo que a los dos nos
vendría bien una buena taza de té
278
00:32:52,341 --> 00:32:55,008
ESTE MENSAJE FUE BORRADO
ESTE MENSAJE FUE BORRADO
279
00:33:09,001 --> 00:33:11,008
TRABAJO
LLAMANDO AL MOVIL
280
00:33:15,307 --> 00:33:18,708
Ya me extrañas?
281
00:33:22,008 --> 00:33:23,474
Hola?
282
00:33:35,001 --> 00:33:38,008
POR FAVOR, DESPIDEME DE TODOS
283
00:33:38,021 --> 00:33:41,008
TE EXTRAÑARE MUCHO
FRANK
284
00:36:03,108 --> 00:36:03,941
Frank?
285
00:36:23,675 --> 00:36:25,641
Llegas muy tarde
Son casi las 7:30
286
00:36:31,008 --> 00:36:32,042
Frank no está aquí
287
00:36:36,340 --> 00:36:37,975
Dejó la mansión anoche, así que,
288
00:36:39,941 --> 00:36:42,108
Yo mismo prepararé
el desayuno de mamá
289
00:38:29,775 --> 00:38:31,374
Tu cara
290
00:38:31,408 --> 00:38:33,075
Eso no fue gracioso!
291
00:38:33,108 --> 00:38:36,474
Solo te estoy manteniendo alerta
292
00:38:39,441 --> 00:38:41,808
Qué demonios es esta cosa?
293
00:38:41,841 --> 00:38:44,808
Algún tipo de Jack antiguo
en una caja, supongo
294
00:38:45,741 --> 00:38:47,206
Es nuevo
295
00:38:47,240 --> 00:38:49,941
A Olga siempre le han gustado
las cosas raras y coleccionables
296
00:38:51,240 --> 00:38:53,042
Sin embargo, no es
muy apuesto, verdad?
297
00:38:54,408 --> 00:38:55,675
Mira esos ojos!
298
00:39:00,206 --> 00:39:02,374
Disculpa, de acuerdo?
299
00:39:02,408 --> 00:39:05,075
No lo habría hecho si hubiera
sabido que te molestaría tanto
300
00:39:08,008 --> 00:39:11,142
Supongo que Edgar
te habló de Frank
301
00:39:15,908 --> 00:39:16,741
Sí
302
00:39:18,240 --> 00:39:22,408
Sí, me desperté con una
nota afuera de mi puerta
303
00:39:22,441 --> 00:39:24,141
Dijo que echaba de
menos su casa, así que...
304
00:39:25,508 --> 00:39:27,374
Había hablado de irse antes?
305
00:39:33,273 --> 00:39:34,975
Hablabamos de irnos todos los días
306
00:39:37,008 --> 00:39:38,675
Pero lo íbamos a hacer juntos
307
00:39:40,206 --> 00:39:41,608
Ibamos a montar un
negocio y, en secreto,
308
00:39:41,641 --> 00:39:45,108
esperaba que también
formáramos una familia
309
00:39:49,374 --> 00:39:50,474
Simplemente no lo entiendo
310
00:39:51,975 --> 00:39:53,875
Frank odiaba ir a casa
311
00:39:57,173 --> 00:39:59,408
Claramente no lo conocía
tan bien como pensaba
312
00:40:02,107 --> 00:40:04,441
No se preocupaba por
mí tanto como pensaba
313
00:40:07,574 --> 00:40:09,173
Lo siento, Janet
314
00:40:11,508 --> 00:40:13,975
Como dije
315
00:40:14,008 --> 00:40:16,240
Fuera de señal
316
00:40:16,274 --> 00:40:17,274
Fuera de mi mente
317
00:40:44,808 --> 00:40:47,474
Estás consumido por
la culpa, no es así?
318
00:40:49,274 --> 00:40:51,908
Estamos en la cúspide de un milagro,
319
00:40:51,941 --> 00:40:53,808
sin embargo, te sientes
culpable por ellos
320
00:40:54,841 --> 00:40:57,408
Un vendedor y un cocinero
321
00:40:57,441 --> 00:41:01,474
Ellos son personas.
