1 00:00:15,543 --> 00:00:18,459 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:18,543 --> 00:00:21,959 {\an8}Valmistujaisten jälkeen Noah, Lee, Rachel ja minä - 3 00:00:22,043 --> 00:00:25,584 {\an8}päätimme lähteä viikon matkalle nelistään. 4 00:00:26,251 --> 00:00:31,834 {\an8}Samalla lykkäsin päätöstä kahden minut hyväksyneen yliopiston välillä. 5 00:00:31,918 --> 00:00:33,209 {\an8}Entä sinä? 6 00:00:33,293 --> 00:00:37,709 {\an8}Pääsin varasijalle sekä Berkeleyyn että Harvardiin. 7 00:00:37,793 --> 00:00:42,168 {\an8}Halusin, että kaikki pitäisivät mahdollisimman paljon hauskaa. 8 00:00:42,668 --> 00:00:46,001 {\an8}Juuri niin teimmekin. Minäpä kerron kohokohdat. 9 00:00:46,084 --> 00:00:50,251 {\an8}Matkalla Kalifornian pohjoisosaan telttailimme metsässä, 10 00:00:50,334 --> 00:00:54,834 {\an8}kalastimme järvellä, ruokimme villieläimiä ja surffasimme Big Surissa. 11 00:00:54,918 --> 00:00:59,584 {\an8}Näin, kun Noah ja Rachel ystävystyivät. Näin Leen näkevän saman. 12 00:00:59,668 --> 00:01:06,043 {\an8}Näin tähdenlennon tärkeän ihmisen kanssa. Näin kaloja Montereyn akvaariossa. 13 00:01:06,126 --> 00:01:09,709 {\an8}Näin auringonlaskussa ennennäkemättömiä värejä. 14 00:01:10,418 --> 00:01:15,459 {\an8}Ja sain muistutuksen säännöstä numero 19. Päätin miettiä asiaa myöhemmin. 15 00:01:15,543 --> 00:01:19,626 {\an8}Ajoimme San Franciscoon. Menimme Fisherman's Wharfiin. 16 00:01:19,709 --> 00:01:24,418 {\an8}Söimme simpukkakeittoa leipäkulhosta. Katsoimme merileijonia laiturilla 39. 17 00:01:24,501 --> 00:01:29,209 {\an8}Katsoimme tuhman kemian labran videomme. Tuhosimme tuhman kemian labran videomme. 18 00:01:29,293 --> 00:01:33,251 {\an8}Ajoimme tandemilla ja pikaveneellä. 19 00:01:33,334 --> 00:01:36,376 {\an8}Kävimme elokuvissa ja konsertissa. 20 00:01:36,459 --> 00:01:40,001 {\an8}Koppasin jopa baseball-pallon Oracle Parkista. 21 00:01:40,668 --> 00:01:42,251 {\an8}Se tulee. -Nappaan sen. 22 00:01:45,251 --> 00:01:47,918 {\an8}Voi luoja! 23 00:01:48,001 --> 00:01:53,751 {\an8}Mutta parasta oli nähdä Bay Lights -valot kahden suosikkipoikani kanssa. 24 00:01:55,918 --> 00:02:00,793 {\an8}Kun päättää paeta todellisuutta, tietää, että se pitää lopulta kohdata. 25 00:02:00,876 --> 00:02:05,709 {\an8}Kun palasimme kotiin, hankin töitä saadakseni rahaa yliopistoa varten, 26 00:02:05,793 --> 00:02:07,584 {\an8}kumman sitten valitsenkin. 27 00:02:07,668 --> 00:02:08,543 {\an8}Hei, kaverit. 28 00:02:08,626 --> 00:02:12,918 {\an8}Valinta mutkistui entisestään pari päivää myöhemmin, 29 00:02:13,001 --> 00:02:16,251 {\an8}kun Noah kysyi yllättävän kysymyksen. 30 00:02:16,834 --> 00:02:21,668 Kuule, mietin tässä, että kunhan pääset Harvardin varasijalta, 31 00:02:21,751 --> 00:02:26,668 ehkä me kaksi voisimme hankkia yhteisen asunnon kampuksen ulkopuolelta. 32 00:02:27,668 --> 00:02:31,459 Hankkisimmeko siis oman asunnon? 33 00:02:32,626 --> 00:02:33,834 Niin. Katso. 34 00:02:35,376 --> 00:02:38,001 Löysin hienoja asuntoja netistä. 35 00:02:41,334 --> 00:02:42,376 Mitä? 36 00:02:43,209 --> 00:02:45,501 Haluatko asua yhdessä? -En. 37 00:02:46,084 --> 00:02:49,168 Totta kai haluan. Haluan tehdä kaiken yhdessä. 38 00:02:49,251 --> 00:02:51,126 Oikeastiko? -Niin. 39 00:02:51,209 --> 00:02:54,543 Onkohan meillä aikaa ennen kuin Lee palaa? -En tiedä. 40 00:02:55,834 --> 00:02:57,209 Ampu tulee! 41 00:02:58,043 --> 00:02:59,459 Eikä! 42 00:03:02,793 --> 00:03:04,834 Hei, katsokaa, mitä toin. 43 00:03:05,959 --> 00:03:07,543 Kiitos. -Ole hyvä. 44 00:03:11,084 --> 00:03:12,543 HARVARDIN VALINTATOIMISTO 45 00:03:13,334 --> 00:03:14,168 Voi pojat. 46 00:03:14,251 --> 00:03:16,959 Onko kaikki hyvin? -On. 47 00:03:18,084 --> 00:03:19,334 Itse asiassa… 48 00:03:22,459 --> 00:03:24,668 Mielelläni. -Niin arvelinkin. 49 00:03:24,751 --> 00:03:26,543 Nähdään. -Minne matka? 50 00:03:27,126 --> 00:03:30,501 Noah haluaa lausua runoja ja kertoa tunteistaan. 51 00:03:30,584 --> 00:03:32,668 Niinkö tosiaan? 52 00:03:33,584 --> 00:03:34,918 Tosi sulavaa. 53 00:03:36,751 --> 00:03:39,334 Haluan näyttää tämän sinulle. -Minkä? 54 00:03:39,418 --> 00:03:43,793 Sovitin aikataulumme Berkeleyssä ja Rhode Islandin taidekorkeakoulussa. 55 00:03:43,876 --> 00:03:44,918 LOKAKUU MARRASKUU 56 00:03:45,001 --> 00:03:46,251 Ensin on Labor Day. 57 00:03:46,334 --> 00:03:52,751 Vaikka se onkin lukukauden alussa, saan jo varmasti Rachel-vieroitusoireita. 58 00:03:53,251 --> 00:03:57,126 Se voisi toimia. -Tietysti. Saamme tämän toimimaan. 59 00:03:57,209 --> 00:03:58,584 Selvä. 60 00:04:00,334 --> 00:04:03,126 Kiitos, kun toitte meidät näin hienoon paikkaan. 61 00:04:03,209 --> 00:04:07,543 Halusimme vihdoin juhlia valmistujaisianne. 62 00:04:07,626 --> 00:04:10,376 Onko teillä suunnitelmia kesäksi? 63 00:04:10,459 --> 00:04:16,751 Itse asiassa me kaikki aiomme mennä rantahuvilalle viikonlopuksi, jos sopii. 64 00:04:20,459 --> 00:04:25,626 Onko kaikki hyvin? -On, mutta meillä on teille uutisia. 65 00:04:27,209 --> 00:04:30,876 Aiomme myydä rantahuvilan. -Mitä? 66 00:04:30,959 --> 00:04:35,584 Ei ole enää järkeä pitää sitä, kun te nuoret olette opiskelemassa. 67 00:04:35,668 --> 00:04:39,543 Ylläpito tuskin kannattaa, kun emme edes aio käydä siellä. 68 00:04:40,126 --> 00:04:43,209 Oikeastaan koko alue rakennetaan uudelleen. 69 00:04:43,293 --> 00:04:48,084 Äiti, kuulostat kiinteistönvälittäjältä. -Sehän minä olenkin. 70 00:04:48,168 --> 00:04:51,668 Missä sitten katsomme itsenäisyyspäivän ilotulitusta? 71 00:04:51,751 --> 00:04:55,668 En hyväksy tätä. Sitä ei saa myydä. -Olen samaa mieltä. 72 00:04:55,751 --> 00:05:00,459 Huvila on ollut suvussamme 80 vuotta. Ette voi noin vain luopua siitä. 73 00:05:00,543 --> 00:05:06,918 Minäkin äänestän sitä vastaan. -Olen pahoillani. Se on jo päätetty. 74 00:05:11,126 --> 00:05:12,168 TUNTEMATON NUMERO 75 00:05:12,876 --> 00:05:13,918 Palaan pian. 76 00:05:16,209 --> 00:05:17,043 Haloo. 77 00:05:17,543 --> 00:05:21,084 Tässä on Don Washington UC Berkeleyn valintatoimistosta. 78 00:05:21,168 --> 00:05:23,959 Tiedustelisin päätöstänne Berkeleyn suhteen. 79 00:05:25,418 --> 00:05:31,209 Aivan. Hei. Voisinko mitenkään saada vielä vähän aikaa? 80 00:05:31,293 --> 00:05:36,084 Valitan, neiti Evans, mutta tarvitsemme päätöksenne huomenna. 81 00:05:36,168 --> 00:05:38,459 Asiaa ei voinut enää vältellä. 82 00:05:38,543 --> 00:05:41,334 Selvä, ymmärrän. Kiitos. -Kuulemiin. 83 00:05:41,418 --> 00:05:46,959 Seuraavana päivänä piti valita yliopisto, mikä harmittaisi yhtä suosikkipojistani. 84 00:05:47,459 --> 00:05:50,959 Nosta neljä, nosta kaksi, Uno ja loppu. 85 00:05:51,043 --> 00:05:53,501 Eikä. -Mitä? Jestas. 86 00:05:53,584 --> 00:05:56,043 Menoksi. -Huijasiko hän? 87 00:05:58,293 --> 00:06:04,126 Kaipasin tätä. Näen teitä enää harvoin. -Niinpä. Sinulla on paljon töitä. 88 00:06:04,209 --> 00:06:07,334 Niin, mutta pystyn yhä olemaan lapsenvahtina huomenna. 89 00:06:07,418 --> 00:06:12,209 Onko uudessa työssäsi paljonkin viikonlopputöitä? 90 00:06:12,293 --> 00:06:17,251 Siltä näyttää, mutta huomenillalla minulla ei ole töitä vaan treffit. 91 00:06:17,918 --> 00:06:18,959 Treffitkö? 92 00:06:19,043 --> 00:06:20,959 Niinkö? -Niin. 93 00:06:21,043 --> 00:06:25,459 Monetko treffit sinulla on ollut tämän mysteerihenkilön kanssa? 94 00:06:25,543 --> 00:06:28,084 Muutamat. Hänen nimensä on Linda. 95 00:06:29,209 --> 00:06:34,751 Mielenkiintoista. Minun ja Bradin pitää tietysti - 96 00:06:34,834 --> 00:06:37,668 antaa sinulle kotiintuloaika, nuori mies. 97 00:06:38,251 --> 00:06:39,959 Hyvä on, ymmärrän. 98 00:06:46,376 --> 00:06:51,751 Seuraavana päivänä ajoimme rantahuvilalle tekemään jotain ennenkuulumatonta. 99 00:06:53,418 --> 00:06:55,418 Valmistelemaan sen myytäväksi. 100 00:06:55,501 --> 00:06:56,334 MYYTÄVÄNÄ 101 00:07:06,001 --> 00:07:10,501 Olin viettänyt kaikki lapsuuteni kesät Leen ja Noah'n kanssa täällä. 102 00:07:13,334 --> 00:07:18,543 Tajusin vasta nyt, että tämä olisi viimeinen kesämme yhdessä täällä. 103 00:07:20,751 --> 00:07:25,834 Tätä paikkaa tulisi ikävä tavoilla, joita en ollut vielä edes tajunnut. 104 00:08:04,834 --> 00:08:07,959 Anteeksi. -Ei hätää. Se on aina tehnyt noin. 105 00:08:09,043 --> 00:08:09,876 Voi pojat. 106 00:08:10,834 --> 00:08:14,168 Elle ja minä leikimme ennen, että tämä on timantti. 107 00:08:14,251 --> 00:08:18,293 Varastimme sen aina. Leikimme jalokiviryöstöä. 108 00:08:39,584 --> 00:08:41,209 Olimmepa nuoria. 109 00:08:42,168 --> 00:08:45,293 Outoa, ettei tuosta tunnu olevan kovin kauan. 110 00:08:46,709 --> 00:08:51,626 Ota sinä tuo. Äiti pitäisi siitä. -Ehkä otankin. 111 00:09:00,626 --> 00:09:02,751 Hei, ajattelimme tilata pizzaa. 112 00:09:02,834 --> 00:09:05,376 Kuulostaako hyvältä? -Ehdottomasti. 113 00:09:05,459 --> 00:09:09,251 Voisitteko sillä välin alkaa tyhjentää pelihuonetta? 114 00:09:16,584 --> 00:09:19,084 Selvä. -Eikä. 115 00:09:30,293 --> 00:09:33,251 Kuule, meidän pitää tehdä näin. 116 00:09:33,751 --> 00:09:39,834 Yksi kasa säilytettäville tavaroille ja toinen lahjoitettaville. 117 00:09:39,918 --> 00:09:41,043 LAHJOITUKSEEN 118 00:09:41,959 --> 00:09:43,376 Säilytän tämän. 119 00:09:43,459 --> 00:09:44,418 SÄILYTYKSEEN 120 00:09:58,709 --> 00:09:59,918 Senkin huijari. 121 00:10:04,001 --> 00:10:05,084 Tosi aikaansaavaa. 122 00:10:07,251 --> 00:10:08,959 Hei, muistin juuri jotain. 123 00:10:13,668 --> 00:10:17,543 Voi luoja. Se on yhä täällä. -Mario Kart -eväsrasiamme. 124 00:10:19,251 --> 00:10:23,418 Mitä? Eikä. 125 00:10:24,126 --> 00:10:27,626 Hetkinen. Onko tuo se, mikä luulen? -Rantalistamme. 126 00:10:27,709 --> 00:10:29,126 Mitä? -Voi luoja. 127 00:10:29,209 --> 00:10:30,209 Kauan sitten - 128 00:10:30,293 --> 00:10:35,876 Lee ja minä listasimme kaikki hulluudet, jotka halusimme tehdä ennen yliopistoa. 129 00:10:35,959 --> 00:10:42,584 Siinä oli kaikki lapsuuden kesäunelmamme lueteltuna yhdelle tärkeälle paperille. 130 00:10:42,668 --> 00:10:47,584 Laadimme hiton hyvän listan. -Niinpä. Meidät voisi pidättää tuosta. 131 00:10:48,668 --> 00:10:50,209 Niin voisikin. 132 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 Kauanko talon myyminen yleensä kestää? 133 00:10:54,626 --> 00:10:58,668 Se pitää panna myyntiin, mutta ehkä kaksi tai kolme kuukautta. 134 00:10:58,751 --> 00:11:02,834 On hankalaa käydä täällä jatkuvasti. -Miten niin? 135 00:11:02,918 --> 00:11:09,751 Meidän pitää tavata arvioija, tarkastaja, urakoitsija ja mahdolliset ostajat. 136 00:11:11,709 --> 00:11:15,543 Kuulostaa tosiaan hankalalta. 137 00:11:15,626 --> 00:11:19,001 Niin, varsinkin kaiken tietyön takia. -Niin. 138 00:11:19,084 --> 00:11:24,626 Ja kaikki liikenne, kun ajaa moottoritietä edestakaisin. 139 00:11:24,709 --> 00:11:26,209 Ja kaikki siivoaminen. 140 00:11:26,293 --> 00:11:29,001 Pitää jatkuvasti ajaa tänne työntarkastukseen. 141 00:11:29,084 --> 00:11:33,668 Hyvä on. Mitä yritätte sanoa? -Onneksi kysyit, rakas vanhempani. 142 00:11:33,751 --> 00:11:36,584 Koska tämä on viimeinen kesämme täällä - 143 00:11:36,668 --> 00:11:40,251 ja tarvitsette jonkun järjestelemään asiat… 144 00:11:40,334 --> 00:11:46,084 Asuisimme mielellämme täällä vuoksenne. -Mutta pitäisimme hyvää huolta talosta. 145 00:11:46,834 --> 00:11:48,793 Mitä sanotte? 146 00:11:50,251 --> 00:11:52,376 Siitä pitää puhua. -Hän suostui. 147 00:11:53,334 --> 00:11:56,501 Älä vielä innostu. Homma ei ole selvä. -Kaverit. 148 00:12:02,126 --> 00:12:02,959 Suostukaa nyt. 149 00:12:05,334 --> 00:12:06,751 Hyvä on. -Jee! 150 00:12:08,834 --> 00:12:14,668 Mutta talon pitää olla täysin tahraton. -Voitte olla aivan huoletta. Homma hoituu. 151 00:12:14,751 --> 00:12:16,668 MUISTUTUS SOITA BERKELEYYN 152 00:12:16,751 --> 00:12:19,751 Olenko sanonut, kuinka rakas olet? -Palaan pian. 153 00:12:19,834 --> 00:12:22,918 Ei huolen häivää. Voit luottaa meihin. Olet paras. 154 00:12:28,209 --> 00:12:31,959 Berkeleyn valintatoimisto. -Hei. Tässä on Elle Evans. 155 00:12:32,793 --> 00:12:34,043 Aivan. 156 00:12:35,334 --> 00:12:38,459 Soitan vain kertoakseni, että olen tehnyt päätöksen. 157 00:12:48,709 --> 00:12:51,209 Hei, voimmeko jutella hetken? -Toki. 158 00:12:52,918 --> 00:12:56,459 Mitä nyt? -Pääsin varasijalta. 159 00:13:02,834 --> 00:13:05,084 Harvardiin. -Mitä? 160 00:13:08,334 --> 00:13:13,084 Lopeta. Laske minut alas. -Voi paska. 161 00:13:18,001 --> 00:13:20,501 Hitto. Odota hetki. 162 00:13:21,293 --> 00:13:24,334 Lee. 163 00:13:27,793 --> 00:13:32,418 Voimmeko jutella? -Miksi? Näinhän asiat vain menevät. 164 00:13:32,501 --> 00:13:33,751 Miten niin? 165 00:13:33,834 --> 00:13:36,793 Niin maailma toimii. Ystävät kasvavat erilleen. 166 00:13:36,876 --> 00:13:41,084 Puhumme joka päivä ja näemme lomilla. 167 00:13:41,168 --> 00:13:44,501 Emme näe, koska olen silloin Rachelin kanssa. 168 00:13:44,584 --> 00:13:49,293 Selvä. Ei se mitään. Mutta kuten te, mekin saamme tämän toimimaan. 169 00:13:49,376 --> 00:13:52,043 Älä viitsi. Mehän saimme rantahuvilan. 170 00:13:52,959 --> 00:13:58,793 Meille tulee tosi hauska kesä. Lupaan sen. -Lupasit myös säännön numero 19 suhteen. 171 00:14:01,043 --> 00:14:02,251 Tuo ei ole reilua. 172 00:14:03,418 --> 00:14:08,293 En voi vain olla suuttumatta. Sinähän jätät minut. 173 00:14:11,084 --> 00:14:14,209 Minusta tuntui kamalalta salata tämä Leeltä. 174 00:14:14,293 --> 00:14:17,668 Mutta minä tosiaan olin jättämässä hänet, 175 00:14:17,751 --> 00:14:20,918 vaikka halusinkin mennä Berkeleyyn hänen kanssaan. 176 00:14:22,084 --> 00:14:24,584 Oli kauheaa nähdä hänet poissa tolaltaan. 177 00:14:26,168 --> 00:14:31,293 Halusin vain näyttää hänelle, miten paljon hän merkitsi minulle. 178 00:14:36,668 --> 00:14:39,918 Lee, en tiedä, mitä meille tapahtuu. 179 00:14:40,001 --> 00:14:43,584 Mutta sen tiedän, että olimmepa missä tahansa, 180 00:14:44,668 --> 00:14:46,418 olet aina paras ystäväni. 181 00:14:47,876 --> 00:14:52,334 Ja minulla vain sattuu olemaan - 182 00:14:52,918 --> 00:14:58,834 jokin lista, jonka avulla voimme saada tähän asti parhaan kesämme. 183 00:15:05,918 --> 00:15:11,918 Tarkoitat siis, että toteutamme koko listan tänä kesänä. 184 00:15:13,459 --> 00:15:20,168 Paras kesämme tähän asti. -Paras kesä koskaan. Piste. 185 00:15:22,793 --> 00:15:24,126 Lupaan sen. 186 00:15:29,834 --> 00:15:31,209 Sääntö numero 18. 187 00:15:32,668 --> 00:15:34,793 {\an8}ILOITSE AINA BESTIKSEN PUOLESTA. 188 00:15:34,876 --> 00:15:37,793 {\an8}Pääsit Harvardiin. -Niin, hitto vie. 189 00:15:40,126 --> 00:15:41,543 Onneksi olkoon. 190 00:15:43,709 --> 00:15:48,168 Se oli viimeinen kesämme yhdessä, ja aioin ottaa siitä kaiken irti. 191 00:15:48,251 --> 00:15:49,626 Koko kesänkö? 192 00:15:49,709 --> 00:15:54,918 Voin silti olla lapsenvahtina aina, kun hengailet sen naisen kanssa. 193 00:15:55,001 --> 00:15:57,876 Lindan kanssa. -Niin, Lindan. 194 00:15:58,376 --> 00:16:02,376 Mutta ihan oikeasti, isä. Kaikki hommat ovat hanskassa. 195 00:16:02,459 --> 00:16:08,709 Maitoa ostetaan, jalkapalloa pelataan ja kaikki kotityöt hoituvat. Vannon sen. 196 00:16:13,334 --> 00:16:18,126 Brad pitää hakea treeneistä torstaisin. Päivystän joka toinen viikonloppu. 197 00:16:18,709 --> 00:16:20,793 Suostutko siis? 198 00:16:21,459 --> 00:16:26,334 Suostun, Ellie-karhu. -Kiitos. 199 00:16:30,001 --> 00:16:34,209 Tämä on ihan huippua. -Minulla on hyvä tunne tämän suhteen. 200 00:16:38,209 --> 00:16:41,668 MYYTÄVÄNÄ 201 00:16:44,459 --> 00:16:45,501 Tehkää tilaa. 202 00:17:13,043 --> 00:17:15,084 Valitan. Väärä numero. 203 00:17:28,168 --> 00:17:32,334 Rantahuvilan viimeisen ja parhaan kesän malja. 204 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 Kippis. 205 00:17:35,959 --> 00:17:40,543 Tiedoksenne, että saatoin kutsua vähän väkeä juhlimaan. 206 00:17:40,626 --> 00:17:41,459 Kuinka vähän? 207 00:17:50,918 --> 00:17:54,043 Hei, ämmät. -Hei, tyttö. 208 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 Tulkaa sisään. 209 00:17:55,459 --> 00:17:59,376 Elle, tämä paikka on huikea. Luulimme sinua köyhäksi. 210 00:17:59,959 --> 00:18:02,001 Tuota… -Eikö olekin hullua? 211 00:18:02,084 --> 00:18:04,043 Ihan hullua. Voi luoja. 212 00:18:04,126 --> 00:18:06,043 Nähdään myöhemmin. -Nähdään. 213 00:18:06,126 --> 00:18:08,334 Tämä on naapurimme, Ashton. 214 00:18:08,418 --> 00:18:10,126 Hei, tervetuloa. -Hei. 215 00:18:10,709 --> 00:18:13,459 Käytkö Berkeleyä? -Pian toista vuotta. 216 00:18:13,543 --> 00:18:17,084 Aloitan itse syksyllä. -Ei voi olla totta. 217 00:18:17,168 --> 00:18:21,001 Minulla on miljoona kysymystä. -Kysy pois. 218 00:18:21,584 --> 00:18:23,459 Siinäpä mukava uusi ystävä. 219 00:18:27,001 --> 00:18:30,709 Oli kiva tietää, että Leellä olisi ystävä Berkeleyssä. 220 00:18:30,793 --> 00:18:32,709 Oletko myös Hämähäkkimies-fani? 221 00:18:32,793 --> 00:18:37,501 Ajoin lähes tuhat kilometriä Amazing Spider-Man #3 -sarjista varten. 222 00:18:38,126 --> 00:18:40,418 Sekin vielä. Ihan hullua. 223 00:18:40,501 --> 00:18:46,209 Mutta tuntui hieman oudolta tajuta, etten minä olisi se ystävä. 224 00:18:54,918 --> 00:18:57,209 Kuule, sain idean. 225 00:18:59,209 --> 00:19:02,126 Rantahuvilan viimeisen kesän malja. 226 00:19:03,668 --> 00:19:06,584 Paras kesä koskaan. Piste. 227 00:19:09,043 --> 00:19:12,209 Kuten sanoin, aion ottaa tästä kaiken irti. 228 00:19:18,334 --> 00:19:22,043 Huomenta. Kello on yksi iltapäivällä. 229 00:19:22,126 --> 00:19:26,043 Urheilujuoma ja aspiriini ovat vasemmalla. -Kyllä, kiitos. 230 00:19:26,126 --> 00:19:28,793 Etkö kysy, miksi herätin sinut? 231 00:19:29,834 --> 00:19:32,918 Miksi herätit minut? -Luulin, ettet ikinä kysyisi. 232 00:19:33,001 --> 00:19:37,459 Lee Flynn, kuten lupasin, tässä on rantalistamme. 233 00:19:37,543 --> 00:19:40,334 Olen tehnyt tarkan aikataulun… 234 00:19:40,418 --> 00:19:42,334 KESÄKUU 235 00:19:42,418 --> 00:19:46,834 …jotta jokainen kesäinen asia tulee varmasti tehtyä. Menoksi. 236 00:19:47,668 --> 00:19:49,501 RANTALISTA 237 00:19:51,543 --> 00:19:53,334 {\an8}KALLIOHYPPY! 238 00:19:54,376 --> 00:19:56,626 ME! 239 00:19:59,043 --> 00:20:00,043 Nyt. 240 00:20:08,959 --> 00:20:10,459 SUMOPAINI 241 00:20:10,543 --> 00:20:12,418 Ampu tulee! 242 00:20:18,793 --> 00:20:20,751 {\an8}LASKUVARJOHYPPY 243 00:20:20,834 --> 00:20:22,168 PIIRAKANSYÖNTIKISA 244 00:20:23,793 --> 00:20:25,251 Voittaja selvisi. 245 00:20:25,334 --> 00:20:27,084 PIIRAKANSYÖNTIKISAN VOITTO 246 00:20:30,501 --> 00:20:32,543 {\an8}EEPPINEN VILTTILINNA 247 00:20:34,501 --> 00:20:35,793 Hei, muru. 248 00:20:35,876 --> 00:20:38,501 Eikä! -Tämä on elämäni paras päivä. 249 00:20:38,584 --> 00:20:40,293 KALSARIVETO NOAH'LLE 250 00:20:40,376 --> 00:20:41,709 Murhaan teidät! 251 00:20:46,459 --> 00:20:47,459 AMPU TULEE! 252 00:20:50,959 --> 00:20:53,793 Unelmien toteutumiselle. 253 00:20:55,126 --> 00:20:57,126 {\an8}DONITSIEN SYÖNTI DONITSISSA 254 00:20:59,334 --> 00:21:01,918 Naiset ja herrat, voittaja selvisi. 255 00:21:03,793 --> 00:21:05,876 HIEKKALINNAKISAN VOITTO 256 00:21:05,959 --> 00:21:07,876 Mahtavaa. -Osasit tämän jo. 257 00:21:07,959 --> 00:21:09,376 Vannon, etten osannut. 258 00:21:10,668 --> 00:21:11,626 Riittää. 259 00:21:12,751 --> 00:21:14,168 JÄÄPÄÄNSÄRKYKISA 260 00:21:14,251 --> 00:21:16,501 Noah, mikä päivä nyt on? -Sunnuntai. 261 00:21:16,584 --> 00:21:18,126 Mikä? -Sunnuntai! 262 00:21:18,209 --> 00:21:20,251 Selvä. 263 00:21:24,376 --> 00:21:26,668 NOAH-SUNDAEJÄÄTELÖ 264 00:21:26,751 --> 00:21:29,126 Näin ei ole käynyt ennen. -Eikö? 265 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 {\an8}JONGLEERAUKSEN OPETTELU 266 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 HAISUKELLUS 267 00:21:58,251 --> 00:21:59,834 Rantalista. 268 00:21:59,918 --> 00:22:02,209 Myöhästyt pian töistä. 269 00:22:08,168 --> 00:22:10,043 Lee. -Hei, May. 270 00:22:10,126 --> 00:22:13,334 Et ole täällä töissä. -Mutta hiekkaa on kaikkialla. 271 00:22:13,418 --> 00:22:14,918 Suloinen poika. 272 00:22:15,626 --> 00:22:21,376 Elle, sinulla on nyt siis tuplavuoro. Saat myös haluamasi lisävuorot. 273 00:22:21,459 --> 00:22:25,293 Lisävuorotko? Selvä. -Onko se ongelma? 274 00:22:25,376 --> 00:22:29,626 Ei ole. Kiitos, May. -Selvä. 275 00:22:30,709 --> 00:22:32,251 Ei mitään ongelmaa. 276 00:22:37,251 --> 00:22:38,709 Tuo on minun työni. 277 00:22:40,459 --> 00:22:42,709 Jätkä. -Haluan vain auttaa. 278 00:22:45,751 --> 00:22:49,959 Emme pysty tekemään kaikkea rantalistalta. 279 00:22:50,459 --> 00:22:55,043 {\an8}Rantalistan numero 22: yhdessä asuminen Berkeleyssä. 280 00:22:56,293 --> 00:22:58,043 {\an8}Tästä tulisi hankalaa. 281 00:23:00,209 --> 00:23:02,959 Mietin, että voisimme mennä sinne nyt. 282 00:23:03,043 --> 00:23:06,626 Mennään Berkeleyyn etsimään asunto valmiiksi. 283 00:23:06,709 --> 00:23:10,251 Ihan kuin muuttaisimme yhteen ilman oikeaa muuttoa. 284 00:23:13,251 --> 00:23:14,751 Hyväksyn tarjouksesi. 285 00:23:17,376 --> 00:23:19,501 Hei, pahoittelen viivästystä. 286 00:23:20,334 --> 00:23:24,043 Elle. -Voi luoja. Hei. 287 00:23:26,084 --> 00:23:27,918 Miten voit? 288 00:23:28,001 --> 00:23:30,418 Mukava nähdä. -Hei, Elle. Samoin. 289 00:23:30,501 --> 00:23:31,709 Hei. 290 00:23:32,959 --> 00:23:36,959 Näin sinua viimeksi valmistujaisissa. Mitä teette täällä? 291 00:23:38,168 --> 00:23:41,001 Meille tuli nälkä. 292 00:23:42,084 --> 00:23:45,043 Aivan. Tulitte, koska teillä on nälkä. 293 00:23:45,126 --> 00:23:50,251 Tietysti. Mitä saisi olla? Haluatko aloittaa? Voin antaa suosituksia. 294 00:23:51,584 --> 00:23:53,084 Hei. 295 00:23:53,876 --> 00:23:57,543 Anteeksi, jos tuo oli outoa. -Ei sentään. 296 00:23:58,959 --> 00:24:03,709 Toivottavasti välimme ovat kunnossa, koska saatamme törmätä täälläpäin. 297 00:24:04,209 --> 00:24:05,251 Totta kai ovat. 298 00:24:07,209 --> 00:24:12,126 Aiotko hengailla rannalla tänä kesänä? -Aion. Olen uimavalvojana vesipuistossa. 299 00:24:12,209 --> 00:24:15,876 Siistiä. Sielläkö, jossa on se valtava kartingrata? 300 00:24:15,959 --> 00:24:17,251 Juuri siellä. 301 00:24:18,334 --> 00:24:19,501 Mielenkiintoista. 302 00:24:21,126 --> 00:24:22,668 Kysymys. 303 00:24:22,751 --> 00:24:25,043 ASUNTOJA BOSTONISSA 304 00:24:27,793 --> 00:24:30,626 Hei. -Hei, luuseri. Mitä puuhaat? 305 00:24:31,834 --> 00:24:33,459 Etsin asuntoa. 306 00:24:33,543 --> 00:24:36,543 Hyvä. Edellinen asunto haisi vanhalta juustolta. 307 00:24:37,376 --> 00:24:40,543 Kuule, perheeni on LA:ssa luultua aiemmin. 308 00:24:40,626 --> 00:24:46,709 Hienoa. Tulisit käymään vähäksi aikaa. -Eikö Elleä haittaa? Kysy ensin häneltä. 309 00:24:46,793 --> 00:24:50,376 Ei hätää. Meillä menee nyt hyvin. Eiköhän se sovi. 310 00:24:50,459 --> 00:24:53,043 Hyvä. Voitko hakea minut, kun saavun? 311 00:24:53,626 --> 00:24:56,126 Tietysti. -Hienoa. Tekstaan osoitteen. 312 00:24:56,209 --> 00:24:57,584 Selvä. Heippa. 313 00:25:13,334 --> 00:25:14,543 Tosi hauskaa. 314 00:25:14,626 --> 00:25:20,126 Kuule, häivyit niin nopeasti tänään, etten ehtinyt kysyä sinulta… 315 00:25:20,209 --> 00:25:23,751 Anteeksi, on ollut kiireitä. Mitä halusit kysyä? 316 00:25:23,834 --> 00:25:30,543 Chloe on tulossa kaupunkiin, ja sanoin, että hän saisi tulla meille vähäksi aikaa. 317 00:25:31,293 --> 00:25:32,876 Sopiiko se sinulle? 318 00:25:33,709 --> 00:25:39,501 Sopii tietysti. Minulle se on ollutta ja mennyttä. 319 00:25:39,584 --> 00:25:43,334 Hän voi tulla mukaan vesipuistoon. -Mihin vesipuistoon? 320 00:25:43,418 --> 00:25:47,251 Törmäsin Marcoon. Hänen perheensä tuli syömään ravintolaan. 321 00:25:47,334 --> 00:25:52,793 Hän on töissä vesipuistossa ja aikoo auttaa yhdessä rantalistajutussa. 322 00:25:55,043 --> 00:25:56,709 Hienoa. Marco. 323 00:25:56,793 --> 00:26:02,126 Tuohan on tavallaan kaksinaismoraalia. Eihän Chloekaan haittaa minua. 324 00:26:02,834 --> 00:26:04,876 Minä en suudellut Chloeta. 325 00:26:17,584 --> 00:26:21,084 En tarkoittanut sanoa sillä tavalla. Anteeksi. 326 00:26:22,126 --> 00:26:25,626 Ei se mitään. Unohdetaan se vain. 327 00:26:26,668 --> 00:26:28,501 Selvä. Unohdettu. 328 00:26:36,376 --> 00:26:37,293 On tylsää. 329 00:26:39,501 --> 00:26:43,876 Tuletko siis vesipuistoon? -Tulen. 330 00:26:43,959 --> 00:26:48,793 Hyvä, sitten voit auttaa meitä rantalistajutussa. 331 00:26:48,876 --> 00:26:53,709 Voi luoja. Mikä juttu se on? 332 00:26:53,793 --> 00:26:55,293 Se on mahtava. -Eikä. 333 00:26:55,376 --> 00:26:57,126 Lee saa kertoa. -Eikä. 334 00:26:57,626 --> 00:27:02,501 Sellainen on eeppinen kisasuunnitelmamme. Autatko siis meitä? 335 00:27:03,876 --> 00:27:05,209 En taatusti. 336 00:27:06,168 --> 00:27:09,209 Miksi hitossa et? -En aio pukea naamiaisasua. 337 00:27:09,293 --> 00:27:15,668 Tulen sinne Ellen vuoksi katsomaan pikku tehtäväänne, mutta siinä kaikki. 338 00:27:18,626 --> 00:27:23,334 Keskittyisit rantalistan sijaan korjauttamaan takavalosi. 339 00:27:23,418 --> 00:27:26,209 Pidän siitä rikkinäisenä. Painu hemmettiin! 340 00:27:29,834 --> 00:27:30,668 Mitä? 341 00:27:30,751 --> 00:27:35,543 Uskoitko muka hänen suostuvan? -Luulin, että ehkä tällä kertaa hän voisi… 342 00:27:36,918 --> 00:27:38,418 En oikeastaan. 343 00:27:39,126 --> 00:27:43,334 Kuule, minusta on hauskaa, kun olet täällä töissä seurana. 344 00:27:43,418 --> 00:27:45,043 Mutta yksi kysymys. -Niin? 345 00:27:45,626 --> 00:27:49,501 Mitä pitää tehdä, jotta pöytä 17 saisi vettä? Liikettä. 346 00:27:49,584 --> 00:27:50,584 Hoituu. 347 00:27:51,418 --> 00:27:53,001 Hei, Lee. -Hei. 348 00:27:53,084 --> 00:27:54,584 Oletko valmis? -Täysin. 349 00:27:54,668 --> 00:27:55,959 Valmis mihin? 350 00:27:56,043 --> 00:27:59,709 Kutsuin Ashtonin sarjakuvamessuille. -Hienoa. 351 00:28:00,293 --> 00:28:03,293 Et kai sinä halunnut mennä? Voin jäädä tännekin. 352 00:28:03,376 --> 00:28:06,918 Ei sentään. Minun pitää jäädä töihin. 353 00:28:07,501 --> 00:28:10,418 Nähdäänkö myöhemmin? -Nähdään. 354 00:28:10,501 --> 00:28:12,084 Olinko täysin tekopyhä? 355 00:28:12,168 --> 00:28:13,501 Heippa. Pidä hauskaa. 356 00:28:14,501 --> 00:28:18,168 Tämähän oli omaa syytäni. Itsehän olin jättämässä Leen. 357 00:28:18,668 --> 00:28:21,793 Mutta vaikka halusin kovasti olla Noah'n kanssa, 358 00:28:21,876 --> 00:28:26,168 mietin, olisiko sittenkin pitänyt valita Berkeley ja Lee. 359 00:28:27,709 --> 00:28:30,084 Hei. Mitä teet täällä? 360 00:28:30,168 --> 00:28:33,084 Tulin sanomaan, että vesipuistossa on valmista. 361 00:28:33,168 --> 00:28:39,501 Eikä. Voi luoja. Kiitos kovasti. -Eipä kestä. Aikooko Noah auttaa? 362 00:28:40,584 --> 00:28:45,001 Hän ei tietenkään suostunut naamiaisasuun, mutta tulee paikalle. 363 00:28:45,084 --> 00:28:51,584 Haittaako häntä, että minä olen paikalla? -Ei. Kaikki on hyvin. Älä huoli. 364 00:29:03,043 --> 00:29:06,793 Hei, mitä komistus? Tule. 365 00:29:07,918 --> 00:29:11,501 Haluatko varmasti asua luonani? Koska tämä on hieno vene. 366 00:29:12,293 --> 00:29:15,709 Ongelmana on, että isä luulee osaavansa ajaa sitä. 367 00:29:16,251 --> 00:29:18,251 Sanot minua aina valehtelijaksi. 368 00:29:18,334 --> 00:29:21,459 Luoja, Ron. Kuunteletko ikinä? En sanonut niin. 369 00:29:22,626 --> 00:29:28,918 Aivan, lisäksi on tuo. Ole kiltti ja vie minut hemmettiin täältä. 370 00:29:39,709 --> 00:29:42,084 Hei, isä. -Hei, kulta. 371 00:29:42,168 --> 00:29:46,834 Kuule, Bradin lapsenvahti perui. Tarvitsen apuasi tänään. 372 00:29:48,459 --> 00:29:49,668 Hyvä on sitten. 373 00:29:49,751 --> 00:29:54,334 Lupasin hengailla Chloen ja Noah'n kanssa, mutta halusin myös auttaa isää. 374 00:29:54,918 --> 00:29:56,209 Siispä… 375 00:29:56,293 --> 00:29:57,668 Hei, kamu. -Hei. 376 00:29:57,751 --> 00:29:59,584 …minun piti keksiä jotain. 377 00:29:59,668 --> 00:30:01,709 Minulla on sinulle kysymys. 378 00:30:01,793 --> 00:30:06,126 Mitä sanot siitä, että tulisit rantahuvilalle yöksi? 379 00:30:06,209 --> 00:30:09,334 Voit tuoda Mario Kartin. Opetan sinulle ramppihypyn. 380 00:30:09,418 --> 00:30:14,834 Sanon, että haen kamani. -Huippua. Haluatko ensin nachoja? 381 00:30:14,918 --> 00:30:17,043 Söin jo Lindan tekemiä. -Lindanko? 382 00:30:18,001 --> 00:30:20,834 Anteeksi kovasti. -Ei se mitään. 383 00:30:21,876 --> 00:30:25,001 Anna, kun autan. -Ei tarvitse. 384 00:30:26,126 --> 00:30:27,709 Selvä. 385 00:30:27,793 --> 00:30:32,709 Viinikatastrofista huolimatta on todella mukava tavata. 386 00:30:33,459 --> 00:30:34,584 Samoin. 387 00:30:34,668 --> 00:30:38,834 Hyvä, kun tulit. Isäsi ja minä haluaisimme kutsua sinut illalliselle. 388 00:30:40,376 --> 00:30:41,918 Se olisi mukavaa, 389 00:30:42,001 --> 00:30:47,334 mutta ravintolassa on niin paljon töitä, että joudun kieltäytymään. 390 00:30:48,001 --> 00:30:51,668 Selvä. Kuule, äitisi oli ystäväni. 391 00:30:51,751 --> 00:30:55,209 Olisi kiva puhua hänestä, mutta muukin tekeminen sopii. 392 00:30:56,418 --> 00:31:01,709 Niin, ehkä. Minulla on vähän kiire, joten pitää mennä. 393 00:31:01,793 --> 00:31:04,668 Oli hauska tavata. -Samoin. 394 00:31:05,418 --> 00:31:07,043 Brad, odotan autossa. 395 00:31:10,626 --> 00:31:12,293 Heippa. 396 00:31:15,376 --> 00:31:17,376 Vauhtia nyt. -Chloe. 397 00:31:17,459 --> 00:31:19,543 Oikeastiko? -Anteeksi. 398 00:31:19,626 --> 00:31:22,834 Tämä on naurettavaa. Eikä. 399 00:31:22,918 --> 00:31:25,418 Voi ei. -Anteeksi. 400 00:31:27,709 --> 00:31:30,709 Muistuta, etten enää pelaa sinua vastaan. -Älä nyt. 401 00:31:30,793 --> 00:31:33,918 Jätä yliopisto väliin ja ryhdy ammattilaiseksi. 402 00:31:34,001 --> 00:31:36,709 En ole sentään niin hyvä, mutta kiitos. 403 00:31:37,293 --> 00:31:38,876 Ei, älä. 404 00:31:40,043 --> 00:31:45,084 Luoja, miten suloinen veljesi on. -Niin, hän on aika kiva. 405 00:31:45,793 --> 00:31:50,584 Olen lapsenvahtina, koska isä on treffeillä. 406 00:31:50,668 --> 00:31:51,501 Selvä. 407 00:31:51,584 --> 00:31:56,293 Hänellä on uusi tyttöystävä tai mikä lie. Enpä tiedä. 408 00:31:57,334 --> 00:31:59,918 Tapasin hänet äsken. Hän on ärsyttävä. 409 00:32:00,001 --> 00:32:01,209 Eikä. -Niin. 410 00:32:02,793 --> 00:32:06,626 Kuule, kaikki ystäväni inhoavat isiensä tyttöystäviä. 411 00:32:07,543 --> 00:32:09,751 En oikeasti inhoa häntä. 412 00:32:09,834 --> 00:32:13,543 Ei se haittaa. Usko pois, se on aika normaalia. 413 00:32:13,626 --> 00:32:18,126 Kaikki olisivat halunneet asumme. He tuijottivat silkasta kateudesta. 414 00:32:18,209 --> 00:32:22,793 He halusivat näyttää yhtä siistiltä. -Missä te olitte? 415 00:32:22,876 --> 00:32:28,293 Koska viimeksi katsoit puhelintasi? -Miten niin? Teillähän oli sarjakuvajuttu. 416 00:32:28,376 --> 00:32:30,584 Hän sanoi sitä jutuksi. 417 00:32:30,668 --> 00:32:34,334 Minä hoidan. Menimme kyllä sarjakuvamessuille, 418 00:32:34,418 --> 00:32:37,793 mutta sitten menimme tapaamaan ystäväämme Elleä - 419 00:32:37,876 --> 00:32:41,459 {\an8}rantalistan numeroa 18 eli 80-luvun minigolfia varten. 420 00:32:41,543 --> 00:32:43,709 {\an8}Voi luoja. Eikä. 421 00:32:43,793 --> 00:32:46,084 Kyllä. Se oli mahtavaa. -Uskomatonta. 422 00:32:46,168 --> 00:32:48,668 Ashton löi kolme hole-in-onea. -Siistiä. 423 00:32:48,751 --> 00:32:49,751 Enpä tiedä. 424 00:32:50,668 --> 00:32:54,168 Olen todella pahoillani, Lee. Oletko vihainen? 425 00:32:54,251 --> 00:32:56,918 En ole, kunhan huominen toteutuu. 426 00:32:57,001 --> 00:33:01,126 Totta kai. Kaikki on jo valmista. -Hyvä. Ashton tulee mukaan. 427 00:33:05,084 --> 00:33:06,418 Tosi hauskaa. 428 00:33:28,543 --> 00:33:30,126 Menoksi. 429 00:33:35,084 --> 00:33:36,084 Seuraavat. 430 00:33:44,709 --> 00:33:45,543 On aika. 431 00:33:49,293 --> 00:33:50,501 WAIKIKI-VAUHTIAJO 432 00:33:52,876 --> 00:33:57,501 Mitä he siis tekevät? -Se on tosi typerää. Sanoin, etten suostu. 433 00:33:57,584 --> 00:34:01,376 Olet tosi itsepäinen. Joskus pitää vain osoittaa tukensa. 434 00:34:01,459 --> 00:34:05,334 Tulinhan paikalle tukemaan Elleä, jos hän edes ilmestyy. 435 00:34:07,501 --> 00:34:08,793 Hän ilmestyi. 436 00:34:11,501 --> 00:34:13,168 Hän tosiaan ilmestyi. 437 00:34:18,959 --> 00:34:21,084 He ovat odottaneet tätä koko ikänsä. 438 00:34:25,751 --> 00:34:27,001 Wario! 439 00:34:35,084 --> 00:34:36,626 Luoja, sehän on Marco. 440 00:34:39,418 --> 00:34:43,209 Wario. -Olet sankarini. 441 00:34:45,668 --> 00:34:46,501 Anna kypärä. 442 00:34:49,126 --> 00:34:53,209 Hyvät naiset ja herrat, käynnistäkää moottorinne. 443 00:34:53,293 --> 00:34:57,418 Valmiina, prinsessa. -Kyllä, putkiasentaja. Kisapäivä alkaa. 444 00:34:57,501 --> 00:34:58,334 Selvä. 445 00:34:58,418 --> 00:35:02,168 Melvin, kerro, mitä taivaalta näkyy. -Selvä, Elle. 446 00:35:02,251 --> 00:35:03,418 Olet mennyttä. 447 00:35:14,001 --> 00:35:15,501 Kisa on käynnissä. 448 00:35:28,626 --> 00:35:30,043 Olen aivan takanasi. 449 00:35:31,126 --> 00:35:34,209 Kuulkaa, te kaksi. On aika iskeä. -Riviin. 450 00:35:34,293 --> 00:35:37,584 Älkää päästäkö muita läpi. -Älkää jättäkö aukkoja. 451 00:35:37,668 --> 00:35:42,459 Tämä trio ei päästä ketään ohi. -Eikä. Huijari. 452 00:35:42,543 --> 00:35:47,459 Hyvää työtä, Elle. Kukaan ei ohita. -Mario on ykkönen. 453 00:35:47,543 --> 00:35:49,668 Täältä tullaan, Evans. -Onko nälkä? 454 00:35:57,293 --> 00:35:59,418 Mitä hittoa? -Anteeksi, Viv. 455 00:35:59,501 --> 00:36:00,876 Mahtavaa. 456 00:36:01,459 --> 00:36:03,959 Hyvä kierros, Elle. -Paras varoa, Chloe. 457 00:36:05,168 --> 00:36:07,626 Pääsisinkö ohi? -Hoida homma, prinsessa. 458 00:36:07,709 --> 00:36:10,001 Hoituu. -Pois tieltä, Chloe. 459 00:36:10,084 --> 00:36:11,793 Nyt mentiin. 460 00:36:22,293 --> 00:36:24,418 Etkö parempaan pysty, Lee? 461 00:36:26,543 --> 00:36:30,209 Melvin, miltä näyttää? -Lähes tyhjää, mutta Noah pyrkii ohi. 462 00:36:30,293 --> 00:36:32,376 Pitäkää muodostelma, leidit. 463 00:36:32,459 --> 00:36:34,334 Iskekää. -Sinun vuorosi, Luigi. 464 00:36:37,459 --> 00:36:38,834 Hyvä heitto. 465 00:36:45,084 --> 00:36:48,418 Voi luoja. -Marco taisi pudota kisasta. 466 00:36:53,709 --> 00:36:55,043 Nyt hän palasi. 467 00:36:56,084 --> 00:36:57,084 Hyvä, Marco! 468 00:37:03,376 --> 00:37:06,543 Rökitän sinut, Evans. -Enpä usko. 469 00:37:06,626 --> 00:37:08,209 Takanasi. 470 00:37:09,501 --> 00:37:11,501 Hän heitti limaa. En näe mitään. 471 00:37:14,084 --> 00:37:16,001 Sainpas. -Tuo oli upeaa. 472 00:37:16,834 --> 00:37:17,751 Elle. 473 00:37:17,834 --> 00:37:21,709 Voi ei. -Vain yksi voi voittaa. 474 00:37:22,501 --> 00:37:25,668 Osuit minuun. -Viimeinen kierros alkaa. 475 00:37:27,834 --> 00:37:31,334 Hei, nätti poika. Mitä sinä teet? -Voitan. 476 00:37:34,334 --> 00:37:35,334 Olet mennyttä. 477 00:37:36,751 --> 00:37:38,168 Lee. -Anteeksi, Rach. 478 00:37:38,251 --> 00:37:41,001 Rachel putosi ja jätti aukon. 479 00:37:42,543 --> 00:37:44,459 Marco ja Noah ohittivat. 480 00:37:45,084 --> 00:37:48,959 Melvin, mitä on tekeillä? -Marco ja Noah ottavat yhteen. 481 00:37:49,918 --> 00:37:50,959 Noah? 482 00:37:51,709 --> 00:37:53,251 Noah, kuuletko minua? 483 00:37:56,584 --> 00:37:57,543 Noah ohittaa. 484 00:37:59,793 --> 00:38:02,251 Nyt Marco. He ovat tasoissa. 485 00:38:05,959 --> 00:38:08,793 Marco voittaa! 486 00:38:10,668 --> 00:38:11,668 Voi pojat. 487 00:38:15,918 --> 00:38:17,293 Se oli uskomatonta. 488 00:38:18,376 --> 00:38:21,001 {\an8}KISAPÄIVÄ 489 00:38:21,084 --> 00:38:21,918 {\an8}Upeaa. 490 00:38:22,876 --> 00:38:24,793 Tuo oli hullua. 491 00:38:25,501 --> 00:38:28,251 Voitko pitää tätä hetken? -Toki. 492 00:38:31,626 --> 00:38:32,668 Tiukka kisa. 493 00:38:49,126 --> 00:38:51,501 Onko kaikki hyvin? -Kaikki on hyvin. 494 00:38:52,293 --> 00:38:57,084 Älä viitsi olla huono häviäjä. -Arvaa, mitä mietin. 495 00:38:58,209 --> 00:39:01,376 Miksi tyyppi, jota suutelit koko maailman nähden, 496 00:39:01,459 --> 00:39:03,459 puki minulle tarkoitetun asun? 497 00:39:03,543 --> 00:39:07,501 Sinä ylireagoit aina. -Hän selvästikin jahtaa sinua yhä. 498 00:39:07,584 --> 00:39:12,376 Välillämme ei ole mitään. -Ellet näe sitä, olet naiivi. 499 00:39:12,459 --> 00:39:15,709 Se on noloa. 500 00:39:18,168 --> 00:39:20,293 Luoja. Nähdään talolla. 501 00:39:24,668 --> 00:39:28,584 Hei. Kiitos vielä kerran. Tämä oli mahtavaa. 502 00:39:28,668 --> 00:39:30,251 Toki. Eipä kestä. 503 00:39:32,543 --> 00:39:33,584 Olet paras. 504 00:39:35,918 --> 00:39:38,751 Noah oli siis aika vihainen. -Kuule. 505 00:39:39,501 --> 00:39:43,126 En edes välitä. Teimme äsken jotain legendaarista. 506 00:39:45,251 --> 00:39:49,334 Enpä tiedä. Hän saattaa puhua järkeä. -Mitä? 507 00:39:49,418 --> 00:39:54,626 En minäkään ilahtuisi, jos Rachel alkaisi hengailla eksänsä kanssa. 508 00:39:55,876 --> 00:39:58,959 Kuule, ensiksikin Marco ei ole eksäni. 509 00:39:59,043 --> 00:40:03,459 Toiseksi siihen tarvitaan kaksi ihmistä. Noah ei siis luota minuun. 510 00:40:04,043 --> 00:40:08,376 Marco on se, johon en luota. Hänellähän on yhä tunteita Elleä kohtaan. 511 00:40:08,459 --> 00:40:12,168 Jos luotat Elleen, sinun pitää vain uskoa häntä. 512 00:40:18,084 --> 00:40:22,709 Onko kaikki hyvin? -On. Kyse on vain vanhemmistani. 513 00:40:23,668 --> 00:40:26,418 Mikä on? -Ei mikään. 514 00:40:29,876 --> 00:40:35,293 Isä ja äiti kertoivat ottavansa avioeron eivätkä nyt lakkaa kysymästä, miten voin. 515 00:40:35,376 --> 00:40:39,293 Tosi kurjaa. -Ole kiltti äläkä tee siitä numeroa. 516 00:40:42,834 --> 00:40:44,334 Kasipallo kulmapussiin. 517 00:40:56,168 --> 00:41:00,584 Kolmas kerta toden sanoo. -Aina kolmas kerta. Miksihän? 518 00:41:00,668 --> 00:41:01,751 Mikä tuo on? 519 00:41:01,834 --> 00:41:04,001 SIIRRETÄÄN ELÄKKEELLE 5. HEINÄKUUTA 520 00:41:04,084 --> 00:41:05,168 Mitä? 521 00:41:06,834 --> 00:41:07,668 Eikä. 522 00:41:08,668 --> 00:41:11,626 Uskomatonta, että DDM-koneemme poistetaan. 523 00:41:12,876 --> 00:41:15,168 Hetkinen. DDM-kone. 524 00:41:17,584 --> 00:41:21,543 Mitä sinä teet? -Lisään listaan viimeisen jutun. 525 00:41:21,626 --> 00:41:26,126 Viimeinen DDM-tanssi meidän koneellamme. Pääsethän heinäkuun viidentenä? 526 00:41:26,709 --> 00:41:31,793 Olin riidellyt Noah'n kanssa, ja kaikki halusivat jotain yhtä aikaa. 527 00:41:32,293 --> 00:41:34,209 Tämä alkoi olla liikaa. 528 00:41:34,293 --> 00:41:37,084 Etkö halua sitä? -Totta kai haluan. 529 00:41:37,668 --> 00:41:42,626 Mutta meillä on enää kuukausi aikaa ennen kuin lähdemme opiskelemaan. 530 00:41:44,668 --> 00:41:50,084 Niin, tajuan kyllä. Sinulla on kiireitä. Ei se mitään. 531 00:41:50,959 --> 00:41:52,584 Mutta kuten Lee… 532 00:41:52,668 --> 00:41:56,209 Odota hetki. Pääsen sinne kyllä. 533 00:41:56,709 --> 00:41:59,334 …minäkään en halunnut vielä päästää irti. 534 00:41:59,418 --> 00:42:01,293 Hyvä. Kiitos. 535 00:42:02,793 --> 00:42:06,334 Pääsethän tänään? Siinä oli paljon työtä. Emme saa myöhästyä. 536 00:42:06,418 --> 00:42:08,459 Älä huoli. En myöhästy. 537 00:42:33,918 --> 00:42:38,668 Noah, teitkö sinä tämän kaiken? -Halusin hyvittää eilisen. 538 00:42:40,959 --> 00:42:42,251 Näyttää upealta. 539 00:42:43,626 --> 00:42:46,376 Ajattelin, että ansaitset koti-illan. 540 00:42:51,834 --> 00:42:52,668 Mitä nyt? 541 00:42:53,584 --> 00:42:59,376 Minulla on Leen kanssa yksi juttu, jota olemme suunnitelleet viikkokausia. 542 00:42:59,459 --> 00:43:03,501 Ei kai taas rantalistajuttu? -Olen pahoillani. Tuntuu kamalalta. 543 00:43:03,584 --> 00:43:08,918 Aiotko mennä, vaikka tein sinulle ruokaa? -En haluaisi mennä. 544 00:43:09,001 --> 00:43:13,001 Pian olemme yhdessä Bostonissa. Tuntuu, että jätän Leen yksin. 545 00:43:13,084 --> 00:43:17,209 En pyytänyt sinua Bostoniin ilkeyttäni, jotta lähtisit Leen luota. 546 00:43:17,293 --> 00:43:23,418 Enhän minä niin sanonutkaan. Kuule, palaan tunnin päästä. Vannon sen. 547 00:43:24,168 --> 00:43:26,918 Hyvä on. Tee, mitä haluat. -Noah. 548 00:43:28,459 --> 00:43:31,584 Ole kiltti. Olen pahoillani. 549 00:43:43,168 --> 00:43:46,876 Oletko kunnossa? -Tietysti. 550 00:45:44,584 --> 00:45:46,834 Eikö ollutkin hullua? -Ihan hullua. 551 00:45:46,918 --> 00:45:51,376 {\an8}Oikeasti toteutin rantalistan pehmentääkseni Leen iskua, 552 00:45:51,459 --> 00:45:53,918 {\an8}jotta Bostoniin muutto helpottuisi. 553 00:45:55,209 --> 00:45:58,334 Mutta jokainen askel lähempänä listan loppua… 554 00:45:58,418 --> 00:45:59,251 Noah? 555 00:45:59,334 --> 00:46:02,626 …tuntui kuin olisin askeleen kauempana Leen luota. 556 00:46:03,126 --> 00:46:04,209 Oletko hereillä? 557 00:46:21,668 --> 00:46:25,959 Hei, hetkinen. Mitä sinä teet? -Maalaan karmia. 558 00:46:26,043 --> 00:46:29,293 Saat maalata vaikka koko talon, muttet tätä oviaukkoa. 559 00:46:29,376 --> 00:46:34,751 Äiti käski maalata. -En välitä. Sinä et maalaa tätä oviaukkoa. 560 00:46:34,834 --> 00:46:37,834 Älä ole ääliö. Väistä. -En aio väistää. 561 00:46:39,834 --> 00:46:40,668 Hyvä on. 562 00:46:43,084 --> 00:46:45,001 Joskus sinun pitää nukkua. 563 00:47:09,668 --> 00:47:10,501 Brad? 564 00:47:18,043 --> 00:47:19,751 Brad? -Niin? 565 00:47:21,626 --> 00:47:25,626 Luojan kiitos. Missä olit? En löytänyt sinua mistään. 566 00:47:25,709 --> 00:47:28,668 Olen tässä. -Mutta minun piti hakea sinut. 567 00:47:28,751 --> 00:47:33,043 Hei, Elle. Tämäpä yllätys. Otatko ruokaa? -Mitä? 568 00:47:33,126 --> 00:47:37,084 En. Tulin, koska minun piti hakea Brad, mutten löytänyt häntä. 569 00:47:37,168 --> 00:47:38,501 Voi, anteeksi. 570 00:47:38,584 --> 00:47:42,376 Isäsi mukaan sinulla oli kiireitä. Tarjouduin hakemaan Bradin. 571 00:47:42,459 --> 00:47:45,251 Eikö isäsi kertonut sinulle? -Ei kertonut. 572 00:47:46,876 --> 00:47:51,709 Haluaisin, että otat suoraan yhteyttä, jos suunnitelmat muuttuvat. 573 00:47:51,793 --> 00:47:54,709 Olen kovin pahoillani, mutta koska käyt töissä, 574 00:47:54,793 --> 00:47:58,751 ostat ruokaa ja vahdit Bradia, ajattelin sinun tarvitsevan apua. 575 00:47:59,834 --> 00:48:04,251 Olit väärässä. Olemme pärjänneet omillamme jo jonkin aikaa. 576 00:48:04,959 --> 00:48:06,418 Maitoa ostettiin. 577 00:48:08,209 --> 00:48:09,668 Oletko kunnossa? 578 00:48:10,501 --> 00:48:12,001 Muttei tällä viikolla. 579 00:48:12,084 --> 00:48:14,001 Voinko tehdä jotain? 580 00:48:15,918 --> 00:48:17,293 Et. Homma hoidossa. 581 00:48:20,918 --> 00:48:24,334 Kauanko pöydässä 25 vielä kestää? -Älä hätäile. 582 00:48:31,001 --> 00:48:32,668 Jumalauta. 583 00:48:38,209 --> 00:48:40,459 Hei. Olet töissä. 584 00:48:44,501 --> 00:48:45,626 Oletko kunnossa? 585 00:48:47,876 --> 00:48:48,834 En oikeastaan. 586 00:48:50,501 --> 00:48:53,584 En vieläkään ymmärrä, miksi riitelette. 587 00:48:53,668 --> 00:48:57,459 Kun muutimme tänne, kaikki tavallaan romahti. 588 00:48:58,084 --> 00:49:01,584 Aiotko siis vain luovuttaa? -En minä luovuta. 589 00:49:02,876 --> 00:49:06,043 En vain jaksa enää riidellä. -Tee sitten jotain. 590 00:49:06,126 --> 00:49:09,876 Puhu hänelle tai taistele hänestä. Mitä tahansa. Luoja. 591 00:49:10,418 --> 00:49:12,584 Kuljen perheen ja työn väliä - 592 00:49:12,668 --> 00:49:16,376 sekä yritän hyvittää sen, että valehtelin Leelle Berkeleystä. 593 00:49:16,459 --> 00:49:19,459 Tuntuu, että juoksen ympäriinsä kuin hullu. 594 00:49:19,543 --> 00:49:22,709 Noah'n kanssa Bostonissa asumisen suhteen… 595 00:49:23,918 --> 00:49:28,001 Paljonko sinulla on aikaa? -Niin paljon kuin tarvitset. 596 00:49:29,209 --> 00:49:30,668 Olet todella kultainen. 597 00:49:30,751 --> 00:49:33,293 Mikä hätänä? -Mene pois. 598 00:49:33,376 --> 00:49:35,918 En mene minnekään. Mikä on? 599 00:49:41,584 --> 00:49:43,251 Vanhempani. 600 00:49:43,334 --> 00:49:48,084 He eivät edes halua korjata välejään. He haluavat vain lopettaa. 601 00:49:49,084 --> 00:49:54,918 Vaikka näinkin kaikki ongelmat ja kuulin kaikki riidat, 602 00:49:55,001 --> 00:49:58,334 uskoin heidän keksivän keinon selvittää asiat. 603 00:50:01,751 --> 00:50:05,959 Kuule, voin palata, kun pääset töistä. Saat jatkaa puhumista. 604 00:50:06,543 --> 00:50:08,293 Oikeastiko? -Toki. 605 00:50:08,793 --> 00:50:12,459 Hyvä on. Se olisi mukavaa. 606 00:50:13,418 --> 00:50:19,126 Katso nyt minua. Olen 23-vuotias nainen, joka itkee, koska äiti ja isi eroavat. 607 00:50:19,209 --> 00:50:20,459 Lopeta. 608 00:50:20,543 --> 00:50:24,584 Luoja, miten säälittävää. -Ei sinun tarvitse sanoa noin. 609 00:50:26,626 --> 00:50:27,626 Ei minulle. 610 00:50:31,501 --> 00:50:33,293 Pitäisi kai palata töihin. 611 00:50:35,959 --> 00:50:37,126 Kiitos. 612 00:50:43,209 --> 00:50:44,043 Tulehan. 613 00:50:48,168 --> 00:50:49,334 Nähdään myöhemmin. 614 00:51:10,084 --> 00:51:11,751 Ravintola on suljettu. 615 00:51:18,876 --> 00:51:20,001 Huhuu? 616 00:51:38,251 --> 00:51:41,793 Hei. -Saisinko tämän tanssin? 617 00:51:44,709 --> 00:51:49,334 Haluaako Noah Flynn tanssia? -Vain tämän kerran. 618 00:52:25,043 --> 00:52:26,626 Inhoan riitelyä. 619 00:52:28,334 --> 00:52:29,251 Samoin. 620 00:52:31,209 --> 00:52:32,959 Mutta aion taistella sinusta. 621 00:52:34,543 --> 00:52:36,168 Ja minä sinusta. 622 00:53:22,251 --> 00:53:28,126 Voisitko olla sotkematta? Siivosin juuri. Ostajat tulevat puolen tunnin päästä. 623 00:53:28,209 --> 00:53:32,834 Mitä olet tehnyt koko aamun? Ei noin. Anna tänne. 624 00:53:35,043 --> 00:53:41,001 En tajua, miksi autat äitiä myymään talon. -Huolehdin siitä vain kuten lupasimme. 625 00:53:41,501 --> 00:53:44,251 Noin. -Miten vain, petturi. 626 00:53:46,209 --> 00:53:49,251 Mihin aikaan haluat lähteä Berkeleyyn ensi viikolla? 627 00:53:51,043 --> 00:53:52,668 Voi itku. -Elle. 628 00:53:52,751 --> 00:53:56,834 Tiedän kyllä, mutta kuule, Noah ja minä teimme äsken sovun. 629 00:53:56,918 --> 00:54:01,668 Asiat eivät ole sujuneet viime aikoina, joten minun pitäisi olla täällä. 630 00:54:02,168 --> 00:54:06,084 Toki. Ei se mitään. -Kiitos. 631 00:54:26,876 --> 00:54:29,418 SINUT ON HYVÄKSYTTY UC BERKELEYYN. 632 00:54:35,001 --> 00:54:40,751 Iltapäivällä en saanut mielestäni sitä, että tiesin, mitä minun piti tehdä. 633 00:54:53,751 --> 00:54:55,626 Hei. -Hei, Marco. 634 00:54:57,751 --> 00:55:02,876 Halusin vain soittaa ja pyytää eilistä anteeksi. 635 00:55:02,959 --> 00:55:06,793 Noah tuli ravintolalle, ja selvitimme asiat. 636 00:55:10,293 --> 00:55:14,709 Selvä. Hieno juttu. -Niin. 637 00:55:17,668 --> 00:55:22,793 Mutta kiitos kovasti, kun olit tukenani. Se merkitsi paljon. 638 00:55:24,043 --> 00:55:25,168 Totta kai. 639 00:55:27,459 --> 00:55:33,126 Jos haluat puhua tai tarvitset jotain, soita minulle. 640 00:55:33,709 --> 00:55:37,543 Vaikka keskellä yötä. Oikeasti. -Kiitos. 641 00:55:39,751 --> 00:55:41,584 Annan sinun jatkaa töitä. 642 00:55:43,043 --> 00:55:46,001 Pärjäile. -Selvä. Heippa. 643 00:56:01,459 --> 00:56:03,793 Hei, Tuppen. Miten menee? 644 00:56:04,334 --> 00:56:07,459 Hienoa. Kuule, mitä teet itsenäisyyspäivänä? 645 00:56:19,876 --> 00:56:23,251 Siivosin huonettamme, kun Ellen laukusta putosi jotain. 646 00:56:23,334 --> 00:56:27,209 Mitä? -Hän sai hyväksymiskirjeen Berkeleyyn. 647 00:56:27,709 --> 00:56:32,793 Hän ei siis ollut varasijalla vaan taisi saada tietää jo toukokuussa. 648 00:56:33,626 --> 00:56:37,751 Nyt tiedät, miten kovasti hän haluaa olla kanssasi Bostonissa. 649 00:56:41,376 --> 00:56:43,501 Totta. 650 00:56:43,584 --> 00:56:48,376 Katso, mitä hankin meille. -Voi luoja. Mistä sait nämä? 651 00:56:49,543 --> 00:56:54,751 Mutta tämä konsertti on 22. päivänä. Meillä molemmilla on silloin orientaatio. 652 00:56:54,834 --> 00:56:58,168 Voisimme jättää sen väliin ja saada lisäaikaa yhdessä. 653 00:57:01,126 --> 00:57:03,876 Hei, Ellen. -Ellen, miten menee? 654 00:57:03,959 --> 00:57:07,793 Hyvää itsenäisyyspäivää, Ellen. -Hei, tervetuloa. 655 00:57:08,376 --> 00:57:11,918 Hei. -Randy. Heippa, Elle. 656 00:57:12,001 --> 00:57:13,501 Nähdään. -Heippa. 657 00:57:13,584 --> 00:57:15,001 Hei, Randy. 658 00:57:15,584 --> 00:57:21,251 Toivottavasti ei haittaa, että tulin. Tuppen vaati minua mukaan. 659 00:57:21,751 --> 00:57:25,709 Niin, tietysti. Hei. Ota vapaasti ruokaa ja juomaa. 660 00:57:25,793 --> 00:57:29,584 Uskomatonta, että Marco tuli. -Niinpä. 661 00:57:29,668 --> 00:57:32,584 Pidä hauskaa. -Hyvä, kiitos. 662 00:57:38,876 --> 00:57:39,709 1–1. 663 00:57:58,543 --> 00:57:59,626 MVP. 664 00:58:01,251 --> 00:58:03,501 Ottelupallo tasatilanteessa. 665 00:58:18,584 --> 00:58:19,793 Hyvä peli. 666 00:58:21,209 --> 00:58:22,376 Tiukka kisa. 667 00:58:23,459 --> 00:58:25,959 Niin. Hyvä lyönti, kusipää. 668 00:58:33,376 --> 00:58:37,668 Älä ole huono häviäjä. Voisit myös pitää pienempää suuta. 669 00:58:37,751 --> 00:58:41,251 Yritän vain pitää hauskaa. Sinä yrität satuttaa muita. 670 00:58:41,751 --> 00:58:42,959 Mitä itse yrität? 671 00:58:43,834 --> 00:58:49,334 Kukaan ei usko tätä viatonta ystäväjuttua. On selvää, miksi tulit. 672 00:58:49,418 --> 00:58:53,084 Niinkö? Miksi sitten? -Haluat yhä Ellen. 673 00:58:54,751 --> 00:58:57,376 Pää kiinni. -Voisitteko lopettaa? 674 00:58:58,084 --> 00:59:01,459 Haluat yhä Ellen, ja kaikki täällä tietävät sen. 675 00:59:01,543 --> 00:59:02,584 Pää kiinni. 676 00:59:02,668 --> 00:59:05,793 Mitä pikemmin saat sen taottua paksuun kalloosi… 677 00:59:05,876 --> 00:59:07,043 Noah. 678 00:59:25,543 --> 00:59:26,584 En lähde tähän. 679 00:59:31,209 --> 00:59:32,209 Oletko kunnossa? 680 00:59:35,459 --> 00:59:36,293 Noah. 681 00:59:39,126 --> 00:59:42,001 Noah, ole kiltti. 682 00:59:45,501 --> 00:59:47,126 Ole kiltti ja sano jotain. 683 00:59:51,293 --> 00:59:54,043 Pyysin, ettet päästäisi häntä taas elämäämme. 684 00:59:58,876 --> 01:00:00,043 Noah. 685 01:00:02,543 --> 01:00:03,584 Odota. 686 01:00:13,084 --> 01:00:17,918 Elle, olen tosi pahoillani. -Uskomatonta, että teit noin. 687 01:00:18,001 --> 01:00:24,043 Hän yllytti minua. En tiennyt, mitä tehdä. -En välitä. Sinun ei pidä olla täällä nyt. 688 01:00:24,126 --> 01:00:26,959 Sinun pitää lähteä. -Noah oli oikeassa. 689 01:00:28,876 --> 01:00:30,334 Tiedät sen itsekin. 690 01:00:35,168 --> 01:00:38,251 Tiedän, että olen mokaillut, 691 01:00:38,334 --> 01:00:41,376 mutta se ei muuta tunteitani sinua kohtaan. 692 01:00:42,376 --> 01:00:45,043 Sinun ei kuulu olla hänen kanssaan. -Älä. 693 01:00:45,126 --> 01:00:48,501 Anna minulle tilaisuus. -Lopeta. 694 01:00:49,418 --> 01:00:51,751 Sinun pitää lähteä. Ole kiltti. 695 01:01:05,418 --> 01:01:08,751 Katsokaa, mitä löysin. -Monopoly. 696 01:01:10,543 --> 01:01:12,001 Peli alkaa. 697 01:01:13,876 --> 01:01:15,668 Brad, tee valmistelut. 698 01:01:15,751 --> 01:01:19,126 Onko se lempipelisi, Brad? -On. 699 01:01:20,918 --> 01:01:23,376 Hyvä. -Asettelen nappulat. 700 01:01:24,709 --> 01:01:28,543 Hän on tarkka. -Minä olen kilpa-auto. 701 01:01:28,626 --> 01:01:32,918 Hetkinen. Se selviää noppaa heittämällä. -Tiukat säännöt. 702 01:01:33,001 --> 01:01:37,251 Hän on tosissaan. -Selvä. Homma hoidossa. 703 01:01:39,793 --> 01:01:44,501 Saan valita. Minä valitsen koiran. 704 01:01:44,584 --> 01:01:48,209 Kuule, anteeksi, mutta se on aina minun. 705 01:01:48,293 --> 01:01:53,626 Älä nyt, Elle. Heitin koirasta noppaa. -Suostu nyt, Elle. 706 01:01:54,209 --> 01:01:58,959 Sillä ei ole väliä. -Älä viitsi, Elle. Anna nappula. 707 01:02:03,501 --> 01:02:06,751 Toki. En edes halunnut pelata. 708 01:02:06,834 --> 01:02:10,418 Kuule, ota sinä se. Haluan antaa sen sinulle. 709 01:02:15,043 --> 01:02:18,001 En välitä siitä, mitä haluat. -Elle. 710 01:02:19,459 --> 01:02:21,584 Mitä? Anteeksi vain, isä, 711 01:02:21,668 --> 01:02:28,043 mutta hän ei voi vain astua elämäämme ihan kuin olisi ollut täällä koko ajan. 712 01:02:28,626 --> 01:02:33,751 Linda, sinä et kuulu tänne, vaikka kuinka yritätkin. 713 01:02:46,043 --> 01:02:47,168 Elle. 714 01:02:49,168 --> 01:02:50,043 Mitä tuo oli? 715 01:02:50,126 --> 01:02:55,709 Olen pahoillani, mutten voi sietää häntä. Hän yrittää tunkea itsensä elämäämme. 716 01:02:55,793 --> 01:02:58,334 Mitä ihmettä? -Hän ei ole äiti. 717 01:02:59,168 --> 01:03:04,001 Hänestä ei ikinä tule äitiä. Minusta olet itsekäs, kun tapailet häntä. 718 01:03:04,584 --> 01:03:06,084 Itsekäskö? -Niin. 719 01:03:06,668 --> 01:03:11,043 Olen omistanut viimeiset kuusi vuotta sinulle ja Bradille. 720 01:03:11,126 --> 01:03:12,959 Tuo osa elämästäni sai odottaa. 721 01:03:13,043 --> 01:03:16,918 Otin työn, jota inhoan, jotta saisin lisää rahaa opintoihisi. 722 01:03:17,001 --> 01:03:18,543 Sanotko minua itsekkääksi? 723 01:03:19,293 --> 01:03:23,168 Isä, en tajunnut… -Älä, Elle. 724 01:03:24,293 --> 01:03:29,001 Luuletko, että olet ainoa, joka tarvitsee rakkautta? 725 01:03:31,959 --> 01:03:34,876 Et tiedäkään, kuinka pettynyt sinuun olen nyt. 726 01:04:15,959 --> 01:04:20,959 Kuule, äiti kertoi pienen salaisuuden, jonka voin paljastaa. 727 01:04:21,043 --> 01:04:24,876 On kaksi asiaa, joista kannattaa maksaa vähän ylimääräistä. 728 01:04:26,543 --> 01:04:29,668 Toinen on laadukkaat jätesäkit. 729 01:04:32,793 --> 01:04:36,418 Entä toinen? -Pekoni tietysti. 730 01:04:41,043 --> 01:04:44,876 Mokasin eilen pahasti. -Isäsi antaa vielä anteeksi. 731 01:04:46,793 --> 01:04:49,501 Ja Noah tulee kyllä takaisin kuten aina. 732 01:04:50,834 --> 01:04:55,084 Niin. Kiitos, kun autat siivoamaan. -Totta kai. 733 01:04:56,209 --> 01:04:57,334 Kolmas sääntö. 734 01:04:58,376 --> 01:05:04,209 {\an8}Kolmas sääntö on hyvä: auta aina siivoamaan bestiksen sotkut. 735 01:05:06,918 --> 01:05:11,334 Nähdäänkö yhä pelihallilla myöhemmin? -Toki. 736 01:05:12,626 --> 01:05:17,084 Kiva, kun muistit. -Tietysti. En jättäisi sitä väliin. 737 01:05:20,918 --> 01:05:27,834 Lee oli oikeassa. Noah palaisi kyllä. Mietin silti, missä hän oli. 738 01:05:29,459 --> 01:05:30,709 Ja sitten tajusin. 739 01:05:46,168 --> 01:05:48,918 Hei. 740 01:05:55,418 --> 01:06:01,418 Olit oikeassa Marcon suhteen. Anteeksi, että hoidin asian huonosti. 741 01:06:02,459 --> 01:06:05,168 Olisimme molemmat voineet hoitaa sen toisin. 742 01:06:06,376 --> 01:06:09,876 Niin. -Olemme riidelleet paljon viime aikoina. 743 01:06:10,501 --> 01:06:14,376 Niin, mutta minulla on ollut tosi paljon paineita. 744 01:06:15,084 --> 01:06:20,376 Emme ole saaneet kahdenkeskistä aikaa. -Ehkä siinä on muutakin. 745 01:06:29,376 --> 01:06:33,501 Elle, me kaksi olemme yrittäneet tosi kovasti. 746 01:06:35,459 --> 01:06:36,418 Niin. 747 01:06:37,918 --> 01:06:44,126 Mitä jos jatkamme yrittämistä, mutta vuoden päästä tämä ei toimikaan? 748 01:06:44,209 --> 01:06:48,543 Muutat maan toiselle puolelle ja luovut kaikesta minun takiani. 749 01:06:48,626 --> 01:06:53,959 Mutta se on oma päätökseni. Tiedän itse, mikä on omaksi parhaakseni. 750 01:06:54,043 --> 01:06:57,293 Totta kai tiedät oman parhaasi. 751 01:06:58,834 --> 01:07:03,084 En halua olla yksi niistä, joiden takia mietit itseäsi viimeisenä. 752 01:07:04,251 --> 01:07:05,209 Mitä tarkoitat? 753 01:07:05,793 --> 01:07:10,418 Elle, en halua olla vastuussa päätöksestä, jota vielä kadut. 754 01:07:10,501 --> 01:07:15,418 Voit hakea Berkeleyyn uudestaan ja opiskella Leen kanssa kuten halusit. 755 01:07:15,501 --> 01:07:19,668 En halua olla se, joka estää sen. -Päätin itse muuttaa Bostoniin. 756 01:07:19,751 --> 01:07:20,751 Elle, en voi… 757 01:07:20,834 --> 01:07:25,126 Et saa päättää asioita puolestani. -En yritä päättää mitään. 758 01:07:28,918 --> 01:07:31,876 Ei ole minun asiani estää muuttoasi Bostoniin. 759 01:07:34,334 --> 01:07:35,876 Mutta jos päätät muuttaa, 760 01:07:38,751 --> 01:07:40,626 se ei tapahdu minun kanssani. 761 01:07:42,209 --> 01:07:48,126 Oliko tämä siis tässä? Eikö rakkaudellamme ole mitään merkitystä? 762 01:07:48,959 --> 01:07:54,168 Rakastan sinua kyllä, mutta ehkä joskus se ei vain riitä. 763 01:08:02,334 --> 01:08:04,668 Oletko varma, että haluat tehdä näin? 764 01:08:08,001 --> 01:08:08,918 Olen. 765 01:08:47,001 --> 01:08:47,834 Voi ei. 766 01:08:50,834 --> 01:08:52,001 Voi paska. 767 01:08:54,834 --> 01:08:57,251 PELIHALLI 768 01:09:20,251 --> 01:09:23,876 Lee, olen tosi pahoillani. 769 01:09:23,959 --> 01:09:26,084 Hyvitän tämän vielä jotenkin. 770 01:09:27,084 --> 01:09:31,626 Siitähän tässä koko kesässä oli kyse, että hyvitit asioita. 771 01:09:32,251 --> 01:09:35,126 Anna olla. En tarvitse sitä. 772 01:09:35,209 --> 01:09:39,584 Ole kiltti äläkä tee näin. -Minulla ei ole enää mitään sanottavaa. 773 01:09:42,293 --> 01:09:49,126 Tiedät, että halusin tulla. Yksi juttu vain sattui Noah'n kanssa. 774 01:09:55,084 --> 01:09:58,626 Et oikeasti voi olla näin vihainen pelkästä pelistä. 775 01:10:00,626 --> 01:10:04,959 Luuletko oikeasti, että kyse on pelistä? Pidätkö minua viisivuotiaana? 776 01:10:05,043 --> 01:10:08,834 En välitä pelistä, vaan siitä, ettet taistele ystävyydestämme. 777 01:10:08,918 --> 01:10:13,376 Lee, olet vihainen, mutta… -Et välitä minusta oikeasti. 778 01:10:13,459 --> 01:10:16,834 Noah'an verrattuna minulla ei ikinä ole ollut väliä. 779 01:10:19,793 --> 01:10:23,209 Kuule, ihan kuin tosiaan olisit viisivuotias. 780 01:10:23,293 --> 01:10:29,918 Et ole ikinä joutunut murehtimaan mistään. Olet saanut aina kaiken valmiina. 781 01:10:30,001 --> 01:10:33,501 Nytkö syytät minua siitä, etten välitä sinusta? 782 01:10:33,584 --> 01:10:39,876 Kaikki, mitä olen tehnyt muiden vuoksi, todistaa, että välitän kai liikaa. 783 01:10:40,751 --> 01:10:46,543 Tämän piti olla paras kesämme koskaan. Mutta sehän oli mahdotonta, 784 01:10:46,626 --> 01:10:53,209 koska kaikki mahtavat kesämme ovat menneitä eivätkä ikinä palaa. 785 01:10:53,293 --> 01:10:57,001 Mutta ehkä niiden ei ole tarkoituskaan palata. 786 01:10:57,876 --> 01:11:00,584 Ainakaan niille, jotka joutuvat aikuistumaan. 787 01:11:02,251 --> 01:11:06,459 Keksin muuten uuden säännön: kaikki sääntömme on peruttu. 788 01:11:20,251 --> 01:11:22,543 MARCO: OLETKO KUNNOSSA? VOIMMEKO PUHUA? 789 01:11:22,626 --> 01:11:24,334 Toisesta ei voi pitää kiinni. 790 01:11:24,418 --> 01:11:27,584 Mitä tiukempi ote, sitä enemmän toinen haluaa irti. 791 01:11:28,459 --> 01:11:32,043 Olisinpa kuunnellut omaa neuvoani. Olen pahoillani. 792 01:11:45,293 --> 01:11:50,376 Jossain vaiheessa kaikkien elämässä koittaa hetki, jolloin tuntuu, 793 01:11:50,459 --> 01:11:54,584 ettei maailmassa ole yhtäkään paikkaa, johon oikeasti kuuluu. 794 01:11:57,834 --> 01:11:59,959 Minulle tuo hetki oli koittanut. 795 01:12:06,126 --> 01:12:06,959 Huomenta. 796 01:12:08,376 --> 01:12:11,376 Hei. -Olen lähdössä ja tulin hyvästelemään. 797 01:12:12,793 --> 01:12:13,793 Miten voit? 798 01:12:14,293 --> 01:12:16,876 En tiedä, kuulitko… -Noah soitti minulle. 799 01:12:18,584 --> 01:12:19,959 Tosi kurja juttu. 800 01:12:20,543 --> 01:12:25,959 Asiat eivät sujuneet kuten odotin. -Eivät hänellekään. 801 01:12:27,251 --> 01:12:28,876 Mutta yhden asian tiedän. 802 01:12:28,959 --> 01:12:33,376 Oli hän sitten valmis tähän suhteeseen tai ei, 803 01:12:34,084 --> 01:12:36,168 hän todella rakastaa sinua. 804 01:12:36,751 --> 01:12:39,334 Ehkä se ei vain aina riitä. 805 01:12:41,251 --> 01:12:45,668 Ehkä ei. Joskus ajoitus on vain pielessä. 806 01:12:47,918 --> 01:12:50,959 Pidä huolta itsestäsi. -Samoin. 807 01:12:59,668 --> 01:13:03,668 Mitä hyötyä siitä sitten onkin, haluan sinun tietävän, 808 01:13:03,751 --> 01:13:08,418 että mielestäni olet todella vaikuttava nainen. 809 01:13:10,793 --> 01:13:11,834 Kiitos, Chloe. 810 01:13:27,209 --> 01:13:30,334 Lee? Noah? -Minä vain. 811 01:13:30,918 --> 01:13:32,251 Hei. 812 01:13:32,334 --> 01:13:35,709 En tiennyt, että tulet. Olisin voinut hoitaa asian. 813 01:13:35,793 --> 01:13:38,876 Ei hätää. Tulin tapaamaan ympäristöinsinöörejä. 814 01:13:41,043 --> 01:13:44,334 Heidän pitää hyväksyä purkutyöt rannikolla. 815 01:13:45,084 --> 01:13:49,043 Puretaanko tämä talo? -Tähän tulee osakehuoneistoja. 816 01:13:49,543 --> 01:13:52,793 Tämä päivähän vain pahenee. 817 01:13:54,751 --> 01:13:56,543 Lee kertoi kaiken eilen. 818 01:13:58,418 --> 01:14:04,209 Niin. Minun ja Noah'n juttu on myös aika lailla ohi. 819 01:14:07,334 --> 01:14:11,459 Elle, voimmeko puhua yhdestä asiasta? -Toki. 820 01:14:13,459 --> 01:14:17,543 Noah'a lukuun ottamatta, miksi halusit Harvardiin? 821 01:14:18,584 --> 01:14:22,459 Miten niin? Kukapa ei haluaisi Harvardiin? -Totta. 822 01:14:22,959 --> 01:14:27,668 Mutta koko tämän ajan olet puhunut vain opiskelupaikasta - 823 01:14:27,751 --> 01:14:32,251 etkä kertaakaan siitä, mitä haluat opiskella. 824 01:14:33,959 --> 01:14:38,126 Moni keksii sopivan opiskelualan vasta aloitettuaan yliopiston. 825 01:14:38,209 --> 01:14:39,043 Toki. 826 01:14:40,626 --> 01:14:44,334 Mutta mietitkö koskaan, valitsitko opiskelupaikan - 827 01:14:44,418 --> 01:14:48,876 muiden toiveiden vai omien toiveidesi perusteella? 828 01:14:49,668 --> 01:14:52,918 Ehkä sinun on aika miettiä, mitä itse haluat tehdä. 829 01:14:53,001 --> 01:14:59,001 Selvitä unelmasi tai intohimosi kohde ja valitse opiskelupaikka sen perusteella. 830 01:14:59,751 --> 01:15:04,376 Äläkä anna kenenkään tai minkään muuttaa sitä. 831 01:15:07,168 --> 01:15:09,543 Kiitos. -Tulehan. 832 01:15:12,876 --> 01:15:17,584 Sinun pitää vain keksiä intohimosi kohde. -Siinäkö kaikki? 833 01:15:24,834 --> 01:15:26,834 Hei. 834 01:15:27,709 --> 01:15:31,334 Hyvä, kun tulit. Mitä mieltä olet tästä ideastani? 835 01:15:32,168 --> 01:15:35,209 Se on kaunis. -Kiitos. 836 01:15:39,959 --> 01:15:43,793 Lee, voimmeko jutella? -Toki. Mitä nyt? 837 01:15:48,043 --> 01:15:49,584 Elle ja Noah erosivat. 838 01:15:52,209 --> 01:15:53,043 Mitä? 839 01:15:54,918 --> 01:15:59,209 Puhuitko Ellen kanssa? -Puhuin. Sinun pitäisi soittaa hänelle. 840 01:16:01,709 --> 01:16:05,668 Hän ei halua kuulla minusta sen jälkeen, mitä sanoin hänelle. 841 01:16:08,043 --> 01:16:12,876 Ellen ja Noah'n tilanne sai minut miettimään meitä. 842 01:16:13,668 --> 01:16:19,959 Näin, miten vaikeaa heidän oli yrittää ylläpitää kaukosuhdettaan. 843 01:16:21,959 --> 01:16:22,959 Rachel. 844 01:16:25,209 --> 01:16:29,334 Jos tein jotain väärin, voin korjata sen. -Et tehnyt. 845 01:16:31,501 --> 01:16:35,334 Opiskelusta tulee rankkaa meille molemmille. 846 01:16:35,418 --> 01:16:41,376 Sitä ei pitäisi vaikeuttaa yrittämällä saada kaukosuhde toimimaan. 847 01:16:43,001 --> 01:16:44,793 Sinä siis jätät minut. 848 01:16:46,959 --> 01:16:52,418 Merkitset minulle tosi paljon. En halua meidän päätyvän samaan kuin he. 849 01:16:53,584 --> 01:16:55,584 Ja kukapa tietää? 850 01:16:55,668 --> 01:17:01,251 Jos kuulumme yhteen, ehkä löydämme takaisin toistemme luo. 851 01:17:02,668 --> 01:17:06,584 Mutta minä rakastan sinua. -Minäkin rakastan sinua. 852 01:17:29,376 --> 01:17:31,334 Vaikken tarkoita sitä, 853 01:17:35,334 --> 01:17:36,751 mokaan useasti. 854 01:17:38,334 --> 01:17:42,876 Olet tehnyt paljon vuokseni. En halua, että olet onneton. 855 01:17:44,584 --> 01:17:48,043 Minulla ei ollut oikeutta tulla sinun ja Lindan väliin. 856 01:17:51,501 --> 01:17:54,001 En halua, että olet pettynyt minuun. 857 01:18:04,126 --> 01:18:05,918 En ole pettynyt sinuun. 858 01:18:08,793 --> 01:18:10,376 Kaikki tekevät virheitä. 859 01:18:11,251 --> 01:18:14,834 Niiden jälkeiset teot osoittavat todellisen luonteen. 860 01:18:24,334 --> 01:18:26,251 Hei. -Hei, Linda. 861 01:18:26,334 --> 01:18:29,793 Mitä teet täällä? -Kuule. 862 01:18:32,293 --> 01:18:36,376 Halusin vain pyytää anteeksi käytöstäni. 863 01:18:37,751 --> 01:18:43,501 Koirapelinappula on minulle tärkeä, koska äiti valitsi sen aina, 864 01:18:43,584 --> 01:18:47,376 kun pelasimme Monopolya yhdessä. 865 01:18:48,543 --> 01:18:53,626 Tiedän, että se kuulostaa typerältä. -Ei ollenkaan. Ymmärrän kyllä. 866 01:18:55,501 --> 01:18:56,334 Kiitos. 867 01:19:00,959 --> 01:19:01,793 Elle. 868 01:19:04,709 --> 01:19:09,834 En koskaan yrittäisi korvata äitiäsi, mutta välitin hänestä todella. 869 01:19:09,918 --> 01:19:14,334 Minulla on tarinoita, jotka haluaisin kertoa, jos haluat kuulla. 870 01:19:17,668 --> 01:19:18,876 Mielelläni. 871 01:19:22,084 --> 01:19:24,626 Nähdään myöhemmin. -Selvä. 872 01:19:27,043 --> 01:19:31,543 VIESTI NOAH'LLE: HEI, OLETKO KUNNOSSA? 873 01:19:32,376 --> 01:19:35,459 Halusin ottaa yhteyttä, mutten voinut, 874 01:19:36,709 --> 01:19:43,709 koska tiesin sen tarkoittavan hyvästejä enkä ollut vielä valmis hyvästelemään. 875 01:19:56,418 --> 01:19:57,876 Voin tehdä samoin. 876 01:19:59,626 --> 01:20:00,501 Eikä. 877 01:20:00,584 --> 01:20:02,959 Selvä. -Eikä. 878 01:21:07,001 --> 01:21:13,043 Kuten joka vuosi, kesä oli ohi silmänräpäyksessä. 879 01:21:13,626 --> 01:21:17,459 Meidän kaikkien oli aika aloittaa seuraava seikkailumme. 880 01:21:18,918 --> 01:21:25,084 Odotin, että Noah ilmestyisi. Olin täynnä oudon sekavia tunteita. 881 01:21:25,584 --> 01:21:29,918 Halusin epätoivoisesti nähdä hänet, mutta samalla odotin sitä kauhulla. 882 01:21:30,001 --> 01:21:34,084 Etsitkö jotakuta? Se en taida olla minä. 883 01:21:34,918 --> 01:21:36,709 Mutta kuten sanoit, 884 01:21:38,334 --> 01:21:39,834 en ole se oikea. 885 01:21:41,459 --> 01:21:46,084 No, ilmeisesti myöskään Noah ei ole. 886 01:21:47,918 --> 01:21:48,751 Ikävää. 887 01:21:50,043 --> 01:21:54,126 Onneksi saamme hyvästellä ennen lähtöäni. -Valitsitko opiskelupaikan? 888 01:21:54,209 --> 01:21:59,709 En vaan pidän välivuoden New Yorkissa. Yritän saada töitä muusikkona. 889 01:22:00,293 --> 01:22:03,709 Niinkö? Et kertonut, että haluat New Yorkiin. 890 01:22:03,793 --> 01:22:09,418 Olen aina halunnut. Perheeni lisäksi vain yksi asia pidätteli minua LA:ssa. 891 01:22:10,668 --> 01:22:11,834 Se on nyt ohi. 892 01:22:14,584 --> 01:22:18,626 Onnea matkaan. Vedät taatusti hyvin. -Kiitos. 893 01:22:20,918 --> 01:22:22,626 Uusi keino tavoitella kuuta. 894 01:22:25,876 --> 01:22:29,793 Hyvästi sitten, Elle Evans. 895 01:22:31,043 --> 01:22:33,918 Hyvästi, MVP. 896 01:22:43,001 --> 01:22:45,126 Ihmisiä kulkee elämämme läpi. 897 01:22:45,209 --> 01:22:52,001 Jotkut heistä haalistuvat muistoiksi, mutta muutamasta tulee osa omaa itseämme. 898 01:22:52,918 --> 01:22:56,376 Yksi, kaksi, kolme. Ellenin malja. 899 01:22:58,418 --> 01:23:01,168 Nimeni on yhä Elle, mutta miten vain. 900 01:23:01,251 --> 01:23:03,418 Oli rankkaa nähdä kaikkien lähtevän. 901 01:23:04,084 --> 01:23:08,001 Kukaan ei ollut täydellinen, mutta omalla tavallaan - 902 01:23:09,543 --> 01:23:11,668 jokainen oli iso osa elämääni. 903 01:23:12,918 --> 01:23:17,959 Toivotan onnea. -Vivian, älä viitsi. Sinua tulee ikävä. 904 01:23:18,043 --> 01:23:19,626 Kun muistelen heitä… 905 01:23:19,709 --> 01:23:22,001 Älkää unohtako minua. -Tulehan. 906 01:23:22,084 --> 01:23:26,376 …ei hävetä myöntää, että joka ikinen oli minulle rakas. 907 01:23:26,459 --> 01:23:27,834 Totta kai. 908 01:23:38,168 --> 01:23:39,751 Heippa. 909 01:24:09,959 --> 01:24:14,501 Sinut siis hyväksyttiin Berkeleyyn. -Niin. 910 01:24:15,084 --> 01:24:19,543 Miksi näytät tämän nyt? -Koska niin olisi pitänyt tehdä heti. 911 01:24:20,126 --> 01:24:25,293 Totta. Olisit kertonut minulle. -Eikö se olisi haitannut sinua? 912 01:24:28,876 --> 01:24:32,209 Luultavasti olisi. -Juuri tätä tarkoitan. 913 01:24:34,751 --> 01:24:40,626 Minun piti loukata teitä molempia ennen kuin tajusin, mikä oli ongelmana. 914 01:24:41,126 --> 01:24:44,043 Välitän teistä molemmista niin paljon, 915 01:24:44,126 --> 01:24:48,668 että koko ikäni olen toiminut teidän parhaaksenne, 916 01:24:48,751 --> 01:24:53,334 mutten ole juuri ehtinyt miettiä, mikä minut saisi onnelliseksi. 917 01:24:53,418 --> 01:25:00,001 Enkö muka välitä siitä, oletko onnellinen? -Ei ole kyse mistään, mitä sinä teit. 918 01:25:00,709 --> 01:25:05,209 Kyse on siitä, että salailin asioita, jotten loukkaisi sinua, 919 01:25:05,293 --> 01:25:11,043 vaikka se loukkasikin minua. Minun pitää lakata tekemästä niin. 920 01:25:16,418 --> 01:25:20,626 Kuulin, mitä sinulle ja Noah'lle kävi. -Niin. 921 01:25:21,209 --> 01:25:26,043 Tule sitten Berkeleyyn kanssani. -Juuri tätä tarkoitan. 922 01:25:26,126 --> 01:25:30,501 Valitsin Bostonin Noah'n vuoksi ja Berkeleyn sinun vuoksesi. 923 01:25:31,793 --> 01:25:35,626 Mutta minun pitää selvittää, kuka olen itse. 924 01:25:39,168 --> 01:25:40,001 Tulehan. 925 01:25:44,418 --> 01:25:48,876 Anteeksi se, mitä sanoin pelihallilla. En tarkoittanut sitä. 926 01:25:50,668 --> 01:25:51,584 Kylläpäs. 927 01:25:53,043 --> 01:25:54,251 Ei se mitään. 928 01:25:57,584 --> 01:25:58,834 Se oli totta. 929 01:25:59,918 --> 01:26:03,834 Anteeksi myös, ettei tästä tullut ikimuistoisin kesämme. 930 01:26:04,334 --> 01:26:07,543 Enpä tiedä. Saattoipa tullakin. 931 01:26:12,126 --> 01:26:15,084 Tiedätkö, minne haluat opiskelemaan? 932 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Taidan tietää. 933 01:26:21,168 --> 01:26:24,543 ETELÄ-KALIFORNIAN YLIOPISTO, USC 934 01:26:25,918 --> 01:26:27,168 Sisään. 935 01:26:28,501 --> 01:26:33,126 Hei. -Neiti Evans, tämäpä yllätys. 936 01:26:33,709 --> 01:26:34,918 Muistatko minut? 937 01:26:35,501 --> 01:26:40,293 Voitit ainoan tuomaroimani tanssikilpailun, joten muistan sinut toki. 938 01:26:41,543 --> 01:26:43,251 Miten voin olla avuksi? 939 01:26:49,209 --> 01:26:53,668 Hei. Äiti sanoi, että olet lähdössä. -Niin on aikomus. 940 01:26:56,668 --> 01:27:01,501 Tiesit, että Elle hyväksyttiin Berkeleyyn. -Miten niin? 941 01:27:01,584 --> 01:27:06,418 Lopetit suhteenne, jotta hän saisi opiskella kanssani kuten suunnittelimme. 942 01:27:07,001 --> 01:27:12,251 Eroomme oli monta syytä. En halunnut hänen katuvan päätöstään. 943 01:27:13,334 --> 01:27:16,751 Vaikkemme enää tapaile, en aio lakata suojelemasta häntä. 944 01:27:24,168 --> 01:27:26,293 Aikooko hän mennä Berkeleyyn? 945 01:27:30,668 --> 01:27:33,918 Itse asiassa hän hakee USC:hen. 946 01:27:35,376 --> 01:27:39,126 Hän haluaa suunnitella videopelejä. -Selvä. 947 01:27:40,126 --> 01:27:42,959 Kuulostaa oikealta. -Niin. 948 01:27:45,543 --> 01:27:46,876 Kuule. 949 01:27:48,543 --> 01:27:54,668 Tämä ei ehkä kuulu minulle, mutta sanoit, että sinun pitää aina suojella Elleä. 950 01:27:55,459 --> 01:27:59,459 Se ei ole totta. Hän on aina osannut huolehtia itsestään. 951 01:28:00,668 --> 01:28:03,334 Hän tarvitsi sinulta vain - 952 01:28:05,209 --> 01:28:06,501 rakkautta. 953 01:28:10,918 --> 01:28:14,043 No, nähdään, veli. 954 01:28:31,418 --> 01:28:33,959 Tiesin Noah'n lähtevän seuraavana päivänä. 955 01:28:34,043 --> 01:28:40,793 Mutta joskus hyvästit ovat niin vaikeita, että ne haluaa vain ohittaa. 956 01:28:41,668 --> 01:28:44,251 Tunteeni Noah'n hyvästelyn suhteen - 957 01:28:44,793 --> 01:28:49,043 olivat samat kuin tunteeni rantahuvilan hyvästelyn suhteen. 958 01:29:56,126 --> 01:29:57,793 Paljon onnea. 959 01:30:30,501 --> 01:30:36,376 En hennonut ottaa sitä. Tuntui, että jos jättäisin valokuvan, 960 01:30:36,459 --> 01:30:40,959 se olisi aina ripustettuna samassa paikassa ikuisesti. 961 01:30:51,959 --> 01:30:55,418 VIESTI NOAH'LLE: HEI, PYYTÄISIN PALVELUSTA. 962 01:31:08,251 --> 01:31:09,751 ÄIDILLE 963 01:31:09,834 --> 01:31:14,751 Toivottavasti ei haittaa, mitä kirjoitin kuoreen. Siltä sinä tunnut. 964 01:31:14,834 --> 01:31:20,168 Lämpösi, neuvosi ja ystävällisyytesi ovat olleet elämäni parhaita asioita. 965 01:31:20,751 --> 01:31:23,876 Sanat eivät riitä kuvaamaan kiitollisuuttani. 966 01:31:24,668 --> 01:31:31,668 Sen sijaan lähetän pienen lahjan kaikella rakkaudella. Elle. 967 01:31:47,209 --> 01:31:52,459 Hei. Et kai kuvitellut, että antaisin sinun lähteä hyvästelemättä? 968 01:31:52,543 --> 01:31:54,459 Aioin ensin pysähtyä teillä. 969 01:31:55,543 --> 01:31:58,709 Korjasit takavalon. -Enkä korjannut. 970 01:32:01,418 --> 01:32:03,251 Noah. -Niin. 971 01:32:05,793 --> 01:32:10,626 Se siitä sitten. Tuntuu oudolta lähteä ilman sinua. 972 01:32:16,876 --> 01:32:18,793 Lisäsin uuden säännön. 973 01:32:22,834 --> 01:32:27,793 "Sääntö numero 35. Soita bestikselle aina, kun tulee ikävä." 974 01:32:29,709 --> 01:32:31,126 Pidän siitä. Kiitos. 975 01:33:49,126 --> 01:33:53,709 Rouva Flynn, kuten näette, kiinteistön kauppakirja on kunnossa. 976 01:33:53,793 --> 01:33:57,751 Tarvitsemme vain viimeisen allekirjoituksen. 977 01:34:00,834 --> 01:34:03,876 Sanat eivät riitä kuvaamaan kiitollisuuttani. 978 01:34:04,543 --> 01:34:10,918 Sen sijaan lähetän pienen lahjan kaikella rakkaudella. 979 01:34:11,001 --> 01:34:12,376 Elle. 980 01:34:17,251 --> 01:34:20,209 Onko jokin ongelmana, rouva Flynn? 981 01:34:22,834 --> 01:34:25,751 Ei mitään ongelmaa. 982 01:34:26,751 --> 01:34:28,293 En vain myy tätä taloa. 983 01:34:28,376 --> 01:34:33,418 Luopuisitte miljoonista. -Kaikki nämä vanhat talot puretaan. 984 01:34:38,584 --> 01:34:39,834 Muttei tätä. 985 01:34:41,459 --> 01:34:42,918 Hyvää päivänjatkoa. 986 01:34:55,376 --> 01:34:57,001 Tuo on tosi hyvä. 987 01:34:57,084 --> 01:35:00,418 Täydellinen valo. -Niinkö? Enpä tiedä. 988 01:35:01,001 --> 01:35:04,543 Nähdään myöhemmin. -Selvä. Pitäisikö minun vaikkapa… 989 01:35:12,751 --> 01:35:14,209 Haetko USC:hen? 990 01:35:17,418 --> 01:35:21,376 Ensi viikolla on haastattelu kevätlukukautta varten. 991 01:35:23,084 --> 01:35:26,543 Kilpailua on niin paljon, että tuskin pääsen sisään. 992 01:35:26,626 --> 01:35:30,793 Älä viitsi. Kun päätät tehdä jotain, onnistut siinä. 993 01:35:32,043 --> 01:35:33,751 Enpä tiedä. Saa nähdä. 994 01:35:39,834 --> 01:35:44,209 Olen pahoillani siitä, etteivät asiat sujuneet. 995 01:35:45,709 --> 01:35:47,084 Sellaista se on. 996 01:35:54,293 --> 01:35:55,126 Samoin. 997 01:36:07,418 --> 01:36:08,876 Ethän unohda minua? 998 01:36:19,876 --> 01:36:21,001 Hyvästi, Noah. 999 01:36:41,418 --> 01:36:44,543 Elle, huolehdi pelistämme, kun olen poissa. 1000 01:36:45,209 --> 01:36:49,168 Tanssitaan taas pian. Paras ystäväsi Lee. 1001 01:36:50,376 --> 01:36:52,668 ELLE+LEE=BESTIKSET 1002 01:36:52,751 --> 01:36:54,543 Tyypillistä Leetä. 1003 01:36:56,293 --> 01:36:59,709 Täällä videopelilaitoksella - 1004 01:36:59,793 --> 01:37:03,543 esitämme ja kehitämme omia ideoitamme valmiiksi tuotteiksi. 1005 01:37:04,126 --> 01:37:10,001 Toivomme sinun esittävän omia ideoitasi mahdollisista peleistä tai pelituotteista. 1006 01:37:10,626 --> 01:37:13,876 Totta kai. Ehdottomasti. 1007 01:37:16,334 --> 01:37:22,626 Siis nyt hetikö? Anteeksi. En tiennyt, että piti valmistella jotain. 1008 01:37:22,709 --> 01:37:26,918 Sen ei tarvitse olla mitään muodollista. Kerro vain ideasi. 1009 01:37:27,001 --> 01:37:28,126 Aivan. 1010 01:37:32,709 --> 01:37:35,834 Tuota… Voi luoja. Anteeksi. 1011 01:37:35,918 --> 01:37:40,251 Mitään ei tule mieleen. En tiedä, mitä sanoa. 1012 01:37:40,334 --> 01:37:45,251 Ei se mitään, Elle. Meillä taitaakin olla kaikki tarvittava. 1013 01:37:46,501 --> 01:37:50,084 Kiitos. 1014 01:37:58,168 --> 01:38:03,001 Minulla olisi yksi idea. Se on oikeastaan pelkkä alustava ajatus. 1015 01:38:04,959 --> 01:38:05,959 Ole hyvä, Elle. 1016 01:38:12,293 --> 01:38:17,043 Fantasiaurheilussahan rakennetaan joukkue aidoista urheilijoista, 1017 01:38:17,126 --> 01:38:20,584 joiden suoritukset määrittävät menestyksen… 1018 01:38:20,668 --> 01:38:23,876 Kaikki taitavat tietää, miten fantasiaurheilu toimii. 1019 01:38:23,959 --> 01:38:26,668 Hyvä. Anteeksi. Totta kai. 1020 01:38:28,001 --> 01:38:31,834 Mitä jos soveltaisimme sitä e-urheiluun? 1021 01:38:32,418 --> 01:38:38,626 Kauden alussa osallistujat valitsisivat vuorotellen haluamansa ammattipelaajat. 1022 01:38:38,709 --> 01:38:41,126 Siis fantasia-e-urheilua. 1023 01:38:41,209 --> 01:38:48,209 Fantasiajalkapallossahan pyörii miljoonia. -Oikeastaan seitsemän miljardia dollaria. 1024 01:38:49,793 --> 01:38:54,834 Siinä näette. Entä e-urheilussa? 1025 01:38:56,168 --> 01:38:57,418 Kaksi miljardia. 1026 01:38:58,168 --> 01:39:01,543 Vaikuttaa siltä, että se voisi olla kannattavaa. 1027 01:39:04,959 --> 01:39:06,751 Keksin myös toisen idean. 1028 01:39:11,334 --> 01:39:13,959 Miten meni? -Taisin päästä sisään. 1029 01:39:16,709 --> 01:39:19,834 {\an8}ILOITSE AINA BESTIKSEN PUOLESTA. 1030 01:39:20,334 --> 01:39:24,876 Kerro kaikki. -Aluksi hermoilin tosi paljon. 1031 01:40:05,959 --> 01:40:08,876 {\an8}KUUSI VUOTTA MYÖHEMMIN 1032 01:40:11,626 --> 01:40:15,293 Lee ja Rachel päätyivät taas yhteen. 1033 01:40:15,376 --> 01:40:19,293 Joskus ihmiset tosiaan löytävät takaisin toistensa luo. 1034 01:40:20,043 --> 01:40:22,668 Lee ja minä pidimme yhteyttä opiskelun ajan. 1035 01:40:22,751 --> 01:40:25,709 Valmistuttuaan Lee muutti takaisin Los Angelesiin. 1036 01:40:25,793 --> 01:40:28,709 Ihan kuin aikaa ei olisi kulunut yhtään. 1037 01:40:29,293 --> 01:40:33,209 Kumpikin oli muuttunut mutta ystävyytemme ei ollut. 1038 01:40:33,293 --> 01:40:38,501 Tuon vuoden syksyllä me kaikki päädyimme takaisin hyvin tuttuun paikkaan. 1039 01:40:38,584 --> 01:40:41,459 Voi luoja. -Eikä. 1040 01:40:41,543 --> 01:40:42,459 PUSSAUSKOPPI 1041 01:40:42,543 --> 01:40:44,084 Yhtäkkiä näimme sen. 1042 01:40:44,168 --> 01:40:45,209 Lee. 1043 01:40:45,293 --> 01:40:47,709 Jatkuuko tämä vieläkin? -Näköjään. 1044 01:40:53,751 --> 01:40:57,668 Koulumme nuoret käyttivät pussauskoppia yhä. 1045 01:40:59,043 --> 01:41:00,376 Hetken ajan - 1046 01:41:01,084 --> 01:41:07,959 tunsin samaa jännitystä kuin iltana, jolloin sain oman ensisuudelmani. 1047 01:41:12,001 --> 01:41:15,043 Sitten näin hänet jälleen. 1048 01:41:18,209 --> 01:41:19,209 Hei, Shelly. 1049 01:41:20,834 --> 01:41:25,584 Hei, Noah. -Noah, mikä sattuma törmätä täällä. 1050 01:41:25,668 --> 01:41:29,293 Mukava nähdä sinua, veli. -Samoin teitä. 1051 01:41:29,876 --> 01:41:31,168 Onnea vielä kerran. 1052 01:41:31,251 --> 01:41:33,376 Kiitos. -Onko hääpäivä päätetty? 1053 01:41:33,459 --> 01:41:38,209 Mietimme toukokuun loppua. -Selvä. En malta odottaa. 1054 01:41:42,084 --> 01:41:44,626 Ajattelimme hakea churroja. 1055 01:41:44,709 --> 01:41:46,251 Selvä. -Ihanko tosi? 1056 01:41:46,334 --> 01:41:49,876 Nähdään myöhemmin. -Oli mukava nähdä, veli. 1057 01:41:49,959 --> 01:41:51,459 Samoin. -Heippa. 1058 01:41:53,584 --> 01:41:57,334 Eikö olekin uskomatonta? -En halua edes katsoa sitä. 1059 01:42:00,126 --> 01:42:02,543 Pitkästä aikaa. -Niin. 1060 01:42:03,501 --> 01:42:05,626 Näytät ihan liikemieheltä. 1061 01:42:05,709 --> 01:42:08,543 Älä anna puvun hämätä. Olen yhä kapinallinen. 1062 01:42:08,626 --> 01:42:11,876 Perjantaina lähdin töistä 20 minuuttia etuajassa. 1063 01:42:12,834 --> 01:42:15,876 En tykkää puhua siitä. -Osaan pitää salaisuuden. 1064 01:42:15,959 --> 01:42:17,751 Älä kerro kellekään. -Selvä. 1065 01:42:20,251 --> 01:42:22,668 Lee kertoi työtarjouksistasi. 1066 01:42:22,751 --> 01:42:25,709 Asianajotoimisto New Yorkissa ja toinen LA:ssa. 1067 01:42:26,543 --> 01:42:31,918 En tiedä vielä, kumman valitsen. -Onneksi olkoon. Tuo on mahtavaa. 1068 01:42:32,001 --> 01:42:35,334 Lee kertoi, että kehität omaa videopeliäsi. 1069 01:42:35,418 --> 01:42:38,459 Niin. Suunnittelen pelejä. Se on hienoa. 1070 01:42:38,543 --> 01:42:42,709 Työskentelen pienessä firmassa, mutta mahdollisuudet ovat hyvät. 1071 01:42:42,793 --> 01:42:46,334 Minulla on vapaat kädet olla luova, joten pidän siitä. 1072 01:42:46,418 --> 01:42:48,043 Mukava kuulla. 1073 01:42:51,126 --> 01:42:56,001 Mitä? -Vaikutat tosi aikuiselta. 1074 01:42:58,251 --> 01:43:00,584 Aioin sanoa samaa sinusta. 1075 01:43:05,126 --> 01:43:09,834 Ihan kuin vasta eilen olisit kaatunut potkulaudalla pihatiellä. 1076 01:43:10,459 --> 01:43:14,209 Olen nyt paljon parempi kuski. Minulla on jopa moottoripyörä. 1077 01:43:14,293 --> 01:43:15,168 Niinkö? 1078 01:43:18,001 --> 01:43:22,334 Kun olen taas käymässä, voisimme käydä ajelulla yhdessä. 1079 01:43:24,334 --> 01:43:26,709 Siis jos haluat. 1080 01:43:27,876 --> 01:43:31,751 Haluan toki. Kuulostaa hauskalta. -Hienoa. 1081 01:43:34,043 --> 01:43:38,459 Olen menossa tapaamaan ystäviä, ja sitten on aikainen lento. 1082 01:43:38,543 --> 01:43:40,834 Aivan. -Mutta soitellaanko? 1083 01:43:40,918 --> 01:43:42,709 Toki, jos ehdit. 1084 01:43:43,918 --> 01:43:45,126 Ehdin kyllä. 1085 01:43:49,334 --> 01:43:51,543 Lähden nyt. -Selvä. 1086 01:43:52,043 --> 01:43:55,001 Nähdään myöhemmin. -Selvä. 1087 01:43:55,084 --> 01:43:57,834 Nähdään. Heippa. -Heippa. 1088 01:44:58,459 --> 01:45:04,001 Kun seisoin keskellä tivolia nähtyäni Noah'n taas pitkästä aikaa, 1089 01:45:05,543 --> 01:45:08,084 en saanut mielestäni yhtä asiaa. 1090 01:45:18,626 --> 01:45:24,918 Kaikki tämä tapahtui vain… Tiedätte jo, minkä takia. 1091 01:45:58,168 --> 01:45:59,626 Hei. 1092 01:45:59,709 --> 01:46:01,959 Aloitetaan. -Tervetuloa pussauskoppiin. 1093 01:46:22,209 --> 01:46:23,876 Jumalauta. 1094 01:46:23,959 --> 01:46:26,584 Mukavan painava. 1095 01:46:33,209 --> 01:46:36,376 Tosi sulavaa. 1096 01:46:36,459 --> 01:46:38,501 Tuon voisi säilyttää. -Niin. 1097 01:46:38,584 --> 01:46:39,959 Pitää röyhtäistä. 1098 01:46:42,126 --> 01:46:44,626 Ei onnistu. Hoidetaan ensin otto. 1099 01:46:45,543 --> 01:46:50,543 Lee, voi luoja. Mitä hän oikein ajatteli? 1100 01:46:50,626 --> 01:46:55,709 Riisu esiliina ja mene kotiin. -Anteeksi, May. Oli hyvä jutella. 1101 01:46:56,209 --> 01:46:57,251 Brad pitää… 1102 01:47:02,709 --> 01:47:06,043 Sydän lyö tosi kovaa. -Ei se mitään. 1103 01:47:06,126 --> 01:47:09,251 Se on normaalia. Se sopii hyvin. 1104 01:47:09,334 --> 01:47:12,334 Se sopii hyvin. 1105 01:47:13,501 --> 01:47:14,793 Leffan paras repla. 1106 01:47:16,584 --> 01:47:19,876 Minä kaadun. Pysäyttäkää tämä. 1107 01:47:21,793 --> 01:47:23,918 Paska, mokasin. Ei pidä kirota. 1108 01:47:25,293 --> 01:47:30,043 Tuo oli tosi heikko. Anna tulla. 1109 01:47:34,709 --> 01:47:38,418 Jumalauta. Tämä on hullua. 1110 01:47:55,626 --> 01:47:57,543 Käskit minun lähteä. 1111 01:48:01,126 --> 01:48:04,793 Pelasimme tätä heti kun opimme kävelemään. -Mitä haluatte? 1112 01:48:06,876 --> 01:48:09,376 Haluan, että tuo melu loppuu. 1113 01:48:11,376 --> 01:48:14,668 Jalat haisevat yhä eilisestä. -Sepä kiva. 1114 01:48:14,751 --> 01:48:17,918 Hei, Vince. -Hyvä, kiitos. 1115 01:48:18,001 --> 01:48:20,543 Pitäisi huolen omasta juomastaan. 1116 01:48:21,751 --> 01:48:22,709 Taylor. 1117 01:48:30,834 --> 01:48:34,418 Haen lisää syötävää. -Onko Marco täällä? 1118 01:48:34,501 --> 01:48:36,418 Oikeastiko? -Anna tulla. 1119 01:48:36,501 --> 01:48:38,918 Mitä teet täällä? -Tulin sanomaan… 1120 01:48:44,418 --> 01:48:45,709 Holtiton tyyppi. 1121 01:48:46,543 --> 01:48:49,834 Kasipallo. -Eikä. 1122 01:48:51,418 --> 01:48:52,959 Älä viitsi. 1123 01:48:53,668 --> 01:48:54,584 Hetki. 1124 01:48:56,209 --> 01:48:59,209 Mitä tapahtuu? -Tässä oli käsikirjoitus. 1125 01:49:02,543 --> 01:49:03,584 Selvä. 1126 01:49:04,168 --> 01:49:05,251 Pelataanko? 1127 01:49:06,293 --> 01:49:09,001 Sukkana sisään. 1128 01:49:09,834 --> 01:49:10,918 Sisään siitä. 1129 01:49:13,376 --> 01:49:14,918 Hei. 1130 01:49:15,001 --> 01:49:16,668 Näyttää hyvältä. Kiitos. 1131 01:49:22,876 --> 01:49:25,376 Jumalauta. -Ällöttävää. 1132 01:49:27,709 --> 01:49:31,043 Harvardiin viikonloppuna. -Vai Harvardiin? 1133 01:49:31,126 --> 01:49:32,376 Voi paska. 1134 01:49:33,293 --> 01:49:38,168 Kaikki on hoidettu, joten… -Anteeksi. 1135 01:49:38,251 --> 01:49:40,001 KUUKAUDEN TYÖNTEKIJÄ 1136 01:49:40,084 --> 01:49:41,084 Täydellistä. 1137 01:49:41,168 --> 01:49:45,084 Rakastan sinua, Marco. -Ei mitään järjestystä. 1138 01:50:07,376 --> 01:50:12,418 Olet uuden omenan velkaa. En enää kestä sinua ystävänä. 1139 01:50:13,251 --> 01:50:17,668 Se on ohi. -Tuo oli tosi typerää. 1140 01:51:16,376 --> 01:51:21,376 Tekstitys: Kaisa Innes