1 00:00:15,543 --> 00:00:18,459 {\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:18,543 --> 00:00:20,168 {\an8}‫טוב, אחרי סיום הלימודים,‬ 3 00:00:20,251 --> 00:00:24,584 {\an8}‫נואה, לי, רייצ'ל ואני החלטנו לצאת לדרכים‬ ‫למשך שבוע,‬ 4 00:00:24,668 --> 00:00:27,751 {\an8}‫רק ארבעתנו.‬ ‫ובזמן שניסיתי להימנע מהחלטה בלתי נמנעת…‬ 5 00:00:27,834 --> 00:00:29,668 {\an8}‫- אישור הרשמה‬ ‫הרווארד, ברקלי -‬ 6 00:00:29,751 --> 00:00:31,876 {\an8}‫בין שתי האוניברסיטאות אליהן התקבלתי…‬ 7 00:00:31,959 --> 00:00:33,209 {\an8}‫אז? מה איתך?‬ 8 00:00:33,293 --> 00:00:35,043 {\an8}‫נכנסתי לרשימת ההמתנה.‬ 9 00:00:35,126 --> 00:00:37,709 {\an8}‫גם בברקלי וגם בהרווארד.‬ 10 00:00:37,793 --> 00:00:42,168 {\an8}‫…אני התמקדתי בניסיון לבלות יחד כמה שיותר.‬ 11 00:00:42,668 --> 00:00:44,501 {\an8}‫וזה בדיוק מה שעשינו.‬ 12 00:00:44,584 --> 00:00:45,584 {\an8}‫הנה המיטב:‬ 13 00:00:46,584 --> 00:00:50,251 {\an8}‫בדרכנו לצפון קליפורניה, עשינו קמפינג ביער,‬ 14 00:00:50,334 --> 00:00:51,751 {\an8}‫דגנו באגם,‬ 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,168 {\an8}‫האכלנו כמה חיות בר,‬ 16 00:00:53,251 --> 00:00:54,834 {\an8}‫גלשנו בביג סור,‬ 17 00:00:54,918 --> 00:00:57,001 {\an8}‫ראינו איך נואה ורייצ'ל מתיידדים,‬ 18 00:00:57,084 --> 00:00:59,584 {\an8}‫ראינו איך לי רואה את נואה ורייצ'ל מתיידדים‬ 19 00:00:59,668 --> 00:01:02,543 {\an8}‫ראינו כוכב נופל עם מישהו מיוחד.‬ ‫-אלוהים.‬ 20 00:01:02,626 --> 00:01:06,043 {\an8}‫ראינו את הדגים באקווריום במונטריי.‬ 21 00:01:06,126 --> 00:01:09,709 {\an8}‫ראינו שקיעה בצבעים שלא ראיתי קודם.‬ 22 00:01:09,793 --> 00:01:10,918 {\an8}‫- משרד קבלה ברקלי -‬ 23 00:01:11,001 --> 00:01:12,293 {\an8}‫ונזכרתי בחוק מס' 19.‬ 24 00:01:12,376 --> 00:01:14,626 {\an8}‫- תלך לאותו בי"ס שהחבר הכי טוב לומד בו -‬ 25 00:01:14,709 --> 00:01:17,584 {\an8}‫החלטתי לחשוב על זה אחר כך.‬ ‫נסענו לסן פרנסיסקו,‬ 26 00:01:18,209 --> 00:01:19,626 {\an8}‫נסענו לפישרמנס וורף,‬ 27 00:01:19,709 --> 00:01:21,543 {\an8}‫אכלנו מרק צדפות מקערת לחם.‬ 28 00:01:21,626 --> 00:01:24,418 {\an8}‫ראינו את אריות הים ברציף 39.‬ 29 00:01:24,501 --> 00:01:26,918 {\an8}‫ראינו את הסרטון השובב שלנו ממעבדת הכימיה.‬ 30 00:01:27,001 --> 00:01:29,209 {\an8}‫השמדנו את הסרטון השובב ממעבדת הכימיה.‬ 31 00:01:29,293 --> 00:01:31,668 {\an8}‫רכבנו על אופני טנדם בפארק שער הזהב.‬ 32 00:01:31,751 --> 00:01:33,251 ‫נסענו בספינת מרוץ במפרץ.‬ 33 00:01:33,334 --> 00:01:34,251 ‫ראינו סרט.‬ 34 00:01:35,084 --> 00:01:40,001 {\an8}‫הלכנו להופעה. אפילו תפסנו כדור בייסבול,‬ ‫כשישבנו בקיאק בפארק אורקל.‬ 35 00:01:40,084 --> 00:01:41,626 {\an8}‫הנה זה בא!‬ ‫-תפסתי!‬ 36 00:01:44,459 --> 00:01:46,209 {\an8}‫יש!‬ ‫-אלוהים!‬ 37 00:01:46,293 --> 00:01:47,918 {\an8}‫אלוהים!‬ 38 00:01:48,001 --> 00:01:51,001 {\an8}‫אבל הכי נהניתי לצפות באורות במפרץ,‬ 39 00:01:51,084 --> 00:01:53,751 {\an8}‫עם שני הבחורים שאני הכי אוהבת בעולם.‬ 40 00:01:55,918 --> 00:01:58,168 {\an8}‫אבל כשאנחנו מחליטים לברוח מהמציאות,‬ 41 00:01:58,251 --> 00:02:00,793 {\an8}‫אנחנו יודעים שנצטרך לחזור אליה.‬ 42 00:02:00,876 --> 00:02:02,709 {\an8}‫אז כשחזרנו הביתה,‬ 43 00:02:02,793 --> 00:02:07,584 {\an8}‫מצאתי עבודה כדי להרוויח כסף ללימודים,‬ ‫כשאחליט באיזו מהאוניברסיטאות לבחור…‬ 44 00:02:07,668 --> 00:02:08,501 {\an8}‫היי, חבר'ה.‬ 45 00:02:08,584 --> 00:02:13,501 {\an8}‫ואם ההחלטה לא הייתה מספיק קשה גם ככה,‬ ‫כמה ימים מאוחר יותר, הכול הסתבך עוד יותר,‬ 46 00:02:13,584 --> 00:02:16,251 {\an8}‫כשנואה שאל שאלה מאוד בלתי צפויה.‬ 47 00:02:16,834 --> 00:02:19,376 ‫אז חשבתי,‬ 48 00:02:20,334 --> 00:02:22,251 ‫כשתצאי מרשימת ההמתנה להרווארד,‬ 49 00:02:22,334 --> 00:02:26,668 ‫אולי את ואני נוכל לגור מחוץ לקמפוס,‬ ‫לשכור דירה.‬ 50 00:02:27,668 --> 00:02:31,459 ‫רגע. אתה רוצה שנגור יחד?‬ 51 00:02:32,626 --> 00:02:33,834 ‫כן. תראי.‬ 52 00:02:35,376 --> 00:02:38,001 ‫חיפשתי באינטרנט כל היום.‬ ‫יש מקומות מגניבים.‬ 53 00:02:41,376 --> 00:02:42,376 ‫מה?‬ 54 00:02:43,209 --> 00:02:45,501 ‫אתה רוצה לגור איתי?‬ ‫-לא.‬ 55 00:02:46,084 --> 00:02:49,209 ‫כן. ברור שאני רוצה לגור איתך.‬ ‫אני רוצה שנעשה הכול יחד.‬ 56 00:02:49,293 --> 00:02:51,251 ‫באמת?‬ ‫-כן, באמת.‬ 57 00:02:51,334 --> 00:02:54,543 ‫כמה זמן יש לנו עד שלי חוזר?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 58 00:02:55,834 --> 00:02:57,209 ‫ג'רונימו!‬ 59 00:02:58,043 --> 00:02:59,459 ‫לא!‬ 60 00:03:02,793 --> 00:03:04,834 ‫היי, חבר'ה. תראו מה יש לי.‬ 61 00:03:05,959 --> 00:03:07,543 ‫תודה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 62 00:03:11,084 --> 00:03:12,543 ‫- משרד קבלה הרווארד -‬ 63 00:03:13,334 --> 00:03:14,168 ‫אוי ואבוי.‬ 64 00:03:14,251 --> 00:03:15,126 ‫הכול בסדר?‬ 65 00:03:16,126 --> 00:03:16,959 ‫כן. בסדר גמור.‬ 66 00:03:18,084 --> 00:03:19,334 ‫בעצם…‬ 67 00:03:22,459 --> 00:03:24,668 ‫כן, אני אשמח.‬ ‫-כן, חשבתי שתשמח.‬ 68 00:03:24,751 --> 00:03:26,543 ‫ביי.‬ ‫-לאן אתם הולכים?‬ 69 00:03:27,126 --> 00:03:30,501 ‫נואה רוצה להקריא לי שירה‬ ‫ולספר לי על הרגשות שלו, אז…‬ 70 00:03:30,584 --> 00:03:32,668 ‫באמת? זה הסיפור שבחרתם?‬ 71 00:03:33,584 --> 00:03:34,918 ‫חלק…‬ 72 00:03:36,751 --> 00:03:38,168 ‫רציתי להראות לך את זה.‬ 73 00:03:38,251 --> 00:03:39,334 ‫מה זה?‬ 74 00:03:39,418 --> 00:03:43,793 ‫עבדתי בפרך והתאמתי את הלו"ז שלי בברקלי‬ ‫לבית הספר לעיצוב שלך ברוד איילנד.‬ 75 00:03:43,876 --> 00:03:44,918 ‫- אוקטובר, נובמבר -‬ 76 00:03:45,001 --> 00:03:47,918 ‫יש לנו חופש בלייבור דיי.‬ ‫נכון שזה בתחילת הסמסטר,‬ 77 00:03:48,001 --> 00:03:52,751 ‫אבל זה סוף שבוע ארוך‬ ‫ואני די בטוח שאסבול ממחסור ברייצ'ל.‬ 78 00:03:53,251 --> 00:03:54,209 ‫זה יכול לעבוד.‬ 79 00:03:54,293 --> 00:03:57,126 ‫ברור שזה יעבוד. נגרום לזה לעבוד.‬ 80 00:03:57,209 --> 00:03:58,584 ‫טוב.‬ 81 00:04:00,334 --> 00:04:02,959 ‫זה מקום ממש נחמד,‬ ‫תודה שהבאתם אותנו הנה.‬ 82 00:04:03,043 --> 00:04:07,543 ‫טוב, רצינו ללכת למקום מיוחד סוף סוף,‬ ‫כדי לחגוג את סיום הלימודים שלכם.‬ 83 00:04:07,626 --> 00:04:10,376 ‫אז יש למישהו תוכניות גדולות לקיץ?‬ 84 00:04:10,459 --> 00:04:12,293 ‫טוב, אם כבר הזכרת את זה,‬ 85 00:04:12,376 --> 00:04:15,376 ‫תכננו ללכת לבית החוף בסוף השבוע הזה,‬ 86 00:04:15,459 --> 00:04:16,751 ‫אם זה בסדר.‬ 87 00:04:20,459 --> 00:04:21,626 ‫הכול בסדר?‬ 88 00:04:22,501 --> 00:04:26,459 ‫כן. הכול בסדר. פשוט יש לנו חדשות.‬ 89 00:04:27,126 --> 00:04:29,043 ‫אנחנו מתכננים למכור את בית החוף.‬ 90 00:04:29,126 --> 00:04:30,876 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 91 00:04:30,959 --> 00:04:33,251 ‫אין הגיון להחזיק בו עוד.‬ 92 00:04:33,334 --> 00:04:35,584 ‫עכשיו כשאתם הולכים לקולג'.‬ 93 00:04:35,668 --> 00:04:39,543 ‫האחזקה של המקום הופכת אותו לבלתי כדאי,‬ ‫בגלל שבכלל לא נהיה בו.‬ 94 00:04:40,126 --> 00:04:45,584 ‫האמת היא שכל האזור ההוא עובר תהליך פיתוח.‬ ‫-את יודעת שאת נשמעת כמו סוכנת נדל"ן, אימא?‬ 95 00:04:46,209 --> 00:04:48,084 ‫זה בגלל שאני סוכנת נדל"ן.‬ 96 00:04:48,168 --> 00:04:51,668 ‫רגע, אז איפה נראה את הזיקוקים ב-4 ביולי?‬ 97 00:04:51,751 --> 00:04:54,293 ‫לא, סליחה. החלטתי. אתם לא מוכרים את הבית.‬ 98 00:04:54,376 --> 00:04:55,668 ‫אני מסכים עם לי.‬ 99 00:04:55,751 --> 00:04:58,293 ‫הבית הזה עובר במשפחה שלנו כבר 80 שנה.‬ 100 00:04:58,376 --> 00:05:00,459 ‫אי אפשר להיפטר ממנו ככה.‬ 101 00:05:00,543 --> 00:05:02,584 ‫זו הצבעה? כי אני מצביעה "לא".‬ 102 00:05:02,668 --> 00:05:04,668 ‫חבר'ה, אני מצטער.‬ 103 00:05:05,209 --> 00:05:06,918 ‫זה הוחלט.‬ 104 00:05:11,126 --> 00:05:12,168 ‫- מספר חסוי -‬ 105 00:05:12,876 --> 00:05:13,918 ‫תכף אחזור.‬ 106 00:05:16,209 --> 00:05:17,043 ‫הלו?‬ 107 00:05:17,543 --> 00:05:21,168 ‫גברת אוונס, מדבר דון וושינגטון‬ ‫ממשרד הקבלה באוניברסיטת ברקלי.‬ 108 00:05:21,251 --> 00:05:23,959 ‫אני מתקשר בנוגע להחלטתך ללמוד בברקלי.‬ 109 00:05:25,418 --> 00:05:27,001 ‫כן. היי.‬ 110 00:05:27,501 --> 00:05:31,209 ‫תוכלו לתת לי עוד הארכת זמנים קטנה?‬ 111 00:05:31,293 --> 00:05:33,001 ‫אני מצטער מאוד, גברת אוונס,‬ 112 00:05:33,084 --> 00:05:36,084 ‫אך נבקש את החלטתך עד לסיום יום העבודה מחר.‬ 113 00:05:36,168 --> 00:05:38,459 ‫ידעתי שלא אוכל להתחבא מזה עוד.‬ 114 00:05:38,543 --> 00:05:39,918 ‫טוב. אני מבינה.‬ 115 00:05:40,001 --> 00:05:41,334 ‫תודה.‬ ‫-בסדר.‬ 116 00:05:41,418 --> 00:05:46,959 ‫למחרת, נאלצתי לבחור מקום לימודים‬ ‫ולצער את אחד משני האנשים החביבים עליי.‬ 117 00:05:47,543 --> 00:05:50,959 ‫קבלי "משוך ארבעה", "משוך שניים",‬ ‫קלף אונו אחרון, וניצחתי.‬ 118 00:05:51,043 --> 00:05:53,501 ‫אוי, לא!‬ ‫-מה? אלוהים!‬ 119 00:05:53,584 --> 00:05:54,584 ‫קדימה!‬ 120 00:05:55,084 --> 00:05:56,043 ‫הוא רימה?‬ 121 00:05:58,293 --> 00:06:01,251 ‫אני מתגעגעת לזה. אני כבר בקושי רואה אתכם.‬ 122 00:06:01,334 --> 00:06:02,668 ‫כן. אני יודע.‬ 123 00:06:02,751 --> 00:06:04,918 ‫יש לך הרבה עבודה?‬ ‫-כן, מאוד.‬ 124 00:06:05,001 --> 00:06:07,334 ‫אבל אל תדאג, אני אעשה בייביסיטר מחר.‬ 125 00:06:07,418 --> 00:06:12,209 ‫אתה חושב שתעבוד בהרבה סופי שבוע‬ ‫בעבודה החדשה שלך?‬ 126 00:06:12,293 --> 00:06:13,918 ‫כן. ככה זה נראה.‬ 127 00:06:14,001 --> 00:06:15,876 ‫אבל אני לא עובד מחר בערב.‬ 128 00:06:15,959 --> 00:06:17,251 ‫יש לי דייט.‬ 129 00:06:17,918 --> 00:06:18,959 ‫דייט?‬ 130 00:06:19,043 --> 00:06:19,876 ‫באמת?‬ 131 00:06:20,543 --> 00:06:21,543 ‫כן.‬ 132 00:06:22,168 --> 00:06:25,459 ‫כמה פעמים יצאת עם האדם המסתורי הזה?‬ 133 00:06:25,543 --> 00:06:26,459 ‫כמה פעמים.‬ 134 00:06:27,209 --> 00:06:28,084 ‫שמה לינדה.‬ 135 00:06:29,209 --> 00:06:30,043 ‫מעניין.‬ 136 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 ‫טוב, ברור שאנחנו, בראד,‬ 137 00:06:34,293 --> 00:06:38,251 ‫נצטרך להגביל את שעת היציאה שלך, בחור צעיר.‬ 138 00:06:38,334 --> 00:06:39,959 ‫טוב. אני מבין, גברתי.‬ 139 00:06:46,376 --> 00:06:48,793 ‫למחרת, כולנו נסענו לבית החוף‬ 140 00:06:48,876 --> 00:06:51,751 ‫כדי לעשות משהו שלא חשבתי שאעשה לעולם:‬ 141 00:06:53,418 --> 00:06:55,418 ‫לעזור למשפחת פלין להתכונן למכירתו.‬ 142 00:06:55,501 --> 00:06:56,334 ‫- למכירה -‬ 143 00:07:06,001 --> 00:07:08,918 ‫זה המקום בו גרתי כל קיץ מאז שהייתי ילדה‬ 144 00:07:09,001 --> 00:07:11,084 ‫וביליתי כאן עם לי ונואה.‬ 145 00:07:13,334 --> 00:07:16,584 ‫והרעיון שזה יהיה הקיץ האחרון שלנו כאן יחד,‬ 146 00:07:17,168 --> 00:07:18,543 ‫הכה בי באותו רגע.‬ 147 00:07:20,751 --> 00:07:23,001 ‫אני אתגעגע למקום הישן הזה,‬ 148 00:07:23,668 --> 00:07:25,834 ‫בדרכים שעדיין לא הבנתי.‬ 149 00:07:40,626 --> 00:07:43,293 ‫- אל -‬ 150 00:08:04,834 --> 00:08:07,959 ‫אני מצטערת…‬ ‫-לא, אל תדאגי. זה תמיד היה ככה.‬ 151 00:08:09,043 --> 00:08:09,876 ‫בחיי…‬ 152 00:08:10,834 --> 00:08:16,418 ‫זה מצחיק. אל ואני דמיינו שזה יהלום‬ ‫והיינו מעמידים פנים שאנחנו גונבים אותו.‬ 153 00:08:16,501 --> 00:08:18,293 ‫כאילו שזה שוד תכשיטים גדול…‬ 154 00:08:39,584 --> 00:08:41,209 ‫תראו כמה צעירים היינו.‬ 155 00:08:42,168 --> 00:08:45,293 ‫זה מוזר,‬ ‫אבל אני לא מרגיש שעבר הרבה זמן מאז.‬ 156 00:08:46,709 --> 00:08:49,626 ‫תשמרי את התמונה הזו. אימא תאהב את זה.‬ 157 00:08:50,668 --> 00:08:51,626 ‫אולי אעשה את זה.‬ 158 00:09:00,626 --> 00:09:02,751 ‫היי. חשבנו להזמין פיצה.‬ 159 00:09:02,834 --> 00:09:05,376 ‫נשמע טוב?‬ ‫-כן. לגמרי.‬ 160 00:09:05,459 --> 00:09:09,251 ‫בינתיים, אולי תארזו את חדר המשחקים שלכם?‬ 161 00:09:15,168 --> 00:09:16,501 ‫כן.‬ ‫-כן…‬ 162 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 ‫בסדר.‬ 163 00:09:17,918 --> 00:09:19,668 ‫באמת…‬ 164 00:09:30,293 --> 00:09:33,043 ‫טוב. אז זה מה שנעשה.‬ 165 00:09:33,751 --> 00:09:36,376 ‫אנחנו צריכים לעשות ערמה של מה שנרצה לשמור‬ 166 00:09:36,459 --> 00:09:39,834 ‫ועוד ערמה לדברים שנארוז ונתרום.‬ 167 00:09:39,918 --> 00:09:41,043 ‫- לתרומה -‬ 168 00:09:41,959 --> 00:09:43,376 ‫אשמור את זה. כן.‬ 169 00:09:43,459 --> 00:09:44,418 ‫- לשמור -‬ 170 00:09:47,209 --> 00:09:48,543 ‫כן.‬ 171 00:09:50,626 --> 00:09:52,084 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 172 00:09:58,709 --> 00:09:59,918 ‫רמאי!‬ 173 00:10:04,126 --> 00:10:05,668 ‫טוב, זה היה יעיל.‬ 174 00:10:07,251 --> 00:10:09,543 ‫רגע! אלוהים, הרגע נזכרתי במשהו.‬ 175 00:10:13,668 --> 00:10:15,751 ‫אלוהים, זה עדיין פה!‬ 176 00:10:15,834 --> 00:10:17,543 ‫תיק האוכל שלנו עם מריו קארט!‬ 177 00:10:19,251 --> 00:10:21,751 ‫מה? אלוהים…‬ 178 00:10:22,376 --> 00:10:23,418 ‫לא!‬ 179 00:10:24,126 --> 00:10:27,626 ‫רגע! זה מה שאני חושב שזה?‬ ‫-רשימת הדברים שחייבים לעשות!‬ 180 00:10:27,709 --> 00:10:29,126 ‫מה?‬ ‫-אלוהים!‬ 181 00:10:29,209 --> 00:10:30,209 ‫לפני זמן רב,‬ 182 00:10:30,293 --> 00:10:34,168 ‫לי ואני הכנו רשימה‬ ‫ובה כל הדברים המטורפים שרצינו לעשות‬ 183 00:10:34,251 --> 00:10:35,876 ‫לפני שנלך ללמוד בקולג'.‬ 184 00:10:35,959 --> 00:10:39,376 ‫כאן נרשמו כל החלומות והפנטזיות שלנו‬ ‫מכל אותן חופשות קיץ,‬ 185 00:10:39,459 --> 00:10:42,584 ‫אותן תיעדנו על דף נייר חשוב מאוד.‬ 186 00:10:42,668 --> 00:10:45,418 ‫ברצינות, הכנו רשימה טובה.‬ ‫-בהחלט.‬ 187 00:10:45,501 --> 00:10:47,584 ‫יכולים לעצור אותנו בגלל הסעיף הזה.‬ 188 00:10:48,668 --> 00:10:50,168 ‫כן. לא. האמת שאפשר.‬ 189 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 ‫אז כמה זמן לוקח למכור כאן בית בדרך כלל?‬ 190 00:10:54,626 --> 00:10:56,501 ‫טוב, צריך לפרסם את הנכס,‬ 191 00:10:56,584 --> 00:10:58,668 ‫אבל אולי חודשיים או שלושה.‬ 192 00:10:58,751 --> 00:11:01,709 ‫אבל יהיה מסובך לטפל כאן בכל העניינים.‬ 193 00:11:01,793 --> 00:11:02,834 ‫מה זאת אומרת?‬ 194 00:11:02,918 --> 00:11:09,751 ‫טוב, צריך לפגוש שמאים, סוקרים, קבלנים‬ ‫וגם את האנשים שרוצים לקנות את הבית.‬ 195 00:11:11,709 --> 00:11:15,543 ‫כן, זה נשמע ממש מסובך.‬ 196 00:11:15,626 --> 00:11:18,959 ‫כן, בייחוד עם כל העבודה הצפויה על הכבישים.‬ 197 00:11:19,043 --> 00:11:24,626 ‫כאילו, הנסיעה והכניסה לעיר, הלוך ושוב,‬ ‫ושוב…‬ 198 00:11:24,709 --> 00:11:26,209 ‫שלא לדבר על הניקיון.‬ 199 00:11:26,293 --> 00:11:29,584 ‫והנסיעות הנה כדי לבדוק את העבודה כל הזמן…‬ 200 00:11:29,668 --> 00:11:33,668 ‫טוב. לאן אתם חותרים?‬ ‫-אני שמח ששאלת, הורה יקרה.‬ 201 00:11:33,751 --> 00:11:36,543 ‫מכיוון שזה הקיץ האחרון שלנו בבית החוף‬ 202 00:11:36,626 --> 00:11:40,251 ‫ובגלל שתצטרכו שמישהו יתאם את הכול מכאן,‬ ‫כמו שאמרתם…‬ 203 00:11:40,334 --> 00:11:43,626 ‫נשמח מאוד להישאר כאן, בשבילכם.‬ 204 00:11:43,709 --> 00:11:46,084 ‫אבל נטפל בבית בצורה מדהימה.‬ 205 00:11:46,834 --> 00:11:48,793 ‫אז, מה את אומרת?‬ 206 00:11:50,251 --> 00:11:52,376 ‫נדבר על זה.‬ ‫-זה "כן".‬ 207 00:11:53,334 --> 00:11:56,001 ‫רגע. לא כל כך מהר, אחי.‬ ‫עוד לא סגרנו עסקה.‬ 208 00:11:56,084 --> 00:11:57,084 ‫חבר'ה.‬ 209 00:12:02,126 --> 00:12:02,959 ‫קדימה.‬ 210 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 ‫טוב.‬ ‫-יש!‬ 211 00:12:07,918 --> 00:12:08,751 ‫יש!‬ 212 00:12:08,834 --> 00:12:11,126 ‫אבל הבית צריך להיות מבריק!‬ 213 00:12:11,209 --> 00:12:13,584 ‫אני מתכוונת לזה.‬ ‫-כאילו, כן, ברור.‬ 214 00:12:13,668 --> 00:12:14,668 ‫נעשה כרצונך.‬ ‫-טוב.‬ 215 00:12:14,751 --> 00:12:16,668 ‫- להתקשר לברקלי עד 17:00 -‬ 216 00:12:16,751 --> 00:12:19,751 ‫אמרתי לך שאני אוהב אותך לאחרונה?‬ ‫-תכף אחזור.‬ 217 00:12:19,834 --> 00:12:22,918 ‫אל תדאגי, נסדר הכול, אימא. את אלופה.‬ 218 00:12:28,209 --> 00:12:29,251 ‫משרד קבלה ברקלי.‬ 219 00:12:29,334 --> 00:12:31,959 ‫היי. זו אל אוונס. אני…‬ 220 00:12:32,793 --> 00:12:34,043 ‫כן. נכון.‬ 221 00:12:35,334 --> 00:12:38,459 ‫כן. רק התקשרתי לומר שהחלטתי.‬ 222 00:12:48,709 --> 00:12:50,084 ‫היי. אפשר לדבר רגע?‬ 223 00:12:50,168 --> 00:12:51,209 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 224 00:12:52,918 --> 00:12:54,126 ‫מה קורה?‬ 225 00:12:54,793 --> 00:12:56,459 ‫ירדתי מרשימת ההמתנה.‬ 226 00:13:02,626 --> 00:13:03,459 ‫הרווארד.‬ 227 00:13:04,043 --> 00:13:05,084 ‫מה?‬ 228 00:13:08,334 --> 00:13:11,084 ‫רגע, די! תוריד אותי.‬ 229 00:13:11,793 --> 00:13:13,084 ‫שיט.‬ 230 00:13:18,001 --> 00:13:18,918 ‫לעזאזל.‬ 231 00:13:19,584 --> 00:13:20,501 ‫חכה רגע.‬ 232 00:13:21,293 --> 00:13:22,293 ‫לי!‬ 233 00:13:23,418 --> 00:13:24,334 ‫לי!‬ 234 00:13:27,793 --> 00:13:32,418 ‫לי, אפשר לדבר, בבקשה?‬ ‫-על מה יש לדבר? זה המצב וזהו, נכון?‬ 235 00:13:32,501 --> 00:13:33,751 ‫לא, למה אתה מתכוון?‬ 236 00:13:33,834 --> 00:13:36,793 ‫ככה העולם עובד. חברים עוזבים ומתרחקים.‬ 237 00:13:36,876 --> 00:13:41,084 ‫אנחנו נדבר כל יום ונתראה בחופשות.‬ 238 00:13:41,168 --> 00:13:44,501 ‫לא. בגלל שאני אהיה עם רייצ'ל בחופשות.‬ 239 00:13:44,584 --> 00:13:46,501 ‫טוב. כן. זה בסדר.‬ 240 00:13:46,584 --> 00:13:49,293 ‫אבל כמו שאמרת לה, גם אנחנו נסדר הכול!‬ 241 00:13:49,376 --> 00:13:52,876 ‫בחיי, אנחנו… הרגע נכנסנו לבית חוף, נכון?‬ 242 00:13:52,959 --> 00:13:55,001 ‫יוכל להיות לנו קיץ מדהים.‬ 243 00:13:55,084 --> 00:13:56,418 ‫אני מבטיחה.‬ ‫-כן.‬ 244 00:13:56,501 --> 00:13:58,793 ‫כמו מה שהבטחת לגבי חוק מס' 19?‬ 245 00:14:01,043 --> 00:14:02,251 ‫זה לא הוגן.‬ 246 00:14:03,418 --> 00:14:05,918 ‫אני לא יכול לקבל את זה ולא להיפגע, אל.‬ 247 00:14:06,793 --> 00:14:08,293 ‫בסדר? את עוזבת אותי.‬ 248 00:14:11,084 --> 00:14:14,209 ‫זה היה נורא להסתיר הכול מלי,‬ 249 00:14:14,293 --> 00:14:17,668 ‫אבל האמת היא שהתכוונתי לעזוב אותו,‬ 250 00:14:17,751 --> 00:14:20,918 ‫לא משנה כמה רציתי ללמוד איתו בברקלי.‬ 251 00:14:22,084 --> 00:14:24,584 ‫כל כך כאב לי לראות כמה שהוא נפגע.‬ 252 00:14:26,168 --> 00:14:27,876 ‫רציתי לעשות רק דבר אחד,‬ 253 00:14:28,626 --> 00:14:31,293 ‫להראות לו כמה שהוא חשוב לי.‬ 254 00:14:36,668 --> 00:14:37,501 ‫לי,‬ 255 00:14:38,084 --> 00:14:39,918 ‫אני לא יודעת מה יקרה.‬ 256 00:14:40,001 --> 00:14:43,584 ‫אבל אני יודעת שלא משנה איפה נהיה,‬ 257 00:14:44,668 --> 00:14:46,418 ‫תמיד תהיה החבר הכי טוב שלי.‬ 258 00:14:47,876 --> 00:14:54,251 ‫ופשוט… יש לי איזו רשימה,‬ 259 00:14:54,334 --> 00:14:59,251 ‫שאומרת שנוכל לעשות את הקיץ הזה‬ ‫לקיץ הכי טוב שהיה לנו אי פעם.‬ 260 00:15:05,918 --> 00:15:08,584 ‫אז את אומרת…‬ 261 00:15:09,584 --> 00:15:11,918 ‫שנוכל לעשות את כל הרשימה הזו הקיץ.‬ 262 00:15:13,459 --> 00:15:16,543 ‫הקיץ הכי טוב שהיה לנו בחיים.‬ 263 00:15:17,126 --> 00:15:20,168 ‫הקיץ הכי טוב בעולם. נקודה.‬ 264 00:15:22,793 --> 00:15:24,126 ‫אני מבטיחה.‬ 265 00:15:29,543 --> 00:15:31,209 ‫חוק מס' 18…‬ 266 00:15:33,209 --> 00:15:35,459 {\an8}‫כן.‬ ‫-התקבלת להרווארד.‬ 267 00:15:35,543 --> 00:15:36,751 {\an8}‫- תשמח בהצלחת חבר -‬ 268 00:15:36,834 --> 00:15:38,376 {\an8}‫התקבלתי להרווארד המטורפת!‬ 269 00:15:40,126 --> 00:15:41,543 ‫מזל טוב.‬ 270 00:15:43,709 --> 00:15:46,043 ‫זה היה הקיץ האחרון שלנו יחד,‬ 271 00:15:46,126 --> 00:15:48,168 ‫ורציתי שהוא יהיה קיץ שנזכור.‬ 272 00:15:48,251 --> 00:15:49,626 ‫כל הקיץ?‬ 273 00:15:49,709 --> 00:15:52,543 ‫אני מבטיחה שעדיין אבוא אם תצטרך בייביסיטר,‬ 274 00:15:52,626 --> 00:15:54,918 ‫כדי שתוכל לצאת עם מה-שמה.‬ 275 00:15:55,001 --> 00:15:56,334 ‫לינדה.‬ 276 00:15:56,418 --> 00:15:57,876 ‫נכון. לינדה.‬ 277 00:15:58,376 --> 00:16:00,876 ‫אבל ברצינות, אבא, אני אדאג לכול. בסדר?‬ 278 00:16:00,959 --> 00:16:02,376 ‫הדברים יטופלו. טוב?‬ 279 00:16:02,459 --> 00:16:05,626 ‫החלב יירכש, הכדורגל ישוחק.‬ 280 00:16:06,168 --> 00:16:08,709 ‫כל עבודות הבית יבוצעו. אני נשבעת.‬ 281 00:16:13,334 --> 00:16:16,126 ‫צריך לאסוף את בראד מחוג כדורגל בימי חמישי.‬ 282 00:16:16,209 --> 00:16:18,126 ‫אני בתורנות בכל סוף שבוע שני.‬ 283 00:16:18,709 --> 00:16:20,793 ‫אז אתה מסכים?‬ 284 00:16:21,459 --> 00:16:23,209 ‫אני מסכים, אלי-בר.‬ 285 00:16:23,293 --> 00:16:26,334 ‫יש! תודה!‬ 286 00:16:30,001 --> 00:16:31,626 ‫זה פשוט אדיר.‬ 287 00:16:31,709 --> 00:16:33,793 ‫יש לי הרגשה טובה בקשר לזה.‬ 288 00:16:38,459 --> 00:16:40,459 ‫- פלין נדל"ן‬ ‫למכירה -‬ 289 00:16:44,459 --> 00:16:45,501 ‫זוזו!‬ 290 00:17:13,043 --> 00:17:15,084 ‫סליחה. טעות במספר.‬ 291 00:17:15,918 --> 00:17:17,001 ‫מה קורה?‬ 292 00:17:25,418 --> 00:17:27,001 ‫אלוהים…‬ 293 00:17:28,168 --> 00:17:32,334 ‫לחיי הקיץ האחרון והטוב ביותר בבית החוף.‬ 294 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 ‫כן.‬ ‫-לחיים.‬ 295 00:17:35,959 --> 00:17:40,543 ‫אני רוצה לעדכן שהזמנתי כמה אנשים הערב,‬ ‫כדי לחגוג קצת.‬ 296 00:17:40,626 --> 00:17:41,459 ‫כמה אנשים?‬ 297 00:17:50,918 --> 00:17:52,793 ‫היי, כלבות!‬ 298 00:17:52,876 --> 00:17:54,043 ‫היי, אחותי!‬ 299 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 ‫בואו!‬ 300 00:17:55,459 --> 00:17:57,709 ‫אל, איזה מקום אדיר.‬ 301 00:17:57,793 --> 00:17:59,376 ‫חשבנו שאת ענייה.‬ 302 00:18:00,334 --> 00:18:02,001 ‫טוב…‬ ‫-נכון שזה מטורף?‬ 303 00:18:02,084 --> 00:18:04,043 ‫זה מטורף!‬ ‫-אלוהים!‬ 304 00:18:04,126 --> 00:18:06,043 ‫נתראה אחר כך. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 305 00:18:06,126 --> 00:18:08,334 ‫היי. זה השכן שלנו, אשטון.‬ 306 00:18:08,418 --> 00:18:10,126 ‫היי, ברוך הבא!‬ ‫-היי.‬ 307 00:18:10,709 --> 00:18:13,459 ‫אתה לומד בברקלי?‬ ‫-כן. סיימתי את השנה הראשונה.‬ 308 00:18:13,543 --> 00:18:15,501 ‫אחי, אני מתחיל ללמוד שם בסתיו.‬ 309 00:18:15,584 --> 00:18:17,084 ‫לא יכול להיות!‬ 310 00:18:17,168 --> 00:18:19,459 ‫רגע. יש לי מיליון שאלות. נוכל לדבר?‬ 311 00:18:19,543 --> 00:18:21,584 ‫ברור, תשאל מה שתרצה.‬ ‫-יש! אדיר.‬ 312 00:18:21,668 --> 00:18:23,459 ‫הוא נראה כמו חבר חדש ונחמד.‬ 313 00:18:27,001 --> 00:18:30,709 ‫טוב לדעת שללי יהיה חבר כשהוא יגיע לברקלי…‬ 314 00:18:30,793 --> 00:18:32,709 ‫אני מבין שאתה מעריץ של ספיידרמן.‬ 315 00:18:32,793 --> 00:18:37,001 ‫לא יודע. נהגתי אלף קילומטרים‬ ‫כדי לקנות עותק מחוברת ספיידרמן השלישית,‬ 316 00:18:37,084 --> 00:18:40,418 ‫זה אומר שאני מעריץ?‬ ‫--זה כבר מטורף ברמה אחרת!‬ 317 00:18:40,501 --> 00:18:46,209 ‫…אבל אני מוכרחה לומר שהרגשתי מוזר‬ ‫כשהבנתי שאני לא אהיה החברה הזו.‬ 318 00:18:54,918 --> 00:18:57,209 ‫אתה יודע מה? יש לי רעיון.‬ 319 00:18:59,209 --> 00:19:02,126 ‫לחיי הקיץ האחרון בבית החוף.‬ 320 00:19:03,668 --> 00:19:06,584 ‫הקיץ הכי טוב בעולם! נקודה!‬ 321 00:19:09,043 --> 00:19:10,084 ‫כמו שאמרתי,‬ 322 00:19:10,668 --> 00:19:12,209 ‫זה יהיה קיץ שנזכור.‬ 323 00:19:18,334 --> 00:19:19,209 ‫בוקר טוב.‬ 324 00:19:19,293 --> 00:19:22,043 ‫השעה אחת בצוהריים, מותק.‬ 325 00:19:22,126 --> 00:19:24,918 ‫לשמאלך יש משקה אנרגיה וכדור נגד כאב ראש.‬ 326 00:19:25,001 --> 00:19:26,043 ‫כן. בבקשה.‬ 327 00:19:26,126 --> 00:19:28,793 ‫נו, לא תשאל אותי למה הערתי אותך?‬ 328 00:19:29,834 --> 00:19:32,918 ‫למה הערת אותי?‬ ‫-אלוהים. חשבתי שלעולם לא תשאל.‬ 329 00:19:33,001 --> 00:19:34,459 ‫טוב, לי פלין,‬ 330 00:19:34,959 --> 00:19:37,459 ‫כמובטח, הרשימה שלנו.‬ 331 00:19:37,543 --> 00:19:41,376 ‫תכננתי בצורה קפדנית ומדוקדקת כל פעילות…‬ 332 00:19:41,459 --> 00:19:42,334 ‫- יוני -‬ 333 00:19:42,418 --> 00:19:45,668 ‫כדי לוודא שנספוג את כל הטוב שבקיץ.‬ 334 00:19:46,251 --> 00:19:47,584 ‫הנה זה בא.‬ 335 00:19:47,668 --> 00:19:49,501 ‫- רשימת הדברים שחיייבים לעשות -‬ 336 00:19:51,543 --> 00:19:53,334 {\an8}‫- לקפוץ מצוק! -‬ 337 00:19:54,876 --> 00:19:56,626 ‫- אנחנו! -‬ 338 00:19:59,043 --> 00:20:00,043 ‫קדימה!‬ 339 00:20:02,918 --> 00:20:04,084 ‫אלוהים!‬ 340 00:20:08,959 --> 00:20:10,459 ‫- היאבקות סומו -‬ 341 00:20:10,543 --> 00:20:12,418 ‫ג'רונימו!‬ 342 00:20:12,918 --> 00:20:15,251 ‫אלוהים! הנה זה בא!‬ 343 00:20:19,001 --> 00:20:21,251 ‫- צניחה חופשית -‬ ‫- תחרות אכילת עוגות -‬ 344 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 ‫מוכנים? קדימה!‬ 345 00:20:23,793 --> 00:20:25,251 ‫יש לנו מנצח!‬ 346 00:20:25,334 --> 00:20:27,084 ‫- לזכות בתחרות אכילת עוגות -‬ 347 00:20:30,501 --> 00:20:32,459 {\an8}‫- מצודת שמיכות מטורפת -‬ 348 00:20:34,501 --> 00:20:35,793 ‫היי, מותק.‬ 349 00:20:35,876 --> 00:20:37,209 ‫לא!‬ 350 00:20:37,293 --> 00:20:38,501 ‫זה היום הטוב בחיי!‬ 351 00:20:38,584 --> 00:20:40,251 ‫- לעשות לנואה וודג'י אטומי -‬ 352 00:20:40,334 --> 00:20:41,709 ‫אני ארצח אותך!‬ 353 00:20:46,126 --> 00:20:47,459 ‫- אההההה!‬ ‫ג'רונימו! -‬ 354 00:20:50,959 --> 00:20:53,793 ‫לחיי הגשמת חלומות!‬ 355 00:20:53,876 --> 00:20:55,334 {\an8}‫אלוהים!‬ 356 00:20:55,418 --> 00:20:57,126 {\an8}‫- לאכול דונאט בדונאט הגדולה -‬ 357 00:20:59,334 --> 00:21:01,834 ‫גבירותיי ורבותיי, יש לנו זוכה.‬ 358 00:21:01,918 --> 00:21:02,918 ‫כן!‬ 359 00:21:03,668 --> 00:21:05,876 ‫- לזכות בתחרות בניית ארמונות בחול -‬ 360 00:21:05,959 --> 00:21:07,876 ‫זה מדהים.‬ ‫-עשית את זה בעבר.‬ 361 00:21:07,959 --> 00:21:09,376 ‫אני נשבע שלא.‬ ‫-לא!‬ 362 00:21:11,209 --> 00:21:13,293 ‫אני גמור!‬ ‫-יש!‬ 363 00:21:13,376 --> 00:21:14,584 ‫- קרב הקפאת מוח! -‬ 364 00:21:14,668 --> 00:21:16,501 ‫נואה, איזה יום היום?‬ ‫-יום ראשון.‬ 365 00:21:16,584 --> 00:21:18,709 ‫איזה יום?‬ ‫-יום ראשון!‬ 366 00:21:19,376 --> 00:21:21,001 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 367 00:21:24,376 --> 00:21:25,876 ‫- להפוך את נואה לסנדיי -‬ 368 00:21:25,959 --> 00:21:26,793 ‫תפסנו אותו!‬ 369 00:21:26,876 --> 00:21:29,126 ‫זו הפעם הראשונה שזה קרה!‬ ‫-מה?‬ 370 00:21:29,209 --> 00:21:31,001 {\an8}‫- ללמוד לעשות ג'אגלינג -‬ 371 00:21:31,084 --> 00:21:32,126 {\an8}‫היי!‬ 372 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 ‫- לשחות עם כרישים -‬ 373 00:21:50,668 --> 00:21:52,334 ‫- קריוקי עם הליום -‬ 374 00:21:58,251 --> 00:21:59,834 ‫הרשימה…‬ 375 00:21:59,918 --> 00:22:02,209 ‫יו! את תאחרי לעבודה!‬ 376 00:22:07,959 --> 00:22:08,793 ‫לי.‬ 377 00:22:09,626 --> 00:22:12,334 ‫היי, מיי.‬ ‫-אתה לא עובד פה. תפסיק לטאטא.‬ 378 00:22:12,418 --> 00:22:14,918 ‫אבל יש חול בכל מקום.‬ ‫-אתה מתוק.‬ 379 00:22:15,626 --> 00:22:17,043 ‫היי, אל.‬ ‫-כן.‬ 380 00:22:17,126 --> 00:22:18,918 ‫את תעבדי משמרת כפולה היום‬ 381 00:22:19,001 --> 00:22:21,376 ‫והוספתי לך עוד משמרות כמו שביקשת.‬ 382 00:22:21,459 --> 00:22:22,668 ‫עוד משמרות?‬ 383 00:22:22,751 --> 00:22:23,584 ‫טוב.‬ 384 00:22:24,376 --> 00:22:25,293 ‫יש בעיה?‬ 385 00:22:25,376 --> 00:22:27,918 ‫לא. אין בעיה. תודה, מיי.‬ 386 00:22:28,001 --> 00:22:29,626 ‫תודה.‬ ‫-טוב.‬ 387 00:22:30,709 --> 00:22:32,584 ‫כן. אין בעיה בכלל.‬ 388 00:22:37,251 --> 00:22:38,709 ‫היי. זו העבודה שלי!‬ 389 00:22:40,459 --> 00:22:42,709 ‫אחי…‬ ‫-את צוחקת? אני רק רוצה לעזור.‬ 390 00:22:45,751 --> 00:22:49,959 ‫את יודעת,‬ ‫לא נצליח לעשות את כל מה שכתוב ברשימה.‬ 391 00:22:50,459 --> 00:22:53,084 {\an8}‫סעיף מס' 22.‬ 392 00:22:53,168 --> 00:22:55,043 {\an8}‫לגור יחד בברקלי.‬ 393 00:22:56,293 --> 00:22:58,043 {\an8}‫זה יהיה מסובך.‬ 394 00:22:58,543 --> 00:22:59,543 {\an8}‫היי.‬ 395 00:23:00,209 --> 00:23:02,959 ‫חשבתי, אולי אסע איתך לשם עכשיו.‬ 396 00:23:03,043 --> 00:23:06,626 ‫כן, נלך לברקלי, נמצא דירה ונתארגן.‬ 397 00:23:06,709 --> 00:23:10,251 ‫זה יהיה כאילו שאנחנו עוברים לגור יחד,‬ ‫רק בלי לגור יחד.‬ 398 00:23:13,251 --> 00:23:14,751 ‫אני מקבל את הצעתך.‬ 399 00:23:17,376 --> 00:23:19,501 ‫היי, חבר'ה. סליחה על ההמתנה. אני…‬ 400 00:23:20,334 --> 00:23:22,043 ‫אל?‬ ‫-אלוהים.‬ 401 00:23:23,334 --> 00:23:24,626 ‫היי!‬ 402 00:23:26,084 --> 00:23:30,418 ‫מה נשמע? אלוהים, טוב לראות אתכם!‬ ‫-היי, אל. טוב לראות אותך.‬ 403 00:23:30,501 --> 00:23:31,709 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 404 00:23:32,959 --> 00:23:35,209 ‫לא ראיתי אותך מאז שסיימנו את התיכון.‬ 405 00:23:35,876 --> 00:23:36,959 ‫מה אתם עושים פה?‬ 406 00:23:38,168 --> 00:23:41,001 ‫טוב, אנחנו רעבים.‬ 407 00:23:42,084 --> 00:23:45,043 ‫זה הגיוני. אתם כאן ואתם רעבים.‬ 408 00:23:45,126 --> 00:23:47,668 ‫כמובן. מה אפשר להציע לכם?‬ ‫את רוצה להתחיל?‬ 409 00:23:47,751 --> 00:23:50,251 ‫יש לי כמה המלצות בשבילך.‬ 410 00:23:51,584 --> 00:23:53,084 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 411 00:23:53,876 --> 00:23:57,543 ‫אני מצטער, זה היה קצת מוזר קודם…‬ ‫-באמת, אל תדאג.‬ 412 00:23:58,959 --> 00:24:03,709 ‫אני מקווה שהכול יהיה בסדר בינינו,‬ ‫כי כנראה ניפגש בסביבה.‬ 413 00:24:04,209 --> 00:24:05,251 ‫בטח שיהיה בסדר.‬ 414 00:24:07,751 --> 00:24:09,751 ‫אתה תהיה בחוף בקיץ הזה?‬ 415 00:24:09,834 --> 00:24:13,501 ‫כן, קיבלתי עבודה כמציל בפארק המים.‬ ‫-מגניב!‬ 416 00:24:13,584 --> 00:24:15,876 ‫רגע, זה הפארק עם מסלול הקארטינג הענק?‬ 417 00:24:15,959 --> 00:24:17,251 ‫בדיוק.‬ 418 00:24:18,334 --> 00:24:19,501 ‫מעניין.‬ 419 00:24:21,126 --> 00:24:22,668 ‫שאלה…‬ 420 00:24:22,751 --> 00:24:25,043 ‫- דירות בבוסטון -‬ 421 00:24:27,793 --> 00:24:30,626 ‫היי.‬ ‫-היי, לוזר. מה אתה עושה?‬ 422 00:24:31,834 --> 00:24:33,459 ‫אני מחפש דירות.‬ 423 00:24:33,543 --> 00:24:36,543 ‫יופי. הדירה הקודמת שלך‬ ‫הסריחה מגבינה מוזרה וישנה.‬ 424 00:24:37,376 --> 00:24:38,209 ‫טוב, תקשיב.‬ 425 00:24:38,293 --> 00:24:41,126 ‫מסתבר שהמשפחה‬ ‫תגיע ללוס אנג'לס מוקדם משחשבתי.‬ 426 00:24:41,209 --> 00:24:43,126 ‫מעולה. תוכלי לבוא אלינו.‬ 427 00:24:43,209 --> 00:24:46,709 ‫בואי לישון פה אם תרצי.‬ ‫-זה לא יפריע לאל? אולי תשאל אותה?‬ 428 00:24:46,793 --> 00:24:50,376 ‫לא, זה בסדר. אנחנו במצב טוב עכשיו.‬ ‫אני חושב שיהיה בסדר.‬ 429 00:24:50,459 --> 00:24:53,043 ‫יופי. תוכל לאסוף אותי כשאגיע?‬ 430 00:24:53,626 --> 00:24:56,126 ‫כן, ברור.‬ ‫-מעולה. אשלח לך את הכתובת.‬ 431 00:24:56,209 --> 00:24:57,584 ‫טוב. ביי.‬ 432 00:25:13,334 --> 00:25:14,543 ‫לכן זה כל כך מצחיק.‬ 433 00:25:14,626 --> 00:25:18,168 ‫האמת שיצאת מהבית כל כך מהר היום‬ 434 00:25:18,251 --> 00:25:20,126 ‫ולא הספקתי לשאול אותך. אני…‬ 435 00:25:20,209 --> 00:25:22,293 ‫סליחה, היו לי מיליון דברים לעשות.‬ 436 00:25:22,376 --> 00:25:23,751 ‫מה רצית לשאול אותי?‬ 437 00:25:23,834 --> 00:25:26,168 ‫טוב, קלואי תגיע לעיר‬ 438 00:25:26,251 --> 00:25:30,543 ‫ואמרתי לה שהיא תוכל לבוא ולהיות אצלנו.‬ 439 00:25:31,293 --> 00:25:32,876 ‫זה בסדר מבחינתך?‬ 440 00:25:33,709 --> 00:25:35,626 ‫כן, אלוהים. ברור.‬ 441 00:25:36,209 --> 00:25:39,501 ‫מבחינתי, זו היסטוריה עתיקה.‬ 442 00:25:39,584 --> 00:25:41,876 ‫והיא יכולה לבוא איתנו לפארק המים.‬ 443 00:25:42,459 --> 00:25:43,459 ‫מה יש בפארק המים?‬ 444 00:25:43,543 --> 00:25:45,001 ‫זה היה ממש מפתיע,‬ 445 00:25:45,084 --> 00:25:47,251 ‫נתקלתי במרקו והמשפחה שלו במסעדה,‬ 446 00:25:47,334 --> 00:25:50,251 ‫והוא עובד בפארק המים.‬ 447 00:25:50,834 --> 00:25:53,376 ‫הוא יעזור לנו עם הרשימה שלנו.‬ 448 00:25:55,043 --> 00:25:56,709 ‫מגניב. מרקו.‬ 449 00:25:56,793 --> 00:25:57,668 ‫רגע.‬ 450 00:25:58,709 --> 00:26:02,126 ‫זו צביעות מסוימת,‬ ‫לי לא הייתה בעיה עם קלואי.‬ 451 00:26:02,793 --> 00:26:04,459 ‫טוב, אני לא נישקתי את קלואי.‬ 452 00:26:17,584 --> 00:26:21,084 ‫לא התכוונתי להגיד את זה ככה.‬ ‫אני באמת מצטער.‬ 453 00:26:22,126 --> 00:26:23,001 ‫זה בסדר.‬ 454 00:26:24,001 --> 00:26:25,626 ‫נעזוב את זה, בסדר?‬ 455 00:26:26,668 --> 00:26:28,501 ‫טוב, עזבנו.‬ 456 00:26:29,459 --> 00:26:30,584 ‫טוב.‬ 457 00:26:36,043 --> 00:26:37,084 ‫משעמם לי.‬ 458 00:26:39,501 --> 00:26:41,751 ‫אז תבוא לפארק המים?‬ 459 00:26:42,793 --> 00:26:44,459 ‫כן. אני אבוא.‬ ‫-טוב.‬ 460 00:26:45,043 --> 00:26:46,084 ‫ואם תבוא,‬ 461 00:26:46,168 --> 00:26:48,793 ‫תוכל לעזור לי וללי עם סעיף ברשימה.‬ 462 00:26:48,876 --> 00:26:52,084 ‫אלוהים. במה מדובר?‬ 463 00:26:52,168 --> 00:26:53,793 ‫מה הסעיף ברשימה?‬ 464 00:26:53,876 --> 00:26:55,293 ‫זה מדהים.‬ ‫-לא.‬ 465 00:26:55,376 --> 00:26:57,126 ‫לי יעדכן אותך.‬ ‫-לא.‬ 466 00:26:57,626 --> 00:27:02,501 ‫זו התוכנית המטורפת שלנו למרוץ.‬ ‫אז תעזור לנו?‬ 467 00:27:03,876 --> 00:27:05,209 ‫ברור שלא.‬ 468 00:27:06,168 --> 00:27:09,209 ‫למה לא, לעזאזל?‬ ‫-תראה, לי, אני לא אתחפש.‬ 469 00:27:09,293 --> 00:27:15,668 ‫אני אלך ואתמוך באל ובמשימה הקטנה שלכם,‬ ‫וזהו זה.‬ 470 00:27:18,626 --> 00:27:21,459 ‫אולי אם תתעסק פחות ברשימה שלך,‬ 471 00:27:21,543 --> 00:27:23,334 ‫תוכל לתקן את הפנס האחורי שלך.‬ 472 00:27:23,418 --> 00:27:24,959 ‫אני אוהב אותו שבור!‬ 473 00:27:25,043 --> 00:27:26,209 ‫ולך לעזאזל!‬ 474 00:27:29,834 --> 00:27:30,668 ‫מה?‬ 475 00:27:30,751 --> 00:27:32,543 ‫באמת ציפית שהוא יעשה את זה?‬ 476 00:27:32,626 --> 00:27:35,543 ‫טוב, כן. חשבתי שאולי הפעם הוא באמת…‬ 477 00:27:36,918 --> 00:27:38,418 ‫לא. לא באמת.‬ 478 00:27:39,126 --> 00:27:43,418 ‫טוב, היי, בכל מקרה…‬ ‫אני רוצה שתדע כמה נהדר שאתה פה בעבודה שלי.‬ 479 00:27:43,501 --> 00:27:45,626 ‫אבל יש לי שאלה אחת.‬ ‫-מה?‬ 480 00:27:45,709 --> 00:27:48,709 ‫מה בחורה צריכה לעשות כדי לקבל מים‬ ‫בשולחן 17?‬ 481 00:27:48,793 --> 00:27:50,584 ‫קדימה!‬ ‫-כן, גברתי, אטפל בזה.‬ 482 00:27:51,418 --> 00:27:53,001 ‫היי, לי.‬ ‫-היי.‬ 483 00:27:53,084 --> 00:27:54,584 ‫אתה מוכן לצאת?‬ ‫-בטח.‬ 484 00:27:54,668 --> 00:27:55,959 ‫לצאת לאן?‬ 485 00:27:56,043 --> 00:27:59,126 ‫הזמנתי את אשטון למופע הקומיקס.‬ 486 00:27:59,209 --> 00:28:00,293 ‫מגניב.‬ 487 00:28:00,376 --> 00:28:03,293 ‫לא רצית ללכת לזה, נכון?‬ ‫אוכל להישאר כאן אם תרצי.‬ 488 00:28:03,376 --> 00:28:05,334 ‫לא, אלוהים. לא. אני צריכה…‬ 489 00:28:06,418 --> 00:28:07,501 ‫צריכה לעבוד, אז…‬ 490 00:28:07,584 --> 00:28:10,418 ‫נתראה אחר כך?‬ ‫-נתראה אחר כך.‬ 491 00:28:10,501 --> 00:28:12,084 ‫הייתי צבועה מושלמת עכשיו?‬ 492 00:28:12,168 --> 00:28:13,501 ‫ביי, תבלו!‬ 493 00:28:14,501 --> 00:28:16,293 ‫זו הייתה אשמתי, בעצם.‬ 494 00:28:16,376 --> 00:28:18,168 ‫אני זו שעזבתי את לי.‬ 495 00:28:18,668 --> 00:28:21,793 ‫אבל אפילו שרציתי מאוד להיות עם נואה,‬ 496 00:28:21,876 --> 00:28:26,168 ‫לא יכולתי שלא לתהות,‬ ‫ולחשוב שאולי עדיף היה לבחור בברקלי עם לי.‬ 497 00:28:27,709 --> 00:28:30,084 ‫היי! מה אתה עושה פה?‬ ‫-היי.‬ 498 00:28:30,168 --> 00:28:33,084 ‫רק רציתי לומר לך שהכנתי הכול בפארק המים.‬ 499 00:28:33,168 --> 00:28:36,251 ‫אין מצב! אלוהים, תודה רבה.‬ 500 00:28:36,334 --> 00:28:37,376 ‫אין בעיה.‬ 501 00:28:37,459 --> 00:28:39,501 ‫נואה גם יבוא לעזור?‬ 502 00:28:41,126 --> 00:28:42,168 ‫אתה מכיר את נואה,‬ 503 00:28:42,251 --> 00:28:45,001 ‫לא הצלחנו לשכנע אותו להתחפש,‬ ‫אבל הוא יהיה שם.‬ 504 00:28:45,084 --> 00:28:48,459 ‫תהיה לו בעיה אם אהיה שם?‬ 505 00:28:48,543 --> 00:28:51,584 ‫לא. זה יהיה בסדר גמור. אל תדאג.‬ 506 00:29:03,043 --> 00:29:04,251 ‫היי.‬ 507 00:29:04,334 --> 00:29:06,793 ‫מה קורה, חתיך? בוא.‬ 508 00:29:07,918 --> 00:29:11,501 ‫את בטוחה שתרצי להישאר אצלי?‬ ‫כי זו יאכטה נחמדה בטירוף.‬ 509 00:29:12,293 --> 00:29:15,709 ‫טוב, תקשיב,‬ ‫הבעיה היא שאבא שלי חושב שיוכל להשיט אותה.‬ 510 00:29:16,251 --> 00:29:18,251 ‫נמאס לי להיקרא שקרן!‬ 511 00:29:18,334 --> 00:29:21,459 ‫אלוהים, רון, אתה אי פעם מקשיב?‬ ‫זה לא מה שאמרתי!‬ 512 00:29:22,668 --> 00:29:25,376 ‫כן. וגם יש את זה, חוץ מזה.‬ 513 00:29:26,501 --> 00:29:28,918 ‫בבקשה, אתה מוכרח להוציא אותי מפה.‬ 514 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 ‫היי, אבא. מה קורה?‬ ‫-היי, מתוקה.‬ 515 00:29:42,584 --> 00:29:44,793 ‫תקשיבי. השמרטפית של בראד ביטלה.‬ 516 00:29:44,876 --> 00:29:47,126 ‫אני ממש צריך עזרה איתו הערב.‬ 517 00:29:48,459 --> 00:29:49,876 ‫טוב. כן. זה…‬ 518 00:29:49,959 --> 00:29:52,334 ‫הבטחתי לקלואי ונואה שניפגש אחרי העבודה,‬ 519 00:29:52,418 --> 00:29:54,334 ‫אבל לא רציתי לאכזב את אבא שלי.‬ 520 00:29:54,918 --> 00:29:56,209 ‫אז…‬ 521 00:29:56,293 --> 00:29:57,668 ‫היי, בחור.‬ ‫-יו.‬ 522 00:29:57,751 --> 00:29:59,584 ‫…ידעתי שאצטרך להיות יצירתית.‬ 523 00:29:59,668 --> 00:30:01,709 ‫יש לי שאלה.‬ 524 00:30:01,793 --> 00:30:04,793 ‫מה דעתך לבוא לבית החוף‬ 525 00:30:04,876 --> 00:30:06,709 ‫ולבלות איתנו את הלילה?‬ 526 00:30:06,793 --> 00:30:09,334 ‫תביא את "מריו קארט".‬ ‫אלמד אותך לקפוץ מהרמפה.‬ 527 00:30:09,418 --> 00:30:12,043 ‫אני חושב שאביא את הדברים שלי.‬ ‫-יופי.‬ 528 00:30:12,126 --> 00:30:14,834 ‫אדיר. אתה רוצה קצת נאצ'וס לפני שנצא?‬ 529 00:30:14,918 --> 00:30:17,043 ‫לא, לינדה כבר הכינה לי.‬ ‫-לינדה?‬ 530 00:30:18,918 --> 00:30:20,834 ‫אני ממש מצטערת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 531 00:30:21,876 --> 00:30:23,543 ‫הנה. תני לי לטפל בזה.‬ 532 00:30:23,626 --> 00:30:25,001 ‫לא, זה בסדר.‬ 533 00:30:26,126 --> 00:30:27,709 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 534 00:30:27,793 --> 00:30:30,793 ‫טוב, אם נשכח מאסון היין,‬ 535 00:30:30,876 --> 00:30:32,709 ‫אני ממש שמחה לפגוש אותך.‬ 536 00:30:33,459 --> 00:30:34,584 ‫כן, גם אני.‬ 537 00:30:34,668 --> 00:30:35,918 ‫אני שמחה שאת כאן.‬ 538 00:30:36,001 --> 00:30:38,834 ‫אביך ואני תהינו‬ ‫אם תאכלי איתנו ארוחת ערב בקרוב.‬ 539 00:30:40,376 --> 00:30:41,918 ‫את יודעת, הייתי שמחה,‬ 540 00:30:42,001 --> 00:30:44,918 ‫אבל אני עובדת המון במסעדה לאחרונה,‬ 541 00:30:45,001 --> 00:30:47,334 ‫ואני חושבת שאצטרך לוותר.‬ 542 00:30:48,001 --> 00:30:48,834 ‫בסדר.‬ 543 00:30:49,418 --> 00:30:51,626 ‫טוב, אימא שלך הייתה חברה ותיקה שלי.‬ 544 00:30:51,709 --> 00:30:55,209 ‫יהיה נחמד לדבר עליה איתך.‬ ‫אבל אולי נוכל לעשות משהו אחר.‬ 545 00:30:56,418 --> 00:30:58,668 ‫כן. אולי. אני…‬ 546 00:30:59,251 --> 00:31:01,709 ‫אבל אני קצת ממהרת, כדאי שאצא.‬ 547 00:31:01,793 --> 00:31:04,668 ‫היה נחמד לפגוש אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 548 00:31:05,543 --> 00:31:07,043 ‫בראד, אהיה באוטו.‬ 549 00:31:10,626 --> 00:31:12,293 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 550 00:31:15,376 --> 00:31:17,376 ‫קדימה!‬ ‫-קלואי!‬ 551 00:31:17,459 --> 00:31:19,543 ‫ברצינות?‬ ‫-סליחה.‬ 552 00:31:19,626 --> 00:31:21,251 ‫זה מגוחך.‬ 553 00:31:21,876 --> 00:31:22,834 ‫לא!‬ 554 00:31:23,834 --> 00:31:25,418 ‫לא!‬ ‫-אני מצטערת.‬ 555 00:31:25,501 --> 00:31:26,543 ‫וואו.‬ 556 00:31:27,709 --> 00:31:30,709 ‫טוב, תזכירי לי לא לשחק נגדך שוב.‬ ‫-בחייך.‬ 557 00:31:30,793 --> 00:31:33,918 ‫אולי כדאי שתוותרי על הקולג',‬ ‫תהפכי למקצוענית.‬ 558 00:31:34,001 --> 00:31:36,709 ‫אלוהים, אני לא עד כדי כך טובה. אבל תודה.‬ 559 00:31:37,293 --> 00:31:38,876 ‫לא, רגע!‬ 560 00:31:40,043 --> 00:31:42,543 ‫אלוהים. אחיך חמוד.‬ 561 00:31:43,376 --> 00:31:45,084 ‫כן. הוא די מגניב.‬ 562 00:31:45,793 --> 00:31:50,584 ‫כן. אני עושה בייביסיטר,‬ ‫כי אבא שלי יצא לדייט…‬ 563 00:31:50,668 --> 00:31:51,501 ‫טוב.‬ 564 00:31:51,584 --> 00:31:56,293 ‫…עם החברה החדשה שלו,‬ ‫או איך שהוא לא קורא לה. אני לא יודעת.‬ 565 00:31:57,334 --> 00:31:59,918 ‫פגשתי אותה עכשיו. היא קצת מעצבנת.‬ 566 00:32:00,001 --> 00:32:01,209 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 567 00:32:02,793 --> 00:32:06,626 ‫טוב, אם זה מעודד אותך,‬ ‫כל החברים שלי שונאים את החברות של האבות.‬ 568 00:32:07,626 --> 00:32:09,751 ‫טוב, אני לא באמת שונאת אותה.‬ 569 00:32:09,834 --> 00:32:13,543 ‫אל תדאגי, בסדר?‬ ‫אני מבטיחה לך, זה נורמלי.‬ 570 00:32:13,626 --> 00:32:15,459 ‫כולם היו מתים להתחפש כמונו!‬ 571 00:32:15,543 --> 00:32:18,126 ‫היה כיף לקבל מבטי קנאה אלה.‬ 572 00:32:18,209 --> 00:32:20,459 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-הם מתו להיות מגניבים כמונו.‬ 573 00:32:20,543 --> 00:32:22,793 ‫איפה הייתם?‬ 574 00:32:22,876 --> 00:32:25,209 ‫מתי בדקת את הטלפון שלך לאחרונה?‬ 575 00:32:25,293 --> 00:32:28,293 ‫למה? לא הלכתם לסיפור הקומיקס ההוא?‬ 576 00:32:28,376 --> 00:32:30,584 ‫היא קראה לזה "סיפור".‬ 577 00:32:30,668 --> 00:32:31,668 ‫אטפל בזה.‬ ‫-טוב.‬ 578 00:32:31,751 --> 00:32:34,334 ‫כן. הלכנו למופע הקומיקס.‬ 579 00:32:34,418 --> 00:32:37,793 ‫אבל אחר כך, הלכנו לפגוש את אל, חברה שלנו,‬ 580 00:32:37,876 --> 00:32:41,459 {\an8}‫כדי להשלים את סעיף מס' 18.‬ ‫ערב מיני גולף בסגנון שנות ה-80'.‬ 581 00:32:41,543 --> 00:32:43,709 {\an8}‫אלוהים, לא!‬ 582 00:32:43,793 --> 00:32:46,084 ‫כן. וזה היה מדהים.‬ ‫-מטורף.‬ 583 00:32:46,168 --> 00:32:48,668 ‫ואשטון הכניס שלושה כדורים במכה אחת.‬ ‫-מגניב.‬ 584 00:32:48,751 --> 00:32:50,584 ‫לא. אני פשוט… לא יודע.‬ 585 00:32:50,668 --> 00:32:53,001 ‫בכל מקרה, אני ממש מצטערת, לי.‬ 586 00:32:53,084 --> 00:32:56,918 ‫אתה כועס עליי?‬ ‫-לא. כל עוד אנחנו מוכנים למחר.‬ 587 00:32:57,001 --> 00:32:59,168 ‫כן, ברור. הכי מוכנה בעולם.‬ 588 00:32:59,251 --> 00:33:01,126 ‫מגניב. גם אשטון יבוא.‬ 589 00:33:04,084 --> 00:33:06,418 ‫יש! איזה כיף.‬ 590 00:33:28,543 --> 00:33:30,126 ‫קדימה.‬ 591 00:33:35,084 --> 00:33:36,668 ‫טוב, הבאים בתור.‬ 592 00:33:41,918 --> 00:33:42,918 ‫טוב.‬ 593 00:33:45,001 --> 00:33:46,126 ‫הגיע הזמן.‬ 594 00:33:47,168 --> 00:33:48,709 ‫כן!‬ 595 00:33:49,293 --> 00:33:50,501 ‫- גלגלי וואיקיקי -‬ 596 00:33:52,751 --> 00:33:54,501 ‫מה הם יעשו בדיוק?‬ 597 00:33:54,584 --> 00:33:56,001 ‫זה כל כך טיפשי.‬ 598 00:33:56,084 --> 00:33:59,001 ‫אמרתי לה שלא אעשה את זה.‬ ‫-אתה כזה עקשן.‬ 599 00:33:59,084 --> 00:34:01,376 ‫כן.‬ ‫-כדאי שתתמוך בחברה שלך לפעמים.‬ 600 00:34:01,459 --> 00:34:03,543 ‫נכון, אני כאן ותומך בה.‬ 601 00:34:03,626 --> 00:34:05,334 ‫אם היא אי פעם תגיע.‬ 602 00:34:07,584 --> 00:34:08,793 ‫היא הגיעה.‬ 603 00:34:11,501 --> 00:34:13,168 ‫היא בהחלט הגיעה.‬ 604 00:34:18,043 --> 00:34:18,876 ‫אלוהים!‬ 605 00:34:18,959 --> 00:34:21,668 ‫הם חיכו לזה כל החיים.‬ 606 00:34:25,751 --> 00:34:27,001 ‫ווריו!‬ 607 00:34:29,626 --> 00:34:30,793 ‫מרקו!‬ 608 00:34:35,084 --> 00:34:37,209 ‫אלוהים. זה מרקו.‬ 609 00:34:39,418 --> 00:34:41,418 ‫ווריו!‬ 610 00:34:41,501 --> 00:34:43,793 ‫אתה הגיבור שלי.‬ 611 00:34:45,668 --> 00:34:46,501 ‫תני לי קסדה.‬ 612 00:34:49,126 --> 00:34:51,584 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 613 00:34:51,668 --> 00:34:53,209 ‫חממו מנועים.‬ 614 00:34:53,293 --> 00:34:54,334 ‫מוכנה, נסיכה?‬ 615 00:34:54,918 --> 00:34:58,334 ‫חיובי, פומפה 1, המרוץ יוצא לדרך.‬ ‫-טוב.‬ 616 00:34:58,418 --> 00:35:01,126 ‫טוב, מלווין. אתה צופה מלמעלה.‬ 617 00:35:01,209 --> 00:35:02,168 ‫אני איתך, אל.‬ 618 00:35:02,251 --> 00:35:04,168 ‫אתם תפסידו!‬ ‫-כן!‬ 619 00:35:14,001 --> 00:35:15,501 ‫הם יצאו לדרך!‬ 620 00:35:28,626 --> 00:35:30,043 ‫אני נצמד, מותק.‬ 621 00:35:31,126 --> 00:35:33,334 ‫יופי, חבר'ה, קדימה!‬ 622 00:35:33,418 --> 00:35:35,501 ‫להסתדר.‬ ‫-שלא יעברו.‬ 623 00:35:35,584 --> 00:35:37,584 ‫אל תפתחו פערים, בסדר? תיצמדו.‬ 624 00:35:37,668 --> 00:35:40,501 ‫הם נעולים עם השלישייה הזו, מותק.‬ 625 00:35:40,584 --> 00:35:42,459 ‫מה זה? רמאים!‬ 626 00:35:42,543 --> 00:35:45,084 ‫יופי, אל, אף אחד לא עובר.‬ 627 00:35:46,209 --> 00:35:48,709 ‫מריו הוא מספר אחת.‬ ‫-אני אתפוס אותך, אוונס.‬ 628 00:35:48,793 --> 00:35:50,251 ‫אני מקווה שאתה רעב!‬ 629 00:35:57,293 --> 00:35:59,959 ‫לעזאזל!‬ ‫-סליחה, ויו!‬ 630 00:36:00,043 --> 00:36:00,876 ‫זה אדיר.‬ 631 00:36:01,459 --> 00:36:02,668 ‫הקפה יפה, אל.‬ 632 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 ‫זהירות, קלואי!‬ 633 00:36:05,168 --> 00:36:07,626 ‫גברת יכולה לעבור פה?‬ ‫-קדימה, נסיכה!‬ 634 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 ‫אני מטפל בזה!‬ 635 00:36:08,959 --> 00:36:10,001 ‫זוזי, קלואי!‬ 636 00:36:10,084 --> 00:36:11,793 ‫הנה זה בא!‬ 637 00:36:18,626 --> 00:36:20,001 ‫לא!‬ 638 00:36:22,293 --> 00:36:24,418 ‫תצטרך להתאמץ יותר, לי.‬ 639 00:36:26,543 --> 00:36:28,834 ‫מלווין, מה המצב?‬ ‫-רוב השטח פנוי, אל.‬ 640 00:36:28,918 --> 00:36:30,209 ‫אבל נואה מנסה לעבור.‬ 641 00:36:30,293 --> 00:36:32,376 ‫הישארו בעמדה, בנות!‬ 642 00:36:32,459 --> 00:36:34,334 ‫הוא יאכל אותה.‬ ‫-תורך, לואיג'י!‬ 643 00:36:36,793 --> 00:36:38,834 ‫וואו! זריקה יפה!‬ 644 00:36:45,251 --> 00:36:46,668 ‫אלוהים!‬ 645 00:36:46,751 --> 00:36:48,418 ‫נראה שמרקו יצא מהמרוץ.‬ 646 00:36:53,709 --> 00:36:55,043 ‫ועכשיו הוא חזר!‬ 647 00:36:56,084 --> 00:36:57,709 ‫קדימה, מרקו!‬ 648 00:37:03,376 --> 00:37:04,459 ‫תפסתי אותך, אוונס.‬ 649 00:37:04,543 --> 00:37:07,293 ‫לא נראה לי.‬ ‫-הוא מגיע!‬ 650 00:37:09,501 --> 00:37:12,043 ‫היא מרחה אותי בסליים! אני לא רואה!‬ 651 00:37:14,084 --> 00:37:16,001 ‫תפסתי אותך!‬ ‫-זה היה מדהים!‬ 652 00:37:16,834 --> 00:37:17,751 ‫אל!‬ 653 00:37:17,834 --> 00:37:19,126 ‫אוי, לא!‬ 654 00:37:19,209 --> 00:37:21,709 ‫לא!‬ ‫-יש רק מנצח אחד!‬ 655 00:37:22,501 --> 00:37:25,668 ‫פגעת בו!‬ ‫-טוב, חבר'ה, זו ההקפה האחרונה.‬ 656 00:37:27,834 --> 00:37:29,251 ‫היי, יפיוף!‬ 657 00:37:29,334 --> 00:37:31,334 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מנצח.‬ 658 00:37:34,334 --> 00:37:35,793 ‫את מתה!‬ 659 00:37:36,751 --> 00:37:38,168 ‫לי!‬ ‫-סליחה, רייצ'.‬ 660 00:37:38,251 --> 00:37:41,001 ‫רייצ'ל בחוץ! ועכשיו נוצרה פרצה.‬ 661 00:37:42,543 --> 00:37:43,876 ‫מרקו ונואה עברו!‬ 662 00:37:45,584 --> 00:37:46,751 ‫מלווין, מה קורה?‬ 663 00:37:46,834 --> 00:37:48,959 ‫מרקו ונואה נלחמים בכל הכוח.‬ 664 00:37:49,918 --> 00:37:50,959 ‫נואה?‬ 665 00:37:51,709 --> 00:37:53,251 ‫נואה, אתה שומע אותי?‬ 666 00:37:54,584 --> 00:37:55,584 ‫נואה!‬ 667 00:37:56,584 --> 00:37:58,126 ‫נואה עובר להוביל.‬ 668 00:37:59,793 --> 00:38:02,251 ‫ועכשיו זה מרקו! הם צמודים!‬ 669 00:38:04,876 --> 00:38:05,876 ‫כן!‬ 670 00:38:05,959 --> 00:38:08,793 ‫מרקו מנצח!‬ 671 00:38:10,668 --> 00:38:11,668 ‫אוי ואבוי.‬ 672 00:38:16,418 --> 00:38:17,876 ‫זה היה מדהים!‬ 673 00:38:18,376 --> 00:38:21,001 {\an8}‫- מרוץ -‬ 674 00:38:21,084 --> 00:38:21,918 {\an8}‫אדיר.‬ 675 00:38:22,876 --> 00:38:24,793 ‫זה היה מטורף!‬ ‫-כן, עשית את זה!‬ 676 00:38:25,501 --> 00:38:28,251 ‫תחזיק את זה לרגע?‬ ‫-כן!‬ 677 00:38:32,126 --> 00:38:33,251 ‫זה היה מרוץ צמוד.‬ 678 00:38:49,126 --> 00:38:51,501 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן. הכול בסדר.‬ 679 00:38:52,293 --> 00:38:53,251 ‫באמת…‬ 680 00:38:53,334 --> 00:38:57,084 ‫אל תכעס בגלל שהפסדת.‬ ‫-את יודעת על מה אני כל הזמן חושב?‬ 681 00:38:58,209 --> 00:39:00,668 ‫למה הבחור שנישק אותך מול כל העולם‬ 682 00:39:00,751 --> 00:39:02,709 ‫לובש תחפושת שביקשת ממני ללבוש?‬ 683 00:39:02,793 --> 00:39:05,543 ‫נואה! אתה מגזים.‬ ‫-למה הוא בתחפושת הזו?‬ 684 00:39:05,626 --> 00:39:09,709 ‫אם את לא מבינה שהוא עדיין רוצה אותך…‬ ‫-הוא לא… אין כלום ביני לבין מרקו.‬ 685 00:39:09,793 --> 00:39:12,459 ‫אם את חושבת שהוא לא רוצה אותך, את תמימה.‬ 686 00:39:12,543 --> 00:39:13,626 ‫זה מביך.‬ 687 00:39:14,584 --> 00:39:15,709 ‫זה מביך.‬ 688 00:39:18,168 --> 00:39:20,293 ‫אלוהים. נתראה בבית.‬ 689 00:39:24,668 --> 00:39:28,584 ‫היי. תודה רבה על היום. זה היה מדהים.‬ 690 00:39:28,668 --> 00:39:30,251 ‫ברור. מתי שתרצי.‬ 691 00:39:32,543 --> 00:39:33,584 ‫אין עליך.‬ 692 00:39:35,918 --> 00:39:37,668 ‫נשמע שנואה התרגז.‬ 693 00:39:37,751 --> 00:39:38,751 ‫אתה יודע מה?‬ 694 00:39:39,501 --> 00:39:43,126 ‫לא אכפת לי. עשינו משהו אגדי.‬ 695 00:39:45,251 --> 00:39:47,751 ‫אני לא יודע. אני חושב שאולי הוא צודק.‬ 696 00:39:48,501 --> 00:39:49,334 ‫מה?‬ 697 00:39:49,418 --> 00:39:54,626 ‫תקשיבי, אם רייצ'ל הייתה מבלה המון עם אקס,‬ ‫אני לא הייתי שמח. את מבינה?‬ 698 00:39:55,876 --> 00:39:58,959 ‫טוב. קודם כול, הוא לא אקס שלי, לי.‬ 699 00:39:59,043 --> 00:40:01,209 ‫ושנית, כדי שיקרה משהו, דרושים שניים.‬ 700 00:40:01,293 --> 00:40:03,459 ‫וזה אומר שנואה לא סומך עליי.‬ 701 00:40:04,168 --> 00:40:05,543 ‫אני לא סומך עליו,‬ 702 00:40:05,626 --> 00:40:08,376 ‫כאילו, ברור שהוא מרגיש משהו כלפיה. אז…‬ 703 00:40:08,459 --> 00:40:12,168 ‫תראה, אם אתה סומך עליה,‬ ‫תצטרך להאמין למה שהיא אומרת וזהו.‬ 704 00:40:18,084 --> 00:40:19,043 ‫הכול בסדר?‬ 705 00:40:20,126 --> 00:40:22,709 ‫כן. יש לי עניינים עם ההורים.‬ 706 00:40:23,668 --> 00:40:24,668 ‫מה קורה?‬ 707 00:40:25,251 --> 00:40:26,418 ‫זה שום דבר.‬ 708 00:40:29,918 --> 00:40:34,793 ‫אבא שלי אמר לי שהוא ואימא שלי מתגרשים,‬ ‫ועכשיו הם כל הזמן בודקים מה שלומי. אז…‬ 709 00:40:34,876 --> 00:40:39,293 ‫אני מצטער. לא, אני…‬ ‫-לא, בבקשה. אל תעשה מזה סיפור, טוב?‬ 710 00:40:42,834 --> 00:40:44,918 ‫הכדור השחור לחור בפינה.‬ 711 00:40:56,168 --> 00:40:58,334 ‫פעם שלישית גלידה.‬ ‫-פעם שלישית.‬ 712 00:40:58,834 --> 00:41:00,584 ‫זו תמיד הפעם השלישית. למה?‬ 713 00:41:00,668 --> 00:41:01,751 ‫מה זה?‬ 714 00:41:01,834 --> 00:41:03,168 ‫- המכונה תסולק ב-5/7 -‬ 715 00:41:03,251 --> 00:41:05,168 ‫מה? רגע.‬ ‫-מה?‬ 716 00:41:06,834 --> 00:41:07,668 ‫אין מצב.‬ 717 00:41:08,668 --> 00:41:11,626 ‫אני לא מאמין שנפטרים‬ ‫ממכונת הדאנס דאנס מאניה שלנו.‬ 718 00:41:12,876 --> 00:41:15,168 ‫רגע. מכונת הדאנס דאנס מאניה.‬ 719 00:41:17,584 --> 00:41:18,584 ‫מה אתה עושה?‬ 720 00:41:18,668 --> 00:41:21,543 ‫אני מוסיף סעיף אחרון לרשימה שלנו.‬ 721 00:41:21,626 --> 00:41:26,126 ‫ריקוד דאנס מאניה אחרון עם המכונה שלנו.‬ ‫החמישה ביולי. את תבואי, נכון?‬ 722 00:41:26,709 --> 00:41:31,126 ‫אני לא יודעת אם זה היה בגלל הריב עם נואה,‬ ‫או שנראה שכולם מלחיצים אותי בו זמנית.‬ 723 00:41:31,209 --> 00:41:34,126 ‫אבל התחלתי להרגיש מוצפת.‬ 724 00:41:34,209 --> 00:41:35,876 ‫מה, את לא רוצה לעשות את זה?‬ 725 00:41:35,959 --> 00:41:37,668 ‫ברור שאני רוצה לעשות את זה.‬ 726 00:41:37,751 --> 00:41:40,876 ‫אבל נשאר לנו חודש לסיים את כל הרשימה‬ 727 00:41:40,959 --> 00:41:42,626 ‫ואז נצא ללימודים.‬ 728 00:41:44,668 --> 00:41:45,501 ‫כן.‬ 729 00:41:46,459 --> 00:41:47,293 ‫אני מבין.‬ 730 00:41:47,876 --> 00:41:50,084 ‫את עסוקה מדי. זה בסדר.‬ 731 00:41:50,959 --> 00:41:52,084 ‫אבל ממש כמו לי…‬ 732 00:41:52,168 --> 00:41:54,209 ‫לי, חכה רגע.‬ 733 00:41:55,376 --> 00:41:56,209 ‫אני אהיה שם.‬ 734 00:41:56,709 --> 00:41:58,918 ‫…עוד לא הייתי מוכנה לשחרר.‬ 735 00:41:59,418 --> 00:42:01,293 ‫טוב. תודה.‬ 736 00:42:02,876 --> 00:42:04,126 ‫קבענו להערב?‬ 737 00:42:04,209 --> 00:42:06,209 ‫השקעתי בזה הרבה עבודה, אסור לאחר.‬ 738 00:42:06,293 --> 00:42:08,459 ‫כן. לא. אל תדאג. לא אאחר.‬ 739 00:42:33,918 --> 00:42:35,959 ‫נואה, אתה עשית את כל זה?‬ 740 00:42:36,793 --> 00:42:38,668 ‫רציתי לפצות אותך על אתמול.‬ 741 00:42:40,959 --> 00:42:42,251 ‫זה נראה מדהים.‬ 742 00:42:43,626 --> 00:42:46,959 ‫חשבתי שתוכלי לבלות לילה רגוע בבית.‬ ‫זה מגיע לך.‬ 743 00:42:51,834 --> 00:42:52,668 ‫מה הבעיה?‬ 744 00:42:53,584 --> 00:42:55,126 ‫יש…‬ 745 00:42:56,126 --> 00:42:59,376 ‫אלוהים. קבעתי משהו עם לי‬ ‫ותכננו את זה במשך שבועות…‬ 746 00:42:59,459 --> 00:43:03,501 ‫בבקשה, אל תגידי לי שזה קשור לרשימה הזו.‬ ‫-אני מצטערת. אני מרגישה נורא.‬ 747 00:43:03,584 --> 00:43:06,126 ‫את מתכוונת ללכת? הכנתי לך ארוחת ערב.‬ 748 00:43:06,209 --> 00:43:08,918 ‫עשיתי הכול בשבילך, ותלכי?‬ ‫-לא בא לי ללכת, נואה.‬ 749 00:43:09,001 --> 00:43:13,001 ‫שמע, נהיה יחד בבוסטון במשך כל השנה הבאה.‬ ‫אני מרגישה שאני נוטשת אותו.‬ 750 00:43:13,084 --> 00:43:16,918 ‫ביקשתי ממך לבוא לבוסטון,‬ ‫אבל זו לא מזימה מרושעת לנטוש את לי.‬ 751 00:43:17,001 --> 00:43:20,293 ‫לא. אני לא… זה לא מה שאמרתי.‬ 752 00:43:20,876 --> 00:43:23,418 ‫שמע, אחזור בעוד שעה, בסדר? אני נשבעת.‬ 753 00:43:24,168 --> 00:43:25,793 ‫בסדר. תעשי מה שתרצי.‬ 754 00:43:25,876 --> 00:43:26,918 ‫נואה, אני…‬ 755 00:43:28,459 --> 00:43:29,334 ‫בבקשה.‬ 756 00:43:30,418 --> 00:43:31,584 ‫אני מצטערת. אני…‬ 757 00:43:43,168 --> 00:43:44,543 ‫היי. הכול בסדר?‬ 758 00:43:45,334 --> 00:43:46,876 ‫כן. כמובן.‬ 759 00:43:56,001 --> 00:43:57,043 ‫בטח.‬ 760 00:44:01,293 --> 00:44:03,084 ‫- נגן -‬ 761 00:44:17,376 --> 00:44:19,709 {\an8}‫- פלאש מוב -‬ 762 00:45:33,001 --> 00:45:34,709 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 763 00:45:36,043 --> 00:45:37,584 ‫אלוהים!‬ 764 00:45:44,584 --> 00:45:46,834 ‫זה היה מטורף! נכון?‬ ‫-זה היה מטורף!‬ 765 00:45:46,918 --> 00:45:51,376 {\an8}‫האמת שעשיתי את הדברים ברשימה‬ ‫כדי להמתיק את הגלולה עבור לי,‬ 766 00:45:51,459 --> 00:45:53,918 {\an8}‫מה שיקל עליי לנסוע לבוסטון עם נואה.‬ 767 00:45:55,209 --> 00:45:58,334 ‫אבל ככל שהתקרבנו לסיום הרשימה…‬ 768 00:45:58,418 --> 00:45:59,251 ‫נואה?‬ 769 00:45:59,334 --> 00:46:02,626 ‫…כך הרגשתי שאני מתרחקת ממנו צעד נוסף.‬ 770 00:46:03,168 --> 00:46:04,126 ‫אתה ער?‬ 771 00:46:21,668 --> 00:46:24,543 ‫היי. וואו! מה אתה עושה?‬ 772 00:46:24,626 --> 00:46:25,959 ‫אני צובע את הקיר.‬ 773 00:46:26,043 --> 00:46:29,293 ‫טוב. תוכל לצבוע כל דבר בבית הזה,‬ ‫אבל לא את הפתח הזה.‬ 774 00:46:29,376 --> 00:46:34,751 ‫טוב, אימא אמרה לי לעשות את זה…‬ ‫-לא אכפת לי מה אימא אמרה. אל תצבע כאן.‬ 775 00:46:34,834 --> 00:46:37,834 ‫תפסיק להתנהג כמו אידיוט. זוז.‬ ‫-אני לא זז.‬ 776 00:46:40,209 --> 00:46:41,251 ‫בסדר.‬ 777 00:46:43,084 --> 00:46:45,001 ‫תצטרך ללכת לישון מתישהו.‬ 778 00:46:54,626 --> 00:46:56,584 ‫- נואה, גיל 8‬ ‫לי, אל, גיל 12 -‬ 779 00:47:09,918 --> 00:47:11,084 ‫בראד?‬ 780 00:47:12,168 --> 00:47:13,168 ‫בראד!‬ 781 00:47:14,334 --> 00:47:15,376 ‫בראד!‬ 782 00:47:18,043 --> 00:47:19,751 ‫בראד?‬ ‫-כן?‬ 783 00:47:21,626 --> 00:47:22,834 ‫תודה לאל.‬ 784 00:47:22,918 --> 00:47:25,626 ‫איפה היית? לא מצאתי אותך בשום מקום.‬ 785 00:47:25,709 --> 00:47:26,626 ‫אני כאן.‬ 786 00:47:26,709 --> 00:47:28,668 ‫כן. אבל הייתי אמורה לאסוף אותך.‬ 787 00:47:28,751 --> 00:47:30,751 ‫היי, אל. לא ציפיתי לך.‬ 788 00:47:30,834 --> 00:47:31,918 ‫לתת לך צלחת?‬ 789 00:47:32,001 --> 00:47:33,043 ‫מה?‬ 790 00:47:33,126 --> 00:47:37,084 ‫לא. באתי הנה כי הגעתי לאסוף את בראד,‬ ‫אבל לא מצאתי אותו.‬ 791 00:47:37,168 --> 00:47:38,501 ‫אל, אני ממש מצטערת.‬ 792 00:47:38,584 --> 00:47:41,959 ‫אבא שלך אמר לי כמה שאת עסוקה‬ ‫והצעתי לאסוף את בראד.‬ 793 00:47:42,459 --> 00:47:43,876 ‫הוא לא סימס לך?‬ 794 00:47:43,959 --> 00:47:45,251 ‫לא, הוא לא.‬ 795 00:47:46,876 --> 00:47:51,709 ‫אני אשמח שתתקשרי אליי ישירות‬ ‫במידה ויש שינוי בתוכנית.‬ 796 00:47:51,793 --> 00:47:53,168 ‫אני באמת מצטערת.‬ 797 00:47:53,251 --> 00:47:56,501 ‫אבל בין העבודה שלך, הקניות‬ ‫והשמירה על בראד,‬ 798 00:47:56,584 --> 00:47:59,334 ‫חשבתי שאולי תרצי עזרה.‬ 799 00:47:59,834 --> 00:48:00,959 ‫טוב, טעית.‬ 800 00:48:01,043 --> 00:48:04,251 ‫הצלחנו לטפל בעצמנו כבר תקופה מסוימת.‬ 801 00:48:04,959 --> 00:48:06,418 ‫החלב נרכש!‬ 802 00:48:08,709 --> 00:48:09,668 ‫את בסדר?‬ 803 00:48:10,584 --> 00:48:12,001 ‫אבל לא השבוע.‬ 804 00:48:12,084 --> 00:48:14,001 ‫אוכל לעשות משהו?‬ 805 00:48:15,918 --> 00:48:17,293 ‫לא. הכול בסדר.‬ 806 00:48:20,918 --> 00:48:22,668 ‫כמה זמן להזמנה של שולחן 25?‬ 807 00:48:23,168 --> 00:48:24,334 ‫תירגעי.‬ 808 00:48:31,001 --> 00:48:32,668 ‫לעזאזל!‬ 809 00:48:38,209 --> 00:48:40,459 ‫היי. את עובדת.‬ 810 00:48:44,501 --> 00:48:45,626 ‫הכול בסדר?‬ 811 00:48:47,876 --> 00:48:48,834 ‫לא ממש.‬ 812 00:48:50,501 --> 00:48:53,584 ‫אני עדיין לא מבינה למה רבתם.‬ 813 00:48:53,668 --> 00:48:57,459 ‫כנראה שמאז שעברנו לגור יחד, הכול התפרק.‬ 814 00:48:58,084 --> 00:49:00,126 ‫רגע, אז מה? אתה פשוט תוותר?‬ 815 00:49:00,209 --> 00:49:01,584 ‫אני לא מוותר.‬ 816 00:49:02,876 --> 00:49:04,126 ‫פשוט נמאס לי להילחם.‬ 817 00:49:04,209 --> 00:49:06,043 ‫טוב, אז תעשה משהו בקשר לזה.‬ 818 00:49:06,126 --> 00:49:09,876 ‫דבר איתה או תילחם עליה. תעשה משהו. אלוהים!‬ 819 00:49:10,418 --> 00:49:12,584 ‫בין המשפחה שלי והעבודה,‬ 820 00:49:12,668 --> 00:49:16,376 ‫ובזמן שאני מנסה לפצות את לי‬ ‫בגלל ששיקרתי בקשר לברקלי,‬ 821 00:49:16,459 --> 00:49:19,459 ‫אני מרגישה שאני רצה כמו משוגעת.‬ 822 00:49:19,543 --> 00:49:22,709 ‫ובכל הקשור למגורים בבוסטון עם נואה…‬ 823 00:49:23,918 --> 00:49:25,793 ‫אלוהים. כמה זמן יש לך?‬ 824 00:49:26,293 --> 00:49:28,001 ‫כמה זמן שתרצי.‬ 825 00:49:29,209 --> 00:49:30,668 ‫אתה ממש מתוק.‬ 826 00:49:30,751 --> 00:49:31,918 ‫היי. מה קרה?‬ 827 00:49:32,418 --> 00:49:33,293 ‫פשוט לך מפה.‬ 828 00:49:33,376 --> 00:49:35,918 ‫לא, אני לא הולך לשום מקום. מה קורה?‬ 829 00:49:41,584 --> 00:49:43,251 ‫אלה ההורים שלי. הם…‬ 830 00:49:43,334 --> 00:49:45,793 ‫הם אפילו לא רוצים לנסות להשלים.‬ 831 00:49:46,626 --> 00:49:48,084 ‫הם רוצים לגמור עם זה.‬ 832 00:49:49,084 --> 00:49:49,959 ‫אתה יודע,‬ 833 00:49:50,793 --> 00:49:54,918 ‫אתה רואה את הבעיות ושומע את המריבות,‬ 834 00:49:55,501 --> 00:49:58,334 ‫אבל אתה עדיין חושב שימצאו פתרון.‬ 835 00:50:01,751 --> 00:50:04,501 ‫תקשיבי, אולי אחזור בסוף המשמרת שלך?‬ 836 00:50:04,584 --> 00:50:05,959 ‫תוכלי להמשיך לדבר.‬ 837 00:50:06,543 --> 00:50:08,293 ‫באמת?‬ ‫-בטח.‬ 838 00:50:08,793 --> 00:50:10,543 ‫טוב. כן.‬ 839 00:50:11,043 --> 00:50:12,459 ‫זה יהיה נחמד.‬ 840 00:50:13,418 --> 00:50:14,626 ‫תראה אותי.‬ 841 00:50:14,709 --> 00:50:19,126 ‫אני אישה בת 23‬ ‫ואני בוכה כי אבא ואימא נפרדים.‬ 842 00:50:19,209 --> 00:50:20,043 ‫די.‬ 843 00:50:20,543 --> 00:50:22,668 ‫אלוהים, אני מרגישה ממש מעוררת רחמים.‬ 844 00:50:23,376 --> 00:50:25,168 ‫את לא צריכה לעשות את זה.‬ 845 00:50:26,626 --> 00:50:27,626 ‫לא איתי.‬ 846 00:50:31,501 --> 00:50:33,293 ‫כדאי שאחזור לעבודה.‬ 847 00:50:36,459 --> 00:50:37,584 ‫תודה.‬ 848 00:50:43,209 --> 00:50:44,043 ‫בואי הנה.‬ 849 00:50:48,168 --> 00:50:49,334 ‫נתראה אחר כך.‬ 850 00:51:10,084 --> 00:51:11,751 ‫סליחה, אנחנו סגורים.‬ 851 00:51:18,876 --> 00:51:20,001 ‫שלום?‬ 852 00:51:38,251 --> 00:51:39,084 ‫היי.‬ 853 00:51:40,251 --> 00:51:41,793 ‫אפשר לרקוד איתך?‬ 854 00:51:44,709 --> 00:51:46,626 ‫נואה פלין רוצה לרקוד?‬ 855 00:51:47,626 --> 00:51:49,334 ‫כן. רק הפעם.‬ 856 00:52:25,043 --> 00:52:26,626 ‫אני לא אוהבת מלחמות.‬ 857 00:52:28,334 --> 00:52:29,251 ‫גם אני לא.‬ 858 00:52:31,209 --> 00:52:32,959 ‫אבל אילחם בשבילך.‬ 859 00:52:34,543 --> 00:52:36,168 ‫גם אני אילחם בשבילך.‬ 860 00:53:22,251 --> 00:53:25,418 ‫חבר, אולי תנסה שלא ללכלך את החדר?‬ ‫הרגע ניקיתי אותו.‬ 861 00:53:25,501 --> 00:53:28,126 ‫אימא שלך תקבל רוכשים פוטנציאלים‬ ‫בעוד חצי שעה.‬ 862 00:53:28,209 --> 00:53:30,043 ‫מה עשית כל הבוקר?‬ 863 00:53:30,626 --> 00:53:32,834 ‫אתה לא עושה את זה נכון. תן לי.‬ 864 00:53:35,376 --> 00:53:37,918 ‫אני לא מבין למה את עוזרת לה למכור את הבית.‬ 865 00:53:38,001 --> 00:53:41,001 ‫אני לא. אני מטפלת בבית כמו שהבטחנו.‬ 866 00:53:41,501 --> 00:53:42,918 ‫בבקשה.‬ ‫-שיהיה.‬ 867 00:53:43,418 --> 00:53:44,251 ‫בוגדת.‬ 868 00:53:46,209 --> 00:53:49,251 ‫אז מתי את רוצה לצאת לברקלי בשבוע הבא?‬ 869 00:53:51,043 --> 00:53:52,668 ‫אוי…‬ ‫-אל…‬ 870 00:53:52,751 --> 00:53:55,168 ‫אני יודעת, אבל תקשיב.‬ 871 00:53:55,251 --> 00:53:56,834 ‫נואה ואני הרגע השלמנו‬ 872 00:53:56,918 --> 00:53:59,168 ‫והמצב בינינו היה קצת מוזר לאחרונה,‬ 873 00:53:59,251 --> 00:54:01,668 ‫אז אני מרגישה שכדאי שאישאר כאן.‬ 874 00:54:02,334 --> 00:54:04,334 ‫בטח. זה בסדר.‬ 875 00:54:05,084 --> 00:54:06,084 ‫תודה.‬ 876 00:54:26,876 --> 00:54:29,418 ‫- אנו שמחים להודיע על קבלתך לברקלי -‬ 877 00:54:35,001 --> 00:54:36,459 ‫מאוחר יותר באותו יום,‬ 878 00:54:36,543 --> 00:54:40,751 ‫לא יכולתי להפסיק לחשוב על מה שעליי לעשות.‬ 879 00:54:53,751 --> 00:54:55,626 ‫היי.‬ ‫-היי, מרקו.‬ 880 00:54:57,251 --> 00:54:59,043 ‫רק רציתי להתקשר‬ 881 00:55:00,834 --> 00:55:02,876 ‫ולהתנצל על אתמול בערב.‬ 882 00:55:02,959 --> 00:55:06,793 ‫נואה הגיע ופתרנו כמה דברים.‬ 883 00:55:10,293 --> 00:55:11,126 ‫טוב.‬ 884 00:55:12,043 --> 00:55:13,168 ‫מעולה.‬ 885 00:55:13,876 --> 00:55:14,709 ‫כן.‬ 886 00:55:17,668 --> 00:55:20,334 ‫אבל תודה רבה שהיית שם בשבילי.‬ 887 00:55:21,251 --> 00:55:22,793 ‫כלומר, זה היה חשוב עבורי.‬ 888 00:55:24,043 --> 00:55:25,168 ‫כן. ברור.‬ 889 00:55:27,459 --> 00:55:30,459 ‫אם תרצי לדבר או תזדקקי למשהו,‬ 890 00:55:31,168 --> 00:55:33,126 ‫את יודעת, תתקשרי אליי. בסדר?‬ 891 00:55:33,709 --> 00:55:35,959 ‫בכל שעה. אני מתכוון לזה.‬ 892 00:55:36,626 --> 00:55:37,543 ‫תודה.‬ 893 00:55:39,918 --> 00:55:41,584 ‫אתן לך לחזור לעבודה.‬ 894 00:55:43,043 --> 00:55:43,876 ‫להתראות.‬ 895 00:55:45,084 --> 00:55:46,001 ‫טוב. ביי.‬ 896 00:56:01,459 --> 00:56:03,668 ‫היי, טאפן, מה קורה?‬ 897 00:56:04,209 --> 00:56:05,043 ‫מעולה.‬ 898 00:56:05,584 --> 00:56:07,459 ‫מה אתה עושה בארבעה ביולי?‬ 899 00:56:19,876 --> 00:56:23,251 ‫ניקיתי את החדר שלנו וזה נפל מהתיק שלה.‬ 900 00:56:23,334 --> 00:56:24,334 ‫ומה מצאת?‬ 901 00:56:24,918 --> 00:56:27,209 ‫היה לה מכתב קבלה מברקלי.‬ 902 00:56:27,709 --> 00:56:32,793 ‫מה שאומר שהיא לא הייתה ברשימת ההמתנה.‬ ‫כנראה שהיא גילתה את זה בחודש מאי.‬ 903 00:56:33,626 --> 00:56:37,334 ‫אז זה מוכיח כמה שהיא רוצה להיות איתך‬ ‫בבוסטון.‬ 904 00:56:41,376 --> 00:56:43,501 ‫כן. זה נכון.‬ 905 00:56:43,584 --> 00:56:44,584 ‫תראי מה הבאתי.‬ 906 00:56:44,668 --> 00:56:45,501 ‫- אח"ם -‬ 907 00:56:46,209 --> 00:56:48,959 ‫אלוהים! לי, איך השגת אותם?‬ 908 00:56:50,043 --> 00:56:52,876 ‫רגע. הם להופעה ב-22 בחודש.‬ 909 00:56:52,959 --> 00:56:54,793 ‫שנינו נהיה בשבוע הראשון בקולג'.‬ 910 00:56:54,876 --> 00:56:58,168 ‫כן, חשבתי שנוותר על השבוע הזה‬ ‫ונבלה יותר זמן יחד.‬ 911 00:57:01,626 --> 00:57:03,876 ‫היי, אלן!‬ ‫-אלן, מה נשמע?‬ 912 00:57:03,959 --> 00:57:05,918 ‫ארבעה ביולי שמח, אלן!‬ ‫-מה נשמע?‬ 913 00:57:06,001 --> 00:57:09,376 ‫ברוכות הבאות למסיבה, אתן מהממות!‬ ‫-היי!‬ 914 00:57:10,001 --> 00:57:11,918 ‫רנדי! טוב. ביי, אל.‬ 915 00:57:12,001 --> 00:57:13,501 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-ביי.‬ 916 00:57:13,584 --> 00:57:15,001 ‫שלום, רנדי!‬ 917 00:57:15,668 --> 00:57:17,834 ‫היי. אני מקווה שזה בסדר שבאתי.‬ 918 00:57:18,543 --> 00:57:21,251 ‫טאפן ממש רצה שאבוא איתו.‬ 919 00:57:21,751 --> 00:57:24,168 ‫כן. ברור. היי.‬ 920 00:57:24,251 --> 00:57:25,709 ‫יש אוכל ושתייה…‬ 921 00:57:25,793 --> 00:57:27,834 ‫אני לא מאמינה שמרקו הגיע.‬ 922 00:57:28,626 --> 00:57:29,584 ‫אני יודע.‬ 923 00:57:29,668 --> 00:57:31,584 ‫אז תבלה.‬ ‫-מגניב.‬ 924 00:57:31,668 --> 00:57:32,584 ‫תודה.‬ 925 00:57:38,876 --> 00:57:39,709 ‫אחת-אחת.‬ 926 00:57:40,293 --> 00:57:41,334 ‫קדימה!‬ 927 00:57:41,918 --> 00:57:43,043 ‫טוב!‬ 928 00:57:53,626 --> 00:57:55,084 ‫יש!‬ 929 00:57:55,668 --> 00:57:56,959 ‫כן! קדימה!‬ 930 00:57:58,543 --> 00:58:00,043 ‫MVP, מותק!‬ 931 00:58:00,668 --> 00:58:03,501 ‫קדימה!‬ ‫-נקודת הכרעה. תיקו.‬ 932 00:58:16,251 --> 00:58:18,501 ‫משחק טוב.‬ ‫-משחק טוב.‬ 933 00:58:18,584 --> 00:58:19,793 ‫מעולה.‬ ‫-כן!‬ 934 00:58:21,209 --> 00:58:22,376 ‫היי, משחק צמוד.‬ 935 00:58:23,459 --> 00:58:25,959 ‫כן. חבטה טובה, אידיוט.‬ 936 00:58:33,376 --> 00:58:35,418 ‫אתה יודע, כדאי שתלמד להפסיד בכבוד.‬ 937 00:58:35,501 --> 00:58:37,668 ‫ואשמח אם תשמור על הפה שלך.‬ 938 00:58:37,751 --> 00:58:41,251 ‫אני רק מנסה לבלות.‬ ‫אתה זה שמנסה לפגוע במישהו.‬ 939 00:58:41,751 --> 00:58:42,959 ‫ומה אתה מנסה לעשות?‬ 940 00:58:43,834 --> 00:58:48,501 ‫תראה, אף אחד לא מאמין שאתה ידיד תמים.‬ 941 00:58:48,584 --> 00:58:51,668 ‫כולם יודעים מה אתה רוצה.‬ ‫-כן? מה?‬ 942 00:58:52,251 --> 00:58:53,668 ‫אתה עדיין רוצה את אל.‬ 943 00:58:54,751 --> 00:58:57,376 ‫שתוק.‬ ‫-חבר'ה, אולי תפסיקו, בבקשה?‬ 944 00:58:58,084 --> 00:59:02,584 ‫אתה עדיין רוצה את אל וכולם יודעים את זה.‬ ‫-יו. אמרתי לך לשתוק.‬ 945 00:59:02,668 --> 00:59:05,793 ‫אז ככל שתמהר להבין את זה בראשך המוגבל,‬ ‫ככה אתה…‬ 946 00:59:06,376 --> 00:59:07,459 ‫נואה!‬ 947 00:59:25,501 --> 00:59:26,584 ‫אני לא אעשה את זה.‬ 948 00:59:31,376 --> 00:59:32,209 ‫הכול בסדר?‬ 949 00:59:35,459 --> 00:59:36,293 ‫נואה!‬ 950 00:59:39,084 --> 00:59:40,876 ‫נואה!‬ 951 00:59:41,376 --> 00:59:42,584 ‫נואה, בבקשה…‬ 952 00:59:45,501 --> 00:59:47,126 ‫בבקשה, תגיד משהו.‬ 953 00:59:51,334 --> 00:59:54,043 ‫ביקשתי ממך לא לתת לו לחזור לחיינו.‬ 954 00:59:58,876 --> 01:00:00,043 ‫חכה, נואה!‬ 955 01:00:02,543 --> 01:00:03,584 ‫נואה, חכה.‬ 956 01:00:13,084 --> 01:00:15,084 ‫אל! אני כל כך מצטער.‬ 957 01:00:15,668 --> 01:00:18,751 ‫אני לא מאמינה שזה מה שעשית.‬ ‫-הוא התגרה בי.‬ 958 01:00:18,834 --> 01:00:20,709 ‫לא ידעתי מה לעשות.‬ ‫-לא אכפת לי!‬ 959 01:00:20,793 --> 01:00:24,834 ‫אתה פשוט… ברצינות, אל תהיה פה,‬ ‫אתה צריך ללכת.‬ 960 01:00:25,501 --> 01:00:26,959 ‫תראי, נואה צדק.‬ 961 01:00:28,876 --> 01:00:30,334 ‫ואת יודעת שהוא צדק.‬ 962 01:00:35,168 --> 01:00:38,251 ‫תראי, אני יודע שטעיתי,‬ 963 01:00:38,334 --> 01:00:41,376 ‫אבל זה לא משנה את מה שאני מרגיש כלפייך.‬ 964 01:00:42,376 --> 01:00:44,334 ‫וברור לי שאת לא אמורה להיות איתו.‬ 965 01:00:44,418 --> 01:00:46,876 ‫לא.‬ ‫-רק תני לי הזדמנות ואני…‬ 966 01:00:46,959 --> 01:00:48,501 ‫תפסיק כבר!‬ 967 01:00:49,418 --> 01:00:51,751 ‫אתה צריך ללכת. בבקשה.‬ 968 01:01:05,418 --> 01:01:06,751 ‫תראו מה מצאתי.‬ 969 01:01:07,834 --> 01:01:08,751 ‫מונופול!‬ 970 01:01:10,543 --> 01:01:12,001 ‫נתחיל לשחק.‬ 971 01:01:13,876 --> 01:01:15,668 ‫טוב, בראד, אתה תתחיל.‬ 972 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 ‫זה המשחק האהוב עליך, בראד?‬ 973 01:01:17,918 --> 01:01:19,126 ‫זה המשחק האהוב עליי.‬ 974 01:01:19,209 --> 01:01:20,834 ‫מונופול!‬ 975 01:01:20,918 --> 01:01:23,376 ‫כן!‬ ‫-אני אסדר את חלקי המשחק.‬ 976 01:01:24,709 --> 01:01:26,001 ‫הוא מקפיד על הסדר.‬ 977 01:01:26,834 --> 01:01:28,543 ‫ואני משחק במכונית המרוץ.‬ 978 01:01:28,626 --> 01:01:32,918 ‫לא. רגע. הקוביות יקבעו במה נשחק.‬ ‫-משחקת לפי החוקים…‬ 979 01:01:33,001 --> 01:01:34,126 ‫היא רצינית.‬ 980 01:01:34,209 --> 01:01:37,251 ‫טוב. זה שלי.‬ 981 01:01:38,126 --> 01:01:39,709 ‫יש!‬ 982 01:01:39,793 --> 01:01:41,043 ‫אני בוחרת.‬ 983 01:01:41,751 --> 01:01:44,501 ‫ואני בוחרת בכלבלב.‬ 984 01:01:45,084 --> 01:01:48,209 ‫לא. בעצם… סליחה. הכלבלב שלי.‬ 985 01:01:48,293 --> 01:01:50,168 ‫באמת, אל. אני גלגלתי קודם.‬ 986 01:01:50,251 --> 01:01:53,626 ‫קדימה, אל…‬ ‫-הכלבלב שלי. זה הוגן.‬ 987 01:01:54,209 --> 01:01:55,543 ‫זה לא משנה.‬ 988 01:01:56,126 --> 01:01:57,084 ‫באמת,אל…‬ 989 01:01:58,043 --> 01:01:58,959 ‫תני לה את זה.‬ 990 01:02:03,501 --> 01:02:06,751 ‫בטח. בעצם, בכלל לא רציתי לשחק.‬ 991 01:02:06,834 --> 01:02:10,001 ‫לא, חכי. קחי אותו. אני רוצה שתקחי אותו.‬ 992 01:02:15,043 --> 01:02:16,751 ‫ממש לא אכפת לי מה את רוצה.‬ 993 01:02:17,376 --> 01:02:18,584 ‫אל!‬ 994 01:02:19,459 --> 01:02:22,293 ‫מה? אני מצטערת, אבא, אני…‬ 995 01:02:22,376 --> 01:02:25,709 ‫היא לא יכולה להיכנס לחיינו ולהיות חלק מהם‬ 996 01:02:25,793 --> 01:02:28,043 ‫כאילו שהיא הייתה כאן מאז ומעולם.‬ 997 01:02:28,626 --> 01:02:30,626 ‫לינדה, את לא שייכת לכאן.‬ 998 01:02:31,501 --> 01:02:33,751 ‫לא משנה כמה תתאמצי.‬ 999 01:02:46,084 --> 01:02:47,168 ‫אל!‬ 1000 01:02:49,168 --> 01:02:50,043 ‫מה זה היה?‬ 1001 01:02:50,126 --> 01:02:52,793 ‫אני מצטערת, אבל אני לא סובלת אותה.‬ 1002 01:02:52,876 --> 01:02:55,918 ‫הדרך בה היא מנסה להשתחל לחיים שלנו.‬ 1003 01:02:56,001 --> 01:02:58,334 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-היא לא אימא.‬ 1004 01:02:59,168 --> 01:03:01,043 ‫היא לעולם לא תהיה.‬ 1005 01:03:01,126 --> 01:03:04,001 ‫ואני חושבת שאתה פשוט אנוכי.‬ 1006 01:03:04,584 --> 01:03:06,084 ‫אנוכי?‬ ‫-כן.‬ 1007 01:03:06,668 --> 01:03:11,043 ‫ביליתי את שש השנים האחרונות‬ ‫בניסיון לוודא שאת ובראד חשובים יותר מכול.‬ 1008 01:03:11,126 --> 01:03:14,543 ‫הזנחתי את תחום הזוגיות בחיי‬ ‫ואפילו לקחתי עבודה שאני שונא‬ 1009 01:03:14,626 --> 01:03:16,918 ‫כדי להרוויח עוד כסף עבור הלימודים שלך.‬ 1010 01:03:17,001 --> 01:03:19,084 ‫את עומדת כאן וקוראת לי אנוכי?‬ 1011 01:03:19,793 --> 01:03:23,168 ‫אבא, לא הבנתי… אבא, לא…‬ ‫-לא, אל.‬ 1012 01:03:24,293 --> 01:03:29,001 ‫את חושבת שאת היחידה שזקוקה לאהבה בחיים?‬ 1013 01:03:31,959 --> 01:03:34,876 ‫אין לך מושג כמה שאני מאוכזב ממך עכשיו.‬ 1014 01:04:16,459 --> 01:04:17,334 ‫אז,‬ 1015 01:04:17,918 --> 01:04:20,959 ‫אימא שלי סיפרה לי סוד קטן, ואשתף אותך.‬ 1016 01:04:21,043 --> 01:04:24,876 ‫יש שני דברים בחיים‬ ‫שמצדיקים השקעה גדולה יותר.‬ 1017 01:04:26,543 --> 01:04:29,668 ‫הדבר הראשון הוא שקיות זבל איכותיות.‬ 1018 01:04:32,793 --> 01:04:33,751 ‫ומה הדבר השני?‬ 1019 01:04:34,626 --> 01:04:36,418 ‫בייקון, כמובן.‬ 1020 01:04:41,043 --> 01:04:42,751 ‫ממש פישלתי אתמול.‬ 1021 01:04:43,876 --> 01:04:45,459 ‫אבא שלך יסלח לך.‬ 1022 01:04:46,834 --> 01:04:48,418 ‫ונואה יחזור.‬ 1023 01:04:48,501 --> 01:04:49,501 ‫הוא תמיד חוזר.‬ 1024 01:04:50,834 --> 01:04:51,668 ‫כן.‬ 1025 01:04:52,418 --> 01:04:55,084 ‫תודה שעזרת לי לנקות.‬ ‫-בטח.‬ 1026 01:04:56,209 --> 01:04:57,334 ‫חוק מס' 3.‬ 1027 01:04:58,376 --> 01:05:01,126 {\an8}‫חוק מס' 3 הוא חוק טוב.‬ 1028 01:05:01,209 --> 01:05:04,209 {\an8}‫תמיד תעזור לנקות את הבלגן של החבר הכי טוב.‬ 1029 01:05:06,918 --> 01:05:09,418 ‫נלך לשחק משחקי וידאו כמו שקבענו?‬ 1030 01:05:10,626 --> 01:05:11,918 ‫כן.‬ 1031 01:05:12,626 --> 01:05:13,751 ‫אני שמח שזכרת.‬ 1032 01:05:14,459 --> 01:05:17,084 ‫ברור. לא אחמיץ את זה.‬ 1033 01:05:20,918 --> 01:05:21,918 ‫לי צדק.‬ 1034 01:05:22,751 --> 01:05:24,251 ‫נואה יחזור.‬ 1035 01:05:24,834 --> 01:05:27,834 ‫אבל תהיתי איפה הוא.‬ 1036 01:05:29,459 --> 01:05:30,709 ‫ואז הבנתי.‬ 1037 01:05:45,876 --> 01:05:46,709 ‫היי.‬ 1038 01:05:47,834 --> 01:05:48,918 ‫היי.‬ 1039 01:05:55,418 --> 01:05:56,584 ‫צדקת בקשר למרקו.‬ 1040 01:05:57,918 --> 01:06:01,418 ‫ואני ממש מצטערת. לא טיפלתי בזה טוב.‬ 1041 01:06:02,459 --> 01:06:05,168 ‫כן. כנראה ששנינו יכולנו להתנהג טוב יותר.‬ 1042 01:06:06,126 --> 01:06:06,959 ‫כן.‬ 1043 01:06:08,251 --> 01:06:09,876 ‫רבנו הרבה לאחרונה.‬ 1044 01:06:10,501 --> 01:06:14,376 ‫אולי, אבל הייתי כל כך לחוצה, ו…‬ 1045 01:06:15,084 --> 01:06:17,543 ‫בכלל לא בילינו רק שנינו.‬ 1046 01:06:18,501 --> 01:06:20,709 ‫אני חושב שאולי יש כאן משהו יותר עמוק.‬ 1047 01:06:29,376 --> 01:06:30,209 ‫אל,‬ 1048 01:06:31,001 --> 01:06:33,501 ‫את ואני מנסים כל כך הרבה.‬ 1049 01:06:35,459 --> 01:06:36,418 ‫אני יודעת.‬ 1050 01:06:37,918 --> 01:06:39,626 ‫בואי נגיד שנמשיך לנסות.‬ 1051 01:06:40,834 --> 01:06:44,126 ‫ונניח שבעוד שנה המצב לא יסתדר,‬ 1052 01:06:44,209 --> 01:06:48,543 ‫וזאת אחרי שחצית את המדינה‬ ‫וגם ויתרת על מה שרצית למעני…‬ 1053 01:06:48,626 --> 01:06:50,543 ‫כן, אבל זו ההחלטה שלי.‬ 1054 01:06:50,626 --> 01:06:53,959 ‫אני חושבת שאני יודעת מה טוב בשבילי.‬ 1055 01:06:54,043 --> 01:06:57,293 ‫לא. את יודעת. את בהחלט יודעת מה טוב לך,‬ ‫אבל…‬ 1056 01:06:58,834 --> 01:07:03,084 ‫אני לא רוצה להיות אחד מהאנשים‬ ‫שיגרמו לך להזניח את עצמך.‬ 1057 01:07:04,293 --> 01:07:05,209 ‫מה זאת אומרת?‬ 1058 01:07:05,793 --> 01:07:06,626 ‫תראי, אל,‬ 1059 01:07:07,168 --> 01:07:10,418 ‫אני לא רוצה להיות אחראי להחלטה‬ ‫שאולי תצטערי עליה.‬ 1060 01:07:10,501 --> 01:07:13,293 ‫לא, תקשיבי. תוכלי לנסות להתקבל שוב לברקלי.‬ 1061 01:07:13,376 --> 01:07:15,418 ‫לא. תוכלי ללמוד עם לי, כמו שרצית.‬ 1062 01:07:15,501 --> 01:07:18,001 ‫אני לא רוצה להיות זה שימנע ממך להיות איתו.‬ 1063 01:07:18,084 --> 01:07:20,751 ‫אני החלטתי לעבור לבוסטון!‬ ‫-לא אהיה אחראי…‬ 1064 01:07:20,834 --> 01:07:25,126 ‫למה אתה חושב שתוכל להחליט בשבילי?‬ ‫-אני לא מנסה להחליט על כלום…‬ 1065 01:07:29,459 --> 01:07:31,876 ‫ברור לי שאסור להניא אותך מהנסיעה לבוסטון.‬ 1066 01:07:34,334 --> 01:07:35,876 ‫אבל אם תחליטי לנסוע…‬ 1067 01:07:38,751 --> 01:07:40,626 ‫לא תסעי איתי.‬ 1068 01:07:42,209 --> 01:07:44,668 ‫אז, זהו?‬ 1069 01:07:45,418 --> 01:07:48,126 ‫אין שום משמעות לאהבה בינינו?‬ 1070 01:07:48,959 --> 01:07:49,959 ‫אני אוהב אותך,‬ 1071 01:07:50,043 --> 01:07:54,168 ‫אבל יכול להיות שהאהבה לא מספיקה לפעמים.‬ 1072 01:08:02,418 --> 01:08:04,209 ‫אתה בטוח שזה מה שאתה רוצה?‬ 1073 01:08:08,001 --> 01:08:08,834 ‫כן.‬ 1074 01:08:47,001 --> 01:08:47,834 ‫לא.‬ 1075 01:08:50,834 --> 01:08:52,001 ‫שיט!‬ 1076 01:08:52,084 --> 01:08:53,168 ‫שיט.‬ 1077 01:08:54,834 --> 01:08:57,251 ‫- פליילנד‬ ‫משחקי וידאו -‬ 1078 01:09:02,584 --> 01:09:03,418 ‫לא.‬ 1079 01:09:20,251 --> 01:09:21,084 ‫לי,‬ 1080 01:09:22,293 --> 01:09:23,876 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 1081 01:09:23,959 --> 01:09:26,084 ‫אני אפצה אותך איכשהו.‬ 1082 01:09:27,168 --> 01:09:29,668 ‫זה כל מה שעשית בקיץ הזה.‬ 1083 01:09:30,251 --> 01:09:31,626 ‫פיצית אותי.‬ 1084 01:09:32,251 --> 01:09:33,501 ‫טוב, תשכחי מזה.‬ 1085 01:09:34,126 --> 01:09:36,584 ‫אני לא צריך את זה.‬ ‫-אל תעשה את זה, בבקשה.‬ 1086 01:09:36,668 --> 01:09:39,584 ‫אל, אין לי מה לומר לך כרגע.‬ 1087 01:09:42,293 --> 01:09:44,501 ‫אתה יודע שרציתי לבוא.‬ 1088 01:09:45,084 --> 01:09:49,126 ‫פשוט קרה משהו עם נואה.‬ 1089 01:09:55,084 --> 01:09:58,626 ‫לא יכול להיות שנפגעת עד כדי כך.‬ ‫זה רק משחק, לי.‬ 1090 01:10:00,626 --> 01:10:02,459 ‫את באמת חושבת שזה העניין?‬ 1091 01:10:03,084 --> 01:10:04,959 ‫המשחק? את חושבת שאני בן חמש?‬ 1092 01:10:05,043 --> 01:10:09,418 ‫זה לא קשור למשחק הדפוק, אל.‬ ‫זה קשור לרצון שלך להילחם על החברות בינינו.‬ 1093 01:10:09,501 --> 01:10:11,543 ‫לי, אני יודעת שאתה כועס, אבל…‬ 1094 01:10:11,626 --> 01:10:13,376 ‫ואני לא באמת חשוב לך.‬ 1095 01:10:13,459 --> 01:10:16,501 ‫לא בהשוואה אליו.‬ ‫אף פעם לא הייתי חשוב כמוהו!‬ 1096 01:10:19,793 --> 01:10:20,834 ‫אתה יודע מה?‬ 1097 01:10:21,501 --> 01:10:26,293 ‫בחיי, זה כאילו שאתה באמת בן חמש.‬ ‫אף פעם לא היית צריך לדאוג בקשר לכלום.‬ 1098 01:10:26,376 --> 01:10:29,918 ‫תמיד קיבלת הכול על מגש של כסף.‬ 1099 01:10:30,001 --> 01:10:33,043 ‫ועכשיו אתה מאשים אותי,‬ ‫כאילו שלא אכפת לי ממך?‬ 1100 01:10:33,584 --> 01:10:38,293 ‫אתה יודע, כל מה שעשיתי הקיץ, הכול,‬ ‫בשבילך ובשביל כל השאר,‬ 1101 01:10:38,376 --> 01:10:39,876 ‫זה רק מוכיח שאכפת לי מדי.‬ 1102 01:10:40,751 --> 01:10:44,126 ‫זה היה אמור להיות הקיץ הכי טוב בחיים שלנו.‬ 1103 01:10:44,209 --> 01:10:46,543 ‫אבל זה לא היה יכול לקרות,‬ 1104 01:10:46,626 --> 01:10:49,959 ‫כי מה שעשה את הקייצים שלנו לכל כך טובים,‬ 1105 01:10:50,043 --> 01:10:53,209 ‫כל זה נעלם ולעולם לא יחזור.‬ 1106 01:10:53,293 --> 01:10:57,001 ‫אבל אתה יודע מה? אולי זה כל הסיפור.‬ ‫אולי זה לא אמור לחזור.‬ 1107 01:10:57,876 --> 01:11:00,584 ‫לפחות לא לאלה מאיתנו שצריכים להתבגר.‬ 1108 01:11:02,668 --> 01:11:04,084 ‫ומעכשיו, חוק חדש.‬ 1109 01:11:04,168 --> 01:11:06,459 ‫כן. גמרנו עם כל החוקים.‬ 1110 01:11:20,251 --> 01:11:22,543 ‫- מרקו‬ ‫את בסדר? נוכל לדבר? -‬ 1111 01:11:22,626 --> 01:11:24,334 ‫אי אפשר להחזיק מישהו בכוח.‬ 1112 01:11:24,418 --> 01:11:27,584 ‫ככל שנחזיק חזק יותר, הוא יותר ירצה לחמוק.‬ 1113 01:11:28,459 --> 01:11:30,126 ‫הייתי צריך לשמוע לעצה שלי.‬ 1114 01:11:31,126 --> 01:11:32,043 ‫אני מצטער.‬ 1115 01:11:45,293 --> 01:11:47,626 ‫בנקודה מסוימת בחיינו,‬ 1116 01:11:48,501 --> 01:11:54,584 ‫יגיע רגע בו נרגיש שאין מקום בעולם‬ ‫אליו נוכל להשתייך.‬ 1117 01:11:57,834 --> 01:11:59,959 ‫זה מה שחוויתי באותו רגע.‬ 1118 01:12:06,126 --> 01:12:06,959 ‫בוקר טוב.‬ 1119 01:12:08,168 --> 01:12:09,001 ‫היי.‬ 1120 01:12:09,084 --> 01:12:11,376 ‫אני יוצאת, רק רציתי לומר שלום.‬ 1121 01:12:12,834 --> 01:12:13,834 ‫מה שלומך?‬ 1122 01:12:14,584 --> 01:12:16,876 ‫אני לא יודעת אם שמעת…‬ ‫-נואה התקשר אליי.‬ 1123 01:12:18,584 --> 01:12:19,959 ‫אני ממש מצטערת.‬ 1124 01:12:20,584 --> 01:12:23,626 ‫הדברים לא הסתדרו כמו שציפיתי.‬ 1125 01:12:23,709 --> 01:12:25,959 ‫לא. וגם לא בשבילו.‬ 1126 01:12:27,251 --> 01:12:28,876 ‫אבל יש דבר אחד שאני יודעת,‬ 1127 01:12:28,959 --> 01:12:33,376 ‫ובין אם הוא היה מוכן לקשר הזה או לא,‬ 1128 01:12:34,084 --> 01:12:36,168 ‫הוא באמת אוהב אותך.‬ 1129 01:12:36,751 --> 01:12:39,126 ‫כנראה שהאהבה לא מספיקה לפעמים.‬ 1130 01:12:41,251 --> 01:12:42,168 ‫אולי לא.‬ 1131 01:12:42,918 --> 01:12:45,668 ‫לפעמים העיתוי לא מוצלח.‬ 1132 01:12:47,918 --> 01:12:49,626 ‫תשמרי על עצמך.‬ 1133 01:12:50,126 --> 01:12:50,959 ‫גם את.‬ 1134 01:12:59,668 --> 01:13:00,709 ‫ובכל מקרה,‬ 1135 01:13:02,251 --> 01:13:08,418 ‫אני רוצה שתדעי שלדעתי, את פשוט מבריקה.‬ 1136 01:13:10,793 --> 01:13:11,834 ‫תודה, קלואי.‬ 1137 01:13:27,209 --> 01:13:28,251 ‫לי?‬ 1138 01:13:28,334 --> 01:13:29,376 ‫נואה?‬ 1139 01:13:29,459 --> 01:13:30,334 ‫לא. זו רק אני.‬ 1140 01:13:30,918 --> 01:13:32,334 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1141 01:13:32,418 --> 01:13:35,709 ‫לא ידעתי שתבואי,‬ ‫הייתי מטפלת בכל מה שהיית צריכה.‬ 1142 01:13:35,793 --> 01:13:36,793 ‫לא, זה בסדר.‬ 1143 01:13:36,876 --> 01:13:39,501 ‫אני צריכה לפגוש את המהנדסים הסביבתיים.‬ 1144 01:13:41,043 --> 01:13:44,334 ‫הם צריכים לאשר כל הרס בחוף.‬ 1145 01:13:45,084 --> 01:13:47,293 ‫רגע. הולכים להרוס את הבית?‬ 1146 01:13:47,376 --> 01:13:49,043 ‫יבנו כאן מגדל מגורים.‬ 1147 01:13:50,126 --> 01:13:53,376 ‫היום הזה רק הולך ונעשה גרוע יותר.‬ 1148 01:13:54,751 --> 01:13:56,543 ‫לי סיפר לי הכול אתמול.‬ 1149 01:13:58,293 --> 01:13:59,126 ‫כן.‬ 1150 01:13:59,626 --> 01:14:04,209 ‫וגם נואה ואני גמרנו.‬ 1151 01:14:07,334 --> 01:14:09,501 ‫אל, אפשר לדבר איתך על משהו?‬ 1152 01:14:10,834 --> 01:14:11,876 ‫כן.‬ 1153 01:14:13,459 --> 01:14:14,751 ‫חוץ מנואה,‬ 1154 01:14:15,876 --> 01:14:17,543 ‫למה רצית ללמוד בהרווארד?‬ 1155 01:14:18,584 --> 01:14:22,293 ‫מה זאת אומרת? זו הרווארד. למה שלא ארצה בה?‬ ‫-נכון.‬ 1156 01:14:22,959 --> 01:14:27,668 ‫פשוט, בכל פעם ששמעתי על המקום בו תלמדי,‬ 1157 01:14:27,751 --> 01:14:32,251 ‫אף פעם לא שמעתי אותך מדברת על מה תלמדי.‬ 1158 01:14:33,959 --> 01:14:38,126 ‫כן. הרבה אנשים מבינים מה הם רוצים ללמוד‬ ‫רק אחרי שהגיעו לקולג'.‬ 1159 01:14:38,209 --> 01:14:39,043 ‫אני יודעת.‬ 1160 01:14:40,626 --> 01:14:46,918 ‫אבל האם חשבת על כך שבחירת מוסד הלימודים‬ ‫הייתה קשורה יותר למה שאחרים רצו עבורך,‬ 1161 01:14:47,001 --> 01:14:48,876 ‫ולא למה שאת רוצה?‬ 1162 01:14:49,668 --> 01:14:52,918 ‫אולי הגיע הזמן שתחשבי מה את רוצה לעשות.‬ 1163 01:14:53,001 --> 01:14:56,501 ‫תביני מה החלום שלך, מהי התשוקה שלך,‬ 1164 01:14:56,584 --> 01:14:59,001 ‫ולפי זה, תוכלי לבחור מקום לימודים.‬ 1165 01:14:59,751 --> 01:15:04,376 ‫ואל תאפשרי לאף אחד ולשום דבר לשנות את זה.‬ 1166 01:15:07,168 --> 01:15:08,001 ‫תודה.‬ 1167 01:15:08,709 --> 01:15:09,543 ‫בואי הנה.‬ 1168 01:15:12,876 --> 01:15:15,376 ‫עכשיו את צריכה להבין מהי התשוקה שלך.‬ 1169 01:15:16,709 --> 01:15:17,709 ‫זה הכול?‬ 1170 01:15:24,834 --> 01:15:25,834 ‫היי.‬ 1171 01:15:26,418 --> 01:15:29,043 ‫היי. אני שמח שבאת.‬ 1172 01:15:29,126 --> 01:15:31,334 ‫מה דעתך על הרעיון שאני עובד עליו?‬ 1173 01:15:32,168 --> 01:15:33,084 ‫זה יפהפה.‬ 1174 01:15:34,376 --> 01:15:35,209 ‫תודה.‬ 1175 01:15:39,959 --> 01:15:41,334 ‫היי, לי, נוכל לדבר?‬ 1176 01:15:42,126 --> 01:15:43,793 ‫כן. מה קורה?‬ 1177 01:15:48,043 --> 01:15:49,584 ‫אל ונואה נפרדו.‬ 1178 01:15:52,209 --> 01:15:53,043 ‫מה?‬ 1179 01:15:54,918 --> 01:15:56,543 ‫דיברת איתה?‬ ‫-כן.‬ 1180 01:15:57,793 --> 01:15:59,209 ‫כדאי שתתקשר אליה.‬ 1181 01:16:01,709 --> 01:16:03,376 ‫היא לא רוצה לשמוע ממני.‬ 1182 01:16:03,959 --> 01:16:05,668 ‫לא אחרי מה שאמרתי לה.‬ 1183 01:16:08,043 --> 01:16:12,876 ‫מה שקרה בין אל לנואה גרם לי לחשוב עלינו.‬ 1184 01:16:13,668 --> 01:16:17,334 ‫צפיתי בהם מנסים לנהל קשר מרחוק,‬ 1185 01:16:17,418 --> 01:16:19,959 ‫וראיתי כמה קשה זה היה.‬ 1186 01:16:22,126 --> 01:16:22,959 ‫רייצ'ל…‬ 1187 01:16:25,209 --> 01:16:29,334 ‫אם טעיתי, אני נשבע שאוכל לתקן את זה.‬ ‫-לי, לא. זה לא אתה.‬ 1188 01:16:31,501 --> 01:16:35,334 ‫הלימודים יהיו קשים לשנינו.‬ 1189 01:16:35,418 --> 01:16:37,876 ‫ואני לא חושבת שכדאי שנקשה על עצמנו יותר‬ 1190 01:16:37,959 --> 01:16:41,376 ‫בכך שננסה לשמור על הקשר שלנו ממרחק כזה.‬ 1191 01:16:43,001 --> 01:16:44,793 ‫אז את נפרדת ממני?‬ 1192 01:16:46,959 --> 01:16:48,459 ‫אתה כל כך חשוב לי‬ 1193 01:16:48,543 --> 01:16:51,876 ‫ואני לא רוצה שנגיע למצב שהם הגיעו אליו.‬ 1194 01:16:53,584 --> 01:16:57,459 ‫ומי יודע? אם נועדנו להיות יחד,‬ 1195 01:16:59,001 --> 01:17:01,251 ‫נמצא את הדרך חזרה.‬ 1196 01:17:02,668 --> 01:17:04,376 ‫אבל אני אוהב אותך.‬ 1197 01:17:05,209 --> 01:17:06,584 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 1198 01:17:29,376 --> 01:17:31,334 ‫לא התכוונתי, אבל…‬ 1199 01:17:35,334 --> 01:17:36,751 ‫עשיתי הרבה טעויות.‬ 1200 01:17:38,334 --> 01:17:40,084 ‫ואתה עשית כל כך הרבה בשבילי.‬ 1201 01:17:40,584 --> 01:17:42,876 ‫אני לא רוצה שתהיה אומלל.‬ 1202 01:17:44,584 --> 01:17:48,043 ‫ולא הייתה לי זכות לעמוד בינך לבין לינדה.‬ 1203 01:17:51,584 --> 01:17:53,584 ‫אני לא רוצה שתתאכזב ממני.‬ 1204 01:18:04,126 --> 01:18:05,918 ‫אני לא מאוכזב ממך, אל.‬ 1205 01:18:08,959 --> 01:18:10,376 ‫כולנו טועים.‬ 1206 01:18:11,376 --> 01:18:14,834 ‫מה שנעשה אחרי שטעינו, מראה מי אנחנו באמת.‬ 1207 01:18:24,334 --> 01:18:26,251 ‫היי.‬ ‫-היי, לינדה.‬ 1208 01:18:26,334 --> 01:18:27,834 ‫מה את עושה פה?‬ 1209 01:18:28,959 --> 01:18:29,793 ‫לינדה…‬ 1210 01:18:32,293 --> 01:18:36,209 ‫רציתי להתנצל על איך שהתנהגתי באותו ערב.‬ 1211 01:18:37,751 --> 01:18:39,793 ‫הכלבלב ההוא,‬ 1212 01:18:39,876 --> 01:18:45,793 ‫הוא חשוב לי בגלל שאימא שלי תמיד בחרה בו‬ ‫כשהיינו משחקות מונופול יחד.‬ 1213 01:18:45,876 --> 01:18:47,376 ‫וזה היה…‬ 1214 01:18:48,543 --> 01:18:52,501 ‫כן. אני יודעת שזה נשמע טיפשי.‬ ‫-לא. זה לא טיפשי בכלל.‬ 1215 01:18:52,584 --> 01:18:53,626 ‫אני מבינה.‬ 1216 01:18:55,501 --> 01:18:56,334 ‫תודה.‬ 1217 01:19:00,959 --> 01:19:01,793 ‫אל…‬ 1218 01:19:04,709 --> 01:19:07,084 ‫לא אחלום לנסות ולהחליף את אימך,‬ 1219 01:19:08,001 --> 01:19:09,834 ‫אבל היא הייתה חשובה לי מאוד.‬ 1220 01:19:09,918 --> 01:19:13,834 ‫ויש לי כמה סיפורים שאשמח לספר לך, אם תרצי.‬ 1221 01:19:17,668 --> 01:19:18,876 ‫אשמח מאוד.‬ 1222 01:19:22,084 --> 01:19:23,501 ‫נתראה אחר כך.‬ 1223 01:19:23,584 --> 01:19:24,626 ‫טוב.‬ 1224 01:19:27,793 --> 01:19:31,543 {\an8}‫- לנואה:‬ ‫היי, הכול בסדר -‬ 1225 01:19:32,376 --> 01:19:35,459 ‫רציתי ליצור איתו קשר, אבל לא יכולתי,‬ 1226 01:19:36,668 --> 01:19:39,626 ‫בגלל שידעתי שאם נדבר,‬ ‫זה יהיה רק כדי להיפרד.‬ 1227 01:19:40,126 --> 01:19:42,334 ‫ולא הייתי מוכנה להיפרד.‬ 1228 01:19:42,959 --> 01:19:43,918 ‫עדיין לא.‬ 1229 01:19:54,751 --> 01:19:57,876 ‫יש! קחי אחד!‬ ‫-גם אני יכולה לעשות את זה.‬ 1230 01:19:59,626 --> 01:20:01,418 ‫רגע, לא!‬ ‫-טוב. עוד פעם.‬ 1231 01:20:02,001 --> 01:20:04,209 ‫לא! אין סיכוי…‬ 1232 01:20:26,084 --> 01:20:27,293 ‫- גוגל -‬ 1233 01:21:07,001 --> 01:21:09,751 ‫וכמו בכל שנה,‬ 1234 01:21:09,834 --> 01:21:13,043 ‫הקיץ נגמר כהרף עין.‬ 1235 01:21:13,626 --> 01:21:17,459 ‫והגיע הזמן שכולנו נתחיל את ההרפתקה הבאה.‬ 1236 01:21:18,918 --> 01:21:21,543 ‫חיכיתי שנואה יופיע.‬ 1237 01:21:22,293 --> 01:21:25,084 ‫התמלאתי בשילוב מוזר של תחושות.‬ 1238 01:21:25,668 --> 01:21:27,376 ‫רציתי כל כך לראות אותו,‬ 1239 01:21:27,459 --> 01:21:29,918 ‫אבל פחדתי שהוא באמת יגיע.‬ 1240 01:21:30,001 --> 01:21:31,209 ‫את מחפשת מישהו?‬ 1241 01:21:32,584 --> 01:21:36,709 ‫יש לי הרגשה שאת לא מחפשת אותי.‬ ‫אבל כמו שאמרת…‬ 1242 01:21:38,834 --> 01:21:39,834 ‫אני לא האיש שלך.‬ 1243 01:21:41,459 --> 01:21:46,084 ‫טוב, מסתבר שגם נואה לא. אז…‬ 1244 01:21:47,918 --> 01:21:48,751 ‫אני מצטער.‬ 1245 01:21:50,126 --> 01:21:52,626 ‫אבל אני שמח שנוכל להיפרד לפני שאסע.‬ 1246 01:21:53,209 --> 01:21:55,043 ‫החלטת איפה תלמד?‬ ‫-לא.‬ 1247 01:21:55,543 --> 01:21:59,709 ‫אני לוקח שנת חופש. אסע לניו יורק.‬ ‫אני רוצה לנסות לעבוד שם כמוזיקאי.‬ 1248 01:22:00,293 --> 01:22:03,709 ‫מה, באמת?‬ ‫אף פעם לא אמרת לי שרצית לנסוע לניו יורק.‬ 1249 01:22:03,793 --> 01:22:05,334 ‫תמיד רציתי לנסוע.‬ 1250 01:22:06,001 --> 01:22:09,418 ‫אבל חוץ מהמשפחה שלי,‬ ‫היה דבר אחד שהחזיק אותי בלוס אנג'לס,‬ 1251 01:22:10,668 --> 01:22:11,834 ‫וזה נגמר עכשיו.‬ 1252 01:22:14,584 --> 01:22:17,084 ‫טוב, בהצלחה. אתה תשחק אותה.‬ 1253 01:22:17,751 --> 01:22:18,626 ‫תודה.‬ 1254 01:22:21,001 --> 01:22:22,626 ‫זה ה"לכוון לירח" הבא שלי.‬ 1255 01:22:25,876 --> 01:22:26,709 ‫טוב,‬ 1256 01:22:27,459 --> 01:22:29,793 ‫להתראות, אל אוונס.‬ 1257 01:22:31,043 --> 01:22:33,918 ‫להתראות, MVP.‬ 1258 01:22:43,001 --> 01:22:45,126 ‫אנשים חולפים בחיינו.‬ 1259 01:22:45,209 --> 01:22:47,668 ‫חלקם הופכים לזיכרונות,‬ 1260 01:22:48,584 --> 01:22:52,001 ‫אבל כמה מהם הופכים לחלק מאיתנו.‬ 1261 01:22:52,918 --> 01:22:56,376 ‫אחת, שתיים, שלוש. לחיי אלן!‬ 1262 01:22:58,418 --> 01:23:00,751 ‫עדיין קוראים לי "אל", אבל זה בסדר.‬ 1263 01:23:01,251 --> 01:23:03,418 ‫היה קשה לראות את כולם עוזבים.‬ 1264 01:23:04,084 --> 01:23:08,001 ‫אף אחד מהם לא היה מושלם, אבל בדרכם…‬ 1265 01:23:08,084 --> 01:23:08,918 ‫היי.‬ 1266 01:23:09,543 --> 01:23:11,668 ‫…כל אחד מהם היווה חלק גדול בחיי.‬ 1267 01:23:12,918 --> 01:23:15,918 ‫בהצלחה.‬ ‫-ויויאן, תפסיקי עם זה.‬ 1268 01:23:16,001 --> 01:23:17,959 ‫בואי הנה, אני באמת אתגעגע אלייך.‬ 1269 01:23:18,043 --> 01:23:19,626 ‫ועכשיו, במבט לאחור…‬ 1270 01:23:19,709 --> 01:23:20,876 ‫אל תשכחו אותי.‬ 1271 01:23:20,959 --> 01:23:22,001 ‫בואי הנה.‬ 1272 01:23:22,084 --> 01:23:26,376 ‫…אני לא מתביישת לומר שאהבתי את כולם.‬ 1273 01:23:26,459 --> 01:23:27,834 ‫כן, ברור…‬ 1274 01:23:38,168 --> 01:23:39,751 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1275 01:24:09,959 --> 01:24:12,543 ‫אז התקבלת לברקלי?‬ 1276 01:24:13,668 --> 01:24:14,501 ‫כן.‬ 1277 01:24:15,084 --> 01:24:19,543 ‫למה את מראה לי את זה עכשיו?‬ ‫-כי הייתי צריכה לעשות את זה מזמן.‬ 1278 01:24:20,126 --> 01:24:20,959 ‫את צודקת.‬ 1279 01:24:21,543 --> 01:24:22,709 ‫היית צריכה לספר לי.‬ 1280 01:24:23,584 --> 01:24:25,293 ‫וזה היה בסדר מבחינתך?‬ 1281 01:24:28,876 --> 01:24:30,209 ‫לא. כנראה שלא.‬ 1282 01:24:30,293 --> 01:24:32,209 ‫אתה רואה? לזה התכוונתי. אני…‬ 1283 01:24:34,751 --> 01:24:37,459 ‫הייתי צריכה לפגוע בשניכם‬ 1284 01:24:37,543 --> 01:24:40,626 ‫כדי להבין את הבעיה.‬ 1285 01:24:41,126 --> 01:24:44,043 ‫פשוט… שניכם כל כך חשובים לי,‬ 1286 01:24:44,126 --> 01:24:48,668 ‫עד שניסיתי לעשות את מה שטוב לחברות שלנו,‬ 1287 01:24:48,751 --> 01:24:53,334 ‫אבל לא הקדשתי זמן כדי להבין מה ישמח אותי.‬ 1288 01:24:53,418 --> 01:24:55,876 ‫מה את אומרת? שלא אכפת לי מהאושר שלך?‬ 1289 01:24:55,959 --> 01:24:59,334 ‫לא! זה לא קשור למשהו שאתה עשית.‬ 1290 01:24:59,418 --> 01:25:04,418 ‫זה קשור אליי,‬ ‫הדחקתי את הרגשות שלי כדי שלא תיפגע,‬ 1291 01:25:05,293 --> 01:25:06,668 ‫אפילו אם זה פגע בי.‬ 1292 01:25:07,293 --> 01:25:08,126 ‫אתה מבין?‬ 1293 01:25:08,626 --> 01:25:11,043 ‫אני צריכה להפסיק עם זה.‬ 1294 01:25:16,418 --> 01:25:18,709 ‫שמעתי עלייך ועל נואה.‬ 1295 01:25:19,793 --> 01:25:20,626 ‫כן.‬ 1296 01:25:21,209 --> 01:25:23,834 ‫אז בואי איתי לברקלי. שווה לנסות.‬ 1297 01:25:23,918 --> 01:25:26,043 ‫זה מה שדיברתי עליו.‬ 1298 01:25:26,126 --> 01:25:30,501 ‫בחרתי בבוסטון כדי להיות עם נואה‬ ‫ובחרתי בברקלי כדי להיות איתך.‬ 1299 01:25:31,793 --> 01:25:33,709 ‫אבל אני צריכה להבין מי אני.‬ 1300 01:25:34,668 --> 01:25:35,626 ‫לבד.‬ 1301 01:25:39,168 --> 01:25:40,001 ‫בוא הנה.‬ 1302 01:25:44,418 --> 01:25:47,501 ‫אני באמת מצטערת על מה שאמרתי כשהלכנו לשחק.‬ 1303 01:25:48,126 --> 01:25:49,459 ‫לא התכוונתי לזה.‬ 1304 01:25:50,626 --> 01:25:51,584 ‫התכוונת לזה.‬ 1305 01:25:53,043 --> 01:25:54,251 ‫זה בסדר.‬ 1306 01:25:57,584 --> 01:25:58,834 ‫הרבה מזה היה נכון.‬ 1307 01:25:59,918 --> 01:26:03,834 ‫ואני מצטערת שזה לא נהיה ממש קיץ שנזכור.‬ 1308 01:26:04,334 --> 01:26:07,543 ‫אני לא יודע. אולי זה בדיוק מה שקרה.‬ 1309 01:26:12,126 --> 01:26:15,084 ‫אז את יודעת לאן תרצי ללכת?‬ 1310 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 ‫נראה לי שכן.‬ 1311 01:26:21,168 --> 01:26:24,543 ‫- USC‬ ‫אוניברסיטת דרום קליפורניה -‬ 1312 01:26:25,918 --> 01:26:26,751 ‫היכנסי.‬ 1313 01:26:28,501 --> 01:26:29,334 ‫היי.‬ 1314 01:26:29,959 --> 01:26:31,168 ‫אני…‬ ‫-גברת אוונס.‬ 1315 01:26:31,751 --> 01:26:33,126 ‫איזו הפתעה.‬ 1316 01:26:33,793 --> 01:26:34,918 ‫את זוכרת אותי?‬ 1317 01:26:35,501 --> 01:26:38,418 ‫ניצחת בתחרות הריקוד היחידה בה שפטתי,‬ 1318 01:26:38,501 --> 01:26:40,876 ‫אז אפשר לומר שאני זוכרת אותך.‬ 1319 01:26:41,543 --> 01:26:43,251 ‫איך אוכל לעזור?‬ 1320 01:26:49,209 --> 01:26:50,043 ‫היי.‬ 1321 01:26:50,584 --> 01:26:52,251 ‫אימא אמרה שאתה עוזב.‬ 1322 01:26:52,334 --> 01:26:53,668 ‫כן. זו התוכנית.‬ 1323 01:26:56,668 --> 01:26:59,584 ‫ידעת שהיא התקבלה לברקלי, נכון?‬ 1324 01:27:00,376 --> 01:27:01,626 ‫על מה אתה מדבר?‬ 1325 01:27:01,709 --> 01:27:05,459 ‫גמרת עם אל‬ ‫כדי שהיא תוכל ללמוד איתי בקולג',‬ 1326 01:27:05,543 --> 01:27:06,418 ‫כמו שתכננו.‬ 1327 01:27:07,001 --> 01:27:09,418 ‫היו הרבה סיבות בגללן אל ואני נפרדנו.‬ 1328 01:27:09,501 --> 01:27:12,251 ‫לא רציתי שהיא תצטער על ההחלטה שלה.‬ 1329 01:27:13,418 --> 01:27:16,501 ‫אנחנו כבר לא יחד, אבל לא אפסיק להגן עליה.‬ 1330 01:27:24,168 --> 01:27:26,293 ‫אז היא תלך לברקלי, או…‬ 1331 01:27:30,668 --> 01:27:34,501 ‫לא. למעשה, היא מנסה להתקבל ל-USC.‬ 1332 01:27:35,376 --> 01:27:37,334 ‫היא רוצה לתכנן משחקי וידאו.‬ 1333 01:27:38,293 --> 01:27:39,126 ‫בסדר.‬ 1334 01:27:40,126 --> 01:27:41,334 ‫זה נשמע נכון.‬ 1335 01:27:42,126 --> 01:27:42,959 ‫כן.‬ 1336 01:27:46,043 --> 01:27:46,876 ‫היי.‬ 1337 01:27:48,543 --> 01:27:50,501 ‫אני לא בטוח שאני צריך לומר את זה,‬ 1338 01:27:50,584 --> 01:27:54,668 ‫אבל מה שאמרת קודם על ההגנה על אל?‬ 1339 01:27:55,459 --> 01:27:56,293 ‫זה לא נכון.‬ 1340 01:27:57,043 --> 01:27:59,293 ‫היא תמיד ידעה לדאוג לעצמה.‬ 1341 01:28:00,668 --> 01:28:03,334 ‫היא רצתה ממך רק דבר אחד…‬ 1342 01:28:05,209 --> 01:28:06,501 ‫שתאהב אותה.‬ 1343 01:28:10,918 --> 01:28:11,959 ‫בכל מקרה,‬ 1344 01:28:13,293 --> 01:28:14,584 ‫נתראה, אחי.‬ 1345 01:28:31,543 --> 01:28:33,959 ‫ידעתי שנואה יעזוב מחר.‬ 1346 01:28:34,043 --> 01:28:38,459 ‫אבל לפעמים, קשה להיפרד,‬ 1347 01:28:39,543 --> 01:28:41,043 ‫ואנחנו בוחרים להתחמק מזה.‬ 1348 01:28:41,668 --> 01:28:44,251 ‫והתחושה שהייתה לי בקשר לפרידה מנואה,‬ 1349 01:28:44,793 --> 01:28:49,043 ‫דמתה לאיך שחשתי לגבי הפרידה מבית החוף.‬ 1350 01:29:56,126 --> 01:29:57,793 ‫יום הולדת שמח!‬ 1351 01:30:30,501 --> 01:30:32,876 ‫לא יכולתי לקחת את התמונה.‬ 1352 01:30:32,959 --> 01:30:36,376 ‫חשבתי שאם התמונה תישאר שם,‬ 1353 01:30:36,459 --> 01:30:40,959 ‫היא תישאר תלויה באותו המקום לנצח.‬ 1354 01:30:51,959 --> 01:30:55,418 {\an8}‫- נואה‬ ‫היי, יש משהו שאני צריכה שתעשה בשבילי -‬ 1355 01:31:08,251 --> 01:31:09,751 ‫- לאימא -‬ 1356 01:31:09,834 --> 01:31:12,376 ‫"אני מקווה שלא תתנגדי לכתוב על המעטפה,‬ 1357 01:31:12,459 --> 01:31:14,751 ‫אבל ככה אני מרגישה כלפייך.‬ 1358 01:31:14,834 --> 01:31:20,168 ‫החום, העצות והחביבות שלך‬ ‫היו מהדברים הטובים בחיי.‬ 1359 01:31:20,793 --> 01:31:23,876 ‫ואני לא יכולה להודות לך מספיק.‬ 1360 01:31:24,543 --> 01:31:27,918 ‫במקום זאת, אני מצרפת לך מתנה קטנה‬ 1361 01:31:28,459 --> 01:31:30,709 ‫ושולחת אותה בצירוף כל אהבתי.‬ 1362 01:31:31,334 --> 01:31:32,168 ‫אל."‬ 1363 01:31:47,209 --> 01:31:48,043 ‫היי.‬ 1364 01:31:49,251 --> 01:31:52,459 ‫לא חשבת שאתן לך לעזוב בלי להיפרד, נכון?‬ 1365 01:31:52,543 --> 01:31:54,459 ‫תכננתי לבקר אותך בדרך.‬ 1366 01:31:55,543 --> 01:31:58,293 ‫היי. תיקנת את הפנס.‬ ‫-לא.‬ 1367 01:32:01,418 --> 01:32:02,834 ‫נואה.‬ ‫-כן.‬ 1368 01:32:05,793 --> 01:32:07,334 ‫טוב, אז זהו זה.‬ 1369 01:32:09,168 --> 01:32:11,209 ‫זו הרגשה מוזרה לעזוב בלעדייך.‬ 1370 01:32:16,876 --> 01:32:18,793 ‫הוספתי חוק חדש.‬ 1371 01:32:22,834 --> 01:32:24,501 ‫"חוק מס' 35:‬ 1372 01:32:25,084 --> 01:32:27,793 ‫תמיד תתקשר לחבר הכי טוב שלך‬ ‫כשאתה מתגעגע."‬ 1373 01:32:29,876 --> 01:32:31,126 ‫אני מת על זה. תודה.‬ 1374 01:33:49,126 --> 01:33:54,293 ‫אז, גברת פלין,‬ ‫אני מאמין שתראי שטפסי המכירה תקינים.‬ 1375 01:33:54,376 --> 01:33:57,751 ‫נזדקק לחתימה אחרונה כדי לסגור את העסקה.‬ 1376 01:34:00,834 --> 01:34:03,876 ‫"ואני לא יכולה להודות לך מספיק.‬ 1377 01:34:04,543 --> 01:34:07,918 ‫במקום זאת, אני מצרפת לך מתנה קטנה‬ 1378 01:34:08,626 --> 01:34:10,918 ‫ושולחת אותה בצירוף כל אהבתי.‬ 1379 01:34:11,543 --> 01:34:12,376 ‫אל."‬ 1380 01:34:17,251 --> 01:34:18,376 ‫יש בעיה כלשהי?‬ 1381 01:34:18,876 --> 01:34:20,209 ‫גברת פלין?‬ 1382 01:34:22,834 --> 01:34:23,668 ‫לא.‬ 1383 01:34:24,251 --> 01:34:25,751 ‫אין שום בעיה.‬ 1384 01:34:26,751 --> 01:34:28,293 ‫אני פשוט לא מוכרת את הבית.‬ 1385 01:34:28,376 --> 01:34:31,001 ‫את תוותרי על מיליונים.‬ 1386 01:34:31,084 --> 01:34:33,418 ‫כל הבתים הישנים הללו ייהרסו.‬ 1387 01:34:38,584 --> 01:34:39,834 ‫אבל לא הבית הזה.‬ 1388 01:34:41,501 --> 01:34:42,918 ‫יום טוב, רבותיי.‬ 1389 01:34:55,376 --> 01:34:57,001 ‫זו תמונה מעולה!‬ 1390 01:34:57,084 --> 01:35:00,418 ‫האור כל כך… האור מושלם.‬ ‫-כן? אני לא יודע.‬ 1391 01:35:01,001 --> 01:35:02,959 ‫נתראה אחר כך. טוב.‬ ‫-כן, אין בעיה.‬ 1392 01:35:03,043 --> 01:35:04,543 ‫אתה חושב שכדאי ש…‬ 1393 01:35:12,751 --> 01:35:14,126 ‫אז תלמדי ב-USC?‬ 1394 01:35:18,209 --> 01:35:21,376 ‫כן. בשבוע הבא יש לי ראיון‬ ‫לקראת סמסטר האביב שלהם.‬ 1395 01:35:23,084 --> 01:35:26,418 ‫זו מחלקה תחרותית מאוד. בטח לא אתקבל.‬ 1396 01:35:26,501 --> 01:35:27,793 ‫את צוחקת עליי?‬ 1397 01:35:28,959 --> 01:35:30,793 ‫כשאת רוצה משהו, את משיגה אותו.‬ 1398 01:35:32,043 --> 01:35:33,626 ‫אני לא יודעת. נראה.‬ 1399 01:35:39,834 --> 01:35:44,209 ‫היי, אני מצטער שזה לא הסתדר בינינו.‬ 1400 01:35:45,709 --> 01:35:47,084 ‫זה מה שיש, נואה.‬ 1401 01:35:54,293 --> 01:35:55,126 ‫גם אני.‬ 1402 01:36:07,418 --> 01:36:08,876 ‫אל תשכחי אותי, טוב?‬ 1403 01:36:19,876 --> 01:36:21,001 ‫להתראות, נואה.‬ 1404 01:36:39,918 --> 01:36:41,334 ‫- דאנס דאנס מאניה -‬ 1405 01:36:41,418 --> 01:36:44,543 ‫"אל, טפלי במשחק שלנו בזמן שלא אהיה כאן.‬ 1406 01:36:45,209 --> 01:36:46,459 ‫עד הריקוד הבא שלנו.‬ 1407 01:36:47,043 --> 01:36:49,168 ‫החבר הכי טוב שלך, לי."‬ 1408 01:36:50,376 --> 01:36:51,626 ‫- אל+לי=חברים לנצח -‬ 1409 01:36:51,709 --> 01:36:54,126 ‫כן. זה מתאים ללי.‬ 1410 01:36:56,293 --> 01:36:59,709 ‫אחד מהדברים שאנו עושים במחלקת משחקי הוידאו‬ 1411 01:36:59,793 --> 01:37:03,543 ‫הוא הגשת ופיתוח רעיונות לכדי מוצר מוגמר.‬ 1412 01:37:04,209 --> 01:37:07,001 ‫אנו מקווים שתעלי כל הצעה שתהיה לך‬ 1413 01:37:07,084 --> 01:37:10,001 ‫למשחקים או מוצרי גיימינג שונים.‬ 1414 01:37:10,626 --> 01:37:13,876 ‫כן. ברור. לגמרי. בהחלט.‬ 1415 01:37:16,334 --> 01:37:18,584 ‫כאילו, עכשיו?‬ 1416 01:37:19,209 --> 01:37:22,626 ‫סליחה, לא ידעתי שאצטרך להכין את זה להיום.‬ 1417 01:37:22,709 --> 01:37:24,459 ‫זו לא צריכה להיות הצעה רשמית.‬ 1418 01:37:24,543 --> 01:37:26,918 ‫רק שיחה על קונספטים.‬ 1419 01:37:27,001 --> 01:37:28,126 ‫כן. ברור.‬ 1420 01:37:32,751 --> 01:37:33,668 ‫אני…‬ 1421 01:37:33,751 --> 01:37:36,418 ‫אלוהים, אני כל כך מצטערת. יש…‬ 1422 01:37:36,501 --> 01:37:40,251 ‫אני לא מצליחה לחשוב…‬ ‫אני לא יודעת מה לומר.‬ 1423 01:37:40,334 --> 01:37:42,209 ‫תראי, זו לא בעיה, אל.‬ 1424 01:37:42,793 --> 01:37:45,126 ‫בעצם, אני חושב שסיכמנו הכול.‬ 1425 01:37:46,293 --> 01:37:48,376 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 1426 01:37:48,959 --> 01:37:50,084 ‫כן. תודה.‬ 1427 01:37:58,168 --> 01:37:59,376 ‫היה לי רעיון אחד.‬ 1428 01:38:00,293 --> 01:38:03,084 ‫כלומר, זה רק קונספט בסיסי.‬ 1429 01:38:04,959 --> 01:38:05,959 ‫בבקשה, אל.‬ 1430 01:38:12,293 --> 01:38:17,043 ‫במשחקי ליגות פנטזיה למיניהם,‬ ‫המשתמשים בוחרים בספורטאים אמיתיים,‬ 1431 01:38:17,126 --> 01:38:20,584 ‫וביצועי השחקנים קובעים את הצלחת…‬ 1432 01:38:20,668 --> 01:38:23,876 ‫אנחנו מכירים את ליגת הפנטזיה בפוטבול,‬ ‫גברת אוונס.‬ 1433 01:38:23,959 --> 01:38:26,668 ‫מגניב. כן. סליחה. ברור.‬ 1434 01:38:28,001 --> 01:38:31,834 ‫אולי נשתמש בזה בפלטפורמת גיימינג גדולה?‬ 1435 01:38:32,418 --> 01:38:34,584 ‫שחקנים יוכלו להיפגש בתחילת העונה‬ 1436 01:38:34,668 --> 01:38:38,626 ‫ויבחרו במקצוענים האהובים עליהם בתורם.‬ 1437 01:38:38,709 --> 01:38:41,126 ‫אפשר לקרוא לזה "פנטזי-גיימינג".‬ 1438 01:38:41,209 --> 01:38:48,209 ‫ליגת הפנטזיה בפוטבול מגלגלת מיליונים, כן?‬ ‫-למעשה, שבעה מיליארד דולר.‬ 1439 01:38:49,793 --> 01:38:51,501 ‫אתה רואה? בבקשה.‬ 1440 01:38:51,584 --> 01:38:54,834 ‫וכמה כסף מגלגלת תעשיית הגיימינג?‬ 1441 01:38:56,168 --> 01:38:57,418 ‫שני מיליארד.‬ 1442 01:38:58,168 --> 01:39:01,543 ‫אז נראה שמשהו כזה יכול להיות שווה משהו.‬ 1443 01:39:05,251 --> 01:39:06,751 ‫ויש לי גם עוד רעיון…‬ 1444 01:39:11,334 --> 01:39:12,168 ‫היי. מה קורה?‬ 1445 01:39:12,834 --> 01:39:13,959 ‫אני חושבת שהתקבלתי!‬ 1446 01:39:14,043 --> 01:39:15,001 ‫יש!‬ 1447 01:39:15,584 --> 01:39:19,834 {\an8}‫- תשמח בהצלחת חבר -‬ 1448 01:39:20,334 --> 01:39:22,209 ‫טוב, ספרי לי מה קרה?‬ 1449 01:39:22,293 --> 01:39:24,876 ‫נכנסתי והייתי כל כך לחוצה…‬ 1450 01:40:05,793 --> 01:40:08,876 {\an8}‫- לאחר שש שנים -‬ 1451 01:40:11,626 --> 01:40:15,293 ‫אז לי ורייצ'ל אכן חזרו להיות יחד.‬ 1452 01:40:15,376 --> 01:40:16,876 ‫מסתבר שלפעמים,‬ 1453 01:40:16,959 --> 01:40:19,293 ‫אנשים מוצאים את דרכם חזרה זה לזה.‬ 1454 01:40:20,043 --> 01:40:22,668 ‫לי ואני שמרנו על קשר במהלך הקולג'.‬ 1455 01:40:22,751 --> 01:40:25,709 ‫ואחרי סיום הלימודים,‬ ‫לי חזר לגור בלוס אנג'לס.‬ 1456 01:40:25,793 --> 01:40:29,293 ‫והרגשנו כאילו לא עבר זמן כלל.‬ 1457 01:40:29,376 --> 01:40:33,209 ‫שנינו השתנינו מאוד,‬ ‫אבל החברות שלנו לא השתנתה.‬ 1458 01:40:33,293 --> 01:40:34,834 ‫ובסתיו של אותה שנה,‬ 1459 01:40:34,918 --> 01:40:38,501 ‫כולנו חזרנו למקום מוכר מאוד.‬ 1460 01:40:38,584 --> 01:40:39,793 ‫אלוהים!‬ 1461 01:40:40,626 --> 01:40:41,459 ‫לא נכון!‬ 1462 01:40:41,543 --> 01:40:42,501 ‫- דוכן הנשיקות -‬ 1463 01:40:42,584 --> 01:40:44,084 ‫ולפתע, זה היה שם.‬ 1464 01:40:44,168 --> 01:40:45,084 ‫לי!‬ 1465 01:40:45,168 --> 01:40:47,709 ‫הם עדיין עושים את זה?‬ ‫-הם עדיין עושים את זה…‬ 1466 01:40:47,793 --> 01:40:49,126 ‫אלוהים…‬ 1467 01:40:53,751 --> 01:40:57,668 ‫התלמידים המשיכו להשתמש בדוכן הנשיקות.‬ 1468 01:40:59,043 --> 01:41:00,376 ‫ורק לשנייה,‬ 1469 01:41:01,084 --> 01:41:04,043 ‫הרגשתי באותה סערת הרגשות‬ 1470 01:41:04,126 --> 01:41:07,959 ‫שהרגשתי בלילה בו התנשקתי לראשונה.‬ 1471 01:41:12,001 --> 01:41:13,418 ‫ואז ראיתי אותו.‬ 1472 01:41:14,209 --> 01:41:15,043 ‫שוב.‬ 1473 01:41:18,376 --> 01:41:19,209 ‫היי, שלי.‬ 1474 01:41:20,834 --> 01:41:21,834 ‫היי, נואה.‬ 1475 01:41:21,918 --> 01:41:23,001 ‫נואה!‬ 1476 01:41:23,084 --> 01:41:25,584 ‫היי!‬ ‫-היי. מצחיק לראות אותך כאן.‬ 1477 01:41:25,668 --> 01:41:28,084 ‫טוב לראות אותך, אחי.‬ ‫-טוב לראות אותך, אחי.‬ 1478 01:41:28,168 --> 01:41:30,001 ‫טוב לראות אתכם, חבר'ה.‬ ‫-גם אותך.‬ 1479 01:41:30,084 --> 01:41:31,751 ‫מזל טוב, שוב.‬ ‫-תודה.‬ 1480 01:41:31,834 --> 01:41:33,376 ‫אז קבעתם תאריך לחתונה?‬ 1481 01:41:33,459 --> 01:41:36,084 ‫כן. חשבנו על סוף מאי.‬ 1482 01:41:36,168 --> 01:41:38,209 ‫טוב. סוף מאי. אני לא יכול לחכות.‬ 1483 01:41:42,084 --> 01:41:44,626 ‫טוב, חשבנו לאכול צ'ורוס.‬ ‫-צ'ורוס.‬ 1484 01:41:44,709 --> 01:41:46,251 ‫טוב. צ'ורוס.‬ ‫-באמת?‬ 1485 01:41:46,334 --> 01:41:48,209 ‫אז ניפגש אחר כך?‬ 1486 01:41:48,293 --> 01:41:49,876 ‫מגניב.‬ ‫-טוב לראות אותך, אח.‬ 1487 01:41:49,959 --> 01:41:51,459 ‫גם אותך.‬ ‫-ביי.‬ 1488 01:41:53,001 --> 01:41:55,126 ‫וואו.‬ ‫-היית מאמין?‬ 1489 01:41:55,209 --> 01:41:57,334 ‫לא. אני לא רוצה להסתכל על זה.‬ 1490 01:42:00,126 --> 01:42:01,459 ‫עבר הרבה זמן.‬ 1491 01:42:01,543 --> 01:42:02,543 ‫כן.‬ 1492 01:42:03,501 --> 01:42:05,084 ‫אתה נראה כמו איש עסקים.‬ 1493 01:42:05,793 --> 01:42:07,543 ‫אל תיתני לחליפה להטעות אותך,‬ 1494 01:42:07,626 --> 01:42:11,293 ‫אני עדיין מורד.‬ ‫ביום שישי, יצאתי מהעבודה 20 דקות קודם.‬ 1495 01:42:12,834 --> 01:42:14,751 ‫אני לא אוהב להתרברב בזה.‬ ‫-טוב.‬ 1496 01:42:14,834 --> 01:42:16,834 ‫סודך שמור עימי.‬ ‫-תודה. אל תגלי.‬ 1497 01:42:16,918 --> 01:42:17,751 ‫טוב.‬ 1498 01:42:20,418 --> 01:42:22,668 ‫אז לי סיפר לי על הצעות העבודה שלך.‬ 1499 01:42:22,751 --> 01:42:25,709 ‫יש משרד עורכי דין בניו יורק ובלוס אנג'לס.‬ 1500 01:42:26,543 --> 01:42:29,334 ‫אני לא יודע במה לבחור.‬ 1501 01:42:29,959 --> 01:42:31,918 ‫מזל טוב. זה מדהים.‬ 1502 01:42:32,001 --> 01:42:34,834 ‫ולי סיפר לי שאת מפתחת משחקי וידאו.‬ 1503 01:42:34,918 --> 01:42:36,501 ‫משחק משלך.‬ ‫-כן.‬ 1504 01:42:36,584 --> 01:42:38,459 ‫אני מתכננת משחקים. זה אדיר.‬ 1505 01:42:38,543 --> 01:42:40,001 ‫אני עובדת בחברה קטנה,‬ 1506 01:42:40,084 --> 01:42:42,001 ‫אבל יש שם הזדמנויות גדולות…‬ ‫-טוב.‬ 1507 01:42:42,084 --> 01:42:44,834 ‫…ויש לי חופש יצירתי, אז,‬ 1508 01:42:45,459 --> 01:42:47,543 ‫אני באמת אוהבת את זה.‬ ‫-אני שמח.‬ 1509 01:42:51,626 --> 01:42:53,668 ‫מה?‬ ‫-אני לא יודע, את…‬ 1510 01:42:54,501 --> 01:42:56,001 ‫נראה שממש התבגרת.‬ 1511 01:42:58,251 --> 01:43:00,584 ‫התכוונתי להגיד לך את אותו הדבר.‬ 1512 01:43:05,126 --> 01:43:09,834 ‫נראה שרק אתמול‬ ‫התרסקת עם הטוסטוס שלך בחנייה.‬ 1513 01:43:10,501 --> 01:43:14,209 ‫טוב, אני רוכבת הרבה יותר טוב עכשיו.‬ ‫אפילו יש לי אופנוע משלי.‬ 1514 01:43:14,293 --> 01:43:15,168 ‫באמת?‬ 1515 01:43:18,001 --> 01:43:20,293 ‫טוב. אז כשאגיע העירה שוב,‬ 1516 01:43:20,376 --> 01:43:22,334 ‫נצטרך לרכוב יחד.‬ 1517 01:43:24,334 --> 01:43:26,709 ‫אם תרצי, כמובן.‬ 1518 01:43:27,876 --> 01:43:29,959 ‫אני אשמח. זה נשמע כיף.‬ 1519 01:43:30,918 --> 01:43:31,751 ‫מעולה.‬ 1520 01:43:34,126 --> 01:43:38,459 ‫טוב, אני צריך לפגוש עוד כמה חברים‬ ‫ויש לי טיסה מוקדמת, אז…‬ 1521 01:43:38,543 --> 01:43:40,834 ‫לא. ברור. אין בעיה.‬ ‫-אבל אתקשר אלייך.‬ 1522 01:43:40,918 --> 01:43:42,709 ‫טוב?‬ ‫-בטח. כן, אם יש לך זמן.‬ 1523 01:43:43,918 --> 01:43:45,126 ‫יש לי זמן.‬ 1524 01:43:49,334 --> 01:43:51,543 ‫אני אזוז. טוב.‬ ‫-טוב. בסדר.‬ 1525 01:43:52,043 --> 01:43:52,959 ‫נתראה…‬ 1526 01:43:53,668 --> 01:43:55,001 ‫להתראות.‬ ‫-טוב.‬ 1527 01:43:55,084 --> 01:43:57,834 ‫להתראות. טוב. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1528 01:44:58,459 --> 01:45:00,293 ‫כשעמדתי שם ביריד‬ 1529 01:45:00,876 --> 01:45:04,001 ‫וראיתי את נואה אחרי כל הזמן שעבר,‬ 1530 01:45:05,543 --> 01:45:08,084 ‫חשבתי רק על דבר אחד.‬ 1531 01:45:18,626 --> 01:45:22,001 ‫שכל זה קרה רק בגלל…‬ 1532 01:45:22,709 --> 01:45:24,918 ‫טוב, אתם יודעים.‬ 1533 01:45:58,168 --> 01:45:59,626 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 1534 01:45:59,709 --> 01:46:01,959 ‫כן, קדימה.‬ ‫-ברוכים הבאים לדוכן הנשיקות.‬ 1535 01:46:22,209 --> 01:46:23,876 ‫לעזאזל!‬ 1536 01:46:24,459 --> 01:46:25,501 ‫כן.‬ 1537 01:46:25,584 --> 01:46:26,543 ‫נחמד וכבד.‬ 1538 01:46:33,209 --> 01:46:34,793 ‫חלקלק, אחי!‬ 1539 01:46:34,876 --> 01:46:36,376 ‫חלקלק!‬ 1540 01:46:36,459 --> 01:46:39,043 ‫בעצם, אני גוסס בסרט.‬ ‫-תשתמשו בזה!‬ 1541 01:46:39,126 --> 01:46:39,959 ‫יש לי גיהוק.‬ 1542 01:46:42,126 --> 01:46:44,626 ‫לא, זה לא בא. אעשה את זה אחרי שנצלם.‬ 1543 01:46:45,543 --> 01:46:48,293 ‫מה? לי! אלוהים!‬ 1544 01:46:48,376 --> 01:46:50,543 ‫מה ל… מה הוא חשב?‬ 1545 01:46:50,626 --> 01:46:53,834 ‫תוריד את הסינר, לי, ולך הביתה.‬ 1546 01:46:53,918 --> 01:46:55,709 ‫כן. סליחה, מיי. שמחתי לדבר.‬ 1547 01:46:56,209 --> 01:46:57,251 ‫בראד הוא…‬ 1548 01:47:02,709 --> 01:47:04,834 ‫הלב שלי דופק כל כך מהר.‬ 1549 01:47:05,501 --> 01:47:07,251 ‫זה בסדר. זה נורמלי.‬ 1550 01:47:07,334 --> 01:47:09,251 ‫זה ממש בסדר.‬ 1551 01:47:09,334 --> 01:47:12,334 ‫זה ממש בסדר.‬ ‫-זה ממש בסדר.‬ 1552 01:47:13,418 --> 01:47:14,793 ‫המשפט הכי טוב בסרט.‬ 1553 01:47:16,626 --> 01:47:18,293 ‫אני אפול!‬ ‫-אני…‬ 1554 01:47:18,793 --> 01:47:20,001 ‫תעצרו את זה!‬ 1555 01:47:21,209 --> 01:47:23,918 ‫וואו, שיט. טעות שלי.‬ ‫-לא היית צריך לומר "שיט".‬ 1556 01:47:25,293 --> 01:47:27,084 ‫זה היה חלש, גבר.‬ 1557 01:47:27,584 --> 01:47:30,043 ‫זה היה כל כך חלש. קדימה, תן לי את זה.‬ 1558 01:47:34,709 --> 01:47:35,834 ‫לעזאזל!‬ 1559 01:47:36,584 --> 01:47:38,418 ‫זה פשוט…‬ 1560 01:47:55,626 --> 01:47:57,543 ‫אמרת לי להתרחק, נכון?‬ 1561 01:48:01,126 --> 01:48:03,334 ‫רקדנו על המכונה הזו מאז שלמדנו ללכת.‬ 1562 01:48:03,418 --> 01:48:04,793 ‫מה אתם רוצים שאעשה?‬ 1563 01:48:06,876 --> 01:48:09,376 ‫אני רוצה שהמכונה המ… תפסיק להרעיש!‬ 1564 01:48:11,376 --> 01:48:14,668 ‫נראה לי שהרגליים שלי עדיין מסריחות מאתמול.‬ ‫-נחמד מאוד.‬ 1565 01:48:14,751 --> 01:48:17,918 ‫היי, וינס?‬ ‫-יותר מהר. כל הכבוד, גבר. תודה.‬ 1566 01:48:18,001 --> 01:48:20,543 ‫זה שלו. הוא צריך ל… את זה.‬ 1567 01:48:21,751 --> 01:48:22,709 ‫טיילור…‬ 1568 01:48:30,834 --> 01:48:34,418 ‫אביא לנו עוד חטיף.‬ ‫-טוב. מרקו פה?‬ 1569 01:48:34,501 --> 01:48:36,418 ‫באמת, גבר?‬ ‫-קדימה…‬ 1570 01:48:36,501 --> 01:48:37,626 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1571 01:48:37,709 --> 01:48:38,918 ‫רק רציתי לומר…‬ 1572 01:48:44,418 --> 01:48:45,709 ‫הוא חסר זהירות.‬ 1573 01:48:47,043 --> 01:48:48,001 ‫הכדור השחור?‬ 1574 01:48:48,084 --> 01:48:49,834 ‫לא.‬ 1575 01:48:51,418 --> 01:48:52,876 ‫קדימה…‬ 1576 01:48:53,668 --> 01:48:54,584 ‫רגע!‬ 1577 01:48:56,209 --> 01:48:59,209 ‫מה קורה?‬ ‫-היה לי כאן תסריט.‬ 1578 01:49:03,168 --> 01:49:04,168 ‫טוב.‬ 1579 01:49:04,251 --> 01:49:05,543 ‫שנשחק קצת כדורסל?‬ 1580 01:49:06,584 --> 01:49:07,626 ‫זה…‬ 1581 01:49:07,709 --> 01:49:09,751 ‫כמו מלך!‬ 1582 01:49:09,834 --> 01:49:10,918 ‫תיכנס!‬ 1583 01:49:13,293 --> 01:49:14,918 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1584 01:49:15,001 --> 01:49:16,793 ‫זה נראה מדהים. תודה.‬ 1585 01:49:22,876 --> 01:49:24,209 ‫לעזאזל.‬ 1586 01:49:24,293 --> 01:49:25,376 ‫זה היה דוחה.‬ 1587 01:49:26,793 --> 01:49:29,251 ‫וסיור בהרווארד בסוף השבוע!‬ 1588 01:49:29,334 --> 01:49:31,209 ‫באמת? הרווארד?‬ ‫-כן.‬ 1589 01:49:31,293 --> 01:49:32,376 ‫לעזאזל.‬ 1590 01:49:33,293 --> 01:49:35,418 ‫הכול טופל,‬ 1591 01:49:35,501 --> 01:49:37,251 ‫אז פשוט נגיד…‬ 1592 01:49:37,334 --> 01:49:38,168 ‫סליחה.‬ 1593 01:49:38,251 --> 01:49:40,001 ‫- עובד החודש -‬ 1594 01:49:40,084 --> 01:49:41,084 ‫מושלם!‬ 1595 01:49:41,168 --> 01:49:43,334 ‫אני אוהבת אותך, מרקו!‬ 1596 01:49:43,418 --> 01:49:45,084 ‫אין פה שום סדר!‬ 1597 01:49:55,459 --> 01:49:56,584 ‫כולם לעלות!‬ 1598 01:50:07,376 --> 01:50:12,418 ‫את קונה לי תפוח חדש, אני נשבע.‬ ‫אני לא יכול לסבול אותך כחברה יותר.‬ 1599 01:50:13,418 --> 01:50:15,709 ‫זה נגמר. סיימנו. זהו זה.‬ 1600 01:50:16,543 --> 01:50:17,668 ‫זה היה כל כך טיפשי.‬ 1601 01:51:16,376 --> 01:51:21,376 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