De carne y hueso, como tú y como yo
322
00:41:01,508 --> 00:41:03,241
No se parecen en nada a nosotros
323
00:41:06,206 --> 00:41:08,374
Qué pasará cuando la
gente vaya a buscarlos?
324
00:41:09,541 --> 00:41:11,741
Qué pasará cuando vengan aquí?
325
00:41:11,775 --> 00:41:15,408
Cuando todo esto acabe,
volveremos a empezar
326
00:41:17,641 --> 00:41:21,008
En algún lugar tan lejos de
aquí, nadie nos encontrará jamás
327
00:41:23,107 --> 00:41:25,207
Lo hemos hecho antes,
lo haremos de nuevo
328
00:41:32,574 --> 00:41:33,941
Pero eso no es todo, verdad?
329
00:41:35,374 --> 00:41:37,307
- Estoy bien
- No me mientas, muchacho!
330
00:41:48,341 --> 00:41:51,141
Es esa chica que has
estado viendo, no?
331
00:41:52,708 --> 00:41:53,508
Stacey
332
00:41:56,374 --> 00:41:57,941
No quiero hablar de eso
333
00:41:59,474 --> 00:42:01,875
Haga lo que haga, no es lo
suficientemente buena para ti
334
00:42:01,908 --> 00:42:04,041
- Ninguno de ellos lo es
- Es suficiente, madre!
335
00:42:08,374 --> 00:42:09,875
Lo siento
336
00:42:09,908 --> 00:42:11,875
Lo siento, lo siento, lo siento
337
00:42:21,508 --> 00:42:23,675
Todo esto es demasiado
338
00:42:36,741 --> 00:42:38,541
Cómo te enteraste de la caja?
339
00:42:41,641 --> 00:42:43,775
Cómo te enteraste de algo de esto?
340
00:42:46,940 --> 00:42:48,541
Hace muchos años,
341
00:42:49,775 --> 00:42:52,408
Descubrí el diario del creador de la caja
342
00:42:53,841 --> 00:42:56,641
Dedicó su vida al estudio
de los demonios
343
00:42:57,574 --> 00:43:00,940
La caja fue creada para contener
al demonio
344
00:43:00,974 --> 00:43:04,307
más poderoso que jamás haya
encontrado.
345
00:43:05,908 --> 00:43:07,307
La Jackestemara
346
00:43:08,241 --> 00:43:09,474
Jackestemara?
347
00:43:11,508 --> 00:43:13,274
"El Demonio del Tormento"
348
00:43:18,041 --> 00:43:20,108
Si la caja fue construida
para contenerlo,
349
00:43:21,907 --> 00:43:22,974
Por qué puede ser abierta?
350
00:43:24,241 --> 00:43:26,641
Porque nunca fue destinado
a permanecer cerrado
351
00:43:29,174 --> 00:43:31,241
Muchos lo han abierto,
352
00:43:31,274 --> 00:43:35,541
pero creo que somos los únicos vivos
353
00:43:35,574 --> 00:43:38,408
que conocen el verdadero propósito
de la caja
354
00:43:40,274 --> 00:43:41,641
Para pedir un solo deseo
355
00:43:42,775 --> 00:43:46,307
Un deseo concedido
por liberar al demonio
356
00:43:50,207 --> 00:43:52,775
Un deseo concedido por el demonio?
357
00:43:52,808 --> 00:43:53,641
Si
358
00:43:55,142 --> 00:43:59,741
Una recompensa por permitirle
acceder a nuestro mundo una vez más
359
00:44:00,775 --> 00:44:02,541
para encontrar seis víctimas
360
00:44:05,574 --> 00:44:06,940
Tú pediste la vida
361
00:44:11,207 --> 00:44:13,274
Por qué el demonio necesita matar?
362
00:44:14,974 --> 00:44:17,608
Toma la vida de su víctima
363
00:44:18,508 --> 00:44:21,574
Su fuerza, su alma
364
00:44:21,608 --> 00:44:23,907
Todo se transfiere al demonio
365
00:44:25,307 --> 00:44:29,608
Pero, sobre todo, matar
mantiene su control sobre Didier
366
00:44:31,241 --> 00:44:32,508
Didier Dubois
367
00:44:33,675 --> 00:44:35,008
Su huésped humano
368
00:44:37,708 --> 00:44:40,374
La criatura alguna vez fue humana?
369
00:44:43,008 --> 00:44:45,708
Dubois era un payaso
en la época victoriana
370
00:44:47,441 --> 00:44:48,675
Desde que podía recordar,
371
00:44:48,708 --> 00:44:50,840
estuvo plagado de voces en su cabeza
372
00:44:51,974 --> 00:44:54,741
Le exigieron que matara
a su propia familia
373
00:44:55,907 --> 00:44:58,142
Se hicieron más fuertes por el día
374
00:44:58,207 --> 00:44:59,142
DIDIER DUBOIS
EL PAYASO MAS GRANDE DEL MUNDO
375
00:45:00,807 --> 00:45:02,174
Verás; Jackestemara, inicialmente
376
00:45:02,207 --> 00:45:04,641
toma el control de la mente
377
00:45:07,675 --> 00:45:10,775
Pero crece dentro de su anfitrión
humano como un cáncer
378
00:45:13,241 --> 00:45:16,708
Eventualmente, tomando el
control del cuerpo por completo
379
00:45:20,907 --> 00:45:24,108
Dubois trató de exorcizar al demonio
380
00:45:30,608 --> 00:45:32,274
Pero fue demasiado tarde
381
00:45:37,142 --> 00:45:39,708
Ya se habia apoderado de él
completamente
382
00:46:00,341 --> 00:46:04,174
Dubois sabía que se le
estaba acabando el tiempo
383
00:46:04,207 --> 00:46:07,975
El demonio pronto lo usaría para
desatar una crueldad impensable
384
00:46:10,207 --> 00:46:11,740
Para salvar la vida de su familia
385
00:46:11,774 --> 00:46:15,740
y a cualquier otro que se
le cruzara en su camino,
386
00:46:15,774 --> 00:46:19,108
Dubois exigió que lo encerraran
en la caja
387
00:46:21,042 --> 00:46:21,874
Por siempre
388
00:46:28,307 --> 00:46:29,641
Dubois fue traicionado?
389
00:46:32,374 --> 00:46:34,574
El creador quería un hijo
390
00:46:35,574 --> 00:46:37,975
Un hijo que Dios no le daría
391
00:46:39,840 --> 00:46:41,807
Una vez que pasó el
tiempo suficiente
392
00:46:41,840 --> 00:46:44,307
para que Jack tomara el
control total de Dubois...
393
00:46:47,075 --> 00:46:48,675
El trato fue hecho
394
00:46:53,307 --> 00:46:56,508
El Jack se desató
395
00:46:56,541 --> 00:46:58,675
Cobró a sus víctimas
396
00:47:03,441 --> 00:47:06,508
El primer trato con el
demonio estaba completo
397
00:47:08,941 --> 00:47:11,108
El creador fue recompensado...
398
00:47:13,075 --> 00:47:13,908
con un hijo
399
00:47:45,108 --> 00:47:47,541
Esto nunca iba a ser fácil, Edgar
400
00:47:50,008 --> 00:47:51,441
Pero una gran recompensa
401
00:47:52,441 --> 00:47:54,808
requiere un gran sacrificio
402
00:49:12,008 --> 00:49:12,841
Edgar?
403
00:49:14,474 --> 00:49:15,573
Estás aquí?
404
00:49:16,941 --> 00:49:17,775
Soy yo
405
00:49:45,408 --> 00:49:46,241
Edgar?
406
00:50:48,775 --> 00:50:51,142
No estabas sola anoche
407
00:50:56,008 --> 00:50:58,108
No eres tan cuidadosa
como crees que eres
408
00:51:09,507 --> 00:51:14,507
Incluso en mi peor momento, cuando
te dije que mi madre se estaba muriendo,
409
00:51:18,174 --> 00:51:20,008
no podías disimular tu felicidad
410
00:51:22,207 --> 00:51:26,207
Estabas contando sus últimos días
411
00:51:27,473 --> 00:51:32,407
No era así?
412
00:51:32,440 --> 00:51:37,440
No era así?
413
00:51:38,741 --> 00:51:40,108
Pensé que eras tú
414
00:51:43,042 --> 00:51:47,374
Con la que algún día compartiría todo
415
00:51:54,941 --> 00:51:57,908
Pero al final, quiero agradecerte
416
00:51:59,374 --> 00:52:00,841
por hacer darme cuenta
417
00:52:03,407 --> 00:52:05,608
que ella es todo
418
00:52:05,641 --> 00:52:08,241
lo que realmente necesito
419
00:52:13,274 --> 00:52:16,841
Y ahora mamá siempre
estará ahí para mí
420
00:52:18,440 --> 00:52:19,274
No importa mas nada
421
00:52:24,975 --> 00:52:25,975
Adiós, Stacey
422
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
Ayudenme!
423
00:54:16,508 --> 00:54:17,340
Ayudenme!
424
00:54:23,841 --> 00:54:25,008
Alguien, ayudenme!
425
00:54:36,541 --> 00:54:39,306
Edgar siempre ha
sido un poco inusual
426
00:54:40,708 --> 00:54:42,508
Un poco raro
427
00:54:42,541 --> 00:54:44,273
Alguna vez ha tenido novia?
428
00:54:44,306 --> 00:54:47,340
Lo he visto con muchas
mujeres a lo largo de los años,
429
00:54:47,373 --> 00:54:49,142
pero siempre hay algo que
se interpone en el camino
430
00:54:50,008 --> 00:54:50,908
O debería decir
431
00:54:51,975 --> 00:54:53,075
"alguien"
432
00:54:54,508 --> 00:54:57,941
Él se enamora, pero luego ella
se mete en la cabeza de la chica
433
00:54:59,373 --> 00:55:01,941
Creo que la Sra. Marsdale
tiene miedo de que la reemplacen
434
00:55:03,608 --> 00:55:05,975
Sin embargo, deberías
verlo con una bebida en la mano
435
00:55:06,875 --> 00:55:08,408
Realmente se anima
436
00:55:08,441 --> 00:55:09,941
En serio?
437
00:55:09,975 --> 00:55:12,574
Se convierte en un libro abierto
438
00:55:12,608 --> 00:55:13,808
Una noche, él incluso a...
439
00:55:16,675 --> 00:55:17,508
No
440
00:55:18,374 --> 00:55:19,508
No, no puedo
441
00:55:19,541 --> 00:55:20,508
Oh adelante!
442
00:55:40,975 --> 00:55:43,306
Está bien
443
00:55:43,341 --> 00:55:45,875
Hace unos años, quedó
absolutamente embriagado
444
00:55:46,741 --> 00:55:48,273
y comenzó a hablarme de la nada
445
00:55:48,306 --> 00:55:49,841
sobre su tiempo en Estados Unidos
446
00:55:51,474 --> 00:55:52,675
Podías ver que estaba
fuera de control,
447
00:55:52,708 --> 00:55:54,374
pero simplemente no podía
evitar que hablara
448
00:55:55,775 --> 00:55:59,108
Es como si necesitara
contarle su historia a alguien
449
00:56:00,975 --> 00:56:03,841
El padre de Edgar también
tenía un problema con la bebida
450
00:56:03,875 --> 00:56:06,075
y; a menudo, era
violento con la Sra. Marsdale
451
00:56:08,273 --> 00:56:10,474
Edgar dijo que un día se quebró
452
00:56:10,508 --> 00:56:11,775
No podía retroceder y ver cómo
453
00:56:11,808 --> 00:56:13,173
golpeaban a su madre por más tiempo
454
00:56:14,841 --> 00:56:15,675
Entonces...
455
00:56:17,173 --> 00:56:18,574
Tomó la botella de ginebra de su padre
456
00:56:20,775 --> 00:56:22,240
y se lo aplastó en la cabeza
457
00:56:25,008 --> 00:56:25,841
Él lo mató
458
00:56:28,341 --> 00:56:30,042
Solo tenía 12 años
459
00:56:31,374 --> 00:56:34,808
La Sra. Marsdale incriminó al tío de Edgar
460
00:56:34,841 --> 00:56:36,273
y los dos huyeron del país
461
00:56:37,775 --> 00:56:39,875
Siempre he tenido la
impresión de que nunca
462
00:56:39,908 --> 00:56:41,708
le permitirá olvidar
lo que hizo por él
463
00:56:43,474 --> 00:56:44,908
Puedes verlo en sus ojos
464
00:56:44,941 --> 00:56:48,173
La mirada de determinación
para hacerla feliz
465
00:56:51,675 --> 00:56:54,875
Moriría por esa mujer
466
00:56:56,741 --> 00:56:59,206
Es por eso que nunca
debes tenerle miedo
467
00:56:59,240 --> 00:57:03,775
Porque a pesar de lo que ese gusano
468
00:57:03,808 --> 00:57:05,574
quiere que creas, no tiene poder
por aquí
469
00:57:06,808 --> 00:57:11,307
Ninguno en absoluto
470
00:57:11,341 --> 00:57:14,042
solo la madre...
471
00:57:15,708 --> 00:57:16,908
Suelta el hacha
472
00:57:18,274 --> 00:57:19,875
Pero esto queda entre nosotros,
de acuerdo?
473
00:57:21,274 --> 00:57:23,341
Le prometí a la mañana siguiente
que no se lo diría a nadie
474
00:57:25,374 --> 00:57:28,908
Literalmente me rogó
475
00:57:28,941 --> 00:57:30,408
- El te rogó?
- Sí
476
00:57:30,441 --> 00:57:35,408
Estaba sobre sus manos y rodillas,
justo donde tú estás sentada
477
00:59:09,875 --> 00:59:11,142
Ayudenme!
478
01:01:36,005 --> 01:01:39,142
DIME ALGO POR FAVOR! QUIERO OIR
TU VOZ. LO SIENTO MUCHO
479
01:01:55,005 --> 01:01:57,142
YO TAMBIEN TE AMO
ESTOY CAMINO A CASA
480
01:02:02,005 --> 01:02:05,142
NO ENVIADO
481
01:02:41,408 --> 01:02:42,907
Alguien ayudeme! Ayudenme!
482
01:02:42,941 --> 01:02:44,241
Amy?
483
01:02:47,641 --> 01:02:50,541
- Amy? Amy!
484
01:02:50,574 --> 01:02:53,740
Amy, qué ha pasado?
Háblame!
485
01:02:57,508 --> 01:02:58,241
Esta bien
486
01:03:19,975 --> 01:03:21,075
Como te sientes?
487
01:03:24,042 --> 01:03:25,341
Pensé que esto ayudaría
488
01:03:46,307 --> 01:03:47,641
Quiero irme a casa, Edgar
489
01:03:50,908 --> 01:03:52,674
Quiero irme ahora mismo
490
01:03:58,574 --> 01:04:00,474
Qué paso anoche?
491
01:04:05,341 --> 01:04:07,674
No sé cómo...
492
01:04:09,008 --> 01:04:10,674
Sólo di lo que tienes en mente
493
01:04:16,274 --> 01:04:17,474
No quieres decírmelo?
494
01:04:22,008 --> 01:04:23,807
Me temo que pensarás
que estoy loca
495
01:04:31,108 --> 01:04:31,941
Pruébame
496
01:04:37,808 --> 01:04:40,174
Anoche, yo...
497
01:04:43,474 --> 01:04:44,541
Yo ví...
498
01:04:46,274 --> 01:04:47,142
Viste qué?
499
01:04:53,307 --> 01:04:55,408
Nunca he visto algo así antes
500
01:04:57,941 --> 01:05:01,441
Pero fuera lo que fuera, no era humano
501
01:05:04,174 --> 01:05:05,674
Era...
502
01:05:05,707 --> 01:05:07,508
Era una especie de criatura
503
01:05:12,108 --> 01:05:13,474
No estoy inventando esto
504
01:05:21,274 --> 01:05:22,341
No me crees
505
01:05:24,808 --> 01:05:25,808
Bien...
506
01:05:25,841 --> 01:05:27,341
Bien que?
507
01:05:27,374 --> 01:05:30,108
No es lógico, Amy
508
01:05:30,142 --> 01:05:31,640
Pero sé lo que vi!
509
01:05:36,042 --> 01:05:40,207
Estás segura?
510
01:05:42,474 --> 01:05:43,307
Yo...
511
01:05:45,142 --> 01:05:45,941
Mira
512
01:05:47,274 --> 01:05:48,274
Tómate el día libre
513
01:05:49,841 --> 01:05:51,341
Tómate el resto de la semana libre
514
01:05:52,341 --> 01:05:53,573
Janet y yo nos las arreglaremos
515
01:05:54,707 --> 01:05:56,374
Estoy seguro de que
el descanzo te hará bien
516
01:05:57,775 --> 01:06:01,573
Ahora, el Dr. Clarke está en camino
Es un buen hombre
517
01:06:01,607 --> 01:06:04,241
Ha sido una bendición para mi madre
y para mí estos últimos años
518
01:06:05,674 --> 01:06:08,441
Haz lo que dice y te prometo
que estaras bien como la lluvia
519
01:06:15,042 --> 01:06:18,808
Mientras tanto, si necesitas algo,
520
01:06:20,108 --> 01:06:21,042
no hagas nada en absoluto,
521
01:06:23,640 --> 01:06:24,674
solo grita
522
01:06:35,841 --> 01:06:38,042
Estás en buenas manos con nosotros
aquí abajo, Amy
523
01:06:41,241 --> 01:06:42,808
No hay lugar más seguro para estarlo
524
01:07:13,841 --> 01:07:14,675
Bien
525
01:07:17,540 --> 01:07:19,274
Estás tomando alguna medicación?
526
01:07:19,307 --> 01:07:20,142
No
527
01:07:21,307 --> 01:07:24,540
Pregunta dificil. Sin juicio,
por supuesto
528
01:07:24,573 --> 01:07:26,841
Has tomado algo en
las últimas 24 horas
529
01:07:26,875 --> 01:07:28,341
que no deberías haber tomado?
530
01:07:29,540 --> 01:07:31,207
Las drogas recreativas son una de las
531
01:07:31,241 --> 01:07:32,241
causas más comunes de alucinaciones
532
01:07:32,274 --> 01:07:34,241
No fue una alucinación
533
01:07:43,341 --> 01:07:45,507
te voy a dar...
534
01:07:54,708 --> 01:07:58,042
Te sugiero que descanses lo suficiente
535
01:07:58,075 --> 01:07:59,440
Te dejo mi tarjeta
536
01:08:02,207 --> 01:08:04,008
Mi número directo
está en la parte inferior
537
01:08:05,174 --> 01:08:06,841
No dudes en llamarme
538
01:08:06,875 --> 01:08:09,142
si tienes más problemas o inquietudes
539
01:08:10,341 --> 01:08:12,841
No importa a qué hora
o cuál sea el problema
540
01:08:26,574 --> 01:08:27,841
Cuídate, Amy
541
01:08:43,741 --> 01:08:46,075
No lo hiciste, verdad?
542
01:08:55,507 --> 01:08:56,775
Por qué estás haciendo esto?
543
01:08:58,373 --> 01:08:59,407
Esto está mal
544
01:09:00,708 --> 01:09:03,207
- Por qué le mientes?
- Para mantenerla abajo
545
01:09:06,407 --> 01:09:07,975
Voy a decirle a Amy la verdad
546
01:09:11,574 --> 01:09:13,341
No voy a dejar que arruines esto
547
01:09:13,373 --> 01:09:14,440
Arruinar que?
548
01:09:17,008 --> 01:09:18,975
Dame una buena razón
549
01:09:19,008 --> 01:09:20,274
por la que no debería subir
y decirle la verdad
550
01:09:23,008 --> 01:09:24,775
Yo no haría eso si fuera tú
551
01:09:27,808 --> 01:09:29,808
Crees que te tengo miedo?
552
01:09:32,841 --> 01:09:33,675
No
553
01:09:35,274 --> 01:09:36,075
No a mí
554
01:09:39,808 --> 01:09:41,241
Pero deberías tener miedo
555
01:09:42,908 --> 01:09:43,908
Todo está bien?
556
01:09:46,808 --> 01:09:47,741
Estas asustado de qué?
557
01:09:54,608 --> 01:09:56,207
No tienes idea
558
01:10:06,808 --> 01:10:09,306
No vuelvas a contactarme nunca más
559
01:10:38,641 --> 01:10:39,675
Abre la puerta!
560
01:10:43,975 --> 01:10:46,174
Edgar, abre las malditas puertas!
561
01:11:01,174 --> 01:11:04,174
Crees que puedes mantenerme
aquí también?
562
01:11:24,273 --> 01:11:25,741
Edgar!
563
01:11:25,775 --> 01:11:26,708
Déjame salir!
564
01:11:27,541 --> 01:11:29,042
Edgar!
Déjame salir!
565
01:12:33,008 --> 01:12:34,574
Me deshice de su coche
566
01:12:36,441 --> 01:12:38,141
Se lo habría dicho a alguien
567
01:12:41,374 --> 01:12:42,941
Alguien sabe que estuvo aquí
568
01:12:44,141 --> 01:12:46,306
Tenemos que terminar
esto y escapar, rápido
569
01:12:47,240 --> 01:12:48,675
He cerrado la mansión
570
01:12:50,641 --> 01:12:51,474
Esto termina
571
01:12:53,173 --> 01:12:53,975
Esta misma noche
572
01:13:07,808 --> 01:13:08,641
Qué está mal?
573
01:13:11,675 --> 01:13:13,541
El médico te dio
medicamentos, no?
574
01:13:15,008 --> 01:13:15,841
No
575
01:13:18,240 --> 01:13:21,775
Bueno, creo que
iba a hacerlo, pero,
576
01:13:21,808 --> 01:13:23,641
por alguna razón,
cambió de opinión
577
01:13:25,307 --> 01:13:26,508
Temprano escuché algo
578
01:13:26,541 --> 01:13:28,274
Algo que definitivamente no debía
579
01:13:29,775 --> 01:13:32,408
No pude entender lo que estaban
diciendo exactamente, pero...
580
01:13:34,741 --> 01:13:36,474
Vi a Edgar darle dinero al doctor
581
01:13:38,240 --> 01:13:40,206
Le dio mucho dinero
582
01:13:43,274 --> 01:13:46,641
Parecía que le pagaban
para que te diera algo
583
01:13:46,675 --> 01:13:47,941
Darme que?
584
01:13:58,341 --> 01:14:00,173
Crees que Edgar le pagó
para que me diera pastillas?
585
01:14:00,206 --> 01:14:01,775
El médico parecía en contra
de lo que estaban tramando
586
01:14:01,808 --> 01:14:05,241
para empezar, pero el dinero en
efectivo, bueno, eso lo cambió todo
587
01:14:05,274 --> 01:14:06,474
Oh Dios mío
588
01:14:06,508 --> 01:14:08,173
Por qué tendría que hacer eso?
589
01:14:09,975 --> 01:14:13,074
Algo está pasando aquí, Janet
Algo extraño
590
01:14:13,107 --> 01:14:14,775
Mira
591
01:14:14,808 --> 01:14:15,641
Esta perdido
592
01:14:16,708 --> 01:14:18,608
- Qué es?
- La llave de la puerta!
593
01:14:18,641 --> 01:14:20,074
Se fue!
594
01:14:20,107 --> 01:14:21,341
Edgar se lo ha llevado!
595
01:14:21,374 --> 01:14:23,307
Bueno, por qué nos quitaría esto?
596
01:14:23,341 --> 01:14:25,408
Le dije que quería irme
a casa y no me dejó,
597
01:14:25,441 --> 01:14:28,307
Asi que tiene la llave de la
puerta y la cerró, no?
598
01:14:29,775 --> 01:14:32,107
Pues dame otra explicación!
599
01:14:39,041 --> 01:14:40,941
No puedes, verdad?
600
01:14:46,641 --> 01:14:47,541
Mi mente está tomada
601
01:14:48,975 --> 01:14:52,274
Voy a encontrar esa llave y me iré
de aquí
602
01:14:53,441 --> 01:14:55,341
Vienes conmigo?
603
01:15:50,041 --> 01:15:52,408
Piensa, Janet, piensa
604
01:15:52,441 --> 01:15:54,675
Dónde esconderías una llave?
605
01:18:59,001 --> 01:19:02,275
NO CONFIES EN EL
MARCHATE!
606
01:19:29,374 --> 01:19:31,108
Édgar, Édgar, por favor
607
01:19:32,840 --> 01:19:34,874
Por favor, ayúdame
608
01:19:34,908 --> 01:19:37,508
Por favor, por favor
609
01:19:37,541 --> 01:19:38,774
Por favor, ayúdame
610
01:19:41,941 --> 01:19:43,174
Por favor, ayúdame!
611
01:19:46,008 --> 01:19:46,840
Quien
612
01:19:47,975 --> 01:19:49,474
está rogando
613
01:19:49,508 --> 01:19:50,774
ahora?
614
01:19:50,807 --> 01:19:51,641
No, no!
615
01:19:55,574 --> 01:19:56,908
Oh vamos!
616
01:20:46,641 --> 01:20:47,441
Janet?
617
01:21:15,941 --> 01:21:16,774
Janet?
618
01:21:31,441 --> 01:21:32,274
Janet?
619
01:21:47,108 --> 01:21:48,408
Amy?
620
01:22:02,042 --> 01:22:02,875
Amy?
621
01:22:11,008 --> 01:22:12,474
No!
622
01:22:13,341 --> 01:22:14,908
Abre la puerta!
623
01:22:14,941 --> 01:22:16,640
Abre la puerta, ahora!
624
01:22:18,707 --> 01:22:20,207
Abre la puerta!
625
01:22:21,741 --> 01:22:24,573
Abre la puerta!
626
01:23:03,142 --> 01:23:05,142
De nada sirve luchar contra eso, Amy
627
01:23:07,640 --> 01:23:09,174
No hay nada que puedas hacer
628
01:23:45,875 --> 01:23:48,708
El demonio debe ser
el que te quite la vida
629
01:24:29,775 --> 01:24:30,608
Mamá!
630
01:25:01,741 --> 01:25:04,241
No
631
01:25:05,875 --> 01:25:06,708
No!
632
01:26:15,574 --> 01:26:16,407
Ayuda!
633
01:26:28,708 --> 01:26:30,407
Vamos!
634
01:26:30,440 --> 01:26:32,641
Vamos, por favor trabaja. Vamos
635
01:26:32,675 --> 01:26:33,508
Vamos
636
01:26:35,340 --> 01:26:37,641
No, no, no, no, no, no!
637
01:26:37,675 --> 01:26:38,841
No madre! No por favor!
638
01:26:38,875 --> 01:26:41,641
Por favor, por favor!
Madre, por favor, no!
639
01:26:43,407 --> 01:26:44,241
No!
640
01:26:49,975 --> 01:26:54,142
Vamos!
641
01:26:54,174 --> 01:26:57,174
Oh vamos!
642
01:26:57,207 --> 01:26:59,474
Vamos!
643
01:26:59,508 --> 01:27:01,207
Vamos!
644
01:28:01,441 --> 01:28:03,108
Lo siento, madre
645
01:28:11,975 --> 01:28:13,042
Te fallé
646
01:28:35,608 --> 01:28:37,741
Solo quería verte sonreír de nuevo
647
01:28:48,975 --> 01:28:51,173
Ayuda!
648
01:29:10,908 --> 01:29:13,142
Y volverás a sonreír
649
01:29:14,474 --> 01:29:16,108
Incluso si no estoy aquí para verlo
650
01:29:22,541 --> 01:29:23,608
Una vida sin ti
651
01:29:24,908 --> 01:29:26,508
no es vida en absoluto
652
01:29:37,941 --> 01:29:39,273
Considéranos incluso,
653
01:29:41,574 --> 01:29:42,374
Mamá