1
00:00:15,543 --> 00:00:18,459
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:18,543 --> 00:00:20,168
{\an8}Na het eindexamen...
3
00:00:20,251 --> 00:00:24,584
{\an8}…besloten Noah, Lee, Rachel en ik
een week op roadtrip te gaan…
4
00:00:24,668 --> 00:00:26,168
{\an8}…met z'n viertjes.
5
00:00:26,251 --> 00:00:28,918
{\an8}Terwijl ik druk was
met mijn keuze uitstellen…
6
00:00:29,001 --> 00:00:31,834
{\an8}…tussen de universiteiten
waar ik was toegelaten…
7
00:00:31,918 --> 00:00:33,209
{\an8}En jij?
8
00:00:33,293 --> 00:00:35,043
{\an8}Ik sta op een wachtlijst.
9
00:00:35,126 --> 00:00:37,709
{\an8}Bij Berkeley en Harvard.
10
00:00:37,793 --> 00:00:42,168
{\an8}Ik wilde gewoon
zo veel mogelijk plezier maken.
11
00:00:42,668 --> 00:00:44,501
{\an8}En dat hebben we gedaan.
12
00:00:44,584 --> 00:00:46,501
{\an8}Ik zal de hoogtepunten delen.
13
00:00:46,584 --> 00:00:50,251
{\an8}Op weg naar Noord-Californië
kampeerden we in het bos…
14
00:00:50,334 --> 00:00:53,168
{\an8}…gingen we vissen,
hebben we wilde dieren gevoerd…
15
00:00:53,251 --> 00:00:54,834
{\an8}…golven gepakt op Big Sur…
16
00:00:54,918 --> 00:00:59,584
{\an8}…zag ik Noah en Rachel vrienden worden,
zag ik hoe Lee dat zag gebeuren…
17
00:00:59,668 --> 00:01:02,543
{\an8}…zag ik een vallende ster
met een speciaal iemand.
18
00:01:02,626 --> 00:01:06,043
{\an8}We gingen naar het aquarium in Monterey.
19
00:01:06,126 --> 00:01:09,709
{\an8}Ik zag een zonsondergang
met kleuren zoals nooit tevoren.
20
00:01:10,418 --> 00:01:15,459
{\an8}En ik werd herinnerd aan regel 19.
Ik besloot er later over na te denken.
21
00:01:15,543 --> 00:01:19,626
{\an8}We reden naar San Francisco
en bezochten Fisherman's Wharf.
22
00:01:19,709 --> 00:01:21,543
{\an8}We aten mosselsoep uit een brood.
23
00:01:21,626 --> 00:01:24,418
{\an8}Zagen de zeeleeuwen op Pier 39.
24
00:01:24,501 --> 00:01:26,918
{\an8}Bekeken ons stoute filmpje van school.
25
00:01:27,001 --> 00:01:29,209
{\an8}Vernietigden datzelfde filmpje.
26
00:01:29,293 --> 00:01:31,668
{\an8}Huurden een tandem in Golden Gate Park.
27
00:01:31,751 --> 00:01:33,251
En later een speedboot.
28
00:01:33,334 --> 00:01:35,001
{\an8}Gingen naar de film.
29
00:01:35,084 --> 00:01:36,376
{\an8}En een concert.
30
00:01:36,459 --> 00:01:40,584
{\an8}Ik heb zelfs een honkbal gevangen
in een kayak buiten Oracle Park.
31
00:01:40,668 --> 00:01:42,084
{\an8}Daar komt-ie.
-Ik heb 'm.
32
00:01:45,251 --> 00:01:46,209
{\an8}Mijn god.
33
00:01:46,293 --> 00:01:47,918
{\an8}O, mijn god.
34
00:01:48,001 --> 00:01:51,084
{\an8}Maar het allermooiste
was het zien van de Bay Lights…
35
00:01:51,168 --> 00:01:53,751
{\an8}…met mijn twee favoriete mannen.
36
00:01:55,918 --> 00:02:00,793
{\an8}Maar als je aan de realiteit onstnapt,
moet je er ook ooit weer terug in stappen.
37
00:02:00,876 --> 00:02:02,709
{\an8}Dus toen we thuiskwamen…
38
00:02:02,793 --> 00:02:07,584
{\an8}…nam ik een baantje zodat ik vast wat geld
voor mijn studie kon sparen.
39
00:02:07,668 --> 00:02:08,501
{\an8}Hé, jongens.
40
00:02:08,584 --> 00:02:13,501
{\an8}Maar hoe moeilijk ik ook kon kiezen,
werd het me later nog moeilijker gemaakt…
41
00:02:13,584 --> 00:02:16,251
{\an8}…toen Noah een onverwachte vraag stelde.
42
00:02:16,834 --> 00:02:19,376
Dus ik zat te denken…
43
00:02:20,334 --> 00:02:22,251
…als je naar Harvard mag…
44
00:02:22,334 --> 00:02:26,668
…kunnen we misschien buiten de campus
een appartement zoeken.
45
00:02:27,668 --> 00:02:31,459
Wacht, je bedoelt
een eigen huis voor ons samen?
46
00:02:33,168 --> 00:02:34,001
Kijk.
47
00:02:35,376 --> 00:02:38,001
Ik kijk de hele dag. Er zijn mooie huizen.
48
00:02:41,376 --> 00:02:42,376
Wat?
49
00:02:43,209 --> 00:02:44,334
Wil je samenwonen?
50
00:02:45,959 --> 00:02:49,168
Natuurlijk wil ik samenwonen.
Ik wil alles met je doen.
51
00:02:49,251 --> 00:02:51,251
Echt?
-Ja, echt.
52
00:02:51,334 --> 00:02:54,543
Wanneer komt Lee terug?
-Geen idee.
53
00:02:55,834 --> 00:02:57,209
Van onderen.
54
00:03:02,793 --> 00:03:04,834
Hé, jongens. Kijk eens wat ik heb.
55
00:03:05,959 --> 00:03:07,543
Dank je.
-Graag gedaan.
56
00:03:11,084 --> 00:03:12,543
HARVARD ADMINISTRATIE
57
00:03:13,334 --> 00:03:14,168
O jee.
58
00:03:14,251 --> 00:03:15,126
Alles in orde?
59
00:03:16,126 --> 00:03:16,959
Ja, prima.
60
00:03:18,084 --> 00:03:19,918
Sterker nog…
61
00:03:22,459 --> 00:03:24,668
Dat klinkt goed.
-Dat dacht ik al.
62
00:03:24,751 --> 00:03:26,543
Doei.
-Waar gaan jullie heen?
63
00:03:27,126 --> 00:03:30,501
Noah wil poëzie voordragen
en zijn gevoelens delen.
64
00:03:30,584 --> 00:03:32,668
Serieus? Is dat het excuus?
65
00:03:33,584 --> 00:03:34,918
Soepeltjes.
66
00:03:36,751 --> 00:03:38,168
Ik wilde dit laten zien.
67
00:03:38,251 --> 00:03:39,334
Wat is het?
68
00:03:39,418 --> 00:03:41,751
Ik heb mijn Berkeley-schema
precies afgestemd…
69
00:03:41,834 --> 00:03:44,501
…op jouw Rhode Island
School of Design-schema.
70
00:03:45,001 --> 00:03:46,251
Eerst komt Labor Day.
71
00:03:46,334 --> 00:03:49,209
Het is al snel,
maar het is een lang weekend…
72
00:03:49,293 --> 00:03:52,751
…en ik weet zeker
dat ik afkickverschijnselen krijg.
73
00:03:53,251 --> 00:03:54,209
Dat kan wel.
74
00:03:54,293 --> 00:03:57,126
Natuurlijk, wij regelen wel wat.
75
00:04:00,334 --> 00:04:02,959
Het is hier prachtig.
Bedankt voor de uitnodiging.
76
00:04:03,043 --> 00:04:07,543
We wilden iets speciaals doen
om je diploma te vieren.
77
00:04:07,626 --> 00:04:12,293
Nog grote plannen voor de zomer?
-Nu je het zegt…
78
00:04:12,376 --> 00:04:16,751
We wilden dit weekend
naar het strandhuis gaan als dat mag.
79
00:04:20,459 --> 00:04:21,626
Is alles in orde?
80
00:04:22,501 --> 00:04:26,459
Ja, alles is oké.
We moeten alleen iets vertellen.
81
00:04:27,126 --> 00:04:29,043
We gaan het strandhuis verkopen.
82
00:04:29,126 --> 00:04:30,876
Wat?
-Wat?
83
00:04:30,959 --> 00:04:35,584
Het is raar om het te houden.
Nu jullie gaan studeren.
84
00:04:35,668 --> 00:04:39,543
Het onderhoud is te veel werk
en we zijn er bijna nooit.
85
00:04:40,126 --> 00:04:43,209
Het hele gebied wordt vernieuwd.
86
00:04:43,293 --> 00:04:45,709
Weet je hoe je klinkt? Als een makelaar.
87
00:04:46,209 --> 00:04:48,084
Dat ben ik ook.
88
00:04:48,168 --> 00:04:51,668
Waar moeten we dan
naar het vuurwerk kijken op 4 juli?
89
00:04:51,751 --> 00:04:54,293
Ik meen het.
Jullie mogen het niet verkopen.
90
00:04:54,376 --> 00:04:58,293
Ik ben het met Lee eens.
Dat huis zit al 80 jaar in onze familie.
91
00:04:58,376 --> 00:05:00,459
Je kunt het niet zomaar verkopen.
92
00:05:00,543 --> 00:05:04,668
Mogen we stemmen? Want ik stem tegen.
-Het spijt me, jongens.
93
00:05:05,209 --> 00:05:06,918
Het is al besloten.
94
00:05:11,126 --> 00:05:12,168
GEHEIM NUMMER
95
00:05:12,876 --> 00:05:13,918
Ik ben zo terug.
96
00:05:17,543 --> 00:05:21,084
Miss Evans, met Don Washington
van de administratie van Berkeley.
97
00:05:21,168 --> 00:05:23,959
Ik bel over uw studiekeuze.
98
00:05:27,501 --> 00:05:31,209
Zou ik er nog even over na mogen denken?
99
00:05:31,293 --> 00:05:36,084
Het spijt me, Miss Evans,
maar we willen morgen graag een antwoord.
100
00:05:36,168 --> 00:05:38,459
Ik kon het niet meer uitstellen.
101
00:05:38,543 --> 00:05:39,918
Oké, ik begrijp het.
102
00:05:40,001 --> 00:05:41,251
Bedankt.
-Goed.
103
00:05:41,334 --> 00:05:43,334
Morgen moest ik een school kiezen…
104
00:05:43,418 --> 00:05:46,959
…en een van mijn twee favoriete mensen
erg verdrietig maken.
105
00:05:47,459 --> 00:05:50,959
Pak er maar vier, nog twee,
uno, ik ben uit.
106
00:05:52,084 --> 00:05:53,501
Wat? Jeetje.
107
00:05:53,584 --> 00:05:54,584
Lekker.
108
00:05:55,084 --> 00:05:56,043
Speelde hij vals?
109
00:05:58,293 --> 00:06:01,251
Ik heb dit gemist.
Ik zie jullie bijna nooit meer.
110
00:06:01,334 --> 00:06:02,668
Ja, ik weet het.
111
00:06:02,751 --> 00:06:04,918
Is het druk op je werk?
-Heel druk.
112
00:06:05,001 --> 00:06:07,334
Geen zorgen, ik kan morgen wel oppassen.
113
00:06:07,418 --> 00:06:12,209
Moet je vaak in het weekend werken
voor je nieuwe baan?
114
00:06:12,293 --> 00:06:15,876
Daar lijkt het wel op.
Maar morgenavond ben ik vrij.
115
00:06:15,959 --> 00:06:17,251
Ik heb een date.
116
00:06:17,918 --> 00:06:18,959
Een date?
117
00:06:19,043 --> 00:06:19,876
Echt?
118
00:06:22,168 --> 00:06:25,459
Hoeveel dates heb je gehad
met die mysterieuze persoon?
119
00:06:25,543 --> 00:06:26,459
Een paar.
120
00:06:27,209 --> 00:06:28,084
Ze heet Linda.
121
00:06:29,209 --> 00:06:30,043
Interessant.
122
00:06:30,126 --> 00:06:33,543
Nou, wij moeten jou nu natuurlijk…
123
00:06:33,626 --> 00:06:38,251
…wel een tijd geven
waarop je thuis moet zijn, jongeman.
124
00:06:38,334 --> 00:06:39,959
Begrepen, mevrouw.
125
00:06:46,251 --> 00:06:48,793
De volgende dag
gingen we naar het strandhuis…
126
00:06:48,876 --> 00:06:52,209
…om iets te doen
wat ik nooit had gedacht te moeten doen.
127
00:06:53,418 --> 00:06:55,418
De Flynns helpen met de verkoop.
128
00:06:55,501 --> 00:06:56,334
TE KOOP
129
00:07:06,001 --> 00:07:11,084
Ik heb hier letterlijk elke zomer
doorgebracht met Lee en Noah.
130
00:07:13,334 --> 00:07:16,751
En het idee dat dit
onze laatste zomer hier zou zijn…
131
00:07:17,168 --> 00:07:18,543
…raakte me.
132
00:07:20,751 --> 00:07:23,001
Ik zou dit huis zo gaan missen…
133
00:07:23,668 --> 00:07:25,918
…meer dan ik me toen kon indenken.
134
00:08:04,834 --> 00:08:08,543
Het spijt me zo.
-Maak je niet druk. Dat was al zo.
135
00:08:09,043 --> 00:08:09,876
O, man.
136
00:08:10,751 --> 00:08:14,168
Dit is grappig. Elle en ik
deden alsof dit een diamant was…
137
00:08:14,251 --> 00:08:18,293
…en we probeerden 'm dan te stelen.
Een grote juweelroof.
138
00:08:39,584 --> 00:08:41,209
Wat waren we jong.
139
00:08:42,084 --> 00:08:45,293
Het vreemde is
dat het niet eens zo lang geleden lijkt.
140
00:08:46,709 --> 00:08:49,626
Die mag jij meenemen.
Dat zou mama graag willen.
141
00:08:50,709 --> 00:08:51,876
Misschien doe ik dat wel.
142
00:09:00,668 --> 00:09:02,751
We wilden een pizza bestellen.
143
00:09:02,834 --> 00:09:05,376
Klinkt dat goed?
-Zeker weten.
144
00:09:05,459 --> 00:09:09,251
Kunnen jullie ondertussen
de speelkamer leegruimen?
145
00:09:16,584 --> 00:09:17,418
Goed.
146
00:09:17,918 --> 00:09:19,668
Kom op, zeg.
147
00:09:30,293 --> 00:09:33,251
Goed, dit gaan we doen.
148
00:09:33,709 --> 00:09:36,376
We maken één stapel
van wat we willen houden…
149
00:09:36,459 --> 00:09:39,834
…en een andere van wat we willen doneren.
150
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
DONEREN
151
00:09:41,959 --> 00:09:43,376
Die wil ik houden.
152
00:09:43,459 --> 00:09:44,418
HOUDEN
153
00:09:58,709 --> 00:09:59,918
Jij stiekemerd.
154
00:10:04,126 --> 00:10:05,668
Dat schiet lekker op.
155
00:10:07,168 --> 00:10:09,543
Wacht, mijn god.
Ik herinner me net iets.
156
00:10:13,668 --> 00:10:15,751
Hemeltje, hij ligt er nog.
157
00:10:15,834 --> 00:10:17,543
Onze Mario Kart-lunchtrommel.
158
00:10:19,251 --> 00:10:21,751
Wat? O, mijn…
159
00:10:24,126 --> 00:10:26,459
Is dat wat ik denk dat het is?
160
00:10:26,543 --> 00:10:28,209
Onze strand-bucketlist.
-Wat?
161
00:10:28,293 --> 00:10:29,126
Mijn god.
162
00:10:29,209 --> 00:10:34,126
Lang geleden maakten Lee en ik een lijst
van alle gekke dingen die we wilden doen…
163
00:10:34,209 --> 00:10:35,876
…voordat we gingen studeren.
164
00:10:35,959 --> 00:10:39,376
Het waren
al onze zomerdromen en fantasieën…
165
00:10:39,459 --> 00:10:42,584
…samengevoegd op
een heel belangrijk stuk papier.
166
00:10:42,668 --> 00:10:45,418
Dat is een verdomd goeie lijst.
-Inderdaad.
167
00:10:45,501 --> 00:10:47,876
Daar kunnen ze ons voor arresteren.
168
00:10:48,668 --> 00:10:50,126
Dat klopt inderdaad.
169
00:10:51,751 --> 00:10:54,459
Hoelang duurt het om een huis te verkopen?
170
00:10:54,543 --> 00:10:58,626
We moeten 't op de markt brengen,
maar misschien twee of drie maanden.
