1 00:00:08,360 --> 00:00:12,000 There is nothing noble in being superior to your fellow man. 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,120 True nobility 3 00:00:14,200 --> 00:00:18,120 is being superior to your former self. 4 00:00:18,800 --> 00:00:21,320 - Ernest Hemingway 5 00:00:51,610 --> 00:00:53,890 This isn't yours anymore! 6 00:00:53,970 --> 00:00:57,410 This property belongs to the Hu Group now! 7 00:00:57,490 --> 00:01:00,450 Do you dare defy the Hu clan? 8 00:01:10,690 --> 00:01:12,930 How has it come to this? 9 00:01:13,370 --> 00:01:15,490 Damn the Hu clan! 10 00:01:15,570 --> 00:01:18,530 I'll never forgive you! 11 00:02:06,970 --> 00:02:09,730 Don't cry if your name isn't called. 12 00:02:10,010 --> 00:02:11,930 Don't howl yourself. 13 00:02:12,170 --> 00:02:18,210 It could be that he was fond of the not so perfect child. 14 00:02:18,450 --> 00:02:21,450 Not funny, you are the embarrassment of the family. 15 00:02:21,530 --> 00:02:24,690 Just go and have fun with your chummy boyfriend. 16 00:02:37,650 --> 00:02:40,170 I, Raymond Hu 17 00:02:41,010 --> 00:02:45,090 Here by designate the following person to inherit 18 00:02:45,210 --> 00:02:49,170 all of my cash, goods, real estate 19 00:02:49,250 --> 00:02:51,290 and all other property, 20 00:02:51,970 --> 00:02:54,250 and will be the head of the house. 21 00:03:05,830 --> 00:03:07,470 Sorry to keep you waiting. 22 00:03:07,870 --> 00:03:11,390 How's our greedy “fish”? 23 00:03:12,150 --> 00:03:15,470 Happily entertained by hostesses. 24 00:03:17,000 --> 00:03:18,400 Have the bait? 25 00:03:19,640 --> 00:03:23,320 A miracle drug that promises to wipe out hay fever forever. 26 00:03:23,400 --> 00:03:28,280 Let's go trolling for the don of pharma! 27 00:03:28,400 --> 00:03:30,880 Here comes the dream team! 28 00:03:42,220 --> 00:03:43,900 Hold it! 29 00:03:44,140 --> 00:03:45,580 Run! 30 00:03:53,980 --> 00:03:55,380 - It's your fault! - It's your fault! 31 00:03:55,460 --> 00:03:57,900 I was perfect as a Doctor of Pharmacology. 32 00:03:57,980 --> 00:04:00,980 Your face lacks any trace of intelligence! 33 00:04:01,060 --> 00:04:02,660 You dropped too many drug names! 34 00:04:02,740 --> 00:04:03,980 I didn't “drop” a thing. 35 00:04:04,060 --> 00:04:06,820 Oh, yes you did. And you call yourself Star? 36 00:04:07,220 --> 00:04:11,340 You called me that! I'll never work with you again. 37 00:04:11,420 --> 00:04:13,820 As if I'd ask you! 38 00:04:24,500 --> 00:04:26,420 Watch out! 39 00:04:27,780 --> 00:04:30,780 - Excuse me. - Sorry. 40 00:04:33,140 --> 00:04:34,500 Ow! 41 00:04:36,500 --> 00:04:37,300 Huh? 42 00:04:45,820 --> 00:04:50,860 Useless punk! When are you going to start earning your keep? 43 00:04:51,220 --> 00:04:55,980 Who do you think puts food on the table, Bobble Head? 44 00:04:57,380 --> 00:05:02,620 There you go, bobbing your head like some half-witted puppet. 45 00:05:02,700 --> 00:05:04,580 You creep me out! 46 00:05:18,060 --> 00:05:21,980 (Six months later) 47 00:05:26,540 --> 00:05:28,300 (Langkawi, Malaysia) 48 00:05:28,380 --> 00:05:30,980 Daddy's a little busy today. 49 00:05:31,620 --> 00:05:36,980 This party may be the most important event of my life. 50 00:05:38,700 --> 00:05:42,060 The Hu clan is coming. They're like royalty! 51 00:05:42,180 --> 00:05:43,420 A princess? 52 00:05:44,780 --> 00:05:47,100 That's right! A princess! 53 00:05:47,260 --> 00:05:49,940 An autograph? Can't do that. 54 00:05:50,380 --> 00:05:52,220 It'll be a feast! 55 00:05:52,300 --> 00:05:56,100 I've flown in sushi and ramen chefs all the way from Japan! 56 00:05:58,660 --> 00:06:02,100 A gathering of the rich and famous from all over the world! 57 00:06:04,340 --> 00:06:05,700 Bad guys? 58 00:06:08,060 --> 00:06:09,860 No way! 59 00:06:12,220 --> 00:06:15,220 I'll kick them out! 60 00:06:19,740 --> 00:06:23,460 If this job goes well, I'll bring you here to live with me. 61 00:06:23,660 --> 00:06:27,060 So be a good girl and listen to your grandma and grandpa. 62 00:06:27,620 --> 00:06:29,060 Bye! 63 00:06:34,300 --> 00:06:35,380 General Manager. 64 00:06:35,540 --> 00:06:40,060 Why are the local staff so relaxed? It's almost time ... 65 00:06:41,580 --> 00:06:43,460 I'm Watanabe, the Singapore consul. 66 00:06:43,500 --> 00:06:45,180 Pardon my mistake. 67 00:06:45,500 --> 00:06:48,340 I heard the GM was Japanese. I came to introduce myself. 68 00:06:48,420 --> 00:06:51,860 I only arrived recently. This party's a huge responsibility. 69 00:06:52,060 --> 00:06:54,060 The family has just arrived. 70 00:06:54,180 --> 00:06:55,820 They're here. 71 00:07:13,220 --> 00:07:14,500 Move! 72 00:07:14,620 --> 00:07:15,620 Get out of the way! 73 00:07:15,700 --> 00:07:17,220 No cameras! 74 00:07:17,620 --> 00:07:19,060 No cameras! 75 00:07:21,340 --> 00:07:23,340 Check if it's an explosive. 76 00:07:23,660 --> 00:07:24,940 Go away! 77 00:07:25,140 --> 00:07:26,100 Stay away! 78 00:07:30,260 --> 00:07:33,500 The Hu family has some serious security. 79 00:07:39,980 --> 00:07:41,380 Welcome, welcome! 80 00:07:41,540 --> 00:07:43,980 All the members of the Hu family! 81 00:07:44,140 --> 00:07:47,300 They're like modern-day royalty. 82 00:08:13,580 --> 00:08:17,380 What you see isn't always the truth. What's real? What's fake? 83 00:08:17,460 --> 00:08:20,140 Was Princess Diana's death really an accident? 84 00:08:20,220 --> 00:08:23,780 Did Cinderella drop her glass slipper on purpose? 85 00:08:23,860 --> 00:08:25,860 Princess Kaguya demanded treasure from the rich, 86 00:08:25,940 --> 00:08:30,100 then vanished to the moon. Was she a scammer too? 87 00:08:31,300 --> 00:08:32,780 My ... 88 00:08:33,380 --> 00:08:35,980 Welcome to the world of Confidence Men! 89 00:08:47,580 --> 00:08:50,580 THE CONFIDENCE MAN JP - EPISODE OF THE PRINCESS - 90 00:08:52,660 --> 00:08:56,980 120 years ago, a Fujian immigrant made his fortune in shipping, 91 00:08:57,060 --> 00:09:00,700 then helped Lee Kuan Yew establish Singapore 92 00:09:00,780 --> 00:09:05,300 as an independent country. That's Mao Hu! 93 00:09:05,580 --> 00:09:09,860 His grandson, Raymond Hu, expanded the empire into other industries. 94 00:09:09,940 --> 00:09:14,420 Their assets are outranked only by Bill Gates and Jeff Bezos! 95 00:09:15,500 --> 00:09:18,620 His aggressive business methods made him many enemies. 96 00:09:18,700 --> 00:09:23,260 A dazzling, evil clan with many enemies and no shortage of terrorist threats. 97 00:09:24,060 --> 00:09:28,060 He had three children. Eldest daughter, Bridget Hu 98 00:09:28,380 --> 00:09:31,140 is a celebrity icon. 99 00:09:31,260 --> 00:09:35,300 She married 3 elite gorgeous hunks then dumped them. 100 00:09:35,460 --> 00:09:37,740 The queen is hard to please. 101 00:09:40,940 --> 00:09:43,100 Eldest son, Christopher Hu 102 00:09:43,180 --> 00:09:47,420 is an elitist businessman desperate to surpass his father's legacy. 103 00:09:47,940 --> 00:09:51,420 He refuses to marry for fear of jeopardizing his wealth. 104 00:09:51,540 --> 00:09:54,060 East China Sea 105 00:09:55,600 --> 00:09:57,760 Second son, Andrew Hu 106 00:09:57,880 --> 00:10:03,320 is a good-for-nothing who loves to play. He's banished from the business. 107 00:10:04,480 --> 00:10:06,880 (Five months ago) They all hate each other. 108 00:10:07,000 --> 00:10:11,760 This is Singapore's crazy, rich Hu clan! 109 00:10:15,760 --> 00:10:18,400 Our biggest fish yet! 110 00:10:18,480 --> 00:10:22,920 Impossible. They're too big. You're partnered with Star anyways. 111 00:10:23,120 --> 00:10:28,360 Her ego is too big. You guys are my true partners. 112 00:10:28,900 --> 00:10:31,780 Come on! Let's go Hu fishing! 113 00:10:31,860 --> 00:10:35,140 The chance of the century is dangling before our eyes. 114 00:10:35,260 --> 00:10:36,060 What do you mean? 115 00:10:36,140 --> 00:10:38,460 Clueless as ever, Boku-chan. 116 00:10:38,580 --> 00:10:40,700 Raymond Hu died 6 months ago. 117 00:10:40,780 --> 00:10:45,620 The world is waiting to see who will inherit his 10 trillion yen fortune. 118 00:10:45,740 --> 00:10:47,660 It still hasn't been announced. 119 00:10:48,230 --> 00:10:49,030 Why not? 120 00:10:49,110 --> 00:10:51,950 Raymond Hu's will was crazy. 121 00:10:52,790 --> 00:10:56,550 all of my cash, goods, real estate and all other property, 122 00:10:56,870 --> 00:10:59,190 and will be the head of the house. 123 00:10:59,830 --> 00:11:01,430 My youngest child, 124 00:11:02,710 --> 00:11:03,990 Michelle Hu 125 00:11:04,470 --> 00:11:05,110 Michelle? 126 00:11:05,190 --> 00:11:05,830 Michelle? 127 00:11:05,910 --> 00:11:06,990 Michelle? 128 00:11:07,150 --> 00:11:10,750 No one had even heard of Michelle Hu. 129 00:11:11,190 --> 00:11:12,390 No one? 130 00:11:12,950 --> 00:11:15,230 Raymond fell in love late in his life 131 00:11:15,310 --> 00:11:18,950 and adored the child he had with his secret lover. 132 00:11:19,710 --> 00:11:21,750 An underground search for Michelle began. 133 00:11:21,830 --> 00:11:26,230 But the nationality, age and sex of the mystery child are unknown. 134 00:11:26,310 --> 00:11:31,630 The only known fact is that the child is a genius. 135 00:11:35,710 --> 00:11:38,390 (Claims to be) Michelle “Michelles” came out of nowhere. 136 00:11:41,470 --> 00:11:46,310 They were all politely turned away. After all, Raymond's DNA was preserved. 137 00:11:46,750 --> 00:11:50,550 The lucky ones were turned away. Some disappeared without a trace. 138 00:11:52,590 --> 00:11:57,150 The fake claims have dwindled but the real Michelle still hasn't emerged. 139 00:11:57,230 --> 00:11:59,990 Enter, our star performer. 140 00:12:06,550 --> 00:12:08,910 I'm Michelle Hu, age 17. 141 00:12:10,070 --> 00:12:12,910 Daddy always brings me lots of presents ... 142 00:12:12,990 --> 00:12:16,110 - Forget it. - Wait, wait, wait! 143 00:12:16,310 --> 00:12:18,110 Fine! 144 00:12:19,070 --> 00:12:20,550 Dammit. 145 00:12:20,990 --> 00:12:22,230 Come on out. 146 00:12:36,190 --> 00:12:38,030 Don't be scared. 147 00:12:39,310 --> 00:12:43,390 These are my lovers. Or servants. 148 00:12:43,470 --> 00:12:45,190 Boku-chan and Richard. 149 00:12:45,270 --> 00:12:47,110 - This is Bobble Head. - Bobble Head? 150 00:12:47,190 --> 00:12:49,190 Remember Ume? 151 00:12:49,270 --> 00:12:53,030 I worked with her once years ago. Not the brightest bulb in the room. 152 00:12:53,110 --> 00:12:57,030 Me, too. I heard she fell in love with her “honey trap” target 153 00:12:58,350 --> 00:13:02,590 and had a kid who she raised by herself. 154 00:13:02,670 --> 00:13:05,830 She died of an unexpected illness ten years ago. 155 00:13:06,070 --> 00:13:10,190 The poor kid was passed around until she was adopted by the Witch. 156 00:13:10,310 --> 00:13:11,830 “Witch”? 157 00:13:12,270 --> 00:13:17,790 The one that takes in girls, uses them as accomplices, then sells them off? 158 00:13:18,150 --> 00:13:20,310 She wasn't allowed to go to school. 159 00:13:20,430 --> 00:13:24,390 She lived a life of abuse for eight years. 160 00:13:25,190 --> 00:13:28,310 Now all she does is nod her head, thus “Bobble Head.” 161 00:13:38,350 --> 00:13:39,670 Come here. 162 00:13:40,550 --> 00:13:42,150 What's your real name? 163 00:13:44,910 --> 00:13:47,190 - Kokoro. - Nice name. 164 00:13:47,830 --> 00:13:49,350 Don't let anyone call you that. 165 00:13:49,430 --> 00:13:51,750 Everyone calls me Bobble Head. 166 00:13:52,110 --> 00:13:53,830 I don't mind. 167 00:13:54,950 --> 00:13:57,590 You want to groom her as “Michelle”? 168 00:13:57,670 --> 00:14:00,670 Her mom was a scammer, after all. 169 00:14:07,840 --> 00:14:09,440 - She's perfect. - No she isn't. 170 00:14:09,520 --> 00:14:10,840 Not all fathers and children look alike. 171 00:14:10,960 --> 00:14:12,360 What about your protégé? 172 00:14:12,440 --> 00:14:14,080 Yeah, what about Monaco? 173 00:14:14,160 --> 00:14:19,360 She's busy in London pitching a Japanese drama for me. 174 00:14:19,480 --> 00:14:22,120 She's come a long way. 175 00:14:22,240 --> 00:14:26,320 - I don't think she can do it. - You can, right Bobble Head? 176 00:14:35,120 --> 00:14:38,760 Do you know what to do? 177 00:14:41,680 --> 00:14:42,800 Impossible! 178 00:14:42,880 --> 00:14:45,920 You don't have to do anything! Leave it all to me! 179 00:14:46,000 --> 00:14:47,360 You're just using her! 180 00:14:47,520 --> 00:14:52,640 Anyways, Hu's 10 trillion yen fortune is mostly in stocks, bonds and real estate. 181 00:14:52,720 --> 00:14:55,400 Even if she inherits it, it's not readily cashable. 182 00:14:55,480 --> 00:14:59,200 Our goal isn't the inheritance. It's the “get lost” money. 183 00:15:00,440 --> 00:15:03,800 Which should be substantial, considering. 184 00:15:03,960 --> 00:15:07,360 Let's collect it, enjoy Singapore and come home. 185 00:15:07,440 --> 00:15:09,280 What if the real “Michelle” ... 186 00:15:09,360 --> 00:15:12,400 Let's go to Singapore! 187 00:15:46,790 --> 00:15:48,790 It looks like a castle. 188 00:15:53,400 --> 00:15:54,920 It is a castle. 189 00:15:56,160 --> 00:15:58,600 Inhabited by monsters. 190 00:16:01,200 --> 00:16:06,240 First, we have to deal with the butler, Tony Ting. 191 00:16:06,640 --> 00:16:09,080 Raymond's loyal watchdog. 192 00:16:09,400 --> 00:16:15,360 The kingmaker who's been protecting the Hu clan for decades. 193 00:16:16,120 --> 00:16:19,360 Our success will depend on whether or not we can fool him. 194 00:16:24,040 --> 00:16:25,840 Look into my eyes. 195 00:16:29,920 --> 00:16:31,880 You are Michelle Hu. 196 00:16:34,110 --> 00:16:36,030 I'm your mother. 197 00:16:37,750 --> 00:16:42,550 I know I'm too young and beautiful to be a mother, 198 00:16:42,950 --> 00:16:44,470 but forget that. 199 00:16:45,230 --> 00:16:48,270 We can be anything. 200 00:16:48,830 --> 00:16:51,110 Or anyone we want to be. 201 00:16:55,540 --> 00:16:57,700 There's no true or false. 202 00:16:58,820 --> 00:17:01,860 The truth is what you believe in. 203 00:17:02,980 --> 00:17:04,380 After me. 204 00:17:05,300 --> 00:17:07,260 I am Michelle. 205 00:17:09,620 --> 00:17:11,700 I am Michelle. 206 00:17:13,180 --> 00:17:14,500 Mom. 207 00:17:17,660 --> 00:17:18,620 Mom. 208 00:17:18,740 --> 00:17:20,740 No. I'm Mom. 209 00:17:31,620 --> 00:17:32,860 Nice to meet you. 210 00:17:32,980 --> 00:17:35,460 My name is Misako Mizushima ... 211 00:17:36,460 --> 00:17:38,140 This is my daughter. 212 00:17:38,460 --> 00:17:39,620 Michelle. 213 00:17:46,460 --> 00:17:48,220 You were a masseuse? 214 00:17:48,300 --> 00:17:50,420 Yes, when I worked ... 215 00:17:53,320 --> 00:17:54,880 You speak Japanese? 216 00:17:54,960 --> 00:17:58,840 As well as English, Malay, Chinese and French. 217 00:17:59,480 --> 00:18:01,160 “Certified Massage License” It's no big deal. 218 00:18:03,080 --> 00:18:05,560 Where did you meet Mr. Raymond? 219 00:18:05,720 --> 00:18:08,760 While working in Bali, Ray ... 220 00:18:09,940 --> 00:18:13,460 Excuse me, Mr. Raymond, was my client. 221 00:18:13,580 --> 00:18:14,500 When? 222 00:18:14,580 --> 00:18:16,340 Spring, 2004. 223 00:18:16,900 --> 00:18:19,180 In 2004, Mr. Raymond was ... 224 00:18:19,760 --> 00:18:24,130 He came to Bali to recover from an illness. 225 00:18:25,770 --> 00:18:28,170 He suffered from back pain. 226 00:18:28,970 --> 00:18:32,930 He enjoyed it when I massaged his shoulder blades. 227 00:18:38,390 --> 00:18:41,590 - At which hotel? - Wizard, a cheap hotel. 228 00:18:42,510 --> 00:18:46,590 I had no idea it was Raymond Hu. 229 00:18:48,490 --> 00:18:51,610 Eventually, we fell in love ... 230 00:18:53,410 --> 00:18:57,610 He was 55. I was 20 ... 231 00:18:59,610 --> 00:19:01,290 But it was true love. 232 00:19:04,500 --> 00:19:08,500 He used to joke that if we ever had a baby, 233 00:19:08,860 --> 00:19:12,140 boy or girl, we'd name the child Michelle. 234 00:19:12,540 --> 00:19:17,740 But when I actually got pregnant, I realized the gravity of the situation. 235 00:19:18,380 --> 00:19:22,700 I returned quietly to Osaka without telling a soul. 236 00:19:24,050 --> 00:19:26,690 I lived there with my daughter. 237 00:19:31,410 --> 00:19:32,730 Recently, 238 00:19:34,970 --> 00:19:39,450 her eyes and nose remind me of Ray ... 239 00:19:59,730 --> 00:20:01,530 Do you know this woman? 240 00:20:02,490 --> 00:20:05,770 That's Ms. Mizushima, apartment 201. 241 00:20:05,850 --> 00:20:09,930 She was a nice lady. Her daughter was nice, too. 242 00:20:10,010 --> 00:20:14,530 The father? I heard he's a foreigner. 243 00:20:14,610 --> 00:20:17,650 But it ain't polite to pry. 244 00:20:17,730 --> 00:20:21,250 Anyways, wanna candy? 245 00:20:23,250 --> 00:20:24,930 Do you know this woman? 246 00:20:25,010 --> 00:20:27,770 Ah, that's Misako. 247 00:20:27,850 --> 00:20:29,130 She used to work here. 248 00:20:29,210 --> 00:20:32,730 She was the favorite of Raymond Hu. 249 00:20:35,260 --> 00:20:38,220 She's a fake. 250 00:20:39,820 --> 00:20:43,900 Hurry up and get rid of her. 251 00:20:44,860 --> 00:20:47,340 Tony wants to do a DNA test? 252 00:20:47,620 --> 00:20:49,020 Thank you. 253 00:21:34,340 --> 00:21:35,500 That's a mistake! 254 00:21:35,660 --> 00:21:39,860 They were submitted to three reliable testing organizations 255 00:21:39,980 --> 00:21:42,620 and they came up with the same result. 256 00:21:42,940 --> 00:21:46,780 There is no question that the child 257 00:21:46,820 --> 00:21:48,220 is Mr. Raymond's. 258 00:21:48,460 --> 00:21:50,940 I've got a sister! 259 00:21:52,180 --> 00:21:53,860 The mother is a commoner. 260 00:21:53,940 --> 00:21:56,700 Small sum of money will make her happy. 261 00:21:57,060 --> 00:21:59,220 Just get it over with Tony. 262 00:22:00,380 --> 00:22:03,460 See? That was easy, right? 263 00:22:04,340 --> 00:22:06,780 Collect the “get lost” money and split. 264 00:22:06,940 --> 00:22:10,860 How much do you think will it be? 265 00:22:11,500 --> 00:22:13,300 A million yen? 266 00:22:16,500 --> 00:22:21,620 Way off. A billion minimum. More like 5 billion. 267 00:22:23,060 --> 00:22:26,220 Let's rent out the Marina Bay pool 268 00:22:27,980 --> 00:22:30,180 and skinny dip, shall we? 269 00:22:38,030 --> 00:22:40,310 You wanted to speak with me? 270 00:22:42,190 --> 00:22:43,750 Ms. Misako. 271 00:22:44,270 --> 00:22:48,430 Thank you for raising Miss Michelle. 272 00:22:53,030 --> 00:22:57,670 Miss Michelle. Welcome to the Hu family. 273 00:22:57,950 --> 00:22:59,950 I'll show you to your room. 274 00:23:01,950 --> 00:23:02,870 Huh? 275 00:23:07,150 --> 00:23:10,710 If you need anything, just ask them. 276 00:23:21,390 --> 00:23:24,270 We will provide anything your heart desires. 277 00:23:24,950 --> 00:23:27,790 Please let us know when you leave your room. 278 00:23:27,870 --> 00:23:30,550 She's going to live here? 279 00:23:30,710 --> 00:23:32,270 Too small? 280 00:23:32,470 --> 00:23:35,670 Wait. So she's going to succeed the Hu clan? 281 00:23:35,710 --> 00:23:37,870 As per Mr. Raymond's will. 282 00:23:38,950 --> 00:23:43,190 But what about the siblings? 283 00:23:43,270 --> 00:23:46,870 Mr. Raymond's will is indisputable. 284 00:23:47,950 --> 00:23:52,190 Let's change into clothes befitting an heiress and her mother. 285 00:24:30,190 --> 00:24:32,910 Your studies begin tomorrow. 286 00:24:33,190 --> 00:24:36,110 The party is just four months away. 287 00:24:36,350 --> 00:24:37,550 Party? 288 00:24:38,070 --> 00:24:41,510 Once Mr. Raymond's mourning period is over 289 00:24:41,790 --> 00:24:44,990 we will hold our annual charity gala. 290 00:24:45,110 --> 00:24:51,030 You'll be formally presented to the world as successor to the Hu clan. 291 00:24:52,150 --> 00:24:56,910 Miss Michelle must learn to behave like the head of this family. 292 00:24:59,190 --> 00:25:01,110 But it has nothing to do with me. 293 00:25:01,270 --> 00:25:03,710 No, Ms. Misako. 294 00:25:03,830 --> 00:25:09,710 You must also attain a minimum level of culture as part of the Hu clan. 295 00:25:10,110 --> 00:25:11,470 Ow! 296 00:25:25,190 --> 00:25:26,790 Boku-chan! 297 00:25:26,870 --> 00:25:28,870 - Is this place wired? - No. 298 00:25:28,950 --> 00:25:31,590 Tutored at my age? 299 00:25:31,870 --> 00:25:34,550 Bobble Head's never had to study. 300 00:25:35,030 --> 00:25:37,350 She won't last three days. 301 00:25:37,430 --> 00:25:38,750 So what will you do? 302 00:25:38,830 --> 00:25:43,750 There's around-the-clock security. All our calls are intercepted. 303 00:25:44,190 --> 00:25:46,510 We're prisoners ... 304 00:25:49,990 --> 00:25:53,910 What do you call this? 305 00:25:56,150 --> 00:25:57,230 Hell? 306 00:25:57,590 --> 00:25:59,710 Tony is too serious! 307 00:25:59,790 --> 00:26:03,710 So what should we do? 308 00:26:05,030 --> 00:26:07,150 Cameras there and there! 309 00:26:08,590 --> 00:26:09,870 Now you tell me! 310 00:26:09,950 --> 00:26:12,670 Lunch with the siblings tomorrow! 311 00:26:12,710 --> 00:26:14,190 Forfeit the inheritance! 312 00:26:14,270 --> 00:26:16,510 What about the money? Wait! 313 00:26:16,590 --> 00:26:18,030 I'm just delivering rice balls! 314 00:26:18,110 --> 00:26:21,390 Bring something that buys us more time! 315 00:26:29,910 --> 00:26:35,390 Oh yeah! Here comes Cinderella! 316 00:26:41,670 --> 00:26:43,190 Air the room. 317 00:26:43,270 --> 00:26:46,670 Well, maybe it's my imagination, 318 00:26:47,030 --> 00:26:50,030 but the air suddenly smells awful. 319 00:26:50,710 --> 00:26:52,230 Disgusting. 320 00:26:56,270 --> 00:26:59,310 Over here, Ms. Misako. 321 00:27:27,870 --> 00:27:31,430 I cannot believe that a day like this would come. 322 00:27:31,550 --> 00:27:32,950 I can't believe either, 323 00:27:33,030 --> 00:27:36,190 that my father loved an unseemly woman like you. 324 00:27:36,310 --> 00:27:39,750 You're pretty low-class yourself. 325 00:27:40,590 --> 00:27:43,270 Your opinion is noted. 326 00:27:45,750 --> 00:27:51,030 We all understand Japanese. We love anime and premium sake! 327 00:27:52,150 --> 00:27:56,230 Everyone in the Hu family speaks several languages. 328 00:27:57,070 --> 00:27:58,910 Which high school did you go to? 329 00:27:59,790 --> 00:28:00,950 I didn't go. 330 00:28:01,030 --> 00:28:02,590 Only middle school? 331 00:28:03,710 --> 00:28:09,710 No, just partway through elementary school. 332 00:28:12,310 --> 00:28:16,670 Tony, what if the mother and daughter turn out to be a fake, 333 00:28:16,950 --> 00:28:19,590 how do you intend to take the responsibility? 334 00:28:19,670 --> 00:28:25,110 My job is to protect the Hu family. 335 00:28:26,150 --> 00:28:27,670 If by any chance 336 00:28:28,470 --> 00:28:33,310 I tarnish the reputation of the Hu family, I would take the responsibility 337 00:28:34,350 --> 00:28:36,150 with my life. 338 00:28:49,950 --> 00:28:51,430 I'm sorry! 339 00:28:52,110 --> 00:28:53,710 Pick it up. 340 00:28:59,150 --> 00:29:02,710 What are you doing? Go ahead, eat it. 341 00:29:04,150 --> 00:29:08,710 Animals that can't use forks and knives eat off the floor! 342 00:29:09,510 --> 00:29:10,830 Hurry! 343 00:29:18,150 --> 00:29:19,390 Stop, Michelle! 344 00:29:21,110 --> 00:29:25,430 It's fine. Our floors are spotless. 345 00:29:38,710 --> 00:29:41,070 Then you go ahead. 346 00:29:44,470 --> 00:29:46,870 - Who do you think you're talking to? - You! 347 00:29:46,950 --> 00:29:48,430 Please sit down, Ms. Misako. 348 00:29:48,510 --> 00:29:50,990 Misako, humans have... 349 00:29:51,710 --> 00:29:54,830 I guess it's “decorum” in Japanese. 350 00:29:56,550 --> 00:30:01,350 We received an elite education from our late mother who was raised in the UK. 351 00:30:01,430 --> 00:30:03,510 Since we were in her womb. 352 00:30:04,030 --> 00:30:07,670 We're in a different class from the likes of you! 353 00:30:07,750 --> 00:30:10,950 Know your place. Forfeit your inheritance. 354 00:30:13,750 --> 00:30:15,110 Forfeit it! 355 00:30:18,310 --> 00:30:23,070 Now I see why Raymond didn't want you to succeed him. 356 00:30:24,270 --> 00:30:26,310 We're not forfeiting anything! 357 00:30:26,830 --> 00:30:29,670 The successor is Michelle Hu! 358 00:30:30,870 --> 00:30:32,590 That was Raymond's wish! 359 00:30:40,670 --> 00:30:42,990 - Why did I say that? - Why did you say that? 360 00:30:43,190 --> 00:30:44,870 They pissed me off. 361 00:30:44,950 --> 00:30:46,070 Let's retreat. 362 00:30:46,150 --> 00:30:48,390 - But the “get lost”money ... - Forget it. 363 00:30:48,510 --> 00:30:49,590 We failed. 364 00:30:49,670 --> 00:30:51,510 “Failure” is not in my Wikipedia ... 365 00:30:52,070 --> 00:30:56,190 Who knows when the real Michelle could appear! Or what they'll do! 366 00:30:56,270 --> 00:30:59,790 They may kill. Not you, Bobble Head! 367 00:31:00,550 --> 00:31:04,350 You're taking advantage of her submissiveness 368 00:31:04,430 --> 00:31:06,870 and exposing her to danger! 369 00:31:07,230 --> 00:31:12,230 Bobble Head, you have to assert yourself. 370 00:31:13,310 --> 00:31:15,390 What's wrong with the cookies? 371 00:31:41,330 --> 00:31:42,770 I'm calling Richard. 372 00:31:49,370 --> 00:31:50,410 Nice to meet you. 373 00:31:50,490 --> 00:31:51,650 I am Watanabe, 374 00:31:51,730 --> 00:31:55,770 I am on an assignment as a consular at the Japanese Embassy. 375 00:31:55,850 --> 00:31:57,930 I'm the butler, Tony Ting. 376 00:31:58,010 --> 00:32:00,210 Your Japanese is so good. 377 00:32:00,890 --> 00:32:05,490 There is an issue with Ms. Misako and Michelle's visas. Their stay ... 378 00:32:05,650 --> 00:32:08,270 We plan to apply for permanent residency. 379 00:32:08,270 --> 00:32:12,730 They need to fill out proper forms. Please come with me to the embassy. 380 00:32:32,090 --> 00:32:35,490 All that work for nothing. 381 00:32:36,370 --> 00:32:38,530 It's better than being stuck here. 382 00:32:39,900 --> 00:32:44,740 Tony will kill you if he finds out. The siblings will kill you regardless. 383 00:32:44,860 --> 00:32:47,660 “Disaster” is putting it lightly. 384 00:32:48,340 --> 00:32:50,380 We'll have to escape. 385 00:32:51,860 --> 00:32:55,140 Bobble Head, you have a stomachache. 386 00:33:07,300 --> 00:33:09,260 Ow. My stomach. 387 00:33:14,260 --> 00:33:15,900 Is something wrong? 388 00:33:16,700 --> 00:33:18,180 Why do we stop here? 389 00:33:18,260 --> 00:33:21,060 Miss Michelle suddenly has a stomachache. 390 00:33:32,580 --> 00:33:34,060 It hurts... 391 00:34:02,860 --> 00:34:04,940 Hurry, hurry! 392 00:34:15,580 --> 00:34:16,780 Let's go! 393 00:34:21,260 --> 00:34:22,580 Miss Michelle! 394 00:34:22,740 --> 00:34:23,700 Run! 395 00:34:23,780 --> 00:34:24,940 OK! 396 00:34:31,340 --> 00:34:32,100 Miss Michelle! 397 00:34:32,180 --> 00:34:32,820 Stop! 398 00:34:35,740 --> 00:34:36,460 Where is she? 399 00:34:36,540 --> 00:34:37,300 Could't see her 400 00:34:37,380 --> 00:34:38,500 I can't find her. 401 00:34:41,900 --> 00:34:42,580 Thank you! 402 00:34:42,660 --> 00:34:43,940 Let's go! Let's go! 403 00:34:47,780 --> 00:34:51,420 I don't know who you are, but thank you. 404 00:34:51,860 --> 00:34:53,260 Welcome. 405 00:34:53,900 --> 00:34:56,620 It is a man's duty to help a lady. 406 00:34:57,500 --> 00:34:59,020 Good luck to you. 407 00:35:18,980 --> 00:35:19,980 Let's go! 408 00:35:20,060 --> 00:35:21,820 Where's Bobble Head? 409 00:35:24,580 --> 00:35:25,860 I'm sorry. 410 00:35:28,620 --> 00:35:32,620 I'm sorry, I'm sorry. Are you all right? 411 00:35:40,700 --> 00:35:42,460 This is for me? 412 00:35:54,900 --> 00:35:56,460 He gave this to me. 413 00:35:59,380 --> 00:36:00,780 Miss Michelle! 414 00:36:01,900 --> 00:36:04,820 Sorry, we have a weakness for mangoes! 415 00:36:04,940 --> 00:36:06,100 We found Michelle. 416 00:36:06,180 --> 00:36:06,980 We're on the way back now. 417 00:36:07,060 --> 00:36:08,580 - Let's go. - Let's go! 418 00:37:09,620 --> 00:37:11,060 What happened? 419 00:37:11,980 --> 00:37:13,140 Tell Tony, 420 00:37:13,220 --> 00:37:14,860 I cannot trust the security! 421 00:37:14,940 --> 00:37:17,140 I will choose someone myself!! 422 00:37:21,860 --> 00:37:24,580 I'm a dishwasher, I cannot do... 423 00:37:24,740 --> 00:37:26,020 You were requested. 424 00:37:26,100 --> 00:37:29,340 But, but... I have to make Japanese food for Miss Michelle. 425 00:37:29,500 --> 00:37:30,780 You'll do both. 426 00:37:32,860 --> 00:37:36,740 Do your job well. Your life is on the line. 427 00:37:36,860 --> 00:37:40,860 Richard will get us out. Hold on for 2 or 3 days. 428 00:37:41,940 --> 00:37:43,660 We're not going anywhere. 429 00:37:44,540 --> 00:37:49,900 I never run away from a bully. We're not leaving without our money. 430 00:37:49,980 --> 00:37:51,340 You must be joking! 431 00:37:51,980 --> 00:37:54,660 Bobble Head is fine. She's not scared. 432 00:37:54,740 --> 00:37:58,780 She's just deferring to you. Tony won't pay. 433 00:37:58,860 --> 00:38:01,540 Then we'll get it from someone else. 434 00:38:01,940 --> 00:38:06,980 The siblings are coming to Singapore to discuss the charity gala next week. 435 00:38:09,260 --> 00:38:11,140 It's a matter of time, 436 00:38:11,300 --> 00:38:13,900 that mother and daughter will be leaving. 437 00:38:13,980 --> 00:38:18,980 Christopher is insidious and has no popularity. 438 00:38:19,460 --> 00:38:22,420 Andrew is out of the question. 439 00:38:23,180 --> 00:38:26,300 Eventually, I will be the head of the family ... 440 00:38:27,380 --> 00:38:29,460 Ripping up a stuffed toy, 441 00:38:29,620 --> 00:38:30,620 your mental age 442 00:38:30,700 --> 00:38:33,740 must be that of a ten year old. 443 00:38:35,700 --> 00:38:38,860 This is not an area where commoners can come. 444 00:38:38,940 --> 00:38:40,660 I hate you. 445 00:38:41,620 --> 00:38:44,100 But Michelle is at her wit's end. 446 00:38:45,660 --> 00:38:50,140 As her mother, I can't stand to see her suffer any longer. 447 00:38:52,780 --> 00:38:56,020 I don't mind if you become the head of the family. 448 00:39:01,340 --> 00:39:03,140 How much will you pay? 449 00:39:05,020 --> 00:39:06,980 From your pocket money? 450 00:39:13,280 --> 00:39:17,560 Who do you think I am, little bitch? This isn't a negotiation. 451 00:39:19,480 --> 00:39:20,720 Next time you come here, 452 00:39:20,800 --> 00:39:23,600 I will shoot you to death for trespassing! 453 00:39:29,560 --> 00:39:30,920 Michelle! 454 00:39:35,620 --> 00:39:39,540 Who taught her how to say “little bitch” in Japanese? 455 00:39:40,020 --> 00:39:44,220 I think you're the only one capable of leading this clan. 456 00:39:45,700 --> 00:39:51,180 But Bridget is willing to pay us 20 million dollars. 457 00:39:52,700 --> 00:39:55,300 Name your price ... 458 00:39:57,100 --> 00:39:59,700 This is all I can give to a beggar. 459 00:40:21,140 --> 00:40:23,620 Wanna play with us? 460 00:40:23,860 --> 00:40:25,180 Let's have some drinks. 461 00:40:32,860 --> 00:40:35,500 What are you doing? 462 00:40:45,220 --> 00:40:46,500 Ow! 463 00:42:08,460 --> 00:42:11,140 I asked for ume and tuna mayonnaise! 464 00:42:11,220 --> 00:42:13,140 You said salmon and kombu! 465 00:42:13,220 --> 00:42:16,300 Never mind. Just make it again! 466 00:42:21,140 --> 00:42:25,740 A royal seal? What's a royal seal? 467 00:42:25,860 --> 00:42:27,740 A seal with a crest. 468 00:42:27,900 --> 00:42:29,100 A chop? 469 00:42:29,180 --> 00:42:30,700 Not just any chop. 470 00:42:30,900 --> 00:42:35,740 A royal seal passed down exclusively from one clan leader to the next. 471 00:42:36,260 --> 00:42:40,220 The most important thing in the world to the Hu family. 472 00:42:40,460 --> 00:42:44,260 If lost, they'll pay anything to retrieve it. 473 00:42:45,620 --> 00:42:48,300 On the black market, it'd bring ... 474 00:42:48,460 --> 00:42:51,660 100 billion yen minimum. 475 00:42:52,100 --> 00:42:56,220 Way better than “get lost” money I'd say. 476 00:42:57,380 --> 00:42:59,100 100 billion yen ... 477 00:43:00,180 --> 00:43:04,580 I'm against it. Who knows when the real heir will show up. Let's leave. 478 00:43:04,660 --> 00:43:09,540 No one's come forward yet. The heir must be painfully shy. 479 00:43:09,620 --> 00:43:13,580 That's just winging it. Bobble, it's your life at risk. 480 00:43:13,700 --> 00:43:16,140 No pressure. It's your decision. 481 00:43:16,770 --> 00:43:18,090 I'll do it. 482 00:43:19,330 --> 00:43:22,610 Don't defer to Dako. If you're scared, we'll escape and ... 483 00:43:22,690 --> 00:43:25,450 I'm not scared. I'll do it. 484 00:43:40,050 --> 00:43:41,410 Listen. 485 00:43:42,570 --> 00:43:47,610 Tony oversees the royal seal. We can't steal it. Our only chance 486 00:43:47,770 --> 00:43:51,610 is at the gala party when the seal will be placed in your hands. 487 00:43:51,890 --> 00:43:57,330 That means you'll have to live here for three more months 488 00:43:59,890 --> 00:44:03,570 and endure the rigorous training. 489 00:44:08,050 --> 00:44:11,050 As well as Tony's scrutiny. 490 00:44:14,210 --> 00:44:18,530 The bullying from the siblings will only escalate. They may even try to kill you. 491 00:44:18,650 --> 00:44:22,450 But you have to act like it's nothing. Can you do it? 492 00:44:23,730 --> 00:44:24,970 Yes. 493 00:44:25,850 --> 00:44:28,650 Hopefully Boku-chan can protect you. 494 00:44:32,650 --> 00:44:33,650 Misako, 495 00:44:33,730 --> 00:44:36,610 come on! What are you doing over there? Get back to the court! 496 00:44:36,850 --> 00:44:38,770 Don't mess around! Come on! Misako! 497 00:44:38,850 --> 00:44:40,210 I hear you. 498 00:44:54,330 --> 00:44:55,650 Bobble Head! 499 00:44:57,730 --> 00:44:59,250 Boku-chan. 500 00:45:07,890 --> 00:45:09,890 Move it, move it! 501 00:45:19,490 --> 00:45:23,370 Are you kidding me? You piece of crap. 502 00:45:23,490 --> 00:45:26,410 There, there. You did good. 503 00:45:26,530 --> 00:45:31,490 A bomb? I could've been killed! 504 00:45:40,490 --> 00:45:42,410 Look at this. 505 00:45:59,730 --> 00:46:01,850 Was this photo edited? 506 00:46:02,050 --> 00:46:04,090 Yes, it was. 507 00:46:27,730 --> 00:46:29,410 I have the photo. 508 00:46:29,930 --> 00:46:33,770 Leave it to me. I'll get rid of Michelle Hu. 509 00:46:35,330 --> 00:46:37,530 We're business partners. 510 00:46:38,530 --> 00:46:41,250 In the future, the Akaboshi Group 511 00:46:41,370 --> 00:46:44,450 and the Hu Group will rule the world together. 512 00:46:45,490 --> 00:46:47,490 I look forward to it. 513 00:46:49,650 --> 00:46:53,690 (Three months later) 514 00:46:58,130 --> 00:46:59,970 (Langkawi, Malaysia) 515 00:47:10,450 --> 00:47:11,530 Move! 516 00:47:11,610 --> 00:47:13,010 No cameras! 517 00:47:15,330 --> 00:47:17,330 Check if it's an explosive. 518 00:47:17,650 --> 00:47:18,410 Go away! 519 00:48:43,690 --> 00:48:45,130 You are? 520 00:48:45,330 --> 00:48:46,730 Nice to meet you! 521 00:48:46,810 --> 00:48:48,170 Nice to meet you! 522 00:48:53,410 --> 00:48:55,450 Hi, guys! 523 00:49:04,210 --> 00:49:06,490 Oh my god! 524 00:49:25,090 --> 00:49:27,010 You look like the real Security Police. 525 00:49:27,090 --> 00:49:30,330 I've been protecting Michelle for three months now. 526 00:49:30,410 --> 00:49:31,930 By the way, where's Tony? 527 00:49:32,010 --> 00:49:35,250 Attending an urgent matter. He'll be back before the ceremony. 528 00:49:35,370 --> 00:49:40,330 The royal seal ceremony is at 6 pm. They'll try to kill Bobble before then. 529 00:49:46,730 --> 00:49:49,810 Then skip the welcome party and stay in your room. 530 00:49:49,890 --> 00:49:51,890 All family members have to attend. 531 00:49:51,970 --> 00:49:56,410 Bobble finally mastered her dancing. It's your job to protect her, Boku-chan. 532 00:49:57,490 --> 00:49:58,810 There's a problem. 533 00:49:58,890 --> 00:50:00,370 It's you, Igarashi! 534 00:50:00,450 --> 00:50:01,570 What problem? 535 00:50:01,650 --> 00:50:04,170 They flew in a ramen chef from Japan. 536 00:50:04,250 --> 00:50:05,850 Ramen is booming. 537 00:50:05,930 --> 00:50:09,570 The chef is...a scammer. 538 00:50:09,810 --> 00:50:15,010 Namiko, the “black widow” whose expertise is luring middle aged men. 539 00:50:15,130 --> 00:50:16,770 Welcome! 540 00:50:19,530 --> 00:50:21,810 You came all the way here to scam me? 541 00:50:21,890 --> 00:50:24,810 I'm the one who was scammed. 542 00:50:26,330 --> 00:50:30,330 The Hu clan is too big a fish for you. 543 00:50:32,490 --> 00:50:34,010 I just ... 544 00:50:35,570 --> 00:50:37,450 want to run a small shop. 545 00:50:38,210 --> 00:50:41,970 It doesn't matter where. Anywhere in the world. 546 00:50:44,770 --> 00:50:49,890 But my ramen sucks, right? 547 00:50:54,170 --> 00:50:59,810 Will you teach me how to make that Dan Dan Noodle of yours? 548 00:51:02,170 --> 00:51:04,490 How to hold a knife? 549 00:51:08,730 --> 00:51:11,090 In my little hand? 550 00:51:16,690 --> 00:51:19,090 Richard will take care of her. 551 00:51:19,210 --> 00:51:21,410 That's what I'm worried about. 552 00:51:21,490 --> 00:51:26,330 Forget Namiko for now. We have bigger fish to fry. 553 00:51:27,250 --> 00:51:30,610 The Casanova of all scammers ... 554 00:51:30,690 --> 00:51:32,130 Jesse. 555 00:51:32,490 --> 00:51:34,530 It's like a scammer convention. 556 00:51:34,610 --> 00:51:38,050 This pond is teeming with exotic fish. 557 00:51:41,770 --> 00:51:44,330 Thank you, mademoiselle. 558 00:51:44,530 --> 00:51:47,210 Thank you, Count Fontaine. 559 00:51:53,650 --> 00:51:55,050 My name is Jesse. 560 00:51:55,130 --> 00:51:57,370 Would you care to dance with me? 561 00:52:01,250 --> 00:52:03,370 I'll take it from here. 562 00:52:06,650 --> 00:52:10,650 You never cease to shock me. Michelle is your new kitten? 563 00:52:10,770 --> 00:52:13,930 Hands off. You have your pick of the litter here. 564 00:52:14,010 --> 00:52:15,170 Then, 565 00:52:15,690 --> 00:52:17,490 maybe I'll choose you. 566 00:52:23,970 --> 00:52:25,490 It can't be ... 567 00:52:38,170 --> 00:52:40,090 Which way is the party? 568 00:52:42,330 --> 00:52:43,930 Which way? 569 00:52:44,210 --> 00:52:45,690 That way! 570 00:52:54,090 --> 00:52:55,490 Dako ... 571 00:53:00,730 --> 00:53:03,090 Excuse me, you're Japanese, right? 572 00:53:03,170 --> 00:53:06,930 I lost my brooch. Can you help me find it? 573 00:53:11,090 --> 00:53:15,210 I'm going after Bridget Hu. Help me and I'll stay out of your hair. 574 00:53:15,330 --> 00:53:18,450 I won't help you and you're already in my hair. 575 00:53:18,530 --> 00:53:19,770 Then... 576 00:53:20,770 --> 00:53:24,890 I'll tell the siblings about our memories together. 577 00:53:25,450 --> 00:53:26,770 You're evil. 578 00:53:27,130 --> 00:53:31,130 I love how you look when you're backed into a corner. 579 00:53:32,770 --> 00:53:33,810 Christopher! 580 00:53:42,530 --> 00:53:44,770 Isn't that your ex-boss? 581 00:53:45,930 --> 00:53:47,730 He's your friend. 582 00:53:48,370 --> 00:53:49,930 Don't you have to say hello? 583 00:53:50,010 --> 00:53:51,610 Let's talk outside. 584 00:53:52,130 --> 00:53:53,610 After you. 585 00:53:55,490 --> 00:53:57,930 He'll kill you if he sees you? 586 00:53:58,010 --> 00:53:59,490 You, too. 587 00:54:13,890 --> 00:54:15,170 Hi, Bridget! 588 00:54:15,250 --> 00:54:17,210 Oh, my! Eisuke! 589 00:54:17,490 --> 00:54:19,370 You're after Bridget, right? 590 00:54:19,650 --> 00:54:21,650 So go! 591 00:54:29,530 --> 00:54:30,890 I'll choose another target. 592 00:54:34,610 --> 00:54:37,090 There's a troublemaker. Let's go to your room. 593 00:54:42,410 --> 00:54:43,530 Troublemaker? 594 00:54:43,610 --> 00:54:46,050 An underworld boss who's itching to kill us. 595 00:54:59,930 --> 00:55:01,530 Miss Michelle! 596 00:55:16,810 --> 00:55:19,050 Um! Um! 597 00:55:19,970 --> 00:55:22,650 This was in the trash. 598 00:55:24,010 --> 00:55:26,530 Oh no, is that stalker here again? 599 00:55:26,610 --> 00:55:28,890 That poor struggling painter? 600 00:55:29,090 --> 00:55:30,410 I am sick of it! 601 00:55:30,530 --> 00:55:32,090 Don't bring such a thing! 602 00:55:32,170 --> 00:55:33,210 Let's go. 603 00:55:43,330 --> 00:55:46,330 I have a job to do. 604 00:55:46,410 --> 00:55:49,010 Are you looking for my brooch? 605 00:55:49,090 --> 00:55:52,690 It was a gift from Alain in Paris. 606 00:55:52,770 --> 00:55:55,050 Do you know who Alain is? 607 00:56:09,450 --> 00:56:10,770 Please excuse me. 608 00:56:11,010 --> 00:56:12,490 Naughty boy. 609 00:56:13,170 --> 00:56:16,570 But I appreciate the sentiment. 610 00:56:20,130 --> 00:56:21,770 Let's go. 611 00:56:22,330 --> 00:56:23,570 Hey! 612 00:56:38,970 --> 00:56:40,570 What's it called? 613 00:56:41,130 --> 00:56:45,010 It's a rare insect, right? Here. 614 00:56:49,450 --> 00:56:50,650 Hey! 615 00:56:51,210 --> 00:56:52,370 Huh? 616 00:57:01,010 --> 00:57:03,330 Why aren't you at the party? 617 00:57:09,730 --> 00:57:11,810 It's so meaningless. 618 00:57:14,210 --> 00:57:16,570 Charity? What a joke. 619 00:57:17,410 --> 00:57:20,210 They're just rich people trying to outdo each other. 620 00:57:21,930 --> 00:57:25,810 You'd have more fun if your partner was here to dance with you. 621 00:57:35,330 --> 00:57:36,970 Leave me alone! 622 00:57:54,730 --> 00:57:56,730 So beautiful! 623 00:58:04,210 --> 00:58:05,690 OK, 624 00:58:09,610 --> 00:58:11,650 I'm tying you up! 625 00:58:13,730 --> 00:58:17,890 Lay the knife lightly in your hand. 626 00:58:18,210 --> 00:58:20,690 - Like this? - You're a natural. 627 00:58:21,130 --> 00:58:23,490 Can I do it? 628 00:58:24,730 --> 00:58:26,170 Of course you can. 629 00:58:26,530 --> 00:58:28,530 I was looking for you. Where were you? 630 00:58:28,610 --> 00:58:30,610 All over. I'm exhausted. 631 00:58:31,210 --> 00:58:32,250 Where's Richard? 632 00:58:32,330 --> 00:58:35,090 Probably caught in the black widow's web. 633 00:58:58,510 --> 00:59:02,790 Miss Michelle! I know I'm being very forward 634 00:59:02,910 --> 00:59:07,710 but my five-year-old daughter's dream is to become a princess. 635 00:59:09,150 --> 00:59:11,750 Can she have your autograph? 636 00:59:12,310 --> 00:59:13,830 Please? 637 00:59:52,070 --> 00:59:54,470 Hey! What are you doing here? 638 00:59:58,310 --> 01:00:01,150 Answer me! Where're you from? 639 01:00:01,670 --> 01:00:02,550 I just... 640 01:00:02,670 --> 01:00:05,190 You can't stay here. Com'on. Let's go. 641 01:00:12,310 --> 01:00:14,910 (Kuala Lumpur) 642 01:00:37,930 --> 01:00:42,050 She believes that Mr. Raymond is a guy from the cafeteria. 643 01:00:47,370 --> 01:00:49,610 Are you Ms. Hamid? 644 01:00:51,290 --> 01:00:55,490 Do you know him? 645 01:01:05,090 --> 01:01:06,810 No worries. 646 01:01:07,610 --> 01:01:09,490 I have a professional on it. 647 01:01:10,250 --> 01:01:11,850 Calm down. 648 01:01:13,490 --> 01:01:15,650 Just leave everything to me. 649 01:01:18,610 --> 01:01:21,490 Hey guys! He's giving us pictures of the party. 650 01:01:47,290 --> 01:01:50,130 This is getting fun. 651 01:02:04,690 --> 01:02:06,010 Crap! 652 01:02:20,250 --> 01:02:22,170 I got it! 653 01:02:32,330 --> 01:02:37,050 He gave me this letter 15 years ago. 654 01:02:37,250 --> 01:02:40,130 I couldn't throw it away. 655 01:02:44,050 --> 01:02:45,690 Dear Siti, 656 01:02:46,730 --> 01:02:49,250 I heard that you have a baby. 657 01:02:49,370 --> 01:02:52,530 I'm so happy to hear this news. 658 01:02:53,370 --> 01:02:58,010 I'm grateful to you from the bottom of my heart. 659 01:02:58,490 --> 01:03:04,730 Whether it's a boy or a girl, let's name the child Michelle. 660 01:03:05,530 --> 01:03:06,570 And... 661 01:03:06,650 --> 01:03:09,770 I have one favor to ask. 662 01:03:09,930 --> 01:03:11,650 I want that child ... 663 01:03:11,770 --> 01:03:15,050 to inherit my fortune. 664 01:03:19,610 --> 01:03:22,290 Why didn't you contact him? 665 01:03:22,650 --> 01:03:24,450 Where is Michelle? 666 01:03:24,650 --> 01:03:27,330 Your child with Mr. Raymond? 667 01:03:30,930 --> 01:03:35,130 I was in an accident while I was still pregnant. 668 01:03:36,010 --> 01:03:38,850 She doesn't exist. 669 01:03:39,770 --> 01:03:41,050 Michelle is ... 670 01:03:48,490 --> 01:03:51,050 Raymond is in my past. 671 01:03:51,370 --> 01:03:55,170 I'm married now. 672 01:03:58,490 --> 01:03:59,730 I'll buy 673 01:03:59,810 --> 01:04:01,450 this letter from you. 674 01:04:21,810 --> 01:04:24,250 Serve the drinks! Serve the drinks! 675 01:04:24,330 --> 01:04:27,810 Stay calm, stay calm and do your job! 676 01:04:27,890 --> 01:04:29,370 OK? Do your job, okay? 677 01:04:33,290 --> 01:04:34,850 The time has come. 678 01:04:35,890 --> 01:04:39,090 The long charade ends tonight. 679 01:04:41,090 --> 01:04:42,850 Are you ready? 680 01:04:46,810 --> 01:04:50,330 When I switch out the royal seal, Mr. Igarashi will come barging in. 681 01:04:52,730 --> 01:04:55,850 His ranch was ruined by the Hu clan. 682 01:04:56,490 --> 01:05:00,570 We'll make our getaway while he's making a scene. 683 01:05:04,010 --> 01:05:06,530 The local police are ready. 684 01:05:07,850 --> 01:05:10,250 We'll escape by boat. 685 01:05:15,170 --> 01:05:19,650 They say the ocean is beautiful at dawn. 686 01:05:24,250 --> 01:05:26,010 We'll see it together. 687 01:05:30,850 --> 01:05:32,450 Not scared? 688 01:05:37,130 --> 01:05:40,170 Do you hate me for getting you involved? 689 01:05:42,130 --> 01:05:47,370 Don't hold back. These last four months were hell. 690 01:05:51,730 --> 01:05:55,930 Now is the time to air your resentments. 691 01:05:58,330 --> 01:06:01,130 Hate you? 692 01:06:02,730 --> 01:06:06,570 Resentment? I feel so bad. 693 01:06:08,010 --> 01:06:09,410 You feel bad? 694 01:06:12,370 --> 01:06:17,050 There are so many kids like me. 695 01:06:18,250 --> 01:06:20,370 But I was chosen. 696 01:06:21,250 --> 01:06:26,170 I got to eat delicious foods and wear beautiful clothes. 697 01:06:26,930 --> 01:06:28,930 I learned so much. 698 01:06:36,090 --> 01:06:40,090 I'm so lucky. And happy ... 699 01:06:41,410 --> 01:06:43,970 These past four months were like a dream. 700 01:07:37,290 --> 01:07:39,490 Just worry about yourself. 701 01:07:41,170 --> 01:07:45,650 Whether or not we can steal the seal is up to you. 702 01:07:48,330 --> 01:07:49,570 Yes. 703 01:07:51,010 --> 01:07:52,770 Look into my eyes. 704 01:07:56,970 --> 01:07:58,930 There's no true or false. 705 01:08:00,770 --> 01:08:03,610 The truth is what you believe in. 706 01:08:04,650 --> 01:08:06,450 You're Michelle Hu. 707 01:08:08,250 --> 01:08:10,410 I'm Michelle Hu. 708 01:08:12,250 --> 01:08:13,370 Mom. 709 01:08:15,570 --> 01:08:16,930 Mom. 710 01:08:18,530 --> 01:08:20,330 You brat! 711 01:08:24,130 --> 01:08:25,570 Let's go. 712 01:09:27,090 --> 01:09:29,970 She doesn't exist. 713 01:09:30,850 --> 01:09:32,490 Michelle is ... 714 01:10:21,170 --> 01:10:23,330 Wait for my cue, got it? 715 01:11:15,410 --> 01:11:17,890 Ladies and Gentlemen, 716 01:11:18,730 --> 01:11:20,570 glad to meet you. 717 01:11:21,490 --> 01:11:25,490 I am the new head of the family, 718 01:11:27,770 --> 01:11:29,810 Michelle Hu. 719 01:11:32,130 --> 01:11:34,810 During the past 4 months, 720 01:11:35,170 --> 01:11:40,250 I've been studying every day to become the head of the family. 721 01:11:40,370 --> 01:11:41,970 When are you going to do it? 722 01:11:42,050 --> 01:11:43,690 You're going to do it. 723 01:11:45,250 --> 01:11:47,010 It was difficult. 724 01:11:48,290 --> 01:11:51,570 But to know that my sister and my brothers ... 725 01:11:51,650 --> 01:11:55,010 have been doing this since their early years, 726 01:11:55,330 --> 01:11:57,330 it was heart-wrenching. 727 01:11:57,490 --> 01:12:04,370 and at the same time I felt respect for them in a heartfelt way. 728 01:12:06,090 --> 01:12:09,330 And I learned that the Hu family 729 01:12:09,450 --> 01:12:13,610 is here today through the endless effort 730 01:12:14,090 --> 01:12:17,290 of wide range of people. 731 01:12:19,450 --> 01:12:26,690 Becoming the family head of that has significant responsibility. 732 01:12:28,610 --> 01:12:33,010 I am prepared to face every criticism ... 733 01:12:34,410 --> 01:12:37,090 and work hard. 734 01:12:39,250 --> 01:12:43,490 I ask everyone for your guidance. 735 01:12:46,090 --> 01:12:47,690 Thank you. 736 01:14:50,770 --> 01:14:53,290 Call it off, Akaboshi! 737 01:14:53,770 --> 01:14:56,410 I never should have listened to you. 738 01:14:56,810 --> 01:14:59,610 I won't take orders anymore! 739 01:14:59,770 --> 01:15:01,530 Get away from us! 740 01:15:02,370 --> 01:15:03,410 Loser. 741 01:15:03,650 --> 01:15:05,690 Hey! Hey! 742 01:16:02,570 --> 01:16:04,650 I see. 743 01:16:52,450 --> 01:16:55,890 My wife and I started our toy business in 1972. 744 01:16:55,970 --> 01:16:58,530 We started out making marbles. 745 01:17:00,490 --> 01:17:01,730 Who is that? 746 01:17:02,250 --> 01:17:04,490 Dako... I'm confused. 747 01:17:04,570 --> 01:17:06,010 Me, too. 748 01:17:07,810 --> 01:17:09,410 What's going on? 749 01:17:09,890 --> 01:17:11,610 Who is he? 750 01:17:12,570 --> 01:17:16,130 The princess dolls sold well in 1993. 751 01:17:16,730 --> 01:17:19,370 My wife made each one by hand. 752 01:17:19,930 --> 01:17:21,850 She worked so hard. 753 01:17:24,930 --> 01:17:29,330 The Hu clan took everything from us in 2013! 754 01:17:29,730 --> 01:17:32,770 Come forward, Hu clan! 755 01:17:33,290 --> 01:17:35,450 I don't want to hurt anyone else. 756 01:17:35,530 --> 01:17:40,370 I only want to take the Hu clan down with me! 757 01:17:44,610 --> 01:17:48,050 Run! He's not part of our scam! 758 01:17:48,170 --> 01:17:50,050 I'll kill everyone in the Hu clan! 759 01:17:50,130 --> 01:17:52,450 Help me... Help! 760 01:17:52,530 --> 01:17:54,730 We'll pay! How much do you want? 761 01:17:54,810 --> 01:17:56,010 Shoot him! 762 01:17:56,090 --> 01:17:57,330 Somebody shoot him! 763 01:18:02,930 --> 01:18:04,330 Show yourselves! 764 01:18:05,090 --> 01:18:06,890 Now! 765 01:18:16,490 --> 01:18:18,090 Bobble Head! 766 01:18:18,330 --> 01:18:19,650 Come back here! 767 01:18:19,890 --> 01:18:22,370 Don't come any closer. 768 01:18:23,090 --> 01:18:26,010 You stay away! 769 01:18:35,290 --> 01:18:38,250 I'm the head of the Hu family, 770 01:18:38,610 --> 01:18:40,290 Michelle Hu. 771 01:18:49,330 --> 01:18:51,050 Do you remember me? 772 01:18:56,410 --> 01:18:58,250 Thank you for the mango. 773 01:19:03,050 --> 01:19:05,370 - Are you all right? - It's fine. It's fine. 774 01:19:06,010 --> 01:19:06,970 I'm sorry. 775 01:19:07,370 --> 01:19:09,250 You are so kind. 776 01:19:12,330 --> 01:19:13,970 This is for me? 777 01:19:27,650 --> 01:19:30,970 Your family took everything from me. 778 01:19:32,530 --> 01:19:35,490 I have nothing left. 779 01:19:35,850 --> 01:19:37,650 The last doll I had, 780 01:19:37,730 --> 01:19:40,330 I lost somewhere. 781 01:19:49,490 --> 01:19:51,530 I have nothing now. 782 01:19:54,250 --> 01:19:57,530 I'm going to join my wife. 783 01:20:09,290 --> 01:20:10,770 I'm sorry 784 01:20:11,650 --> 01:20:16,090 I bumped into you. 785 01:20:17,330 --> 01:20:20,250 I wanted to return this to you. 786 01:20:20,770 --> 01:20:23,770 I was waiting to see you again. 787 01:20:27,490 --> 01:20:31,650 If this burned up with you, 788 01:20:32,650 --> 01:20:35,410 your wife would be sad. 789 01:20:37,250 --> 01:20:38,730 Right? 790 01:22:32,760 --> 01:22:34,120 Michelle. 791 01:22:37,520 --> 01:22:39,120 Thank you. 792 01:22:53,800 --> 01:22:58,000 Ms. Bridget, Mr. Christopher, Mr. Andrew ... 793 01:22:58,080 --> 01:23:00,720 And Miss Michelle. 794 01:23:02,400 --> 01:23:04,960 I have some important news. 795 01:23:06,120 --> 01:23:07,600 Follow me. 796 01:23:16,800 --> 01:23:20,000 Not you, Ms. Misako. 797 01:24:33,810 --> 01:24:35,650 The royal seal, eh? 798 01:24:36,610 --> 01:24:38,570 Big money on the black market. 799 01:24:40,330 --> 01:24:42,690 But I'll find a better use for it. 800 01:24:43,690 --> 01:24:48,490 Like blackmailing the new head of the family. 801 01:24:52,410 --> 01:24:53,850 Hand it over. 802 01:24:53,930 --> 01:24:56,250 I don't know what you're talking about. 803 01:24:56,330 --> 01:24:57,570 I see. 804 01:25:00,890 --> 01:25:04,610 Then I'll leave it to the professionals. 805 01:25:28,970 --> 01:25:34,810 Whether it's a boy or a girl, let's name the child Michelle. 806 01:25:35,530 --> 01:25:39,570 And I have one favor to ask. 807 01:25:39,970 --> 01:25:45,050 I want that child to inherit my fortune. 808 01:25:46,170 --> 01:25:50,970 This might sound awkward but I am serious. 809 01:26:24,730 --> 01:26:26,130 Good girl. 810 01:26:26,210 --> 01:26:30,290 No, Dako. Bobble Head risked her life to get it. 811 01:26:30,930 --> 01:26:35,610 All she could do was nod. Look how far she's come! 812 01:26:36,570 --> 01:26:38,410 Don't give that away. 813 01:26:40,730 --> 01:26:42,050 Boku-chan. 814 01:26:42,370 --> 01:26:47,610 He's right. We can't give it to you. 815 01:26:48,410 --> 01:26:50,810 You'd rather die? 816 01:26:57,730 --> 01:26:59,170 Hand it over! 817 01:27:04,210 --> 01:27:05,730 Dako! 818 01:27:09,610 --> 01:27:13,130 Life does not need a burden too heavy. 819 01:27:13,810 --> 01:27:15,690 Igarashi! 820 01:27:16,130 --> 01:27:19,890 It would only cause envy and resentment. 821 01:27:21,050 --> 01:27:23,690 I was never a good father. 822 01:27:23,930 --> 01:27:26,170 I forced my three children ... 823 01:27:26,290 --> 01:27:30,090 to a way of life they did not wish for. 824 01:27:33,650 --> 01:27:37,330 The eldest daughter at its heart 825 01:27:37,410 --> 01:27:41,650 is a kind who searches for a small happiness. 826 01:27:42,330 --> 01:27:49,170 But she displays an ostentatious attitude towards people around her, 827 01:27:53,330 --> 01:27:59,090 cannot admit her true feelings, and it's making her suffer. 828 01:28:06,250 --> 01:28:07,850 The eldest son 829 01:28:08,050 --> 01:28:14,650 is making desperate efforts in his business to meet the expectations, 830 01:28:14,890 --> 01:28:20,970 but what he really wanted to be was a Doctor of Entomology. 831 01:28:29,410 --> 01:28:33,250 The second son, he lives for love. 832 01:28:36,090 --> 01:28:43,330 I do not wish for him to suffer from the influence of the house any more. 833 01:28:45,170 --> 01:28:48,130 He has nothing to be ashamed of. 834 01:28:48,650 --> 01:28:52,530 I want him to live his life. 835 01:28:59,570 --> 01:29:02,290 Boku-chan! Boku-chan! 836 01:29:28,810 --> 01:29:33,130 You are stronger than any woman I've ever met. 837 01:29:34,050 --> 01:29:37,810 I am sure that you would raise a child 838 01:29:37,930 --> 01:29:43,690 who could overcome with a smile any hatred or difficulty. 839 01:29:44,210 --> 01:29:49,610 I am sorry to inflict this tough and challenging role on you, 840 01:29:50,290 --> 01:29:54,690 but make Michelle my successor. 841 01:29:56,050 --> 01:29:57,850 I love you all. 842 01:29:58,250 --> 01:29:59,610 Ray. 843 01:30:19,690 --> 01:30:21,330 Shit. 844 01:30:26,890 --> 01:30:28,650 You idiots! 845 01:30:47,410 --> 01:30:51,130 This is Mr. Raymond's true intent. 846 01:30:52,250 --> 01:30:53,890 Miss Bridget 847 01:30:54,650 --> 01:30:56,290 Mr. Christopher 848 01:30:57,450 --> 01:30:59,050 Mr. Andrew 849 01:30:59,810 --> 01:31:04,050 Please respond to your father's will. 850 01:31:32,370 --> 01:31:36,610 This country bumpkin is the head of our family? Disgraceful. 851 01:31:53,130 --> 01:31:56,730 I'll teach you how to put on make up. Come see me any time. 852 01:31:58,210 --> 01:31:59,730 I'll tell you. 853 01:32:00,090 --> 01:32:03,050 The name of that bug was ... 854 01:32:03,290 --> 01:32:07,050 Golden Stag Beetle. 855 01:32:09,330 --> 01:32:11,810 Not uncommon around here. 856 01:32:15,210 --> 01:32:19,090 I won't teach you anything. 857 01:32:20,930 --> 01:32:22,850 For your own good. 858 01:32:29,850 --> 01:32:33,890 Return this to Ms. Misako. 859 01:32:34,490 --> 01:32:39,410 It's an important letter from Mr. Raymond. 860 01:33:31,050 --> 01:33:33,730 Excuse me. Have you seen a Japanese lady? 861 01:34:48,490 --> 01:34:51,730 (Three months ago) 862 01:35:01,810 --> 01:35:06,690 A royal seal passed down exclusively from one clan leader to the next. 863 01:35:06,850 --> 01:35:10,730 Way better than “get lost” money I'd say. 864 01:35:12,490 --> 01:35:16,370 It's too risky! Bridget or Christopher will hire assassins! 865 01:35:16,450 --> 01:35:20,930 They're a couple of spoiled kids. The most they'll do is bully her. 866 01:35:21,250 --> 01:35:23,770 But the younger one worries me. 867 01:35:23,970 --> 01:35:24,770 Andrew? 868 01:35:24,930 --> 01:35:27,090 The premium sake he loves. 869 01:35:27,370 --> 01:35:31,650 It's a special brand distributed only by the Akaboshi Group. 870 01:35:32,730 --> 01:35:34,890 Are they in cahoots? 871 01:35:39,890 --> 01:35:42,650 I asked for ume and tuna mayonnaise! 872 01:35:42,730 --> 01:35:44,690 You said salmon and kombu! 873 01:35:44,770 --> 01:35:47,770 Never mind. Just make it again! 874 01:35:50,250 --> 01:35:52,130 Was I mistaken? 875 01:35:53,450 --> 01:35:57,490 Akaboshi reached out to the Hu clan to globalize his business 876 01:35:57,610 --> 01:36:01,130 but Bridget and Christopher wouldn't deal with the Japanese mafia. 877 01:36:01,250 --> 01:36:05,850 So enter Andrew! But he's banished from the family business. 878 01:36:06,090 --> 01:36:08,290 But Michelle changed everything. 879 01:36:08,370 --> 01:36:10,930 Without her, there would be no heir. 880 01:36:11,090 --> 01:36:14,930 By law, Hu's fortune would be split between the three kids. 881 01:36:15,090 --> 01:36:19,330 His frequent travel to Japan made him open to blackmail by Akaboshi. 882 01:36:20,410 --> 01:36:22,610 So Akaboshi's assassins are...? 883 01:36:22,730 --> 01:36:25,530 Knife experts from Hanoi. 884 01:36:25,770 --> 01:36:27,850 Easy to sneak into a party. 885 01:36:27,930 --> 01:36:32,690 In her free time, Dako's protégé found their Achilles Heel. 886 01:36:32,810 --> 01:36:35,530 Hello. Delivery for you. 887 01:36:35,650 --> 01:36:37,290 It's here! 888 01:36:41,570 --> 01:36:43,090 A new member? 889 01:36:43,610 --> 01:36:45,530 He's so my type! 890 01:36:45,650 --> 01:36:46,650 Super hot! 891 01:36:46,730 --> 01:36:50,850 It's going well. All we need is another kitten. 892 01:36:52,330 --> 01:36:55,490 Oh, yeah. The hotel on Langkawi Island 893 01:36:55,690 --> 01:36:58,690 is looking for a ramen chef. 894 01:36:59,330 --> 01:37:01,570 Why don't you apply? 895 01:37:06,690 --> 01:37:09,890 But my ramen sucks, right? 896 01:37:10,170 --> 01:37:13,690 Why Namiko? There are others. 897 01:37:13,810 --> 01:37:17,050 Richard wants to see her. Dirty old man. 898 01:37:17,170 --> 01:37:19,770 Can he seduce the assassins? 899 01:37:20,210 --> 01:37:22,970 He claims there's no woman he can't seduce. 900 01:37:23,250 --> 01:37:25,810 He's all talk, that one. 901 01:37:26,330 --> 01:37:27,530 I'll choose another target. 902 01:37:27,850 --> 01:37:30,650 How about a pair of cute sisters? 903 01:37:30,890 --> 01:37:32,410 I won't help you. 904 01:37:33,490 --> 01:37:37,250 I can tell Akaboshi everything about you. 905 01:37:37,370 --> 01:37:40,090 And I can do the same. 906 01:37:40,290 --> 01:37:45,850 Go ahead. You can help me out or we can both die. 907 01:37:46,370 --> 01:37:49,330 Your choice. 908 01:37:50,410 --> 01:37:51,610 You're the pits. 909 01:37:53,290 --> 01:37:55,450 So cool... 910 01:37:55,770 --> 01:37:59,730 If I could only meet him once before I die. 911 01:38:06,210 --> 01:38:08,290 I'm not really into parties. 912 01:38:08,810 --> 01:38:11,130 How about a drink in my room? 913 01:38:11,890 --> 01:38:14,370 I wish I had someone to drink with. 914 01:38:20,690 --> 01:38:22,290 So beautiful 915 01:38:22,530 --> 01:38:24,570 I'm tying you up! 916 01:38:27,370 --> 01:38:30,330 Jesse, are you ready yet? 917 01:38:30,450 --> 01:38:32,170 Just wait a little. 918 01:38:32,290 --> 01:38:33,690 Com'on! 919 01:38:33,810 --> 01:38:35,330 In a flash! 920 01:38:38,290 --> 01:38:41,690 You photoshopped my face! 921 01:38:42,450 --> 01:38:44,090 Thank you. 922 01:38:45,370 --> 01:38:46,810 Jesse! 923 01:38:48,050 --> 01:38:50,810 Can I do it? 924 01:38:52,130 --> 01:38:53,730 Of course you can. 925 01:38:59,410 --> 01:39:01,090 See? You did it! 926 01:39:01,170 --> 01:39:02,450 Wow! 927 01:39:02,530 --> 01:39:04,370 You're really good! 928 01:39:06,130 --> 01:39:09,930 Here's your costume. And your make up. 929 01:39:20,210 --> 01:39:22,570 This is getting fun. 930 01:39:26,570 --> 01:39:29,410 (Akaboshi saw the photo) 931 01:39:30,610 --> 01:39:31,930 Akaboshi saw it. 932 01:39:32,050 --> 01:39:33,970 Now he'll lay off. 933 01:39:34,050 --> 01:39:38,970 His greed will get the better of him. He'll call off the assassins 934 01:39:39,090 --> 01:39:40,610 and go after the seal. 935 01:39:40,690 --> 01:39:43,810 Jesse is amazing. 936 01:39:46,090 --> 01:39:47,610 Hand it over! 937 01:39:51,730 --> 01:39:53,450 You idiots! 938 01:40:06,250 --> 01:40:09,250 Good work, everyone. 939 01:40:09,370 --> 01:40:11,330 Good work! 940 01:40:15,250 --> 01:40:17,290 This was unnecessary. 941 01:40:17,370 --> 01:40:20,810 We were safe once the assassins were apprehended. 942 01:40:21,290 --> 01:40:24,090 It would be rude not to take him seriously. 943 01:40:24,210 --> 01:40:27,170 He's the only man who'd pursue us like that. 944 01:40:27,290 --> 01:40:30,290 We have to indulge him. 945 01:40:31,090 --> 01:40:33,250 Was he crying at the end? 946 01:40:34,330 --> 01:40:36,690 Maybe he's in love with us. 947 01:40:37,250 --> 01:40:41,730 Namiko, well done. You were magnificent. 948 01:40:43,050 --> 01:40:47,050 I really got into it. Like a new door opened inside of me. 949 01:40:47,090 --> 01:40:49,250 That door should remain closed. 950 01:40:51,650 --> 01:40:54,570 Why don't you change, Mr. Igarashi? 951 01:40:59,530 --> 01:41:04,930 You were all wearing vests ... 952 01:41:05,050 --> 01:41:05,890 Huh? 953 01:41:06,090 --> 01:41:10,130 The assassins were switched out. 954 01:41:10,690 --> 01:41:15,250 I didn't tell Igarashi the whole plan. 955 01:41:18,930 --> 01:41:22,130 No wonder. I was shocked when you jumped in. 956 01:41:22,250 --> 01:41:26,090 No wonder you panicked when Namiko, Jesse and Akaboshi appeared. 957 01:41:26,170 --> 01:41:28,650 So you weren't wearing a vest? 958 01:41:28,730 --> 01:41:32,290 I threw that knife super hard! 959 01:41:33,610 --> 01:41:35,530 Hang on, Igarashi! 960 01:41:36,770 --> 01:41:39,210 I'm not going to make it. 961 01:41:40,730 --> 01:41:43,090 I don't even feel the pain ... 962 01:41:45,650 --> 01:41:49,090 Dako, kiss me... 963 01:41:50,890 --> 01:41:52,450 good-bye... 964 01:41:54,090 --> 01:41:55,530 A brooch? 965 01:41:58,050 --> 01:41:59,450 Madam ... 966 01:42:00,050 --> 01:42:04,050 Thank you Madam! My angel! 967 01:42:04,960 --> 01:42:08,400 That's worth 15 million yen. You owe her. 968 01:42:12,760 --> 01:42:13,800 It's a replica. 969 01:42:30,960 --> 01:42:33,920 (Dako) 970 01:42:34,960 --> 01:42:39,200 You seem to fall for the same scammer every time. 971 01:42:39,440 --> 01:42:41,000 Those shitheads ... 972 01:42:43,320 --> 01:42:45,360 They made a fool of me! 973 01:42:58,600 --> 01:43:01,960 I'll kill them for sure next time! 974 01:43:36,960 --> 01:43:38,480 Good. 975 01:43:43,240 --> 01:43:46,640 We're making our escape, right? Where's the boat? 976 01:43:47,120 --> 01:43:50,400 What did Tony say? 977 01:43:53,200 --> 01:43:57,240 I don't know. He gave me this letter. 978 01:43:58,040 --> 01:44:02,800 My brothers and sister told me to try my best. 979 01:44:05,160 --> 01:44:07,720 I see. 980 01:44:10,760 --> 01:44:12,520 Then do it. 981 01:44:14,960 --> 01:44:18,400 They're your allies now. You're safe. 982 01:44:18,600 --> 01:44:20,480 You don't need to escape. 983 01:44:22,160 --> 01:44:24,000 I don't understand ... 984 01:44:24,080 --> 01:44:28,040 You're not cut out to be a scammer. So I'm leaving you here. 985 01:44:31,400 --> 01:44:35,800 Forever. At the Hu family castle. 986 01:44:37,520 --> 01:44:39,000 As a Princess. 987 01:44:44,000 --> 01:44:46,800 But I'm...a fake. 988 01:44:47,440 --> 01:44:49,320 There's no true or false. 989 01:44:50,720 --> 01:44:53,120 The truth is what you believe in. 990 01:44:56,160 --> 01:45:00,280 You're the head of the Hu family, Michelle. 991 01:45:05,040 --> 01:45:09,240 You're not staying with me? 992 01:45:11,320 --> 01:45:16,400 You're the real deal now. But I'm not. 993 01:45:18,120 --> 01:45:20,560 I'll be a fake forever. 994 01:45:24,480 --> 01:45:26,400 I'm a scammer. 995 01:45:28,480 --> 01:45:31,280 You're a princess. 996 01:45:37,200 --> 01:45:39,840 Your path is that way. 997 01:45:48,760 --> 01:45:50,240 Go save them. 998 01:45:51,800 --> 01:45:54,480 All the kids in the world who are just like you. 999 01:45:58,720 --> 01:46:02,240 Can I do that? 1000 01:46:02,360 --> 01:46:04,400 You're the only one who can. 1001 01:46:15,800 --> 01:46:17,960 We can be anything. 1002 01:46:24,480 --> 01:46:26,960 Or anyone we want to be. 1003 01:46:29,480 --> 01:46:31,280 I'm Michelle Hu. 1004 01:46:31,800 --> 01:46:36,440 Yes, you are! Go follow your own path. 1005 01:46:40,200 --> 01:46:44,080 I don't know what to say ... 1006 01:46:44,200 --> 01:46:46,240 Don't say anything. 1007 01:46:49,360 --> 01:46:54,400 We'll both turn around and keep walking without looking back. 1008 01:48:44,520 --> 01:48:47,920 Thank you...Mom. 1009 01:49:17,490 --> 01:49:20,130 You can do it, Bobble Head. 1010 01:49:21,050 --> 01:49:23,490 Yes, she can. 1011 01:49:28,250 --> 01:49:30,770 Welcome home, Miss. 1012 01:49:33,770 --> 01:49:35,090 Let's go. 1013 01:50:00,530 --> 01:50:03,570 By the way, the general manager 1014 01:50:03,770 --> 01:50:09,290 was fired by the owner for this fiasco. 1015 01:50:14,410 --> 01:50:17,130 Thank you for coming through! 1016 01:50:17,210 --> 01:50:20,130 Your letter was perfect. 1017 01:50:21,410 --> 01:50:24,410 I just wrote what you told me. 1018 01:50:26,510 --> 01:50:29,790 Raymond's handwriting wasn't easy to forge, though. 1019 01:50:33,470 --> 01:50:36,390 But I didn't do it for you. 1020 01:50:36,550 --> 01:50:39,590 I did it to help Ume's daughter. 1021 01:50:44,670 --> 01:50:49,230 Plus I got a windfall from Tony, so I'm good. 1022 01:50:49,390 --> 01:50:50,910 See ya. 1023 01:51:04,470 --> 01:51:06,750 You took a huge risk. 1024 01:51:06,910 --> 01:51:10,510 You convinced Tony that if the real Michelle doesn't exist, 1025 01:51:10,630 --> 01:51:13,870 settle for Bobble Head instead. That was too rash. 1026 01:51:14,070 --> 01:51:15,350 No. 1027 01:51:15,790 --> 01:51:21,150 Tony is always thinking about what's best for the Hu family. 1028 01:51:21,350 --> 01:51:23,590 He made the right decision. 1029 01:51:24,150 --> 01:51:27,710 She even won over her siblings. 1030 01:51:34,870 --> 01:51:37,470 What they really wanted 1031 01:51:37,590 --> 01:51:41,430 wasn't money or power. It was their father's love. 1032 01:51:47,030 --> 01:51:50,230 They wanted to be accepted for who they were. 1033 01:51:52,110 --> 01:51:55,350 Once they got that, all the hatred disappeared. 1034 01:52:07,030 --> 01:52:10,910 But you never even let us in on the real plan. 1035 01:52:11,030 --> 01:52:14,670 When did you decide to rewrite the ending so drastically? 1036 01:52:14,750 --> 01:52:20,390 If Igarashi had executed as planned, we would've made our escape. 1037 01:52:20,470 --> 01:52:22,270 But the unexpected happened. 1038 01:52:22,430 --> 01:52:24,910 Who knew that would happen? 1039 01:52:25,430 --> 01:52:26,710 She surprised us all. 1040 01:52:26,870 --> 01:52:29,470 So you didn't switch out the royal seal. 1041 01:52:30,750 --> 01:52:34,710 You knew by then that Michelle should stay. 1042 01:52:35,230 --> 01:52:39,470 Anyway, it was Michelle who rewrote the ending. 1043 01:52:57,910 --> 01:53:04,310 Miss Michelle. Please forgive me for what happened! 1044 01:53:07,390 --> 01:53:10,270 I just bought the hotel. 1045 01:53:11,310 --> 01:53:15,270 I see...it's a very historic property. 1046 01:53:17,070 --> 01:53:19,830 Please preserve its legacy as the GM. 1047 01:53:22,070 --> 01:53:25,390 And here's what you asked for. 1048 01:53:33,270 --> 01:53:34,790 Thank you. 1049 01:53:35,990 --> 01:53:37,550 Thank you. 1050 01:53:41,270 --> 01:53:43,590 Thank you. 1051 01:54:07,110 --> 01:54:10,830 We thought we were using a girl who didn't want anything. 1052 01:54:10,990 --> 01:54:13,270 But maybe she used us instead. 1053 01:54:13,550 --> 01:54:16,350 Not wanting anything makes you invincible. 1054 01:54:17,750 --> 01:54:19,630 So we ended up with nothing. 1055 01:54:19,710 --> 01:54:23,990 But our daughter is the head of the Hu clan now! 1056 01:54:24,030 --> 01:54:29,590 10 trillion yen in assets! She's like an unlimited ATM machine! 1057 01:54:29,670 --> 01:54:31,230 We made a fortune! 1058 01:54:31,350 --> 01:54:35,870 You're all talk. You'd never do anything to hurt that girl. 1059 01:54:35,990 --> 01:54:40,590 But where is the real Michelle? What if she shows up? 1060 01:54:41,710 --> 01:54:45,110 No one can outshine our girl. 1061 01:54:45,190 --> 01:54:48,030 You always leave loose ends. 1062 01:54:48,510 --> 01:54:50,550 We haven't seen Singapore! 1063 01:54:50,630 --> 01:54:53,630 We've been here for four months! 1064 01:54:54,830 --> 01:54:59,110 I'm going to drink water straight from the Merlion's mouth! 1065 01:54:59,230 --> 01:55:01,190 They'll arrest you. 1066 01:55:01,790 --> 01:55:05,390 Shouldn't we call Namiko? I wonder where she's staying? 1067 01:55:08,390 --> 01:55:11,350 We haven't even been in the ocean! 1068 01:55:12,790 --> 01:55:15,230 I wonder what nobility really is. 1069 01:55:15,630 --> 01:55:18,430 It has nothing to do with wealth. 1070 01:55:19,110 --> 01:55:22,070 It's about wishing for someone's happiness. 1071 01:55:22,550 --> 01:55:25,310 Only a pure heart creates miracles. 1072 01:55:26,590 --> 01:55:31,790 This world must be full of small miracles. 1073 01:55:34,350 --> 01:55:38,750 Everyone is a prince or princess in someone's eyes. 1074 01:55:40,750 --> 01:55:42,510 Even me. 1075 01:55:43,350 --> 01:55:45,950 By Dako. 1076 01:55:54,950 --> 01:55:58,630 (Two years ago) 1077 01:56:09,150 --> 01:56:11,270 This restaurant is good. 1078 01:56:11,670 --> 01:56:14,350 But there's no one to take it over from the retiring owner. 1079 01:56:14,430 --> 01:56:15,950 What a shame. 1080 01:56:16,030 --> 01:56:20,870 Why not make up a fake heir and advertise it? 1081 01:56:21,550 --> 01:56:26,630 A long-lost son or whatever. Scammers will come flocking. 1082 01:56:26,750 --> 01:56:29,470 You can take your pick. 1083 01:56:29,550 --> 01:56:32,950 They'll do way better than some elite college grad. 1084 01:56:33,070 --> 01:56:35,630 Scammers rock! 1085 01:56:35,710 --> 01:56:37,390 I'm busy now. 1086 01:56:37,470 --> 01:56:40,390 - He doesn't understand. - You're so drunk. 1087 01:56:40,670 --> 01:56:42,470 That's good. 1088 01:56:42,710 --> 01:56:44,430 Very interesting. 1089 01:56:44,710 --> 01:56:47,870 That's the best idea. 1090 01:56:58,230 --> 01:57:00,030 - Who's that? - Dunno. 1091 01:57:04,590 --> 01:57:05,510 Here it is! 1092 01:57:06,590 --> 01:57:09,070 - Sit yourself down! - There's only three. 1093 01:57:13,390 --> 01:57:14,950 Where's mine? 1094 01:57:15,110 --> 01:57:17,990 Masami Nagasawa 1095 01:57:21,070 --> 01:57:23,950 Masahiro Higashide 1096 01:57:26,790 --> 01:57:28,710 Shinya Kote 1097 01:57:28,790 --> 01:57:30,710 Lisa Oda 1098 01:57:30,790 --> 01:57:32,710 Nagisa Sekimizu 1099 01:57:32,790 --> 01:57:34,710 Eiji Takigawa 1100 01:57:36,110 --> 01:57:38,030 Atsuko Maeda 1101 01:57:41,990 --> 01:57:43,950 Yuko Takeuchi 1102 01:57:44,350 --> 01:57:46,270 Haruma Miura 1103 01:57:46,950 --> 01:57:48,830 Ryoko Hirosue 1104 01:57:49,430 --> 01:57:51,350 Ken Ishiguro 1105 01:57:57,310 --> 01:58:00,190 Kinya Kitaoji 1106 01:58:08,030 --> 01:58:10,950 Kyohei Shibata 1107 01:58:11,830 --> 01:58:13,750 Vivian Hsu 1108 01:58:14,270 --> 01:58:16,190 Alan Shirahama 1109 01:58:16,670 --> 01:58:18,590 Yuta Furukawa 1110 01:58:18,990 --> 01:58:20,950 Kenichi Takitoh 1111 01:58:25,750 --> 01:58:27,670 Gaku Hamada 1112 01:58:28,190 --> 01:58:30,110 Mari Hamada 1113 01:58:30,670 --> 01:58:32,590 Dewi Sukarno 1114 01:58:49,510 --> 01:58:52,390 Katsuhisa Namase 1115 01:58:53,990 --> 01:58:56,870 Yosuke Eguchi 1116 01:59:03,510 --> 01:59:06,390 Fumiyo Kohinata 1117 01:59:10,870 --> 01:59:12,790 Produced by Takashi Ishihara, Minami Ichikawa 1118 01:59:12,870 --> 01:59:14,790 Originator Hiroaki Narikawa 1119 01:59:14,990 --> 01:59:16,950 Producers Kei Kajimoto, Shinya Furugori 1120 01:59:17,710 --> 01:59:19,630 Screenplay by Ryota Kosawa 1121 01:59:20,230 --> 01:59:22,150 Music by fox capture plan 1122 01:59:22,430 --> 01:59:23,390 Director of Photography: Yoko Itakura Lighting by Masanori Midorikawa 1123 01:59:23,470 --> 01:59:24,430 Sound by Kengo Takasuka Edited by Shinji Kawamura 1124 01:59:24,510 --> 01:59:25,470 Production Design by Yoji Abeki Design Producer: Hironori Mitake 1125 01:59:25,550 --> 01:59:26,510 Design scheduler: Kyoichiro Ohno Art Design: Mio Kondo Costume Design: Mika Asaba 1126 01:59:26,590 --> 01:59:27,550 Stylists for Masami Nagasawa Hiromi Oshida, Junko Kadowaki 1127 01:59:27,630 --> 01:59:28,590 Hair and Makeup Atsuko Sakamoto 1128 01:59:28,670 --> 01:59:29,630 Hair and Makeup for Masami Nagasawa Mikako Takamura 1129 01:59:29,710 --> 01:59:30,670 VFX Producers: Tomofumi Akahane, Ryo Takatama VFX Director: Masayuki Yamamoto 1130 01:59:30,750 --> 01:59:31,710 Music Supervisor: Rikiya Omori Sound Effect: Takahiro Kabeya 1131 01:59:31,790 --> 01:59:32,750 Script supervisor: Motoko Akahoshi Scheduler: Taiichi Sugiyama 1132 01:59:32,830 --> 01:59:33,790 Assistant Director: Toshiyuki Mitsuhashi Production Manager: Masaaki Takei 1133 01:59:33,870 --> 01:59:34,830 Associate Producers Daisuke Kusagaya, Reiko Katayama 1134 02:00:31,790 --> 02:00:34,190 Marketing Producer Naoto Doi 1135 02:00:34,270 --> 02:00:36,670 Media Promotion Akira Oyamada, Keisuke Ito 1136 02:00:42,510 --> 02:00:44,950 Theme Song “Laughter” by Official Higedandism (PonyCanyon/Lastrum Music Entertainment) 1137 02:01:14,830 --> 02:01:16,750 Distribution Toho 1138 02:01:17,350 --> 02:01:19,270 Production Company FILM 1139 02:01:21,150 --> 02:01:24,990 A Fuji Television Network, Toho, FNS 27 Production 1140 02:01:27,430 --> 02:01:31,270 Directed by Akira Tanaka 1141 02:01:37,190 --> 02:01:40,950 - Wait! - There they are! 1142 02:02:24,430 --> 02:02:26,790 Come on up, Yasu! 1143 02:02:27,110 --> 02:02:29,990 Come on! 1144 02:02:30,710 --> 02:02:31,990 You can do it! 1145 02:02:32,950 --> 02:02:34,470 Gin-chan? 1146 02:02:35,750 --> 02:02:37,830 You're so cool ... 1147 02:02:42,950 --> 02:02:45,150 My love ... 1148 02:02:49,390 --> 02:02:52,070 Amazing! 1149 02:02:53,390 --> 02:02:55,630 What an amazing show! 1150 02:02:55,710 --> 02:02:58,470 Japanese dramas are world-class! 1151 02:02:58,630 --> 02:03:01,950 An Asian tour! That's the ticket! 1152 02:03:02,070 --> 02:03:05,030 Let's sign a contract. 1153 02:03:07,470 --> 02:03:10,150 But I have to say ... 1154 02:03:10,230 --> 02:03:14,310 The acting is a little annoying. 1155 02:03:15,110 --> 02:03:16,950 Especially the lead. 1156 02:03:19,470 --> 02:03:22,510 Don't you dare die! 1157 02:03:22,590 --> 02:03:24,070 Get rid of her. 1158 02:03:25,110 --> 02:03:32,430 Retimed and edited by @neet21_ (twitter) She sucks. 1159 02:03:26,430 --> 02:03:32,430 2020 Confidence Man JP Film Partners