1 00:00:15,543 --> 00:00:18,459 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:18,543 --> 00:00:20,168 {\an8}Na het eindexamen... 3 00:00:20,251 --> 00:00:24,584 {\an8}…besloten Noah, Lee, Rachel en ik een week op roadtrip te gaan… 4 00:00:24,668 --> 00:00:26,168 {\an8}…met z'n viertjes. 5 00:00:26,251 --> 00:00:28,918 {\an8}Terwijl ik druk was met mijn keuze uitstellen… 6 00:00:29,001 --> 00:00:31,834 {\an8}…tussen de universiteiten waar ik was toegelaten… 7 00:00:31,918 --> 00:00:33,209 {\an8}En jij? 8 00:00:33,293 --> 00:00:35,043 {\an8}Ik sta op een wachtlijst. 9 00:00:35,126 --> 00:00:37,709 {\an8}Bij Berkeley en Harvard. 10 00:00:37,793 --> 00:00:42,168 {\an8}Ik wilde gewoon zo veel mogelijk plezier maken. 11 00:00:42,668 --> 00:00:44,501 {\an8}En dat hebben we gedaan. 12 00:00:44,584 --> 00:00:46,501 {\an8}Ik zal de hoogtepunten delen. 13 00:00:46,584 --> 00:00:50,251 {\an8}Op weg naar Noord-Californië kampeerden we in het bos… 14 00:00:50,334 --> 00:00:53,168 {\an8}…gingen we vissen, hebben we wilde dieren gevoerd… 15 00:00:53,251 --> 00:00:54,834 {\an8}…golven gepakt op Big Sur… 16 00:00:54,918 --> 00:00:59,584 {\an8}…zag ik Noah en Rachel vrienden worden, zag ik hoe Lee dat zag gebeuren… 17 00:00:59,668 --> 00:01:02,543 {\an8}…zag ik een vallende ster met een speciaal iemand. 18 00:01:02,626 --> 00:01:06,043 {\an8}We gingen naar het aquarium in Monterey. 19 00:01:06,126 --> 00:01:09,709 {\an8}Ik zag een zonsondergang met kleuren zoals nooit tevoren. 20 00:01:10,418 --> 00:01:15,459 {\an8}En ik werd herinnerd aan regel 19. Ik besloot er later over na te denken. 21 00:01:15,543 --> 00:01:19,626 {\an8}We reden naar San Francisco en bezochten Fisherman's Wharf. 22 00:01:19,709 --> 00:01:21,543 {\an8}We aten mosselsoep uit een brood. 23 00:01:21,626 --> 00:01:24,418 {\an8}Zagen de zeeleeuwen op Pier 39. 24 00:01:24,501 --> 00:01:26,918 {\an8}Bekeken ons stoute filmpje van school. 25 00:01:27,001 --> 00:01:29,209 {\an8}Vernietigden datzelfde filmpje. 26 00:01:29,293 --> 00:01:31,668 {\an8}Huurden een tandem in Golden Gate Park. 27 00:01:31,751 --> 00:01:33,251 En later een speedboot. 28 00:01:33,334 --> 00:01:35,001 {\an8}Gingen naar de film. 29 00:01:35,084 --> 00:01:36,376 {\an8}En een concert. 30 00:01:36,459 --> 00:01:40,584 {\an8}Ik heb zelfs een honkbal gevangen in een kayak buiten Oracle Park. 31 00:01:40,668 --> 00:01:42,084 {\an8}Daar komt-ie. -Ik heb 'm. 32 00:01:45,251 --> 00:01:46,209 {\an8}Mijn god. 33 00:01:46,293 --> 00:01:47,918 {\an8}O, mijn god. 34 00:01:48,001 --> 00:01:51,084 {\an8}Maar het allermooiste was het zien van de Bay Lights… 35 00:01:51,168 --> 00:01:53,751 {\an8}…met mijn twee favoriete mannen. 36 00:01:55,918 --> 00:02:00,793 {\an8}Maar als je aan de realiteit onstnapt, moet je er ook ooit weer terug in stappen. 37 00:02:00,876 --> 00:02:02,709 {\an8}Dus toen we thuiskwamen… 38 00:02:02,793 --> 00:02:07,584 {\an8}…nam ik een baantje zodat ik vast wat geld voor mijn studie kon sparen. 39 00:02:07,668 --> 00:02:08,501 {\an8}Hé, jongens. 40 00:02:08,584 --> 00:02:13,501 {\an8}Maar hoe moeilijk ik ook kon kiezen, werd het me later nog moeilijker gemaakt… 41 00:02:13,584 --> 00:02:16,251 {\an8}…toen Noah een onverwachte vraag stelde. 42 00:02:16,834 --> 00:02:19,376 Dus ik zat te denken… 43 00:02:20,334 --> 00:02:22,251 …als je naar Harvard mag… 44 00:02:22,334 --> 00:02:26,668 …kunnen we misschien buiten de campus een appartement zoeken. 45 00:02:27,668 --> 00:02:31,459 Wacht, je bedoelt een eigen huis voor ons samen? 46 00:02:33,168 --> 00:02:34,001 Kijk. 47 00:02:35,376 --> 00:02:38,001 Ik kijk de hele dag. Er zijn mooie huizen. 48 00:02:41,376 --> 00:02:42,376 Wat? 49 00:02:43,209 --> 00:02:44,334 Wil je samenwonen? 50 00:02:45,959 --> 00:02:49,168 Natuurlijk wil ik samenwonen. Ik wil alles met je doen. 51 00:02:49,251 --> 00:02:51,251 Echt? -Ja, echt. 52 00:02:51,334 --> 00:02:54,543 Wanneer komt Lee terug? -Geen idee. 53 00:02:55,834 --> 00:02:57,209 Van onderen. 54 00:03:02,793 --> 00:03:04,834 Hé, jongens. Kijk eens wat ik heb. 55 00:03:05,959 --> 00:03:07,543 Dank je. -Graag gedaan. 56 00:03:11,084 --> 00:03:12,543 HARVARD ADMINISTRATIE 57 00:03:13,334 --> 00:03:14,168 O jee. 58 00:03:14,251 --> 00:03:15,126 Alles in orde? 59 00:03:16,126 --> 00:03:16,959 Ja, prima. 60 00:03:18,084 --> 00:03:19,918 Sterker nog… 61 00:03:22,459 --> 00:03:24,668 Dat klinkt goed. -Dat dacht ik al. 62 00:03:24,751 --> 00:03:26,543 Doei. -Waar gaan jullie heen? 63 00:03:27,126 --> 00:03:30,501 Noah wil poëzie voordragen en zijn gevoelens delen. 64 00:03:30,584 --> 00:03:32,668 Serieus? Is dat het excuus? 65 00:03:33,584 --> 00:03:34,918 Soepeltjes. 66 00:03:36,751 --> 00:03:38,168 Ik wilde dit laten zien. 67 00:03:38,251 --> 00:03:39,334 Wat is het? 68 00:03:39,418 --> 00:03:41,751 Ik heb mijn Berkeley-schema precies afgestemd… 69 00:03:41,834 --> 00:03:44,501 …op jouw Rhode Island School of Design-schema. 70 00:03:45,001 --> 00:03:46,251 Eerst komt Labor Day. 71 00:03:46,334 --> 00:03:49,209 Het is al snel, maar het is een lang weekend… 72 00:03:49,293 --> 00:03:52,751 …en ik weet zeker dat ik afkickverschijnselen krijg. 73 00:03:53,251 --> 00:03:54,209 Dat kan wel. 74 00:03:54,293 --> 00:03:57,126 Natuurlijk, wij regelen wel wat. 75 00:04:00,334 --> 00:04:02,959 Het is hier prachtig. Bedankt voor de uitnodiging. 76 00:04:03,043 --> 00:04:07,543 We wilden iets speciaals doen om je diploma te vieren. 77 00:04:07,626 --> 00:04:12,293 Nog grote plannen voor de zomer? -Nu je het zegt… 78 00:04:12,376 --> 00:04:16,751 We wilden dit weekend naar het strandhuis gaan als dat mag. 79 00:04:20,459 --> 00:04:21,626 Is alles in orde? 80 00:04:22,501 --> 00:04:26,459 Ja, alles is oké. We moeten alleen iets vertellen. 81 00:04:27,126 --> 00:04:29,043 We gaan het strandhuis verkopen. 82 00:04:29,126 --> 00:04:30,876 Wat? -Wat? 83 00:04:30,959 --> 00:04:35,584 Het is raar om het te houden. Nu jullie gaan studeren. 84 00:04:35,668 --> 00:04:39,543 Het onderhoud is te veel werk en we zijn er bijna nooit. 85 00:04:40,126 --> 00:04:43,209 Het hele gebied wordt vernieuwd. 86 00:04:43,293 --> 00:04:45,709 Weet je hoe je klinkt? Als een makelaar. 87 00:04:46,209 --> 00:04:48,084 Dat ben ik ook. 88 00:04:48,168 --> 00:04:51,668 Waar moeten we dan naar het vuurwerk kijken op 4 juli? 89 00:04:51,751 --> 00:04:54,293 Ik meen het. Jullie mogen het niet verkopen. 90 00:04:54,376 --> 00:04:58,293 Ik ben het met Lee eens. Dat huis zit al 80 jaar in onze familie. 91 00:04:58,376 --> 00:05:00,459 Je kunt het niet zomaar verkopen. 92 00:05:00,543 --> 00:05:04,668 Mogen we stemmen? Want ik stem tegen. -Het spijt me, jongens. 93 00:05:05,209 --> 00:05:06,918 Het is al besloten. 94 00:05:11,126 --> 00:05:12,168 GEHEIM NUMMER 95 00:05:12,876 --> 00:05:13,918 Ik ben zo terug. 96 00:05:17,543 --> 00:05:21,084 Miss Evans, met Don Washington van de administratie van Berkeley. 97 00:05:21,168 --> 00:05:23,959 Ik bel over uw studiekeuze. 98 00:05:27,501 --> 00:05:31,209 Zou ik er nog even over na mogen denken? 99 00:05:31,293 --> 00:05:36,084 Het spijt me, Miss Evans, maar we willen morgen graag een antwoord. 100 00:05:36,168 --> 00:05:38,459 Ik kon het niet meer uitstellen. 101 00:05:38,543 --> 00:05:39,918 Oké, ik begrijp het. 102 00:05:40,001 --> 00:05:41,251 Bedankt. -Goed. 103 00:05:41,334 --> 00:05:43,334 Morgen moest ik een school kiezen… 104 00:05:43,418 --> 00:05:46,959 …en een van mijn twee favoriete mensen erg verdrietig maken. 105 00:05:47,459 --> 00:05:50,959 Pak er maar vier, nog twee, uno, ik ben uit. 106 00:05:52,084 --> 00:05:53,501 Wat? Jeetje. 107 00:05:53,584 --> 00:05:54,584 Lekker. 108 00:05:55,084 --> 00:05:56,043 Speelde hij vals? 109 00:05:58,293 --> 00:06:01,251 Ik heb dit gemist. Ik zie jullie bijna nooit meer. 110 00:06:01,334 --> 00:06:02,668 Ja, ik weet het. 111 00:06:02,751 --> 00:06:04,918 Is het druk op je werk? -Heel druk. 112 00:06:05,001 --> 00:06:07,334 Geen zorgen, ik kan morgen wel oppassen. 113 00:06:07,418 --> 00:06:12,209 Moet je vaak in het weekend werken voor je nieuwe baan? 114 00:06:12,293 --> 00:06:15,876 Daar lijkt het wel op. Maar morgenavond ben ik vrij. 115 00:06:15,959 --> 00:06:17,251 Ik heb een date. 116 00:06:17,918 --> 00:06:18,959 Een date? 117 00:06:19,043 --> 00:06:19,876 Echt? 118 00:06:22,168 --> 00:06:25,459 Hoeveel dates heb je gehad met die mysterieuze persoon? 119 00:06:25,543 --> 00:06:26,459 Een paar. 120 00:06:27,209 --> 00:06:28,084 Ze heet Linda. 121 00:06:29,209 --> 00:06:30,043 Interessant. 122 00:06:30,126 --> 00:06:33,543 Nou, wij moeten jou nu natuurlijk… 123 00:06:33,626 --> 00:06:38,251 …wel een tijd geven waarop je thuis moet zijn, jongeman. 124 00:06:38,334 --> 00:06:39,959 Begrepen, mevrouw. 125 00:06:46,251 --> 00:06:48,793 De volgende dag gingen we naar het strandhuis… 126 00:06:48,876 --> 00:06:52,209 …om iets te doen wat ik nooit had gedacht te moeten doen. 127 00:06:53,418 --> 00:06:55,418 De Flynns helpen met de verkoop. 128 00:06:55,501 --> 00:06:56,334 TE KOOP 129 00:07:06,001 --> 00:07:11,084 Ik heb hier letterlijk elke zomer doorgebracht met Lee en Noah. 130 00:07:13,334 --> 00:07:16,751 En het idee dat dit onze laatste zomer hier zou zijn… 131 00:07:17,168 --> 00:07:18,543 …raakte me. 132 00:07:20,751 --> 00:07:23,001 Ik zou dit huis zo gaan missen… 133 00:07:23,668 --> 00:07:25,918 …meer dan ik me toen kon indenken. 134 00:08:04,834 --> 00:08:08,543 Het spijt me zo. -Maak je niet druk. Dat was al zo. 135 00:08:09,043 --> 00:08:09,876 O, man. 136 00:08:10,751 --> 00:08:14,168 Dit is grappig. Elle en ik deden alsof dit een diamant was… 137 00:08:14,251 --> 00:08:18,293 …en we probeerden 'm dan te stelen. Een grote juweelroof. 138 00:08:39,584 --> 00:08:41,209 Wat waren we jong. 139 00:08:42,084 --> 00:08:45,293 Het vreemde is dat het niet eens zo lang geleden lijkt. 140 00:08:46,709 --> 00:08:49,626 Die mag jij meenemen. Dat zou mama graag willen. 141 00:08:50,709 --> 00:08:51,876 Misschien doe ik dat wel. 142 00:09:00,668 --> 00:09:02,751 We wilden een pizza bestellen. 143 00:09:02,834 --> 00:09:05,376 Klinkt dat goed? -Zeker weten. 144 00:09:05,459 --> 00:09:09,251 Kunnen jullie ondertussen de speelkamer leegruimen? 145 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Goed. 146 00:09:17,918 --> 00:09:19,668 Kom op, zeg. 147 00:09:30,293 --> 00:09:33,251 Goed, dit gaan we doen. 148 00:09:33,709 --> 00:09:36,376 We maken één stapel van wat we willen houden… 149 00:09:36,459 --> 00:09:39,834 …en een andere van wat we willen doneren. 150 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 DONEREN 151 00:09:41,959 --> 00:09:43,376 Die wil ik houden. 152 00:09:43,459 --> 00:09:44,418 HOUDEN 153 00:09:58,709 --> 00:09:59,918 Jij stiekemerd. 154 00:10:04,126 --> 00:10:05,668 Dat schiet lekker op. 155 00:10:07,168 --> 00:10:09,543 Wacht, mijn god. Ik herinner me net iets. 156 00:10:13,668 --> 00:10:15,751 Hemeltje, hij ligt er nog. 157 00:10:15,834 --> 00:10:17,543 Onze Mario Kart-lunchtrommel. 158 00:10:19,251 --> 00:10:21,751 Wat? O, mijn… 159 00:10:24,126 --> 00:10:26,459 Is dat wat ik denk dat het is? 160 00:10:26,543 --> 00:10:28,209 Onze strand-bucketlist. -Wat? 161 00:10:28,293 --> 00:10:29,126 Mijn god. 162 00:10:29,209 --> 00:10:34,126 Lang geleden maakten Lee en ik een lijst van alle gekke dingen die we wilden doen… 163 00:10:34,209 --> 00:10:35,876 …voordat we gingen studeren. 164 00:10:35,959 --> 00:10:39,376 Het waren al onze zomerdromen en fantasieën… 165 00:10:39,459 --> 00:10:42,584 …samengevoegd op een heel belangrijk stuk papier. 166 00:10:42,668 --> 00:10:45,418 Dat is een verdomd goeie lijst. -Inderdaad. 167 00:10:45,501 --> 00:10:47,876 Daar kunnen ze ons voor arresteren. 168 00:10:48,668 --> 00:10:50,126 Dat klopt inderdaad. 169 00:10:51,751 --> 00:10:54,459 Hoelang duurt het om een huis te verkopen? 170 00:10:54,543 --> 00:10:58,626 We moeten 't op de markt brengen, maar misschien twee of drie maanden. 171 00:10:58,709 --> 00:11:01,709 Het wordt wel een gedoe om steeds hierheen te komen. 172 00:11:01,793 --> 00:11:02,834 Hoe bedoel je? 173 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 We moeten hier zijn voor de taxateurs… 174 00:11:05,543 --> 00:11:09,751 …landmeters, aannemers, en de potentiële kopers. 175 00:11:11,709 --> 00:11:15,543 Dat is inderdaad echt een gedoe. 176 00:11:15,626 --> 00:11:18,959 Zeker nu ze hier aan de weg willen gaan werken. 177 00:11:19,043 --> 00:11:24,626 En dan steeds die files op de weg. Heen en terug. Ik weet het niet… 178 00:11:24,709 --> 00:11:26,251 En dan nog al dat gepoets. 179 00:11:26,334 --> 00:11:29,584 En steeds moeten kijken of alles volgens plan verloopt. 180 00:11:29,668 --> 00:11:33,668 Waar zijn jullie mee bezig? -Ik ben zo blij dat je het vraagt. 181 00:11:33,751 --> 00:11:40,251 Aangezien dit onze laatste zomer hier is, en je iemand nodig hebt die je helpt… 182 00:11:40,334 --> 00:11:43,626 Wij blijven met alle plezier hier. 183 00:11:43,709 --> 00:11:46,084 We zorgen natuurlijk goed voor het huis. 184 00:11:46,834 --> 00:11:48,793 Wat zeg je ervan? 185 00:11:50,126 --> 00:11:52,543 We hebben het er nog over. -Dat is een ja. 186 00:11:53,334 --> 00:11:56,001 Niet zo snel. De deal is nog niet rond. 187 00:11:56,084 --> 00:11:57,084 Jongens. 188 00:12:02,126 --> 00:12:02,959 Kom op. 189 00:12:08,834 --> 00:12:11,126 Maar het moet hier brandschoon zijn. 190 00:12:11,209 --> 00:12:13,543 Ik meen het. -Natuurlijk. 191 00:12:13,626 --> 00:12:15,959 Uw wil geschiede. Uw wens is ons bevel. 192 00:12:16,751 --> 00:12:19,876 Ik hou van je. Heb ik dat al gezegd? -Ik kom zo terug. 193 00:12:19,959 --> 00:12:22,918 Geen zorgen. Het komt goed, mam. Je bent de beste. 194 00:12:28,209 --> 00:12:31,959 Berkeley administratie. -Met Elle Evans. Ik ben… 195 00:12:32,793 --> 00:12:34,043 Dat klopt. 196 00:12:35,334 --> 00:12:38,584 Ik bel u om te zeggen dat ik een beslissing heb genomen. 197 00:12:48,709 --> 00:12:50,084 Kan ik je even spreken? 198 00:12:52,918 --> 00:12:54,126 Wat is er? 199 00:12:54,793 --> 00:12:56,459 Ik ben toegelaten. 200 00:13:02,626 --> 00:13:03,459 Bij Harvard. 201 00:13:04,043 --> 00:13:05,084 Wat? 202 00:13:08,334 --> 00:13:11,084 Wacht. Stop. Zet me neer. 203 00:13:11,793 --> 00:13:13,084 Verdomme. 204 00:13:18,001 --> 00:13:18,918 Verdorie. 205 00:13:19,584 --> 00:13:20,501 Wacht even. 206 00:13:27,793 --> 00:13:28,918 Kunnen we even praten? 207 00:13:29,001 --> 00:13:32,418 Wat valt er te bespreken? Zo gaat het nu eenmaal, toch? 208 00:13:32,501 --> 00:13:33,751 Wat bedoel je? 209 00:13:33,834 --> 00:13:36,793 Zo werkt de wereld. Vrienden groeien uit elkaar. 210 00:13:36,876 --> 00:13:41,084 We praten elke dag en ik zie je tijdens de feestdagen. 211 00:13:41,168 --> 00:13:44,501 Nee, want dan ben ik al bij Rachel. 212 00:13:45,501 --> 00:13:49,293 Dat is prima. Maar zoals je zei, we regelen wel wat. 213 00:13:49,376 --> 00:13:52,876 En kom op, man. We hebben een strandhuis, toch? 214 00:13:52,959 --> 00:13:55,001 We kunnen dit een topzomer maken. 215 00:13:55,084 --> 00:13:58,793 Dat beloof ik. -Net zoals je regel 19 beloofde? 216 00:14:01,043 --> 00:14:02,251 Dat is niet eerlijk. 217 00:14:03,418 --> 00:14:05,918 Ik kan dit niet zomaar laten gaan, Elle. 218 00:14:06,793 --> 00:14:08,293 Je verlaat me. 219 00:14:11,084 --> 00:14:14,209 Ik vond het vreselijk om dit voor Lee te verbergen. 220 00:14:14,293 --> 00:14:17,668 Maar ik verliet hem inderdaad… 221 00:14:17,751 --> 00:14:20,918 …hoe graag ik ook met hem naar Berkeley wilde. 222 00:14:22,084 --> 00:14:24,584 Ik vond het vreselijk om hem zo te zien. 223 00:14:26,168 --> 00:14:27,876 Ik wilde hem laten zien… 224 00:14:28,626 --> 00:14:31,293 …hoeveel hij voor me betekent. 225 00:14:38,084 --> 00:14:39,918 Ik weet niet wat er komt. 226 00:14:40,001 --> 00:14:43,584 Maar wat ik wel weet, is dat waar we ook zijn… 227 00:14:44,584 --> 00:14:46,418 …je altijd mijn beste vriend blijft. 228 00:14:47,876 --> 00:14:52,334 En ik heb toevallig een… 229 00:14:52,918 --> 00:14:58,834 …lijst waarmee we de beste zomer ooit kunnen hebben. 230 00:15:05,918 --> 00:15:08,584 Dus je zegt… 231 00:15:09,584 --> 00:15:11,918 …dat we alles op deze lijst afstrepen. 232 00:15:13,459 --> 00:15:16,543 De beste zomer die we ooit hebben gehad. 233 00:15:17,126 --> 00:15:20,168 De beste zomer ooit. Punt uit. 234 00:15:22,793 --> 00:15:24,126 Ik beloof het. 235 00:15:29,543 --> 00:15:31,209 Regel nummer 18. 236 00:15:32,668 --> 00:15:34,251 {\an8}WEES BLIJ VOOR JE BESTIE 237 00:15:34,334 --> 00:15:35,459 {\an8}Je mag naar Harvard. 238 00:15:36,084 --> 00:15:37,793 {\an8}Ik mag potdomme naar Harvard. 239 00:15:40,126 --> 00:15:41,543 Gefeliciteerd. 240 00:15:43,709 --> 00:15:48,168 Het was onze laatste zomer samen en ik wilde er alles uithalen. 241 00:15:48,251 --> 00:15:49,626 De hele zomer? 242 00:15:49,709 --> 00:15:54,918 Ik kan altijd nog oppassen zodat je tijd met dinges kan doorbrengen. 243 00:15:55,001 --> 00:15:57,876 Linda. -Juist, Linda. 244 00:15:58,376 --> 00:16:02,376 Maar serieus, het komt goed. Het wordt geregeld. Oké? 245 00:16:02,459 --> 00:16:05,626 Melk wordt gekocht, voetbal wordt gespeeld. 246 00:16:06,168 --> 00:16:08,709 Alle klusjes worden gedaan. Ik zweer het. 247 00:16:13,334 --> 00:16:18,126 Brad moet op donderdag worden opgehaald. Ik moet om het weekend werken. 248 00:16:18,709 --> 00:16:20,793 Is dat een ja? 249 00:16:21,459 --> 00:16:23,209 Dat is een ja, Ellie-beer. 250 00:16:23,876 --> 00:16:26,334 Dank je. 251 00:16:30,001 --> 00:16:34,209 Dit is te gek. -Ik heb hier een heel goed gevoel over. 252 00:16:44,459 --> 00:16:45,501 Aan de kant. 253 00:17:13,043 --> 00:17:15,084 Sorry. Verkeerd nummer. 254 00:17:15,918 --> 00:17:17,001 Alles goed? 255 00:17:25,418 --> 00:17:27,001 O, mijn… 256 00:17:28,168 --> 00:17:32,334 Op de laatste en beste zomer in het strandhuis. 257 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 Proost. 258 00:17:35,959 --> 00:17:40,418 Ik heb misschien een paar mensen uitgenodigd om het te vieren. 259 00:17:40,501 --> 00:17:41,459 Wat is een paar? 260 00:17:50,918 --> 00:17:52,793 Hé, bitches. 261 00:17:52,876 --> 00:17:54,043 Hé, meid. 262 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 Kom binnen. 263 00:17:55,459 --> 00:17:57,709 Elle, dit is fantastisch. 264 00:17:57,793 --> 00:17:59,376 We dachten dat je arm was. 265 00:18:00,334 --> 00:18:02,001 Nou… -Is dat niet gek? 266 00:18:02,084 --> 00:18:04,043 Nogal. -O, mijn god. 267 00:18:04,126 --> 00:18:06,043 We zien je later. Dag. -Later. 268 00:18:06,126 --> 00:18:08,334 Dit is onze buurman, Ashton. 269 00:18:08,418 --> 00:18:09,251 Welkom. 270 00:18:10,668 --> 00:18:13,459 Zit je op Berkeley? -Ik ga naar het tweede jaar. 271 00:18:13,543 --> 00:18:17,084 Ik begin in de herfst. -Ga weg, man. 272 00:18:17,168 --> 00:18:19,459 Ik heb miljoenen vragen. Kunnen we praten? 273 00:18:19,543 --> 00:18:21,584 Zeker. Vraag maar raak. -Top. 274 00:18:21,668 --> 00:18:23,459 Dat lijkt een leuke nieuwe vriend. 275 00:18:26,793 --> 00:18:30,709 Het was fijn om te weten dat Lee een vriend zou hebben op Berkeley. 276 00:18:30,793 --> 00:18:32,709 Jij bent ook fan van Spider-Man. 277 00:18:32,793 --> 00:18:37,501 Ik weet het niet. Ben ik een fan als ik 950 km rijd voor Amazing Spider-Man #3? 278 00:18:38,126 --> 00:18:40,418 Dat is nogal wat. Man, dit is te gek. 279 00:18:40,501 --> 00:18:42,001 Ik moet zeggen dat… 280 00:18:42,084 --> 00:18:46,209 …het een beetje raar voelde dat ik die vriend niet zou zijn. 281 00:18:54,918 --> 00:18:57,209 Weet je wat? Ik heb een idee. 282 00:18:59,209 --> 00:19:02,126 Op de laatste zomer in het strandhuis. 283 00:19:03,668 --> 00:19:06,584 En de beste zomer ooit. Punt uit. 284 00:19:09,043 --> 00:19:10,043 Zoals ik al zei: 285 00:19:10,668 --> 00:19:12,209 Ik ga er alles uithalen. 286 00:19:18,334 --> 00:19:22,043 Goedemorgen. Het is één uur 's middags, zonnestraaltje. 287 00:19:22,126 --> 00:19:24,918 Er ligt een sportdrankje en aspirine naast je. 288 00:19:25,001 --> 00:19:26,043 Graag. 289 00:19:26,126 --> 00:19:28,793 Vraag je me niet waarom ik je wakker maakte? 290 00:19:29,834 --> 00:19:32,918 Nou, waarom? -Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 291 00:19:33,001 --> 00:19:34,459 Nou, Lee Flynn… 292 00:19:34,959 --> 00:19:37,459 …zoals beloofd, onze bucketlist. 293 00:19:37,543 --> 00:19:42,334 Ik heb elke activiteit zeer zorgvuldig gepland… 294 00:19:42,418 --> 00:19:45,668 …om te zorgen dat we een flinke pretzomer hebben. 295 00:19:46,251 --> 00:19:47,584 Daar gaan we. 296 00:19:47,668 --> 00:19:49,501 STRAND-BUCKETLIST 297 00:19:51,543 --> 00:19:53,334 {\an8}KLIFDUIKEN 298 00:19:54,876 --> 00:19:56,626 WIJ 299 00:19:59,043 --> 00:20:00,043 Start. 300 00:20:02,918 --> 00:20:04,084 O, god. 301 00:20:08,959 --> 00:20:10,459 SUMOWORSTELEN 302 00:20:10,543 --> 00:20:12,418 Van onderen. 303 00:20:12,918 --> 00:20:15,251 Mijn god. Daar gaan we. 304 00:20:19,001 --> 00:20:20,751 {\an8}#23 SKYDIVEN 305 00:20:20,834 --> 00:20:22,168 Klaar? Af. 306 00:20:23,793 --> 00:20:25,126 We hebben een winnaar. 307 00:20:25,209 --> 00:20:27,084 TAART-EETWEDSTRIJD WINNEN 308 00:20:30,501 --> 00:20:32,459 {\an8}#2 EPISCH DEKENFORT 309 00:20:34,501 --> 00:20:35,793 Hé, schat. 310 00:20:37,293 --> 00:20:39,459 Dit is de mooiste dag van m'n leven. 311 00:20:39,543 --> 00:20:41,709 Ik ga je serieus wat aandoen. 312 00:20:46,209 --> 00:20:47,459 VAN ONDEREN!!! 313 00:20:50,959 --> 00:20:53,793 Op dromen waarmaken. 314 00:20:55,084 --> 00:20:57,126 {\an8}#12 DONUTS ETEN IN DE GROTE DONUT 315 00:20:59,334 --> 00:21:01,834 Dames en heren, we hebben een winnaar. 316 00:21:03,668 --> 00:21:05,876 #1 EEN ZANDKASTELENWEDSTRIJD WINNEN 317 00:21:05,959 --> 00:21:07,876 Dit is top. -Je hebt dit eerder gedaan. 318 00:21:07,959 --> 00:21:09,459 Ik zweer het, echt niet. 319 00:21:11,209 --> 00:21:12,209 Ik ben klaar. 320 00:21:12,751 --> 00:21:14,334 #21 IJSHOOFDPIJN-WEDSTRIJD 321 00:21:14,418 --> 00:21:16,501 Wat eet je in de zomer? -IJs. 322 00:21:16,584 --> 00:21:18,709 Wat? -IJs. 323 00:21:23,376 --> 00:21:25,376 #5 VERANDER NOAH IN EEN IJSJE 324 00:21:25,459 --> 00:21:26,668 We hebben hem. 325 00:21:26,751 --> 00:21:29,126 Ik heb dit nog nooit gezien. -Wat? 326 00:21:29,209 --> 00:21:31,001 {\an8}#6 LEREN TE JONGLEREN 327 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 #15 MET HAAIEN ZWEMMEN 328 00:21:50,668 --> 00:21:52,334 HELIUMKARAOKE 329 00:21:58,251 --> 00:21:59,834 Bucketlist. 330 00:21:59,918 --> 00:22:02,209 Je komt te laat op je werk. 331 00:22:09,626 --> 00:22:12,334 Hé, May. -Je werkt hier niet. Stop met vegen. 332 00:22:12,418 --> 00:22:15,126 Maar er ligt overal zand. -Lieverd die je bent. 333 00:22:16,876 --> 00:22:21,376 Je werkt vandaag een dubbele dienst, en ik heb je die extra diensten gegeven. 334 00:22:21,459 --> 00:22:22,668 Extra diensten? 335 00:22:24,376 --> 00:22:25,293 Is er iets? 336 00:22:25,376 --> 00:22:27,918 Nee, geen probleem. Bedankt, May. 337 00:22:28,001 --> 00:22:29,001 Dank je. 338 00:22:30,709 --> 00:22:32,584 Totaal geen probleem. 339 00:22:37,251 --> 00:22:38,709 Dat is mijn taak. 340 00:22:40,459 --> 00:22:42,709 Gast. -Serieus? Ik wil gewoon helpen. 341 00:22:45,751 --> 00:22:49,959 We kunnen niet alles op onze bucketlist afvinken. 342 00:22:50,459 --> 00:22:53,084 {\an8}Nummer 22 op de bucketlist. 343 00:22:53,168 --> 00:22:55,043 {\an8}Samenwonen in Berkeley. 344 00:22:56,293 --> 00:22:58,043 {\an8}Dat wordt lastig. 345 00:23:00,209 --> 00:23:02,959 Wat als ik nu met je mee zou gaan? 346 00:23:03,043 --> 00:23:06,626 We gaan naar Berkeley en zoeken daar een appartement. 