171
00:10:58,709 --> 00:11:01,709
Het wordt wel een gedoe
om steeds hierheen te komen.
172
00:11:01,793 --> 00:11:02,834
Hoe bedoel je?
173
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
We moeten hier zijn voor de taxateurs…
174
00:11:05,543 --> 00:11:09,751
…landmeters, aannemers,
en de potentiële kopers.
175
00:11:11,709 --> 00:11:15,543
Dat is inderdaad echt een gedoe.
176
00:11:15,626 --> 00:11:18,959
Zeker nu ze hier
aan de weg willen gaan werken.
177
00:11:19,043 --> 00:11:24,626
En dan steeds die files op de weg.
Heen en terug. Ik weet het niet…
178
00:11:24,709 --> 00:11:26,251
En dan nog al dat gepoets.
179
00:11:26,334 --> 00:11:29,584
En steeds moeten kijken
of alles volgens plan verloopt.
180
00:11:29,668 --> 00:11:33,668
Waar zijn jullie mee bezig?
-Ik ben zo blij dat je het vraagt.
181
00:11:33,751 --> 00:11:40,251
Aangezien dit onze laatste zomer hier is,
en je iemand nodig hebt die je helpt…
182
00:11:40,334 --> 00:11:43,626
Wij blijven met alle plezier hier.
183
00:11:43,709 --> 00:11:46,084
We zorgen natuurlijk goed voor het huis.
184
00:11:46,834 --> 00:11:48,793
Wat zeg je ervan?
185
00:11:50,126 --> 00:11:52,543
We hebben het er nog over.
-Dat is een ja.
186
00:11:53,334 --> 00:11:56,001
Niet zo snel. De deal is nog niet rond.
187
00:11:56,084 --> 00:11:57,084
Jongens.
188
00:12:02,126 --> 00:12:02,959
Kom op.
189
00:12:08,834 --> 00:12:11,126
Maar het moet hier brandschoon zijn.
190
00:12:11,209 --> 00:12:13,543
Ik meen het.
-Natuurlijk.
191
00:12:13,626 --> 00:12:15,959
Uw wil geschiede. Uw wens is ons bevel.
192
00:12:16,751 --> 00:12:19,876
Ik hou van je. Heb ik dat al gezegd?
-Ik kom zo terug.
193
00:12:19,959 --> 00:12:22,918
Geen zorgen. Het komt goed, mam.
Je bent de beste.
194
00:12:28,209 --> 00:12:31,959
Berkeley administratie.
-Met Elle Evans. Ik ben…
195
00:12:32,793 --> 00:12:34,043
Dat klopt.
196
00:12:35,334 --> 00:12:38,584
Ik bel u om te zeggen
dat ik een beslissing heb genomen.
197
00:12:48,709 --> 00:12:50,084
Kan ik je even spreken?
198
00:12:52,918 --> 00:12:54,126
Wat is er?
199
00:12:54,793 --> 00:12:56,459
Ik ben toegelaten.
200
00:13:02,626 --> 00:13:03,459
Bij Harvard.
201
00:13:04,043 --> 00:13:05,084
Wat?
202
00:13:08,334 --> 00:13:11,084
Wacht. Stop. Zet me neer.
203
00:13:11,793 --> 00:13:13,084
Verdomme.
204
00:13:18,001 --> 00:13:18,918
Verdorie.
205
00:13:19,584 --> 00:13:20,501
Wacht even.
206
00:13:27,793 --> 00:13:28,918
Kunnen we even praten?
207
00:13:29,001 --> 00:13:32,418
Wat valt er te bespreken?
Zo gaat het nu eenmaal, toch?
208
00:13:32,501 --> 00:13:33,751
Wat bedoel je?
209
00:13:33,834 --> 00:13:36,793
Zo werkt de wereld.
Vrienden groeien uit elkaar.
210
00:13:36,876 --> 00:13:41,084
We praten elke dag
en ik zie je tijdens de feestdagen.
211
00:13:41,168 --> 00:13:44,501
Nee, want dan ben ik al bij Rachel.
212
00:13:45,501 --> 00:13:49,293
Dat is prima.
Maar zoals je zei, we regelen wel wat.
213
00:13:49,376 --> 00:13:52,876
En kom op, man.
We hebben een strandhuis, toch?
214
00:13:52,959 --> 00:13:55,001
We kunnen dit een topzomer maken.
215
00:13:55,084 --> 00:13:58,793
Dat beloof ik.
-Net zoals je regel 19 beloofde?
216
00:14:01,043 --> 00:14:02,251
Dat is niet eerlijk.
217
00:14:03,418 --> 00:14:05,918
Ik kan dit niet zomaar laten gaan, Elle.
218
00:14:06,793 --> 00:14:08,293
Je verlaat me.
219
00:14:11,084 --> 00:14:14,209
Ik vond het vreselijk
om dit voor Lee te verbergen.
220
00:14:14,293 --> 00:14:17,668
Maar ik verliet hem inderdaad…
221
00:14:17,751 --> 00:14:20,918
…hoe graag ik ook met hem
naar Berkeley wilde.
222
00:14:22,084 --> 00:14:24,584
Ik vond het vreselijk om hem zo te zien.
223
00:14:26,168 --> 00:14:27,876
Ik wilde hem laten zien…
224
00:14:28,626 --> 00:14:31,293
…hoeveel hij voor me betekent.
225
00:14:38,084 --> 00:14:39,918
Ik weet niet wat er komt.
226
00:14:40,001 --> 00:14:43,584
Maar wat ik wel weet,
is dat waar we ook zijn…
227
00:14:44,584 --> 00:14:46,418
…je altijd mijn beste vriend blijft.
228
00:14:47,876 --> 00:14:52,334
En ik heb toevallig een…
229
00:14:52,918 --> 00:14:58,834
…lijst waarmee we
de beste zomer ooit kunnen hebben.
230
00:15:05,918 --> 00:15:08,584
Dus je zegt…
231
00:15:09,584 --> 00:15:11,918
…dat we alles op deze lijst afstrepen.
232
00:15:13,459 --> 00:15:16,543
De beste zomer die we ooit hebben gehad.
233
00:15:17,126 --> 00:15:20,168
De beste zomer ooit. Punt uit.
234
00:15:22,793 --> 00:15:24,126
Ik beloof het.
235
00:15:29,543 --> 00:15:31,209
Regel nummer 18.
236
00:15:32,668 --> 00:15:34,251
{\an8}WEES BLIJ VOOR JE BESTIE
237
00:15:34,334 --> 00:15:35,459
{\an8}Je mag naar Harvard.
238
00:15:36,084 --> 00:15:37,793
{\an8}Ik mag potdomme naar Harvard.
239
00:15:40,126 --> 00:15:41,543
Gefeliciteerd.
240
00:15:43,709 --> 00:15:48,168
Het was onze laatste zomer samen
en ik wilde er alles uithalen.
241
00:15:48,251 --> 00:15:49,626
De hele zomer?
242
00:15:49,709 --> 00:15:54,918
Ik kan altijd nog oppassen
zodat je tijd met dinges kan doorbrengen.
243
00:15:55,001 --> 00:15:57,876
Linda.
-Juist, Linda.
244
00:15:58,376 --> 00:16:02,376
Maar serieus, het komt goed.
Het wordt geregeld. Oké?
245
00:16:02,459 --> 00:16:05,626
Melk wordt gekocht,
voetbal wordt gespeeld.
246
00:16:06,168 --> 00:16:08,709
Alle klusjes worden gedaan. Ik zweer het.
247
00:16:13,334 --> 00:16:18,126
Brad moet op donderdag worden opgehaald.
Ik moet om het weekend werken.
248
00:16:18,709 --> 00:16:20,793
Is dat een ja?
249
00:16:21,459 --> 00:16:23,209
Dat is een ja, Ellie-beer.
250
00:16:23,876 --> 00:16:26,334
Dank je.
251
00:16:30,001 --> 00:16:34,209
Dit is te gek.
-Ik heb hier een heel goed gevoel over.
252
00:16:44,459 --> 00:16:45,501
Aan de kant.
253
00:17:13,043 --> 00:17:15,084
Sorry. Verkeerd nummer.
254
00:17:15,918 --> 00:17:17,001
Alles goed?
255
00:17:25,418 --> 00:17:27,001
O, mijn…
256
00:17:28,168 --> 00:17:32,334
Op de laatste en beste zomer
in het strandhuis.
257
00:17:32,418 --> 00:17:33,459
Proost.
258
00:17:35,959 --> 00:17:40,418
Ik heb misschien een paar mensen
uitgenodigd om het te vieren.
259
00:17:40,501 --> 00:17:41,459
Wat is een paar?
260
00:17:50,918 --> 00:17:52,793
Hé, bitches.
261
00:17:52,876 --> 00:17:54,043
Hé, meid.
262
00:17:54,126 --> 00:17:55,376
Kom binnen.
263
00:17:55,459 --> 00:17:57,709
Elle, dit is fantastisch.
264
00:17:57,793 --> 00:17:59,376
We dachten dat je arm was.
265
00:18:00,334 --> 00:18:02,001
Nou…
-Is dat niet gek?
266
00:18:02,084 --> 00:18:04,043
Nogal.
-O, mijn god.
267
00:18:04,126 --> 00:18:06,043
We zien je later. Dag.
-Later.
268
00:18:06,126 --> 00:18:08,334
Dit is onze buurman, Ashton.
269
00:18:08,418 --> 00:18:09,251
Welkom.
270
00:18:10,668 --> 00:18:13,459
Zit je op Berkeley?
-Ik ga naar het tweede jaar.
271
00:18:13,543 --> 00:18:17,084
Ik begin in de herfst.
-Ga weg, man.
272
00:18:17,168 --> 00:18:19,459
Ik heb miljoenen vragen. Kunnen we praten?
273
00:18:19,543 --> 00:18:21,584
Zeker. Vraag maar raak.
-Top.
274
00:18:21,668 --> 00:18:23,459
Dat lijkt een leuke nieuwe vriend.
275
00:18:26,793 --> 00:18:30,709
Het was fijn om te weten
dat Lee een vriend zou hebben op Berkeley.
276
00:18:30,793 --> 00:18:32,709
Jij bent ook fan van Spider-Man.
277
00:18:32,793 --> 00:18:37,501
Ik weet het niet. Ben ik een fan als ik
950 km rijd voor Amazing Spider-Man #3?
278
00:18:38,126 --> 00:18:40,418
Dat is nogal wat. Man, dit is te gek.
279
00:18:40,501 --> 00:18:42,001
Ik moet zeggen dat…
280
00:18:42,084 --> 00:18:46,209
…het een beetje raar voelde
dat ik die vriend niet zou zijn.
281
00:18:54,918 --> 00:18:57,209
Weet je wat? Ik heb een idee.
282
00:18:59,209 --> 00:19:02,126
Op de laatste zomer in het strandhuis.
283
00:19:03,668 --> 00:19:06,584
En de beste zomer ooit. Punt uit.
284
00:19:09,043 --> 00:19:10,043
Zoals ik al zei:
285
00:19:10,668 --> 00:19:12,209
Ik ga er alles uithalen.
286
00:19:18,334 --> 00:19:22,043
Goedemorgen.
Het is één uur 's middags, zonnestraaltje.
287
00:19:22,126 --> 00:19:24,918
Er ligt een sportdrankje en aspirine
naast je.
288
00:19:25,001 --> 00:19:26,043
Graag.
289
00:19:26,126 --> 00:19:28,793
Vraag je me niet
waarom ik je wakker maakte?
290
00:19:29,834 --> 00:19:32,918
Nou, waarom?
-Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
291
00:19:33,001 --> 00:19:34,459
Nou, Lee Flynn…
292
00:19:34,959 --> 00:19:37,459
…zoals beloofd, onze bucketlist.
293
00:19:37,543 --> 00:19:42,334
Ik heb elke activiteit
zeer zorgvuldig gepland…
294
00:19:42,418 --> 00:19:45,668
…om te zorgen
dat we een flinke pretzomer hebben.
295
00:19:46,251 --> 00:19:47,584
Daar gaan we.
296
00:19:47,668 --> 00:19:49,501
STRAND-BUCKETLIST
297
00:19:51,543 --> 00:19:53,334
{\an8}KLIFDUIKEN
298
00:19:54,876 --> 00:19:56,626
WIJ
299
00:19:59,043 --> 00:20:00,043
Start.
300
00:20:02,918 --> 00:20:04,084
O, god.
301
00:20:08,959 --> 00:20:10,459
SUMOWORSTELEN
302
00:20:10,543 --> 00:20:12,418
Van onderen.
303
00:20:12,918 --> 00:20:15,251
Mijn god. Daar gaan we.
304
00:20:19,001 --> 00:20:20,751
{\an8}#23 SKYDIVEN
305
00:20:20,834 --> 00:20:22,168
Klaar? Af.
306
00:20:23,793 --> 00:20:25,126
We hebben een winnaar.
307
00:20:25,209 --> 00:20:27,084
TAART-EETWEDSTRIJD WINNEN
308
00:20:30,501 --> 00:20:32,459
{\an8}#2 EPISCH DEKENFORT
309
00:20:34,501 --> 00:20:35,793
Hé, schat.
310
00:20:37,293 --> 00:20:39,459
Dit is de mooiste dag van m'n leven.
311
00:20:39,543 --> 00:20:41,709
Ik ga je serieus wat aandoen.
312
00:20:46,209 --> 00:20:47,459
VAN ONDEREN!!!
313
00:20:50,959 --> 00:20:53,793
Op dromen waarmaken.
314
00:20:55,084 --> 00:20:57,126
{\an8}#12 DONUTS ETEN IN DE GROTE DONUT
315
00:20:59,334 --> 00:21:01,834
Dames en heren, we hebben een winnaar.
316
00:21:03,668 --> 00:21:05,876
#1 EEN ZANDKASTELENWEDSTRIJD WINNEN
317
00:21:05,959 --> 00:21:07,876
Dit is top.
-Je hebt dit eerder gedaan.
318
00:21:07,959 --> 00:21:09,459
Ik zweer het, echt niet.
319
00:21:11,209 --> 00:21:12,209
Ik ben klaar.
320
00:21:12,751 --> 00:21:14,334
#21 IJSHOOFDPIJN-WEDSTRIJD
321
00:21:14,418 --> 00:21:16,501
Wat eet je in de zomer?
-IJs.
322
00:21:16,584 --> 00:21:18,709
Wat?
-IJs.
323
00:21:23,376 --> 00:21:25,376
#5 VERANDER NOAH IN EEN IJSJE
324
00:21:25,459 --> 00:21:26,668
We hebben hem.
325
00:21:26,751 --> 00:21:29,126
Ik heb dit nog nooit gezien.
-Wat?
326
00:21:29,209 --> 00:21:31,001
{\an8}#6 LEREN TE JONGLEREN
327
00:21:33,959 --> 00:21:35,293
#15 MET HAAIEN ZWEMMEN
328
00:21:50,668 --> 00:21:52,334
HELIUMKARAOKE
329
00:21:58,251 --> 00:21:59,834
Bucketlist.
330
00:21:59,918 --> 00:22:02,209
Je komt te laat op je werk.
331
00:22:09,626 --> 00:22:12,334
Hé, May.
-Je werkt hier niet. Stop met vegen.
332
00:22:12,418 --> 00:22:15,126
Maar er ligt overal zand.
-Lieverd die je bent.
333
00:22:16,876 --> 00:22:21,376
Je werkt vandaag een dubbele dienst,
en ik heb je die extra diensten gegeven.
334
00:22:21,459 --> 00:22:22,668
Extra diensten?
335
00:22:24,376 --> 00:22:25,293
Is er iets?
336
00:22:25,376 --> 00:22:27,918
Nee, geen probleem. Bedankt, May.
337
00:22:28,001 --> 00:22:29,001
Dank je.
338
00:22:30,709 --> 00:22:32,584
Totaal geen probleem.
339
00:22:37,251 --> 00:22:38,709
Dat is mijn taak.
340
00:22:40,459 --> 00:22:42,709
Gast.
-Serieus? Ik wil gewoon helpen.
341
00:22:45,751 --> 00:22:49,959
We kunnen niet alles
op onze bucketlist afvinken.
342
00:22:50,459 --> 00:22:53,084
{\an8}Nummer 22 op de bucketlist.
343
00:22:53,168 --> 00:22:55,043
{\an8}Samenwonen in Berkeley.
344
00:22:56,293 --> 00:22:58,043
{\an8}Dat wordt lastig.
345
00:23:00,209 --> 00:23:02,959
Wat als ik nu met je mee zou gaan?
346
00:23:03,043 --> 00:23:06,626
We gaan naar Berkeley
en zoeken daar een appartement.
347
00:23:06,709 --> 00:23:10,251
Dan lijkt het net echt,
maar zonder samen te wonen.
348
00:23:13,251 --> 00:23:14,751
Ik accepteer je aanbod.
349
00:23:17,376 --> 00:23:19,501
Sorry voor het wachten. Ik…
350
00:23:20,334 --> 00:23:22,043
Elle?
-O, mijn god.
351
00:23:26,084 --> 00:23:27,918
Hoe is het met je?
352
00:23:28,001 --> 00:23:30,418
Goed jullie te zien.
-Insgelijks.
353
00:23:32,959 --> 00:23:36,959
Ik heb je sinds het eindexamen
niet meer gezien. Wat doe je hier?
354
00:23:38,168 --> 00:23:41,001
We hadden honger.
355
00:23:42,084 --> 00:23:45,043
Dat snap ik.
Je bent hier en je hebt honger.
356
00:23:45,126 --> 00:23:47,668
Natuurlijk. Wat mag het zijn?
Wil jij eerst?
357
00:23:47,751 --> 00:23:50,251
Ik kan je wel wat aanbevelen.
358
00:23:53,876 --> 00:23:57,543
Sorry voor het ongemakkelijke moment.
-Maak je niet druk.
359
00:23:58,959 --> 00:24:03,709
Ik hoop dat het goed zit tussen ons
nu we elkaar nog wel gaan tegenkomen.
360
00:24:04,209 --> 00:24:05,251
Natuurlijk.
361
00:24:07,751 --> 00:24:09,751
Blijf je deze zomer hier?
362
00:24:09,834 --> 00:24:12,126
Ik heb een baan als badmeester
in het waterpark.
363
00:24:12,876 --> 00:24:15,876
Gaaf. Is dat dat park
met die enorme kartbaan?
364
00:24:15,959 --> 00:24:17,251
Helemaal goed.
365
00:24:18,334 --> 00:24:19,501
Interessant.
366
00:24:21,126 --> 00:24:22,668
Vraagje…
367
00:24:22,751 --> 00:24:25,043
WONINGEN IN BOSTON
368
00:24:28,876 --> 00:24:30,626
Hé, loser. Wat doe je?
369
00:24:31,459 --> 00:24:33,459
Ik ben woningen aan het zoeken.
370
00:24:33,543 --> 00:24:36,543
Goed zo. Je laatste huis
rook naar rare oude kaas.
371
00:24:37,376 --> 00:24:38,209
Luister.
372
00:24:38,293 --> 00:24:41,126
Mijn familie gaat eerder naar LA
dan ik dacht.
373
00:24:41,209 --> 00:24:43,126
Super, kom bij ons langs.
374
00:24:43,209 --> 00:24:46,709
Je kan hier slapen.
-Vindt Elle dat goed? Vraag 't haar eerst.
375
00:24:46,793 --> 00:24:50,376
Het is prima. Het zit nu goed tussen ons.
Het komt goed.
376
00:24:50,459 --> 00:24:53,043
Top. Zou je me kunnen ophalen
als ik er ben?
377
00:24:53,584 --> 00:24:56,126
Natuurlijk.
-Perfect. Ik stuur je het adres.
378
00:25:13,209 --> 00:25:14,543
Daarom is het grappig.
379
00:25:14,626 --> 00:25:20,126
Je was vanmiddag zo snel weg dat ik
geen tijd had om het je te vragen. Ik…
380
00:25:20,209 --> 00:25:22,293
Sorry, ik heb het zo druk.
381
00:25:22,376 --> 00:25:26,168
Wat wilde je vragen?
-Chloe is in de stad…
382
00:25:26,251 --> 00:25:30,543
…en ik zei dat het prima is
als ze een tijdje bij ons wilde blijven.
383
00:25:31,293 --> 00:25:32,876
Vind je dat goed?
384
00:25:33,709 --> 00:25:35,626
Ja, absoluut.
385
00:25:36,209 --> 00:25:41,876
Wat mij betreft ligt dat gedoe achter ons.
Ze kan met ons mee naar het waterpark.
386
00:25:42,459 --> 00:25:43,459
Het waterpark?
387
00:25:43,543 --> 00:25:47,251
Heel onverwacht zag ik Marco
en zijn familie in het restaurant…
388
00:25:47,334 --> 00:25:50,251
…en hij heeft een baan in het waterpark.
389
00:25:50,834 --> 00:25:53,376
Hij gaat ons helpen met onze bucketlist.
390
00:25:55,043 --> 00:25:56,709
Leuk. Marco.
391
00:25:56,793 --> 00:25:57,668
Wacht.
392
00:25:58,626 --> 00:26:02,126
Je meet nu met twee maten.
Ik vond het prima dat Chloe komt.
393
00:26:02,834 --> 00:26:04,459
Ik heb Chloe niet gezoend.
394
00:26:17,459 --> 00:26:21,084
Het was niet mijn bedoeling
om dat zo te zeggen. Het spijt me.
395
00:26:22,126 --> 00:26:23,001
Het is oké.
396
00:26:24,001 --> 00:26:25,626
Zand erover, oké?
397
00:26:26,668 --> 00:26:28,501
Oké, het zand ligt erover.
398
00:26:36,043 --> 00:26:37,084
Ik verveel me.
399
00:26:39,501 --> 00:26:41,751
Dus je gaat mee naar het waterpark?
400
00:26:42,793 --> 00:26:44,459
Ik ga wel mee.
401
00:26:45,043 --> 00:26:48,793
Dan kun je mij en Lee mooi helpen
met iets op onze bucketlist.
402
00:26:50,626 --> 00:26:52,084
O, god. Wat dan?
403
00:26:52,168 --> 00:26:55,293
Wat zijn jullie van plan?
-Het is geweldig.
404
00:26:55,376 --> 00:26:57,168
Ik laat Lee het wel vertellen.
405
00:26:57,626 --> 00:27:02,501
Dat is ons epische plan voor de racedag.
Wil je ons helpen?
406
00:27:03,876 --> 00:27:05,209
Geen sprake van.
407
00:27:06,168 --> 00:27:09,209
Waarom niet?
-Luister, ik ga geen kostuum dragen.
408
00:27:09,293 --> 00:27:11,459
Ik ga mee, voor Elle…
409
00:27:11,543 --> 00:27:15,668
…en wat deze missie ook moge zijn,
maar meer niet.
410
00:27:18,543 --> 00:27:21,459
Als je je minder druk zou maken
om die bucketlist…
411
00:27:21,543 --> 00:27:26,209
…kun je dat achterlicht eens repareren.
-Kapot is het beter. En krijg wat.
412
00:27:29,834 --> 00:27:30,668
Wat?
413
00:27:30,751 --> 00:27:35,543
Had je echt verwacht dat hij het zou doen?
-Ik dacht dat hij deze keer misschien…
414
00:27:36,918 --> 00:27:38,418
Nee, niet echt.
415
00:27:39,126 --> 00:27:43,418
Ik wil dat je weet hoe leuk ik het vind
dat je hier bent terwijl ik werk.
416
00:27:43,501 --> 00:27:45,543
Maar ik heb één vraag…
-Vertel?
417
00:27:45,626 --> 00:27:48,751
Wat moet een meisje doen
om water bij tafel 17 te krijgen?
418
00:27:48,834 --> 00:27:50,584
Peper in de reet.
-Komt eraan.
419
00:27:53,084 --> 00:27:54,584
Klaar om te gaan?
-Zeker.
420
00:27:54,668 --> 00:27:55,959
Waarheen?
421
00:27:56,043 --> 00:27:59,126
Ik heb Ashton uitgenodigd
voor de stripboekenshow.
422
00:27:59,209 --> 00:28:00,293
Tof.
423
00:28:00,376 --> 00:28:03,293
Jij wilde niet mee, toch?
Ik kan wel hier blijven.
424
00:28:03,376 --> 00:28:05,334
Nee, ben je gek. Ik moet…
425
00:28:06,334 --> 00:28:07,543
Ik moet werken, dus…
426
00:28:07,626 --> 00:28:10,418
Zie ik je later?
-Tot later.
427
00:28:10,501 --> 00:28:12,084
Was ik een hypocriet?
428
00:28:12,168 --> 00:28:13,501
Doei, veel plezier.
429
00:28:14,501 --> 00:28:16,293
Dit was eigenlijk mijn schuld.
430
00:28:16,376 --> 00:28:18,168
Ik liet Lee in de steek.
431
00:28:18,668 --> 00:28:21,793
Maar ondanks dat ik zo graag
bij Noah wilde zijn…
432
00:28:21,876 --> 00:28:26,168
…vroeg ik me af of ik toch
met Lee naar Berkeley had moeten gaan.
433
00:28:29,334 --> 00:28:33,084
Wat doe je hier?
-Ik kwam zeggen dat ik alles heb geregeld.
434
00:28:33,168 --> 00:28:36,251
Dat meen je niet. Heel erg bedankt.
435
00:28:36,334 --> 00:28:39,501
Graag gedaan. Helpt Noah ook mee?
436
00:28:41,126 --> 00:28:42,126
Je kent Noah.
437
00:28:42,209 --> 00:28:45,001
Hij wil het kostuum niet aan,
maar hij komt wel.
438
00:28:45,084 --> 00:28:48,459
Vindt hij het erg dat ik er ook ben?
439
00:28:48,543 --> 00:28:51,584
Nee, het komt goed. Geen zorgen.
440
00:29:04,334 --> 00:29:06,793
Alles goed, knapperd? Kom maar.
441
00:29:07,918 --> 00:29:11,501
Wil je wel naar mijn huis?
Want dit is echt een mooie boot.
442
00:29:12,251 --> 00:29:15,793
Het probleem is dat mijn vader denkt
dat hij ermee kan varen.
443
00:29:16,251 --> 00:29:18,251
Ik wil geen leugenaar genoemd worden.
444
00:29:18,334 --> 00:29:21,459
Mijn god, Ron. Luister je wel?
Dat zei ik niet.
445
00:29:22,668 --> 00:29:25,376
En dan hebben we dat nog.
446
00:29:26,501 --> 00:29:28,918
Alsjeblieft. Je moet me hier weghalen.
447
00:29:39,709 --> 00:29:41,918
Hé, pap. Wat is er?
-Hoi, lieverd.
448
00:29:42,584 --> 00:29:47,126
De oppas van Brad heeft net afgebeld.
Ik heb je hulp echt nodig vanavond.
449
00:29:49,043 --> 00:29:49,876
Dat is…
450
00:29:49,959 --> 00:29:54,334
Ik zou naar Noah en Chloe gaan,
maar ik wil pap niet teleurstellen.
451
00:29:54,918 --> 00:29:56,209
Dus…
452
00:29:56,293 --> 00:29:57,668
Hé, vriend.
453
00:29:57,751 --> 00:29:59,584
…ik moest creatief zijn.
454
00:29:59,668 --> 00:30:01,668
Ik heb een vraag.
455
00:30:01,751 --> 00:30:06,709
Heb je zin om mee te gaan
naar het strandhuis en bij ons te slapen?
456
00:30:06,793 --> 00:30:09,334
Je mag Mario Kart meenemen.
Ik zal het je leren.
457
00:30:09,418 --> 00:30:12,043
Ik ga m'n spullen pakken.
-Super.
458
00:30:12,126 --> 00:30:14,751
Geweldig. Wil je wat nacho's voor we gaan?
459
00:30:14,834 --> 00:30:17,043
Die heb ik al van Linda gehad.
-Linda?
460
00:30:18,918 --> 00:30:20,834
Sorry.
-Dat geeft niet.
461
00:30:21,876 --> 00:30:23,543
Laat me je helpen.
462
00:30:23,626 --> 00:30:25,001
Nee, het lukt wel.
463
00:30:27,793 --> 00:30:32,709
Sorry voor de wijnramp,
maar het is leuk je te ontmoeten.
464
00:30:33,459 --> 00:30:34,584
Insgelijks.
465
00:30:34,668 --> 00:30:35,918
Goed dat je er bent.
466
00:30:36,001 --> 00:30:38,834
Je vader en ik
wilden binnenkort met je uit eten.
467
00:30:40,376 --> 00:30:44,918
Graag, maar ik moet de laatste tijd
zo veel werken in het restaurant…
468
00:30:45,001 --> 00:30:47,334
…dus ik kan helaas niet.
469
00:30:49,418 --> 00:30:51,626
Je moeder was een vriendin van me.
470
00:30:51,709 --> 00:30:55,209
Ik zou graag met je praten over haar,
maar iets anders kan ook.
471
00:30:56,418 --> 00:30:58,751
Ja, misschien. Ik…
472
00:30:59,251 --> 00:31:02,959
Ik heb haast, dus ik moet gaan.
Leuk je te ontmoeten.
473
00:31:03,543 --> 00:31:04,668
Jou ook.
474
00:31:05,501 --> 00:31:07,043
Brad, ik wacht in de auto.
475
00:31:15,376 --> 00:31:17,376
Kom op.
-Chloe.
476
00:31:17,459 --> 00:31:19,543
Serieus?
-Het spijt me.
477
00:31:19,626 --> 00:31:21,251
Dit is belachelijk.
478
00:31:24,626 --> 00:31:25,501
Het spijt me.
479
00:31:27,709 --> 00:31:30,709
Ik speel nooit meer tegen jou.
-Kom op.
480
00:31:30,793 --> 00:31:33,126
Misschien moet je de uni overslaan.
481
00:31:33,209 --> 00:31:36,876
Maak hier een carrière van.
-Zo goed ben ik niet, maar bedankt.
482
00:31:37,293 --> 00:31:38,876
Nee, wacht.
483
00:31:40,043 --> 00:31:42,543
Hemeltje, je broer is zo schattig.
484
00:31:43,376 --> 00:31:45,084
Hij is best cool.
485
00:31:45,793 --> 00:31:50,584
Ik moet op hem passen
want mijn vader heeft een date…
486
00:31:51,584 --> 00:31:56,293
…met zijn nieuwe vriendin
of hoe hij haar ook noemt. Geen idee.
487
00:31:57,334 --> 00:31:59,918
Ik heb haar net ontmoet. Ze is irritant.
488
00:32:02,709 --> 00:32:06,626
Mocht het helpen: al mijn vrienden haten
de vriendin van hun vader.
489
00:32:07,626 --> 00:32:09,751
Ik haat haar niet echt.
490
00:32:09,834 --> 00:32:13,543
Maak je geen zorgen. Het is heel normaal.
491
00:32:13,626 --> 00:32:18,126
Ze zouden willen dat ze eruitzagen
zoals wij. Ze staarden uit jaloezie.
492
00:32:18,209 --> 00:32:20,459
Ze zouden willen dat ze zo cool waren.
493
00:32:20,543 --> 00:32:25,209
Waar zijn jullie geweest?
-Wanneer keek je 't laatst op je telefoon?
494
00:32:25,293 --> 00:32:28,293
Hoezo?
Waren jullie niet bij dat stripboekending?
495
00:32:28,376 --> 00:32:30,584
Ze noemde het een ding.
496
00:32:30,668 --> 00:32:34,334
Ik leg het wel uit.
We gingen naar de stripboekenshow.
497
00:32:34,418 --> 00:32:37,793
Maar daarna gingen we
naar onze vriendin, Elle…
498
00:32:37,876 --> 00:32:39,918
{\an8}…voor nummer 18 op de bucketlist.
499
00:32:40,001 --> 00:32:43,709
{\an8}Minigolfavond in jaren 80-stijl.
-Mijn god. Nee.
500
00:32:43,793 --> 00:32:46,084
Het was spectaculair.
-Ongelooflijk.
501
00:32:46,168 --> 00:32:48,668
En Ashton scoorde drie hole-in-ones.
-Leuk.
502
00:32:48,751 --> 00:32:53,001
Ik weet het niet…
-Het spijt me heel erg, Lee.
503
00:32:53,084 --> 00:32:56,918
Ben je boos op me?
-Zolang morgen doorgaat niet.
504
00:32:57,001 --> 00:32:59,168
Ik ben er helemaal klaar voor.
505
00:32:59,251 --> 00:33:01,126
Top. Ashton komt ook.
506
00:33:05,084 --> 00:33:06,418
Wat leuk.
507
00:33:28,543 --> 00:33:30,126
Kom maar.
508
00:33:35,084 --> 00:33:36,668
Volgende.
509
00:33:41,918 --> 00:33:42,918
Goed.
510
00:33:45,001 --> 00:33:46,126
Het is tijd.
511
00:33:52,751 --> 00:33:56,001
Wat gaan ze eigenlijk doen?
-Het is zo stom.
512
00:33:56,084 --> 00:33:59,001
Ik zei dat ik niet meedoe.
-Je kunt zo koppig zijn.
513
00:33:59,084 --> 00:34:01,376
Soms moet je je meisje steunen.
514
00:34:01,459 --> 00:34:05,334
Ik ben hier toch. Ik steun haar ook.
Als ze ooit nog komt.
515
00:34:07,584 --> 00:34:08,793
Ze is er.
516
00:34:11,501 --> 00:34:13,168
Niet te missen.
517
00:34:18,043 --> 00:34:18,876
O, mijn god.
518
00:34:18,959 --> 00:34:21,668
Ze wachten hier al hun hele leven op.
519
00:34:25,751 --> 00:34:27,001
Wario.
520
00:34:35,084 --> 00:34:37,209
O, mijn god. Het is Marco.
521
00:34:41,501 --> 00:34:43,793
Je bent mijn held.
522
00:34:45,543 --> 00:34:46,501
Geef me 'n helm.
523
00:34:49,126 --> 00:34:51,584
Dames en heren…
524
00:34:51,668 --> 00:34:53,209
…start uw motoren.
525
00:34:53,293 --> 00:34:54,334
Klaar, Princess?
526
00:34:54,918 --> 00:34:57,418
Zeker, Ontstopper-Eén.
Klaar voor de race.
527
00:34:57,501 --> 00:34:58,334
Goed.
528
00:34:58,418 --> 00:35:01,126
Oké, Melvin.
Jij bent mijn ogen in de lucht.
529
00:35:01,209 --> 00:35:02,168
Komt goed, Elle.
530
00:35:02,251 --> 00:35:04,168
Je gaat eraan.
531
00:35:14,001 --> 00:35:15,501
En daar gaan ze.
532
00:35:28,626 --> 00:35:30,043
Ik zit je op de hielen.
533
00:35:31,126 --> 00:35:33,334
Het is zover, jongens.
534
00:35:33,418 --> 00:35:35,501
Naast elkaar.
-Laat ze er niet langs.
535
00:35:35,584 --> 00:35:37,584
Geen gaten, oké? Blijf bij elkaar.
536
00:35:37,668 --> 00:35:42,459
Niemand komt langs ons, jongens.
-Kom op. Valsspeler.
537
00:35:42,543 --> 00:35:45,084
Lekker bezig, Elle. Niemand komt erlangs.
538
00:35:46,209 --> 00:35:48,709
Mario is nummer één.
-Ik pak je wel.
539
00:35:48,793 --> 00:35:50,293
Ik hoop dat je trek hebt.
540
00:35:57,293 --> 00:35:59,959
Allemachtig.
-Sorry, Viv.
541
00:36:00,043 --> 00:36:00,876
Geweldig.
542
00:36:01,459 --> 00:36:02,668
Mooie ronde, Elle.
543
00:36:02,751 --> 00:36:04,168
Pas op, Chloe.
544
00:36:05,168 --> 00:36:07,626
Mag ik even passeren?
-Kom op, Princess.
545
00:36:07,709 --> 00:36:10,001
Komt goed.
-Aan de kant, Chloe.
546
00:36:10,084 --> 00:36:11,793
Daar gaan we.
547
00:36:22,293 --> 00:36:24,418
Dat kan beter, Lee.
548
00:36:26,543 --> 00:36:30,209
Melvin, gaat alles goed?
-Noah probeert erlangs te komen.
549
00:36:30,293 --> 00:36:32,376
In formatie blijven, dames.
550
00:36:32,459 --> 00:36:34,334
Pak hem.
-Jouw beurt, Luigi.
551
00:36:37,959 --> 00:36:38,834
Goed gegooid.
552
00:36:45,251 --> 00:36:46,668
O, mijn god.
553
00:36:46,751 --> 00:36:48,418
Marco ligt eruit.
554
00:36:53,709 --> 00:36:55,043
En hij is weer terug.
555
00:36:56,084 --> 00:36:57,709
Hup, Marco.
556
00:37:03,376 --> 00:37:06,543
Ik neem je te grazen, Evans.
-Dacht het niet.
557
00:37:06,626 --> 00:37:07,834
Hij komt dichterbij.
558
00:37:09,501 --> 00:37:12,168
Ze gooide met slijm. Ik zie niks.
559
00:37:14,084 --> 00:37:16,001
Hebbes.
-Dat was geweldig.
560
00:37:20,001 --> 00:37:21,709
Er kan er maar één zijn.
561
00:37:22,501 --> 00:37:25,668
Je hebt me.
-Oké, jongens. De laatste ronde.
562
00:37:27,834 --> 00:37:30,043
Hé, spetter. Wat ben je aan het doen?
563
00:37:30,626 --> 00:37:32,126
Winnen.
564
00:37:34,334 --> 00:37:35,793
Je bent er geweest.
565
00:37:37,751 --> 00:37:41,001
Sorry, Rach.
-Rachel ligt eruit. Nu is er een gat.
566
00:37:42,543 --> 00:37:44,459
Marco en Noah hebben ze ingehaald.
567
00:37:45,584 --> 00:37:48,959
Wat gebeurt er?
-Marco en Noah gaan er flink voor.
568
00:37:51,709 --> 00:37:53,251
Noah, kun je me horen?
569
00:37:56,584 --> 00:37:58,126
Noah loopt voor.
570
00:37:59,793 --> 00:38:02,251
En nu Marco. Het gaat nek aan nek.
571
00:38:05,959 --> 00:38:08,793
Marco wint.
572
00:38:10,668 --> 00:38:11,668
O jee.
573
00:38:16,418 --> 00:38:17,876
Dat was fantastisch.
574
00:38:18,376 --> 00:38:21,001
{\an8}#4 RACEDAG
575
00:38:21,084 --> 00:38:21,918
{\an8}Magnifiek.
576
00:38:22,876 --> 00:38:24,793
Dat was niet normaal.
577
00:38:25,501 --> 00:38:27,168
Kun je dit even vasthouden?
578
00:38:32,126 --> 00:38:33,251
Het scheelde niks.
579
00:38:49,126 --> 00:38:51,501
Is alles in orde?
-Ja, het gaat prima.
580
00:38:52,293 --> 00:38:55,626
Kom op.
Wees niet boos omdat je hebt verloren.
581
00:38:55,709 --> 00:38:57,084
Weet je wat ik dacht?
582
00:38:58,209 --> 00:39:02,709
Waarom draagt de man die jij kuste
het kostuum dat ik van jou moest dragen?
583
00:39:02,793 --> 00:39:05,543
Je maakt van een mug een olifant.
-Waarom?
584
00:39:05,626 --> 00:39:09,709
Hij wil jou duidelijk nog steeds…
-Nee, er is niks tussen ons.
585
00:39:09,793 --> 00:39:13,626
Als je dat echt gelooft, ben je naïef.
Het is gênant.
586
00:39:14,584 --> 00:39:15,709
Het is gênant.
587
00:39:18,168 --> 00:39:20,293
Ik zie je thuis wel.
588
00:39:24,668 --> 00:39:28,584
Nogmaals bedankt voor vandaag.
Het was geweldig.
589
00:39:28,668 --> 00:39:30,251
Natuurlijk, graag gedaan.
590
00:39:32,543 --> 00:39:33,584
Je bent de beste.
591
00:39:35,918 --> 00:39:38,751
Noah leek nogal overstuur.
-Weet je wat?
592
00:39:39,501 --> 00:39:43,126
Het boeit me niet eens.
Wat we net deden was legendarisch.
593
00:39:45,209 --> 00:39:47,751
Ik weet het niet. Hij heeft wel gelijk.
594
00:39:48,501 --> 00:39:49,334
Wat?
595
00:39:49,418 --> 00:39:54,626
Ik zou het ook niet fijn vinden als Rachel
de hele tijd met haar ex omging.
596
00:39:55,876 --> 00:39:58,959
Ten eerste is hij mijn ex niet, Lee.
597
00:39:59,043 --> 00:40:01,209
En ten tweede
moeten we het allebei willen.
598
00:40:01,293 --> 00:40:03,459
Noah vertrouwt me dus niet.
599
00:40:04,168 --> 00:40:05,543
Ik vertrouw hem niet.
600
00:40:05,626 --> 00:40:08,376
Hij heeft duidelijk
nog gevoelens voor haar.
601
00:40:08,459 --> 00:40:12,168
Als je haar vertrouwt,
moet je gewoon geloven wat ze zegt.
602
00:40:18,043 --> 00:40:19,043
Is alles in orde?
603
00:40:20,126 --> 00:40:22,709
Ja, gewoon het gedoe met mijn ouders.
604
00:40:23,668 --> 00:40:24,668
Wat is er dan?
605
00:40:25,251 --> 00:40:26,418
Niks.
606
00:40:29,918 --> 00:40:32,751
Mijn vader vertelde net
dat ze gaan scheiden…
607
00:40:32,834 --> 00:40:34,793
…en nu blijven ze bellen.
608
00:40:34,876 --> 00:40:36,543
Wat erg, ik…
-Alsjeblieft.
609
00:40:36,626 --> 00:40:39,293
Maak er niet zo'n drama van, oké?
610
00:40:42,834 --> 00:40:44,918
Zwarte bal in de hoek.
611
00:40:56,168 --> 00:40:58,334
Driemaal is scheepsrecht.
-Driemaal.
612
00:40:58,834 --> 00:41:00,584
Altijd de derde keer. Waarom?
613
00:41:00,668 --> 00:41:01,751
Wat is dat?
614
00:41:01,834 --> 00:41:04,001
GAAT MET PENSIOEN
SPEEL NU HET NOG KAN
615
00:41:04,084 --> 00:41:05,168
Wat?
616
00:41:06,834 --> 00:41:07,668
Echt niet.
617
00:41:08,668 --> 00:41:11,626
Ik kan niet geloven
dat ze dat spel wegdoen.
618
00:41:12,876 --> 00:41:15,168
Wacht, het Dance Dance Mania-spel.
619
00:41:17,584 --> 00:41:18,584
Wat doe je?
620
00:41:18,668 --> 00:41:21,543
Ik voeg een laatste punt toe
aan onze lijst.
621
00:41:21,626 --> 00:41:26,126
De laatste DDM-dans op onze machine.
Op 5 juli. Je komt, toch?
622
00:41:26,584 --> 00:41:28,459
Ik weet niet of het de ruzie was…
623
00:41:28,543 --> 00:41:31,126
…of dat het leek alsof
iedereen mij moest hebben…
624
00:41:31,209 --> 00:41:34,126
…maar het werd me allemaal te veel.
625
00:41:34,209 --> 00:41:37,668
Wat? Wil je niet?
-Natuurlijk wel.
626
00:41:37,751 --> 00:41:40,876
We hebben nog één maand
om de hele lijst af te maken…
627
00:41:40,959 --> 00:41:42,626
…en dan begint onze studie.
628
00:41:46,459 --> 00:41:47,293
Ik snap het.
629
00:41:47,876 --> 00:41:50,084
Je hebt je handen vol. Het is oké.
630
00:41:50,959 --> 00:41:52,084
Maar net als Lee…
631
00:41:52,168 --> 00:41:54,209
Lee, wacht even.
632
00:41:55,293 --> 00:41:56,209
Ik zal er zijn.
633
00:41:56,709 --> 00:41:58,918
…was ik er ook nog niet klaar voor.
634
00:42:00,459 --> 00:42:01,293
Dank je.
635
00:42:02,751 --> 00:42:04,126
Gaat vanavond nog door?
636
00:42:04,209 --> 00:42:06,209
Ik heb m'n best gedaan,
dus kom niet te laat.
637
00:42:06,293 --> 00:42:08,459
Geen zorgen. Ik kom niet te laat.
638
00:42:33,918 --> 00:42:35,959
Noah, heb jij dit gedaan?
639
00:42:36,793 --> 00:42:38,668
Ik had wat goed te maken.
640
00:42:40,918 --> 00:42:42,251
Dit ziet er super uit.
641
00:42:43,626 --> 00:42:46,959
Je kon wel een rustig avondje gebruiken.
Je verdient het.
642
00:42:51,834 --> 00:42:52,668
Wat is er?
643
00:42:53,584 --> 00:42:55,126
Ik moet…
644
00:42:56,126 --> 00:42:59,334
Ik moet iets doen met Lee
en dat hebben we al weken…
645
00:42:59,418 --> 00:43:03,501
Toch niet weer zo'n bucketlist ding?
-Het spijt me. Ik voel me zo rot.
646
00:43:03,584 --> 00:43:06,209
Ga je echt? Ik heb eten voor je gemaakt.
647
00:43:06,293 --> 00:43:08,918
Na dit alles ga je weg?
-Ik wil niet gaan.
648
00:43:09,001 --> 00:43:13,001
We zijn het hele jaar samen in Boston.
Ik wil hem niet in de steek laten.
649
00:43:13,084 --> 00:43:16,918
Dat je meegaat naar Boston
is geen snood plan om Lee achter te laten.
650
00:43:17,001 --> 00:43:20,293
Dat zeg ik helemaal niet.
651
00:43:20,376 --> 00:43:23,418
Ik ben over een uur terug. Dat zweer ik.
652
00:43:24,168 --> 00:43:25,793
Doe wat je niet laten kunt.
653
00:43:28,459 --> 00:43:29,334
Alsjeblieft.
654
00:43:30,418 --> 00:43:31,584
Het spijt me. Ik…
655
00:43:43,168 --> 00:43:44,543
Gaat het?
656
00:43:45,334 --> 00:43:46,876
Ja, natuurlijk.
657
00:43:56,001 --> 00:43:57,043
Natuurlijk.
658
00:44:01,293 --> 00:44:03,084
AFSPELEN
659
00:44:17,376 --> 00:44:19,709
{\an8}#11 FLASHMOB
660
00:45:36,043 --> 00:45:37,584
O, mijn god.
661
00:45:44,584 --> 00:45:46,834
Dat was vet, hè?
-Dat was zo gaaf.
662
00:45:46,918 --> 00:45:51,376
{\an8}Ik doorliep de bucketlist
om de klap voor Lee te verzachten…
663
00:45:51,459 --> 00:45:53,918
{\an8}…zodat het makkelijker was
om naar Boston te gaan.
664
00:45:55,126 --> 00:45:58,459
Maar hoe dichterbij we
bij het einde van de lijst kwamen…
665
00:45:59,334 --> 00:46:02,626
…hoe meer afstand ik voelde
tussen mij en Noah.
666
00:46:03,168 --> 00:46:04,126
Ben je wakker?
667
00:46:22,834 --> 00:46:25,959
Waar ben je mee bezig?
-Met schilderen.
668
00:46:26,043 --> 00:46:29,293
Je mag hier alles schilderen,
behalve deze deuropening.
669
00:46:29,376 --> 00:46:31,001
Dat moest van mam, dus…
670
00:46:31,084 --> 00:46:34,751
Dat kan me niet schelen.
Je mag dit niet schilderen.
671
00:46:34,834 --> 00:46:37,834
Doe niet zo stom, man. Ga weg.
-Geen denken aan.
672
00:46:40,209 --> 00:46:41,251
Prima.
673
00:46:43,084 --> 00:46:45,001
Je zult ooit moeten slapen.
674
00:46:54,334 --> 00:46:56,584
NOAH 8 JAAR, LEE 12 JAAR, ELLE 12 JAAR
675
00:47:21,626 --> 00:47:22,834
Godzijdank.
676
00:47:22,918 --> 00:47:25,626
Waar was je? Ik kon je nergens vinden.
677
00:47:25,709 --> 00:47:28,668
Ik ben hier.
-Ja, maar ik moest je komen halen.
678
00:47:28,751 --> 00:47:30,751
Hé, Elle. Ik had je niet verwacht.
679
00:47:30,834 --> 00:47:33,043
Wil je iets te eten?
-Wat?
680
00:47:33,126 --> 00:47:37,084
Ik ben hier omdat ik Brad moest ophalen
en ik hem niet kon vinden.
681
00:47:37,168 --> 00:47:38,501
Elle, het spijt me zo.
682
00:47:38,584 --> 00:47:42,168
Je vader zei dat je het druk had
en ik bood aan om Brad op te halen.
683
00:47:42,459 --> 00:47:45,251
Heeft hij dat niet gezegd?
-Nee dus.
684
00:47:46,876 --> 00:47:50,251
Ik zou wel graag willen
dat je contact met me opneemt…
685
00:47:50,334 --> 00:47:53,168
…als de plannen veranderen.
-Het spijt me echt.
686
00:47:53,251 --> 00:47:56,501
Maar omdat je werkt,
boodschappen doet en op Brad past…
687
00:47:56,584 --> 00:47:59,334
…dacht ik dat je
wel wat hulp kon gebruiken.
688
00:47:59,834 --> 00:48:00,959
Je had het mis.
689
00:48:01,043 --> 00:48:04,251
We zorgen al een tijdje voor onszelf.
690
00:48:04,959 --> 00:48:06,418
Er is melk gekocht.
691
00:48:08,709 --> 00:48:09,668
Gaat het?
692
00:48:10,584 --> 00:48:12,001
Alleen niet deze week.
693
00:48:12,084 --> 00:48:14,001
Kan ik iets doen?
694
00:48:15,918 --> 00:48:17,876
Nee, het lukt wel.
695
00:48:20,918 --> 00:48:22,668
Hoelang nog voor tafel 25?
696
00:48:23,168 --> 00:48:24,334
Rustig maar.
697
00:48:31,001 --> 00:48:32,668
Tering Jantje.
698
00:48:39,043 --> 00:48:40,459
Je werkt toch.
699
00:48:44,501 --> 00:48:45,626
Gaat het?
700
00:48:47,876 --> 00:48:48,834
Niet echt.
701
00:48:50,459 --> 00:48:53,584
Ik begrijp nog steeds niet
waarom jullie ruzie hebben.
702
00:48:53,668 --> 00:48:57,459
Toen we samen gingen wonen,
viel alles een beetje uit elkaar.
703
00:48:58,084 --> 00:49:01,584
Dus je geeft het gewoon op?
-Ik geef het niet op.
704
00:49:02,876 --> 00:49:06,043
Ik ben het geruzie zat.
-Doe er dan iets aan.
705
00:49:06,126 --> 00:49:09,876
Praat met haar of vecht voor haar.
Wat dan ook. Jezus.
706
00:49:10,418 --> 00:49:12,584
Ik heb mijn familie en mijn baan…
707
00:49:12,668 --> 00:49:16,376
…en ik probeer het goed te maken met Lee
nadat ik loog over Berkeley…
708
00:49:16,459 --> 00:49:19,459
…dus ik ren rond als een kip zonder kop.
709
00:49:19,543 --> 00:49:22,709
En wat betreft
het samenwonen met Noah in Boston…
710
00:49:23,918 --> 00:49:25,793
Hoeveel tijd heb je?
711
00:49:26,293 --> 00:49:28,001
Zo veel als nodig is.
712
00:49:29,209 --> 00:49:30,668
Dat is lief van je.
713
00:49:30,751 --> 00:49:31,918
Wat is er?
714
00:49:32,418 --> 00:49:33,293
Ga gewoon weg.
715
00:49:33,376 --> 00:49:35,918
Ik ga nergens heen.
Wat is er aan de hand?
716
00:49:41,501 --> 00:49:45,793
Het zijn mijn ouders. Ze willen
niet eens meer hun best doen.
717
00:49:46,543 --> 00:49:48,084
Ze willen gewoon scheiden.
718
00:49:49,084 --> 00:49:49,959
Weet je…
719
00:49:50,793 --> 00:49:54,918
Je ziet alle problemen
en je hoort alle ruzies…
720
00:49:55,501 --> 00:49:58,334
…maar je gelooft toch dat het goed komt.
721
00:50:01,751 --> 00:50:04,501
Zal ik terugkomen
als je klaar bent met werken?
722
00:50:04,584 --> 00:50:05,959
Om verder te praten.
723
00:50:06,543 --> 00:50:08,293
Echt?
-Natuurlijk.
724
00:50:11,043 --> 00:50:12,459
Dat zou wel fijn zijn.
725
00:50:13,418 --> 00:50:14,626
Kijk dan.
726
00:50:14,709 --> 00:50:19,126
Ik ben 23 jaar oud en ik huil
omdat mijn ouders uit elkaar gaan.
727
00:50:19,209 --> 00:50:20,043
Hou op.
728
00:50:20,543 --> 00:50:22,543
Wat ben ik triest.
729
00:50:23,376 --> 00:50:24,584
Doe dat nou niet.
730
00:50:26,626 --> 00:50:27,626
Niet bij mij.
731
00:50:31,501 --> 00:50:33,293
Ik moet weer aan het werk.
732
00:50:35,959 --> 00:50:37,126
Dank je.
733
00:50:43,209 --> 00:50:44,043
Kom hier.
734
00:50:48,168 --> 00:50:49,334
Tot straks.
735
00:51:10,084 --> 00:51:11,751
Sorry, we zijn gesloten.
736
00:51:40,251 --> 00:51:41,793
Mag ik deze dans?
737
00:51:44,709 --> 00:51:46,626
Wil Noah Flynn dansen?
738
00:51:47,626 --> 00:51:49,334
Voor deze ene keer.
739
00:52:25,043 --> 00:52:26,626
Ik wil geen ruzie met je.
740
00:52:28,334 --> 00:52:29,251
Ik ook niet.
741
00:52:31,209 --> 00:52:32,959
Maar ik zal voor je vechten.
742
00:52:34,543 --> 00:52:36,168
Ik ook voor jou.
743
00:53:22,084 --> 00:53:25,418
Kun je die kamer schoonhouden?
Ik heb net gepoetst.
744
00:53:25,501 --> 00:53:30,043
Er komen kopers over een halfuurtje.
Wat heb je de hele ochtend gedaan?
745
00:53:30,626 --> 00:53:32,834
Je doet het verkeerd. Geef hier.
746
00:53:35,376 --> 00:53:37,918
Ik snap niet waarom
je helpt het huis te verkopen.
747
00:53:38,001 --> 00:53:40,959
Ik hou het huis alleen schoon,
zoals we hebben beloofd.
748
00:53:41,501 --> 00:53:42,918
Zo.
-Het zal wel.
749
00:53:43,418 --> 00:53:44,251
Verrader.
750
00:53:46,209 --> 00:53:49,251
Hoe laat wil je volgende week
naar Berkeley gaan?
751
00:53:51,043 --> 00:53:52,043
Verdorie…
752
00:53:52,751 --> 00:53:56,834
Ik weet het, maar luister.
Noah en ik hebben het net goedgemaakt.
753
00:53:56,918 --> 00:54:01,668
En het gaat de laatste tijd niet zo goed,
dus ik kan beter hier blijven.
754
00:54:02,168 --> 00:54:03,001
Oké.
755
00:54:03,501 --> 00:54:04,543
Het is niet erg.
756
00:54:05,084 --> 00:54:06,084
Dank je.
757
00:54:26,876 --> 00:54:29,418
U BENT TOEGELATEN TOT BERKELEY
758
00:54:35,001 --> 00:54:40,751
Die middag bleef ik maar denken
aan wat ik moest doen.
759
00:54:57,251 --> 00:54:59,043
Ik wilde alleen…
760
00:55:00,834 --> 00:55:02,876
…sorry zeggen voor gisteravond.
761
00:55:02,959 --> 00:55:06,793
Noah kwam langs
en we hebben het uitgepraat.
762
00:55:12,043 --> 00:55:13,168
Dat is mooi.
763
00:55:17,668 --> 00:55:20,334
Maar bedankt dat je er voor me was.
764
00:55:21,251 --> 00:55:22,793
Dat betekende heel veel.
765
00:55:24,043 --> 00:55:25,168
Natuurlijk.
766
00:55:27,459 --> 00:55:30,459
En als je ooit wil praten
of iets nodig hebt…
767
00:55:31,168 --> 00:55:33,126
…kun je altijd bellen.
768
00:55:33,709 --> 00:55:35,959
Dag en nacht. Ik meen het.
769
00:55:36,626 --> 00:55:37,543
Dank je.
770
00:55:39,751 --> 00:55:41,584
Ik zal je niet langer ophouden.
771
00:55:43,043 --> 00:55:43,876
Het beste.
772
00:56:01,459 --> 00:56:03,668
Hé, Tuppen. Hoe is het, man?
773
00:56:04,209 --> 00:56:05,043
Geweldig.
774
00:56:05,543 --> 00:56:07,876
Wat doe je op onafhankelijkheidsdag?
775
00:56:19,876 --> 00:56:23,251
Ik ruimde onze kamer op
en toen viel het uit haar tas.
776
00:56:23,334 --> 00:56:24,334
Wat zag je dan?
777
00:56:24,876 --> 00:56:27,251
Ze had een toelatingsbrief van Berkeley.
778
00:56:27,709 --> 00:56:32,793
Ze stond dus nooit op de wachtlijst.
Ik denk dat ze het in mei al wist.
779
00:56:33,626 --> 00:56:37,334
Dat laat wel zien
hoe graag ze met je naar Boston wil.
780
00:56:41,376 --> 00:56:43,501
Dat is waar.
781
00:56:43,584 --> 00:56:45,501
Kijk eens wat ik heb.
782
00:56:46,209 --> 00:56:48,959
O, mijn god. Hoe kom je daaraan?
783
00:56:50,043 --> 00:56:54,751
Deze zijn voor het concert op de 22e.
Dan hebben we de introductieweek.
784
00:56:54,834 --> 00:56:58,168
Die kunnen we overslaan
om meer tijd samen te hebben.
785
00:57:02,709 --> 00:57:03,876
Ellen, hoe is het?
786
00:57:03,959 --> 00:57:05,918
Fijne onafhankelijkheidsdag.
-Alles goed?
787
00:57:06,001 --> 00:57:07,793
Welkom op het feest.
788
00:57:10,001 --> 00:57:11,918
Randy. Dag, Elle.
789
00:57:12,001 --> 00:57:13,501
Ik zie je later.
-Dag.
790
00:57:15,626 --> 00:57:17,251
Ik hoop dat ik mocht komen.
791
00:57:18,543 --> 00:57:21,251
Tuppen bleef me maar pushen.
792
00:57:21,751 --> 00:57:24,168
Natuurlijk.
793
00:57:24,251 --> 00:57:25,709
Er is eten en drank…
794
00:57:25,793 --> 00:57:27,834
Ongelooflijk dat Marco hier is.
795
00:57:28,626 --> 00:57:29,584
Echt, hè.
796
00:57:29,668 --> 00:57:31,584
Dus veel plezier.
-Top.
797
00:57:31,668 --> 00:57:32,584
Dank je.
798
00:57:38,876 --> 00:57:39,709
Eén tegen één.
799
00:57:40,293 --> 00:57:41,334
Kom op.
800
00:57:41,918 --> 00:57:43,043
Goed.
801
00:57:56,126 --> 00:57:56,959
Kom op.
802
00:57:58,543 --> 00:57:59,626
MVP, schatje.
803
00:58:00,668 --> 00:58:03,501
Kom op.
-Matchpoint. Het staat gelijk.
804
00:58:17,584 --> 00:58:18,501
Goed gespeeld.
805
00:58:18,584 --> 00:58:19,793
Dat was geweldig.
806
00:58:21,209 --> 00:58:22,376
Het scheelde niks.
807
00:58:23,459 --> 00:58:25,959
Goeie worp, eikel.
808
00:58:33,376 --> 00:58:37,668
Doe een beetje sportief.
En let op je taalgebruik.
809
00:58:37,751 --> 00:58:41,251
Ik wil gewoon lol maken.
Jij probeert iemand pijn te doen.
810
00:58:41,751 --> 00:58:42,959
Wat probeer jij?
811
00:58:43,834 --> 00:58:47,126
Die act als onschuldige vriend…
812
00:58:47,543 --> 00:58:48,501
…gelooft niemand.
813
00:58:48,584 --> 00:58:51,668
Het is duidelijk waarom je hier bent.
-Waarom dan?
814
00:58:52,251 --> 00:58:53,668
Je wil Elle nog steeds.
815
00:58:54,751 --> 00:58:57,376
Kop dicht.
-Houden jullie alsjeblieft op?
816
00:58:58,084 --> 00:59:01,418
Jij wil Elle en dat weet iedereen hier.
817
00:59:01,501 --> 00:59:02,584
Ik zei, kop dicht.
818
00:59:02,668 --> 00:59:05,793
Hoe sneller dat tot jou doordringt,
hoe sneller je…
819
00:59:25,543 --> 00:59:26,584
Ik doe dit niet.
820
00:59:31,376 --> 00:59:32,209
Gaat het?
821
00:59:41,376 --> 00:59:42,584
Noah, alsjeblieft…
822
00:59:45,501 --> 00:59:47,126
Zeg alsjeblieft iets.
823
00:59:51,209 --> 00:59:54,043
Ik vroeg je hem
buiten ons leven te houden.
824
00:59:58,876 --> 01:00:00,043
Wacht, Noah.
825
01:00:02,543 --> 01:00:03,584
Noah, wacht.
826
01:00:13,584 --> 01:00:15,084
Het spijt me zo.
827
01:00:15,501 --> 01:00:18,751
Ik kan niet geloven dat je dat deed.
-Hij daagde me uit.
828
01:00:18,834 --> 01:00:20,709
Ik wist het niet meer.
-Boeit me niet.
829
01:00:20,793 --> 01:00:25,418
Serieus, jij moet hier nu echt niet zijn.
Je moet gewoon gaan.
830
01:00:25,501 --> 01:00:26,959
Noah had gelijk.
831
01:00:28,876 --> 01:00:30,334
En dat weet je.
832
01:00:35,168 --> 01:00:38,251
Ik weet dat ik veel heb verpest…
833
01:00:38,334 --> 01:00:41,793
…maar dat verandert niets
aan mijn gevoelens voor jou.
834
01:00:42,376 --> 01:00:44,334
Je hoort niet bij hem.
835
01:00:44,418 --> 01:00:48,501
Geef me een kans en ik…
-Hou op.
836
01:00:49,418 --> 01:00:51,751
Je moet gaan. Alsjeblieft.
837
01:01:05,418 --> 01:01:06,751
Kijk eens wat ik heb.
838
01:01:07,834 --> 01:01:08,751
Monopoly.
839
01:01:10,543 --> 01:01:12,001
Daar gaan we dan.
840
01:01:13,876 --> 01:01:15,668
Brad, aan jou de eer.
841
01:01:15,751 --> 01:01:19,126
Is dat je favoriete spel, Brad?
-Jazeker.
842
01:01:20,918 --> 01:01:23,376
Ik ga dit vast klaarzetten.
843
01:01:24,709 --> 01:01:26,001
Het komt heel nauw.
844
01:01:26,834 --> 01:01:28,543
En ik wil de raceauto.
845
01:01:28,626 --> 01:01:31,793
Wacht even.
We moeten dobbelen om ze te verdelen.
846
01:01:31,876 --> 01:01:34,126
Speel volgens de regels.
-Ze meent het.
847
01:01:34,209 --> 01:01:37,251
Goed. Ik kan het wel.
848
01:01:39,793 --> 01:01:41,043
Ik mag kiezen.
849
01:01:41,751 --> 01:01:44,501
En ik kies het hondje.
850
01:01:45,084 --> 01:01:50,168
Nee, sorry. Ik ben altijd de hond.
-Kom op, ik heb als eerst gedobbeld.
851
01:01:50,251 --> 01:01:53,626
Kom op, Elle.
-Ik krijg de hond. Eerlijk is eerlijk.
852
01:01:54,209 --> 01:01:55,543
Dat maakt niet uit.
853
01:01:56,126 --> 01:01:57,084
Kom op, Elle.
854
01:01:57,959 --> 01:01:58,959
Geef 'm aan haar.
855
01:02:03,501 --> 01:02:06,751
Prima. Ik wilde eigenlijk
toch al niet meedoen.
856
01:02:06,834 --> 01:02:10,001
Wacht even. Pak jij 'm maar.
Dat wil ik graag. Hier.
857
01:02:15,043 --> 01:02:16,751
Wat jij wil boeit me niet.
858
01:02:19,459 --> 01:02:20,584
Wat?
859
01:02:20,668 --> 01:02:22,293
Het spijt me, pap. Ik…
860
01:02:22,376 --> 01:02:25,709
Ze kan niet zomaar deel uitmaken
van ons leven…
861
01:02:25,793 --> 01:02:28,043
…alsof ze er altijd al is geweest.
862
01:02:28,626 --> 01:02:30,626
Linda, je hoort hier niet.
863
01:02:31,501 --> 01:02:33,751
Hoe hard je het ook probeert.
864
01:02:49,168 --> 01:02:52,793
Wat was dat?
-Sorry, maar ik kan haar niet uitstaan.
865
01:02:52,876 --> 01:02:55,918
Ze dringt zich zo aan ons op.
866
01:02:56,001 --> 01:02:58,334
Waar heb je het over?
-Ze is mam niet.
867
01:02:59,168 --> 01:03:01,043
Dat zal ze nooit zijn.
868
01:03:01,126 --> 01:03:04,001
Ik vind het egoïstisch dat je haar datet.
869
01:03:04,584 --> 01:03:06,084
Egoïstisch?
870
01:03:06,668 --> 01:03:11,043
Ik heb de afgelopen zes jaar van m'n leven
aan jou en Brad gewijd.
871
01:03:11,126 --> 01:03:12,959
Ik cijferde mezelf weg.
872
01:03:13,043 --> 01:03:16,918
Ik nam zelfs een baan die ik haatte
om jouw studie te betalen.
873
01:03:17,001 --> 01:03:19,126
En jij noemt me egoïstisch?
874
01:03:19,793 --> 01:03:21,876
Pap, ik wist niet…
875
01:03:24,293 --> 01:03:29,001
Denk je echt dat je de enige persoon bent
die liefde nodig heeft?
876
01:03:31,959 --> 01:03:34,876
Je hebt geen idee
hoe teleurgesteld ik ben.
877
01:04:15,959 --> 01:04:16,918
Dus…
878
01:04:17,918 --> 01:04:20,959
…ik zal je het geheimpje
van mijn moeder verklappen.
879
01:04:21,043 --> 01:04:24,876
Er zijn twee dingen in het leven
waar je niet op moet besparen.
880
01:04:26,543 --> 01:04:29,668
Het eerste is
vuilniszakken van goede kwaliteit.
881
01:04:32,751 --> 01:04:33,751
En het andere?
882
01:04:34,626 --> 01:04:36,418
Bacon. Natuurlijk.
883
01:04:41,043 --> 01:04:42,751
Ik heb het gisteren verpest.
884
01:04:43,876 --> 01:04:45,459
Je vader vergeeft je wel.
885
01:04:46,834 --> 01:04:49,501
En Noah komt wel terug. Zoals altijd.
886
01:04:52,418 --> 01:04:55,084
Bedankt voor je hulp.
-Natuurlijk.
887
01:04:56,209 --> 01:04:57,334
Regel drie.
888
01:04:58,376 --> 01:05:01,126
{\an8}Regel drie is een goeie.
889
01:05:01,209 --> 01:05:04,209
{\an8}Ruim de rotzooi
van je bestie altijd samen op.
890
01:05:06,918 --> 01:05:09,418
Gaan we straks nog naar de speelhal?
891
01:05:12,626 --> 01:05:17,084
Fijn dat je het nog weet.
-Natuurlijk, ik wil het niet missen.
892
01:05:20,918 --> 01:05:21,918
Lee had gelijk.
893
01:05:22,751 --> 01:05:24,251
Noah kwam wel terug.
894
01:05:24,751 --> 01:05:27,834
Maar ik vroeg me af waar hij was.
895
01:05:29,459 --> 01:05:30,709
En toen wist ik het.
896
01:05:55,418 --> 01:05:57,168
Je had gelijk over Marco.
897
01:05:57,918 --> 01:06:01,418
Het spijt me echt.
Ik heb het niet best aangepakt.
898
01:06:02,459 --> 01:06:05,168
We hadden het allebei
anders kunnen aanpakken.
899
01:06:08,251 --> 01:06:09,876
We maken zo vaak ruzie.
900
01:06:10,501 --> 01:06:14,376
Dat wel, maar ik stond zo onder druk en…
901
01:06:15,001 --> 01:06:17,543
…we hebben niet echt
tijd voor elkaar gehad.
902
01:06:18,376 --> 01:06:20,376
Ik denk dat het meer is.
903
01:06:31,001 --> 01:06:33,501
We hebben zo ons best gedaan.
904
01:06:35,459 --> 01:06:36,418
Dat weet ik.
905
01:06:37,834 --> 01:06:39,793
Stel dat we het blijven proberen.
906
01:06:40,834 --> 01:06:44,126
En dan blijkt het over een jaar
toch niet te werken…
907
01:06:44,209 --> 01:06:48,543
…en dan woon je aan de andere kant
van het land en heb je alles opgegeven…
908
01:06:48,626 --> 01:06:50,543
Maar dat is mijn keuze.
909
01:06:50,626 --> 01:06:53,959
Ik denk dat ik wel weet
wat het beste voor me is.
910
01:06:54,043 --> 01:06:57,293
Dat is ook zo.
Jij weet wat het beste voor je is.
911
01:06:58,834 --> 01:07:03,084
Maar ik wil er niet voor zorgen
dat je jezelf op de laatste plaats zet.
912
01:07:04,293 --> 01:07:05,209
Wat bedoel je?
913
01:07:05,793 --> 01:07:10,418
Ik wil niet verantwoordelijk zijn voor
een beslissing waar je spijt van krijgt.
914
01:07:10,501 --> 01:07:15,418
Je kan je opnieuw aanmelden bij Berkeley.
Je kunt mee met Lee zoals je wilde.
915
01:07:15,501 --> 01:07:18,001
Ik wil je niet in de weg staan.
916
01:07:18,084 --> 01:07:20,751
Ik kies ervoor om naar Boston te gaan.
-Ik kan niet…
917
01:07:20,834 --> 01:07:25,126
Waarom denk je dat jij dit kan beslissen?
-Ik probeer niks te beslissen…
918
01:07:28,918 --> 01:07:31,876
Ik weet wel
dat ik je niet kan tegenhouden.
919
01:07:34,334 --> 01:07:36,459
Maar als je toch besluit om te gaan…
920
01:07:38,751 --> 01:07:40,626
…is dat niet met mij.
921
01:07:42,209 --> 01:07:44,668
Dus dat was het dan?
922
01:07:45,418 --> 01:07:48,126
Dat we van elkaar houden betekent niets?
923
01:07:48,959 --> 01:07:54,168
Ik hou echt van je,
maar soms is houden van niet genoeg.
924
01:08:02,418 --> 01:08:04,251
Weet je zeker dat je dit wilt?
925
01:08:50,834 --> 01:08:52,001
Verdomme.
926
01:08:52,084 --> 01:08:53,168
Verdomme.
927
01:08:54,834 --> 01:08:57,251
PLAYLAND SPEELHAL
928
01:09:22,293 --> 01:09:23,876
Het spijt me.
929
01:09:23,959 --> 01:09:26,084
Ik maak het goed met je.
930
01:09:27,168 --> 01:09:29,668
Daar draaide deze hele zomer om.
931
01:09:30,251 --> 01:09:31,626
Het goedmaken.
932
01:09:32,251 --> 01:09:33,501
Laat maar zitten.
933
01:09:34,043 --> 01:09:36,584
Het hoeft niet meer.
-Doe dit alsjeblieft niet.
934
01:09:36,668 --> 01:09:39,584
Elle, ik heb niets meer te zeggen.
935
01:09:42,293 --> 01:09:44,501
Je weet dat ik wilde komen.
936
01:09:45,001 --> 01:09:49,126
Er kwam gewoon iets tussen met Noah.
937
01:09:55,084 --> 01:09:58,626
Je kunt niet zo boos zijn.
Het is maar een spelletje, Lee.
938
01:10:00,626 --> 01:10:02,584
Denk je dat het daar om gaat?
939
01:10:03,084 --> 01:10:07,251
Denk je dat ik een kleuter ben?
Het gaat niet alleen om het spel.
940
01:10:07,334 --> 01:10:09,418
Het gaat om onze vriendschap.
941
01:10:09,501 --> 01:10:13,376
Ik weet dat je boos bent, maar…
-En je geeft toch niks om me.
942
01:10:13,459 --> 01:10:16,501
Niet vergeleken met hem.
Dat was altijd al zo.
943
01:10:19,793 --> 01:10:20,834
Weet je wat?
944
01:10:21,501 --> 01:10:23,209
Je lijkt wel een kleuter.
945
01:10:23,293 --> 01:10:26,126
Je hebt je nooit
ergens zorgen om hoeven maken.
946
01:10:26,209 --> 01:10:29,918
Alles is jou altijd komen aanwaaien.
947
01:10:30,001 --> 01:10:33,043
En nu durf je te zeggen
dat ik niet om je geef?
948
01:10:33,584 --> 01:10:36,626
Alles wat ik deze zomer heb gedaan…
949
01:10:36,709 --> 01:10:39,876
…bewijst dat ik te veel om anderen geef.
950
01:10:40,751 --> 01:10:44,126
Dit moest de beste zomer ooit worden.
951
01:10:44,209 --> 01:10:46,543
Maar dat zat er nooit in…
952
01:10:46,626 --> 01:10:50,751
…omdat al die dingen die onze zomer
zo geweldig maakten weg zijn…
953
01:10:50,834 --> 01:10:53,209
…en die krijgen we nooit meer terug.
954
01:10:53,293 --> 01:10:57,001
Maar misschien is dat 'm juist.
Misschien moest het zo lopen.
955
01:10:57,793 --> 01:11:00,584
Sommige mensen
moeten namelijk volwassen worden.
956
01:11:02,668 --> 01:11:06,459
En een nieuwe regel:
onze regels zijn verleden tijd.
957
01:11:20,251 --> 01:11:22,376
MARCO
GAAT HET? KUNNEN WE PRATEN?
958
01:11:22,459 --> 01:11:24,334
Je kunt je niet aan iemand vasthouden.
959
01:11:24,418 --> 01:11:27,584
Want hoe strakker je ze vasthoudt,
hoe meer ze weg willen.
960
01:11:28,293 --> 01:11:30,126
Ik had m'n advies moeten opvolgen.
961
01:11:31,126 --> 01:11:32,043
Het spijt me.
962
01:11:45,293 --> 01:11:47,626
In ieders leven komt er…
963
01:11:48,501 --> 01:11:50,376
…een moment waarop je…
964
01:11:50,459 --> 01:11:54,584
…het gevoel hebt
dat je nergens echt thuishoort.
965
01:11:57,834 --> 01:11:59,959
Dit was dat moment voor mij.
966
01:12:06,126 --> 01:12:06,959
Goedemorgen.
967
01:12:09,084 --> 01:12:11,376
Ik ga weg, dus ik wilde afscheid nemen.
968
01:12:12,834 --> 01:12:13,834
Hoe gaat het?
969
01:12:14,334 --> 01:12:16,876
Ik weet niet of je het weet…
-Noah belde me.
970
01:12:18,584 --> 01:12:19,959
Ik vind het heel erg.
971
01:12:20,543 --> 01:12:23,626
Het is niet gelopen zoals ik had verwacht.
972
01:12:23,709 --> 01:12:25,959
Dat geldt ook voor hem.
973
01:12:27,209 --> 01:12:28,876
Ik weet één ding heel zeker:
974
01:12:28,959 --> 01:12:33,376
Of hij nu klaar was
voor deze relatie of niet…
975
01:12:34,084 --> 01:12:36,168
…hij houdt echt heel veel van je.
976
01:12:36,751 --> 01:12:39,334
Soms is houden van gewoon niet genoeg.
977
01:12:41,251 --> 01:12:42,168
Misschien niet.
978
01:12:42,918 --> 01:12:45,668
Soms is het gewoon niet het goede moment.
979
01:12:47,918 --> 01:12:49,626
Hou je taai.
980
01:12:50,126 --> 01:12:50,959
Jij ook.
981
01:12:59,668 --> 01:13:01,293
Wat het ook waard is…
982
01:13:02,251 --> 01:13:03,668
…ik wil dat je weet…
983
01:13:03,751 --> 01:13:08,418
…dat ik je een dijk van een meid vind.
984
01:13:10,793 --> 01:13:11,834
Dank je, Chloe.
985
01:13:29,459 --> 01:13:30,334
Ik ben het.
986
01:13:32,418 --> 01:13:35,709
Ik wist niet dat je zou komen.
Ik kon alles wel voor je doen.
987
01:13:35,793 --> 01:13:39,459
Geen zorgen.
Ik moet de bio-ingenieurs toch spreken.
988
01:13:41,043 --> 01:13:44,334
Zij moeten een sloop
aan het strand altijd goedkeuren.
989
01:13:45,084 --> 01:13:47,293
Wacht, gaan ze het huis slopen?
990
01:13:47,376 --> 01:13:49,084
Ze gaan appartementen bouwen.
991
01:13:50,126 --> 01:13:52,793
Deze dag wordt met de minuut erger.
992
01:13:54,626 --> 01:13:56,543
Lee heeft me gisteren alles verteld.
993
01:13:59,626 --> 01:14:04,209
En Noah en ik zijn ook wel verleden tijd.
994
01:14:07,334 --> 01:14:09,501
Kan ik iets met je bespreken?
995
01:14:13,459 --> 01:14:14,751
Afgezien van Noah…
996
01:14:15,751 --> 01:14:17,543
…waarom wilde je naar Harvard?
997
01:14:18,543 --> 01:14:19,876
Hoezo? Het is Harvard.
998
01:14:19,959 --> 01:14:22,876
Waarom zou ik daar niet heen willen?
-Dat is waar.
999
01:14:22,959 --> 01:14:27,668
Ik heb je de hele tijd horen praten
over welke school je hebt gekozen…
1000
01:14:27,751 --> 01:14:32,251
…maar je hebt het nooit gehad
over wat je precies wilde studeren.
1001
01:14:33,959 --> 01:14:38,126
Veel mensen vogelen dat pas uit
als ze al op de uni zitten.
1002
01:14:38,209 --> 01:14:39,043
Dat weet ik.
1003
01:14:40,543 --> 01:14:44,334
Maar heb je er ooit bij stilgestaan
dat je schoolkeuze misschien…
1004
01:14:44,418 --> 01:14:48,876
…meer te maken had met wat anderen
voor je wilden dan wat je zelf wilde?
1005
01:14:49,584 --> 01:14:52,918
Misschien moet je gaan nadenken
over wat jij graag wil.
1006
01:14:53,001 --> 01:14:59,001
Ontdek wat jouw dromen en passies zijn
en kies op basis daarvan een school.
1007
01:14:59,751 --> 01:15:04,376
En laat niets of niemand
je van gedachten veranderen.
1008
01:15:07,168 --> 01:15:08,001
Dank je.
1009
01:15:08,709 --> 01:15:09,543
Kom hier.
1010
01:15:12,876 --> 01:15:15,376
Nu moet je uitzoeken wat je passies zijn.
1011
01:15:16,584 --> 01:15:17,584
Is dat alles?
1012
01:15:26,918 --> 01:15:31,334
Ik ben blij dat je er bent.
Wat vind je van dit idee waar ik aan werk?
1013
01:15:32,126 --> 01:15:33,084
Het is prachtig.
1014
01:15:34,376 --> 01:15:35,209
Dank je.
1015
01:15:39,959 --> 01:15:41,334
Kunnen we praten?
1016
01:15:42,709 --> 01:15:43,793
Wat is er?
1017
01:15:47,959 --> 01:15:49,584
Elle en Noah zijn uit elkaar.
1018
01:15:52,209 --> 01:15:53,043
Wat?
1019
01:15:54,918 --> 01:15:56,543
Heb je haar gesproken?
-Ja.
1020
01:15:57,709 --> 01:15:59,209
Je moet haar echt bellen.
1021
01:16:01,709 --> 01:16:03,376
Ze wil niet met me praten.
1022
01:16:03,918 --> 01:16:05,709
Niet na wat ik tegen haar zei.
1023
01:16:08,043 --> 01:16:12,876
Door alles wat er gebeurd is tussen Elle
en Noah, ben ik gaan nadenken over ons.
1024
01:16:13,543 --> 01:16:17,334
Ik heb gezien hoe ze hun
langeafstandsrelatie probeerden te redden…
1025
01:16:17,418 --> 01:16:19,959
…en ik zag hoe moeilijk dat was.
1026
01:16:25,209 --> 01:16:29,334
Wat ik ook heb gedaan, ik kan 't oplossen.
-Het ligt niet aan jou.
1027
01:16:31,501 --> 01:16:35,126
Het studeren
wordt heel zwaar voor ons allebei.
1028
01:16:35,209 --> 01:16:37,793
We moeten het onszelf
niet moeilijker maken…
1029
01:16:37,876 --> 01:16:41,376
…door te proberen een relatie
op zo'n afstand te laten werken.
1030
01:16:43,001 --> 01:16:44,793
Dus je maakt het uit?
1031
01:16:46,959 --> 01:16:52,001
Je betekent zoveel voor me
en ik wil niet dat we zo eindigen als zij.
1032
01:16:53,584 --> 01:16:57,459
En wie weet?
Als we echt voor elkaar gemaakt zijn…
1033
01:16:59,001 --> 01:17:01,251
…vinden we elkaar weer.
1034
01:17:02,668 --> 01:17:04,376
Maar ik hou van je.
1035
01:17:05,209 --> 01:17:06,584
Ik hou ook van jou.
1036
01:17:29,376 --> 01:17:31,334
Ik doe het niet expres…
1037
01:17:35,209 --> 01:17:36,751
…maar ik verknal het vaak.
1038
01:17:38,293 --> 01:17:40,084
Je hebt zoveel voor me gedaan.
1039
01:17:40,584 --> 01:17:42,876
Ik wil niet dat je ongelukkig bent.
1040
01:17:44,584 --> 01:17:48,043
En ik mocht jou en Linda
niet zo in de weg staan.
1041
01:17:51,501 --> 01:17:53,751
Ik wil niet dat je teleurgesteld bent.
1042
01:18:04,001 --> 01:18:05,918
Ik ben niet teleurgesteld in je.
1043
01:18:08,876 --> 01:18:10,376
We maken allemaal fouten.
1044
01:18:11,376 --> 01:18:14,834
Wat je na die fout doet,
laat zien hoe je bent.
1045
01:18:26,334 --> 01:18:27,834
Wat doe jij hier?
1046
01:18:32,293 --> 01:18:36,376
Ik wilde me verontschuldigen
voor mijn gedrag van die avond.
1047
01:18:37,751 --> 01:18:39,793
Het hondje…
1048
01:18:39,876 --> 01:18:43,501
…betekent veel voor me,
want dat koos mijn moeder altijd…
1049
01:18:43,584 --> 01:18:47,376
…als we samen Monopoly speelden.
En het was…
1050
01:18:48,543 --> 01:18:52,501
Ik weet dat dat stom klinkt.
-Dat klinkt helemaal niet stom.
1051
01:18:52,584 --> 01:18:53,626
Ik begrijp het.
1052
01:18:55,501 --> 01:18:56,334
Dank je.
1053
01:19:04,543 --> 01:19:07,084
Ik wil de plaats van je moeder
niet innemen…
1054
01:19:08,001 --> 01:19:09,834
…maar ik gaf heel veel om haar.
1055
01:19:09,918 --> 01:19:13,918
Ik heb verhalen die ik graag met je
wil delen, als je ze wilt horen.
1056
01:19:17,626 --> 01:19:19,001
Dat zou ik leuk vinden.
1057
01:19:22,084 --> 01:19:23,501
Ik zie je later.
1058
01:19:27,793 --> 01:19:31,543
{\an8}AAN: NOAH
HÉ, HOE IS HET MET JE
1059
01:19:32,376 --> 01:19:35,459
Ik wilde contact met hem opnemen,
maar dat kon niet…
1060
01:19:36,668 --> 01:19:39,626
…want dan zou het zijn
om afscheid te nemen.
1061
01:19:40,126 --> 01:19:42,334
En daar was ik niet klaar voor.
1062
01:19:42,959 --> 01:19:43,918
Nog niet.
1063
01:19:56,418 --> 01:19:57,876
Dat kan ik ook.
1064
01:19:59,626 --> 01:20:01,418
Wacht, nee.
-Nog een keer.
1065
01:20:02,001 --> 01:20:04,209
Dat kan echt niet…
1066
01:21:07,001 --> 01:21:09,751
En net als elk jaar…
1067
01:21:09,834 --> 01:21:13,043
…was de zomer in een oogwenk voorbij.
1068
01:21:13,626 --> 01:21:17,459
En het was tijd
voor ons volgende avontuur.
1069
01:21:18,918 --> 01:21:21,543
Ik wachtte tot Noah zou opdagen.
1070
01:21:22,293 --> 01:21:25,084
Ik zat vol vreemde gevoelens.
1071
01:21:25,668 --> 01:21:29,918
Ik wilde hem zo graag zien,
maar zag daar tegelijkertijd ook tegenop.
1072
01:21:30,001 --> 01:21:31,209
Zoek je iemand?
1073
01:21:32,459 --> 01:21:34,084
Ik gok dat ik dat niet ben.
1074
01:21:34,918 --> 01:21:36,709
Maar zoals je zei…
1075
01:21:38,334 --> 01:21:39,834
…ben ik je ware niet.
1076
01:21:43,626 --> 01:21:46,084
Noah blijkbaar ook niet, dus…
1077
01:21:47,918 --> 01:21:48,751
Dat spijt me.
1078
01:21:50,001 --> 01:21:52,626
Ik ben blij dat we
nog afscheid kunnen nemen.
1079
01:21:53,168 --> 01:21:55,168
Eindelijk een school gekozen?
-Nee.
1080
01:21:55,543 --> 01:21:59,709
Tussenjaar. Ik ga naar New York.
Ik wil daar muziek gaan maken.
1081
01:22:00,293 --> 01:22:01,459
Wacht, echt?
1082
01:22:01,543 --> 01:22:05,334
Dat heb je nooit verteld.
-Ik wilde altijd al naar New York.
1083
01:22:06,001 --> 01:22:09,418
Maar naast mijn familie,
bleef ik voor één ding in LA…
1084
01:22:10,626 --> 01:22:11,959
…en dat is nu voorbij.
1085
01:22:14,584 --> 01:22:17,084
Succes. Je gaat het vast maken.
1086
01:22:17,751 --> 01:22:18,626
Dank je.
1087
01:22:20,959 --> 01:22:22,626
Het is mijn nieuwe moonshot.
1088
01:22:25,876 --> 01:22:26,709
Nou…
1089
01:22:27,459 --> 01:22:29,793
Vaarwel, Elle Evans.
1090
01:22:31,043 --> 01:22:33,918
Vaarwel, MVP.
1091
01:22:43,001 --> 01:22:45,126
Mensen komen en gaan in ons leven.
1092
01:22:45,209 --> 01:22:47,668
Sommigen veranderen in herinneringen…
1093
01:22:48,584 --> 01:22:52,001
…maar sommigen maken je wie je bent.
1094
01:22:52,918 --> 01:22:56,376
Eén, twee, drie. Op Ellen.
1095
01:22:58,418 --> 01:23:00,751
Het is nog steeds Elle, maar goed.
1096
01:23:01,251 --> 01:23:03,418
Het was moeilijk om ze te zien gaan.
1097
01:23:04,084 --> 01:23:08,001
Ze waren allemaal niet perfect,
maar op hun eigen manier…
1098
01:23:09,543 --> 01:23:11,668
…waren ze een groot deel van mijn leven.
1099
01:23:12,918 --> 01:23:15,918
Veel succes.
-Vivian, doe normaal.
1100
01:23:16,001 --> 01:23:17,959
Kom hier. Ik ga je echt missen.
1101
01:23:18,043 --> 01:23:19,626
En nu ik erop terugkijk…
1102
01:23:19,709 --> 01:23:20,876
Vergeet me niet.
1103
01:23:20,959 --> 01:23:22,001
Kom hier.
1104
01:23:22,084 --> 01:23:26,376
…durf ik wel te stellen
dat ik van iedereen hield.
1105
01:23:26,459 --> 01:23:27,834
Natuurlijk.
1106
01:24:09,959 --> 01:24:12,543
Dus je bent toegelaten tot Berkeley?
1107
01:24:15,043 --> 01:24:19,543
Waarom vertel je me dit nu?
-Omdat ik dat meteen had moeten doen.
1108
01:24:20,126 --> 01:24:22,709
Dat klopt. Je had het moeten zeggen.
1109
01:24:23,584 --> 01:24:25,293
Had je het dan goedgevonden?
1110
01:24:28,876 --> 01:24:32,209
Waarschijnlijk niet.
-Zie je? Dit bedoel ik. Ik…
1111
01:24:34,751 --> 01:24:37,459
Ik moest jullie allebei pijn doen…
1112
01:24:37,543 --> 01:24:40,626
…om te beseffen wat het probleem was.
1113
01:24:41,126 --> 01:24:45,751
Ik geef zo veel om jullie
dat ik mijn hele leven lang gedaan heb…
1114
01:24:46,709 --> 01:24:48,668
…wat het beste is voor ons…
1115
01:24:48,751 --> 01:24:53,334
…maar ik heb niet zo vaak gedacht
aan mijn eigen geluk.
1116
01:24:53,418 --> 01:24:59,334
Zeg je dat ik niets om jouw geluk geef?
-Nee, jij hebt niet per se iets gedaan.
1117
01:24:59,418 --> 01:25:04,418
Het is dat ik iets achterhield
om jou maar niet te kwetsen…
1118
01:25:05,126 --> 01:25:06,668
…zelfs als 't mij kwetste.
1119
01:25:07,293 --> 01:25:08,126
Snap je?
1120
01:25:08,626 --> 01:25:11,043
Daar moet ik echt mee kappen.
1121
01:25:16,418 --> 01:25:18,709
Ik heb het gehoord van jou en Noah.
1122
01:25:21,126 --> 01:25:23,834
Ga dan met mij naar Berkeley.
Probeer het gewoon.
1123
01:25:23,918 --> 01:25:26,043
Dit bedoel ik dus.
1124
01:25:26,126 --> 01:25:30,501
Ik koos Boston om bij Noah te zijn,
en Berkeley om bij jou te zijn.
1125
01:25:31,793 --> 01:25:33,793
Maar ik moet uitzoeken wie ik ben.
1126
01:25:34,668 --> 01:25:35,626
In mijn eentje.
1127
01:25:39,168 --> 01:25:40,001
Kom hier.
1128
01:25:44,418 --> 01:25:47,501
Het spijt me
van wat ik zei in de speelhal.
1129
01:25:48,126 --> 01:25:49,459
Ik meende het niet.
1130
01:25:50,751 --> 01:25:51,584
Echt wel.
1131
01:25:53,043 --> 01:25:54,251
Dat geeft niet.
1132
01:25:57,584 --> 01:25:58,834
Het meeste was waar.
1133
01:25:59,918 --> 01:26:03,834
Dan spijt het me dat dit
niet onze meest gedenkwaardige zomer was.
1134
01:26:04,334 --> 01:26:07,543
Ik weet het niet.
Dat was het misschien juist wel.
1135
01:26:12,126 --> 01:26:15,084
Weet je al wat je wil gaan doen?
1136
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Ik denk het wel.
1137
01:26:25,918 --> 01:26:26,751
Kom binnen.
1138
01:26:29,959 --> 01:26:31,251
Ik…
-Mevrouw Evans.
1139
01:26:31,751 --> 01:26:33,126
Wat een verrassing.
1140
01:26:33,793 --> 01:26:34,918
Kent u me nog?
1141
01:26:35,376 --> 01:26:38,418
Je hebt de enige danswedstrijd gewonnen
die ik heb gejureerd…
1142
01:26:38,501 --> 01:26:40,876
…dus ik ken je zeker nog.
1143
01:26:41,543 --> 01:26:43,251
Wat kan ik voor je doen?
1144
01:26:50,543 --> 01:26:53,668
Mam zei dat je weggaat.
-Dat is het plan.
1145
01:26:56,668 --> 01:26:59,584
Je wist dat ze toegelaten was
tot Berkeley, hè?
1146
01:27:00,376 --> 01:27:01,626
Waar heb je het over?
1147
01:27:01,709 --> 01:27:06,418
Je maakte het uit zodat ze
met mij kon gaan studeren zoals gepland.
1148
01:27:07,001 --> 01:27:12,251
Er zijn veel redenen waarom het uitging.
Ik wilde niet dat ze spijt zou krijgen.
1149
01:27:13,334 --> 01:27:16,751
We hebben niks meer,
maar ik moet haar wel nog beschermen.
1150
01:27:24,168 --> 01:27:26,293
Gaat ze naar Berkeley, of…
1151
01:27:30,668 --> 01:27:34,501
Nee, ze meldt zich aan
bij de University of Southern California.
1152
01:27:35,376 --> 01:27:37,209
Ze wil videogames ontwerpen.
1153
01:27:38,293 --> 01:27:39,126
Oké.
1154
01:27:40,126 --> 01:27:41,334
Dat klinkt logisch.
1155
01:27:48,501 --> 01:27:50,501
Ik weet niet of ik dit mag zeggen…
1156
01:27:50,584 --> 01:27:54,668
…maar wat je zei
over dat je Elle altijd moet beschermen?
1157
01:27:55,376 --> 01:27:56,293
Dat is niet waar.
1158
01:27:57,043 --> 01:27:59,459
Ze kan prima voor zichzelf zorgen.
1159
01:28:00,668 --> 01:28:03,334
Het enige wat ze ooit van jou wilde…
1160
01:28:05,209 --> 01:28:06,501
…was jouw liefde.
1161
01:28:10,918 --> 01:28:11,959
Maar goed…
1162
01:28:13,293 --> 01:28:14,793
Ik zie je nog wel, broer.
1163
01:28:31,543 --> 01:28:33,959
Ik wist dat Noah de volgende dag wegging.
1164
01:28:34,043 --> 01:28:38,459
Maar soms is afscheid nemen
zo moeilijk dat…
1165
01:28:39,459 --> 01:28:41,168
…je het gewoon wil overslaan.
1166
01:28:41,668 --> 01:28:44,251
En het afscheid van Noah…
1167
01:28:44,793 --> 01:28:49,043
…voelde hetzelfde
als het afscheid van het strandhuis.
1168
01:29:56,126 --> 01:29:57,793
Gefeliciteerd.
1169
01:30:30,459 --> 01:30:32,876
Ik kon het niet over m'n hart verkrijgen.
1170
01:30:32,959 --> 01:30:36,376
Als ik de foto achterliet,
voelde het alsof…
1171
01:30:36,459 --> 01:30:40,959
…hij daar altijd
op dezelfde plek zou blijven hangen.
1172
01:30:51,959 --> 01:30:55,418
{\an8}NOAH - HÉ, JE MOET IETS VOOR ME DOEN.
1173
01:31:08,251 --> 01:31:09,751
{\an8}VOOR: MAMA
1174
01:31:09,834 --> 01:31:14,751
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat ik je zo noem, maar zo zie ik je.
1175
01:31:14,834 --> 01:31:17,543
Je warmte, raad en vriendelijkheid…
1176
01:31:17,626 --> 01:31:20,168
…waren de beste dingen in mijn leven.
1177
01:31:20,793 --> 01:31:24,126
Ik kan niet in woorden uitdrukken
hoe dankbaar ik je ben.
1178
01:31:24,543 --> 01:31:27,918
Dus daarom geef ik je dit kleine cadeau…
1179
01:31:28,459 --> 01:31:30,709
…en stuur ik je alle liefs.
1180
01:31:49,126 --> 01:31:52,459
Dacht je dat je zou kunnen gaan
zonder afscheid te nemen?
1181
01:31:52,543 --> 01:31:54,459
Ik wilde nog langs jou gaan.
1182
01:31:55,543 --> 01:31:58,293
Je hebt je achterlicht gerepareerd.
-Echt niet.
1183
01:32:05,793 --> 01:32:07,334
Het is zover.
1184
01:32:09,168 --> 01:32:11,209
Het voelt zo raar om zonder jou te gaan.
1185
01:32:16,876 --> 01:32:18,793
Ik heb er een toegevoegd.
1186
01:32:22,834 --> 01:32:24,501
'Regel nummer 35.'
1187
01:32:25,084 --> 01:32:27,793
'Bel je bestie altijd als je elkaar mist.'
1188
01:32:29,876 --> 01:32:31,126
Geweldig. Dank je.
1189
01:33:49,126 --> 01:33:54,293
Mrs Flynn, de verkooppapieren
zijn allemaal in orde gemaakt.
1190
01:33:54,376 --> 01:33:57,751
U moet alleen nog even tekenen.
1191
01:34:00,834 --> 01:34:04,168
Ik kan niet in woorden uitdrukken
hoe dankbaar ik je ben.
1192
01:34:04,543 --> 01:34:07,918
Dus daarom geef ik je dit kleine cadeau…
1193
01:34:08,626 --> 01:34:10,918
…en stuur ik je alle liefs.
1194
01:34:17,251 --> 01:34:18,376
Is er een probleem?
1195
01:34:18,876 --> 01:34:20,209
Mrs Flynn?
1196
01:34:24,251 --> 01:34:25,751
Nee, er is geen probleem.
1197
01:34:26,751 --> 01:34:28,293
Ik verkoop dit huis niet.
1198
01:34:28,376 --> 01:34:33,418
Dan loopt u miljoenen mis.
-Al die oude huizen worden gesloopt.
1199
01:34:38,584 --> 01:34:39,834
Maar deze niet.
1200
01:34:41,501 --> 01:34:42,918
Fijne dag, heren.
1201
01:34:55,376 --> 01:34:57,001
Die is geweldig.
1202
01:34:57,084 --> 01:35:00,418
Het licht is perfect.
-Denk je? Ik weet het niet.
1203
01:35:01,001 --> 01:35:02,918
Ik zie je later, goed?
-Prima.
1204
01:35:03,001 --> 01:35:04,543
Denk je dat ik misschien…
1205
01:35:12,751 --> 01:35:14,168
Dus je gaat naar de USC?
1206
01:35:18,168 --> 01:35:21,543
Ik heb volgende week een gesprek
voor het tweede semester.
1207
01:35:23,084 --> 01:35:26,418
Het is heel competitief,
dus ik kom er vast niet tussen.
1208
01:35:26,501 --> 01:35:27,793
Serieus?
1209
01:35:28,459 --> 01:35:30,793
Als jij iets wil, gebeurt het.
1210
01:35:31,959 --> 01:35:33,751
Ik weet het niet. We zien wel.
1211
01:35:39,834 --> 01:35:44,209
Ik vind het jammer
dat het niks geworden is tussen ons.
1212
01:35:45,709 --> 01:35:47,084
Het is niet anders.
1213
01:35:54,293 --> 01:35:55,126
Ik ook.
1214
01:36:07,418 --> 01:36:08,876
Vergeet me niet, oké?
1215
01:36:19,876 --> 01:36:21,001
Dag, Noah.
1216
01:36:41,418 --> 01:36:44,543
Elle, zorg voor ons spel
nu ik er niet ben.
1217
01:36:45,209 --> 01:36:46,584
Tot onze volgende dans.
1218
01:36:47,043 --> 01:36:49,168
Je beste vriend, Lee.
1219
01:36:52,918 --> 01:36:54,126
Typisch Lee.
1220
01:36:56,293 --> 01:36:59,709
Op deze videogame-opleiding…
1221
01:36:59,793 --> 01:37:03,543
…veranderen we onze eigen ideeën
in eindproducten.
1222
01:37:04,168 --> 01:37:07,001
We hoopten dat je
jouw ideeën met ons wilde delen…
1223
01:37:07,084 --> 01:37:10,001
…wat betreft mogelijke videogames
of producten.
1224
01:37:11,168 --> 01:37:13,876
Natuurlijk. Zeker. Absoluut.
1225
01:37:16,334 --> 01:37:18,584
U bedoelt nu?
1226
01:37:19,209 --> 01:37:22,626
Het spijt me, ik wist niet
dat ik dat moest voorbereiden.
1227
01:37:22,709 --> 01:37:26,918
Het hoeft niks concreets te zijn.
Gewoon een paar concepten.
1228
01:37:27,001 --> 01:37:28,126
Juist, natuurlijk.
1229
01:37:32,709 --> 01:37:33,668
Ik…
1230
01:37:33,751 --> 01:37:36,418
Het spijt me zo.
1231
01:37:36,501 --> 01:37:40,251
Er komt niks in me op.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1232
01:37:40,334 --> 01:37:42,209
Het is geen probleem, Elle.
1233
01:37:42,793 --> 01:37:45,251
Eigenlijk weten we al genoeg.
1234
01:37:46,293 --> 01:37:48,376
Bedankt.
-Dank je.
1235
01:37:48,959 --> 01:37:50,084
Dank u wel.
1236
01:37:58,168 --> 01:37:59,376
Ik heb wel een idee.
1237
01:38:00,293 --> 01:38:03,251
Maar het staat nog in de kinderschoenen.
1238
01:38:04,959 --> 01:38:05,959
Zeg het maar.
1239
01:38:12,293 --> 01:38:17,043
In fantasiesportspellen wordt er gespeeld
met atleten uit de echte wereld…
1240
01:38:17,126 --> 01:38:20,584
…en de prestaties van de spelers
bepalen het succes van…
1241
01:38:20,668 --> 01:38:23,876
We weten hoe fantasy football werkt,
mevrouw Evans.
1242
01:38:23,959 --> 01:38:26,668
Mooi. Sorry. Natuurlijk.
1243
01:38:28,001 --> 01:38:31,834
Wat als we dat zouden toepassen
op een groot e-sportplatform?
1244
01:38:32,293 --> 01:38:34,584
De spelers kunnen
aan het begin van het seizoen…
1245
01:38:34,668 --> 01:38:38,626
…om de beurt
hun favoriete profspelers opstellen.
1246
01:38:38,709 --> 01:38:41,126
Je kunt het zelfs 'Fantas-e-sport' noemen.
1247
01:38:41,209 --> 01:38:45,459
En er gaan miljoenen om
in fantasy football, toch?
1248
01:38:46,043 --> 01:38:48,209
Zeven miljard om precies te zijn.
1249
01:38:49,793 --> 01:38:51,501
Zie je? Dat bedoel ik.
1250
01:38:51,584 --> 01:38:54,834
En wat harkt de e-sportindustrie binnen?
1251
01:38:56,168 --> 01:38:57,418
Twee miljard.
1252
01:38:58,168 --> 01:39:01,543
Dus dat zou best wat waard kunnen zijn.
1253
01:39:05,168 --> 01:39:06,751
Ik heb nog een ander idee…
1254
01:39:11,334 --> 01:39:12,168
Wat is er?
1255
01:39:12,709 --> 01:39:13,959
Ik denk dat ik binnen ben.
1256
01:39:15,584 --> 01:39:19,834
{\an8}18 WEES ALTIJD BLIJ VOOR JE BESTIE
1257
01:39:20,334 --> 01:39:22,209
Oké, vertel. Wat is er gebeurd?
1258
01:39:22,293 --> 01:39:24,876
Ik ging naar binnen en ik was zo nerveus…
1259
01:40:05,959 --> 01:40:08,876
{\an8}ZES JAAR LATER
1260
01:40:11,626 --> 01:40:15,293
Lee en Rachel kwamen toch weer bij elkaar.
1261
01:40:15,376 --> 01:40:19,293
Het blijkt dat mensen elkaar
soms toch weer terugvinden.
1262
01:40:20,043 --> 01:40:22,668
Lee en ik bleven contact houden.
1263
01:40:22,751 --> 01:40:25,709
En na zijn afstuderen,
verhuisde Lee terug naar LA.
1264
01:40:25,793 --> 01:40:29,293
Het leek alsof
er nooit iets was veranderd.
1265
01:40:29,376 --> 01:40:33,209
We waren allebei veel veranderd,
maar onze vriendschap niet.
1266
01:40:33,293 --> 01:40:34,834
In de herfst van dat jaar…
1267
01:40:34,918 --> 01:40:38,501
…vonden we allemaal onze weg terug
naar een bekende plek.
1268
01:40:38,584 --> 01:40:39,793
O, mijn god.
1269
01:40:40,626 --> 01:40:42,043
Ga weg.
1270
01:40:42,126 --> 01:40:44,084
En daar was-ie ineens.
1271
01:40:45,293 --> 01:40:47,709
Doen ze dit nog?
-Ze doen dit nog steeds.
1272
01:40:47,793 --> 01:40:49,126
Mijn god…
1273
01:40:53,751 --> 01:40:57,668
Onze oude school
gebruikte de kuskraam nog.
1274
01:40:59,043 --> 01:41:00,376
En heel even…
1275
01:41:01,084 --> 01:41:07,959
…voelde ik dezelfde spanning en opwinding
als toen ik mijn eerste kus kreeg.
1276
01:41:12,001 --> 01:41:13,418
En toen zag ik hem.
1277
01:41:14,209 --> 01:41:15,043
Weer.
1278
01:41:18,376 --> 01:41:19,209
Hé, Shelly.
1279
01:41:23,876 --> 01:41:25,584
Leuk je hier te zien.
1280
01:41:25,668 --> 01:41:28,084
Fijn je te zien, broer.
-Jou ook.
1281
01:41:28,168 --> 01:41:29,959
Goed jullie te zien.
-Jou ook.
1282
01:41:30,043 --> 01:41:31,751
Nogmaals gefeliciteerd.
-Dank je.
1283
01:41:31,834 --> 01:41:36,084
Wanneer is de bruiloft? Is er al 'n datum?
-We denken aan eind mei.
1284
01:41:36,168 --> 01:41:38,209
Eind mei. Ik kan niet wachten.
1285
01:41:42,084 --> 01:41:44,626
We wilden net wat churros gaan halen.
1286
01:41:44,709 --> 01:41:46,251
Churros.
-Is dat zo?
1287
01:41:46,334 --> 01:41:48,209
We zien jullie later wel.
1288
01:41:48,293 --> 01:41:49,876
Goed.
-Fijn je te zien.
1289
01:41:49,959 --> 01:41:51,459
Jou ook.
-Dag.
1290
01:41:53,584 --> 01:41:57,334
Kun je het geloven?
-Ik wil er niet naar kijken.
1291
01:42:00,126 --> 01:42:01,459
Het is lang geleden.
1292
01:42:03,459 --> 01:42:05,084
Je ziet er zo zakelijk uit.
1293
01:42:05,709 --> 01:42:09,126
Laat het pak je niet bedotten,
ik ben nog steeds een rebel.
1294
01:42:09,209 --> 01:42:11,293
Pas ging ik 20 minuten eerder weg
van het werk.
1295
01:42:12,834 --> 01:42:14,751
Ik praat er liever niet over.
1296
01:42:14,834 --> 01:42:16,834
Je geheim is veilig.
-Niet doorvertellen.
1297
01:42:20,001 --> 01:42:22,668
Lee vertelde me
dat je banen aangeboden kreeg.
1298
01:42:22,751 --> 01:42:25,709
Een advocatenkantoor in New York
en een in LA.
1299
01:42:26,543 --> 01:42:29,459
Ik weet nog niet welke ik ga kiezen.
1300
01:42:29,959 --> 01:42:34,834
Gefeliciteerd. Dat is geweldig.
-Lee zei dat je nu videogames ontwikkelt.
1301
01:42:34,918 --> 01:42:38,459
Je eigen spel.
-Ik maak spellen. Het is geweldig.
1302
01:42:38,543 --> 01:42:41,834
Ik werk bij een klein bedrijf
maar ik krijg veel kansen.
1303
01:42:41,918 --> 01:42:44,834
En ik heb veel creatieve vrijheid, dus…
1304
01:42:45,459 --> 01:42:47,626
…ik vind het super.
-Dat is fijn.
1305
01:42:51,126 --> 01:42:53,668
Wat?
-Ik weet het niet…
1306
01:42:54,501 --> 01:42:56,001
Je lijkt zo volwassen.
1307
01:42:58,251 --> 01:43:00,584
Dat wilde ik net over jou zeggen.
1308
01:43:05,126 --> 01:43:09,834
Het voelt als de dag van gisteren toen je
met je scooter de oprit op denderde.
1309
01:43:10,501 --> 01:43:12,293
Ik kan nu veel beter rijden.
1310
01:43:12,793 --> 01:43:15,168
Ik heb zelfs een motor.
-Echt?
1311
01:43:18,001 --> 01:43:22,334
Als ik weer in de stad ben,
moeten we samen een ritje maken.
1312
01:43:24,334 --> 01:43:26,709
Ik bedoel, als je wilt.
1313
01:43:27,876 --> 01:43:29,959
Dat wil ik wel. Dat klinkt leuk.
1314
01:43:30,918 --> 01:43:31,751
Fijn.
1315
01:43:34,126 --> 01:43:38,459
Ik moet naar een paar vrienden
en ik moet vroeg vliegen, dus…
1316
01:43:38,543 --> 01:43:40,834
Tuurlijk. Geen zorgen.
-Ik bel je nog.
1317
01:43:40,918 --> 01:43:42,709
Natuurlijk. Als je tijd hebt.
1318
01:43:43,918 --> 01:43:45,126
Ik heb wel tijd.
1319
01:43:49,334 --> 01:43:51,543
Ik ga.
-Goed.
1320
01:43:52,043 --> 01:43:53,001
Ik zie…
1321
01:43:53,668 --> 01:43:55,001
Ik zie je later.
1322
01:43:55,084 --> 01:43:56,751
Tot ziens.
1323
01:44:58,418 --> 01:45:00,293
Toen ik daar stond…
1324
01:45:00,876 --> 01:45:04,001
…en Noah na al die tijd weer zag…
1325
01:45:05,543 --> 01:45:08,084
…kon ik maar aan één ding denken.
1326
01:45:18,626 --> 01:45:22,001
Dat dit allemaal gebeurde door…
1327
01:45:22,709 --> 01:45:24,918
…nou ja, dat weet je zelf wel.
1328
01:45:59,709 --> 01:46:01,959
Kom op.
-Welkom bij The Kissing Booth.
1329
01:46:22,209 --> 01:46:23,876
Nondeju.
1330
01:46:25,584 --> 01:46:26,543
Lekker zwaar.
1331
01:46:33,209 --> 01:46:34,793
Soepeltjes, maat.
1332
01:46:34,876 --> 01:46:36,376
Soepeltjes.
1333
01:46:36,459 --> 01:46:39,043
Dat moet je erin houden. Ik sterf.
-Dat moet erin.
1334
01:46:39,126 --> 01:46:40,043
Ik moet boeren.
1335
01:46:42,126 --> 01:46:44,626
Hij komt niet. Ik doe het na de opname.
1336
01:46:45,543 --> 01:46:48,293
Wat? Lee. O, mijn god.
1337
01:46:48,376 --> 01:46:50,543
Wat dacht hij?
1338
01:46:50,626 --> 01:46:53,834
Trek dat schort uit en ga naar huis.
1339
01:46:53,918 --> 01:46:55,709
Sorry, May. Goed gesprek.
1340
01:46:56,209 --> 01:46:57,251
Brad is…
1341
01:47:02,709 --> 01:47:04,834
Mijn hart klopt als een bezetene.
1342
01:47:05,501 --> 01:47:07,251
Het is oké. Dat is normaal.
1343
01:47:07,334 --> 01:47:09,251
Dat is helemaal prima.
1344
01:47:09,334 --> 01:47:12,334
Dat is helemaal prima.
-Dat is helemaal prima.
1345
01:47:13,418 --> 01:47:14,793
Beste tekst in de film.
1346
01:47:16,626 --> 01:47:18,293
Ik val zo nog.
-Ik ga…
1347
01:47:18,751 --> 01:47:20,001
Zet dat ding stil.
1348
01:47:21,084 --> 01:47:24,043
Verdomme. Mijn fout.
-Hij mag geen verdomme zeggen.
1349
01:47:25,293 --> 01:47:27,084
Dat was zwak, maat.
1350
01:47:27,584 --> 01:47:30,043
Dat was zo zwak.
Kom op. Dat kan beter.
1351
01:47:34,709 --> 01:47:35,834
Godsamme.
1352
01:47:36,584 --> 01:47:38,418
Dit is gestoord.
1353
01:47:55,626 --> 01:47:57,543
Ik moest toch gaan?
1354
01:48:01,126 --> 01:48:03,334
We dansen hier al op
sinds we kunnen lopen.
1355
01:48:03,418 --> 01:48:04,793
Wat wil je dat ik doe?
1356
01:48:06,834 --> 01:48:09,501
Ik wil dat die machine
geen herrie meer maakt.
1357
01:48:11,376 --> 01:48:13,751
Ik denk dat m'n voeten nog stinken
van gisteren.
1358
01:48:13,834 --> 01:48:14,668
Lekker.
1359
01:48:14,751 --> 01:48:16,126
Hé, Vince?
1360
01:48:16,209 --> 01:48:17,918
Sneller. Goed zo. Bedankt.
1361
01:48:18,001 --> 01:48:20,543
Het is van hem.
Hij moet dat bijhouden.
1362
01:48:21,751 --> 01:48:22,709
Taylor.
1363
01:48:30,834 --> 01:48:34,418
Ik ga nog iets lekkers halen.
-Is Marco hier dan?
1364
01:48:35,209 --> 01:48:36,418
Serieus?
-Kom op.
1365
01:48:36,501 --> 01:48:38,918
Wat doe jij hier?
-Ik wil alleen zeggen…
1366
01:48:44,418 --> 01:48:45,709
Compleet roekeloos.
1367
01:48:47,043 --> 01:48:48,001
Zwarte bal?
1368
01:48:51,418 --> 01:48:52,876
Kom op.
1369
01:48:53,668 --> 01:48:54,584
Wacht even.
1370
01:48:56,209 --> 01:48:59,209
Wat gebeurt er?
-Er lag hier een script.
1371
01:49:04,251 --> 01:49:05,543
Potje basketbal?
1372
01:49:06,584 --> 01:49:07,626
O, mijn…
1373
01:49:07,709 --> 01:49:09,751
Als een baas.
1374
01:49:09,834 --> 01:49:10,918
Naar binnen.
1375
01:49:15,001 --> 01:49:16,918
Het ziet er super uit. Dank je.
1376
01:49:22,876 --> 01:49:24,209
Nondeju.
1377
01:49:24,293 --> 01:49:25,376
Dat was smerig.
1378
01:49:27,626 --> 01:49:31,043
Bezoek aan Harvard dit weekend.
-O ja? Harvard?
1379
01:49:31,126 --> 01:49:32,376
Godsamme.
1380
01:49:33,293 --> 01:49:35,418
Het is allemaal geregeld…
1381
01:49:35,501 --> 01:49:38,168
…dus laten we zeggen…
-Het spijt me.
1382
01:49:38,251 --> 01:49:40,001
WERKNEMER VAN DE MAAND
1383
01:49:40,084 --> 01:49:41,084
Dat is perfect.
1384
01:49:41,168 --> 01:49:43,334
Ik hou van je, Marco.
1385
01:49:43,418 --> 01:49:45,084
Totale chaos.
1386
01:49:55,459 --> 01:49:56,584
Allemaal aan boord.
1387
01:50:07,376 --> 01:50:10,459
Je koopt een nieuwe appel voor me.
Ik zweer het.
1388
01:50:10,543 --> 01:50:13,209
Ik kan je zelfs niet meer lijden
als vriendin.
1389
01:50:13,293 --> 01:50:15,793
Het is klaar. Voorbij. Verleden tijd.
1390
01:50:16,293 --> 01:50:17,626
Dat was zo stom.
1391
01:50:17,959 --> 01:50:21,251
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte