1
00:00:15,543 --> 00:00:18,459
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:18,543 --> 00:00:21,959
{\an8}Valmistujaisten jälkeen
Noah, Lee, Rachel ja minä -
3
00:00:22,043 --> 00:00:25,584
{\an8}päätimme lähteä viikon matkalle nelistään.
4
00:00:26,251 --> 00:00:31,834
{\an8}Samalla lykkäsin päätöstä kahden
minut hyväksyneen yliopiston välillä.
5
00:00:31,918 --> 00:00:33,209
{\an8}Entä sinä?
6
00:00:33,293 --> 00:00:37,709
{\an8}Pääsin varasijalle
sekä Berkeleyyn että Harvardiin.
7
00:00:37,793 --> 00:00:42,168
{\an8}Halusin, että kaikki pitäisivät
mahdollisimman paljon hauskaa.
8
00:00:42,668 --> 00:00:46,001
{\an8}Juuri niin teimmekin.
Minäpä kerron kohokohdat.
9
00:00:46,084 --> 00:00:50,251
{\an8}Matkalla Kalifornian pohjoisosaan
telttailimme metsässä,
10
00:00:50,334 --> 00:00:54,834
{\an8}kalastimme järvellä, ruokimme villieläimiä
ja surffasimme Big Surissa.
11
00:00:54,918 --> 00:00:59,584
{\an8}Näin, kun Noah ja Rachel ystävystyivät.
Näin Leen näkevän saman.
12
00:00:59,668 --> 00:01:06,043
{\an8}Näin tähdenlennon tärkeän ihmisen kanssa.
Näin kaloja Montereyn akvaariossa.
13
00:01:06,126 --> 00:01:09,709
{\an8}Näin auringonlaskussa
ennennäkemättömiä värejä.
14
00:01:10,418 --> 00:01:15,459
{\an8}Ja sain muistutuksen säännöstä numero 19.
Päätin miettiä asiaa myöhemmin.
15
00:01:15,543 --> 00:01:19,626
{\an8}Ajoimme San Franciscoon.
Menimme Fisherman's Wharfiin.
16
00:01:19,709 --> 00:01:24,418
{\an8}Söimme simpukkakeittoa leipäkulhosta.
Katsoimme merileijonia laiturilla 39.
17
00:01:24,501 --> 00:01:29,209
{\an8}Katsoimme tuhman kemian labran videomme.
Tuhosimme tuhman kemian labran videomme.
18
00:01:29,293 --> 00:01:33,251
{\an8}Ajoimme tandemilla ja pikaveneellä.
19
00:01:33,334 --> 00:01:36,376
{\an8}Kävimme elokuvissa ja konsertissa.
20
00:01:36,459 --> 00:01:40,001
{\an8}Koppasin jopa baseball-pallon
Oracle Parkista.
21
00:01:40,668 --> 00:01:42,251
{\an8}Se tulee.
-Nappaan sen.
22
00:01:45,251 --> 00:01:47,918
{\an8}Voi luoja!
23
00:01:48,001 --> 00:01:53,751
{\an8}Mutta parasta oli nähdä Bay Lights -valot
kahden suosikkipoikani kanssa.
24
00:01:55,918 --> 00:02:00,793
{\an8}Kun päättää paeta todellisuutta,
tietää, että se pitää lopulta kohdata.
25
00:02:00,876 --> 00:02:05,709
{\an8}Kun palasimme kotiin, hankin töitä
saadakseni rahaa yliopistoa varten,
26
00:02:05,793 --> 00:02:07,584
{\an8}kumman sitten valitsenkin.
27
00:02:07,668 --> 00:02:08,543
{\an8}Hei, kaverit.
28
00:02:08,626 --> 00:02:12,918
{\an8}Valinta mutkistui entisestään
pari päivää myöhemmin,
29
00:02:13,001 --> 00:02:16,251
{\an8}kun Noah kysyi yllättävän kysymyksen.
30
00:02:16,834 --> 00:02:21,668
Kuule, mietin tässä,
että kunhan pääset Harvardin varasijalta,
31
00:02:21,751 --> 00:02:26,668
ehkä me kaksi voisimme hankkia
yhteisen asunnon kampuksen ulkopuolelta.
32
00:02:27,668 --> 00:02:31,459
Hankkisimmeko siis oman asunnon?
33
00:02:32,626 --> 00:02:33,834
Niin. Katso.
34
00:02:35,376 --> 00:02:38,001
Löysin hienoja asuntoja netistä.
35
00:02:41,334 --> 00:02:42,376
Mitä?
36
00:02:43,209 --> 00:02:45,501
Haluatko asua yhdessä?
-En.
37
00:02:46,084 --> 00:02:49,168
Totta kai haluan.
Haluan tehdä kaiken yhdessä.
38
00:02:49,251 --> 00:02:51,126
Oikeastiko?
-Niin.
39
00:02:51,209 --> 00:02:54,543
Onkohan meillä aikaa ennen kuin Lee palaa?
-En tiedä.
40
00:02:55,834 --> 00:02:57,209
Ampu tulee!
41
00:02:58,043 --> 00:02:59,459
Eikä!
42
00:03:02,793 --> 00:03:04,834
Hei, katsokaa, mitä toin.
43
00:03:05,959 --> 00:03:07,543
Kiitos.
-Ole hyvä.
44
00:03:11,084 --> 00:03:12,543
HARVARDIN VALINTATOIMISTO
45
00:03:13,334 --> 00:03:14,168
Voi pojat.
46
00:03:14,251 --> 00:03:16,959
Onko kaikki hyvin?
-On.
47
00:03:18,084 --> 00:03:19,334
Itse asiassa…
48
00:03:22,459 --> 00:03:24,668
Mielelläni.
-Niin arvelinkin.
49
00:03:24,751 --> 00:03:26,543
Nähdään.
-Minne matka?
50
00:03:27,126 --> 00:03:30,501
Noah haluaa lausua runoja
ja kertoa tunteistaan.
51
00:03:30,584 --> 00:03:32,668
Niinkö tosiaan?
52
00:03:33,584 --> 00:03:34,918
Tosi sulavaa.
53
00:03:36,751 --> 00:03:39,334
Haluan näyttää tämän sinulle.
-Minkä?
54
00:03:39,418 --> 00:03:43,793
Sovitin aikataulumme Berkeleyssä
ja Rhode Islandin taidekorkeakoulussa.
55
00:03:43,876 --> 00:03:44,918
LOKAKUU
MARRASKUU
56
00:03:45,001 --> 00:03:46,251
Ensin on Labor Day.
57
00:03:46,334 --> 00:03:52,751
Vaikka se onkin lukukauden alussa,
saan jo varmasti Rachel-vieroitusoireita.
58
00:03:53,251 --> 00:03:57,126
Se voisi toimia.
-Tietysti. Saamme tämän toimimaan.
59
00:03:57,209 --> 00:03:58,584
Selvä.
60
00:04:00,334 --> 00:04:03,126
Kiitos, kun toitte meidät
näin hienoon paikkaan.
61
00:04:03,209 --> 00:04:07,543
Halusimme vihdoin
juhlia valmistujaisianne.
62
00:04:07,626 --> 00:04:10,376
Onko teillä suunnitelmia kesäksi?
63
00:04:10,459 --> 00:04:16,751
Itse asiassa me kaikki aiomme mennä
rantahuvilalle viikonlopuksi, jos sopii.
64
00:04:20,459 --> 00:04:25,626
Onko kaikki hyvin?
-On, mutta meillä on teille uutisia.
65
00:04:27,209 --> 00:04:30,876
Aiomme myydä rantahuvilan.
-Mitä?
66
00:04:30,959 --> 00:04:35,584
Ei ole enää järkeä pitää sitä,
kun te nuoret olette opiskelemassa.
67
00:04:35,668 --> 00:04:39,543
Ylläpito tuskin kannattaa,
kun emme edes aio käydä siellä.
68
00:04:40,126 --> 00:04:43,209
Oikeastaan koko alue
rakennetaan uudelleen.
69
00:04:43,293 --> 00:04:48,084
Äiti, kuulostat kiinteistönvälittäjältä.
-Sehän minä olenkin.
70
00:04:48,168 --> 00:04:51,668
Missä sitten katsomme
itsenäisyyspäivän ilotulitusta?
71
00:04:51,751 --> 00:04:55,668
En hyväksy tätä. Sitä ei saa myydä.
-Olen samaa mieltä.
72
00:04:55,751 --> 00:05:00,459
Huvila on ollut suvussamme 80 vuotta.
Ette voi noin vain luopua siitä.
73
00:05:00,543 --> 00:05:06,918
Minäkin äänestän sitä vastaan.
-Olen pahoillani. Se on jo päätetty.
74
00:05:11,126 --> 00:05:12,168
TUNTEMATON NUMERO
75
00:05:12,876 --> 00:05:13,918
Palaan pian.
76
00:05:16,209 --> 00:05:17,043
Haloo.
77
00:05:17,543 --> 00:05:21,084
Tässä on Don Washington
UC Berkeleyn valintatoimistosta.
78
00:05:21,168 --> 00:05:23,959
Tiedustelisin päätöstänne
Berkeleyn suhteen.
79
00:05:25,418 --> 00:05:31,209
Aivan. Hei. Voisinko mitenkään
saada vielä vähän aikaa?
80
00:05:31,293 --> 00:05:36,084
Valitan, neiti Evans,
mutta tarvitsemme päätöksenne huomenna.
81
00:05:36,168 --> 00:05:38,459
Asiaa ei voinut enää vältellä.
82
00:05:38,543 --> 00:05:41,334
Selvä, ymmärrän. Kiitos.
-Kuulemiin.
83
00:05:41,418 --> 00:05:46,959
Seuraavana päivänä piti valita yliopisto,
mikä harmittaisi yhtä suosikkipojistani.
84
00:05:47,459 --> 00:05:50,959
Nosta neljä, nosta kaksi, Uno ja loppu.
85
00:05:51,043 --> 00:05:53,501
Eikä.
-Mitä? Jestas.
86
00:05:53,584 --> 00:05:56,043
Menoksi.
-Huijasiko hän?
87
00:05:58,293 --> 00:06:04,126
Kaipasin tätä. Näen teitä enää harvoin.
-Niinpä. Sinulla on paljon töitä.
88
00:06:04,209 --> 00:06:07,334
Niin, mutta pystyn yhä
olemaan lapsenvahtina huomenna.
89
00:06:07,418 --> 00:06:12,209
Onko uudessa työssäsi
paljonkin viikonlopputöitä?
90
00:06:12,293 --> 00:06:17,251
Siltä näyttää, mutta huomenillalla
minulla ei ole töitä vaan treffit.
91
00:06:17,918 --> 00:06:18,959
Treffitkö?
92
00:06:19,043 --> 00:06:20,959
Niinkö?
-Niin.
93
00:06:21,043 --> 00:06:25,459
Monetko treffit sinulla on ollut
tämän mysteerihenkilön kanssa?
94
00:06:25,543 --> 00:06:28,084
Muutamat. Hänen nimensä on Linda.
95
00:06:29,209 --> 00:06:34,751
Mielenkiintoista.
Minun ja Bradin pitää tietysti -
96
00:06:34,834 --> 00:06:37,668
antaa sinulle kotiintuloaika, nuori mies.
97
00:06:38,251 --> 00:06:39,959
Hyvä on, ymmärrän.
98
00:06:46,376 --> 00:06:51,751
Seuraavana päivänä ajoimme rantahuvilalle
tekemään jotain ennenkuulumatonta.
99
00:06:53,418 --> 00:06:55,418
Valmistelemaan sen myytäväksi.
100
00:06:55,501 --> 00:06:56,334
MYYTÄVÄNÄ
101
00:07:06,001 --> 00:07:10,501
Olin viettänyt kaikki lapsuuteni kesät
Leen ja Noah'n kanssa täällä.
102
00:07:13,334 --> 00:07:18,543
Tajusin vasta nyt, että tämä olisi
viimeinen kesämme yhdessä täällä.
103
00:07:20,751 --> 00:07:25,834
Tätä paikkaa tulisi ikävä tavoilla,
joita en ollut vielä edes tajunnut.
104
00:08:04,834 --> 00:08:07,959
Anteeksi.
-Ei hätää. Se on aina tehnyt noin.
105
00:08:09,043 --> 00:08:09,876
Voi pojat.
106
00:08:10,834 --> 00:08:14,168
Elle ja minä leikimme ennen,
että tämä on timantti.
107
00:08:14,251 --> 00:08:18,293
Varastimme sen aina.
Leikimme jalokiviryöstöä.
108
00:08:39,584 --> 00:08:41,209
Olimmepa nuoria.
109
00:08:42,168 --> 00:08:45,293
Outoa,
ettei tuosta tunnu olevan kovin kauan.
110
00:08:46,709 --> 00:08:51,626
Ota sinä tuo. Äiti pitäisi siitä.
-Ehkä otankin.
111
00:09:00,626 --> 00:09:02,751
Hei, ajattelimme tilata pizzaa.
112
00:09:02,834 --> 00:09:05,376
Kuulostaako hyvältä?
-Ehdottomasti.
113
00:09:05,459 --> 00:09:09,251
Voisitteko sillä välin
alkaa tyhjentää pelihuonetta?
114
00:09:16,584 --> 00:09:19,084
Selvä.
-Eikä.
115
00:09:30,293 --> 00:09:33,251
Kuule, meidän pitää tehdä näin.
116
00:09:33,751 --> 00:09:39,834
Yksi kasa säilytettäville tavaroille
ja toinen lahjoitettaville.
117
00:09:39,918 --> 00:09:41,043
LAHJOITUKSEEN
118
00:09:41,959 --> 00:09:43,376
Säilytän tämän.
119
00:09:43,459 --> 00:09:44,418
SÄILYTYKSEEN
120
00:09:58,709 --> 00:09:59,918
Senkin huijari.
121
00:10:04,001 --> 00:10:05,084
Tosi aikaansaavaa.
122
00:10:07,251 --> 00:10:08,959
Hei, muistin juuri jotain.
123
00:10:13,668 --> 00:10:17,543
Voi luoja. Se on yhä täällä.
-Mario Kart -eväsrasiamme.
124
00:10:19,251 --> 00:10:23,418
Mitä? Eikä.
125
00:10:24,126 --> 00:10:27,626
Hetkinen. Onko tuo se, mikä luulen?
-Rantalistamme.
126
00:10:27,709 --> 00:10:29,126
Mitä?
-Voi luoja.
127
00:10:29,209 --> 00:10:30,209
Kauan sitten -
128
00:10:30,293 --> 00:10:35,876
Lee ja minä listasimme kaikki hulluudet,
jotka halusimme tehdä ennen yliopistoa.
129
00:10:35,959 --> 00:10:42,584
Siinä oli kaikki lapsuuden kesäunelmamme
lueteltuna yhdelle tärkeälle paperille.
130
00:10:42,668 --> 00:10:47,584
Laadimme hiton hyvän listan.
-Niinpä. Meidät voisi pidättää tuosta.
131
00:10:48,668 --> 00:10:50,209
Niin voisikin.
132
00:10:51,751 --> 00:10:54,543
Kauanko talon myyminen yleensä kestää?
133
00:10:54,626 --> 00:10:58,668
Se pitää panna myyntiin,
mutta ehkä kaksi tai kolme kuukautta.
134
00:10:58,751 --> 00:11:02,834
On hankalaa käydä täällä jatkuvasti.
-Miten niin?
135
00:11:02,918 --> 00:11:09,751
Meidän pitää tavata arvioija, tarkastaja,
urakoitsija ja mahdolliset ostajat.
136
00:11:11,709 --> 00:11:15,543
Kuulostaa tosiaan hankalalta.
137
00:11:15,626 --> 00:11:19,001
Niin, varsinkin kaiken tietyön takia.
-Niin.
138
00:11:19,084 --> 00:11:24,626
Ja kaikki liikenne,
kun ajaa moottoritietä edestakaisin.
139
00:11:24,709 --> 00:11:26,209
Ja kaikki siivoaminen.
140
00:11:26,293 --> 00:11:29,001
Pitää jatkuvasti
ajaa tänne työntarkastukseen.
141
00:11:29,084 --> 00:11:33,668
Hyvä on. Mitä yritätte sanoa?
-Onneksi kysyit, rakas vanhempani.
142
00:11:33,751 --> 00:11:36,584
Koska tämä on viimeinen kesämme täällä -
143
00:11:36,668 --> 00:11:40,251
ja tarvitsette jonkun
järjestelemään asiat…
144
00:11:40,334 --> 00:11:46,084
Asuisimme mielellämme täällä vuoksenne.
-Mutta pitäisimme hyvää huolta talosta.
145
00:11:46,834 --> 00:11:48,793
Mitä sanotte?
146
00:11:50,251 --> 00:11:52,376
Siitä pitää puhua.
-Hän suostui.
147
00:11:53,334 --> 00:11:56,501
Älä vielä innostu. Homma ei ole selvä.
-Kaverit.
148
00:12:02,126 --> 00:12:02,959
Suostukaa nyt.
149
00:12:05,334 --> 00:12:06,751
Hyvä on.
-Jee!
150
00:12:08,834 --> 00:12:14,668
Mutta talon pitää olla täysin tahraton.
-Voitte olla aivan huoletta. Homma hoituu.
151
00:12:14,751 --> 00:12:16,668
MUISTUTUS
SOITA BERKELEYYN
152
00:12:16,751 --> 00:12:19,751
Olenko sanonut, kuinka rakas olet?
-Palaan pian.
153
00:12:19,834 --> 00:12:22,918
Ei huolen häivää.
Voit luottaa meihin. Olet paras.
154
00:12:28,209 --> 00:12:31,959
Berkeleyn valintatoimisto.
-Hei. Tässä on Elle Evans.
155
00:12:32,793 --> 00:12:34,043
Aivan.
156
00:12:35,334 --> 00:12:38,459
Soitan vain kertoakseni,
että olen tehnyt päätöksen.
157
00:12:48,709 --> 00:12:51,209
Hei, voimmeko jutella hetken?
-Toki.
158
00:12:52,918 --> 00:12:56,459
Mitä nyt?
-Pääsin varasijalta.
159
00:13:02,834 --> 00:13:05,084
Harvardiin.
-Mitä?
160
00:13:08,334 --> 00:13:13,084
Lopeta. Laske minut alas.
-Voi paska.
161
00:13:18,001 --> 00:13:20,501
Hitto. Odota hetki.
162
00:13:21,293 --> 00:13:24,334
Lee.
163
00:13:27,793 --> 00:13:32,418
Voimmeko jutella?
-Miksi? Näinhän asiat vain menevät.
164
00:13:32,501 --> 00:13:33,751
Miten niin?
165
00:13:33,834 --> 00:13:36,793
Niin maailma toimii.
Ystävät kasvavat erilleen.
166
00:13:36,876 --> 00:13:41,084
Puhumme joka päivä ja näemme lomilla.
167
00:13:41,168 --> 00:13:44,501
Emme näe,
koska olen silloin Rachelin kanssa.
168
00:13:44,584 --> 00:13:49,293
Selvä. Ei se mitään. Mutta kuten te,
mekin saamme tämän toimimaan.
169
00:13:49,376 --> 00:13:52,043
Älä viitsi. Mehän saimme rantahuvilan.
170
00:13:52,959 --> 00:13:58,793
Meille tulee tosi hauska kesä. Lupaan sen.
-Lupasit myös säännön numero 19 suhteen.
171
00:14:01,043 --> 00:14:02,251
Tuo ei ole reilua.
172
00:14:03,418 --> 00:14:08,293
En voi vain olla suuttumatta.
Sinähän jätät minut.
173
00:14:11,084 --> 00:14:14,209
Minusta tuntui kamalalta
salata tämä Leeltä.
174
00:14:14,293 --> 00:14:17,668
Mutta minä tosiaan olin jättämässä hänet,
175
00:14:17,751 --> 00:14:20,918
vaikka halusinkin
mennä Berkeleyyn hänen kanssaan.
176
00:14:22,084 --> 00:14:24,584
Oli kauheaa nähdä hänet poissa tolaltaan.
177
00:14:26,168 --> 00:14:31,293
Halusin vain näyttää hänelle,
miten paljon hän merkitsi minulle.
178
00:14:36,668 --> 00:14:39,918
Lee, en tiedä, mitä meille tapahtuu.
179
00:14:40,001 --> 00:14:43,584
Mutta sen tiedän,
että olimmepa missä tahansa,
180
00:14:44,668 --> 00:14:46,418
olet aina paras ystäväni.
181
00:14:47,876 --> 00:14:52,334
Ja minulla vain sattuu olemaan -
182
00:14:52,918 --> 00:14:58,834
jokin lista, jonka avulla voimme saada
tähän asti parhaan kesämme.
183
00:15:05,918 --> 00:15:11,918
Tarkoitat siis,
että toteutamme koko listan tänä kesänä.
184
00:15:13,459 --> 00:15:20,168
Paras kesämme tähän asti.
-Paras kesä koskaan. Piste.
185
00:15:22,793 --> 00:15:24,126
Lupaan sen.
186
00:15:29,834 --> 00:15:31,209
Sääntö numero 18.
187
00:15:32,668 --> 00:15:34,793
{\an8}ILOITSE AINA BESTIKSEN PUOLESTA.
188
00:15:34,876 --> 00:15:37,793
{\an8}Pääsit Harvardiin.
-Niin, hitto vie.
189
00:15:40,126 --> 00:15:41,543
Onneksi olkoon.
190
00:15:43,709 --> 00:15:48,168
Se oli viimeinen kesämme yhdessä,
ja aioin ottaa siitä kaiken irti.
191
00:15:48,251 --> 00:15:49,626
Koko kesänkö?
192
00:15:49,709 --> 00:15:54,918
Voin silti olla lapsenvahtina aina,
kun hengailet sen naisen kanssa.
193
00:15:55,001 --> 00:15:57,876
Lindan kanssa.
-Niin, Lindan.
194
00:15:58,376 --> 00:16:02,376
Mutta ihan oikeasti, isä.
Kaikki hommat ovat hanskassa.
195
00:16:02,459 --> 00:16:08,709
Maitoa ostetaan, jalkapalloa pelataan
ja kaikki kotityöt hoituvat. Vannon sen.
196
00:16:13,334 --> 00:16:18,126
Brad pitää hakea treeneistä torstaisin.
Päivystän joka toinen viikonloppu.
197
00:16:18,709 --> 00:16:20,793
Suostutko siis?
198
00:16:21,459 --> 00:16:26,334
Suostun, Ellie-karhu.
-Kiitos.
199
00:16:30,001 --> 00:16:34,209
Tämä on ihan huippua.
-Minulla on hyvä tunne tämän suhteen.
200
00:16:38,209 --> 00:16:41,668
MYYTÄVÄNÄ
201
00:16:44,459 --> 00:16:45,501
Tehkää tilaa.
202
00:17:13,043 --> 00:17:15,084
Valitan. Väärä numero.
203
00:17:28,168 --> 00:17:32,334
Rantahuvilan
viimeisen ja parhaan kesän malja.
204
00:17:32,418 --> 00:17:33,459
Kippis.
205
00:17:35,959 --> 00:17:40,543
Tiedoksenne,
että saatoin kutsua vähän väkeä juhlimaan.
206
00:17:40,626 --> 00:17:41,459
Kuinka vähän?
207
00:17:50,918 --> 00:17:54,043
Hei, ämmät.
-Hei, tyttö.
208
00:17:54,126 --> 00:17:55,376
Tulkaa sisään.
209
00:17:55,459 --> 00:17:59,376
Elle, tämä paikka on huikea.
Luulimme sinua köyhäksi.
210
00:17:59,959 --> 00:18:02,001
Tuota…
-Eikö olekin hullua?
211
00:18:02,084 --> 00:18:04,043
Ihan hullua. Voi luoja.
212
00:18:04,126 --> 00:18:06,043
Nähdään myöhemmin.
-Nähdään.
213
00:18:06,126 --> 00:18:08,334
Tämä on naapurimme, Ashton.
214
00:18:08,418 --> 00:18:10,126
Hei, tervetuloa.
-Hei.
215
00:18:10,709 --> 00:18:13,459
Käytkö Berkeleyä?
-Pian toista vuotta.
216
00:18:13,543 --> 00:18:17,084
Aloitan itse syksyllä.
-Ei voi olla totta.
217
00:18:17,168 --> 00:18:21,001
Minulla on miljoona kysymystä.
-Kysy pois.
218
00:18:21,584 --> 00:18:23,459
Siinäpä mukava uusi ystävä.
219
00:18:27,001 --> 00:18:30,709
Oli kiva tietää,
että Leellä olisi ystävä Berkeleyssä.
220
00:18:30,793 --> 00:18:32,709
Oletko myös Hämähäkkimies-fani?
221
00:18:32,793 --> 00:18:37,501
Ajoin lähes tuhat kilometriä
Amazing Spider-Man #3 -sarjista varten.
222
00:18:38,126 --> 00:18:40,418
Sekin vielä. Ihan hullua.
223
00:18:40,501 --> 00:18:46,209
Mutta tuntui hieman oudolta tajuta,
etten minä olisi se ystävä.
224
00:18:54,918 --> 00:18:57,209
Kuule, sain idean.
225
00:18:59,209 --> 00:19:02,126
Rantahuvilan viimeisen kesän malja.
226
00:19:03,668 --> 00:19:06,584
Paras kesä koskaan. Piste.
227
00:19:09,043 --> 00:19:12,209
Kuten sanoin,
aion ottaa tästä kaiken irti.
228
00:19:18,334 --> 00:19:22,043
Huomenta. Kello on yksi iltapäivällä.
229
00:19:22,126 --> 00:19:26,043
Urheilujuoma ja aspiriini ovat vasemmalla.
-Kyllä, kiitos.
230
00:19:26,126 --> 00:19:28,793
Etkö kysy, miksi herätin sinut?
231
00:19:29,834 --> 00:19:32,918
Miksi herätit minut?
-Luulin, ettet ikinä kysyisi.
232
00:19:33,001 --> 00:19:37,459
Lee Flynn, kuten lupasin,
tässä on rantalistamme.
233
00:19:37,543 --> 00:19:40,334
Olen tehnyt tarkan aikataulun…
234
00:19:40,418 --> 00:19:42,334
KESÄKUU
235
00:19:42,418 --> 00:19:46,834
…jotta jokainen kesäinen asia
tulee varmasti tehtyä. Menoksi.
236
00:19:47,668 --> 00:19:49,501
RANTALISTA
237
00:19:51,543 --> 00:19:53,334
{\an8}KALLIOHYPPY!
238
00:19:54,376 --> 00:19:56,626
ME!
239
00:19:59,043 --> 00:20:00,043
Nyt.
240
00:20:08,959 --> 00:20:10,459
SUMOPAINI
241
00:20:10,543 --> 00:20:12,418
Ampu tulee!
242
00:20:18,793 --> 00:20:20,751
{\an8}LASKUVARJOHYPPY
243
00:20:20,834 --> 00:20:22,168
PIIRAKANSYÖNTIKISA
244
00:20:23,793 --> 00:20:25,251
Voittaja selvisi.
245
00:20:25,334 --> 00:20:27,084
PIIRAKANSYÖNTIKISAN VOITTO
246
00:20:30,501 --> 00:20:32,543
{\an8}EEPPINEN VILTTILINNA
247
00:20:34,501 --> 00:20:35,793
Hei, muru.
248
00:20:35,876 --> 00:20:38,501
Eikä!
-Tämä on elämäni paras päivä.
249
00:20:38,584 --> 00:20:40,293
KALSARIVETO NOAH'LLE
250
00:20:40,376 --> 00:20:41,709
Murhaan teidät!
251
00:20:46,459 --> 00:20:47,459
AMPU TULEE!
252
00:20:50,959 --> 00:20:53,793
Unelmien toteutumiselle.
253
00:20:55,126 --> 00:20:57,126
{\an8}DONITSIEN SYÖNTI DONITSISSA
254
00:20:59,334 --> 00:21:01,918
Naiset ja herrat, voittaja selvisi.
255
00:21:03,793 --> 00:21:05,876
HIEKKALINNAKISAN VOITTO
256
00:21:05,959 --> 00:21:07,876
Mahtavaa.
-Osasit tämän jo.
257
00:21:07,959 --> 00:21:09,376
Vannon, etten osannut.
258
00:21:10,668 --> 00:21:11,626
Riittää.
259
00:21:12,751 --> 00:21:14,168
JÄÄPÄÄNSÄRKYKISA
260
00:21:14,251 --> 00:21:16,501
Noah, mikä päivä nyt on?
-Sunnuntai.
261
00:21:16,584 --> 00:21:18,126
Mikä?
-Sunnuntai!
262
00:21:18,209 --> 00:21:20,251
Selvä.
263
00:21:24,376 --> 00:21:26,668
NOAH-SUNDAEJÄÄTELÖ
264
00:21:26,751 --> 00:21:29,126
Näin ei ole käynyt ennen.
-Eikö?
265
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
{\an8}JONGLEERAUKSEN OPETTELU
266
00:21:33,959 --> 00:21:35,293
HAISUKELLUS
267
00:21:58,251 --> 00:21:59,834
Rantalista.
268
00:21:59,918 --> 00:22:02,209
Myöhästyt pian töistä.
269
00:22:08,168 --> 00:22:10,043
Lee.
-Hei, May.
270
00:22:10,126 --> 00:22:13,334
Et ole täällä töissä.
-Mutta hiekkaa on kaikkialla.
271
00:22:13,418 --> 00:22:14,918
Suloinen poika.
272
00:22:15,626 --> 00:22:21,376
Elle, sinulla on nyt siis tuplavuoro.
Saat myös haluamasi lisävuorot.
273
00:22:21,459 --> 00:22:25,293
Lisävuorotko? Selvä.
-Onko se ongelma?
274
00:22:25,376 --> 00:22:29,626
Ei ole. Kiitos, May.
-Selvä.
275
00:22:30,709 --> 00:22:32,251
Ei mitään ongelmaa.
276
00:22:37,251 --> 00:22:38,709
Tuo on minun työni.
277
00:22:40,459 --> 00:22:42,709
Jätkä.
-Haluan vain auttaa.
278
00:22:45,751 --> 00:22:49,959
Emme pysty tekemään kaikkea rantalistalta.
279
00:22:50,459 --> 00:22:55,043
{\an8}Rantalistan numero 22:
yhdessä asuminen Berkeleyssä.
280
00:22:56,293 --> 00:22:58,043
{\an8}Tästä tulisi hankalaa.
281
00:23:00,209 --> 00:23:02,959
Mietin, että voisimme mennä sinne nyt.
282
00:23:03,043 --> 00:23:06,626
Mennään Berkeleyyn
etsimään asunto valmiiksi.
283
00:23:06,709 --> 00:23:10,251
Ihan kuin muuttaisimme yhteen
ilman oikeaa muuttoa.
284
00:23:13,251 --> 00:23:14,751
Hyväksyn tarjouksesi.
285
00:23:17,376 --> 00:23:19,501
Hei, pahoittelen viivästystä.
286
00:23:20,334 --> 00:23:24,043
Elle.
-Voi luoja. Hei.
287
00:23:26,084 --> 00:23:27,918
Miten voit?
288
00:23:28,001 --> 00:23:30,418
Mukava nähdä.
-Hei, Elle. Samoin.
289
00:23:30,501 --> 00:23:31,709
Hei.
290
00:23:32,959 --> 00:23:36,959
Näin sinua viimeksi valmistujaisissa.
Mitä teette täällä?
291
00:23:38,168 --> 00:23:41,001
Meille tuli nälkä.
292
00:23:42,084 --> 00:23:45,043
Aivan. Tulitte, koska teillä on nälkä.
293
00:23:45,126 --> 00:23:50,251
Tietysti. Mitä saisi olla?
Haluatko aloittaa? Voin antaa suosituksia.
294
00:23:51,584 --> 00:23:53,084
Hei.
295
00:23:53,876 --> 00:23:57,543
Anteeksi, jos tuo oli outoa.
-Ei sentään.
296
00:23:58,959 --> 00:24:03,709
Toivottavasti välimme ovat kunnossa,
koska saatamme törmätä täälläpäin.
297
00:24:04,209 --> 00:24:05,251
Totta kai ovat.
298
00:24:07,209 --> 00:24:12,126
Aiotko hengailla rannalla tänä kesänä?
-Aion. Olen uimavalvojana vesipuistossa.
299
00:24:12,209 --> 00:24:15,876
Siistiä.
Sielläkö, jossa on se valtava kartingrata?
300
00:24:15,959 --> 00:24:17,251
Juuri siellä.
301
00:24:18,334 --> 00:24:19,501
Mielenkiintoista.
302
00:24:21,126 --> 00:24:22,668
Kysymys.
303
00:24:22,751 --> 00:24:25,043
ASUNTOJA BOSTONISSA
304
00:24:27,793 --> 00:24:30,626
Hei.
-Hei, luuseri. Mitä puuhaat?
305
00:24:31,834 --> 00:24:33,459
Etsin asuntoa.
306
00:24:33,543 --> 00:24:36,543
Hyvä.
Edellinen asunto haisi vanhalta juustolta.
307
00:24:37,376 --> 00:24:40,543
Kuule, perheeni on LA:ssa luultua aiemmin.
308
00:24:40,626 --> 00:24:46,709
Hienoa. Tulisit käymään vähäksi aikaa.
-Eikö Elleä haittaa? Kysy ensin häneltä.
309
00:24:46,793 --> 00:24:50,376
Ei hätää. Meillä menee nyt hyvin.
Eiköhän se sovi.
310
00:24:50,459 --> 00:24:53,043
Hyvä. Voitko hakea minut, kun saavun?
311
00:24:53,626 --> 00:24:56,126
Tietysti.
-Hienoa. Tekstaan osoitteen.
312
00:24:56,209 --> 00:24:57,584
Selvä. Heippa.
313
00:25:13,334 --> 00:25:14,543
Tosi hauskaa.
314
00:25:14,626 --> 00:25:20,126
Kuule, häivyit niin nopeasti tänään,
etten ehtinyt kysyä sinulta…
315
00:25:20,209 --> 00:25:23,751
Anteeksi, on ollut kiireitä.
Mitä halusit kysyä?
316
00:25:23,834 --> 00:25:30,543
Chloe on tulossa kaupunkiin, ja sanoin,
että hän saisi tulla meille vähäksi aikaa.
317
00:25:31,293 --> 00:25:32,876
Sopiiko se sinulle?
318
00:25:33,709 --> 00:25:39,501
Sopii tietysti.
Minulle se on ollutta ja mennyttä.
319
00:25:39,584 --> 00:25:43,334
Hän voi tulla mukaan vesipuistoon.
-Mihin vesipuistoon?
320
00:25:43,418 --> 00:25:47,251
Törmäsin Marcoon.
Hänen perheensä tuli syömään ravintolaan.
321
00:25:47,334 --> 00:25:52,793
Hän on töissä vesipuistossa
ja aikoo auttaa yhdessä rantalistajutussa.
322
00:25:55,043 --> 00:25:56,709
Hienoa. Marco.
323
00:25:56,793 --> 00:26:02,126
Tuohan on tavallaan kaksinaismoraalia.
Eihän Chloekaan haittaa minua.
324
00:26:02,834 --> 00:26:04,876
Minä en suudellut Chloeta.
325
00:26:17,584 --> 00:26:21,084
En tarkoittanut sanoa sillä tavalla.
Anteeksi.
326
00:26:22,126 --> 00:26:25,626
Ei se mitään. Unohdetaan se vain.
327
00:26:26,668 --> 00:26:28,501
Selvä. Unohdettu.
328
00:26:36,376 --> 00:26:37,293
On tylsää.
329
00:26:39,501 --> 00:26:43,876
Tuletko siis vesipuistoon?
-Tulen.
330
00:26:43,959 --> 00:26:48,793
Hyvä, sitten voit
auttaa meitä rantalistajutussa.
331
00:26:48,876 --> 00:26:53,709
Voi luoja. Mikä juttu se on?
332
00:26:53,793 --> 00:26:55,293
Se on mahtava.
-Eikä.
333
00:26:55,376 --> 00:26:57,126
Lee saa kertoa.
-Eikä.
334
00:26:57,626 --> 00:27:02,501
Sellainen on eeppinen kisasuunnitelmamme.
Autatko siis meitä?
335
00:27:03,876 --> 00:27:05,209
En taatusti.
336
00:27:06,168 --> 00:27:09,209
Miksi hitossa et?
-En aio pukea naamiaisasua.
337
00:27:09,293 --> 00:27:15,668
Tulen sinne Ellen vuoksi katsomaan
pikku tehtäväänne, mutta siinä kaikki.
338
00:27:18,626 --> 00:27:23,334
Keskittyisit rantalistan sijaan
korjauttamaan takavalosi.
339
00:27:23,418 --> 00:27:26,209
Pidän siitä rikkinäisenä.
Painu hemmettiin!
340
00:27:29,834 --> 00:27:30,668
Mitä?
341
00:27:30,751 --> 00:27:35,543
Uskoitko muka hänen suostuvan?
-Luulin, että ehkä tällä kertaa hän voisi…
342
00:27:36,918 --> 00:27:38,418
En oikeastaan.
343
00:27:39,126 --> 00:27:43,334
Kuule, minusta on hauskaa,
kun olet täällä töissä seurana.
344
00:27:43,418 --> 00:27:45,043
Mutta yksi kysymys.
-Niin?
345
00:27:45,626 --> 00:27:49,501
Mitä pitää tehdä,
jotta pöytä 17 saisi vettä? Liikettä.
346
00:27:49,584 --> 00:27:50,584
Hoituu.
347
00:27:51,418 --> 00:27:53,001
Hei, Lee.
-Hei.
348
00:27:53,084 --> 00:27:54,584
Oletko valmis?
-Täysin.
349
00:27:54,668 --> 00:27:55,959
Valmis mihin?
350
00:27:56,043 --> 00:27:59,709
Kutsuin Ashtonin sarjakuvamessuille.
-Hienoa.
351
00:28:00,293 --> 00:28:03,293
Et kai sinä halunnut mennä?
Voin jäädä tännekin.
352
00:28:03,376 --> 00:28:06,918
Ei sentään. Minun pitää jäädä töihin.
353
00:28:07,501 --> 00:28:10,418
Nähdäänkö myöhemmin?
-Nähdään.
354
00:28:10,501 --> 00:28:12,084
Olinko täysin tekopyhä?
355
00:28:12,168 --> 00:28:13,501
Heippa. Pidä hauskaa.
356
00:28:14,501 --> 00:28:18,168
Tämähän oli omaa syytäni.
Itsehän olin jättämässä Leen.
357
00:28:18,668 --> 00:28:21,793
Mutta vaikka halusin kovasti
olla Noah'n kanssa,
358
00:28:21,876 --> 00:28:26,168
mietin, olisiko sittenkin pitänyt
valita Berkeley ja Lee.
359
00:28:27,709 --> 00:28:30,084
Hei. Mitä teet täällä?
360
00:28:30,168 --> 00:28:33,084
Tulin sanomaan,
että vesipuistossa on valmista.
361
00:28:33,168 --> 00:28:39,501
Eikä. Voi luoja. Kiitos kovasti.
-Eipä kestä. Aikooko Noah auttaa?
362
00:28:40,584 --> 00:28:45,001
Hän ei tietenkään suostunut naamiaisasuun,
mutta tulee paikalle.
363
00:28:45,084 --> 00:28:51,584
Haittaako häntä, että minä olen paikalla?
-Ei. Kaikki on hyvin. Älä huoli.
364
00:29:03,043 --> 00:29:06,793
Hei, mitä komistus? Tule.
365
00:29:07,918 --> 00:29:11,501
Haluatko varmasti asua luonani?
Koska tämä on hieno vene.
366
00:29:12,293 --> 00:29:15,709
Ongelmana on,
että isä luulee osaavansa ajaa sitä.
367
00:29:16,251 --> 00:29:18,251
Sanot minua aina valehtelijaksi.
368
00:29:18,334 --> 00:29:21,459
Luoja, Ron. Kuunteletko ikinä?
En sanonut niin.
369
00:29:22,626 --> 00:29:28,918
Aivan, lisäksi on tuo.
Ole kiltti ja vie minut hemmettiin täältä.
370
00:29:39,709 --> 00:29:42,084
Hei, isä.
-Hei, kulta.
371
00:29:42,168 --> 00:29:46,834
Kuule, Bradin lapsenvahti perui.
Tarvitsen apuasi tänään.
372
00:29:48,459 --> 00:29:49,668
Hyvä on sitten.
373
00:29:49,751 --> 00:29:54,334
Lupasin hengailla Chloen ja Noah'n kanssa,
mutta halusin myös auttaa isää.
374
00:29:54,918 --> 00:29:56,209
Siispä…
375
00:29:56,293 --> 00:29:57,668
Hei, kamu.
-Hei.
376
00:29:57,751 --> 00:29:59,584
…minun piti keksiä jotain.
377
00:29:59,668 --> 00:30:01,709
Minulla on sinulle kysymys.
378
00:30:01,793 --> 00:30:06,126
Mitä sanot siitä,
että tulisit rantahuvilalle yöksi?
379
00:30:06,209 --> 00:30:09,334
Voit tuoda Mario Kartin.
Opetan sinulle ramppihypyn.
380
00:30:09,418 --> 00:30:14,834
Sanon, että haen kamani.
-Huippua. Haluatko ensin nachoja?
381
00:30:14,918 --> 00:30:17,043
Söin jo Lindan tekemiä.
-Lindanko?
382
00:30:18,001 --> 00:30:20,834
Anteeksi kovasti.
-Ei se mitään.
383
00:30:21,876 --> 00:30:25,001
Anna, kun autan.
-Ei tarvitse.
384
00:30:26,126 --> 00:30:27,709
Selvä.
385
00:30:27,793 --> 00:30:32,709
Viinikatastrofista huolimatta
on todella mukava tavata.
386
00:30:33,459 --> 00:30:34,584
Samoin.
387
00:30:34,668 --> 00:30:38,834
Hyvä, kun tulit. Isäsi ja minä
haluaisimme kutsua sinut illalliselle.
388
00:30:40,376 --> 00:30:41,918
Se olisi mukavaa,
389
00:30:42,001 --> 00:30:47,334
mutta ravintolassa on niin paljon töitä,
että joudun kieltäytymään.
390
00:30:48,001 --> 00:30:51,668
Selvä. Kuule, äitisi oli ystäväni.
391
00:30:51,751 --> 00:30:55,209
Olisi kiva puhua hänestä,
mutta muukin tekeminen sopii.
392
00:30:56,418 --> 00:31:01,709
Niin, ehkä.
Minulla on vähän kiire, joten pitää mennä.
393
00:31:01,793 --> 00:31:04,668
Oli hauska tavata.
-Samoin.
394
00:31:05,418 --> 00:31:07,043
Brad, odotan autossa.
395
00:31:10,626 --> 00:31:12,293
Heippa.
396
00:31:15,376 --> 00:31:17,376
Vauhtia nyt.
-Chloe.
397
00:31:17,459 --> 00:31:19,543
Oikeastiko?
-Anteeksi.
398
00:31:19,626 --> 00:31:22,834
Tämä on naurettavaa. Eikä.
399
00:31:22,918 --> 00:31:25,418
Voi ei.
-Anteeksi.
400
00:31:27,709 --> 00:31:30,709
Muistuta, etten enää pelaa sinua vastaan.
-Älä nyt.
401
00:31:30,793 --> 00:31:33,918
Jätä yliopisto väliin
ja ryhdy ammattilaiseksi.
402
00:31:34,001 --> 00:31:36,709
En ole sentään niin hyvä, mutta kiitos.
403
00:31:37,293 --> 00:31:38,876
Ei, älä.
404
00:31:40,043 --> 00:31:45,084
Luoja, miten suloinen veljesi on.
-Niin, hän on aika kiva.
405
00:31:45,793 --> 00:31:50,584
Olen lapsenvahtina,
koska isä on treffeillä.
406
00:31:50,668 --> 00:31:51,501
Selvä.
407
00:31:51,584 --> 00:31:56,293
Hänellä on uusi tyttöystävä tai mikä lie.
Enpä tiedä.
408
00:31:57,334 --> 00:31:59,918
Tapasin hänet äsken. Hän on ärsyttävä.
409
00:32:00,001 --> 00:32:01,209
Eikä.
-Niin.
410
00:32:02,793 --> 00:32:06,626
Kuule, kaikki ystäväni
inhoavat isiensä tyttöystäviä.
411
00:32:07,543 --> 00:32:09,751
En oikeasti inhoa häntä.
412
00:32:09,834 --> 00:32:13,543
Ei se haittaa.
Usko pois, se on aika normaalia.
413
00:32:13,626 --> 00:32:18,126
Kaikki olisivat halunneet asumme.
He tuijottivat silkasta kateudesta.
414
00:32:18,209 --> 00:32:22,793
He halusivat näyttää yhtä siistiltä.
-Missä te olitte?
415
00:32:22,876 --> 00:32:28,293
Koska viimeksi katsoit puhelintasi?
-Miten niin? Teillähän oli sarjakuvajuttu.
416
00:32:28,376 --> 00:32:30,584
Hän sanoi sitä jutuksi.
417
00:32:30,668 --> 00:32:34,334
Minä hoidan.
Menimme kyllä sarjakuvamessuille,
418
00:32:34,418 --> 00:32:37,793
mutta sitten menimme tapaamaan
ystäväämme Elleä -
419
00:32:37,876 --> 00:32:41,459
{\an8}rantalistan numeroa 18
eli 80-luvun minigolfia varten.
420
00:32:41,543 --> 00:32:43,709
{\an8}Voi luoja. Eikä.
421
00:32:43,793 --> 00:32:46,084
Kyllä. Se oli mahtavaa.
-Uskomatonta.
422
00:32:46,168 --> 00:32:48,668
Ashton löi kolme hole-in-onea.
-Siistiä.
423
00:32:48,751 --> 00:32:49,751
Enpä tiedä.
424
00:32:50,668 --> 00:32:54,168
Olen todella pahoillani, Lee.
Oletko vihainen?
425
00:32:54,251 --> 00:32:56,918
En ole, kunhan huominen toteutuu.
426
00:32:57,001 --> 00:33:01,126
Totta kai. Kaikki on jo valmista.
-Hyvä. Ashton tulee mukaan.
427
00:33:05,084 --> 00:33:06,418
Tosi hauskaa.
428
00:33:28,543 --> 00:33:30,126
Menoksi.
429
00:33:35,084 --> 00:33:36,084
Seuraavat.
430
00:33:44,709 --> 00:33:45,543
On aika.
431
00:33:49,293 --> 00:33:50,501
WAIKIKI-VAUHTIAJO
432
00:33:52,876 --> 00:33:57,501
Mitä he siis tekevät?
-Se on tosi typerää. Sanoin, etten suostu.
433
00:33:57,584 --> 00:34:01,376
Olet tosi itsepäinen.
Joskus pitää vain osoittaa tukensa.
434
00:34:01,459 --> 00:34:05,334
Tulinhan paikalle tukemaan Elleä,
jos hän edes ilmestyy.
435
00:34:07,501 --> 00:34:08,793
Hän ilmestyi.
436
00:34:11,501 --> 00:34:13,168
Hän tosiaan ilmestyi.
437
00:34:18,959 --> 00:34:21,084
He ovat odottaneet tätä koko ikänsä.
438
00:34:25,751 --> 00:34:27,001
Wario!
439
00:34:35,084 --> 00:34:36,626
Luoja, sehän on Marco.
440
00:34:39,418 --> 00:34:43,209
Wario.
-Olet sankarini.
441
00:34:45,668 --> 00:34:46,501
Anna kypärä.
442
00:34:49,126 --> 00:34:53,209
Hyvät naiset ja herrat,
käynnistäkää moottorinne.
443
00:34:53,293 --> 00:34:57,418
Valmiina, prinsessa.
-Kyllä, putkiasentaja. Kisapäivä alkaa.
444
00:34:57,501 --> 00:34:58,334
Selvä.
445
00:34:58,418 --> 00:35:02,168
Melvin, kerro, mitä taivaalta näkyy.
-Selvä, Elle.
446
00:35:02,251 --> 00:35:03,418
Olet mennyttä.
447
00:35:14,001 --> 00:35:15,501
Kisa on käynnissä.
448
00:35:28,626 --> 00:35:30,043
Olen aivan takanasi.
449
00:35:31,126 --> 00:35:34,209
Kuulkaa, te kaksi. On aika iskeä.
-Riviin.
450
00:35:34,293 --> 00:35:37,584
Älkää päästäkö muita läpi.
-Älkää jättäkö aukkoja.
451
00:35:37,668 --> 00:35:42,459
Tämä trio ei päästä ketään ohi.
-Eikä. Huijari.
452
00:35:42,543 --> 00:35:47,459
Hyvää työtä, Elle. Kukaan ei ohita.
-Mario on ykkönen.
453
00:35:47,543 --> 00:35:49,668
Täältä tullaan, Evans.
-Onko nälkä?
454
00:35:57,293 --> 00:35:59,418
Mitä hittoa?
-Anteeksi, Viv.
455
00:35:59,501 --> 00:36:00,876
Mahtavaa.
456
00:36:01,459 --> 00:36:03,959
Hyvä kierros, Elle.
-Paras varoa, Chloe.
457
00:36:05,168 --> 00:36:07,626
Pääsisinkö ohi?
-Hoida homma, prinsessa.
458
00:36:07,709 --> 00:36:10,001
Hoituu.
-Pois tieltä, Chloe.
459
00:36:10,084 --> 00:36:11,793
Nyt mentiin.
460
00:36:22,293 --> 00:36:24,418
Etkö parempaan pysty, Lee?
461
00:36:26,543 --> 00:36:30,209
Melvin, miltä näyttää?
-Lähes tyhjää, mutta Noah pyrkii ohi.
462
00:36:30,293 --> 00:36:32,376
Pitäkää muodostelma, leidit.
463
00:36:32,459 --> 00:36:34,334
Iskekää.
-Sinun vuorosi, Luigi.
464
00:36:37,459 --> 00:36:38,834
Hyvä heitto.
465
00:36:45,084 --> 00:36:48,418
Voi luoja.
-Marco taisi pudota kisasta.
466
00:36:53,709 --> 00:36:55,043
Nyt hän palasi.
467
00:36:56,084 --> 00:36:57,084
Hyvä, Marco!
468
00:37:03,376 --> 00:37:06,543
Rökitän sinut, Evans.
-Enpä usko.
469
00:37:06,626 --> 00:37:08,209
Takanasi.
470
00:37:09,501 --> 00:37:11,501
Hän heitti limaa. En näe mitään.
471
00:37:14,084 --> 00:37:16,001
Sainpas.
-Tuo oli upeaa.
472
00:37:16,834 --> 00:37:17,751
Elle.
473
00:37:17,834 --> 00:37:21,709
Voi ei.
-Vain yksi voi voittaa.
474
00:37:22,501 --> 00:37:25,668
Osuit minuun.
-Viimeinen kierros alkaa.
475
00:37:27,834 --> 00:37:31,334
Hei, nätti poika. Mitä sinä teet?
-Voitan.
476
00:37:34,334 --> 00:37:35,334
Olet mennyttä.
477
00:37:36,751 --> 00:37:38,168
Lee.
-Anteeksi, Rach.
478
00:37:38,251 --> 00:37:41,001
Rachel putosi ja jätti aukon.
479
00:37:42,543 --> 00:37:44,459
Marco ja Noah ohittivat.
480
00:37:45,084 --> 00:37:48,959
Melvin, mitä on tekeillä?
-Marco ja Noah ottavat yhteen.
481
00:37:49,918 --> 00:37:50,959
Noah?
482
00:37:51,709 --> 00:37:53,251
Noah, kuuletko minua?
483
00:37:56,584 --> 00:37:57,543
Noah ohittaa.
484
00:37:59,793 --> 00:38:02,251
Nyt Marco. He ovat tasoissa.
485
00:38:05,959 --> 00:38:08,793
Marco voittaa!
486
00:38:10,668 --> 00:38:11,668
Voi pojat.
487
00:38:15,918 --> 00:38:17,293
Se oli uskomatonta.
488
00:38:18,376 --> 00:38:21,001
{\an8}KISAPÄIVÄ
489
00:38:21,084 --> 00:38:21,918
{\an8}Upeaa.
490
00:38:22,876 --> 00:38:24,793
Tuo oli hullua.
491
00:38:25,501 --> 00:38:28,251
Voitko pitää tätä hetken?
-Toki.
492
00:38:31,626 --> 00:38:32,668
Tiukka kisa.
493
00:38:49,126 --> 00:38:51,501
Onko kaikki hyvin?
-Kaikki on hyvin.
494
00:38:52,293 --> 00:38:57,084
Älä viitsi olla huono häviäjä.
-Arvaa, mitä mietin.
495
00:38:58,209 --> 00:39:01,376
Miksi tyyppi,
jota suutelit koko maailman nähden,
496
00:39:01,459 --> 00:39:03,459
puki minulle tarkoitetun asun?
497
00:39:03,543 --> 00:39:07,501
Sinä ylireagoit aina.
-Hän selvästikin jahtaa sinua yhä.
498
00:39:07,584 --> 00:39:12,376
Välillämme ei ole mitään.
-Ellet näe sitä, olet naiivi.
499
00:39:12,459 --> 00:39:15,709
Se on noloa.
500
00:39:18,168 --> 00:39:20,293
Luoja. Nähdään talolla.
501
00:39:24,668 --> 00:39:28,584
Hei. Kiitos vielä kerran.
Tämä oli mahtavaa.
502
00:39:28,668 --> 00:39:30,251
Toki. Eipä kestä.
503
00:39:32,543 --> 00:39:33,584
Olet paras.
504
00:39:35,918 --> 00:39:38,751
Noah oli siis aika vihainen.
-Kuule.
505
00:39:39,501 --> 00:39:43,126
En edes välitä.
Teimme äsken jotain legendaarista.
506
00:39:45,251 --> 00:39:49,334
Enpä tiedä. Hän saattaa puhua järkeä.
-Mitä?
507
00:39:49,418 --> 00:39:54,626
En minäkään ilahtuisi, jos Rachel alkaisi
hengailla eksänsä kanssa.
508
00:39:55,876 --> 00:39:58,959
Kuule, ensiksikin Marco ei ole eksäni.
509
00:39:59,043 --> 00:40:03,459
Toiseksi siihen tarvitaan kaksi ihmistä.
Noah ei siis luota minuun.
510
00:40:04,043 --> 00:40:08,376
Marco on se, johon en luota.
Hänellähän on yhä tunteita Elleä kohtaan.
511
00:40:08,459 --> 00:40:12,168
Jos luotat Elleen,
sinun pitää vain uskoa häntä.
512
00:40:18,084 --> 00:40:22,709
Onko kaikki hyvin?
-On. Kyse on vain vanhemmistani.
513
00:40:23,668 --> 00:40:26,418
Mikä on?
-Ei mikään.
514
00:40:29,876 --> 00:40:35,293
Isä ja äiti kertoivat ottavansa avioeron
eivätkä nyt lakkaa kysymästä, miten voin.
515
00:40:35,376 --> 00:40:39,293
Tosi kurjaa.
-Ole kiltti äläkä tee siitä numeroa.
516
00:40:42,834 --> 00:40:44,334
Kasipallo kulmapussiin.
517
00:40:56,168 --> 00:41:00,584
Kolmas kerta toden sanoo.
-Aina kolmas kerta. Miksihän?
518
00:41:00,668 --> 00:41:01,751
Mikä tuo on?
519
00:41:01,834 --> 00:41:04,001
SIIRRETÄÄN ELÄKKEELLE 5. HEINÄKUUTA
520
00:41:04,084 --> 00:41:05,168
Mitä?
521
00:41:06,834 --> 00:41:07,668
Eikä.
522
00:41:08,668 --> 00:41:11,626
Uskomatonta, että DDM-koneemme poistetaan.
523
00:41:12,876 --> 00:41:15,168
Hetkinen. DDM-kone.
524
00:41:17,584 --> 00:41:21,543
Mitä sinä teet?
-Lisään listaan viimeisen jutun.
525
00:41:21,626 --> 00:41:26,126
Viimeinen DDM-tanssi meidän koneellamme.
Pääsethän heinäkuun viidentenä?
526
00:41:26,709 --> 00:41:31,793
Olin riidellyt Noah'n kanssa,
ja kaikki halusivat jotain yhtä aikaa.
527
00:41:32,293 --> 00:41:34,209
Tämä alkoi olla liikaa.
528
00:41:34,293 --> 00:41:37,084
Etkö halua sitä?
-Totta kai haluan.
529
00:41:37,668 --> 00:41:42,626
Mutta meillä on enää kuukausi aikaa
ennen kuin lähdemme opiskelemaan.
530
00:41:44,668 --> 00:41:50,084
Niin, tajuan kyllä.
Sinulla on kiireitä. Ei se mitään.
531
00:41:50,959 --> 00:41:52,584
Mutta kuten Lee…
532
00:41:52,668 --> 00:41:56,209
Odota hetki. Pääsen sinne kyllä.
533
00:41:56,709 --> 00:41:59,334
…minäkään en halunnut vielä päästää irti.
534
00:41:59,418 --> 00:42:01,293
Hyvä. Kiitos.
535
00:42:02,793 --> 00:42:06,334
Pääsethän tänään? Siinä oli paljon työtä.
Emme saa myöhästyä.
536
00:42:06,418 --> 00:42:08,459
Älä huoli. En myöhästy.
537
00:42:33,918 --> 00:42:38,668
Noah, teitkö sinä tämän kaiken?
-Halusin hyvittää eilisen.
538
00:42:40,959 --> 00:42:42,251
Näyttää upealta.
539
00:42:43,626 --> 00:42:46,376
Ajattelin, että ansaitset koti-illan.
540
00:42:51,834 --> 00:42:52,668
Mitä nyt?
541
00:42:53,584 --> 00:42:59,376
Minulla on Leen kanssa yksi juttu,
jota olemme suunnitelleet viikkokausia.
542
00:42:59,459 --> 00:43:03,501
Ei kai taas rantalistajuttu?
-Olen pahoillani. Tuntuu kamalalta.
543
00:43:03,584 --> 00:43:08,918
Aiotko mennä, vaikka tein sinulle ruokaa?
-En haluaisi mennä.
544
00:43:09,001 --> 00:43:13,001
Pian olemme yhdessä Bostonissa.
Tuntuu, että jätän Leen yksin.
545
00:43:13,084 --> 00:43:17,209
En pyytänyt sinua Bostoniin ilkeyttäni,
jotta lähtisit Leen luota.
546
00:43:17,293 --> 00:43:23,418
Enhän minä niin sanonutkaan.
Kuule, palaan tunnin päästä. Vannon sen.
547
00:43:24,168 --> 00:43:26,918
Hyvä on. Tee, mitä haluat.
-Noah.
548
00:43:28,459 --> 00:43:31,584
Ole kiltti. Olen pahoillani.
549
00:43:43,168 --> 00:43:46,876
Oletko kunnossa?
-Tietysti.
550
00:45:44,584 --> 00:45:46,834
Eikö ollutkin hullua?
-Ihan hullua.
551
00:45:46,918 --> 00:45:51,376
{\an8}Oikeasti toteutin rantalistan
pehmentääkseni Leen iskua,
552
00:45:51,459 --> 00:45:53,918
{\an8}jotta Bostoniin muutto helpottuisi.
553
00:45:55,209 --> 00:45:58,334
Mutta jokainen askel
lähempänä listan loppua…
554
00:45:58,418 --> 00:45:59,251
Noah?
555
00:45:59,334 --> 00:46:02,626
…tuntui kuin olisin
askeleen kauempana Leen luota.
556
00:46:03,126 --> 00:46:04,209
Oletko hereillä?
557
00:46:21,668 --> 00:46:25,959
Hei, hetkinen. Mitä sinä teet?
-Maalaan karmia.
558
00:46:26,043 --> 00:46:29,293
Saat maalata vaikka koko talon,
muttet tätä oviaukkoa.
559
00:46:29,376 --> 00:46:34,751
Äiti käski maalata.
-En välitä. Sinä et maalaa tätä oviaukkoa.
560
00:46:34,834 --> 00:46:37,834
Älä ole ääliö. Väistä.
-En aio väistää.
561
00:46:39,834 --> 00:46:40,668
Hyvä on.
562
00:46:43,084 --> 00:46:45,001
Joskus sinun pitää nukkua.
563
00:47:09,668 --> 00:47:10,501
Brad?
564
00:47:18,043 --> 00:47:19,751
Brad?
-Niin?
565
00:47:21,626 --> 00:47:25,626
Luojan kiitos. Missä olit?
En löytänyt sinua mistään.
566
00:47:25,709 --> 00:47:28,668
Olen tässä.
-Mutta minun piti hakea sinut.
567
00:47:28,751 --> 00:47:33,043
Hei, Elle. Tämäpä yllätys. Otatko ruokaa?
-Mitä?
568
00:47:33,126 --> 00:47:37,084
En. Tulin, koska minun piti hakea Brad,
mutten löytänyt häntä.
569
00:47:37,168 --> 00:47:38,501
Voi, anteeksi.
570
00:47:38,584 --> 00:47:42,376
Isäsi mukaan sinulla oli kiireitä.
Tarjouduin hakemaan Bradin.
571
00:47:42,459 --> 00:47:45,251
Eikö isäsi kertonut sinulle?
-Ei kertonut.
572
00:47:46,876 --> 00:47:51,709
Haluaisin, että otat suoraan yhteyttä,
jos suunnitelmat muuttuvat.
573
00:47:51,793 --> 00:47:54,709
Olen kovin pahoillani,
mutta koska käyt töissä,
574
00:47:54,793 --> 00:47:58,751
ostat ruokaa ja vahdit Bradia,
ajattelin sinun tarvitsevan apua.
575
00:47:59,834 --> 00:48:04,251
Olit väärässä. Olemme pärjänneet
omillamme jo jonkin aikaa.
576
00:48:04,959 --> 00:48:06,418
Maitoa ostettiin.
577
00:48:08,209 --> 00:48:09,668
Oletko kunnossa?
578
00:48:10,501 --> 00:48:12,001
Muttei tällä viikolla.
579
00:48:12,084 --> 00:48:14,001
Voinko tehdä jotain?
580
00:48:15,918 --> 00:48:17,293
Et. Homma hoidossa.
581
00:48:20,918 --> 00:48:24,334
Kauanko pöydässä 25 vielä kestää?
-Älä hätäile.
582
00:48:31,001 --> 00:48:32,668
Jumalauta.
583
00:48:38,209 --> 00:48:40,459
Hei. Olet töissä.
584
00:48:44,501 --> 00:48:45,626
Oletko kunnossa?
585
00:48:47,876 --> 00:48:48,834
En oikeastaan.
586
00:48:50,501 --> 00:48:53,584
En vieläkään ymmärrä, miksi riitelette.
587
00:48:53,668 --> 00:48:57,459
Kun muutimme tänne,
kaikki tavallaan romahti.
588
00:48:58,084 --> 00:49:01,584
Aiotko siis vain luovuttaa?
-En minä luovuta.
589
00:49:02,876 --> 00:49:06,043
En vain jaksa enää riidellä.
-Tee sitten jotain.
590
00:49:06,126 --> 00:49:09,876
Puhu hänelle tai taistele hänestä.
Mitä tahansa. Luoja.
591
00:49:10,418 --> 00:49:12,584
Kuljen perheen ja työn väliä -
592
00:49:12,668 --> 00:49:16,376
sekä yritän hyvittää sen,
että valehtelin Leelle Berkeleystä.
593
00:49:16,459 --> 00:49:19,459
Tuntuu,
että juoksen ympäriinsä kuin hullu.
594
00:49:19,543 --> 00:49:22,709
Noah'n kanssa Bostonissa asumisen suhteen…
595
00:49:23,918 --> 00:49:28,001
Paljonko sinulla on aikaa?
-Niin paljon kuin tarvitset.
596
00:49:29,209 --> 00:49:30,668
Olet todella kultainen.
597
00:49:30,751 --> 00:49:33,293
Mikä hätänä?
-Mene pois.
598
00:49:33,376 --> 00:49:35,918
En mene minnekään. Mikä on?
599
00:49:41,584 --> 00:49:43,251
Vanhempani.
600
00:49:43,334 --> 00:49:48,084
He eivät edes halua korjata välejään.
He haluavat vain lopettaa.
601
00:49:49,084 --> 00:49:54,918
Vaikka näinkin kaikki ongelmat
ja kuulin kaikki riidat,
602
00:49:55,001 --> 00:49:58,334
uskoin heidän keksivän keinon
selvittää asiat.
603
00:50:01,751 --> 00:50:05,959
Kuule, voin palata, kun pääset töistä.
Saat jatkaa puhumista.
604
00:50:06,543 --> 00:50:08,293
Oikeastiko?
-Toki.
605
00:50:08,793 --> 00:50:12,459
Hyvä on. Se olisi mukavaa.
606
00:50:13,418 --> 00:50:19,126
Katso nyt minua. Olen 23-vuotias nainen,
joka itkee, koska äiti ja isi eroavat.
607
00:50:19,209 --> 00:50:20,459
Lopeta.
608
00:50:20,543 --> 00:50:24,584
Luoja, miten säälittävää.
-Ei sinun tarvitse sanoa noin.
609
00:50:26,626 --> 00:50:27,626
Ei minulle.
610
00:50:31,501 --> 00:50:33,293
Pitäisi kai palata töihin.
611
00:50:35,959 --> 00:50:37,126
Kiitos.
612
00:50:43,209 --> 00:50:44,043
Tulehan.
613
00:50:48,168 --> 00:50:49,334
Nähdään myöhemmin.
614
00:51:10,084 --> 00:51:11,751
Ravintola on suljettu.
615
00:51:18,876 --> 00:51:20,001
Huhuu?
616
00:51:38,251 --> 00:51:41,793
Hei.
-Saisinko tämän tanssin?
617
00:51:44,709 --> 00:51:49,334
Haluaako Noah Flynn tanssia?
-Vain tämän kerran.
618
00:52:25,043 --> 00:52:26,626
Inhoan riitelyä.
619
00:52:28,334 --> 00:52:29,251
Samoin.
620
00:52:31,209 --> 00:52:32,959
Mutta aion taistella sinusta.
621
00:52:34,543 --> 00:52:36,168
Ja minä sinusta.
622
00:53:22,251 --> 00:53:28,126
Voisitko olla sotkematta? Siivosin juuri.
Ostajat tulevat puolen tunnin päästä.
623
00:53:28,209 --> 00:53:32,834
Mitä olet tehnyt koko aamun?
Ei noin. Anna tänne.
624
00:53:35,043 --> 00:53:41,001
En tajua, miksi autat äitiä myymään talon.
-Huolehdin siitä vain kuten lupasimme.
625
00:53:41,501 --> 00:53:44,251
Noin.
-Miten vain, petturi.
626
00:53:46,209 --> 00:53:49,251
Mihin aikaan haluat lähteä
Berkeleyyn ensi viikolla?
627
00:53:51,043 --> 00:53:52,668
Voi itku.
-Elle.
628
00:53:52,751 --> 00:53:56,834
Tiedän kyllä, mutta kuule,
Noah ja minä teimme äsken sovun.
629
00:53:56,918 --> 00:54:01,668
Asiat eivät ole sujuneet viime aikoina,
joten minun pitäisi olla täällä.
630
00:54:02,168 --> 00:54:06,084
Toki. Ei se mitään.
-Kiitos.
631
00:54:26,876 --> 00:54:29,418
SINUT ON HYVÄKSYTTY UC BERKELEYYN.
632
00:54:35,001 --> 00:54:40,751
Iltapäivällä en saanut mielestäni sitä,
että tiesin, mitä minun piti tehdä.
633
00:54:53,751 --> 00:54:55,626
Hei.
-Hei, Marco.
634
00:54:57,751 --> 00:55:02,876
Halusin vain soittaa
ja pyytää eilistä anteeksi.
635
00:55:02,959 --> 00:55:06,793
Noah tuli ravintolalle,
ja selvitimme asiat.
636
00:55:10,293 --> 00:55:14,709
Selvä. Hieno juttu.
-Niin.
637
00:55:17,668 --> 00:55:22,793
Mutta kiitos kovasti, kun olit tukenani.
Se merkitsi paljon.
638
00:55:24,043 --> 00:55:25,168
Totta kai.
639
00:55:27,459 --> 00:55:33,126
Jos haluat puhua tai tarvitset jotain,
soita minulle.
640
00:55:33,709 --> 00:55:37,543
Vaikka keskellä yötä. Oikeasti.
-Kiitos.
641
00:55:39,751 --> 00:55:41,584
Annan sinun jatkaa töitä.
642
00:55:43,043 --> 00:55:46,001
Pärjäile.
-Selvä. Heippa.
643
00:56:01,459 --> 00:56:03,793
Hei, Tuppen. Miten menee?
644
00:56:04,334 --> 00:56:07,459
Hienoa. Kuule,
mitä teet itsenäisyyspäivänä?
645
00:56:19,876 --> 00:56:23,251
Siivosin huonettamme,
kun Ellen laukusta putosi jotain.
646
00:56:23,334 --> 00:56:27,209
Mitä?
-Hän sai hyväksymiskirjeen Berkeleyyn.
647
00:56:27,709 --> 00:56:32,793
Hän ei siis ollut varasijalla
vaan taisi saada tietää jo toukokuussa.
648
00:56:33,626 --> 00:56:37,751
Nyt tiedät, miten kovasti
hän haluaa olla kanssasi Bostonissa.
649
00:56:41,376 --> 00:56:43,501
Totta.
650
00:56:43,584 --> 00:56:48,376
Katso, mitä hankin meille.
-Voi luoja. Mistä sait nämä?
651
00:56:49,543 --> 00:56:54,751
Mutta tämä konsertti on 22. päivänä.
Meillä molemmilla on silloin orientaatio.
652
00:56:54,834 --> 00:56:58,168
Voisimme jättää sen väliin
ja saada lisäaikaa yhdessä.
653
00:57:01,126 --> 00:57:03,876
Hei, Ellen.
-Ellen, miten menee?
654
00:57:03,959 --> 00:57:07,793
Hyvää itsenäisyyspäivää, Ellen.
-Hei, tervetuloa.
655
00:57:08,376 --> 00:57:11,918
Hei.
-Randy. Heippa, Elle.
656
00:57:12,001 --> 00:57:13,501
Nähdään.
-Heippa.
657
00:57:13,584 --> 00:57:15,001
Hei, Randy.
658
00:57:15,584 --> 00:57:21,251
Toivottavasti ei haittaa, että tulin.
Tuppen vaati minua mukaan.
659
00:57:21,751 --> 00:57:25,709
Niin, tietysti. Hei.
Ota vapaasti ruokaa ja juomaa.
660
00:57:25,793 --> 00:57:29,584
Uskomatonta, että Marco tuli.
-Niinpä.
661
00:57:29,668 --> 00:57:32,584
Pidä hauskaa.
-Hyvä, kiitos.
662
00:57:38,876 --> 00:57:39,709
1–1.
663
00:57:58,543 --> 00:57:59,626
MVP.
664
00:58:01,251 --> 00:58:03,501
Ottelupallo tasatilanteessa.
665
00:58:18,584 --> 00:58:19,793
Hyvä peli.
666
00:58:21,209 --> 00:58:22,376
Tiukka kisa.
667
00:58:23,459 --> 00:58:25,959
Niin. Hyvä lyönti, kusipää.
668
00:58:33,376 --> 00:58:37,668
Älä ole huono häviäjä.
Voisit myös pitää pienempää suuta.
669
00:58:37,751 --> 00:58:41,251
Yritän vain pitää hauskaa.
Sinä yrität satuttaa muita.
670
00:58:41,751 --> 00:58:42,959
Mitä itse yrität?
671
00:58:43,834 --> 00:58:49,334
Kukaan ei usko tätä viatonta ystäväjuttua.
On selvää, miksi tulit.
672
00:58:49,418 --> 00:58:53,084
Niinkö? Miksi sitten?
-Haluat yhä Ellen.
673
00:58:54,751 --> 00:58:57,376
Pää kiinni.
-Voisitteko lopettaa?
674
00:58:58,084 --> 00:59:01,459
Haluat yhä Ellen,
ja kaikki täällä tietävät sen.
675
00:59:01,543 --> 00:59:02,584
Pää kiinni.
676
00:59:02,668 --> 00:59:05,793
Mitä pikemmin saat sen taottua
paksuun kalloosi…
677
00:59:05,876 --> 00:59:07,043
Noah.
678
00:59:25,543 --> 00:59:26,584
En lähde tähän.
679
00:59:31,209 --> 00:59:32,209
Oletko kunnossa?
680
00:59:35,459 --> 00:59:36,293
Noah.
681
00:59:39,126 --> 00:59:42,001
Noah, ole kiltti.
682
00:59:45,501 --> 00:59:47,126
Ole kiltti ja sano jotain.
683
00:59:51,293 --> 00:59:54,043
Pyysin,
ettet päästäisi häntä taas elämäämme.
684
00:59:58,876 --> 01:00:00,043
Noah.
685
01:00:02,543 --> 01:00:03,584
Odota.
686
01:00:13,084 --> 01:00:17,918
Elle, olen tosi pahoillani.
-Uskomatonta, että teit noin.
687
01:00:18,001 --> 01:00:24,043
Hän yllytti minua. En tiennyt, mitä tehdä.
-En välitä. Sinun ei pidä olla täällä nyt.
688
01:00:24,126 --> 01:00:26,959
Sinun pitää lähteä.
-Noah oli oikeassa.
689
01:00:28,876 --> 01:00:30,334
Tiedät sen itsekin.
690
01:00:35,168 --> 01:00:38,251
Tiedän, että olen mokaillut,
691
01:00:38,334 --> 01:00:41,376
mutta se ei muuta
tunteitani sinua kohtaan.
692
01:00:42,376 --> 01:00:45,043
Sinun ei kuulu olla hänen kanssaan.
-Älä.
693
01:00:45,126 --> 01:00:48,501
Anna minulle tilaisuus.
-Lopeta.
694
01:00:49,418 --> 01:00:51,751
Sinun pitää lähteä. Ole kiltti.
695
01:01:05,418 --> 01:01:08,751
Katsokaa, mitä löysin.
-Monopoly.
696
01:01:10,543 --> 01:01:12,001
Peli alkaa.
697
01:01:13,876 --> 01:01:15,668
Brad, tee valmistelut.
698
01:01:15,751 --> 01:01:19,126
Onko se lempipelisi, Brad?
-On.
699
01:01:20,918 --> 01:01:23,376
Hyvä.
-Asettelen nappulat.
700
01:01:24,709 --> 01:01:28,543
Hän on tarkka.
-Minä olen kilpa-auto.
701
01:01:28,626 --> 01:01:32,918
Hetkinen. Se selviää noppaa heittämällä.
-Tiukat säännöt.
702
01:01:33,001 --> 01:01:37,251
Hän on tosissaan.
-Selvä. Homma hoidossa.
703
01:01:39,793 --> 01:01:44,501
Saan valita. Minä valitsen koiran.
704
01:01:44,584 --> 01:01:48,209
Kuule, anteeksi, mutta se on aina minun.
705
01:01:48,293 --> 01:01:53,626
Älä nyt, Elle. Heitin koirasta noppaa.
-Suostu nyt, Elle.
706
01:01:54,209 --> 01:01:58,959
Sillä ei ole väliä.
-Älä viitsi, Elle. Anna nappula.
707
01:02:03,501 --> 01:02:06,751
Toki. En edes halunnut pelata.
708
01:02:06,834 --> 01:02:10,418
Kuule, ota sinä se.
Haluan antaa sen sinulle.
709
01:02:15,043 --> 01:02:18,001
En välitä siitä, mitä haluat.
-Elle.
710
01:02:19,459 --> 01:02:21,584
Mitä? Anteeksi vain, isä,
711
01:02:21,668 --> 01:02:28,043
mutta hän ei voi vain astua elämäämme
ihan kuin olisi ollut täällä koko ajan.
712
01:02:28,626 --> 01:02:33,751
Linda, sinä et kuulu tänne,
vaikka kuinka yritätkin.
713
01:02:46,043 --> 01:02:47,168
Elle.
714
01:02:49,168 --> 01:02:50,043
Mitä tuo oli?
715
01:02:50,126 --> 01:02:55,709
Olen pahoillani, mutten voi sietää häntä.
Hän yrittää tunkea itsensä elämäämme.
716
01:02:55,793 --> 01:02:58,334
Mitä ihmettä?
-Hän ei ole äiti.
717
01:02:59,168 --> 01:03:04,001
Hänestä ei ikinä tule äitiä.
Minusta olet itsekäs, kun tapailet häntä.
718
01:03:04,584 --> 01:03:06,084
Itsekäskö?
-Niin.
719
01:03:06,668 --> 01:03:11,043
Olen omistanut viimeiset kuusi vuotta
sinulle ja Bradille.
720
01:03:11,126 --> 01:03:12,959
Tuo osa elämästäni sai odottaa.
721
01:03:13,043 --> 01:03:16,918
Otin työn, jota inhoan,
jotta saisin lisää rahaa opintoihisi.
722
01:03:17,001 --> 01:03:18,543
Sanotko minua itsekkääksi?
723
01:03:19,293 --> 01:03:23,168
Isä, en tajunnut…
-Älä, Elle.
724
01:03:24,293 --> 01:03:29,001
Luuletko, että olet ainoa,
joka tarvitsee rakkautta?
725
01:03:31,959 --> 01:03:34,876
Et tiedäkään,
kuinka pettynyt sinuun olen nyt.
726
01:04:15,959 --> 01:04:20,959
Kuule, äiti kertoi pienen salaisuuden,
jonka voin paljastaa.
727
01:04:21,043 --> 01:04:24,876
On kaksi asiaa, joista kannattaa
maksaa vähän ylimääräistä.
728
01:04:26,543 --> 01:04:29,668
Toinen on laadukkaat jätesäkit.
729
01:04:32,793 --> 01:04:36,418
Entä toinen?
-Pekoni tietysti.
730
01:04:41,043 --> 01:04:44,876
Mokasin eilen pahasti.
-Isäsi antaa vielä anteeksi.
731
01:04:46,793 --> 01:04:49,501
Ja Noah tulee kyllä takaisin kuten aina.
732
01:04:50,834 --> 01:04:55,084
Niin. Kiitos, kun autat siivoamaan.
-Totta kai.
733
01:04:56,209 --> 01:04:57,334
Kolmas sääntö.
734
01:04:58,376 --> 01:05:04,209
{\an8}Kolmas sääntö on hyvä:
auta aina siivoamaan bestiksen sotkut.
735
01:05:06,918 --> 01:05:11,334
Nähdäänkö yhä pelihallilla myöhemmin?
-Toki.
736
01:05:12,626 --> 01:05:17,084
Kiva, kun muistit.
-Tietysti. En jättäisi sitä väliin.
737
01:05:20,918 --> 01:05:27,834
Lee oli oikeassa. Noah palaisi kyllä.
Mietin silti, missä hän oli.
738
01:05:29,459 --> 01:05:30,709
Ja sitten tajusin.
739
01:05:46,168 --> 01:05:48,918
Hei.
740
01:05:55,418 --> 01:06:01,418
Olit oikeassa Marcon suhteen.
Anteeksi, että hoidin asian huonosti.
741
01:06:02,459 --> 01:06:05,168
Olisimme molemmat voineet
hoitaa sen toisin.
742
01:06:06,376 --> 01:06:09,876
Niin.
-Olemme riidelleet paljon viime aikoina.
743
01:06:10,501 --> 01:06:14,376
Niin, mutta minulla on ollut
tosi paljon paineita.
744
01:06:15,084 --> 01:06:20,376
Emme ole saaneet kahdenkeskistä aikaa.
-Ehkä siinä on muutakin.
745
01:06:29,376 --> 01:06:33,501
Elle, me kaksi
olemme yrittäneet tosi kovasti.
746
01:06:35,459 --> 01:06:36,418
Niin.
747
01:06:37,918 --> 01:06:44,126
Mitä jos jatkamme yrittämistä,
mutta vuoden päästä tämä ei toimikaan?
748
01:06:44,209 --> 01:06:48,543
Muutat maan toiselle puolelle
ja luovut kaikesta minun takiani.
749
01:06:48,626 --> 01:06:53,959
Mutta se on oma päätökseni.
Tiedän itse, mikä on omaksi parhaakseni.
750
01:06:54,043 --> 01:06:57,293
Totta kai tiedät oman parhaasi.
751
01:06:58,834 --> 01:07:03,084
En halua olla yksi niistä,
joiden takia mietit itseäsi viimeisenä.
752
01:07:04,251 --> 01:07:05,209
Mitä tarkoitat?
753
01:07:05,793 --> 01:07:10,418
Elle, en halua olla vastuussa päätöksestä,
jota vielä kadut.
754
01:07:10,501 --> 01:07:15,418
Voit hakea Berkeleyyn uudestaan
ja opiskella Leen kanssa kuten halusit.
755
01:07:15,501 --> 01:07:19,668
En halua olla se, joka estää sen.
-Päätin itse muuttaa Bostoniin.
756
01:07:19,751 --> 01:07:20,751
Elle, en voi…
757
01:07:20,834 --> 01:07:25,126
Et saa päättää asioita puolestani.
-En yritä päättää mitään.
758
01:07:28,918 --> 01:07:31,876
Ei ole minun asiani
estää muuttoasi Bostoniin.
759
01:07:34,334 --> 01:07:35,876
Mutta jos päätät muuttaa,
760
01:07:38,751 --> 01:07:40,626
se ei tapahdu minun kanssani.
761
01:07:42,209 --> 01:07:48,126
Oliko tämä siis tässä?
Eikö rakkaudellamme ole mitään merkitystä?
762
01:07:48,959 --> 01:07:54,168
Rakastan sinua kyllä,
mutta ehkä joskus se ei vain riitä.
763
01:08:02,334 --> 01:08:04,668
Oletko varma, että haluat tehdä näin?
764
01:08:08,001 --> 01:08:08,918
Olen.
765
01:08:47,001 --> 01:08:47,834
Voi ei.
766
01:08:50,834 --> 01:08:52,001
Voi paska.
767
01:08:54,834 --> 01:08:57,251
PELIHALLI
768
01:09:20,251 --> 01:09:23,876
Lee, olen tosi pahoillani.
769
01:09:23,959 --> 01:09:26,084
Hyvitän tämän vielä jotenkin.
770
01:09:27,084 --> 01:09:31,626
Siitähän tässä koko kesässä oli kyse,
että hyvitit asioita.
771
01:09:32,251 --> 01:09:35,126
Anna olla. En tarvitse sitä.
772
01:09:35,209 --> 01:09:39,584
Ole kiltti äläkä tee näin.
-Minulla ei ole enää mitään sanottavaa.
773
01:09:42,293 --> 01:09:49,126
Tiedät, että halusin tulla.
Yksi juttu vain sattui Noah'n kanssa.
774
01:09:55,084 --> 01:09:58,626
Et oikeasti voi olla
näin vihainen pelkästä pelistä.
775
01:10:00,626 --> 01:10:04,959
Luuletko oikeasti, että kyse on pelistä?
Pidätkö minua viisivuotiaana?
776
01:10:05,043 --> 01:10:08,834
En välitä pelistä, vaan siitä,
ettet taistele ystävyydestämme.
777
01:10:08,918 --> 01:10:13,376
Lee, olet vihainen, mutta…
-Et välitä minusta oikeasti.
778
01:10:13,459 --> 01:10:16,834
Noah'an verrattuna
minulla ei ikinä ole ollut väliä.
779
01:10:19,793 --> 01:10:23,209
Kuule,
ihan kuin tosiaan olisit viisivuotias.
780
01:10:23,293 --> 01:10:29,918
Et ole ikinä joutunut murehtimaan mistään.
Olet saanut aina kaiken valmiina.
781
01:10:30,001 --> 01:10:33,501
Nytkö syytät minua siitä,
etten välitä sinusta?
782
01:10:33,584 --> 01:10:39,876
Kaikki, mitä olen tehnyt muiden vuoksi,
todistaa, että välitän kai liikaa.
783
01:10:40,751 --> 01:10:46,543
Tämän piti olla paras kesämme koskaan.
Mutta sehän oli mahdotonta,
784
01:10:46,626 --> 01:10:53,209
koska kaikki mahtavat kesämme
ovat menneitä eivätkä ikinä palaa.
785
01:10:53,293 --> 01:10:57,001
Mutta ehkä
niiden ei ole tarkoituskaan palata.
786
01:10:57,876 --> 01:11:00,584
Ainakaan niille,
jotka joutuvat aikuistumaan.
787
01:11:02,251 --> 01:11:06,459
Keksin muuten uuden säännön:
kaikki sääntömme on peruttu.
788
01:11:20,251 --> 01:11:22,543
MARCO:
OLETKO KUNNOSSA? VOIMMEKO PUHUA?
789
01:11:22,626 --> 01:11:24,334
Toisesta ei voi pitää kiinni.
790
01:11:24,418 --> 01:11:27,584
Mitä tiukempi ote,
sitä enemmän toinen haluaa irti.
791
01:11:28,459 --> 01:11:32,043
Olisinpa kuunnellut omaa neuvoani.
Olen pahoillani.
792
01:11:45,293 --> 01:11:50,376
Jossain vaiheessa kaikkien elämässä
koittaa hetki, jolloin tuntuu,
793
01:11:50,459 --> 01:11:54,584
ettei maailmassa ole yhtäkään paikkaa,
johon oikeasti kuuluu.
794
01:11:57,834 --> 01:11:59,959
Minulle tuo hetki oli koittanut.
795
01:12:06,126 --> 01:12:06,959
Huomenta.
796
01:12:08,376 --> 01:12:11,376
Hei.
-Olen lähdössä ja tulin hyvästelemään.
797
01:12:12,793 --> 01:12:13,793
Miten voit?
798
01:12:14,293 --> 01:12:16,876
En tiedä, kuulitko…
-Noah soitti minulle.
799
01:12:18,584 --> 01:12:19,959
Tosi kurja juttu.
800
01:12:20,543 --> 01:12:25,959
Asiat eivät sujuneet kuten odotin.
-Eivät hänellekään.
801
01:12:27,251 --> 01:12:28,876
Mutta yhden asian tiedän.
802
01:12:28,959 --> 01:12:33,376
Oli hän sitten valmis
tähän suhteeseen tai ei,
803
01:12:34,084 --> 01:12:36,168
hän todella rakastaa sinua.
804
01:12:36,751 --> 01:12:39,334
Ehkä se ei vain aina riitä.
805
01:12:41,251 --> 01:12:45,668
Ehkä ei. Joskus ajoitus on vain pielessä.
806
01:12:47,918 --> 01:12:50,959
Pidä huolta itsestäsi.
-Samoin.
807
01:12:59,668 --> 01:13:03,668
Mitä hyötyä siitä sitten onkin,
haluan sinun tietävän,
808
01:13:03,751 --> 01:13:08,418
että mielestäni
olet todella vaikuttava nainen.
809
01:13:10,793 --> 01:13:11,834
Kiitos, Chloe.
810
01:13:27,209 --> 01:13:30,334
Lee? Noah?
-Minä vain.
811
01:13:30,918 --> 01:13:32,251
Hei.
812
01:13:32,334 --> 01:13:35,709
En tiennyt, että tulet.
Olisin voinut hoitaa asian.
813
01:13:35,793 --> 01:13:38,876
Ei hätää.
Tulin tapaamaan ympäristöinsinöörejä.
814
01:13:41,043 --> 01:13:44,334
Heidän pitää hyväksyä
purkutyöt rannikolla.
815
01:13:45,084 --> 01:13:49,043
Puretaanko tämä talo?
-Tähän tulee osakehuoneistoja.
816
01:13:49,543 --> 01:13:52,793
Tämä päivähän vain pahenee.
817
01:13:54,751 --> 01:13:56,543
Lee kertoi kaiken eilen.
818
01:13:58,418 --> 01:14:04,209
Niin. Minun ja Noah'n juttu
on myös aika lailla ohi.
819
01:14:07,334 --> 01:14:11,459
Elle, voimmeko puhua yhdestä asiasta?
-Toki.
820
01:14:13,459 --> 01:14:17,543
Noah'a lukuun ottamatta,
miksi halusit Harvardiin?
821
01:14:18,584 --> 01:14:22,459
Miten niin? Kukapa ei haluaisi Harvardiin?
-Totta.
822
01:14:22,959 --> 01:14:27,668
Mutta koko tämän ajan olet puhunut
vain opiskelupaikasta -
823
01:14:27,751 --> 01:14:32,251
etkä kertaakaan siitä,
mitä haluat opiskella.
824
01:14:33,959 --> 01:14:38,126
Moni keksii sopivan opiskelualan
vasta aloitettuaan yliopiston.
825
01:14:38,209 --> 01:14:39,043
Toki.
826
01:14:40,626 --> 01:14:44,334
Mutta mietitkö koskaan,
valitsitko opiskelupaikan -
827
01:14:44,418 --> 01:14:48,876
muiden toiveiden
vai omien toiveidesi perusteella?
828
01:14:49,668 --> 01:14:52,918
Ehkä sinun on aika miettiä,
mitä itse haluat tehdä.
829
01:14:53,001 --> 01:14:59,001
Selvitä unelmasi tai intohimosi kohde
ja valitse opiskelupaikka sen perusteella.
830
01:14:59,751 --> 01:15:04,376
Äläkä anna kenenkään
tai minkään muuttaa sitä.
831
01:15:07,168 --> 01:15:09,543
Kiitos.
-Tulehan.
832
01:15:12,876 --> 01:15:17,584
Sinun pitää vain keksiä intohimosi kohde.
-Siinäkö kaikki?
833
01:15:24,834 --> 01:15:26,834
Hei.
834
01:15:27,709 --> 01:15:31,334
Hyvä, kun tulit.
Mitä mieltä olet tästä ideastani?
835
01:15:32,168 --> 01:15:35,209
Se on kaunis.
-Kiitos.
836
01:15:39,959 --> 01:15:43,793
Lee, voimmeko jutella?
-Toki. Mitä nyt?
837
01:15:48,043 --> 01:15:49,584
Elle ja Noah erosivat.
838
01:15:52,209 --> 01:15:53,043
Mitä?
839
01:15:54,918 --> 01:15:59,209
Puhuitko Ellen kanssa?
-Puhuin. Sinun pitäisi soittaa hänelle.
840
01:16:01,709 --> 01:16:05,668
Hän ei halua kuulla minusta sen jälkeen,
mitä sanoin hänelle.
841
01:16:08,043 --> 01:16:12,876
Ellen ja Noah'n tilanne
sai minut miettimään meitä.
842
01:16:13,668 --> 01:16:19,959
Näin, miten vaikeaa heidän oli yrittää
ylläpitää kaukosuhdettaan.
843
01:16:21,959 --> 01:16:22,959
Rachel.
844
01:16:25,209 --> 01:16:29,334
Jos tein jotain väärin, voin korjata sen.
-Et tehnyt.
845
01:16:31,501 --> 01:16:35,334
Opiskelusta tulee rankkaa
meille molemmille.
846
01:16:35,418 --> 01:16:41,376
Sitä ei pitäisi vaikeuttaa
yrittämällä saada kaukosuhde toimimaan.
847
01:16:43,001 --> 01:16:44,793
Sinä siis jätät minut.
848
01:16:46,959 --> 01:16:52,418
Merkitset minulle tosi paljon.
En halua meidän päätyvän samaan kuin he.
849
01:16:53,584 --> 01:16:55,584
Ja kukapa tietää?
850
01:16:55,668 --> 01:17:01,251
Jos kuulumme yhteen,
ehkä löydämme takaisin toistemme luo.
851
01:17:02,668 --> 01:17:06,584
Mutta minä rakastan sinua.
-Minäkin rakastan sinua.
852
01:17:29,376 --> 01:17:31,334
Vaikken tarkoita sitä,
853
01:17:35,334 --> 01:17:36,751
mokaan useasti.
854
01:17:38,334 --> 01:17:42,876
Olet tehnyt paljon vuokseni.
En halua, että olet onneton.
855
01:17:44,584 --> 01:17:48,043
Minulla ei ollut oikeutta
tulla sinun ja Lindan väliin.
856
01:17:51,501 --> 01:17:54,001
En halua, että olet pettynyt minuun.
857
01:18:04,126 --> 01:18:05,918
En ole pettynyt sinuun.
858
01:18:08,793 --> 01:18:10,376
Kaikki tekevät virheitä.
859
01:18:11,251 --> 01:18:14,834
Niiden jälkeiset teot
osoittavat todellisen luonteen.
860
01:18:24,334 --> 01:18:26,251
Hei.
-Hei, Linda.
861
01:18:26,334 --> 01:18:29,793
Mitä teet täällä?
-Kuule.
862
01:18:32,293 --> 01:18:36,376
Halusin vain pyytää anteeksi käytöstäni.
863
01:18:37,751 --> 01:18:43,501
Koirapelinappula on minulle tärkeä,
koska äiti valitsi sen aina,
864
01:18:43,584 --> 01:18:47,376
kun pelasimme Monopolya yhdessä.
865
01:18:48,543 --> 01:18:53,626
Tiedän, että se kuulostaa typerältä.
-Ei ollenkaan. Ymmärrän kyllä.
866
01:18:55,501 --> 01:18:56,334
Kiitos.
867
01:19:00,959 --> 01:19:01,793
Elle.
868
01:19:04,709 --> 01:19:09,834
En koskaan yrittäisi korvata äitiäsi,
mutta välitin hänestä todella.
869
01:19:09,918 --> 01:19:14,334
Minulla on tarinoita,
jotka haluaisin kertoa, jos haluat kuulla.
870
01:19:17,668 --> 01:19:18,876
Mielelläni.
871
01:19:22,084 --> 01:19:24,626
Nähdään myöhemmin.
-Selvä.
872
01:19:27,043 --> 01:19:31,543
VIESTI NOAH'LLE:
HEI, OLETKO KUNNOSSA?
873
01:19:32,376 --> 01:19:35,459
Halusin ottaa yhteyttä, mutten voinut,
874
01:19:36,709 --> 01:19:43,709
koska tiesin sen tarkoittavan hyvästejä
enkä ollut vielä valmis hyvästelemään.
875
01:19:56,418 --> 01:19:57,876
Voin tehdä samoin.
876
01:19:59,626 --> 01:20:00,501
Eikä.
877
01:20:00,584 --> 01:20:02,959
Selvä.
-Eikä.
878
01:21:07,001 --> 01:21:13,043
Kuten joka vuosi,
kesä oli ohi silmänräpäyksessä.
879
01:21:13,626 --> 01:21:17,459
Meidän kaikkien oli aika
aloittaa seuraava seikkailumme.
880
01:21:18,918 --> 01:21:25,084
Odotin, että Noah ilmestyisi.
Olin täynnä oudon sekavia tunteita.
881
01:21:25,584 --> 01:21:29,918
Halusin epätoivoisesti nähdä hänet,
mutta samalla odotin sitä kauhulla.
882
01:21:30,001 --> 01:21:34,084
Etsitkö jotakuta? Se en taida olla minä.
883
01:21:34,918 --> 01:21:36,709
Mutta kuten sanoit,
884
01:21:38,334 --> 01:21:39,834
en ole se oikea.
885
01:21:41,459 --> 01:21:46,084
No, ilmeisesti myöskään Noah ei ole.
886
01:21:47,918 --> 01:21:48,751
Ikävää.
887
01:21:50,043 --> 01:21:54,126
Onneksi saamme hyvästellä ennen lähtöäni.
-Valitsitko opiskelupaikan?
888
01:21:54,209 --> 01:21:59,709
En vaan pidän välivuoden New Yorkissa.
Yritän saada töitä muusikkona.
889
01:22:00,293 --> 01:22:03,709
Niinkö?
Et kertonut, että haluat New Yorkiin.
890
01:22:03,793 --> 01:22:09,418
Olen aina halunnut. Perheeni lisäksi
vain yksi asia pidätteli minua LA:ssa.
891
01:22:10,668 --> 01:22:11,834
Se on nyt ohi.
892
01:22:14,584 --> 01:22:18,626
Onnea matkaan. Vedät taatusti hyvin.
-Kiitos.
893
01:22:20,918 --> 01:22:22,626
Uusi keino tavoitella kuuta.
894
01:22:25,876 --> 01:22:29,793
Hyvästi sitten, Elle Evans.
895
01:22:31,043 --> 01:22:33,918
Hyvästi, MVP.
896
01:22:43,001 --> 01:22:45,126
Ihmisiä kulkee elämämme läpi.
897
01:22:45,209 --> 01:22:52,001
Jotkut heistä haalistuvat muistoiksi,
mutta muutamasta tulee osa omaa itseämme.
898
01:22:52,918 --> 01:22:56,376
Yksi, kaksi, kolme. Ellenin malja.
899
01:22:58,418 --> 01:23:01,168
Nimeni on yhä Elle, mutta miten vain.
900
01:23:01,251 --> 01:23:03,418
Oli rankkaa nähdä kaikkien lähtevän.
901
01:23:04,084 --> 01:23:08,001
Kukaan ei ollut täydellinen,
mutta omalla tavallaan -
902
01:23:09,543 --> 01:23:11,668
jokainen oli iso osa elämääni.
903
01:23:12,918 --> 01:23:17,959
Toivotan onnea.
-Vivian, älä viitsi. Sinua tulee ikävä.
904
01:23:18,043 --> 01:23:19,626
Kun muistelen heitä…
905
01:23:19,709 --> 01:23:22,001
Älkää unohtako minua.
-Tulehan.
906
01:23:22,084 --> 01:23:26,376
…ei hävetä myöntää,
että joka ikinen oli minulle rakas.
907
01:23:26,459 --> 01:23:27,834
Totta kai.
908
01:23:38,168 --> 01:23:39,751
Heippa.
909
01:24:09,959 --> 01:24:14,501
Sinut siis hyväksyttiin Berkeleyyn.
-Niin.
910
01:24:15,084 --> 01:24:19,543
Miksi näytät tämän nyt?
-Koska niin olisi pitänyt tehdä heti.
911
01:24:20,126 --> 01:24:25,293
Totta. Olisit kertonut minulle.
-Eikö se olisi haitannut sinua?
912
01:24:28,876 --> 01:24:32,209
Luultavasti olisi.
-Juuri tätä tarkoitan.
913
01:24:34,751 --> 01:24:40,626
Minun piti loukata teitä molempia
ennen kuin tajusin, mikä oli ongelmana.
914
01:24:41,126 --> 01:24:44,043
Välitän teistä molemmista niin paljon,
915
01:24:44,126 --> 01:24:48,668
että koko ikäni
olen toiminut teidän parhaaksenne,
916
01:24:48,751 --> 01:24:53,334
mutten ole juuri ehtinyt miettiä,
mikä minut saisi onnelliseksi.
917
01:24:53,418 --> 01:25:00,001
Enkö muka välitä siitä, oletko onnellinen?
-Ei ole kyse mistään, mitä sinä teit.
918
01:25:00,709 --> 01:25:05,209
Kyse on siitä, että salailin asioita,
jotten loukkaisi sinua,
919
01:25:05,293 --> 01:25:11,043
vaikka se loukkasikin minua.
Minun pitää lakata tekemästä niin.
920
01:25:16,418 --> 01:25:20,626
Kuulin, mitä sinulle ja Noah'lle kävi.
-Niin.
921
01:25:21,209 --> 01:25:26,043
Tule sitten Berkeleyyn kanssani.
-Juuri tätä tarkoitan.
922
01:25:26,126 --> 01:25:30,501
Valitsin Bostonin Noah'n vuoksi
ja Berkeleyn sinun vuoksesi.
923
01:25:31,793 --> 01:25:35,626
Mutta minun pitää selvittää,
kuka olen itse.
924
01:25:39,168 --> 01:25:40,001
Tulehan.
925
01:25:44,418 --> 01:25:48,876
Anteeksi se, mitä sanoin pelihallilla.
En tarkoittanut sitä.
926
01:25:50,668 --> 01:25:51,584
Kylläpäs.
927
01:25:53,043 --> 01:25:54,251
Ei se mitään.
928
01:25:57,584 --> 01:25:58,834
Se oli totta.
929
01:25:59,918 --> 01:26:03,834
Anteeksi myös,
ettei tästä tullut ikimuistoisin kesämme.
930
01:26:04,334 --> 01:26:07,543
Enpä tiedä. Saattoipa tullakin.
931
01:26:12,126 --> 01:26:15,084
Tiedätkö, minne haluat opiskelemaan?
932
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Taidan tietää.
933
01:26:21,168 --> 01:26:24,543
ETELÄ-KALIFORNIAN YLIOPISTO, USC
934
01:26:25,918 --> 01:26:27,168
Sisään.
935
01:26:28,501 --> 01:26:33,126
Hei.
-Neiti Evans, tämäpä yllätys.
936
01:26:33,709 --> 01:26:34,918
Muistatko minut?
937
01:26:35,501 --> 01:26:40,293
Voitit ainoan tuomaroimani
tanssikilpailun, joten muistan sinut toki.
938
01:26:41,543 --> 01:26:43,251
Miten voin olla avuksi?
939
01:26:49,209 --> 01:26:53,668
Hei. Äiti sanoi, että olet lähdössä.
-Niin on aikomus.
940
01:26:56,668 --> 01:27:01,501
Tiesit, että Elle hyväksyttiin Berkeleyyn.
-Miten niin?
941
01:27:01,584 --> 01:27:06,418
Lopetit suhteenne, jotta hän saisi
opiskella kanssani kuten suunnittelimme.
942
01:27:07,001 --> 01:27:12,251
Eroomme oli monta syytä.
En halunnut hänen katuvan päätöstään.
943
01:27:13,334 --> 01:27:16,751
Vaikkemme enää tapaile,
en aio lakata suojelemasta häntä.
944
01:27:24,168 --> 01:27:26,293
Aikooko hän mennä Berkeleyyn?
945
01:27:30,668 --> 01:27:33,918
Itse asiassa hän hakee USC:hen.
946
01:27:35,376 --> 01:27:39,126
Hän haluaa suunnitella videopelejä.
-Selvä.
947
01:27:40,126 --> 01:27:42,959
Kuulostaa oikealta.
-Niin.
948
01:27:45,543 --> 01:27:46,876
Kuule.
949
01:27:48,543 --> 01:27:54,668
Tämä ei ehkä kuulu minulle, mutta sanoit,
että sinun pitää aina suojella Elleä.
950
01:27:55,459 --> 01:27:59,459
Se ei ole totta.
Hän on aina osannut huolehtia itsestään.
951
01:28:00,668 --> 01:28:03,334
Hän tarvitsi sinulta vain -
952
01:28:05,209 --> 01:28:06,501
rakkautta.
953
01:28:10,918 --> 01:28:14,043
No, nähdään, veli.
954
01:28:31,418 --> 01:28:33,959
Tiesin Noah'n lähtevän seuraavana päivänä.
955
01:28:34,043 --> 01:28:40,793
Mutta joskus hyvästit ovat niin vaikeita,
että ne haluaa vain ohittaa.
956
01:28:41,668 --> 01:28:44,251
Tunteeni Noah'n hyvästelyn suhteen -
957
01:28:44,793 --> 01:28:49,043
olivat samat kuin tunteeni
rantahuvilan hyvästelyn suhteen.
958
01:29:56,126 --> 01:29:57,793
Paljon onnea.
959
01:30:30,501 --> 01:30:36,376
En hennonut ottaa sitä.
Tuntui, että jos jättäisin valokuvan,
960
01:30:36,459 --> 01:30:40,959
se olisi aina ripustettuna
samassa paikassa ikuisesti.
961
01:30:51,959 --> 01:30:55,418
VIESTI NOAH'LLE:
HEI, PYYTÄISIN PALVELUSTA.
962
01:31:08,251 --> 01:31:09,751
ÄIDILLE
963
01:31:09,834 --> 01:31:14,751
Toivottavasti ei haittaa,
mitä kirjoitin kuoreen. Siltä sinä tunnut.
964
01:31:14,834 --> 01:31:20,168
Lämpösi, neuvosi ja ystävällisyytesi
ovat olleet elämäni parhaita asioita.
965
01:31:20,751 --> 01:31:23,876
Sanat eivät riitä
kuvaamaan kiitollisuuttani.
966
01:31:24,668 --> 01:31:31,668
Sen sijaan lähetän pienen lahjan
kaikella rakkaudella. Elle.
967
01:31:47,209 --> 01:31:52,459
Hei. Et kai kuvitellut,
että antaisin sinun lähteä hyvästelemättä?
968
01:31:52,543 --> 01:31:54,459
Aioin ensin pysähtyä teillä.
969
01:31:55,543 --> 01:31:58,709
Korjasit takavalon.
-Enkä korjannut.
970
01:32:01,418 --> 01:32:03,251
Noah.
-Niin.
971
01:32:05,793 --> 01:32:10,626
Se siitä sitten.
Tuntuu oudolta lähteä ilman sinua.
972
01:32:16,876 --> 01:32:18,793
Lisäsin uuden säännön.
973
01:32:22,834 --> 01:32:27,793
"Sääntö numero 35.
Soita bestikselle aina, kun tulee ikävä."
974
01:32:29,709 --> 01:32:31,126
Pidän siitä. Kiitos.
975
01:33:49,126 --> 01:33:53,709
Rouva Flynn, kuten näette,
kiinteistön kauppakirja on kunnossa.
976
01:33:53,793 --> 01:33:57,751
Tarvitsemme vain
viimeisen allekirjoituksen.
977
01:34:00,834 --> 01:34:03,876
Sanat eivät riitä
kuvaamaan kiitollisuuttani.
978
01:34:04,543 --> 01:34:10,918
Sen sijaan lähetän pienen lahjan
kaikella rakkaudella.
979
01:34:11,001 --> 01:34:12,376
Elle.
980
01:34:17,251 --> 01:34:20,209
Onko jokin ongelmana, rouva Flynn?
981
01:34:22,834 --> 01:34:25,751
Ei mitään ongelmaa.
982
01:34:26,751 --> 01:34:28,293
En vain myy tätä taloa.
983
01:34:28,376 --> 01:34:33,418
Luopuisitte miljoonista.
-Kaikki nämä vanhat talot puretaan.
984
01:34:38,584 --> 01:34:39,834
Muttei tätä.
985
01:34:41,459 --> 01:34:42,918
Hyvää päivänjatkoa.
986
01:34:55,376 --> 01:34:57,001
Tuo on tosi hyvä.
987
01:34:57,084 --> 01:35:00,418
Täydellinen valo.
-Niinkö? Enpä tiedä.
988
01:35:01,001 --> 01:35:04,543
Nähdään myöhemmin.
-Selvä. Pitäisikö minun vaikkapa…
989
01:35:12,751 --> 01:35:14,209
Haetko USC:hen?
990
01:35:17,418 --> 01:35:21,376
Ensi viikolla on haastattelu
kevätlukukautta varten.
991
01:35:23,084 --> 01:35:26,543
Kilpailua on niin paljon,
että tuskin pääsen sisään.
992
01:35:26,626 --> 01:35:30,793
Älä viitsi.
Kun päätät tehdä jotain, onnistut siinä.
993
01:35:32,043 --> 01:35:33,751
Enpä tiedä. Saa nähdä.
994
01:35:39,834 --> 01:35:44,209
Olen pahoillani siitä,
etteivät asiat sujuneet.
995
01:35:45,709 --> 01:35:47,084
Sellaista se on.
996
01:35:54,293 --> 01:35:55,126
Samoin.
997
01:36:07,418 --> 01:36:08,876
Ethän unohda minua?
998
01:36:19,876 --> 01:36:21,001
Hyvästi, Noah.
999
01:36:41,418 --> 01:36:44,543
Elle, huolehdi pelistämme,
kun olen poissa.
1000
01:36:45,209 --> 01:36:49,168
Tanssitaan taas pian. Paras ystäväsi Lee.
1001
01:36:50,376 --> 01:36:52,668
ELLE+LEE=BESTIKSET
1002
01:36:52,751 --> 01:36:54,543
Tyypillistä Leetä.
1003
01:36:56,293 --> 01:36:59,709
Täällä videopelilaitoksella -
1004
01:36:59,793 --> 01:37:03,543
esitämme ja kehitämme
omia ideoitamme valmiiksi tuotteiksi.
1005
01:37:04,126 --> 01:37:10,001
Toivomme sinun esittävän omia ideoitasi
mahdollisista peleistä tai pelituotteista.
1006
01:37:10,626 --> 01:37:13,876
Totta kai. Ehdottomasti.
1007
01:37:16,334 --> 01:37:22,626
Siis nyt hetikö? Anteeksi.
En tiennyt, että piti valmistella jotain.
1008
01:37:22,709 --> 01:37:26,918
Sen ei tarvitse olla mitään muodollista.
Kerro vain ideasi.
1009
01:37:27,001 --> 01:37:28,126
Aivan.
1010
01:37:32,709 --> 01:37:35,834
Tuota… Voi luoja. Anteeksi.
1011
01:37:35,918 --> 01:37:40,251
Mitään ei tule mieleen.
En tiedä, mitä sanoa.
1012
01:37:40,334 --> 01:37:45,251
Ei se mitään, Elle.
Meillä taitaakin olla kaikki tarvittava.
1013
01:37:46,501 --> 01:37:50,084
Kiitos.
1014
01:37:58,168 --> 01:38:03,001
Minulla olisi yksi idea.
Se on oikeastaan pelkkä alustava ajatus.
1015
01:38:04,959 --> 01:38:05,959
Ole hyvä, Elle.
1016
01:38:12,293 --> 01:38:17,043
Fantasiaurheilussahan rakennetaan joukkue
aidoista urheilijoista,
1017
01:38:17,126 --> 01:38:20,584
joiden suoritukset
määrittävät menestyksen…
1018
01:38:20,668 --> 01:38:23,876
Kaikki taitavat tietää,
miten fantasiaurheilu toimii.
1019
01:38:23,959 --> 01:38:26,668
Hyvä. Anteeksi. Totta kai.
1020
01:38:28,001 --> 01:38:31,834
Mitä jos soveltaisimme sitä e-urheiluun?
1021
01:38:32,418 --> 01:38:38,626
Kauden alussa osallistujat valitsisivat
vuorotellen haluamansa ammattipelaajat.
1022
01:38:38,709 --> 01:38:41,126
Siis fantasia-e-urheilua.
1023
01:38:41,209 --> 01:38:48,209
Fantasiajalkapallossahan pyörii miljoonia.
-Oikeastaan seitsemän miljardia dollaria.
1024
01:38:49,793 --> 01:38:54,834
Siinä näette. Entä e-urheilussa?
1025
01:38:56,168 --> 01:38:57,418
Kaksi miljardia.
1026
01:38:58,168 --> 01:39:01,543
Vaikuttaa siltä,
että se voisi olla kannattavaa.
1027
01:39:04,959 --> 01:39:06,751
Keksin myös toisen idean.
1028
01:39:11,334 --> 01:39:13,959
Miten meni?
-Taisin päästä sisään.
1029
01:39:16,709 --> 01:39:19,834
{\an8}ILOITSE AINA BESTIKSEN PUOLESTA.
1030
01:39:20,334 --> 01:39:24,876
Kerro kaikki.
-Aluksi hermoilin tosi paljon.
1031
01:40:05,959 --> 01:40:08,876
{\an8}KUUSI VUOTTA MYÖHEMMIN
1032
01:40:11,626 --> 01:40:15,293
Lee ja Rachel päätyivät taas yhteen.
1033
01:40:15,376 --> 01:40:19,293
Joskus ihmiset tosiaan löytävät
takaisin toistensa luo.
1034
01:40:20,043 --> 01:40:22,668
Lee ja minä pidimme yhteyttä
opiskelun ajan.
1035
01:40:22,751 --> 01:40:25,709
Valmistuttuaan
Lee muutti takaisin Los Angelesiin.
1036
01:40:25,793 --> 01:40:28,709
Ihan kuin aikaa ei olisi kulunut yhtään.
1037
01:40:29,293 --> 01:40:33,209
Kumpikin oli muuttunut
mutta ystävyytemme ei ollut.
1038
01:40:33,293 --> 01:40:38,501
Tuon vuoden syksyllä me kaikki
päädyimme takaisin hyvin tuttuun paikkaan.
1039
01:40:38,584 --> 01:40:41,459
Voi luoja.
-Eikä.
1040
01:40:41,543 --> 01:40:42,459
PUSSAUSKOPPI
1041
01:40:42,543 --> 01:40:44,084
Yhtäkkiä näimme sen.
1042
01:40:44,168 --> 01:40:45,209
Lee.
1043
01:40:45,293 --> 01:40:47,709
Jatkuuko tämä vieläkin?
-Näköjään.
1044
01:40:53,751 --> 01:40:57,668
Koulumme nuoret
käyttivät pussauskoppia yhä.
1045
01:40:59,043 --> 01:41:00,376
Hetken ajan -
1046
01:41:01,084 --> 01:41:07,959
tunsin samaa jännitystä kuin iltana,
jolloin sain oman ensisuudelmani.
1047
01:41:12,001 --> 01:41:15,043
Sitten näin hänet jälleen.
1048
01:41:18,209 --> 01:41:19,209
Hei, Shelly.
1049
01:41:20,834 --> 01:41:25,584
Hei, Noah.
-Noah, mikä sattuma törmätä täällä.
1050
01:41:25,668 --> 01:41:29,293
Mukava nähdä sinua, veli.
-Samoin teitä.
1051
01:41:29,876 --> 01:41:31,168
Onnea vielä kerran.
1052
01:41:31,251 --> 01:41:33,376
Kiitos.
-Onko hääpäivä päätetty?
1053
01:41:33,459 --> 01:41:38,209
Mietimme toukokuun loppua.
-Selvä. En malta odottaa.
1054
01:41:42,084 --> 01:41:44,626
Ajattelimme hakea churroja.
1055
01:41:44,709 --> 01:41:46,251
Selvä.
-Ihanko tosi?
1056
01:41:46,334 --> 01:41:49,876
Nähdään myöhemmin.
-Oli mukava nähdä, veli.
1057
01:41:49,959 --> 01:41:51,459
Samoin.
-Heippa.
1058
01:41:53,584 --> 01:41:57,334
Eikö olekin uskomatonta?
-En halua edes katsoa sitä.
1059
01:42:00,126 --> 01:42:02,543
Pitkästä aikaa.
-Niin.
1060
01:42:03,501 --> 01:42:05,626
Näytät ihan liikemieheltä.
1061
01:42:05,709 --> 01:42:08,543
Älä anna puvun hämätä.
Olen yhä kapinallinen.
1062
01:42:08,626 --> 01:42:11,876
Perjantaina lähdin töistä
20 minuuttia etuajassa.
1063
01:42:12,834 --> 01:42:15,876
En tykkää puhua siitä.
-Osaan pitää salaisuuden.
1064
01:42:15,959 --> 01:42:17,751
Älä kerro kellekään.
-Selvä.
1065
01:42:20,251 --> 01:42:22,668
Lee kertoi työtarjouksistasi.
1066
01:42:22,751 --> 01:42:25,709
Asianajotoimisto New Yorkissa
ja toinen LA:ssa.
1067
01:42:26,543 --> 01:42:31,918
En tiedä vielä, kumman valitsen.
-Onneksi olkoon. Tuo on mahtavaa.
1068
01:42:32,001 --> 01:42:35,334
Lee kertoi,
että kehität omaa videopeliäsi.
1069
01:42:35,418 --> 01:42:38,459
Niin. Suunnittelen pelejä. Se on hienoa.
1070
01:42:38,543 --> 01:42:42,709
Työskentelen pienessä firmassa,
mutta mahdollisuudet ovat hyvät.
1071
01:42:42,793 --> 01:42:46,334
Minulla on vapaat kädet olla luova,
joten pidän siitä.
1072
01:42:46,418 --> 01:42:48,043
Mukava kuulla.
1073
01:42:51,126 --> 01:42:56,001
Mitä?
-Vaikutat tosi aikuiselta.
1074
01:42:58,251 --> 01:43:00,584
Aioin sanoa samaa sinusta.
1075
01:43:05,126 --> 01:43:09,834
Ihan kuin vasta eilen
olisit kaatunut potkulaudalla pihatiellä.
1076
01:43:10,459 --> 01:43:14,209
Olen nyt paljon parempi kuski.
Minulla on jopa moottoripyörä.
1077
01:43:14,293 --> 01:43:15,168
Niinkö?
1078
01:43:18,001 --> 01:43:22,334
Kun olen taas käymässä,
voisimme käydä ajelulla yhdessä.
1079
01:43:24,334 --> 01:43:26,709
Siis jos haluat.
1080
01:43:27,876 --> 01:43:31,751
Haluan toki. Kuulostaa hauskalta.
-Hienoa.
1081
01:43:34,043 --> 01:43:38,459
Olen menossa tapaamaan ystäviä,
ja sitten on aikainen lento.
1082
01:43:38,543 --> 01:43:40,834
Aivan.
-Mutta soitellaanko?
1083
01:43:40,918 --> 01:43:42,709
Toki, jos ehdit.
1084
01:43:43,918 --> 01:43:45,126
Ehdin kyllä.
1085
01:43:49,334 --> 01:43:51,543
Lähden nyt.
-Selvä.
1086
01:43:52,043 --> 01:43:55,001
Nähdään myöhemmin.
-Selvä.
1087
01:43:55,084 --> 01:43:57,834
Nähdään. Heippa.
-Heippa.
1088
01:44:58,459 --> 01:45:04,001
Kun seisoin keskellä tivolia
nähtyäni Noah'n taas pitkästä aikaa,
1089
01:45:05,543 --> 01:45:08,084
en saanut mielestäni yhtä asiaa.
1090
01:45:18,626 --> 01:45:24,918
Kaikki tämä tapahtui vain…
Tiedätte jo, minkä takia.
1091
01:45:58,168 --> 01:45:59,626
Hei.
1092
01:45:59,709 --> 01:46:01,959
Aloitetaan.
-Tervetuloa pussauskoppiin.
1093
01:46:22,209 --> 01:46:23,876
Jumalauta.
1094
01:46:23,959 --> 01:46:26,584
Mukavan painava.
1095
01:46:33,209 --> 01:46:36,376
Tosi sulavaa.
1096
01:46:36,459 --> 01:46:38,501
Tuon voisi säilyttää.
-Niin.
1097
01:46:38,584 --> 01:46:39,959
Pitää röyhtäistä.
1098
01:46:42,126 --> 01:46:44,626
Ei onnistu.
Hoidetaan ensin otto.
1099
01:46:45,543 --> 01:46:50,543
Lee, voi luoja.
Mitä hän oikein ajatteli?
1100
01:46:50,626 --> 01:46:55,709
Riisu esiliina ja mene kotiin.
-Anteeksi, May. Oli hyvä jutella.
1101
01:46:56,209 --> 01:46:57,251
Brad pitää…
1102
01:47:02,709 --> 01:47:06,043
Sydän lyö tosi kovaa.
-Ei se mitään.
1103
01:47:06,126 --> 01:47:09,251
Se on normaalia.
Se sopii hyvin.
1104
01:47:09,334 --> 01:47:12,334
Se sopii hyvin.
1105
01:47:13,501 --> 01:47:14,793
Leffan paras repla.
1106
01:47:16,584 --> 01:47:19,876
Minä kaadun.
Pysäyttäkää tämä.
1107
01:47:21,793 --> 01:47:23,918
Paska, mokasin.
Ei pidä kirota.
1108
01:47:25,293 --> 01:47:30,043
Tuo oli tosi heikko.
Anna tulla.
1109
01:47:34,709 --> 01:47:38,418
Jumalauta.
Tämä on hullua.
1110
01:47:55,626 --> 01:47:57,543
Käskit minun lähteä.
1111
01:48:01,126 --> 01:48:04,793
Pelasimme tätä heti kun opimme kävelemään.
-Mitä haluatte?
1112
01:48:06,876 --> 01:48:09,376
Haluan, että tuo melu loppuu.
1113
01:48:11,376 --> 01:48:14,668
Jalat haisevat yhä eilisestä.
-Sepä kiva.
1114
01:48:14,751 --> 01:48:17,918
Hei, Vince.
-Hyvä, kiitos.
1115
01:48:18,001 --> 01:48:20,543
Pitäisi huolen omasta juomastaan.
1116
01:48:21,751 --> 01:48:22,709
Taylor.
1117
01:48:30,834 --> 01:48:34,418
Haen lisää syötävää.
-Onko Marco täällä?
1118
01:48:34,501 --> 01:48:36,418
Oikeastiko?
-Anna tulla.
1119
01:48:36,501 --> 01:48:38,918
Mitä teet täällä?
-Tulin sanomaan…
1120
01:48:44,418 --> 01:48:45,709
Holtiton tyyppi.
1121
01:48:46,543 --> 01:48:49,834
Kasipallo.
-Eikä.
1122
01:48:51,418 --> 01:48:52,959
Älä viitsi.
1123
01:48:53,668 --> 01:48:54,584
Hetki.
1124
01:48:56,209 --> 01:48:59,209
Mitä tapahtuu?
-Tässä oli käsikirjoitus.
1125
01:49:02,543 --> 01:49:03,584
Selvä.
1126
01:49:04,168 --> 01:49:05,251
Pelataanko?
1127
01:49:06,293 --> 01:49:09,001
Sukkana sisään.
1128
01:49:09,834 --> 01:49:10,918
Sisään siitä.
1129
01:49:13,376 --> 01:49:14,918
Hei.
1130
01:49:15,001 --> 01:49:16,668
Näyttää hyvältä.
Kiitos.
1131
01:49:22,876 --> 01:49:25,376
Jumalauta.
-Ällöttävää.
1132
01:49:27,709 --> 01:49:31,043
Harvardiin viikonloppuna.
-Vai Harvardiin?
1133
01:49:31,126 --> 01:49:32,376
Voi paska.
1134
01:49:33,293 --> 01:49:38,168
Kaikki on hoidettu, joten…
-Anteeksi.
1135
01:49:38,251 --> 01:49:40,001
KUUKAUDEN TYÖNTEKIJÄ
1136
01:49:40,084 --> 01:49:41,084
Täydellistä.
1137
01:49:41,168 --> 01:49:45,084
Rakastan sinua, Marco.
-Ei mitään järjestystä.
1138
01:50:07,376 --> 01:50:12,418
Olet uuden omenan velkaa.
En enää kestä sinua ystävänä.
1139
01:50:13,251 --> 01:50:17,668
Se on ohi.
-Tuo oli tosi typerää.
1140
01:51:16,376 --> 01:51:21,376
Tekstitys: Kaisa Innes