347 00:23:06,709 --> 00:23:10,251 Dan lijkt het net echt, maar zonder samen te wonen. 348 00:23:13,251 --> 00:23:14,751 Ik accepteer je aanbod. 349 00:23:17,376 --> 00:23:19,501 Sorry voor het wachten. Ik… 350 00:23:20,334 --> 00:23:22,043 Elle? -O, mijn god. 351 00:23:26,084 --> 00:23:27,918 Hoe is het met je? 352 00:23:28,001 --> 00:23:30,418 Goed jullie te zien. -Insgelijks. 353 00:23:32,959 --> 00:23:36,959 Ik heb je sinds het eindexamen niet meer gezien. Wat doe je hier? 354 00:23:38,168 --> 00:23:41,001 We hadden honger. 355 00:23:42,084 --> 00:23:45,043 Dat snap ik. Je bent hier en je hebt honger. 356 00:23:45,126 --> 00:23:47,668 Natuurlijk. Wat mag het zijn? Wil jij eerst? 357 00:23:47,751 --> 00:23:50,251 Ik kan je wel wat aanbevelen. 358 00:23:53,876 --> 00:23:57,543 Sorry voor het ongemakkelijke moment. -Maak je niet druk. 359 00:23:58,959 --> 00:24:03,709 Ik hoop dat het goed zit tussen ons nu we elkaar nog wel gaan tegenkomen. 360 00:24:04,209 --> 00:24:05,251 Natuurlijk. 361 00:24:07,751 --> 00:24:09,751 Blijf je deze zomer hier? 362 00:24:09,834 --> 00:24:12,126 Ik heb een baan als badmeester in het waterpark. 363 00:24:12,876 --> 00:24:15,876 Gaaf. Is dat dat park met die enorme kartbaan? 364 00:24:15,959 --> 00:24:17,251 Helemaal goed. 365 00:24:18,334 --> 00:24:19,501 Interessant. 366 00:24:21,126 --> 00:24:22,668 Vraagje… 367 00:24:22,751 --> 00:24:25,043 WONINGEN IN BOSTON 368 00:24:28,876 --> 00:24:30,626 Hé, loser. Wat doe je? 369 00:24:31,459 --> 00:24:33,459 Ik ben woningen aan het zoeken. 370 00:24:33,543 --> 00:24:36,543 Goed zo. Je laatste huis rook naar rare oude kaas. 371 00:24:37,376 --> 00:24:38,209 Luister. 372 00:24:38,293 --> 00:24:41,126 Mijn familie gaat eerder naar LA dan ik dacht. 373 00:24:41,209 --> 00:24:43,126 Super, kom bij ons langs. 374 00:24:43,209 --> 00:24:46,709 Je kan hier slapen. -Vindt Elle dat goed? Vraag 't haar eerst. 375 00:24:46,793 --> 00:24:50,376 Het is prima. Het zit nu goed tussen ons. Het komt goed. 376 00:24:50,459 --> 00:24:53,043 Top. Zou je me kunnen ophalen als ik er ben? 377 00:24:53,584 --> 00:24:56,126 Natuurlijk. -Perfect. Ik stuur je het adres. 378 00:25:13,209 --> 00:25:14,543 Daarom is het grappig. 379 00:25:14,626 --> 00:25:20,126 Je was vanmiddag zo snel weg dat ik geen tijd had om het je te vragen. Ik… 380 00:25:20,209 --> 00:25:22,293 Sorry, ik heb het zo druk. 381 00:25:22,376 --> 00:25:26,168 Wat wilde je vragen? -Chloe is in de stad… 382 00:25:26,251 --> 00:25:30,543 …en ik zei dat het prima is als ze een tijdje bij ons wilde blijven. 383 00:25:31,293 --> 00:25:32,876 Vind je dat goed? 384 00:25:33,709 --> 00:25:35,626 Ja, absoluut. 385 00:25:36,209 --> 00:25:41,876 Wat mij betreft ligt dat gedoe achter ons. Ze kan met ons mee naar het waterpark. 386 00:25:42,459 --> 00:25:43,459 Het waterpark? 387 00:25:43,543 --> 00:25:47,251 Heel onverwacht zag ik Marco en zijn familie in het restaurant… 388 00:25:47,334 --> 00:25:50,251 …en hij heeft een baan in het waterpark. 389 00:25:50,834 --> 00:25:53,376 Hij gaat ons helpen met onze bucketlist. 390 00:25:55,043 --> 00:25:56,709 Leuk. Marco. 391 00:25:56,793 --> 00:25:57,668 Wacht. 392 00:25:58,626 --> 00:26:02,126 Je meet nu met twee maten. Ik vond het prima dat Chloe komt. 393 00:26:02,834 --> 00:26:04,459 Ik heb Chloe niet gezoend. 394 00:26:17,459 --> 00:26:21,084 Het was niet mijn bedoeling om dat zo te zeggen. Het spijt me. 395 00:26:22,126 --> 00:26:23,001 Het is oké. 396 00:26:24,001 --> 00:26:25,626 Zand erover, oké? 397 00:26:26,668 --> 00:26:28,501 Oké, het zand ligt erover. 398 00:26:36,043 --> 00:26:37,084 Ik verveel me. 399 00:26:39,501 --> 00:26:41,751 Dus je gaat mee naar het waterpark? 400 00:26:42,793 --> 00:26:44,459 Ik ga wel mee. 401 00:26:45,043 --> 00:26:48,793 Dan kun je mij en Lee mooi helpen met iets op onze bucketlist. 402 00:26:50,626 --> 00:26:52,084 O, god. Wat dan? 403 00:26:52,168 --> 00:26:55,293 Wat zijn jullie van plan? -Het is geweldig. 404 00:26:55,376 --> 00:26:57,168 Ik laat Lee het wel vertellen. 405 00:26:57,626 --> 00:27:02,501 Dat is ons epische plan voor de racedag. Wil je ons helpen? 406 00:27:03,876 --> 00:27:05,209 Geen sprake van. 407 00:27:06,168 --> 00:27:09,209 Waarom niet? -Luister, ik ga geen kostuum dragen. 408 00:27:09,293 --> 00:27:11,459 Ik ga mee, voor Elle… 409 00:27:11,543 --> 00:27:15,668 …en wat deze missie ook moge zijn, maar meer niet. 410 00:27:18,543 --> 00:27:21,459 Als je je minder druk zou maken om die bucketlist… 411 00:27:21,543 --> 00:27:26,209 …kun je dat achterlicht eens repareren. -Kapot is het beter. En krijg wat. 412 00:27:29,834 --> 00:27:30,668 Wat? 413 00:27:30,751 --> 00:27:35,543 Had je echt verwacht dat hij het zou doen? -Ik dacht dat hij deze keer misschien… 414 00:27:36,918 --> 00:27:38,418 Nee, niet echt. 415 00:27:39,126 --> 00:27:43,418 Ik wil dat je weet hoe leuk ik het vind dat je hier bent terwijl ik werk. 416 00:27:43,501 --> 00:27:45,543 Maar ik heb één vraag… -Vertel? 417 00:27:45,626 --> 00:27:48,751 Wat moet een meisje doen om water bij tafel 17 te krijgen? 418 00:27:48,834 --> 00:27:50,584 Peper in de reet. -Komt eraan. 419 00:27:53,084 --> 00:27:54,584 Klaar om te gaan? -Zeker. 420 00:27:54,668 --> 00:27:55,959 Waarheen? 421 00:27:56,043 --> 00:27:59,126 Ik heb Ashton uitgenodigd voor de stripboekenshow. 422 00:27:59,209 --> 00:28:00,293 Tof. 423 00:28:00,376 --> 00:28:03,293 Jij wilde niet mee, toch? Ik kan wel hier blijven. 424 00:28:03,376 --> 00:28:05,334 Nee, ben je gek. Ik moet… 425 00:28:06,334 --> 00:28:07,543 Ik moet werken, dus… 426 00:28:07,626 --> 00:28:10,418 Zie ik je later? -Tot later. 427 00:28:10,501 --> 00:28:12,084 Was ik een hypocriet? 428 00:28:12,168 --> 00:28:13,501 Doei, veel plezier. 429 00:28:14,501 --> 00:28:16,293 Dit was eigenlijk mijn schuld. 430 00:28:16,376 --> 00:28:18,168 Ik liet Lee in de steek. 431 00:28:18,668 --> 00:28:21,793 Maar ondanks dat ik zo graag bij Noah wilde zijn… 432 00:28:21,876 --> 00:28:26,168 …vroeg ik me af of ik toch met Lee naar Berkeley had moeten gaan. 433 00:28:29,334 --> 00:28:33,084 Wat doe je hier? -Ik kwam zeggen dat ik alles heb geregeld. 434 00:28:33,168 --> 00:28:36,251 Dat meen je niet. Heel erg bedankt. 435 00:28:36,334 --> 00:28:39,501 Graag gedaan. Helpt Noah ook mee? 436 00:28:41,126 --> 00:28:42,126 Je kent Noah. 437 00:28:42,209 --> 00:28:45,001 Hij wil het kostuum niet aan, maar hij komt wel. 438 00:28:45,084 --> 00:28:48,459 Vindt hij het erg dat ik er ook ben? 439 00:28:48,543 --> 00:28:51,584 Nee, het komt goed. Geen zorgen. 440 00:29:04,334 --> 00:29:06,793 Alles goed, knapperd? Kom maar. 441 00:29:07,918 --> 00:29:11,501 Wil je wel naar mijn huis? Want dit is echt een mooie boot. 442 00:29:12,251 --> 00:29:15,793 Het probleem is dat mijn vader denkt dat hij ermee kan varen. 443 00:29:16,251 --> 00:29:18,251 Ik wil geen leugenaar genoemd worden. 444 00:29:18,334 --> 00:29:21,459 Mijn god, Ron. Luister je wel? Dat zei ik niet. 445 00:29:22,668 --> 00:29:25,376 En dan hebben we dat nog. 446 00:29:26,501 --> 00:29:28,918 Alsjeblieft. Je moet me hier weghalen. 447 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 Hé, pap. Wat is er? -Hoi, lieverd. 448 00:29:42,584 --> 00:29:47,126 De oppas van Brad heeft net afgebeld. Ik heb je hulp echt nodig vanavond. 449 00:29:49,043 --> 00:29:49,876 Dat is… 450 00:29:49,959 --> 00:29:54,334 Ik zou naar Noah en Chloe gaan, maar ik wil pap niet teleurstellen. 451 00:29:54,918 --> 00:29:56,209 Dus… 452 00:29:56,293 --> 00:29:57,668 Hé, vriend. 453 00:29:57,751 --> 00:29:59,584 …ik moest creatief zijn. 454 00:29:59,668 --> 00:30:01,668 Ik heb een vraag. 455 00:30:01,751 --> 00:30:06,709 Heb je zin om mee te gaan naar het strandhuis en bij ons te slapen? 456 00:30:06,793 --> 00:30:09,334 Je mag Mario Kart meenemen. Ik zal het je leren. 457 00:30:09,418 --> 00:30:12,043 Ik ga m'n spullen pakken. -Super. 458 00:30:12,126 --> 00:30:14,751 Geweldig. Wil je wat nacho's voor we gaan? 459 00:30:14,834 --> 00:30:17,043 Die heb ik al van Linda gehad. -Linda? 460 00:30:18,918 --> 00:30:20,834 Sorry. -Dat geeft niet. 461 00:30:21,876 --> 00:30:23,543 Laat me je helpen. 462 00:30:23,626 --> 00:30:25,001 Nee, het lukt wel. 463 00:30:27,793 --> 00:30:32,709 Sorry voor de wijnramp, maar het is leuk je te ontmoeten. 464 00:30:33,459 --> 00:30:34,584 Insgelijks. 465 00:30:34,668 --> 00:30:35,918 Goed dat je er bent. 466 00:30:36,001 --> 00:30:38,834 Je vader en ik wilden binnenkort met je uit eten. 467 00:30:40,376 --> 00:30:44,918 Graag, maar ik moet de laatste tijd zo veel werken in het restaurant… 468 00:30:45,001 --> 00:30:47,334 …dus ik kan helaas niet. 469 00:30:49,418 --> 00:30:51,626 Je moeder was een vriendin van me. 470 00:30:51,709 --> 00:30:55,209 Ik zou graag met je praten over haar, maar iets anders kan ook. 471 00:30:56,418 --> 00:30:58,751 Ja, misschien. Ik… 472 00:30:59,251 --> 00:31:02,959 Ik heb haast, dus ik moet gaan. Leuk je te ontmoeten. 473 00:31:03,543 --> 00:31:04,668 Jou ook. 474 00:31:05,501 --> 00:31:07,043 Brad, ik wacht in de auto. 475 00:31:15,376 --> 00:31:17,376 Kom op. -Chloe. 476 00:31:17,459 --> 00:31:19,543 Serieus? -Het spijt me. 477 00:31:19,626 --> 00:31:21,251 Dit is belachelijk. 478 00:31:24,626 --> 00:31:25,501 Het spijt me. 479 00:31:27,709 --> 00:31:30,709 Ik speel nooit meer tegen jou. -Kom op. 480 00:31:30,793 --> 00:31:33,126 Misschien moet je de uni overslaan. 481 00:31:33,209 --> 00:31:36,876 Maak hier een carrière van. -Zo goed ben ik niet, maar bedankt. 482 00:31:37,293 --> 00:31:38,876 Nee, wacht. 483 00:31:40,043 --> 00:31:42,543 Hemeltje, je broer is zo schattig. 484 00:31:43,376 --> 00:31:45,084 Hij is best cool. 485 00:31:45,793 --> 00:31:50,584 Ik moet op hem passen want mijn vader heeft een date… 486 00:31:51,584 --> 00:31:56,293 …met zijn nieuwe vriendin of hoe hij haar ook noemt. Geen idee. 487 00:31:57,334 --> 00:31:59,918 Ik heb haar net ontmoet. Ze is irritant. 488 00:32:02,709 --> 00:32:06,626 Mocht het helpen: al mijn vrienden haten de vriendin van hun vader. 489 00:32:07,626 --> 00:32:09,751 Ik haat haar niet echt. 490 00:32:09,834 --> 00:32:13,543 Maak je geen zorgen. Het is heel normaal. 491 00:32:13,626 --> 00:32:18,126 Ze zouden willen dat ze eruitzagen zoals wij. Ze staarden uit jaloezie. 492 00:32:18,209 --> 00:32:20,459 Ze zouden willen dat ze zo cool waren. 493 00:32:20,543 --> 00:32:25,209 Waar zijn jullie geweest? -Wanneer keek je 't laatst op je telefoon? 494 00:32:25,293 --> 00:32:28,293 Hoezo? Waren jullie niet bij dat stripboekending? 495 00:32:28,376 --> 00:32:30,584 Ze noemde het een ding. 496 00:32:30,668 --> 00:32:34,334 Ik leg het wel uit. We gingen naar de stripboekenshow. 497 00:32:34,418 --> 00:32:37,793 Maar daarna gingen we naar onze vriendin, Elle… 498 00:32:37,876 --> 00:32:39,918 {\an8}…voor nummer 18 op de bucketlist. 499 00:32:40,001 --> 00:32:43,709 {\an8}Minigolfavond in jaren 80-stijl. -Mijn god. Nee. 500 00:32:43,793 --> 00:32:46,084 Het was spectaculair. -Ongelooflijk. 501 00:32:46,168 --> 00:32:48,668 En Ashton scoorde drie hole-in-ones. -Leuk. 502 00:32:48,751 --> 00:32:53,001 Ik weet het niet… -Het spijt me heel erg, Lee. 503 00:32:53,084 --> 00:32:56,918 Ben je boos op me? -Zolang morgen doorgaat niet. 504 00:32:57,001 --> 00:32:59,168 Ik ben er helemaal klaar voor. 505 00:32:59,251 --> 00:33:01,126 Top. Ashton komt ook. 506 00:33:05,084 --> 00:33:06,418 Wat leuk. 507 00:33:28,543 --> 00:33:30,126 Kom maar. 508 00:33:35,084 --> 00:33:36,668 Volgende. 509 00:33:41,918 --> 00:33:42,918 Goed. 510 00:33:45,001 --> 00:33:46,126 Het is tijd. 511 00:33:52,751 --> 00:33:56,001 Wat gaan ze eigenlijk doen? -Het is zo stom. 512 00:33:56,084 --> 00:33:59,001 Ik zei dat ik niet meedoe. -Je kunt zo koppig zijn. 513 00:33:59,084 --> 00:34:01,376 Soms moet je je meisje steunen. 514 00:34:01,459 --> 00:34:05,334 Ik ben hier toch. Ik steun haar ook. Als ze ooit nog komt. 515 00:34:07,584 --> 00:34:08,793 Ze is er. 516 00:34:11,501 --> 00:34:13,168 Niet te missen. 517 00:34:18,043 --> 00:34:18,876 O, mijn god. 518 00:34:18,959 --> 00:34:21,668 Ze wachten hier al hun hele leven op. 519 00:34:25,751 --> 00:34:27,001 Wario. 520 00:34:35,084 --> 00:34:37,209 O, mijn god. Het is Marco. 521 00:34:41,501 --> 00:34:43,793 Je bent mijn held. 522 00:34:45,543 --> 00:34:46,501 Geef me 'n helm. 523 00:34:49,126 --> 00:34:51,584 Dames en heren… 524 00:34:51,668 --> 00:34:53,209 …start uw motoren. 525 00:34:53,293 --> 00:34:54,334 Klaar, Princess? 526 00:34:54,918 --> 00:34:57,418 Zeker, Ontstopper-Eén. Klaar voor de race. 527 00:34:57,501 --> 00:34:58,334 Goed. 528 00:34:58,418 --> 00:35:01,126 Oké, Melvin. Jij bent mijn ogen in de lucht. 529 00:35:01,209 --> 00:35:02,168 Komt goed, Elle. 530 00:35:02,251 --> 00:35:04,168 Je gaat eraan. 531 00:35:14,001 --> 00:35:15,501 En daar gaan ze. 532 00:35:28,626 --> 00:35:30,043 Ik zit je op de hielen. 533 00:35:31,126 --> 00:35:33,334 Het is zover, jongens. 534 00:35:33,418 --> 00:35:35,501 Naast elkaar. -Laat ze er niet langs. 535 00:35:35,584 --> 00:35:37,584 Geen gaten, oké? Blijf bij elkaar. 536 00:35:37,668 --> 00:35:42,459 Niemand komt langs ons, jongens. -Kom op. Valsspeler. 537 00:35:42,543 --> 00:35:45,084 Lekker bezig, Elle. Niemand komt erlangs. 538 00:35:46,209 --> 00:35:48,709 Mario is nummer één. -Ik pak je wel. 539 00:35:48,793 --> 00:35:50,293 Ik hoop dat je trek hebt. 540 00:35:57,293 --> 00:35:59,959 Allemachtig. -Sorry, Viv. 541 00:36:00,043 --> 00:36:00,876 Geweldig. 542 00:36:01,459 --> 00:36:02,668 Mooie ronde, Elle. 543 00:36:02,751 --> 00:36:04,168 Pas op, Chloe. 544 00:36:05,168 --> 00:36:07,626 Mag ik even passeren? -Kom op, Princess. 545 00:36:07,709 --> 00:36:10,001 Komt goed. -Aan de kant, Chloe. 546 00:36:10,084 --> 00:36:11,793 Daar gaan we. 547 00:36:22,293 --> 00:36:24,418 Dat kan beter, Lee. 548 00:36:26,543 --> 00:36:30,209 Melvin, gaat alles goed? -Noah probeert erlangs te komen. 549 00:36:30,293 --> 00:36:32,376 In formatie blijven, dames. 550 00:36:32,459 --> 00:36:34,334 Pak hem. -Jouw beurt, Luigi. 551 00:36:37,959 --> 00:36:38,834 Goed gegooid. 552 00:36:45,251 --> 00:36:46,668 O, mijn god. 553 00:36:46,751 --> 00:36:48,418 Marco ligt eruit. 554 00:36:53,709 --> 00:36:55,043 En hij is weer terug. 555 00:36:56,084 --> 00:36:57,709 Hup, Marco. 556 00:37:03,376 --> 00:37:06,543 Ik neem je te grazen, Evans. -Dacht het niet. 557 00:37:06,626 --> 00:37:07,834 Hij komt dichterbij. 558 00:37:09,501 --> 00:37:12,168 Ze gooide met slijm. Ik zie niks. 559 00:37:14,084 --> 00:37:16,001 Hebbes. -Dat was geweldig. 560 00:37:20,001 --> 00:37:21,709 Er kan er maar één zijn. 561 00:37:22,501 --> 00:37:25,668 Je hebt me. -Oké, jongens. De laatste ronde. 562 00:37:27,834 --> 00:37:30,043 Hé, spetter. Wat ben je aan het doen? 563 00:37:30,626 --> 00:37:32,126 Winnen. 564 00:37:34,334 --> 00:37:35,793 Je bent er geweest. 565 00:37:37,751 --> 00:37:41,001 Sorry, Rach. -Rachel ligt eruit. Nu is er een gat. 566 00:37:42,543 --> 00:37:44,459 Marco en Noah hebben ze ingehaald. 567 00:37:45,584 --> 00:37:48,959 Wat gebeurt er? -Marco en Noah gaan er flink voor. 568 00:37:51,709 --> 00:37:53,251 Noah, kun je me horen? 569 00:37:56,584 --> 00:37:58,126 Noah loopt voor. 570 00:37:59,793 --> 00:38:02,251 En nu Marco. Het gaat nek aan nek. 571 00:38:05,959 --> 00:38:08,793 Marco wint. 572 00:38:10,668 --> 00:38:11,668 O jee. 573 00:38:16,418 --> 00:38:17,876 Dat was fantastisch. 574 00:38:18,376 --> 00:38:21,001 {\an8}#4 RACEDAG 575 00:38:21,084 --> 00:38:21,918 {\an8}Magnifiek. 576 00:38:22,876 --> 00:38:24,793 Dat was niet normaal. 577 00:38:25,501 --> 00:38:27,168 Kun je dit even vasthouden? 578 00:38:32,126 --> 00:38:33,251 Het scheelde niks. 579 00:38:49,126 --> 00:38:51,501 Is alles in orde? -Ja, het gaat prima. 580 00:38:52,293 --> 00:38:55,626 Kom op. Wees niet boos omdat je hebt verloren. 581 00:38:55,709 --> 00:38:57,084 Weet je wat ik dacht? 582 00:38:58,209 --> 00:39:02,709 Waarom draagt de man die jij kuste het kostuum dat ik van jou moest dragen? 583 00:39:02,793 --> 00:39:05,543 Je maakt van een mug een olifant. -Waarom? 584 00:39:05,626 --> 00:39:09,709 Hij wil jou duidelijk nog steeds… -Nee, er is niks tussen ons. 585 00:39:09,793 --> 00:39:13,626 Als je dat echt gelooft, ben je naïef. Het is gênant. 586 00:39:14,584 --> 00:39:15,709 Het is gênant. 587 00:39:18,168 --> 00:39:20,293 Ik zie je thuis wel. 588 00:39:24,668 --> 00:39:28,584 Nogmaals bedankt voor vandaag. Het was geweldig. 589 00:39:28,668 --> 00:39:30,251 Natuurlijk, graag gedaan. 590 00:39:32,543 --> 00:39:33,584 Je bent de beste. 591 00:39:35,918 --> 00:39:38,751 Noah leek nogal overstuur. -Weet je wat? 592 00:39:39,501 --> 00:39:43,126 Het boeit me niet eens. Wat we net deden was legendarisch. 593 00:39:45,209 --> 00:39:47,751 Ik weet het niet. Hij heeft wel gelijk. 594 00:39:48,501 --> 00:39:49,334 Wat? 595 00:39:49,418 --> 00:39:54,626 Ik zou het ook niet fijn vinden als Rachel de hele tijd met haar ex omging. 596 00:39:55,876 --> 00:39:58,959 Ten eerste is hij mijn ex niet, Lee. 597 00:39:59,043 --> 00:40:01,209 En ten tweede moeten we het allebei willen. 598 00:40:01,293 --> 00:40:03,459 Noah vertrouwt me dus niet. 599 00:40:04,168 --> 00:40:05,543 Ik vertrouw hem niet. 600 00:40:05,626 --> 00:40:08,376 Hij heeft duidelijk nog gevoelens voor haar. 601 00:40:08,459 --> 00:40:12,168 Als je haar vertrouwt, moet je gewoon geloven wat ze zegt. 602 00:40:18,043 --> 00:40:19,043 Is alles in orde? 603 00:40:20,126 --> 00:40:22,709 Ja, gewoon het gedoe met mijn ouders. 604 00:40:23,668 --> 00:40:24,668 Wat is er dan? 605 00:40:25,251 --> 00:40:26,418 Niks. 606 00:40:29,918 --> 00:40:32,751 Mijn vader vertelde net dat ze gaan scheiden… 607 00:40:32,834 --> 00:40:34,793 …en nu blijven ze bellen. 608 00:40:34,876 --> 00:40:36,543 Wat erg, ik… -Alsjeblieft. 609 00:40:36,626 --> 00:40:39,293 Maak er niet zo'n drama van, oké? 610 00:40:42,834 --> 00:40:44,918 Zwarte bal in de hoek. 611 00:40:56,168 --> 00:40:58,334 Driemaal is scheepsrecht. -Driemaal. 612 00:40:58,834 --> 00:41:00,584 Altijd de derde keer. Waarom? 613 00:41:00,668 --> 00:41:01,751 Wat is dat? 614 00:41:01,834 --> 00:41:04,001 GAAT MET PENSIOEN SPEEL NU HET NOG KAN 615 00:41:04,084 --> 00:41:05,168 Wat? 616 00:41:06,834 --> 00:41:07,668 Echt niet. 617 00:41:08,668 --> 00:41:11,626 Ik kan niet geloven dat ze dat spel wegdoen. 618 00:41:12,876 --> 00:41:15,168 Wacht, het Dance Dance Mania-spel. 619 00:41:17,584 --> 00:41:18,584 Wat doe je? 620 00:41:18,668 --> 00:41:21,543 Ik voeg een laatste punt toe aan onze lijst. 621 00:41:21,626 --> 00:41:26,126 De laatste DDM-dans op onze machine. Op 5 juli. Je komt, toch? 622 00:41:26,584 --> 00:41:28,459 Ik weet niet of het de ruzie was… 623 00:41:28,543 --> 00:41:31,126 …of dat het leek alsof iedereen mij moest hebben… 624 00:41:31,209 --> 00:41:34,126 …maar het werd me allemaal te veel. 625 00:41:34,209 --> 00:41:37,668 Wat? Wil je niet? -Natuurlijk wel. 626 00:41:37,751 --> 00:41:40,876 We hebben nog één maand om de hele lijst af te maken… 627 00:41:40,959 --> 00:41:42,626 …en dan begint onze studie. 628 00:41:46,459 --> 00:41:47,293 Ik snap het. 629 00:41:47,876 --> 00:41:50,084 Je hebt je handen vol. Het is oké. 630 00:41:50,959 --> 00:41:52,084 Maar net als Lee… 631 00:41:52,168 --> 00:41:54,209 Lee, wacht even. 632 00:41:55,293 --> 00:41:56,209 Ik zal er zijn. 633 00:41:56,709 --> 00:41:58,918 …was ik er ook nog niet klaar voor. 634 00:42:00,459 --> 00:42:01,293 Dank je. 635 00:42:02,751 --> 00:42:04,126 Gaat vanavond nog door? 636 00:42:04,209 --> 00:42:06,209 Ik heb m'n best gedaan, dus kom niet te laat. 637 00:42:06,293 --> 00:42:08,459 Geen zorgen. Ik kom niet te laat. 638 00:42:33,918 --> 00:42:35,959 Noah, heb jij dit gedaan? 639 00:42:36,793 --> 00:42:38,668 Ik had wat goed te maken. 640 00:42:40,918 --> 00:42:42,251 Dit ziet er super uit. 641 00:42:43,626 --> 00:42:46,959 Je kon wel een rustig avondje gebruiken. Je verdient het. 642 00:42:51,834 --> 00:42:52,668 Wat is er? 643 00:42:53,584 --> 00:42:55,126 Ik moet… 644 00:42:56,126 --> 00:42:59,334 Ik moet iets doen met Lee en dat hebben we al weken… 645 00:42:59,418 --> 00:43:03,501 Toch niet weer zo'n bucketlist ding? -Het spijt me. Ik voel me zo rot. 646 00:43:03,584 --> 00:43:06,209 Ga je echt? Ik heb eten voor je gemaakt. 647 00:43:06,293 --> 00:43:08,918 Na dit alles ga je weg? -Ik wil niet gaan. 648 00:43:09,001 --> 00:43:13,001 We zijn het hele jaar samen in Boston. Ik wil hem niet in de steek laten. 649 00:43:13,084 --> 00:43:16,918 Dat je meegaat naar Boston is geen snood plan om Lee achter te laten. 650 00:43:17,001 --> 00:43:20,293 Dat zeg ik helemaal niet. 651 00:43:20,376 --> 00:43:23,418 Ik ben over een uur terug. Dat zweer ik. 652 00:43:24,168 --> 00:43:25,793 Doe wat je niet laten kunt. 653 00:43:28,459 --> 00:43:29,334 Alsjeblieft. 654 00:43:30,418 --> 00:43:31,584 Het spijt me. Ik… 655 00:43:43,168 --> 00:43:44,543 Gaat het? 656 00:43:45,334 --> 00:43:46,876 Ja, natuurlijk. 657 00:43:56,001 --> 00:43:57,043 Natuurlijk. 658 00:44:01,293 --> 00:44:03,084 AFSPELEN 659 00:44:17,376 --> 00:44:19,709 {\an8}#11 FLASHMOB 660 00:45:36,043 --> 00:45:37,584 O, mijn god. 661 00:45:44,584 --> 00:45:46,834 Dat was vet, hè? -Dat was zo gaaf. 662 00:45:46,918 --> 00:45:51,376 {\an8}Ik doorliep de bucketlist om de klap voor Lee te verzachten… 663 00:45:51,459 --> 00:45:53,918 {\an8}…zodat het makkelijker was om naar Boston te gaan. 664 00:45:55,126 --> 00:45:58,459 Maar hoe dichterbij we bij het einde van de lijst kwamen… 665 00:45:59,334 --> 00:46:02,626 …hoe meer afstand ik voelde tussen mij en Noah. 666 00:46:03,168 --> 00:46:04,126 Ben je wakker? 667 00:46:22,834 --> 00:46:25,959 Waar ben je mee bezig? -Met schilderen. 668 00:46:26,043 --> 00:46:29,293 Je mag hier alles schilderen, behalve deze deuropening. 669 00:46:29,376 --> 00:46:31,001 Dat moest van mam, dus… 670 00:46:31,084 --> 00:46:34,751 Dat kan me niet schelen. Je mag dit niet schilderen. 671 00:46:34,834 --> 00:46:37,834 Doe niet zo stom, man. Ga weg. -Geen denken aan. 672 00:46:40,209 --> 00:46:41,251 Prima. 673 00:46:43,084 --> 00:46:45,001 Je zult ooit moeten slapen. 674 00:46:54,334 --> 00:46:56,584 NOAH 8 JAAR, LEE 12 JAAR, ELLE 12 JAAR 675 00:47:21,626 --> 00:47:22,834 Godzijdank. 676 00:47:22,918 --> 00:47:25,626 Waar was je? Ik kon je nergens vinden. 677 00:47:25,709 --> 00:47:28,668 Ik ben hier. -Ja, maar ik moest je komen halen. 678 00:47:28,751 --> 00:47:30,751 Hé, Elle. Ik had je niet verwacht. 679 00:47:30,834 --> 00:47:33,043 Wil je iets te eten? -Wat? 680 00:47:33,126 --> 00:47:37,084 Ik ben hier omdat ik Brad moest ophalen en ik hem niet kon vinden. 681 00:47:37,168 --> 00:47:38,501 Elle, het spijt me zo. 682 00:47:38,584 --> 00:47:42,168 Je vader zei dat je het druk had en ik bood aan om Brad op te halen. 683 00:47:42,459 --> 00:47:45,251 Heeft hij dat niet gezegd? -Nee dus. 684 00:47:46,876 --> 00:47:50,251 Ik zou wel graag willen dat je contact met me opneemt… 685 00:47:50,334 --> 00:47:53,168 …als de plannen veranderen. -Het spijt me echt. 686 00:47:53,251 --> 00:47:56,501 Maar omdat je werkt, boodschappen doet en op Brad past… 687 00:47:56,584 --> 00:47:59,334 …dacht ik dat je wel wat hulp kon gebruiken. 688 00:47:59,834 --> 00:48:00,959 Je had het mis. 689 00:48:01,043 --> 00:48:04,251 We zorgen al een tijdje voor onszelf. 690 00:48:04,959 --> 00:48:06,418 Er is melk gekocht. 691 00:48:08,709 --> 00:48:09,668 Gaat het? 692 00:48:10,584 --> 00:48:12,001 Alleen niet deze week. 693 00:48:12,084 --> 00:48:14,001 Kan ik iets doen? 694 00:48:15,918 --> 00:48:17,876 Nee, het lukt wel. 695 00:48:20,918 --> 00:48:22,668 Hoelang nog voor tafel 25? 696 00:48:23,168 --> 00:48:24,334 Rustig maar. 697 00:48:31,001 --> 00:48:32,668 Tering Jantje. 698 00:48:39,043 --> 00:48:40,459 Je werkt toch. 699 00:48:44,501 --> 00:48:45,626 Gaat het? 700 00:48:47,876 --> 00:48:48,834 Niet echt. 701 00:48:50,459 --> 00:48:53,584 Ik begrijp nog steeds niet waarom jullie ruzie hebben. 702 00:48:53,668 --> 00:48:57,459 Toen we samen gingen wonen, viel alles een beetje uit elkaar. 703 00:48:58,084 --> 00:49:01,584 Dus je geeft het gewoon op? -Ik geef het niet op. 704 00:49:02,876 --> 00:49:06,043 Ik ben het geruzie zat. -Doe er dan iets aan. 705 00:49:06,126 --> 00:49:09,876 Praat met haar of vecht voor haar. Wat dan ook. Jezus. 706 00:49:10,418 --> 00:49:12,584 Ik heb mijn familie en mijn baan… 707 00:49:12,668 --> 00:49:16,376 …en ik probeer het goed te maken met Lee nadat ik loog over Berkeley… 708 00:49:16,459 --> 00:49:19,459 …dus ik ren rond als een kip zonder kop. 709 00:49:19,543 --> 00:49:22,709 En wat betreft het samenwonen met Noah in Boston… 710 00:49:23,918 --> 00:49:25,793 Hoeveel tijd heb je? 711 00:49:26,293 --> 00:49:28,001 Zo veel als nodig is. 712 00:49:29,209 --> 00:49:30,668 Dat is lief van je. 713 00:49:30,751 --> 00:49:31,918 Wat is er? 714 00:49:32,418 --> 00:49:33,293 Ga gewoon weg. 715 00:49:33,376 --> 00:49:35,918 Ik ga nergens heen. Wat is er aan de hand? 716 00:49:41,501 --> 00:49:45,793 Het zijn mijn ouders. Ze willen niet eens meer hun best doen. 717 00:49:46,543 --> 00:49:48,084 Ze willen gewoon scheiden. 718 00:49:49,084 --> 00:49:49,959 Weet je… 719 00:49:50,793 --> 00:49:54,918 Je ziet alle problemen en je hoort alle ruzies… 720 00:49:55,501 --> 00:49:58,334 …maar je gelooft toch dat het goed komt. 721 00:50:01,751 --> 00:50:04,501 Zal ik terugkomen als je klaar bent met werken? 722 00:50:04,584 --> 00:50:05,959 Om verder te praten. 723 00:50:06,543 --> 00:50:08,293 Echt? -Natuurlijk. 724 00:50:11,043 --> 00:50:12,459 Dat zou wel fijn zijn. 725 00:50:13,418 --> 00:50:14,626 Kijk dan. 726 00:50:14,709 --> 00:50:19,126 Ik ben 23 jaar oud en ik huil omdat mijn ouders uit elkaar gaan. 727 00:50:19,209 --> 00:50:20,043 Hou op. 728 00:50:20,543 --> 00:50:22,543 Wat ben ik triest. 729 00:50:23,376 --> 00:50:24,584 Doe dat nou niet. 730 00:50:26,626 --> 00:50:27,626 Niet bij mij. 731 00:50:31,501 --> 00:50:33,293 Ik moet weer aan het werk. 732 00:50:35,959 --> 00:50:37,126 Dank je. 733 00:50:43,209 --> 00:50:44,043 Kom hier. 734 00:50:48,168 --> 00:50:49,334 Tot straks. 735 00:51:10,084 --> 00:51:11,751 Sorry, we zijn gesloten. 736 00:51:40,251 --> 00:51:41,793 Mag ik deze dans? 737 00:51:44,709 --> 00:51:46,626 Wil Noah Flynn dansen? 738 00:51:47,626 --> 00:51:49,334 Voor deze ene keer. 739 00:52:25,043 --> 00:52:26,626 Ik wil geen ruzie met je. 740 00:52:28,334 --> 00:52:29,251 Ik ook niet. 741 00:52:31,209 --> 00:52:32,959 Maar ik zal voor je vechten. 742 00:52:34,543 --> 00:52:36,168 Ik ook voor jou. 743 00:53:22,084 --> 00:53:25,418 Kun je die kamer schoonhouden? Ik heb net gepoetst. 744 00:53:25,501 --> 00:53:30,043 Er komen kopers over een halfuurtje. Wat heb je de hele ochtend gedaan? 745 00:53:30,626 --> 00:53:32,834 Je doet het verkeerd. Geef hier. 746 00:53:35,376 --> 00:53:37,918 Ik snap niet waarom je helpt het huis te verkopen. 747 00:53:38,001 --> 00:53:40,959 Ik hou het huis alleen schoon, zoals we hebben beloofd. 748 00:53:41,501 --> 00:53:42,918 Zo. -Het zal wel. 749 00:53:43,418 --> 00:53:44,251 Verrader. 750 00:53:46,209 --> 00:53:49,251 Hoe laat wil je volgende week naar Berkeley gaan? 751 00:53:51,043 --> 00:53:52,043 Verdorie… 752 00:53:52,751 --> 00:53:56,834 Ik weet het, maar luister. Noah en ik hebben het net goedgemaakt. 753 00:53:56,918 --> 00:54:01,668 En het gaat de laatste tijd niet zo goed, dus ik kan beter hier blijven. 754 00:54:02,168 --> 00:54:03,001 Oké. 755 00:54:03,501 --> 00:54:04,543 Het is niet erg. 756 00:54:05,084 --> 00:54:06,084 Dank je. 757 00:54:26,876 --> 00:54:29,418 U BENT TOEGELATEN TOT BERKELEY 758 00:54:35,001 --> 00:54:40,751 Die middag bleef ik maar denken aan wat ik moest doen. 759 00:54:57,251 --> 00:54:59,043 Ik wilde alleen… 760 00:55:00,834 --> 00:55:02,876 …sorry zeggen voor gisteravond. 761 00:55:02,959 --> 00:55:06,793 Noah kwam langs en we hebben het uitgepraat. 762 00:55:12,043 --> 00:55:13,168 Dat is mooi. 763 00:55:17,668 --> 00:55:20,334 Maar bedankt dat je er voor me was. 764 00:55:21,251 --> 00:55:22,793 Dat betekende heel veel. 765 00:55:24,043 --> 00:55:25,168 Natuurlijk. 766 00:55:27,459 --> 00:55:30,459 En als je ooit wil praten of iets nodig hebt… 767 00:55:31,168 --> 00:55:33,126 …kun je altijd bellen. 768 00:55:33,709 --> 00:55:35,959 Dag en nacht. Ik meen het. 769 00:55:36,626 --> 00:55:37,543 Dank je. 770 00:55:39,751 --> 00:55:41,584 Ik zal je niet langer ophouden. 771 00:55:43,043 --> 00:55:43,876 Het beste. 772 00:56:01,459 --> 00:56:03,668 Hé, Tuppen. Hoe is het, man? 773 00:56:04,209 --> 00:56:05,043 Geweldig. 774 00:56:05,543 --> 00:56:07,876 Wat doe je op onafhankelijkheidsdag? 775 00:56:19,876 --> 00:56:23,251 Ik ruimde onze kamer op en toen viel het uit haar tas. 776 00:56:23,334 --> 00:56:24,334 Wat zag je dan? 777 00:56:24,876 --> 00:56:27,251 Ze had een toelatingsbrief van Berkeley. 778 00:56:27,709 --> 00:56:32,793 Ze stond dus nooit op de wachtlijst. Ik denk dat ze het in mei al wist. 779 00:56:33,626 --> 00:56:37,334 Dat laat wel zien hoe graag ze met je naar Boston wil. 780 00:56:41,376 --> 00:56:43,501 Dat is waar. 781 00:56:43,584 --> 00:56:45,501 Kijk eens wat ik heb. 782 00:56:46,209 --> 00:56:48,959 O, mijn god. Hoe kom je daaraan? 783 00:56:50,043 --> 00:56:54,751 Deze zijn voor het concert op de 22e. Dan hebben we de introductieweek. 784 00:56:54,834 --> 00:56:58,168 Die kunnen we overslaan om meer tijd samen te hebben. 785 00:57:02,709 --> 00:57:03,876 Ellen, hoe is het? 786 00:57:03,959 --> 00:57:05,918 Fijne onafhankelijkheidsdag. -Alles goed? 787 00:57:06,001 --> 00:57:07,793 Welkom op het feest. 788 00:57:10,001 --> 00:57:11,918 Randy. Dag, Elle. 789 00:57:12,001 --> 00:57:13,501 Ik zie je later. -Dag. 790 00:57:15,626 --> 00:57:17,251 Ik hoop dat ik mocht komen. 791 00:57:18,543 --> 00:57:21,251 Tuppen bleef me maar pushen. 792 00:57:21,751 --> 00:57:24,168 Natuurlijk. 793 00:57:24,251 --> 00:57:25,709 Er is eten en drank… 794 00:57:25,793 --> 00:57:27,834 Ongelooflijk dat Marco hier is. 795 00:57:28,626 --> 00:57:29,584 Echt, hè. 796 00:57:29,668 --> 00:57:31,584 Dus veel plezier. -Top. 797 00:57:31,668 --> 00:57:32,584 Dank je. 798 00:57:38,876 --> 00:57:39,709 Eén tegen één. 799 00:57:40,293 --> 00:57:41,334 Kom op. 800 00:57:41,918 --> 00:57:43,043 Goed. 801 00:57:56,126 --> 00:57:56,959 Kom op. 802 00:57:58,543 --> 00:57:59,626 MVP, schatje. 803 00:58:00,668 --> 00:58:03,501 Kom op. -Matchpoint. Het staat gelijk. 804 00:58:17,584 --> 00:58:18,501 Goed gespeeld. 805 00:58:18,584 --> 00:58:19,793 Dat was geweldig. 806 00:58:21,209 --> 00:58:22,376 Het scheelde niks. 807 00:58:23,459 --> 00:58:25,959 Goeie worp, eikel. 808 00:58:33,376 --> 00:58:37,668 Doe een beetje sportief. En let op je taalgebruik. 809 00:58:37,751 --> 00:58:41,251 Ik wil gewoon lol maken. Jij probeert iemand pijn te doen. 810 00:58:41,751 --> 00:58:42,959 Wat probeer jij? 811 00:58:43,834 --> 00:58:47,126 Die act als onschuldige vriend… 812 00:58:47,543 --> 00:58:48,501 …gelooft niemand. 813 00:58:48,584 --> 00:58:51,668 Het is duidelijk waarom je hier bent. -Waarom dan? 814 00:58:52,251 --> 00:58:53,668 Je wil Elle nog steeds. 815 00:58:54,751 --> 00:58:57,376 Kop dicht. -Houden jullie alsjeblieft op? 816 00:58:58,084 --> 00:59:01,418 Jij wil Elle en dat weet iedereen hier. 817 00:59:01,501 --> 00:59:02,584 Ik zei, kop dicht. 818 00:59:02,668 --> 00:59:05,793 Hoe sneller dat tot jou doordringt, hoe sneller je… 819 00:59:25,543 --> 00:59:26,584 Ik doe dit niet. 820 00:59:31,376 --> 00:59:32,209 Gaat het? 821 00:59:41,376 --> 00:59:42,584 Noah, alsjeblieft… 822 00:59:45,501 --> 00:59:47,126 Zeg alsjeblieft iets. 823 00:59:51,209 --> 00:59:54,043 Ik vroeg je hem buiten ons leven te houden. 824 00:59:58,876 --> 01:00:00,043 Wacht, Noah. 825 01:00:02,543 --> 01:00:03,584 Noah, wacht. 826 01:00:13,584 --> 01:00:15,084 Het spijt me zo. 827 01:00:15,501 --> 01:00:18,751 Ik kan niet geloven dat je dat deed. -Hij daagde me uit. 828 01:00:18,834 --> 01:00:20,709 Ik wist het niet meer. -Boeit me niet. 829 01:00:20,793 --> 01:00:25,418 Serieus, jij moet hier nu echt niet zijn. Je moet gewoon gaan. 830 01:00:25,501 --> 01:00:26,959 Noah had gelijk. 831 01:00:28,876 --> 01:00:30,334 En dat weet je. 832 01:00:35,168 --> 01:00:38,251 Ik weet dat ik veel heb verpest… 833 01:00:38,334 --> 01:00:41,793 …maar dat verandert niets aan mijn gevoelens voor jou. 834 01:00:42,376 --> 01:00:44,334 Je hoort niet bij hem. 835 01:00:44,418 --> 01:00:48,501 Geef me een kans en ik… -Hou op. 836 01:00:49,418 --> 01:00:51,751 Je moet gaan. Alsjeblieft. 837 01:01:05,418 --> 01:01:06,751 Kijk eens wat ik heb. 838 01:01:07,834 --> 01:01:08,751 Monopoly. 839 01:01:10,543 --> 01:01:12,001 Daar gaan we dan. 840 01:01:13,876 --> 01:01:15,668 Brad, aan jou de eer. 841 01:01:15,751 --> 01:01:19,126 Is dat je favoriete spel, Brad? -Jazeker. 842 01:01:20,918 --> 01:01:23,376 Ik ga dit vast klaarzetten. 843 01:01:24,709 --> 01:01:26,001 Het komt heel nauw. 844 01:01:26,834 --> 01:01:28,543 En ik wil de raceauto. 845 01:01:28,626 --> 01:01:31,793 Wacht even. We moeten dobbelen om ze te verdelen. 846 01:01:31,876 --> 01:01:34,126 Speel volgens de regels. -Ze meent het. 847 01:01:34,209 --> 01:01:37,251 Goed. Ik kan het wel. 848 01:01:39,793 --> 01:01:41,043 Ik mag kiezen. 849 01:01:41,751 --> 01:01:44,501 En ik kies het hondje. 850 01:01:45,084 --> 01:01:50,168 Nee, sorry. Ik ben altijd de hond. -Kom op, ik heb als eerst gedobbeld. 851 01:01:50,251 --> 01:01:53,626 Kom op, Elle. -Ik krijg de hond. Eerlijk is eerlijk. 852 01:01:54,209 --> 01:01:55,543 Dat maakt niet uit. 853 01:01:56,126 --> 01:01:57,084 Kom op, Elle. 854 01:01:57,959 --> 01:01:58,959 Geef 'm aan haar. 855 01:02:03,501 --> 01:02:06,751 Prima. Ik wilde eigenlijk toch al niet meedoen. 856 01:02:06,834 --> 01:02:10,001 Wacht even. Pak jij 'm maar. Dat wil ik graag. Hier. 857 01:02:15,043 --> 01:02:16,751 Wat jij wil boeit me niet. 858 01:02:19,459 --> 01:02:20,584 Wat? 859 01:02:20,668 --> 01:02:22,293 Het spijt me, pap. Ik… 860 01:02:22,376 --> 01:02:25,709 Ze kan niet zomaar deel uitmaken van ons leven… 861 01:02:25,793 --> 01:02:28,043 …alsof ze er altijd al is geweest. 862 01:02:28,626 --> 01:02:30,626 Linda, je hoort hier niet. 863 01:02:31,501 --> 01:02:33,751 Hoe hard je het ook probeert. 864 01:02:49,168 --> 01:02:52,793 Wat was dat? -Sorry, maar ik kan haar niet uitstaan. 865 01:02:52,876 --> 01:02:55,918 Ze dringt zich zo aan ons op. 866 01:02:56,001 --> 01:02:58,334 Waar heb je het over? -Ze is mam niet. 867 01:02:59,168 --> 01:03:01,043 Dat zal ze nooit zijn. 868 01:03:01,126 --> 01:03:04,001 Ik vind het egoïstisch dat je haar datet. 869 01:03:04,584 --> 01:03:06,084 Egoïstisch? 870 01:03:06,668 --> 01:03:11,043 Ik heb de afgelopen zes jaar van m'n leven aan jou en Brad gewijd. 871 01:03:11,126 --> 01:03:12,959 Ik cijferde mezelf weg. 872 01:03:13,043 --> 01:03:16,918 Ik nam zelfs een baan die ik haatte om jouw studie te betalen. 873 01:03:17,001 --> 01:03:19,126 En jij noemt me egoïstisch? 874 01:03:19,793 --> 01:03:21,876 Pap, ik wist niet… 875 01:03:24,293 --> 01:03:29,001 Denk je echt dat je de enige persoon bent die liefde nodig heeft? 876 01:03:31,959 --> 01:03:34,876 Je hebt geen idee hoe teleurgesteld ik ben. 877 01:04:15,959 --> 01:04:16,918 Dus… 878 01:04:17,918 --> 01:04:20,959 …ik zal je het geheimpje van mijn moeder verklappen. 879 01:04:21,043 --> 01:04:24,876 Er zijn twee dingen in het leven waar je niet op moet besparen. 880 01:04:26,543 --> 01:04:29,668 Het eerste is vuilniszakken van goede kwaliteit. 881 01:04:32,751 --> 01:04:33,751 En het andere? 882 01:04:34,626 --> 01:04:36,418 Bacon. Natuurlijk. 883 01:04:41,043 --> 01:04:42,751 Ik heb het gisteren verpest. 884 01:04:43,876 --> 01:04:45,459 Je vader vergeeft je wel. 885 01:04:46,834 --> 01:04:49,501 En Noah komt wel terug. Zoals altijd. 886 01:04:52,418 --> 01:04:55,084 Bedankt voor je hulp. -Natuurlijk. 887 01:04:56,209 --> 01:04:57,334 Regel drie. 888 01:04:58,376 --> 01:05:01,126 {\an8}Regel drie is een goeie. 889 01:05:01,209 --> 01:05:04,209 {\an8}Ruim de rotzooi van je bestie altijd samen op. 890 01:05:06,918 --> 01:05:09,418 Gaan we straks nog naar de speelhal? 891 01:05:12,626 --> 01:05:17,084 Fijn dat je het nog weet. -Natuurlijk, ik wil het niet missen. 892 01:05:20,918 --> 01:05:21,918 Lee had gelijk. 893 01:05:22,751 --> 01:05:24,251 Noah kwam wel terug. 894 01:05:24,751 --> 01:05:27,834 Maar ik vroeg me af waar hij was. 895 01:05:29,459 --> 01:05:30,709 En toen wist ik het. 896 01:05:55,418 --> 01:05:57,168 Je had gelijk over Marco. 897 01:05:57,918 --> 01:06:01,418 Het spijt me echt. Ik heb het niet best aangepakt. 898 01:06:02,459 --> 01:06:05,168 We hadden het allebei anders kunnen aanpakken. 899 01:06:08,251 --> 01:06:09,876 We maken zo vaak ruzie. 900 01:06:10,501 --> 01:06:14,376 Dat wel, maar ik stond zo onder druk en… 901 01:06:15,001 --> 01:06:17,543 …we hebben niet echt tijd voor elkaar gehad. 902 01:06:18,376 --> 01:06:20,376 Ik denk dat het meer is. 903 01:06:31,001 --> 01:06:33,501 We hebben zo ons best gedaan. 904 01:06:35,459 --> 01:06:36,418 Dat weet ik. 905 01:06:37,834 --> 01:06:39,793 Stel dat we het blijven proberen. 906 01:06:40,834 --> 01:06:44,126 En dan blijkt het over een jaar toch niet te werken… 907 01:06:44,209 --> 01:06:48,543 …en dan woon je aan de andere kant van het land en heb je alles opgegeven… 908 01:06:48,626 --> 01:06:50,543 Maar dat is mijn keuze. 909 01:06:50,626 --> 01:06:53,959 Ik denk dat ik wel weet wat het beste voor me is. 910 01:06:54,043 --> 01:06:57,293 Dat is ook zo. Jij weet wat het beste voor je is. 911 01:06:58,834 --> 01:07:03,084 Maar ik wil er niet voor zorgen dat je jezelf op de laatste plaats zet. 912 01:07:04,293 --> 01:07:05,209 Wat bedoel je? 913 01:07:05,793 --> 01:07:10,418 Ik wil niet verantwoordelijk zijn voor een beslissing waar je spijt van krijgt. 914 01:07:10,501 --> 01:07:15,418 Je kan je opnieuw aanmelden bij Berkeley. Je kunt mee met Lee zoals je wilde. 915 01:07:15,501 --> 01:07:18,001 Ik wil je niet in de weg staan. 916 01:07:18,084 --> 01:07:20,751 Ik kies ervoor om naar Boston te gaan. -Ik kan niet… 917 01:07:20,834 --> 01:07:25,126 Waarom denk je dat jij dit kan beslissen? -Ik probeer niks te beslissen… 918 01:07:28,918 --> 01:07:31,876 Ik weet wel dat ik je niet kan tegenhouden. 919 01:07:34,334 --> 01:07:36,459 Maar als je toch besluit om te gaan… 920 01:07:38,751 --> 01:07:40,626 …is dat niet met mij. 921 01:07:42,209 --> 01:07:44,668 Dus dat was het dan? 922 01:07:45,418 --> 01:07:48,126 Dat we van elkaar houden betekent niets? 923 01:07:48,959 --> 01:07:54,168 Ik hou echt van je, maar soms is houden van niet genoeg. 924 01:08:02,418 --> 01:08:04,251 Weet je zeker dat je dit wilt? 925 01:08:50,834 --> 01:08:52,001 Verdomme. 926 01:08:52,084 --> 01:08:53,168 Verdomme. 927 01:08:54,834 --> 01:08:57,251 PLAYLAND SPEELHAL 928 01:09:22,293 --> 01:09:23,876 Het spijt me. 929 01:09:23,959 --> 01:09:26,084 Ik maak het goed met je. 930 01:09:27,168 --> 01:09:29,668 Daar draaide deze hele zomer om. 931 01:09:30,251 --> 01:09:31,626 Het goedmaken. 932 01:09:32,251 --> 01:09:33,501 Laat maar zitten. 933 01:09:34,043 --> 01:09:36,584 Het hoeft niet meer. -Doe dit alsjeblieft niet. 934 01:09:36,668 --> 01:09:39,584 Elle, ik heb niets meer te zeggen. 935 01:09:42,293 --> 01:09:44,501 Je weet dat ik wilde komen. 936 01:09:45,001 --> 01:09:49,126 Er kwam gewoon iets tussen met Noah. 937 01:09:55,084 --> 01:09:58,626 Je kunt niet zo boos zijn. Het is maar een spelletje, Lee. 938 01:10:00,626 --> 01:10:02,584 Denk je dat het daar om gaat? 939 01:10:03,084 --> 01:10:07,251 Denk je dat ik een kleuter ben? Het gaat niet alleen om het spel. 940 01:10:07,334 --> 01:10:09,418 Het gaat om onze vriendschap. 941 01:10:09,501 --> 01:10:13,376 Ik weet dat je boos bent, maar… -En je geeft toch niks om me. 942 01:10:13,459 --> 01:10:16,501 Niet vergeleken met hem. Dat was altijd al zo. 943 01:10:19,793 --> 01:10:20,834 Weet je wat? 944 01:10:21,501 --> 01:10:23,209 Je lijkt wel een kleuter. 945 01:10:23,293 --> 01:10:26,126 Je hebt je nooit ergens zorgen om hoeven maken. 946 01:10:26,209 --> 01:10:29,918 Alles is jou altijd komen aanwaaien. 947 01:10:30,001 --> 01:10:33,043 En nu durf je te zeggen dat ik niet om je geef? 948 01:10:33,584 --> 01:10:36,626 Alles wat ik deze zomer heb gedaan… 949 01:10:36,709 --> 01:10:39,876 …bewijst dat ik te veel om anderen geef. 950 01:10:40,751 --> 01:10:44,126 Dit moest de beste zomer ooit worden. 951 01:10:44,209 --> 01:10:46,543 Maar dat zat er nooit in… 952 01:10:46,626 --> 01:10:50,751 …omdat al die dingen die onze zomer zo geweldig maakten weg zijn… 953 01:10:50,834 --> 01:10:53,209 …en die krijgen we nooit meer terug. 954 01:10:53,293 --> 01:10:57,001 Maar misschien is dat 'm juist. Misschien moest het zo lopen. 955 01:10:57,793 --> 01:11:00,584 Sommige mensen moeten namelijk volwassen worden. 956 01:11:02,668 --> 01:11:06,459 En een nieuwe regel: onze regels zijn verleden tijd. 957 01:11:20,251 --> 01:11:22,376 MARCO GAAT HET? KUNNEN WE PRATEN? 958 01:11:22,459 --> 01:11:24,334 Je kunt je niet aan iemand vasthouden. 959 01:11:24,418 --> 01:11:27,584 Want hoe strakker je ze vasthoudt, hoe meer ze weg willen. 960 01:11:28,293 --> 01:11:30,126 Ik had m'n advies moeten opvolgen. 961 01:11:31,126 --> 01:11:32,043 Het spijt me. 962 01:11:45,293 --> 01:11:47,626 In ieders leven komt er… 963 01:11:48,501 --> 01:11:50,376 …een moment waarop je… 964 01:11:50,459 --> 01:11:54,584 …het gevoel hebt dat je nergens echt thuishoort. 965 01:11:57,834 --> 01:11:59,959 Dit was dat moment voor mij. 966 01:12:06,126 --> 01:12:06,959 Goedemorgen. 967 01:12:09,084 --> 01:12:11,376 Ik ga weg, dus ik wilde afscheid nemen. 968 01:12:12,834 --> 01:12:13,834 Hoe gaat het? 969 01:12:14,334 --> 01:12:16,876 Ik weet niet of je het weet… -Noah belde me. 970 01:12:18,584 --> 01:12:19,959 Ik vind het heel erg. 971 01:12:20,543 --> 01:12:23,626 Het is niet gelopen zoals ik had verwacht. 972 01:12:23,709 --> 01:12:25,959 Dat geldt ook voor hem. 973 01:12:27,209 --> 01:12:28,876 Ik weet één ding heel zeker: 974 01:12:28,959 --> 01:12:33,376 Of hij nu klaar was voor deze relatie of niet… 975 01:12:34,084 --> 01:12:36,168 …hij houdt echt heel veel van je. 976 01:12:36,751 --> 01:12:39,334 Soms is houden van gewoon niet genoeg. 977 01:12:41,251 --> 01:12:42,168 Misschien niet. 978 01:12:42,918 --> 01:12:45,668 Soms is het gewoon niet het goede moment. 979 01:12:47,918 --> 01:12:49,626 Hou je taai. 980 01:12:50,126 --> 01:12:50,959 Jij ook. 981 01:12:59,668 --> 01:13:01,293 Wat het ook waard is… 982 01:13:02,251 --> 01:13:03,668 …ik wil dat je weet… 983 01:13:03,751 --> 01:13:08,418 …dat ik je een dijk van een meid vind. 984 01:13:10,793 --> 01:13:11,834 Dank je, Chloe. 985 01:13:29,459 --> 01:13:30,334 Ik ben het. 986 01:13:32,418 --> 01:13:35,709 Ik wist niet dat je zou komen. Ik kon alles wel voor je doen. 987 01:13:35,793 --> 01:13:39,459 Geen zorgen. Ik moet de bio-ingenieurs toch spreken. 988 01:13:41,043 --> 01:13:44,334 Zij moeten een sloop aan het strand altijd goedkeuren. 989 01:13:45,084 --> 01:13:47,293 Wacht, gaan ze het huis slopen? 990 01:13:47,376 --> 01:13:49,084 Ze gaan appartementen bouwen. 991 01:13:50,126 --> 01:13:52,793 Deze dag wordt met de minuut erger. 992 01:13:54,626 --> 01:13:56,543 Lee heeft me gisteren alles verteld. 993 01:13:59,626 --> 01:14:04,209 En Noah en ik zijn ook wel verleden tijd. 994 01:14:07,334 --> 01:14:09,501 Kan ik iets met je bespreken? 995 01:14:13,459 --> 01:14:14,751 Afgezien van Noah… 996 01:14:15,751 --> 01:14:17,543 …waarom wilde je naar Harvard? 997 01:14:18,543 --> 01:14:19,876 Hoezo? Het is Harvard. 998 01:14:19,959 --> 01:14:22,876 Waarom zou ik daar niet heen willen? -Dat is waar. 999 01:14:22,959 --> 01:14:27,668 Ik heb je de hele tijd horen praten over welke school je hebt gekozen… 1000 01:14:27,751 --> 01:14:32,251 …maar je hebt het nooit gehad over wat je precies wilde studeren. 1001 01:14:33,959 --> 01:14:38,126 Veel mensen vogelen dat pas uit als ze al op de uni zitten. 1002 01:14:38,209 --> 01:14:39,043 Dat weet ik. 1003 01:14:40,543 --> 01:14:44,334 Maar heb je er ooit bij stilgestaan dat je schoolkeuze misschien… 1004 01:14:44,418 --> 01:14:48,876 …meer te maken had met wat anderen voor je wilden dan wat je zelf wilde? 1005 01:14:49,584 --> 01:14:52,918 Misschien moet je gaan nadenken over wat jij graag wil. 1006 01:14:53,001 --> 01:14:59,001 Ontdek wat jouw dromen en passies zijn en kies op basis daarvan een school. 1007 01:14:59,751 --> 01:15:04,376 En laat niets of niemand je van gedachten veranderen. 1008 01:15:07,168 --> 01:15:08,001 Dank je. 1009 01:15:08,709 --> 01:15:09,543 Kom hier. 1010 01:15:12,876 --> 01:15:15,376 Nu moet je uitzoeken wat je passies zijn. 1011 01:15:16,584 --> 01:15:17,584 Is dat alles? 1012 01:15:26,918 --> 01:15:31,334 Ik ben blij dat je er bent. Wat vind je van dit idee waar ik aan werk? 1013 01:15:32,126 --> 01:15:33,084 Het is prachtig. 1014 01:15:34,376 --> 01:15:35,209 Dank je. 1015 01:15:39,959 --> 01:15:41,334 Kunnen we praten? 1016 01:15:42,709 --> 01:15:43,793 Wat is er? 1017 01:15:47,959 --> 01:15:49,584 Elle en Noah zijn uit elkaar. 1018 01:15:52,209 --> 01:15:53,043 Wat? 1019 01:15:54,918 --> 01:15:56,543 Heb je haar gesproken? -Ja. 1020 01:15:57,709 --> 01:15:59,209 Je moet haar echt bellen. 1021 01:16:01,709 --> 01:16:03,376 Ze wil niet met me praten. 1022 01:16:03,918 --> 01:16:05,709 Niet na wat ik tegen haar zei. 1023 01:16:08,043 --> 01:16:12,876 Door alles wat er gebeurd is tussen Elle en Noah, ben ik gaan nadenken over ons. 1024 01:16:13,543 --> 01:16:17,334 Ik heb gezien hoe ze hun langeafstandsrelatie probeerden te redden… 1025 01:16:17,418 --> 01:16:19,959 …en ik zag hoe moeilijk dat was. 1026 01:16:25,209 --> 01:16:29,334 Wat ik ook heb gedaan, ik kan 't oplossen. -Het ligt niet aan jou. 1027 01:16:31,501 --> 01:16:35,126 Het studeren wordt heel zwaar voor ons allebei. 1028 01:16:35,209 --> 01:16:37,793 We moeten het onszelf niet moeilijker maken… 1029 01:16:37,876 --> 01:16:41,376 …door te proberen een relatie op zo'n afstand te laten werken. 1030 01:16:43,001 --> 01:16:44,793 Dus je maakt het uit? 1031 01:16:46,959 --> 01:16:52,001 Je betekent zoveel voor me en ik wil niet dat we zo eindigen als zij. 1032 01:16:53,584 --> 01:16:57,459 En wie weet? Als we echt voor elkaar gemaakt zijn… 1033 01:16:59,001 --> 01:17:01,251 …vinden we elkaar weer. 1034 01:17:02,668 --> 01:17:04,376 Maar ik hou van je. 1035 01:17:05,209 --> 01:17:06,584 Ik hou ook van jou. 1036 01:17:29,376 --> 01:17:31,334 Ik doe het niet expres… 1037 01:17:35,209 --> 01:17:36,751 …maar ik verknal het vaak. 1038 01:17:38,293 --> 01:17:40,084 Je hebt zoveel voor me gedaan. 1039 01:17:40,584 --> 01:17:42,876 Ik wil niet dat je ongelukkig bent. 1040 01:17:44,584 --> 01:17:48,043 En ik mocht jou en Linda niet zo in de weg staan. 1041 01:17:51,501 --> 01:17:53,751 Ik wil niet dat je teleurgesteld bent. 1042 01:18:04,001 --> 01:18:05,918 Ik ben niet teleurgesteld in je. 1043 01:18:08,876 --> 01:18:10,376 We maken allemaal fouten. 1044 01:18:11,376 --> 01:18:14,834 Wat je na die fout doet, laat zien hoe je bent. 1045 01:18:26,334 --> 01:18:27,834 Wat doe jij hier? 1046 01:18:32,293 --> 01:18:36,376 Ik wilde me verontschuldigen voor mijn gedrag van die avond. 1047 01:18:37,751 --> 01:18:39,793 Het hondje… 1048 01:18:39,876 --> 01:18:43,501 …betekent veel voor me, want dat koos mijn moeder altijd… 1049 01:18:43,584 --> 01:18:47,376 …als we samen Monopoly speelden. En het was… 1050 01:18:48,543 --> 01:18:52,501 Ik weet dat dat stom klinkt. -Dat klinkt helemaal niet stom. 1051 01:18:52,584 --> 01:18:53,626 Ik begrijp het. 1052 01:18:55,501 --> 01:18:56,334 Dank je. 1053 01:19:04,543 --> 01:19:07,084 Ik wil de plaats van je moeder niet innemen… 1054 01:19:08,001 --> 01:19:09,834 …maar ik gaf heel veel om haar. 1055 01:19:09,918 --> 01:19:13,918 Ik heb verhalen die ik graag met je wil delen, als je ze wilt horen. 1056 01:19:17,626 --> 01:19:19,001 Dat zou ik leuk vinden. 1057 01:19:22,084 --> 01:19:23,501 Ik zie je later. 1058 01:19:27,793 --> 01:19:31,543 {\an8}AAN: NOAH HÉ, HOE IS HET MET JE 1059 01:19:32,376 --> 01:19:35,459 Ik wilde contact met hem opnemen, maar dat kon niet… 1060 01:19:36,668 --> 01:19:39,626 …want dan zou het zijn om afscheid te nemen. 1061 01:19:40,126 --> 01:19:42,334 En daar was ik niet klaar voor. 1062 01:19:42,959 --> 01:19:43,918 Nog niet. 1063 01:19:56,418 --> 01:19:57,876 Dat kan ik ook. 1064 01:19:59,626 --> 01:20:01,418 Wacht, nee. -Nog een keer. 1065 01:20:02,001 --> 01:20:04,209 Dat kan echt niet… 1066 01:21:07,001 --> 01:21:09,751 En net als elk jaar… 1067 01:21:09,834 --> 01:21:13,043 …was de zomer in een oogwenk voorbij. 1068 01:21:13,626 --> 01:21:17,459 En het was tijd voor ons volgende avontuur. 1069 01:21:18,918 --> 01:21:21,543 Ik wachtte tot Noah zou opdagen. 1070 01:21:22,293 --> 01:21:25,084 Ik zat vol vreemde gevoelens. 1071 01:21:25,668 --> 01:21:29,918 Ik wilde hem zo graag zien, maar zag daar tegelijkertijd ook tegenop. 1072 01:21:30,001 --> 01:21:31,209 Zoek je iemand? 1073 01:21:32,459 --> 01:21:34,084 Ik gok dat ik dat niet ben. 1074 01:21:34,918 --> 01:21:36,709 Maar zoals je zei… 1075 01:21:38,334 --> 01:21:39,834 …ben ik je ware niet. 1076 01:21:43,626 --> 01:21:46,084 Noah blijkbaar ook niet, dus… 1077 01:21:47,918 --> 01:21:48,751 Dat spijt me. 1078 01:21:50,001 --> 01:21:52,626 Ik ben blij dat we nog afscheid kunnen nemen. 1079 01:21:53,168 --> 01:21:55,168 Eindelijk een school gekozen? -Nee. 1080 01:21:55,543 --> 01:21:59,709 Tussenjaar. Ik ga naar New York. Ik wil daar muziek gaan maken. 1081 01:22:00,293 --> 01:22:01,459 Wacht, echt? 1082 01:22:01,543 --> 01:22:05,334 Dat heb je nooit verteld. -Ik wilde altijd al naar New York. 1083 01:22:06,001 --> 01:22:09,418 Maar naast mijn familie, bleef ik voor één ding in LA… 1084 01:22:10,626 --> 01:22:11,959 …en dat is nu voorbij. 1085 01:22:14,584 --> 01:22:17,084 Succes. Je gaat het vast maken. 1086 01:22:17,751 --> 01:22:18,626 Dank je. 1087 01:22:20,959 --> 01:22:22,626 Het is mijn nieuwe moonshot. 1088 01:22:25,876 --> 01:22:26,709 Nou… 1089 01:22:27,459 --> 01:22:29,793 Vaarwel, Elle Evans. 1090 01:22:31,043 --> 01:22:33,918 Vaarwel, MVP. 1091 01:22:43,001 --> 01:22:45,126 Mensen komen en gaan in ons leven. 1092 01:22:45,209 --> 01:22:47,668 Sommigen veranderen in herinneringen… 1093 01:22:48,584 --> 01:22:52,001 …maar sommigen maken je wie je bent. 1094 01:22:52,918 --> 01:22:56,376 Eén, twee, drie. Op Ellen. 1095 01:22:58,418 --> 01:23:00,751 Het is nog steeds Elle, maar goed. 1096 01:23:01,251 --> 01:23:03,418 Het was moeilijk om ze te zien gaan. 1097 01:23:04,084 --> 01:23:08,001 Ze waren allemaal niet perfect, maar op hun eigen manier… 1098 01:23:09,543 --> 01:23:11,668 …waren ze een groot deel van mijn leven. 1099 01:23:12,918 --> 01:23:15,918 Veel succes. -Vivian, doe normaal. 1100 01:23:16,001 --> 01:23:17,959 Kom hier. Ik ga je echt missen. 1101 01:23:18,043 --> 01:23:19,626 En nu ik erop terugkijk… 1102 01:23:19,709 --> 01:23:20,876 Vergeet me niet. 1103 01:23:20,959 --> 01:23:22,001 Kom hier. 1104 01:23:22,084 --> 01:23:26,376 …durf ik wel te stellen dat ik van iedereen hield. 1105 01:23:26,459 --> 01:23:27,834 Natuurlijk. 1106 01:24:09,959 --> 01:24:12,543 Dus je bent toegelaten tot Berkeley? 1107 01:24:15,043 --> 01:24:19,543 Waarom vertel je me dit nu? -Omdat ik dat meteen had moeten doen. 1108 01:24:20,126 --> 01:24:22,709 Dat klopt. Je had het moeten zeggen. 1109 01:24:23,584 --> 01:24:25,293 Had je het dan goedgevonden? 1110 01:24:28,876 --> 01:24:32,209 Waarschijnlijk niet. -Zie je? Dit bedoel ik. Ik… 1111 01:24:34,751 --> 01:24:37,459 Ik moest jullie allebei pijn doen… 1112 01:24:37,543 --> 01:24:40,626 …om te beseffen wat het probleem was. 1113 01:24:41,126 --> 01:24:45,751 Ik geef zo veel om jullie dat ik mijn hele leven lang gedaan heb… 1114 01:24:46,709 --> 01:24:48,668 …wat het beste is voor ons… 1115 01:24:48,751 --> 01:24:53,334 …maar ik heb niet zo vaak gedacht aan mijn eigen geluk. 1116 01:24:53,418 --> 01:24:59,334 Zeg je dat ik niets om jouw geluk geef? -Nee, jij hebt niet per se iets gedaan. 1117 01:24:59,418 --> 01:25:04,418 Het is dat ik iets achterhield om jou maar niet te kwetsen… 1118 01:25:05,126 --> 01:25:06,668 …zelfs als 't mij kwetste. 1119 01:25:07,293 --> 01:25:08,126 Snap je? 1120 01:25:08,626 --> 01:25:11,043 Daar moet ik echt mee kappen. 1121 01:25:16,418 --> 01:25:18,709 Ik heb het gehoord van jou en Noah. 1122 01:25:21,126 --> 01:25:23,834 Ga dan met mij naar Berkeley. Probeer het gewoon. 1123 01:25:23,918 --> 01:25:26,043 Dit bedoel ik dus. 1124 01:25:26,126 --> 01:25:30,501 Ik koos Boston om bij Noah te zijn, en Berkeley om bij jou te zijn. 1125 01:25:31,793 --> 01:25:33,793 Maar ik moet uitzoeken wie ik ben. 1126 01:25:34,668 --> 01:25:35,626 In mijn eentje. 1127 01:25:39,168 --> 01:25:40,001 Kom hier. 1128 01:25:44,418 --> 01:25:47,501 Het spijt me van wat ik zei in de speelhal. 1129 01:25:48,126 --> 01:25:49,459 Ik meende het niet. 1130 01:25:50,751 --> 01:25:51,584 Echt wel. 1131 01:25:53,043 --> 01:25:54,251 Dat geeft niet. 1132 01:25:57,584 --> 01:25:58,834 Het meeste was waar. 1133 01:25:59,918 --> 01:26:03,834 Dan spijt het me dat dit niet onze meest gedenkwaardige zomer was. 1134 01:26:04,334 --> 01:26:07,543 Ik weet het niet. Dat was het misschien juist wel. 1135 01:26:12,126 --> 01:26:15,084 Weet je al wat je wil gaan doen? 1136 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Ik denk het wel. 1137 01:26:25,918 --> 01:26:26,751 Kom binnen. 1138 01:26:29,959 --> 01:26:31,251 Ik… -Mevrouw Evans. 1139 01:26:31,751 --> 01:26:33,126 Wat een verrassing. 1140 01:26:33,793 --> 01:26:34,918 Kent u me nog? 1141 01:26:35,376 --> 01:26:38,418 Je hebt de enige danswedstrijd gewonnen die ik heb gejureerd… 1142 01:26:38,501 --> 01:26:40,876 …dus ik ken je zeker nog. 1143 01:26:41,543 --> 01:26:43,251 Wat kan ik voor je doen? 1144 01:26:50,543 --> 01:26:53,668 Mam zei dat je weggaat. -Dat is het plan. 1145 01:26:56,668 --> 01:26:59,584 Je wist dat ze toegelaten was tot Berkeley, hè? 1146 01:27:00,376 --> 01:27:01,626 Waar heb je het over? 1147 01:27:01,709 --> 01:27:06,418 Je maakte het uit zodat ze met mij kon gaan studeren zoals gepland. 1148 01:27:07,001 --> 01:27:12,251 Er zijn veel redenen waarom het uitging. Ik wilde niet dat ze spijt zou krijgen. 1149 01:27:13,334 --> 01:27:16,751 We hebben niks meer, maar ik moet haar wel nog beschermen. 1150 01:27:24,168 --> 01:27:26,293 Gaat ze naar Berkeley, of… 1151 01:27:30,668 --> 01:27:34,501 Nee, ze meldt zich aan bij de University of Southern California. 1152 01:27:35,376 --> 01:27:37,209 Ze wil videogames ontwerpen. 1153 01:27:38,293 --> 01:27:39,126 Oké. 1154 01:27:40,126 --> 01:27:41,334 Dat klinkt logisch. 1155 01:27:48,501 --> 01:27:50,501 Ik weet niet of ik dit mag zeggen… 1156 01:27:50,584 --> 01:27:54,668 …maar wat je zei over dat je Elle altijd moet beschermen? 1157 01:27:55,376 --> 01:27:56,293 Dat is niet waar. 1158 01:27:57,043 --> 01:27:59,459 Ze kan prima voor zichzelf zorgen. 1159 01:28:00,668 --> 01:28:03,334 Het enige wat ze ooit van jou wilde… 1160 01:28:05,209 --> 01:28:06,501 …was jouw liefde. 1161 01:28:10,918 --> 01:28:11,959 Maar goed… 1162 01:28:13,293 --> 01:28:14,793 Ik zie je nog wel, broer. 1163 01:28:31,543 --> 01:28:33,959 Ik wist dat Noah de volgende dag wegging. 1164 01:28:34,043 --> 01:28:38,459 Maar soms is afscheid nemen zo moeilijk dat… 1165 01:28:39,459 --> 01:28:41,168 …je het gewoon wil overslaan. 1166 01:28:41,668 --> 01:28:44,251 En het afscheid van Noah… 1167 01:28:44,793 --> 01:28:49,043 …voelde hetzelfde als het afscheid van het strandhuis. 1168 01:29:56,126 --> 01:29:57,793 Gefeliciteerd. 1169 01:30:30,459 --> 01:30:32,876 Ik kon het niet over m'n hart verkrijgen. 1170 01:30:32,959 --> 01:30:36,376 Als ik de foto achterliet, voelde het alsof… 1171 01:30:36,459 --> 01:30:40,959 …hij daar altijd op dezelfde plek zou blijven hangen. 1172 01:30:51,959 --> 01:30:55,418 {\an8}NOAH - HÉ, JE MOET IETS VOOR ME DOEN. 1173 01:31:08,251 --> 01:31:09,751 {\an8}VOOR: MAMA 1174 01:31:09,834 --> 01:31:14,751 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik je zo noem, maar zo zie ik je. 1175 01:31:14,834 --> 01:31:17,543 Je warmte, raad en vriendelijkheid… 1176 01:31:17,626 --> 01:31:20,168 …waren de beste dingen in mijn leven. 1177 01:31:20,793 --> 01:31:24,126 Ik kan niet in woorden uitdrukken hoe dankbaar ik je ben. 1178 01:31:24,543 --> 01:31:27,918 Dus daarom geef ik je dit kleine cadeau… 1179 01:31:28,459 --> 01:31:30,709 …en stuur ik je alle liefs. 1180 01:31:49,126 --> 01:31:52,459 Dacht je dat je zou kunnen gaan zonder afscheid te nemen? 1181 01:31:52,543 --> 01:31:54,459 Ik wilde nog langs jou gaan. 1182 01:31:55,543 --> 01:31:58,293 Je hebt je achterlicht gerepareerd. -Echt niet. 1183 01:32:05,793 --> 01:32:07,334 Het is zover. 1184 01:32:09,168 --> 01:32:11,209 Het voelt zo raar om zonder jou te gaan. 1185 01:32:16,876 --> 01:32:18,793 Ik heb er een toegevoegd. 1186 01:32:22,834 --> 01:32:24,501 'Regel nummer 35.' 1187 01:32:25,084 --> 01:32:27,793 'Bel je bestie altijd als je elkaar mist.' 1188 01:32:29,876 --> 01:32:31,126 Geweldig. Dank je. 1189 01:33:49,126 --> 01:33:54,293 Mrs Flynn, de verkooppapieren zijn allemaal in orde gemaakt. 1190 01:33:54,376 --> 01:33:57,751 U moet alleen nog even tekenen. 1191 01:34:00,834 --> 01:34:04,168 Ik kan niet in woorden uitdrukken hoe dankbaar ik je ben. 1192 01:34:04,543 --> 01:34:07,918 Dus daarom geef ik je dit kleine cadeau… 1193 01:34:08,626 --> 01:34:10,918 …en stuur ik je alle liefs. 1194 01:34:17,251 --> 01:34:18,376 Is er een probleem? 1195 01:34:18,876 --> 01:34:20,209 Mrs Flynn? 1196 01:34:24,251 --> 01:34:25,751 Nee, er is geen probleem. 1197 01:34:26,751 --> 01:34:28,293 Ik verkoop dit huis niet. 1198 01:34:28,376 --> 01:34:33,418 Dan loopt u miljoenen mis. -Al die oude huizen worden gesloopt. 1199 01:34:38,584 --> 01:34:39,834 Maar deze niet. 1200 01:34:41,501 --> 01:34:42,918 Fijne dag, heren. 1201 01:34:55,376 --> 01:34:57,001 Die is geweldig. 1202 01:34:57,084 --> 01:35:00,418 Het licht is perfect. -Denk je? Ik weet het niet. 1203 01:35:01,001 --> 01:35:02,918 Ik zie je later, goed? -Prima. 1204 01:35:03,001 --> 01:35:04,543 Denk je dat ik misschien… 1205 01:35:12,751 --> 01:35:14,168 Dus je gaat naar de USC? 1206 01:35:18,168 --> 01:35:21,543 Ik heb volgende week een gesprek voor het tweede semester. 1207 01:35:23,084 --> 01:35:26,418 Het is heel competitief, dus ik kom er vast niet tussen. 1208 01:35:26,501 --> 01:35:27,793 Serieus? 1209 01:35:28,459 --> 01:35:30,793 Als jij iets wil, gebeurt het. 1210 01:35:31,959 --> 01:35:33,751 Ik weet het niet. We zien wel. 1211 01:35:39,834 --> 01:35:44,209 Ik vind het jammer dat het niks geworden is tussen ons. 1212 01:35:45,709 --> 01:35:47,084 Het is niet anders. 1213 01:35:54,293 --> 01:35:55,126 Ik ook. 1214 01:36:07,418 --> 01:36:08,876 Vergeet me niet, oké? 1215 01:36:19,876 --> 01:36:21,001 Dag, Noah. 1216 01:36:41,418 --> 01:36:44,543 Elle, zorg voor ons spel nu ik er niet ben. 1217 01:36:45,209 --> 01:36:46,584 Tot onze volgende dans. 1218 01:36:47,043 --> 01:36:49,168 Je beste vriend, Lee. 1219 01:36:52,918 --> 01:36:54,126 Typisch Lee. 1220 01:36:56,293 --> 01:36:59,709 Op deze videogame-opleiding… 1221 01:36:59,793 --> 01:37:03,543 …veranderen we onze eigen ideeën in eindproducten. 1222 01:37:04,168 --> 01:37:07,001 We hoopten dat je jouw ideeën met ons wilde delen… 1223 01:37:07,084 --> 01:37:10,001 …wat betreft mogelijke videogames of producten. 1224 01:37:11,168 --> 01:37:13,876 Natuurlijk. Zeker. Absoluut. 1225 01:37:16,334 --> 01:37:18,584 U bedoelt nu? 1226 01:37:19,209 --> 01:37:22,626 Het spijt me, ik wist niet dat ik dat moest voorbereiden. 1227 01:37:22,709 --> 01:37:26,918 Het hoeft niks concreets te zijn. Gewoon een paar concepten. 1228 01:37:27,001 --> 01:37:28,126 Juist, natuurlijk. 1229 01:37:32,709 --> 01:37:33,668 Ik… 1230 01:37:33,751 --> 01:37:36,418 Het spijt me zo. 1231 01:37:36,501 --> 01:37:40,251 Er komt niks in me op. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1232 01:37:40,334 --> 01:37:42,209 Het is geen probleem, Elle. 1233 01:37:42,793 --> 01:37:45,251 Eigenlijk weten we al genoeg. 1234 01:37:46,293 --> 01:37:48,376 Bedankt. -Dank je. 1235 01:37:48,959 --> 01:37:50,084 Dank u wel. 1236 01:37:58,168 --> 01:37:59,376 Ik heb wel een idee. 1237 01:38:00,293 --> 01:38:03,251 Maar het staat nog in de kinderschoenen. 1238 01:38:04,959 --> 01:38:05,959 Zeg het maar. 1239 01:38:12,293 --> 01:38:17,043 In fantasiesportspellen wordt er gespeeld met atleten uit de echte wereld… 1240 01:38:17,126 --> 01:38:20,584 …en de prestaties van de spelers bepalen het succes van… 1241 01:38:20,668 --> 01:38:23,876 We weten hoe fantasy football werkt, mevrouw Evans. 1242 01:38:23,959 --> 01:38:26,668 Mooi. Sorry. Natuurlijk. 1243 01:38:28,001 --> 01:38:31,834 Wat als we dat zouden toepassen op een groot e-sportplatform? 1244 01:38:32,293 --> 01:38:34,584 De spelers kunnen aan het begin van het seizoen… 1245 01:38:34,668 --> 01:38:38,626 …om de beurt hun favoriete profspelers opstellen. 1246 01:38:38,709 --> 01:38:41,126 Je kunt het zelfs 'Fantas-e-sport' noemen. 1247 01:38:41,209 --> 01:38:45,459 En er gaan miljoenen om in fantasy football, toch? 1248 01:38:46,043 --> 01:38:48,209 Zeven miljard om precies te zijn. 1249 01:38:49,793 --> 01:38:51,501 Zie je? Dat bedoel ik. 1250 01:38:51,584 --> 01:38:54,834 En wat harkt de e-sportindustrie binnen? 1251 01:38:56,168 --> 01:38:57,418 Twee miljard. 1252 01:38:58,168 --> 01:39:01,543 Dus dat zou best wat waard kunnen zijn. 1253 01:39:05,168 --> 01:39:06,751 Ik heb nog een ander idee… 1254 01:39:11,334 --> 01:39:12,168 Wat is er? 1255 01:39:12,709 --> 01:39:13,959 Ik denk dat ik binnen ben. 1256 01:39:15,584 --> 01:39:19,834 {\an8}18 WEES ALTIJD BLIJ VOOR JE BESTIE 1257 01:39:20,334 --> 01:39:22,209 Oké, vertel. Wat is er gebeurd? 1258 01:39:22,293 --> 01:39:24,876 Ik ging naar binnen en ik was zo nerveus… 1259 01:40:05,959 --> 01:40:08,876 {\an8}ZES JAAR LATER 1260 01:40:11,626 --> 01:40:15,293 Lee en Rachel kwamen toch weer bij elkaar. 1261 01:40:15,376 --> 01:40:19,293 Het blijkt dat mensen elkaar soms toch weer terugvinden. 1262 01:40:20,043 --> 01:40:22,668 Lee en ik bleven contact houden. 1263 01:40:22,751 --> 01:40:25,709 En na zijn afstuderen, verhuisde Lee terug naar LA. 1264 01:40:25,793 --> 01:40:29,293 Het leek alsof er nooit iets was veranderd. 1265 01:40:29,376 --> 01:40:33,209 We waren allebei veel veranderd, maar onze vriendschap niet. 1266 01:40:33,293 --> 01:40:34,834 In de herfst van dat jaar… 1267 01:40:34,918 --> 01:40:38,501 …vonden we allemaal onze weg terug naar een bekende plek. 1268 01:40:38,584 --> 01:40:39,793 O, mijn god. 1269 01:40:40,626 --> 01:40:42,043 Ga weg. 1270 01:40:42,126 --> 01:40:44,084 En daar was-ie ineens. 1271 01:40:45,293 --> 01:40:47,709 Doen ze dit nog? -Ze doen dit nog steeds. 1272 01:40:47,793 --> 01:40:49,126 Mijn god… 1273 01:40:53,751 --> 01:40:57,668 Onze oude school gebruikte de kuskraam nog. 1274 01:40:59,043 --> 01:41:00,376 En heel even… 1275 01:41:01,084 --> 01:41:07,959 …voelde ik dezelfde spanning en opwinding als toen ik mijn eerste kus kreeg. 1276 01:41:12,001 --> 01:41:13,418 En toen zag ik hem. 1277 01:41:14,209 --> 01:41:15,043 Weer. 1278 01:41:18,376 --> 01:41:19,209 Hé, Shelly. 1279 01:41:23,876 --> 01:41:25,584 Leuk je hier te zien. 1280 01:41:25,668 --> 01:41:28,084 Fijn je te zien, broer. -Jou ook. 1281 01:41:28,168 --> 01:41:29,959 Goed jullie te zien. -Jou ook. 1282 01:41:30,043 --> 01:41:31,751 Nogmaals gefeliciteerd. -Dank je. 1283 01:41:31,834 --> 01:41:36,084 Wanneer is de bruiloft? Is er al 'n datum? -We denken aan eind mei. 1284 01:41:36,168 --> 01:41:38,209 Eind mei. Ik kan niet wachten. 1285 01:41:42,084 --> 01:41:44,626 We wilden net wat churros gaan halen. 1286 01:41:44,709 --> 01:41:46,251 Churros. -Is dat zo? 1287 01:41:46,334 --> 01:41:48,209 We zien jullie later wel. 1288 01:41:48,293 --> 01:41:49,876 Goed. -Fijn je te zien. 1289 01:41:49,959 --> 01:41:51,459 Jou ook. -Dag. 1290 01:41:53,584 --> 01:41:57,334 Kun je het geloven? -Ik wil er niet naar kijken. 1291 01:42:00,126 --> 01:42:01,459 Het is lang geleden. 1292 01:42:03,459 --> 01:42:05,084 Je ziet er zo zakelijk uit. 1293 01:42:05,709 --> 01:42:09,126 Laat het pak je niet bedotten, ik ben nog steeds een rebel. 1294 01:42:09,209 --> 01:42:11,293 Pas ging ik 20 minuten eerder weg van het werk. 1295 01:42:12,834 --> 01:42:14,751 Ik praat er liever niet over. 1296 01:42:14,834 --> 01:42:16,834 Je geheim is veilig. -Niet doorvertellen. 1297 01:42:20,001 --> 01:42:22,668 Lee vertelde me dat je banen aangeboden kreeg. 1298 01:42:22,751 --> 01:42:25,709 Een advocatenkantoor in New York en een in LA. 1299 01:42:26,543 --> 01:42:29,459 Ik weet nog niet welke ik ga kiezen. 1300 01:42:29,959 --> 01:42:34,834 Gefeliciteerd. Dat is geweldig. -Lee zei dat je nu videogames ontwikkelt. 1301 01:42:34,918 --> 01:42:38,459 Je eigen spel. -Ik maak spellen. Het is geweldig. 1302 01:42:38,543 --> 01:42:41,834 Ik werk bij een klein bedrijf maar ik krijg veel kansen. 1303 01:42:41,918 --> 01:42:44,834 En ik heb veel creatieve vrijheid, dus… 1304 01:42:45,459 --> 01:42:47,626 …ik vind het super. -Dat is fijn. 1305 01:42:51,126 --> 01:42:53,668 Wat? -Ik weet het niet… 1306 01:42:54,501 --> 01:42:56,001 Je lijkt zo volwassen. 1307 01:42:58,251 --> 01:43:00,584 Dat wilde ik net over jou zeggen. 1308 01:43:05,126 --> 01:43:09,834 Het voelt als de dag van gisteren toen je met je scooter de oprit op denderde. 1309 01:43:10,501 --> 01:43:12,293 Ik kan nu veel beter rijden. 1310 01:43:12,793 --> 01:43:15,168 Ik heb zelfs een motor. -Echt? 1311 01:43:18,001 --> 01:43:22,334 Als ik weer in de stad ben, moeten we samen een ritje maken. 1312 01:43:24,334 --> 01:43:26,709 Ik bedoel, als je wilt. 1313 01:43:27,876 --> 01:43:29,959 Dat wil ik wel. Dat klinkt leuk. 1314 01:43:30,918 --> 01:43:31,751 Fijn. 1315 01:43:34,126 --> 01:43:38,459 Ik moet naar een paar vrienden en ik moet vroeg vliegen, dus… 1316 01:43:38,543 --> 01:43:40,834 Tuurlijk. Geen zorgen. -Ik bel je nog. 1317 01:43:40,918 --> 01:43:42,709 Natuurlijk. Als je tijd hebt. 1318 01:43:43,918 --> 01:43:45,126 Ik heb wel tijd. 1319 01:43:49,334 --> 01:43:51,543 Ik ga. -Goed. 1320 01:43:52,043 --> 01:43:53,001 Ik zie… 1321 01:43:53,668 --> 01:43:55,001 Ik zie je later. 1322 01:43:55,084 --> 01:43:56,751 Tot ziens. 1323 01:44:58,418 --> 01:45:00,293 Toen ik daar stond… 1324 01:45:00,876 --> 01:45:04,001 …en Noah na al die tijd weer zag… 1325 01:45:05,543 --> 01:45:08,084 …kon ik maar aan één ding denken. 1326 01:45:18,626 --> 01:45:22,001 Dat dit allemaal gebeurde door… 1327 01:45:22,709 --> 01:45:24,918 …nou ja, dat weet je zelf wel. 1328 01:45:59,709 --> 01:46:01,959 Kom op. -Welkom bij The Kissing Booth. 1329 01:46:22,209 --> 01:46:23,876 Nondeju. 1330 01:46:25,584 --> 01:46:26,543 Lekker zwaar. 1331 01:46:33,209 --> 01:46:34,793 Soepeltjes, maat. 1332 01:46:34,876 --> 01:46:36,376 Soepeltjes. 1333 01:46:36,459 --> 01:46:39,043 Dat moet je erin houden. Ik sterf. -Dat moet erin. 1334 01:46:39,126 --> 01:46:40,043 Ik moet boeren. 1335 01:46:42,126 --> 01:46:44,626 Hij komt niet. Ik doe het na de opname. 1336 01:46:45,543 --> 01:46:48,293 Wat? Lee. O, mijn god. 1337 01:46:48,376 --> 01:46:50,543 Wat dacht hij? 1338 01:46:50,626 --> 01:46:53,834 Trek dat schort uit en ga naar huis. 1339 01:46:53,918 --> 01:46:55,709 Sorry, May. Goed gesprek. 1340 01:46:56,209 --> 01:46:57,251 Brad is… 1341 01:47:02,709 --> 01:47:04,834 Mijn hart klopt als een bezetene. 1342 01:47:05,501 --> 01:47:07,251 Het is oké. Dat is normaal. 1343 01:47:07,334 --> 01:47:09,251 Dat is helemaal prima. 1344 01:47:09,334 --> 01:47:12,334 Dat is helemaal prima. -Dat is helemaal prima. 1345 01:47:13,418 --> 01:47:14,793 Beste tekst in de film. 1346 01:47:16,626 --> 01:47:18,293 Ik val zo nog. -Ik ga… 1347 01:47:18,751 --> 01:47:20,001 Zet dat ding stil. 1348 01:47:21,084 --> 01:47:24,043 Verdomme. Mijn fout. -Hij mag geen verdomme zeggen. 1349 01:47:25,293 --> 01:47:27,084 Dat was zwak, maat. 1350 01:47:27,584 --> 01:47:30,043 Dat was zo zwak. Kom op. Dat kan beter. 1351 01:47:34,709 --> 01:47:35,834 Godsamme. 1352 01:47:36,584 --> 01:47:38,418 Dit is gestoord. 1353 01:47:55,626 --> 01:47:57,543 Ik moest toch gaan? 1354 01:48:01,126 --> 01:48:03,334 We dansen hier al op sinds we kunnen lopen. 1355 01:48:03,418 --> 01:48:04,793 Wat wil je dat ik doe? 1356 01:48:06,834 --> 01:48:09,501 Ik wil dat die machine geen herrie meer maakt. 1357 01:48:11,376 --> 01:48:13,751 Ik denk dat m'n voeten nog stinken van gisteren. 1358 01:48:13,834 --> 01:48:14,668 Lekker. 1359 01:48:14,751 --> 01:48:16,126 Hé, Vince? 1360 01:48:16,209 --> 01:48:17,918 Sneller. Goed zo. Bedankt. 1361 01:48:18,001 --> 01:48:20,543 Het is van hem. Hij moet dat bijhouden. 1362 01:48:21,751 --> 01:48:22,709 Taylor. 1363 01:48:30,834 --> 01:48:34,418 Ik ga nog iets lekkers halen. -Is Marco hier dan? 1364 01:48:35,209 --> 01:48:36,418 Serieus? -Kom op. 1365 01:48:36,501 --> 01:48:38,918 Wat doe jij hier? -Ik wil alleen zeggen… 1366 01:48:44,418 --> 01:48:45,709 Compleet roekeloos. 1367 01:48:47,043 --> 01:48:48,001 Zwarte bal? 1368 01:48:51,418 --> 01:48:52,876 Kom op. 1369 01:48:53,668 --> 01:48:54,584 Wacht even. 1370 01:48:56,209 --> 01:48:59,209 Wat gebeurt er? -Er lag hier een script. 1371 01:49:04,251 --> 01:49:05,543 Potje basketbal? 1372 01:49:06,584 --> 01:49:07,626 O, mijn… 1373 01:49:07,709 --> 01:49:09,751 Als een baas. 1374 01:49:09,834 --> 01:49:10,918 Naar binnen. 1375 01:49:15,001 --> 01:49:16,918 Het ziet er super uit. Dank je. 1376 01:49:22,876 --> 01:49:24,209 Nondeju. 1377 01:49:24,293 --> 01:49:25,376 Dat was smerig. 1378 01:49:27,626 --> 01:49:31,043 Bezoek aan Harvard dit weekend. -O ja? Harvard? 1379 01:49:31,126 --> 01:49:32,376 Godsamme. 1380 01:49:33,293 --> 01:49:35,418 Het is allemaal geregeld… 1381 01:49:35,501 --> 01:49:38,168 …dus laten we zeggen… -Het spijt me. 1382 01:49:38,251 --> 01:49:40,001 WERKNEMER VAN DE MAAND 1383 01:49:40,084 --> 01:49:41,084 Dat is perfect. 1384 01:49:41,168 --> 01:49:43,334 Ik hou van je, Marco. 1385 01:49:43,418 --> 01:49:45,084 Totale chaos. 1386 01:49:55,459 --> 01:49:56,584 Allemaal aan boord. 1387 01:50:07,376 --> 01:50:10,459 Je koopt een nieuwe appel voor me. Ik zweer het. 1388 01:50:10,543 --> 01:50:13,209 Ik kan je zelfs niet meer lijden als vriendin. 1389 01:50:13,293 --> 01:50:15,793 Het is klaar. Voorbij. Verleden tijd. 1390 01:50:16,293 --> 01:50:17,626 Dat was zo stom. 1391 01:50:17,959 --> 01:50:21,251 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte