1 00:00:15,543 --> 00:00:18,459 NETFLIX SUNAR 2 00:00:18,543 --> 00:00:20,168 {\an8}Mezuniyetten sonra 3 00:00:20,251 --> 00:00:24,501 {\an8}Noah, Lee, Rachel ve ben bir haftalığına yollara çıktık, 4 00:00:24,584 --> 00:00:25,584 {\an8}sadece dördümüz. 5 00:00:26,251 --> 00:00:27,626 {\an8}Bu sırada ben de 6 00:00:27,709 --> 00:00:31,834 {\an8}kabul aldığım iki okul arasında yapmam gereken seçimi erteliyordum. 7 00:00:31,918 --> 00:00:35,043 {\an8}-Senin durum ne? -Bekleme listesindeyim. 8 00:00:35,126 --> 00:00:37,709 {\an8}Berkeley'nin de, Harvard'ın da. 9 00:00:37,793 --> 00:00:42,168 {\an8}Her birimizin mümkün olduğu kadar eğlenmesini sağlamaya odaklanmıştım. 10 00:00:42,668 --> 00:00:44,501 {\an8}Ve tam olarak öyle yaptık. 11 00:00:44,584 --> 00:00:46,501 {\an8}Size özet geçeyim. 12 00:00:46,584 --> 00:00:50,251 {\an8}Kuzey Kaliforniya'ya giderken ormanda kamp yaptık, 13 00:00:50,334 --> 00:00:51,751 {\an8}gölde balığa çıktık, 14 00:00:51,834 --> 00:00:54,834 {\an8}yabani hayvanları besledik, Big Sur'de sörf yaptık, 15 00:00:54,918 --> 00:00:59,584 {\an8}Noah'nın Rachel'la arkadaş olmasını, Lee'nin buna tanık olmasını izledim. 16 00:00:59,668 --> 00:01:02,543 {\an8}Özel bir adamla kayan yıldızları izledim. 17 00:01:02,626 --> 00:01:06,043 {\an8}Monterey'deki akvaryumda balıklara baktım. 18 00:01:06,126 --> 00:01:09,709 {\an8}Daha önce hiç görmediğim renkleriyle gün batımını gördüm. 19 00:01:10,334 --> 00:01:13,293 {\an8}Ve 19 numaralı kural hakkında bir hatırlatma aldım. 20 00:01:13,376 --> 00:01:15,459 {\an8}Sonra düşünürüm dedim. 21 00:01:15,543 --> 00:01:19,626 {\an8}San Francisco'ya doğru yol alıp Fishermans Wharf'a gittik. 22 00:01:19,709 --> 00:01:21,543 {\an8}Ekmek kâsesinde midye çorbası içtik. 23 00:01:21,626 --> 00:01:24,418 {\an8}Pier 39'da deniz aslanlarını izledik. 24 00:01:24,501 --> 00:01:26,918 {\an8}Edepsiz laboratuvar videomuzu izledik. 25 00:01:27,001 --> 00:01:29,209 {\an8}Edepsiz laboratuvar videomuzu yok ettik. 26 00:01:29,293 --> 00:01:31,668 {\an8}Golden Gate'te ikili bisiklet sürdük. 27 00:01:31,751 --> 00:01:33,251 Sürat teknesine bindik. 28 00:01:33,334 --> 00:01:34,251 {\an8}Film izledik. 29 00:01:35,084 --> 00:01:36,376 {\an8}Konsere gittik. 30 00:01:36,459 --> 00:01:40,043 {\an8}Hatta Oracle Park'ın orada kanodayken beyzbol topu yakaladım. 31 00:01:40,668 --> 00:01:41,793 {\an8}-Geliyor! -Tuttum! 32 00:01:42,918 --> 00:01:44,376 {\an8}Vay canına! 33 00:01:44,459 --> 00:01:46,209 {\an8}-Evet. -Aman tanrım! 34 00:01:46,293 --> 00:01:47,918 {\an8}Aman tanrım! 35 00:01:48,001 --> 00:01:51,084 {\an8}Ama en güzeli, dünyada en sevdiğim iki adamla beraber 36 00:01:51,209 --> 00:01:53,959 {\an8}Oakland Bay Köprüsü'nün ışıklarını seyretmekti. 37 00:01:55,876 --> 00:01:58,168 {\an8}Ama gerçeklerden kaçmaya karar verdiğinizde 38 00:01:58,251 --> 00:02:00,793 {\an8}er geç dönmeniz gerektiğini bilirsiniz. 39 00:02:00,876 --> 00:02:02,709 {\an8}O yüzden eve döndüğümüzde 40 00:02:02,793 --> 00:02:05,709 {\an8}üniversite için para kazanmaya kadar verdim, 41 00:02:05,793 --> 00:02:07,584 {\an8}hangisine gidersem gideyim. 42 00:02:07,668 --> 00:02:08,501 {\an8}Merhaba çocuklar. 43 00:02:08,584 --> 00:02:10,751 {\an8}Ama karar vermek zor olsa da 44 00:02:10,834 --> 00:02:14,209 {\an8}birkaç gün sonra Noah beklenmedik bir soru sorunca 45 00:02:14,293 --> 00:02:16,251 {\an8}işler daha da karmaşıklaştı. 46 00:02:16,834 --> 00:02:19,376 Neyse, şey diyordum, 47 00:02:20,418 --> 00:02:23,126 sen Harvard'ın bekleme listesinden çıkınca 48 00:02:23,209 --> 00:02:26,668 beraber kampüs dışına taşınıp bir daire kiralasak. 49 00:02:27,668 --> 00:02:31,459 Ne, beraber eve çıkalım mı diyorsun? 50 00:02:32,626 --> 00:02:34,209 Evet. Baksana. 51 00:02:35,376 --> 00:02:38,001 Bütün gün internete baktım. Güzel yerler var. 52 00:02:41,376 --> 00:02:42,376 Ne? 53 00:02:43,209 --> 00:02:45,501 -Beraber yaşamak mı istiyorsun? -Hayır. 54 00:02:46,084 --> 00:02:49,168 Evet. Tabii ki. Seninle her şeyi yapmak istiyorum. 55 00:02:49,251 --> 00:02:51,251 -Ciddi mi? -Evet. Cidden. 56 00:02:51,334 --> 00:02:54,543 -Lee dönene kadar ne kadar vaktimiz var? -Bilmiyorum. 57 00:02:55,834 --> 00:02:57,209 Geronimo! 58 00:02:58,043 --> 00:02:59,459 Hayır. 59 00:03:02,793 --> 00:03:04,834 Selam çocuklar. Bakın ne getirdim. 60 00:03:05,959 --> 00:03:07,543 -Sağ ol. -Önemli değil. 61 00:03:11,084 --> 00:03:12,543 HARVARD KABUL OFİSİ 62 00:03:13,334 --> 00:03:14,168 Amanın. 63 00:03:14,251 --> 00:03:15,126 Sorun mu var? 64 00:03:16,126 --> 00:03:16,959 Yok. 65 00:03:18,084 --> 00:03:19,334 Hatta… 66 00:03:22,459 --> 00:03:24,668 -Çok isterim. -Evet, istersin tabii. 67 00:03:24,751 --> 00:03:26,543 -Görüşürüz. -Nereye? 68 00:03:27,126 --> 00:03:30,501 Noah bana şiir okuyarak hislerini açmak istiyor… 69 00:03:30,584 --> 00:03:32,668 Bahanen bu mu cidden? 70 00:03:33,584 --> 00:03:34,918 Aferin sana. 71 00:03:36,751 --> 00:03:39,334 -Bunu sana göstermek istedim. -Neymiş? 72 00:03:39,418 --> 00:03:41,751 Berkeley'deki ders programımı güç bela 73 00:03:41,834 --> 00:03:44,918 senin Rhode Island Tasarım Okulu'na göre ayarladım. 74 00:03:45,001 --> 00:03:46,251 Önce İşçi Bayramı var. 75 00:03:46,334 --> 00:03:49,293 Sömestirin başında, biliyorum ama üç gün tatil 76 00:03:49,376 --> 00:03:52,751 ve eminim o zamana Rachel yokluğum başlamış olur. 77 00:03:53,251 --> 00:03:54,209 İşe yarayabilir. 78 00:03:54,293 --> 00:03:57,126 Tabii ki yarayacak. Yürüteceğiz. 79 00:03:57,209 --> 00:03:58,584 Peki. 80 00:04:00,334 --> 00:04:02,959 Güzel mekân. Getirdiğiniz için teşekkürler. 81 00:04:03,043 --> 00:04:07,543 Mezuniyetinizi kutlamak için özel bir yere götürelim dedik. 82 00:04:07,626 --> 00:04:10,376 Yaz için bir planınız var mı? 83 00:04:10,459 --> 00:04:12,293 Sormuşken söyleyeyim, 84 00:04:12,376 --> 00:04:15,376 bu hafta sonu sahil evine gideriz diyorduk, 85 00:04:15,459 --> 00:04:16,751 müsaitse tabii. 86 00:04:20,459 --> 00:04:21,626 Her şey yolunda mı? 87 00:04:22,501 --> 00:04:25,626 Evet. Her şey iyi. Sadece size bir haberimiz var. 88 00:04:27,126 --> 00:04:29,043 Sahil evini satmayı planlıyoruz. 89 00:04:29,126 --> 00:04:30,876 -Ne? -Ne? 90 00:04:30,959 --> 00:04:33,251 Elimizde tutmak mantıklı değil artık. 91 00:04:33,334 --> 00:04:35,584 İkiniz de üniversiteye gidiyorsunuz. 92 00:04:35,668 --> 00:04:39,543 Biz de kullanmayacağız, o yüzden bakımına boşa para gidecek. 93 00:04:40,126 --> 00:04:43,209 Gerçek şu ki tüm bölgeyi yeniden geliştiriyorlar. 94 00:04:43,293 --> 00:04:45,376 Tam bir emlakçı gibi konuştun anne. 95 00:04:46,209 --> 00:04:48,084 Çünkü bir emlakçıyım. 96 00:04:48,168 --> 00:04:51,668 Peki 4 Temmuz'da havai fişekleri nerede izleyeceğiz? 97 00:04:51,751 --> 00:04:54,293 Hayır, bu konuda kararlıyım. Satmayacaksınız. 98 00:04:54,376 --> 00:04:55,668 Bence Lee haklı. 99 00:04:55,751 --> 00:05:00,459 O ev 80 yıldır ailemizde. Öylece satamazsınız. 100 00:05:00,543 --> 00:05:02,584 Oylama yapıyorsak benden de hayır. 101 00:05:02,668 --> 00:05:04,084 Üzgünüm çocuklar. 102 00:05:05,209 --> 00:05:06,918 Karar verildi. 103 00:05:11,126 --> 00:05:12,168 GİZLİ NUMARA 104 00:05:12,876 --> 00:05:13,918 Hemen geliyorum. 105 00:05:16,376 --> 00:05:18,501 -Alo? -Bayan Evans. 106 00:05:18,584 --> 00:05:21,126 UC Berkeley Kabul Ofisi'nden Don Washington. 107 00:05:21,209 --> 00:05:23,751 Berkeley hakkındaki kararınızı soracaktım. 108 00:05:25,418 --> 00:05:27,001 Evet, merhaba! 109 00:05:27,501 --> 00:05:31,209 Azıcık daha uzatma alabilir miyim? 110 00:05:31,293 --> 00:05:32,876 Çok üzgünüm Bayan Evans 111 00:05:32,959 --> 00:05:36,084 ama yarın gün sonuna kadar kararınızı bildirmeniz gerek. 112 00:05:36,168 --> 00:05:38,459 Artık saklanamayacağımı biliyordum. 113 00:05:38,543 --> 00:05:41,334 -Tamam, anlıyorum. Teşekkürler. -Tamam. 114 00:05:41,418 --> 00:05:43,293 Ertesi gün bir okul seçip 115 00:05:43,376 --> 00:05:46,959 hayatta en sevdiğim insanlardan birini çok mutsuz edecektim. 116 00:05:47,459 --> 00:05:50,959 Al sana bir dört, bir iki, Uno diyorum ve kazanıyorum. 117 00:05:51,043 --> 00:05:53,501 -Hayır! -Ne? Tanrım! 118 00:05:53,584 --> 00:05:56,043 -Hadi bakalım. -Hile mi yaptı? 119 00:05:58,293 --> 00:06:01,251 Bunu özlemişim, sizi hiç göremiyorum artık. 120 00:06:01,334 --> 00:06:02,668 Evet. Biliyorum. 121 00:06:02,751 --> 00:06:04,918 -İşinde çok mu çalıştırıyorlar? -Çok. 122 00:06:05,043 --> 00:06:07,334 Ama merak etme, yarın bakıcılık yapacağım. 123 00:06:07,418 --> 00:06:12,209 Bu yeni işte böyle hafta sonları çalışacak mısın? 124 00:06:12,293 --> 00:06:13,918 Evet. Öyle görünüyor. 125 00:06:14,001 --> 00:06:15,876 Ama yarın gece çalışmıyorum. 126 00:06:15,959 --> 00:06:17,251 Randevum var. 127 00:06:17,918 --> 00:06:18,959 Randevu mu? 128 00:06:19,043 --> 00:06:20,959 -Gerçekten mi? -Evet. 129 00:06:22,168 --> 00:06:25,459 Bu gizemli kişiyle kaç randevun oldu? 130 00:06:25,543 --> 00:06:26,543 Birkaç tane. 131 00:06:27,209 --> 00:06:28,084 Adı Linda. 132 00:06:29,209 --> 00:06:30,043 Enteresan. 133 00:06:30,126 --> 00:06:33,543 Peki o zaman Brad, 134 00:06:33,626 --> 00:06:37,668 kuralımız şu, eve geç kalmak yok genç adam. 135 00:06:38,334 --> 00:06:39,959 Anlaşıldı hanımefendi. 136 00:06:46,376 --> 00:06:51,751 Ertesi gün hepimiz sahil evine, hiç beklemediğim bir şeyi yapmaya gittik. 137 00:06:53,334 --> 00:06:55,418 Flynn'lerin evi satmasına yardıma. 138 00:06:55,501 --> 00:06:56,334 SATILIK 139 00:07:06,001 --> 00:07:10,501 Çocukluğumun her yazını Lee ve Noah'yla burada takılarak geçirdim. 140 00:07:13,334 --> 00:07:16,584 Ve bunun buradaki son yazımız olduğu gerçeği 141 00:07:17,168 --> 00:07:18,543 yüzüme çarpıyordu. 142 00:07:20,751 --> 00:07:23,001 Bu eski evi çok özleyecektim. 143 00:07:23,668 --> 00:07:26,084 Hem de hiç beklemediğim şekillerde. 144 00:08:04,834 --> 00:08:07,959 -Özür dilerim. -Hayır, endişelenme. O hep öyleydi. 145 00:08:09,043 --> 00:08:10,043 Ah be. 146 00:08:10,751 --> 00:08:14,168 Çok komik, Elle ve ben eskiden bu, elmasmış gibi yapardık. 147 00:08:14,251 --> 00:08:18,293 Ve onu çalmaya çalışırdık. Mücevher soygunu oynardık. 148 00:08:39,584 --> 00:08:41,209 Baksana ne minikmişiz. 149 00:08:42,084 --> 00:08:45,293 Tuhaf ama bana o kadar zaman geçmiş gibi gelmiyor. 150 00:08:46,709 --> 00:08:49,626 Onu sen al. Annemin hoşuna gider. 151 00:08:50,668 --> 00:08:51,668 Alırım belki. 152 00:09:00,626 --> 00:09:02,751 Pizza söyleyelim diyoruz. 153 00:09:02,834 --> 00:09:05,376 -Olur mu? -Evet! Kesinlikle. 154 00:09:05,459 --> 00:09:09,251 Bu arada siz de oyun odasını toplamaya başlar mısınız? 155 00:09:15,168 --> 00:09:16,501 -Evet. -Tamam. 156 00:09:16,584 --> 00:09:17,834 Tamamdır. 157 00:09:17,918 --> 00:09:19,084 Hadi ama. 158 00:09:27,209 --> 00:09:28,959 Aman! 159 00:09:30,293 --> 00:09:33,084 Tamam. Şimdi şöyle yapacağız. 160 00:09:33,751 --> 00:09:36,376 Saklamak istediğimiz şeyleri bir yere, 161 00:09:36,459 --> 00:09:39,834 çantalara koyup bağışlayacaklarımızı ayrı yere koyacağız. 162 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 BAĞIŞLA 163 00:09:41,959 --> 00:09:43,376 Bu kalsın. 164 00:09:43,459 --> 00:09:44,418 SAKLA 165 00:09:47,209 --> 00:09:48,543 Evet. 166 00:09:50,626 --> 00:09:52,084 -Hayır. -Evet. 167 00:09:58,709 --> 00:09:59,918 Seni kandırıkçı! 168 00:10:04,126 --> 00:10:05,084 Verimli oldu. 169 00:10:07,251 --> 00:10:08,959 Dur! Bir şey hatırladım. 170 00:10:13,668 --> 00:10:17,543 -İnanmıyorum, hâlâ buradaymış. -Mario Kart beslenme çantamız! 171 00:10:19,251 --> 00:10:21,751 Ne? İnanmam… 172 00:10:22,376 --> 00:10:23,418 Olamaz! 173 00:10:24,126 --> 00:10:27,626 -Düşündüğüm şey mi o? -Plajda yapılacaklar listemiz. 174 00:10:27,709 --> 00:10:29,126 -Ne? -Aman tanrım. 175 00:10:29,209 --> 00:10:31,376 Uzun zaman önce Lee ve ben 176 00:10:31,459 --> 00:10:35,876 üniversiteye gitmeden yapmak istediğimiz çılgın şeylerin listesini yapmıştık. 177 00:10:35,959 --> 00:10:39,376 Çocukluğumuzdaki yaz tatili hayal ve fantezilerimiz 178 00:10:39,459 --> 00:10:42,584 çok önemli bir kâğıtta listelenmişti. 179 00:10:42,668 --> 00:10:45,418 -Vay, sağlam liste yapmışız. -Aynen. 180 00:10:45,501 --> 00:10:47,584 Bunun için tutuklanabiliriz. 181 00:10:48,668 --> 00:10:51,251 -Evet, cidden tutuklanabiliriz. -Vay canına. 182 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 Peki burada bir ev satmak ne kadar sürer? 183 00:10:54,626 --> 00:10:58,668 Önce satışa çıkarmalıyız, sonra iki, üç ay sürer. 184 00:10:58,751 --> 00:11:02,834 -Ama buraya sürekli gelmek zor olacak. -Nasıl yani? 185 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Değerleme uzmanları, müfettişler, 186 00:11:05,543 --> 00:11:09,751 müteahhitler ve evi almak isteyenlerle sürekli görüşmemiz lazım. 187 00:11:11,709 --> 00:11:15,543 Kulağa çok zor geliyor yahu. 188 00:11:15,626 --> 00:11:18,959 Evet, bir de yol çalışması varken. 189 00:11:19,043 --> 00:11:24,626 Otobandaki trafiği de düşününce, sürekli gel git… 190 00:11:24,709 --> 00:11:26,209 Temizliği de unutmayalım. 191 00:11:26,293 --> 00:11:29,001 Yapılan işi kontrol etmek için sürekli gelmek. 192 00:11:29,084 --> 00:11:33,668 -Ne demeye çalışıyorsunuz? -İyi ki sordun ebeveynim. 193 00:11:33,751 --> 00:11:36,543 Bu, sahil evindeki son yazımız olduğundan 194 00:11:36,626 --> 00:11:40,251 ve size de burada işleri idare edecek biri gerektiğinden… 195 00:11:40,334 --> 00:11:43,626 Burada sizin için zevkle kalırız. 196 00:11:43,709 --> 00:11:46,084 Eve de çok iyi bakarız. 197 00:11:46,834 --> 00:11:48,793 Ne dersin? 198 00:11:50,251 --> 00:11:52,376 -Düşünürüz. -O, evet demek. 199 00:11:53,334 --> 00:11:56,501 -Bekle, ağır ol dostum. Daha el sıkmadık. -Çocuklar. 200 00:12:02,126 --> 00:12:02,959 Hadi. 201 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 -Peki. -Evet. 202 00:12:07,918 --> 00:12:08,751 Evet. 203 00:12:08,834 --> 00:12:11,126 Ama ev tertemiz olacak. 204 00:12:11,209 --> 00:12:13,584 -Ciddiyim. -Evet. Tabii ki. 205 00:12:13,668 --> 00:12:15,959 Yapılacak. Emrin olur. 206 00:12:16,043 --> 00:12:18,668 -Tamam. -Seni seviyorum. Söylemiş miydim? 207 00:12:18,751 --> 00:12:19,751 Hemen geliyorum. 208 00:12:19,834 --> 00:12:22,418 Hiç kafanı yorma anneciğim, bir tanesin. 209 00:12:28,209 --> 00:12:31,959 -Berkeley kayıt kabul. -Alo, ben Elle Evans. Ben… 210 00:12:32,793 --> 00:12:34,043 Evet, doğru. 211 00:12:35,334 --> 00:12:38,459 Kararımı verdiğimi söylemek için arıyorum. 212 00:12:48,668 --> 00:12:50,084 Biraz konuşabilir miyiz? 213 00:12:50,168 --> 00:12:51,209 -Evet. -Tamam. 214 00:12:52,918 --> 00:12:54,126 Ne oldu? 215 00:12:54,793 --> 00:12:56,459 Bekleme listesinden çıktım. 216 00:13:02,626 --> 00:13:03,459 Harvard'ın. 217 00:13:04,043 --> 00:13:05,084 Ne? 218 00:13:08,334 --> 00:13:11,084 Bekle. Dur! İndir beni. 219 00:13:11,793 --> 00:13:13,084 Lanet olsun. 220 00:13:18,001 --> 00:13:18,918 Kahretsin. 221 00:13:19,584 --> 00:13:20,501 Bekle. 222 00:13:21,293 --> 00:13:22,293 Lee! 223 00:13:23,418 --> 00:13:24,334 Lee! 224 00:13:27,793 --> 00:13:28,918 Konuşabilir miyiz? 225 00:13:29,001 --> 00:13:32,418 Konuşacak ne var? İşler böyle yürüyor, değil mi? 226 00:13:32,501 --> 00:13:33,751 Hayır. Ne diyorsun? 227 00:13:33,834 --> 00:13:36,793 Dünya böyle. Arkadaşlar gider, araları soğur. 228 00:13:36,876 --> 00:13:41,084 Her gün konuşacağız ve tatillerde görüşeceğiz. 229 00:13:41,168 --> 00:13:44,501 Hayır, çünkü tatilleri Rachel'la geçireceğim. 230 00:13:44,584 --> 00:13:46,501 Peki, olsun. 231 00:13:46,584 --> 00:13:49,293 Ama ona söylediğin gibi biz de yürüteceğiz. 232 00:13:49,376 --> 00:13:52,876 Hadi ama dostum. Ev bize kaldı, baksana. 233 00:13:52,959 --> 00:13:55,001 İnanılmaz bir yaz geçirebiliriz. 234 00:13:55,084 --> 00:13:58,793 -Söz veriyorum. -19 numarayla ilgili verdiğin söz gibi mi? 235 00:14:01,043 --> 00:14:02,251 Haksızlık ediyorsun. 236 00:14:03,418 --> 00:14:05,918 Hemen unutup geçemem Elle. 237 00:14:06,751 --> 00:14:08,293 Beni terk ediyorsun. 238 00:14:11,043 --> 00:14:14,293 Bunu Lee'den sakladığım için kendimi çok kötü hissettim. 239 00:14:14,376 --> 00:14:17,668 Ama her ne kadar onunla Berkeley'ye gitmek istesem de 240 00:14:17,751 --> 00:14:20,918 işin gerçeği, onu terk ediyordum. 241 00:14:22,084 --> 00:14:24,584 Ve onu üzgün görmek beni öldürüyordu. 242 00:14:26,168 --> 00:14:27,876 Tek istediğim, 243 00:14:28,626 --> 00:14:31,626 benim için ne kadar önemli olduğunu ona göstermekti. 244 00:14:36,668 --> 00:14:39,918 Lee, ne olacağını bilmiyorum. 245 00:14:40,001 --> 00:14:43,584 Ama bildiğim şey, nerede olursak olalım, 246 00:14:44,668 --> 00:14:46,418 hep en iyi dostum olacaksın. 247 00:14:47,876 --> 00:14:52,334 Ve tesadüf ki elimde bu yazı 248 00:14:52,918 --> 00:14:58,751 geçirdiğimiz en iyi yaz yapacak bir liste tutuyorum. 249 00:15:05,918 --> 00:15:08,376 Yani diyorsun ki 250 00:15:09,584 --> 00:15:11,918 bu yaz bu listenin hepsini yapacağız. 251 00:15:13,459 --> 00:15:16,543 Gelmiş geçmiş en iyi yazımız olacak. 252 00:15:17,126 --> 00:15:20,168 Gelmiş geçmiş en iyi yaz. Nokta. 253 00:15:22,793 --> 00:15:24,126 Söz veriyorum. 254 00:15:29,543 --> 00:15:31,209 18 numaralı kural diyorum. 255 00:15:32,918 --> 00:15:33,751 {\an8}Evet. 256 00:15:34,334 --> 00:15:35,459 {\an8}Harvard'a girdin. 257 00:15:36,084 --> 00:15:37,793 {\an8}Harvard'a girdim be. 258 00:15:40,126 --> 00:15:41,543 Tebrikler! 259 00:15:43,709 --> 00:15:47,626 Birlikte geçireceğimiz son yazdı ve anlamlı olmalıydı. 260 00:15:48,251 --> 00:15:49,626 Tüm yaz boyunca mı? 261 00:15:49,709 --> 00:15:54,918 Şeyle ne zaman takılmak istersen kardeşime bakmak için geleceğim, söz. 262 00:15:55,001 --> 00:15:57,876 -Linda'yla. -Evet Linda. 263 00:15:58,376 --> 00:16:00,876 Baba, her şeyi idare edeceğim. Tamam mı? 264 00:16:00,959 --> 00:16:02,376 İşleri halledeceğim. 265 00:16:02,459 --> 00:16:05,626 Süt alınacak, futbol oynanacak. 266 00:16:06,168 --> 00:16:08,709 Tüm ev işleri yapılacak. Yemin ederim. 267 00:16:13,251 --> 00:16:16,126 Brad'in perşembeleri futboldan alınması gerek. 268 00:16:16,209 --> 00:16:20,793 -İki haftada bir, hafta sonu çalışacağım. -Evet mi diyorsun yani? 269 00:16:21,459 --> 00:16:23,209 Evet Ellie'cik. 270 00:16:23,293 --> 00:16:26,334 Evet! Teşekkür ederim. 271 00:16:30,001 --> 00:16:31,626 Harika olacak. 272 00:16:31,709 --> 00:16:34,209 İçime iyi şeyler doğuyor. 273 00:16:38,334 --> 00:16:41,668 SATILIK 274 00:16:44,459 --> 00:16:45,501 Çekilin. 275 00:17:13,043 --> 00:17:15,084 Kusura bakmayın. Yanlış numara! 276 00:17:15,918 --> 00:17:17,001 Selam! Ne haber? 277 00:17:25,418 --> 00:17:27,001 Aman… 278 00:17:28,168 --> 00:17:32,334 Sahil evindeki son ve en güzel yazımıza. 279 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 -Aynen. -Şerefe! 280 00:17:35,959 --> 00:17:37,001 Şunu söyleyeyim, 281 00:17:37,084 --> 00:17:40,543 kutlamak için bu akşam birkaç kişiyi davet etmiş olabilirim. 282 00:17:40,626 --> 00:17:41,459 Kaç kişiyi? 283 00:17:50,918 --> 00:17:54,043 -Selam sürtükler! -Selam kızım! 284 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 Gelin. 285 00:17:55,459 --> 00:17:57,709 Elle, burası manyak bir yer. 286 00:17:57,793 --> 00:17:59,376 Fakir olduğunu sanıyorduk. 287 00:18:00,293 --> 00:18:02,001 -Aslında… -İnanılmaz değil mi? 288 00:18:02,084 --> 00:18:04,043 -İnanılmaz! -Cidden ya! 289 00:18:04,126 --> 00:18:06,043 -Görüşürüz. Güle güle. -Görüşürüz. 290 00:18:06,126 --> 00:18:08,334 Bu, komşumuz Ashton. 291 00:18:08,418 --> 00:18:10,126 -Selam, hoş geldin. -Merhaba. 292 00:18:10,709 --> 00:18:13,459 -Berkeley'de misin? -Evet, ilk seneyi bitirdim. 293 00:18:13,543 --> 00:18:17,084 -Ben de sonbaharda başlıyorum. -Yapma ya. 294 00:18:17,168 --> 00:18:19,459 Milyon tane sorum var, konuşalım mı? 295 00:18:19,543 --> 00:18:21,001 -Elbette. Sor. -Süpersin! 296 00:18:21,626 --> 00:18:23,459 İyi bir yeni arkadaşa benziyor. 297 00:18:27,001 --> 00:18:30,709 Lee'nin Berkeley'de bir arkadaşı olacağını bilmek güzeldi. 298 00:18:30,793 --> 00:18:32,709 Örümcek Adam hayranısın galiba. 299 00:18:32,793 --> 00:18:37,501 İnanılmaz Örümcek Adam #3 için 970 km yol yapana hayran denir mi? 300 00:18:38,126 --> 00:18:40,418 Seninki başkaymış adamım, acayipmiş. 301 00:18:40,501 --> 00:18:42,001 Ama şunu söyleyeyim, 302 00:18:42,084 --> 00:18:46,209 o arkadaşın ben olmayacağını anlayınca biraz tuhaf hissettim. 303 00:18:54,918 --> 00:18:57,209 Bak ne diyeceğim. Bir fikrim var. 304 00:18:59,209 --> 00:19:02,126 Sahil evindeki son yazımıza. 305 00:19:03,668 --> 00:19:06,584 Ve en iyi yazımız! Nokta! 306 00:19:09,043 --> 00:19:10,043 Dediğim gibi, 307 00:19:10,668 --> 00:19:12,209 bu yazı özel yapacağız. 308 00:19:18,334 --> 00:19:22,043 Günaydın! Saat öğlen bir oldu canım. 309 00:19:22,126 --> 00:19:26,043 -Sporcu içeceği ve aspirin sol tarafında. -Evet. Lütfen. 310 00:19:26,126 --> 00:19:28,793 Seni niye uyandırdığımı sormayacak mısın ya? 311 00:19:29,834 --> 00:19:32,918 -Niye uyandırdın? -Hiç sormayacaksın sanmıştım. 312 00:19:33,001 --> 00:19:34,459 Pekâlâ Lee Flynn, 313 00:19:34,959 --> 00:19:37,459 anlaştığımız gibi, yapılacaklar listemiz. 314 00:19:37,543 --> 00:19:42,334 Her bir maddeyi tek tek, dikkatlice planladım. 315 00:19:42,418 --> 00:19:45,084 Yazın neşesinin tadına iyice varalım diye. 316 00:19:46,251 --> 00:19:47,584 Haydi bakalım. 317 00:19:47,668 --> 00:19:49,501 PLAJ YAPILACAKLAR LİSTESİ 318 00:19:51,543 --> 00:19:53,334 {\an8}UÇURUMDAN DENİZE ATLA 319 00:19:54,876 --> 00:19:56,626 BİZ! 320 00:19:59,043 --> 00:20:00,043 Başla! 321 00:20:02,918 --> 00:20:04,084 Tanrım! 322 00:20:08,959 --> 00:20:10,459 SUMO GÜREŞİ 323 00:20:11,043 --> 00:20:12,418 Geronimo! 324 00:20:12,918 --> 00:20:15,251 Aman tanrım! Gidiyoruz! 325 00:20:20,834 --> 00:20:22,168 Hazır mıyız? Başlayın! 326 00:20:23,668 --> 00:20:25,126 Kazanan belli oldu! 327 00:20:25,209 --> 00:20:27,043 TURTA YEME YARIŞMASINI KAZAN 328 00:20:30,501 --> 00:20:32,501 {\an8}#2 EFSANE BİR BATTANİYE ÇADIRI KUR 329 00:20:34,501 --> 00:20:35,793 Selam bebeğim. 330 00:20:35,876 --> 00:20:37,209 Hayır! 331 00:20:37,293 --> 00:20:39,376 Bu, hayatımın en güzel günü! 332 00:20:39,459 --> 00:20:41,709 Seni gerçekten öldüreceğim! 333 00:20:50,959 --> 00:20:53,793 Hayalleri gerçekleştirmeye! 334 00:20:53,876 --> 00:20:56,418 {\an8}Aman tanrım! 335 00:20:59,334 --> 00:21:01,834 Hanımlar ve beyler, kazananlar belli oldu. 336 00:21:01,918 --> 00:21:02,918 Evet! 337 00:21:03,668 --> 00:21:05,876 #1 KUMDAN KALE YAPMA YARIŞMASI KAZAN 338 00:21:05,959 --> 00:21:07,876 -İnanılmaz. -Daha önce yapmışsın. 339 00:21:07,959 --> 00:21:09,376 -Yemin ki yapmadım. -Yalan. 340 00:21:11,209 --> 00:21:12,209 Benden bu kadar! 341 00:21:12,751 --> 00:21:13,668 Evet. 342 00:21:14,293 --> 00:21:16,501 -Noah bugün ne alacaktık? -Dondurma. 343 00:21:16,584 --> 00:21:18,709 -Ne? -Dondurma! 344 00:21:19,376 --> 00:21:21,001 -Peki. -Peki. 345 00:21:25,084 --> 00:21:26,376 İşini bitirdik! 346 00:21:27,084 --> 00:21:29,126 -Bu ilk kez oluyor. -Ne? 347 00:21:29,209 --> 00:21:31,001 {\an8}#6 HOKKABAZLIK ÖĞREN 348 00:21:31,084 --> 00:21:32,126 {\an8}Hop. 349 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 #15 KÖPEK BALIKLARIYLA YÜZ 350 00:21:50,668 --> 00:21:52,334 HELYUMLU KARAOKE 351 00:21:58,251 --> 00:21:59,834 Yapılacaklar listesi. 352 00:21:59,918 --> 00:22:02,209 Hey! İşe geç kalacaksın. 353 00:22:07,959 --> 00:22:10,084 -Lee. -Selam May. 354 00:22:10,168 --> 00:22:13,334 -Burada çalışmıyorsun, süpürgeyi bırak. -Ama her yer kum. 355 00:22:13,418 --> 00:22:14,918 Tatlı çocuk. 356 00:22:15,626 --> 00:22:17,043 -Elle, baksana. -Evet. 357 00:22:17,126 --> 00:22:18,918 Bugün çifte mesain var. 358 00:22:19,001 --> 00:22:21,376 İstediğin fazla mesaileri de ayarladım. 359 00:22:21,459 --> 00:22:22,668 Fazla mesai mi? 360 00:22:22,751 --> 00:22:23,584 Peki. 361 00:22:24,376 --> 00:22:25,293 Sorun mu var? 362 00:22:25,376 --> 00:22:27,918 Hayır, yok. Teşekkürler May. 363 00:22:28,001 --> 00:22:29,626 -Teşekkürler. -Peki. 364 00:22:30,709 --> 00:22:32,584 Evet. Hiç sorun yok. 365 00:22:37,251 --> 00:22:38,709 Hey. O benim işim. 366 00:22:40,459 --> 00:22:42,709 -Dostum. -Yardım etmek istiyorum. 367 00:22:45,751 --> 00:22:49,959 Bence yapılacaklar listemizin hepsini yapamayacağız. 368 00:22:50,459 --> 00:22:53,084 {\an8}Yapılacaklar listesi madde 22. 369 00:22:53,168 --> 00:22:55,043 {\an8}Berkeley'de birlikte yaşa. 370 00:22:56,293 --> 00:22:58,043 {\an8}Bu biraz zor olacak. 371 00:22:58,543 --> 00:22:59,543 {\an8}Dinle. 372 00:23:00,209 --> 00:23:02,959 Düşündüm de, şimdi beraber gitsek? 373 00:23:03,043 --> 00:23:06,626 Berkeley'ye gidip bir daire bulalım, seni yerleştirelim. 374 00:23:06,709 --> 00:23:10,251 Gerçekten eve çıkmadan çıkmış gibi oluruz. 375 00:23:13,251 --> 00:23:14,751 Teklifini kabul ediyorum. 376 00:23:17,376 --> 00:23:18,959 Merhaba, kusura bakmayın… 377 00:23:20,334 --> 00:23:22,043 -Elle. -Yok artık. 378 00:23:22,834 --> 00:23:24,043 Merhaba! 379 00:23:26,084 --> 00:23:27,918 Nasılsın? 380 00:23:28,001 --> 00:23:30,418 -Sizi görmek ne güzel. -Selam Elle, aynen. 381 00:23:30,501 --> 00:23:31,709 -Selam. -Merhaba. 382 00:23:32,959 --> 00:23:35,209 Mezuniyetten beri görüşmemiştik. 383 00:23:35,293 --> 00:23:36,959 Burada ne yapıyorsunuz? 384 00:23:38,168 --> 00:23:40,543 Karnımız acıktı. 385 00:23:42,084 --> 00:23:45,043 Çok mantıklı. Acıktığınız için geldiniz. 386 00:23:45,126 --> 00:23:46,584 Tabii, ne istersiniz? 387 00:23:46,668 --> 00:23:50,251 Önce seninkini alayım. Sana birkaç tavsiyem var. 388 00:23:51,584 --> 00:23:53,084 -Selam. -Selam. 389 00:23:53,876 --> 00:23:57,543 -Tuhaflık için özür dilerim. -Yok canım, dert etme. 390 00:23:58,959 --> 00:24:03,418 Umarım aramızda sorun yoktur çünkü muhtemelen buralarda karşılaşacağız. 391 00:24:04,168 --> 00:24:05,251 Tabii ki yok. 392 00:24:07,751 --> 00:24:09,751 Bu yaz sahilde takılacak mısın? 393 00:24:09,834 --> 00:24:12,126 Evet, su parkında cankurtaranım. 394 00:24:12,876 --> 00:24:15,876 İyi, şu devasa go-kart pisti olan su parkı mı? 395 00:24:15,959 --> 00:24:17,251 Aynen o. 396 00:24:18,334 --> 00:24:19,501 Enteresan. 397 00:24:21,626 --> 00:24:22,668 Bir sorum var. 398 00:24:22,751 --> 00:24:25,043 BOSTON'DAKİ APARTMAN DAİRELERİ 399 00:24:27,793 --> 00:24:30,626 -Alo. -Selam ezik, ne yapıyorsun? 400 00:24:31,834 --> 00:24:33,459 Daire bulmaya çalışıyorum. 401 00:24:33,543 --> 00:24:36,543 İyi, son yaşadığın yer küflü peynir gibi kokuyordu. 402 00:24:37,334 --> 00:24:40,543 Dinle, görünüşe göre ailem Los Angeles'a erken varacak. 403 00:24:41,209 --> 00:24:43,126 Çok iyiymiş. Bize gelsene. 404 00:24:43,209 --> 00:24:46,709 -Burada kalırsın. -Elle bir şey demesin? Önce ona sor. 405 00:24:46,793 --> 00:24:50,376 Sorun olmaz. Şu an aramız iyi. Bence iyi olur. 406 00:24:50,459 --> 00:24:53,043 İyi, varınca beni almaya gelebilir misin? 407 00:24:53,626 --> 00:24:56,126 -Tabii ki. -Mükemmel. Adresi mesaj atarım. 408 00:24:56,209 --> 00:24:57,584 Tamamdır, görüşürüz. 409 00:25:13,334 --> 00:25:14,543 Bu yüzden çok komik. 410 00:25:14,626 --> 00:25:20,126 Bugün evden apar topar çıktığın için sana sorma fırsatım olmadı… 411 00:25:20,209 --> 00:25:23,751 Kusura bakma, milyon tane işim vardı. Ne soracaktın? 412 00:25:23,834 --> 00:25:26,168 Chloe, Los Angeles'a geliyor, 413 00:25:26,251 --> 00:25:30,126 gelip bizde kalması iyi olur dedim. 414 00:25:31,293 --> 00:25:32,876 Senin için uygun mu? 415 00:25:33,709 --> 00:25:35,626 Tabii. Tanrım, kesinlikle. 416 00:25:36,209 --> 00:25:39,501 Olayların üstünden çok zaman geçti. 417 00:25:39,584 --> 00:25:41,876 Bizimle su parkına da gelsin. 418 00:25:42,459 --> 00:25:43,459 Hangi su parkına? 419 00:25:43,543 --> 00:25:47,251 Tamamen tesadüf oldu, Marco'yla ailesine restoranda rastladım. 420 00:25:47,334 --> 00:25:52,793 Su parkında çalışıyormuş. Yapılacaklar listemiz için yardım edecek. 421 00:25:55,043 --> 00:25:57,668 -İyi. Marco. -Dur bakalım. 422 00:25:58,709 --> 00:26:02,126 Çifte standart oluyor bu. Chloe konusunu sorun etmedim. 423 00:26:02,834 --> 00:26:04,459 Ama ben Chloe'yi öpmedim. 424 00:26:17,584 --> 00:26:21,084 Öyle demek istemedim, çok üzgünüm. 425 00:26:22,126 --> 00:26:23,126 Önemli değil. 426 00:26:24,001 --> 00:26:25,626 Unutalım gitsin, tamam mı? 427 00:26:26,668 --> 00:26:28,501 Tamam. Unuttuk. 428 00:26:29,459 --> 00:26:30,584 Peki. 429 00:26:36,043 --> 00:26:37,084 Sıkıldım. 430 00:26:39,501 --> 00:26:41,751 Yani su parkına gelecek misin? 431 00:26:42,793 --> 00:26:44,459 -Evet. Geleceğim. -Peki. 432 00:26:45,043 --> 00:26:48,793 O zaman Lee ve bana yapılacaklar listesinde yardım et. 433 00:26:48,876 --> 00:26:52,084 Tanrım, neye? 434 00:26:52,168 --> 00:26:53,793 Neye yardım edeceğim? 435 00:26:53,876 --> 00:26:55,293 -Muhteşem bir şeye. -Hayır. 436 00:26:55,376 --> 00:26:57,126 -Lee sana anlatır. -Hayır. 437 00:26:57,626 --> 00:27:02,501 Yarış günü için efsane plan bu. Bize yardım edecek misin? 438 00:27:03,876 --> 00:27:05,209 Kesinlikle olmaz. 439 00:27:06,168 --> 00:27:09,209 -Neden olmasın? -Bak, Lee. Kostüm giymeyeceğim. 440 00:27:09,293 --> 00:27:14,126 Sizinle gelip Elle'in yanında olur, yapmaya çalıştığınız şeyi desteklerim 441 00:27:14,209 --> 00:27:15,668 ama hepsi bu kadar. 442 00:27:18,626 --> 00:27:23,334 Şu listeye daha az zaman ayırırsan arka lambanı tamir ettirebilirsin. 443 00:27:23,418 --> 00:27:24,959 Bozuk olmasını seviyorum. 444 00:27:25,043 --> 00:27:26,209 Ve canın cehenneme! 445 00:27:29,834 --> 00:27:30,668 Ne? 446 00:27:30,751 --> 00:27:35,084 -Cidden yapmasını bekliyor muydun? -Evet. Belki de bu sefer gerçekten… 447 00:27:36,918 --> 00:27:38,418 Beklemiyordum aslında. 448 00:27:39,126 --> 00:27:40,001 Neyse, 449 00:27:40,084 --> 00:27:43,418 çalışırken yanımda olman çok eğlenceli, söyleyeyim dedim. 450 00:27:43,501 --> 00:27:45,043 -Ama bir sorum var. -Nedir? 451 00:27:45,709 --> 00:27:48,709 Masa 17'ye su götürmen için daha ne yapmam lazım? 452 00:27:48,793 --> 00:27:50,584 -Marş marş. -Evet, efendim. 453 00:27:51,418 --> 00:27:53,001 -Hey Lee. -Selam. 454 00:27:53,084 --> 00:27:54,584 -Hazır mısın? -Kesinlikle. 455 00:27:54,668 --> 00:27:55,959 Nereye hazırız? 456 00:27:56,043 --> 00:27:59,709 -Ashton'ı çizgi roman sergisine çağırdım. -İyiymiş. 457 00:28:00,376 --> 00:28:03,293 Sen gitmek istemezdin değil mi? İstersen kalayım. 458 00:28:03,376 --> 00:28:05,334 Hayır, tanrım. Hayır. 459 00:28:06,418 --> 00:28:07,501 Çalışıyorum ben… 460 00:28:07,584 --> 00:28:10,418 -Sonra görüşürüz. -Evet. 461 00:28:10,501 --> 00:28:12,084 Tam bir ikiyüzlü müydüm? 462 00:28:12,168 --> 00:28:13,501 Güle güle. İyi eğlenceler. 463 00:28:14,501 --> 00:28:16,293 Sonuçta bu, benim hatamdı. 464 00:28:16,376 --> 00:28:18,168 Lee'yi terk eden bendim. 465 00:28:18,668 --> 00:28:21,793 Ama Noah'yla olmayı deli gibi istesem de 466 00:28:21,876 --> 00:28:26,168 Lee ve Berkeley'yi mi seçseydim diye merak ediyordum. 467 00:28:27,709 --> 00:28:30,084 -Selam, burada ne işin var? -Selam. 468 00:28:30,168 --> 00:28:33,084 Su parkını ayarladığımı söylemeye geldim. 469 00:28:33,168 --> 00:28:37,376 -Yok canım! Vay canına, çok sağ ol. -Sorun değil. 470 00:28:37,459 --> 00:28:39,501 Noah da yardım ediyor mu? 471 00:28:41,126 --> 00:28:42,168 Noah'yı bilirsin. 472 00:28:42,251 --> 00:28:45,001 Kostümü giymeye ikna edemedik ama gelecek. 473 00:28:45,084 --> 00:28:48,459 Benim orada olmamı sorun yapar mı? 474 00:28:48,543 --> 00:28:51,584 Hayır, yapmaz. Hiç merak etme. 475 00:29:03,043 --> 00:29:05,376 Hey. Ne haber yakışıklı? 476 00:29:06,209 --> 00:29:07,209 Gelsene. 477 00:29:07,918 --> 00:29:11,501 Bende kalmak istediğinden emin misin? Bu tekne çok güzel. 478 00:29:12,293 --> 00:29:15,709 Sorun şu ki babam tekneyi kullanabildiğini sanıyor. 479 00:29:16,251 --> 00:29:18,251 Bana yalancı demenden bıktım. 480 00:29:18,334 --> 00:29:21,459 Ay Ron, dediklerimi hiç dinliyor musun? Öyle demedim. 481 00:29:22,584 --> 00:29:25,293 Evet. Bir de bu var. 482 00:29:26,501 --> 00:29:28,918 Lütfen beni buradan kurtar dostum. 483 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 -Alo baba. Ne oldu? -Selam tatlım. 484 00:29:42,584 --> 00:29:44,793 Brad'in bakıcısı bugün gelemiyor. 485 00:29:44,876 --> 00:29:47,126 Bu gece yardımın gerekecek. 486 00:29:48,459 --> 00:29:49,876 Tamam. Evet. Bu… 487 00:29:49,959 --> 00:29:54,334 İş çıkışı Chloe ve Noah'ya söz vermiştim ama babamı üzmek istemedim. 488 00:29:54,918 --> 00:29:56,209 O yüzden… 489 00:29:56,293 --> 00:29:57,668 -Selam dostum. -Selam. 490 00:29:57,751 --> 00:29:59,584 …yaratıcı olmam gerekecekti. 491 00:29:59,668 --> 00:30:01,709 Bir şey soracağım. 492 00:30:01,793 --> 00:30:06,126 Sahil evine gelip geceyi bizimle geçirmeye ne dersin? 493 00:30:06,209 --> 00:30:09,334 Mario Kart'ı da getir. Rampa atlayışını öğretirim. 494 00:30:09,418 --> 00:30:12,043 -Gidip eşyalarımı alayım. -Harika. 495 00:30:12,126 --> 00:30:14,751 Süper. Gitmeden nachos yer misin? 496 00:30:14,834 --> 00:30:17,043 -Linda'nın yaptığını yedim. -Linda mı? 497 00:30:18,918 --> 00:30:20,834 -Çok özür dilerim. -Önemli değil. 498 00:30:21,876 --> 00:30:23,543 Gel de sileyim. 499 00:30:23,626 --> 00:30:25,001 Hayır. Ben yaparım. 500 00:30:26,126 --> 00:30:27,709 -Peki. -Peki. 501 00:30:27,793 --> 00:30:32,709 Şarap felaketi bir yana, tanıştığımıza çok memnun oldum. 502 00:30:33,459 --> 00:30:34,584 Evet, ben de. 503 00:30:34,668 --> 00:30:35,918 Gelmene sevindim. 504 00:30:36,001 --> 00:30:38,834 Baban ve ben hep beraber yemeğe çıkalım diyorduk. 505 00:30:40,376 --> 00:30:41,918 Çok isterdim 506 00:30:42,001 --> 00:30:44,918 ama son zamanlarda restoranda çok çalışıyorum, 507 00:30:45,001 --> 00:30:47,334 o yüzden yapamam. 508 00:30:48,001 --> 00:30:48,834 Peki. 509 00:30:49,418 --> 00:30:50,959 Annen eski bir dostumdu. 510 00:30:51,709 --> 00:30:55,209 Annenden konuşmak güzel olurdu, başka şeyler de yapabiliriz. 511 00:30:56,418 --> 00:30:58,751 Evet. Belki… 512 00:30:59,251 --> 00:31:01,709 Ama şu anda acelem var, gitmem gerek. 513 00:31:01,793 --> 00:31:04,668 -Memnun oldum. -O zevk benim. 514 00:31:05,293 --> 00:31:06,793 Brad, arabada bekliyorum. 515 00:31:10,626 --> 00:31:12,293 -Hoşça kal. -Güle güle! 516 00:31:15,376 --> 00:31:17,376 -Hadi. -Chloe. 517 00:31:17,459 --> 00:31:19,543 -Ciddi misin? -Üzgünüm. 518 00:31:19,626 --> 00:31:20,668 Bu çok saçma. 519 00:31:21,876 --> 00:31:22,834 Olmaz! 520 00:31:23,834 --> 00:31:25,418 -Hayır! -Kusura bakma. 521 00:31:25,501 --> 00:31:26,543 Vay canına. 522 00:31:27,709 --> 00:31:30,709 -Seninle oynamamak gerektiğini hatırlat. -Yapma ya. 523 00:31:30,793 --> 00:31:33,918 Üniversiteyi boş ver sen. Profesyonel oyna. 524 00:31:34,001 --> 00:31:36,709 Yok ya, o kadar iyi değilim. Yine de sağ ol. 525 00:31:37,293 --> 00:31:38,876 Yapma, dur! 526 00:31:40,043 --> 00:31:42,543 Kardeşin gerçekten de çok tatlıymış. 527 00:31:43,376 --> 00:31:45,084 Evet. Çok tatlıdır. 528 00:31:45,793 --> 00:31:50,584 Bugün bakıcılık yapıyorum, babam randevuya çıktı da. 529 00:31:50,668 --> 00:31:51,501 Peki. 530 00:31:51,584 --> 00:31:56,293 Yeni sevgilisiyle. Ya da adına ne diyorsa. Bilmiyorum yani. 531 00:31:57,334 --> 00:31:59,918 Onunla yeni tanıştım. Biraz gıcık biri. 532 00:32:00,001 --> 00:32:01,209 -Hadi ya. -Evet. 533 00:32:02,626 --> 00:32:06,626 Yalnız değilsin, tüm arkadaşlarım babalarının sevgililerinden nefret ediyor. 534 00:32:07,459 --> 00:32:09,751 Ondan nefret etmiyorum. 535 00:32:09,834 --> 00:32:13,543 Dert etme, tamam mı? Gerçekten, çok yaygın bir şey. 536 00:32:13,626 --> 00:32:17,626 -Hepsi bizim gibi giyinmek isterdi. -Kıskandıklarından bakıyorlardı. 537 00:32:17,709 --> 00:32:20,459 -Selamlar. -Bizim gibi havalı olmak istediler. 538 00:32:20,543 --> 00:32:24,626 -Nerede kaldınız? -En son ne zaman telefonuna baktın? 539 00:32:25,293 --> 00:32:28,293 Neden? Çizgi roman şeyine gitmedin mi? 540 00:32:28,376 --> 00:32:30,584 -Şey dedi. -Şey dedi. 541 00:32:30,668 --> 00:32:31,668 -Bende. -Peki. 542 00:32:31,751 --> 00:32:34,334 Evet, çizgi roman sergisine gittik. 543 00:32:34,418 --> 00:32:37,793 Ondan sonra da listedeki 18 numara için 544 00:32:37,876 --> 00:32:39,918 {\an8}dostumuz Elle'le buluşmaya gittik. 545 00:32:40,001 --> 00:32:41,459 {\an8}80'ler mini golf gecesi. 546 00:32:41,543 --> 00:32:43,709 {\an8}Aman tanrım. Olamaz. 547 00:32:43,793 --> 00:32:46,084 -Evet. Ve muhteşemdi. -Olağanüstüydü. 548 00:32:46,168 --> 00:32:48,668 -Ashton bir atışta soktu, üç kez. -İyiymiş. 549 00:32:48,751 --> 00:32:50,584 Yok canım… 550 00:32:50,668 --> 00:32:53,001 Neyse, gerçekten üzgünüm Lee. 551 00:32:53,084 --> 00:32:54,168 Bana kızdın mı? 552 00:32:54,251 --> 00:32:56,918 Hayır. Yarını iptal etmediğimiz sürece. 553 00:32:57,001 --> 00:32:59,168 Evet, hazır ve nazırım. 554 00:32:59,251 --> 00:33:01,126 Güzel, Ashton da gelecek. 555 00:33:04,043 --> 00:33:06,418 Yaşasın. Çok eğleneceğiz. 556 00:33:19,959 --> 00:33:21,751 Vay! 557 00:33:28,543 --> 00:33:30,126 Gidelim. 558 00:33:35,084 --> 00:33:36,084 Tamam. Sıradaki. 559 00:33:41,501 --> 00:33:42,334 Geçin. 560 00:33:44,668 --> 00:33:45,543 Zamanı geldi. 561 00:33:47,168 --> 00:33:48,793 Evet! 562 00:33:49,293 --> 00:33:50,501 WAIKIKI TEKERLERİ 563 00:33:52,751 --> 00:33:55,209 -Ne yapacaklar? -Çok aptalca. 564 00:33:56,084 --> 00:33:59,001 -Ben yapmam dedim. -Çok inatçısın. 565 00:33:59,084 --> 00:34:01,376 -Evet. -Bazen sevgiline destek olman gerek. 566 00:34:01,459 --> 00:34:05,334 Buradayım ve onu destekliyorum. Tabii eğer gelirse. 567 00:34:07,584 --> 00:34:08,793 Hem de nasıl geldi. 568 00:34:11,501 --> 00:34:12,584 Kesinlikle geldi. 569 00:34:18,043 --> 00:34:18,876 İnanmıyorum! 570 00:34:18,959 --> 00:34:21,084 Hayatları boyunca bunu beklediler. 571 00:34:25,751 --> 00:34:27,001 Wario! 572 00:34:29,626 --> 00:34:30,793 Marco! 573 00:34:35,084 --> 00:34:37,209 Olamaz, Marco bu. 574 00:34:39,418 --> 00:34:41,418 Wario! 575 00:34:41,501 --> 00:34:43,209 Kahramanımsın. 576 00:34:45,668 --> 00:34:46,501 Bana bir kask ver. 577 00:34:49,126 --> 00:34:53,209 Bayanlar ve baylar, motorlarınızı çalıştırın. 578 00:34:53,293 --> 00:34:56,293 -Hazır mısın Prenses? -Olumlu, Piston-Bir. 579 00:34:56,376 --> 00:34:58,334 -Yarış günü için hazırız. -Tamam. 580 00:34:58,418 --> 00:35:01,126 Tamam Melvin. Sen benim tepedeki gözlerimsin. 581 00:35:01,209 --> 00:35:02,168 Bendesin Elle. 582 00:35:02,251 --> 00:35:04,168 -Yenileceksin! -Evet! 583 00:35:14,001 --> 00:35:15,501 Yarış başladı! 584 00:35:28,626 --> 00:35:30,043 Kenardan geliyorum. 585 00:35:31,126 --> 00:35:33,334 Siz ikiniz, vakit geldi! 586 00:35:33,418 --> 00:35:35,501 -Dizilin. -Geçmelerine izin vermeyin! 587 00:35:35,584 --> 00:35:37,584 Boşluk açmayın. Yakın tutun. 588 00:35:37,668 --> 00:35:40,501 Üç kişi kilitledik onları yavrum. 589 00:35:40,584 --> 00:35:42,459 Hadi ama! Hileci! 590 00:35:42,543 --> 00:35:45,084 Aferin Elle. Kimse geçemiyor. 591 00:35:46,209 --> 00:35:48,709 -Mario bir numara. -Sana geliyorum Evans. 592 00:35:48,793 --> 00:35:49,668 Umarım açsındır. 593 00:35:57,293 --> 00:35:59,959 -Hay senin! -Üzgünüm Viv! 594 00:36:00,043 --> 00:36:00,876 Harika! 595 00:36:01,459 --> 00:36:02,668 İyi turdu Elle. 596 00:36:02,751 --> 00:36:03,876 Arkanı kolla Chloe! 597 00:36:05,168 --> 00:36:07,626 -Geçebilir miyim? -Halledersin Prenses. 598 00:36:07,709 --> 00:36:10,001 -Bu iş bende! -Yoldan çekil Chloe! 599 00:36:10,084 --> 00:36:11,793 İşte gidiyoruz! 600 00:36:18,626 --> 00:36:20,001 Olamaz! 601 00:36:22,293 --> 00:36:23,543 Daha çok çaba gerek. 602 00:36:26,543 --> 00:36:30,209 -Melvin, durum nasıl? -İyi gibiyiz. Ama Noah geçmeye çalışıyor. 603 00:36:30,293 --> 00:36:31,876 Yapıyı bozmayın hanımlar. 604 00:36:31,959 --> 00:36:34,334 -Göster gününü. -Sıra sende Luigi. 605 00:36:36,793 --> 00:36:38,834 Vay canına! İyi atıştı dostum. 606 00:36:43,043 --> 00:36:45,834 -Vay! -Aman tanrım! 607 00:36:46,751 --> 00:36:48,418 Marco yarış dışı oldu. 608 00:36:52,043 --> 00:36:53,168 Vay! 609 00:36:53,709 --> 00:36:55,043 Şimdi de geri döndü. 610 00:36:56,084 --> 00:36:57,084 Hadi Marco! 611 00:36:57,793 --> 00:36:59,334 Aman! 612 00:37:03,376 --> 00:37:06,543 -Yakaladım seni Evans. -Sanmıyorum. 613 00:37:06,626 --> 00:37:08,209 Yana çekiyor. 614 00:37:09,501 --> 00:37:12,043 Bana slime attı! Göremiyorum! 615 00:37:14,084 --> 00:37:16,001 -İşte bu! -Harikaydı. 616 00:37:16,834 --> 00:37:17,751 Elle. 617 00:37:17,834 --> 00:37:19,126 Olamaz! 618 00:37:19,209 --> 00:37:21,709 -Yapma. -Sadece bir kişi kazanacak. 619 00:37:22,501 --> 00:37:25,668 -Bani vurdun. -Tamam çocuklar. Son tura giriyoruz. 620 00:37:27,834 --> 00:37:31,334 -Hey, tatlı çocuk. Ne yapıyorsun? -Kazanıyorum. 621 00:37:34,334 --> 00:37:35,334 Sen öldün. 622 00:37:36,751 --> 00:37:38,168 -Lee! -Üzgünüm, Rach. 623 00:37:38,251 --> 00:37:41,001 Rachel yarış dışı ve bir açıklık oluştu. 624 00:37:42,043 --> 00:37:43,876 -Vay! -Marco ve Noah geçti. 625 00:37:45,584 --> 00:37:46,751 Ne oluyor Melvin. 626 00:37:46,834 --> 00:37:48,959 Marco ve Noah çok sıkı yarışıyor. 627 00:37:49,918 --> 00:37:50,959 Noah? 628 00:37:51,709 --> 00:37:53,251 Noah beni duyuyor musun? 629 00:37:54,584 --> 00:37:55,584 Noah! 630 00:37:56,084 --> 00:37:57,543 Noah öne geçiyor. 631 00:37:59,293 --> 00:38:02,251 Marco yetişti, başa baş gidiyorlar 632 00:38:04,876 --> 00:38:05,876 Evet! 633 00:38:05,959 --> 00:38:08,793 Marco kazandı! 634 00:38:10,668 --> 00:38:11,668 Amanın. 635 00:38:16,418 --> 00:38:17,293 İnanılmazdı. 636 00:38:18,376 --> 00:38:21,001 {\an8}#4 YARIŞ GÜNÜ 637 00:38:21,084 --> 00:38:22,126 {\an8}Wario! 638 00:38:22,876 --> 00:38:24,793 Çok çılgındı. 639 00:38:25,501 --> 00:38:28,251 -Şunu tutar mısın? -Olur. 640 00:38:32,126 --> 00:38:33,251 Sıkı yarıştı. 641 00:38:49,126 --> 00:38:51,501 -Her şey yolunda mı? -Evet, yolunda. 642 00:38:52,293 --> 00:38:57,084 -Hadi ama. Kaybettin diye kızma. -Ne düşündüm biliyor musun? 643 00:38:58,209 --> 00:39:02,709 Niye tüm dünyanın önünde öptüğün herif giymemi istediğin kostümü giydi? 644 00:39:02,793 --> 00:39:05,543 -Noah! Her şeyi abartıyorsun. -Neden giydi? 645 00:39:05,626 --> 00:39:09,709 -Hâlâ peşinde olduğu açık ve… -Değil. Aramızda bir şey yok. 646 00:39:09,793 --> 00:39:13,626 Peşinde olmadığını düşünüyorsan safsın. Utanç verici bu. 647 00:39:14,584 --> 00:39:15,709 Utanç verici. 648 00:39:18,168 --> 00:39:20,293 İnanmıyorum, evde görüşürüz. 649 00:39:24,668 --> 00:39:28,584 Bugün için çok teşekkür ederim. Harikaydı. 650 00:39:28,668 --> 00:39:30,251 Tabii, ne zaman istersen. 651 00:39:32,543 --> 00:39:33,584 Bir tanesin. 652 00:39:35,918 --> 00:39:37,668 Noah epey bozulmuş o zaman. 653 00:39:37,751 --> 00:39:38,751 Biliyor musun? 654 00:39:39,501 --> 00:39:43,126 Umurumda bile değil. Yaptığımız şey efsaneydi. 655 00:39:45,251 --> 00:39:49,334 -Bilmiyorum. Bence haklı olabilir. -Ne? 656 00:39:49,418 --> 00:39:52,793 Rachel eski sevgilisiyle sürekli takılmaya başlasaydı 657 00:39:52,876 --> 00:39:54,626 benim de hoşuma gitmezdi. 658 00:39:55,876 --> 00:39:58,959 Öncelikle o, benim eski sevgilim değil Lee. 659 00:39:59,043 --> 00:40:03,459 Hem bu işler iki kişiyle olur. Demek ki Noah bana güvenmiyor. 660 00:40:04,168 --> 00:40:05,543 O herife güvenmiyorum. 661 00:40:05,626 --> 00:40:08,376 Hâlâ ona karşı hisleri olduğu belli. Yani… 662 00:40:08,459 --> 00:40:12,001 Elle'e güveniyorsan sadece onun söylediklerine inanmalısın. 663 00:40:18,084 --> 00:40:19,043 Bir şey mi oldu? 664 00:40:20,126 --> 00:40:22,709 Sadece ailemle ilgili sorunlar. 665 00:40:23,668 --> 00:40:24,668 Ne oldu? 666 00:40:25,251 --> 00:40:26,418 Önemli değil. 667 00:40:29,876 --> 00:40:34,793 Babam, annemle boşanacaklarını söyledi, nasılsın diye arayıp duruyorlar. 668 00:40:34,876 --> 00:40:36,543 -Üzüldüm. -Yapma, lütfen. 669 00:40:36,626 --> 00:40:39,293 Çok büyütme. Olur mu? 670 00:40:42,501 --> 00:40:44,334 Sekiz numara köşedeki deliğe. 671 00:40:56,168 --> 00:40:58,334 -Üçte keramet vardır. -Öyle. 672 00:40:58,834 --> 00:41:00,584 Hep üçüncü kez olur. Niye ki? 673 00:41:00,668 --> 00:41:01,751 O ne? 674 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 Ne? Dur bir dakika. 675 00:41:04,084 --> 00:41:05,168 Ne? 676 00:41:06,834 --> 00:41:07,668 Olamaz. 677 00:41:08,668 --> 00:41:11,626 DDM makinemizi attıklarına inanamıyorum. 678 00:41:12,876 --> 00:41:15,168 Bir dakika, DDM makinesi… 679 00:41:17,584 --> 00:41:21,543 -Ne yapıyorsun? -Listemize son bir şey ekliyorum. 680 00:41:21,626 --> 00:41:26,126 Makinemizde son bir DDM dansı. 5 Temmuz. Gelirsin değil mi? 681 00:41:26,668 --> 00:41:28,459 Noah'yla kavga ettiğimden mi, 682 00:41:28,543 --> 00:41:32,209 yoksa herkes aynı anda üstüme geldiğinden miydi bilmiyorum 683 00:41:32,293 --> 00:41:34,126 ama bunaldığımı hissediyordum. 684 00:41:34,209 --> 00:41:37,084 -Ne? Yapmak istemiyor musun? -Tabii ki istiyorum. 685 00:41:37,668 --> 00:41:40,876 Ama tüm listeyi bitirmek için bir ayımız kaldı, 686 00:41:40,959 --> 00:41:42,626 sonra okul başlayacak. 687 00:41:44,668 --> 00:41:45,501 Evet. 688 00:41:46,459 --> 00:41:47,293 Anlıyorum. 689 00:41:47,876 --> 00:41:50,084 Çok meşgulsün, sorun değil. 690 00:41:50,959 --> 00:41:52,084 Ama Lee gibi… 691 00:41:52,168 --> 00:41:54,209 Dur bir Lee, lütfen. 692 00:41:55,376 --> 00:41:56,209 Geleceğim. 693 00:41:56,709 --> 00:41:58,918 …ben de bırakmaya hazır değildim. 694 00:41:59,418 --> 00:42:01,293 Tamam. Teşekkürler. 695 00:42:02,793 --> 00:42:04,209 Bu gece buluşuyor muyuz? 696 00:42:04,293 --> 00:42:08,334 -Çok çabaladım, geç kalamayız. -Hayır, merak etme geç kalmam. 697 00:42:33,918 --> 00:42:35,959 Noah bunları sen mi yaptın? 698 00:42:36,793 --> 00:42:38,668 Dünü telafi etmek istedim. 699 00:42:40,959 --> 00:42:42,251 Muhteşem görünüyor. 700 00:42:43,626 --> 00:42:46,376 Bir gece dinlen. Hak ediyorsun. 701 00:42:51,834 --> 00:42:52,668 Ne oldu? 702 00:42:53,584 --> 00:42:55,126 Bir şey… 703 00:42:56,126 --> 00:42:59,376 Lee'yle haftalardır planladığımız bir şey var… 704 00:42:59,459 --> 00:43:03,501 -Yapılacaklar listesi deme bana. -Üzgünüm, berbat hissediyorum. 705 00:43:03,584 --> 00:43:06,209 Cidden gidecek misin? Sana yemek bile yaptım. 706 00:43:06,293 --> 00:43:08,918 -Senin için yaptım… -Gitmek istediğimden değil. 707 00:43:09,001 --> 00:43:13,001 Seneye Boston'da beraber olacağız. Onu terk ediyorum gibi geliyor. 708 00:43:13,084 --> 00:43:16,918 Seni Boston'a komplo kurup Lee'yle sizi ayırmak için çağırmadım. 709 00:43:17,001 --> 00:43:20,293 Hayır, öyle demiyorum. 710 00:43:20,376 --> 00:43:23,418 Bir saate dönerim. Oldu mu? Söz. 711 00:43:24,168 --> 00:43:26,918 -Olur. Ne istersen yap. -Noah. Ben… 712 00:43:28,459 --> 00:43:29,334 Lütfen. 713 00:43:30,418 --> 00:43:31,584 Üzgünüm. Ben… 714 00:43:43,168 --> 00:43:44,543 İyi misin? 715 00:43:45,334 --> 00:43:46,876 Evet. Kesinlikle. 716 00:43:56,001 --> 00:43:57,043 Tabii. 717 00:44:01,293 --> 00:44:03,084 BAŞLAT 718 00:45:33,001 --> 00:45:34,709 -Evet! -Evet! 719 00:45:36,043 --> 00:45:37,584 Aman tanrım! 720 00:45:44,584 --> 00:45:46,834 -Çok çılgın değil miydi? -Manyaktı ya! 721 00:45:46,918 --> 00:45:51,376 {\an8}Gerçek şu ki yapılacaklar listesine Lee'yi yumuşatmak için uyuyordum ki 722 00:45:51,459 --> 00:45:53,918 {\an8}Noah'yla Boston'a gitmek daha kolay olsun. 723 00:45:55,209 --> 00:45:58,334 Ama listeyi bitirmek için attığımız her adımda… 724 00:45:58,418 --> 00:45:59,251 Noah? 725 00:45:59,334 --> 00:46:02,626 …ondan bir adım daha uzaklaştığımı hissediyordum. 726 00:46:03,168 --> 00:46:04,168 Uyanık mısın? 727 00:46:21,668 --> 00:46:25,501 -Hey, dur. Ne yapıyorsun? -Kirişi boyuyorum. 728 00:46:25,584 --> 00:46:29,293 Bu evin her yerini boyayabilirsin, bu kiriş hariç. 729 00:46:29,376 --> 00:46:31,001 Annem yapmamı söyledi… 730 00:46:31,084 --> 00:46:34,751 Annemin ne dediği umurumda değil. Bu kapıyı boyayamazsın. 731 00:46:34,834 --> 00:46:37,834 -Pislik yapma oğlum, çekil git. -Gitmiyorum. 732 00:46:40,209 --> 00:46:41,251 İyi. 733 00:46:43,084 --> 00:46:45,001 Bir noktada uyuman gerekecek. 734 00:46:54,626 --> 00:46:56,584 NOAH 8 YAŞ, LEE 12 YAŞ, ELLE 12 YAŞ 735 00:47:09,918 --> 00:47:11,084 Brad? 736 00:47:12,168 --> 00:47:13,168 Brad! 737 00:47:14,334 --> 00:47:15,376 Brad! 738 00:47:18,043 --> 00:47:19,751 -Brad? -Efendim. 739 00:47:21,626 --> 00:47:22,834 Çok şükür. 740 00:47:22,918 --> 00:47:25,626 Neredeydin dostum? Seni hiçbir yerde bulamadım. 741 00:47:25,709 --> 00:47:28,668 -Buradayım. -Evet ama ben alacaktım seni. 742 00:47:28,751 --> 00:47:30,751 Selam Elle. Seni beklemiyordum. 743 00:47:30,834 --> 00:47:33,043 -Bir şey yer misin? -Ne? 744 00:47:33,126 --> 00:47:37,084 Hayır, Brad'i almam gerekiyordu bulamadığımdan buraya geldim. 745 00:47:37,168 --> 00:47:38,501 Elle, çok üzgünüm. 746 00:47:38,584 --> 00:47:41,959 Baban çok meşgul olduğunu söyledi, Brad'i ben alırım dedim. 747 00:47:42,459 --> 00:47:45,251 -Sana mesaj atmadı mı? -Hayır. Atmadı. 748 00:47:46,876 --> 00:47:51,709 Ama bir dahaki sefere planlar değişirse bana direkt ulaş. 749 00:47:51,793 --> 00:47:53,168 Gerçekten üzgünüm. 750 00:47:53,251 --> 00:47:56,501 Çalışıyor, market alışverişi yapıyor, Brad'e bakıyorsun. 751 00:47:56,584 --> 00:47:58,751 Yardıma ihtiyacın olur dedim. 752 00:47:59,834 --> 00:48:00,959 Ama yanıldın. 753 00:48:01,043 --> 00:48:04,251 Biz uzun süredir kendimizi idare ediyoruz. 754 00:48:04,959 --> 00:48:06,418 Süt alınmıştı. 755 00:48:08,709 --> 00:48:09,668 İyi misin? 756 00:48:10,584 --> 00:48:12,001 Ama geçen hafta. 757 00:48:12,084 --> 00:48:14,001 Yardım edeyim mi? 758 00:48:15,918 --> 00:48:17,293 Hayır. Ben hallederim. 759 00:48:20,918 --> 00:48:22,668 Masa 25 ne kadar sürer? 760 00:48:23,168 --> 00:48:24,334 Sabret azıcık. 761 00:48:28,584 --> 00:48:29,418 Aman! 762 00:48:31,001 --> 00:48:32,668 Hay sıçayım! 763 00:48:38,209 --> 00:48:40,459 Selam, cidden çalışıyorsun. 764 00:48:44,501 --> 00:48:45,626 İyi misin? 765 00:48:47,876 --> 00:48:48,834 Hayır. 766 00:48:50,501 --> 00:48:53,584 Neden kavga ettiğinizi hâlâ anlamadım. 767 00:48:53,668 --> 00:48:57,459 Sanırım birlikte eve taşındığımızdan beri işler darmadağın oldu. 768 00:48:58,084 --> 00:49:00,126 Ne yani? Pes mi edeceksin? 769 00:49:00,209 --> 00:49:01,584 Pes etmiyorum. 770 00:49:02,876 --> 00:49:06,043 -Kavgalardan yoruldum. -O zaman bir şey yap. 771 00:49:06,126 --> 00:49:09,876 Onunla konuş, onun için savaş. Bir şey yap yahu! 772 00:49:10,418 --> 00:49:16,376 Ailem, işim ve Berkeley konusunda Lee'ye söylediğim yalan arasında 773 00:49:16,459 --> 00:49:19,459 deli tavuk gibi oradan oraya koşuyorum gibi geliyor. 774 00:49:19,543 --> 00:49:22,709 Noah ile Boston'da yaşamaya gelince… 775 00:49:23,918 --> 00:49:25,209 Ne kadar vaktin var? 776 00:49:26,293 --> 00:49:28,001 Ne kadar istersen. 777 00:49:29,209 --> 00:49:30,668 Çok iyisin. 778 00:49:30,751 --> 00:49:33,293 -Hey. Ne oldu? -Git başımdan. 779 00:49:33,376 --> 00:49:35,918 Hayır. Bir yere gitmiyorum. Ne oldu? 780 00:49:41,584 --> 00:49:43,251 Annemle babam… 781 00:49:43,334 --> 00:49:45,793 İşleri düzeltmek bile istemiyorlar. 782 00:49:46,584 --> 00:49:48,084 Tek istedikleri boşanmak. 783 00:49:49,084 --> 00:49:49,959 Bilirsin, 784 00:49:50,793 --> 00:49:54,918 sorunları görüyorsun, kavgaları duyuyorsun 785 00:49:55,501 --> 00:49:58,334 ama yine de bir şekilde çözerler sanıyorsun. 786 00:50:01,751 --> 00:50:06,459 Mesain bitince geleyim mi? Konuşmaya devam ederiz. 787 00:50:06,543 --> 00:50:08,709 -Gerçekten mi? -Tabii. 788 00:50:08,793 --> 00:50:10,543 Peki, olur. 789 00:50:11,043 --> 00:50:12,459 İyi olur. 790 00:50:13,418 --> 00:50:14,626 Hâlime bak. 791 00:50:14,709 --> 00:50:19,126 23 yaşında bir kadınım ve annişle babiş ayrıldı diye ağlıyorum. 792 00:50:19,209 --> 00:50:20,043 Öyle deme. 793 00:50:20,543 --> 00:50:24,584 -Tanrım, çok acınası hissediyorum. -Öyle demene gerek yok. 794 00:50:26,626 --> 00:50:27,626 Yanındaki benim. 795 00:50:31,501 --> 00:50:32,709 İşe dönmem lazım. 796 00:50:35,959 --> 00:50:37,126 Teşekkür ederim. 797 00:50:43,209 --> 00:50:44,209 Buraya gel. 798 00:50:48,168 --> 00:50:49,334 Sonra görüşürüz. 799 00:51:10,084 --> 00:51:11,751 Kusura bakmayın. Kapalıyız. 800 00:51:18,584 --> 00:51:19,418 Merhaba? 801 00:51:38,251 --> 00:51:39,084 Selam. 802 00:51:40,251 --> 00:51:41,793 Bu dansı bana lütfeder misin? 803 00:51:44,668 --> 00:51:46,626 Noah Flynn dans etmek mi istiyor? 804 00:51:47,543 --> 00:51:49,334 Evet, bir kereliğine. 805 00:52:25,043 --> 00:52:26,626 Kavga etmeyi sevmiyorum. 806 00:52:28,334 --> 00:52:29,334 Ben de. 807 00:52:31,209 --> 00:52:32,959 Ama senin için savaşacağım. 808 00:52:34,501 --> 00:52:36,584 Ben de senin için savaşacağım. 809 00:53:22,251 --> 00:53:25,418 Odanın içine etmesen olur mu dostum? Yeni temizledim. 810 00:53:25,501 --> 00:53:28,126 Yarım saate alıcılar gelecek. 811 00:53:28,209 --> 00:53:30,043 Sabahtan beri ne yapıyordun? 812 00:53:30,626 --> 00:53:32,834 Yanlış yapıyorsun. Bana ver. 813 00:53:35,001 --> 00:53:37,334 Evi satmasına niye yardım ediyorsun ki? 814 00:53:37,918 --> 00:53:41,001 Etmiyorum ama söz verdiğimiz gibi eve bakıyorum. 815 00:53:41,501 --> 00:53:42,918 -Al bakalım. -Neyse. 816 00:53:43,418 --> 00:53:44,251 Hain! 817 00:53:46,209 --> 00:53:49,251 Haftaya Berkeley'ye kaçta gidelim? 818 00:53:51,043 --> 00:53:52,668 -Ah be. -Elle… 819 00:53:52,751 --> 00:53:55,168 Biliyorum ama dinle. 820 00:53:55,251 --> 00:53:56,834 Noah ile yeni barıştık. 821 00:53:56,918 --> 00:54:01,668 Son zamanlarda aramız bozuktu, o yüzden kalmam lazım. 822 00:54:02,293 --> 00:54:06,084 -Tabii. Sorun değil. -Teşekkür ederim. 823 00:54:26,876 --> 00:54:29,418 UC BERKELEY'YE KABUL EDİLDİĞİNİZİ BİLDİRMEKTEN MEMNUNUZ 824 00:54:35,001 --> 00:54:36,459 O gün öğleden sonra 825 00:54:36,543 --> 00:54:40,751 yapmam gerektiğini bildiğim şeyi düşünmeden duramadım. 826 00:54:53,751 --> 00:54:55,626 -Alo. -Selam Marco. 827 00:54:57,251 --> 00:54:59,793 Sadece arayıp 828 00:55:00,793 --> 00:55:02,876 dün gece için özür dilemek istedim. 829 00:55:02,959 --> 00:55:06,793 Noah geldi ve işleri çözdük. 830 00:55:10,293 --> 00:55:11,293 Peki. 831 00:55:12,043 --> 00:55:13,168 İyi olmuş. 832 00:55:13,876 --> 00:55:14,876 Evet. 833 00:55:17,668 --> 00:55:20,334 Ama yanımda olduğun için çok teşekkürler. 834 00:55:21,251 --> 00:55:22,793 Benim için çok önemliydi. 835 00:55:24,043 --> 00:55:25,168 Evet. Tabii ki. 836 00:55:27,459 --> 00:55:30,459 Yine konuşmak falan istersen 837 00:55:31,168 --> 00:55:32,209 beni ara. 838 00:55:32,293 --> 00:55:33,126 Oldu mu? 839 00:55:33,709 --> 00:55:37,543 -Gece gündüz. Fark etmez. -Teşekkürler. 840 00:55:39,668 --> 00:55:41,334 Seni meşgul etmeyeyim. 841 00:55:43,043 --> 00:55:44,334 Kendine iyi bak. 842 00:55:45,043 --> 00:55:46,043 Tamam, hoşça kal. 843 00:56:01,459 --> 00:56:03,668 Alo Tuppen. Ne haber dostum? 844 00:56:04,209 --> 00:56:05,043 Harika! 845 00:56:05,543 --> 00:56:07,459 4 Temmuz için ne planın var? 846 00:56:19,876 --> 00:56:23,251 Odamızı temizliyordum ve çantasından düştü. 847 00:56:23,334 --> 00:56:24,334 Ne buldun? 848 00:56:24,918 --> 00:56:29,168 Berkeley'ye kabul mektubu vardı. Yani bekleme listesinde değilmiş. 849 00:56:29,876 --> 00:56:32,793 -Vay canına. -Sanırım mayısta falan öğrenmiş. 850 00:56:33,626 --> 00:56:37,334 Galiba bu, Boston'da seninle olmayı ne kadar istediğini gösteriyor. 851 00:56:41,376 --> 00:56:43,501 Evet. Öyle. 852 00:56:43,584 --> 00:56:45,501 Bak, bize ne aldım. 853 00:56:46,168 --> 00:56:48,376 İnanmıyorum Lee, bunları nasıl aldın? 854 00:56:49,543 --> 00:56:54,751 Dur, ama bu 22'sindeki konser için. İkimiz de oryantasyonda olacağız. 855 00:56:54,834 --> 00:56:58,168 Evet ama beraber olmak için oryantasyonu ekebiliriz. 856 00:57:01,626 --> 00:57:03,876 -Selam Ellen! -Ellen, nasılsın? 857 00:57:03,959 --> 00:57:05,918 -4 Temmuz'un kutlu olsun! -Ne haber? 858 00:57:06,001 --> 00:57:07,793 Partiye hoş geldiniz. 859 00:57:08,376 --> 00:57:09,376 Hey! 860 00:57:10,001 --> 00:57:11,918 Randy! Neyse, hoşça kal Elle. 861 00:57:12,001 --> 00:57:13,501 -Görüşürüz. -Güle güle! 862 00:57:13,584 --> 00:57:15,001 Merhaba Randy! 863 00:57:15,668 --> 00:57:17,251 Gelmemde sakınca yoktur umarım. 864 00:57:18,543 --> 00:57:21,251 Tuppen beni zorla getirdi. 865 00:57:21,751 --> 00:57:24,168 Tabii sorun yok, hoş geldin. 866 00:57:24,251 --> 00:57:25,709 Yiyecek ve içecekler… 867 00:57:25,793 --> 00:57:27,834 Marco'nun geldiğine inanamıyorum. 868 00:57:28,626 --> 00:57:29,584 Biliyorum. 869 00:57:29,668 --> 00:57:31,584 -İyi eğlenceler. -Güzel. 870 00:57:31,668 --> 00:57:32,668 Teşekkürler. 871 00:57:38,876 --> 00:57:39,709 Teke tek. 872 00:57:40,293 --> 00:57:41,334 Haydi gidelim! 873 00:57:41,918 --> 00:57:43,043 Tamamdır. 874 00:57:53,626 --> 00:57:55,084 Evet! 875 00:57:55,668 --> 00:57:56,959 Evet! Gidelim! 876 00:57:58,543 --> 00:57:59,626 MVP'yim bebeğim! 877 00:58:00,668 --> 00:58:03,501 -Hadi millet! -Sayı. Skorlar eşit. 878 00:58:17,584 --> 00:58:18,501 İyi oyundu. 879 00:58:18,584 --> 00:58:19,793 -Çok iyi. -Evet! 880 00:58:21,209 --> 00:58:22,376 Sıkı oyundu. 881 00:58:23,459 --> 00:58:25,959 Evet. İyi atıştı yavşak. 882 00:58:33,376 --> 00:58:37,668 Centilmence kaybetmelisin. Sözlerine de dikkat etsen iyi olur. 883 00:58:37,751 --> 00:58:39,543 Ben eğlenmeye çalışıyorum. 884 00:58:39,626 --> 00:58:42,959 -Birini yaralamaya çalışan sensin. -Sen ne yapmaya çalışıyorsun? 885 00:58:43,834 --> 00:58:47,126 Bu masum arkadaş ayaklarını 886 00:58:47,626 --> 00:58:48,501 kimse yemiyor. 887 00:58:48,584 --> 00:58:50,793 -Neden burada olduğun açık. -Öyle mi? 888 00:58:50,876 --> 00:58:53,084 -Nedenmiş? -Hâlâ Elle'i istiyorsun. 889 00:58:54,751 --> 00:58:57,376 -Kes sesini. -Çocuklar, lütfen keser misiniz? 890 00:58:58,084 --> 00:59:01,418 Hâlâ Elle'i istiyorsun, buradaki herkes bunu biliyor. 891 00:59:01,501 --> 00:59:02,584 Kapa çeneni dedim. 892 00:59:02,668 --> 00:59:05,168 Bunu o kalın kafana ne kadar çabuk sokarsan… 893 00:59:05,876 --> 00:59:07,043 Noah! 894 00:59:25,501 --> 00:59:26,584 Bunu yapmayacağım. 895 00:59:31,376 --> 00:59:32,209 İyi misin? 896 00:59:35,459 --> 00:59:36,293 Noah! 897 00:59:39,084 --> 00:59:40,126 Noah! 898 00:59:40,209 --> 00:59:42,001 Noah, lütfen… 899 00:59:45,501 --> 00:59:47,126 Lütfen bir şey söyle. 900 00:59:51,334 --> 00:59:54,043 Onu hayatımıza tekrar sokmamanı istemiştim. 901 00:59:58,876 --> 01:00:00,043 Dur, Noah! 902 01:00:02,543 --> 01:00:03,584 Noah, bekle. 903 01:00:13,084 --> 01:00:15,084 Elle! Çok üzgünüm. 904 01:00:15,668 --> 01:00:19,709 -Bunu yaptığına inanamıyorum. -Beni itti. Ne yapacağımı bilemedim. 905 01:00:19,793 --> 01:00:24,043 Umurumda değil! Sen… Şu anda burada olmamalısın. 906 01:00:24,126 --> 01:00:26,209 -Gitmen gerek. -Bak. Noah haklıydı. 907 01:00:28,876 --> 01:00:30,334 Sen de bunu biliyorsun. 908 01:00:35,168 --> 01:00:38,251 Bak, biliyorum işleri tamamen batırdım 909 01:00:38,334 --> 01:00:41,376 ama bu sana olan hislerimi değiştirmiyor. 910 01:00:42,376 --> 01:00:45,126 -Birlikte olman gereken kişi o değil. -Hayır. 911 01:00:45,209 --> 01:00:48,501 -Lütfen bana bir şans ver… -Kes şunu, kes! 912 01:00:49,418 --> 01:00:51,751 Gitmen gerek, lütfen. 913 01:01:05,418 --> 01:01:06,751 Bakın ne buldum. 914 01:01:07,834 --> 01:01:08,751 Monopoly. 915 01:01:10,543 --> 01:01:12,001 Oyun başlasın. 916 01:01:13,876 --> 01:01:15,668 Tamam Brad, önce sen başla. 917 01:01:15,751 --> 01:01:19,126 -En sevdiğin oyun bu mu Brad? -En sevdiğim. 918 01:01:19,209 --> 01:01:21,501 Vay canına. Evet! 919 01:01:21,584 --> 01:01:23,376 Taşları dizeceğim. 920 01:01:24,709 --> 01:01:26,001 Çok titizdir. 921 01:01:26,834 --> 01:01:28,543 Yarış arabası da benim. 922 01:01:28,626 --> 01:01:31,793 Dur bakalım, taşları bölüşmek için zar atmamız lazım. 923 01:01:31,876 --> 01:01:34,126 -Kuralına göre. -Şakası yok. 924 01:01:34,209 --> 01:01:37,251 Tamam, hadi bakalım. 925 01:01:38,126 --> 01:01:39,709 Evet! 926 01:01:39,793 --> 01:01:41,043 Ben seçeceğim. 927 01:01:41,751 --> 01:01:44,501 Köpeği seçiyorum. 928 01:01:45,084 --> 01:01:48,209 Olmaz, kusura bakma. Ben hep Scottie olurum. 929 01:01:48,293 --> 01:01:50,168 Hadi Elle, zarı ilk ben attım. 930 01:01:50,251 --> 01:01:53,626 -Hadi Elle, yapma. -Köpek benim, öyle olması gerek. 931 01:01:54,209 --> 01:01:55,543 Fark etmez. 932 01:01:56,126 --> 01:01:57,084 Hadi Elle. 933 01:01:58,043 --> 01:01:58,959 Ona ver. 934 01:02:03,501 --> 01:02:06,751 Tabii. Zaten oynamak istemiyordum. 935 01:02:06,834 --> 01:02:10,001 Hayır, tamam sende kalsın. Almanı istiyorum, al. 936 01:02:15,043 --> 01:02:18,001 -Ne istediğin umurumda değil. -Elle! 937 01:02:19,459 --> 01:02:22,293 Ne? Özür dilerim baba… 938 01:02:22,376 --> 01:02:27,709 Ama öylece hayatımıza girip hep buradaymış gibi davranamaz. 939 01:02:28,626 --> 01:02:30,626 Linda, sen buraya ait değilsin. 940 01:02:31,501 --> 01:02:33,751 Ne kadar uğraşsan da. 941 01:02:45,751 --> 01:02:46,584 Elle! 942 01:02:49,168 --> 01:02:52,793 -Niye öyle dedin? -Üzgünüm ama ona katlanamıyorum. 943 01:02:52,876 --> 01:02:55,918 Kendini hayatımıza zorla sokmaya çalışıyor. 944 01:02:56,001 --> 01:02:58,334 -Neden bahsediyorsun? -O annem değil. 945 01:02:59,168 --> 01:03:01,043 Asla da olmayacak. 946 01:03:01,126 --> 01:03:04,001 Bence bunu yapman bile bencilce. 947 01:03:04,584 --> 01:03:06,084 -Bencil mi? -Evet. 948 01:03:06,668 --> 01:03:11,043 Hayatımın son altı yılında Brad'i ve seni önceliğim yaptım. 949 01:03:11,126 --> 01:03:13,001 Hayatımı beklemeye aldım. 950 01:03:13,084 --> 01:03:16,918 Üniversitenin parası için nefret ettiğim bir işte çalışıyorum. 951 01:03:17,001 --> 01:03:18,543 Bana bencil mi diyorsun? 952 01:03:19,793 --> 01:03:23,168 -Baba, fark etmedim… -Hayır Elle, olmaz. 953 01:03:24,293 --> 01:03:29,001 Hayatında aşka ihtiyacı olan tek kişi sen misin sanıyorsun? 954 01:03:31,959 --> 01:03:34,876 Beni nasıl düş kırıklığına uğrattın, bilemezsin. 955 01:04:15,959 --> 01:04:17,334 Şey… 956 01:04:17,918 --> 01:04:20,959 Annem bana bir sır verdi ama sana da söyleyeceğim. 957 01:04:21,043 --> 01:04:24,876 Hayatta fazladan harcamaya değer iki şey var. 958 01:04:26,543 --> 01:04:29,668 İlki kaliteli çöp poşetleri. 959 01:04:32,793 --> 01:04:33,751 Diğeri ne? 960 01:04:34,626 --> 01:04:36,418 Domuz pastırması tabii ki. 961 01:04:41,043 --> 01:04:44,876 -Dün işleri berbat ettim. -Baban seni affeder. 962 01:04:46,834 --> 01:04:48,418 Ve Noah geri döner. 963 01:04:48,501 --> 01:04:49,501 Hep dönüyor. 964 01:04:50,834 --> 01:04:51,834 Evet. 965 01:04:52,418 --> 01:04:55,084 -Yardım için teşekkürler. -Önemli değil. 966 01:04:56,209 --> 01:04:57,334 Üç numaralı kural. 967 01:04:58,376 --> 01:05:01,126 {\an8}Üç numaralı kuralımız iyidir. 968 01:05:01,209 --> 01:05:04,209 {\an8}Kankanın pisliğini temizlemeye her zaman yardım et. 969 01:05:06,918 --> 01:05:09,418 Hâlâ atari salonuna gidiyor muyuz? 970 01:05:10,501 --> 01:05:11,334 Evet. 971 01:05:12,626 --> 01:05:17,084 -Hatırlamana sevindim. -Tabii ki. Kaçırmam. 972 01:05:20,918 --> 01:05:21,918 Lee haklıydı. 973 01:05:22,751 --> 01:05:24,251 Noah geri gelecekti. 974 01:05:24,751 --> 01:05:27,834 Ama nerede olduğunu merak ediyordum. 975 01:05:29,459 --> 01:05:30,834 Sonra kafama dank etti. 976 01:05:45,876 --> 01:05:46,709 Merhaba! 977 01:05:47,834 --> 01:05:48,918 Merhaba! 978 01:05:55,418 --> 01:05:57,168 Marco konusunda haklıydın. 979 01:05:57,918 --> 01:06:01,418 Ve çok üzgünüm. İyi tepki vermedim. 980 01:06:02,459 --> 01:06:05,168 Galiba ikimiz de farklı tepkiler verebilirdik. 981 01:06:06,126 --> 01:06:06,959 Evet. 982 01:06:08,209 --> 01:06:11,209 -Son zamanlarda çok kavga ediyoruz. -Evet, sanırım. 983 01:06:11,293 --> 01:06:14,001 Ama biliyorsun, üzerimde çok baskı var 984 01:06:15,084 --> 01:06:17,543 ve yalnız kalamadık. 985 01:06:18,376 --> 01:06:20,376 Bence bundan fazlası olabilir. 986 01:06:29,376 --> 01:06:30,209 Elle, 987 01:06:31,001 --> 01:06:33,501 ikimiz de çok uğraşıyoruz. 988 01:06:35,459 --> 01:06:36,418 Biliyorum. 989 01:06:37,918 --> 01:06:39,626 Denemeye devam ettik diyelim. 990 01:06:40,834 --> 01:06:44,126 Diyelim ki bir sen sonra işler yürümedi 991 01:06:44,209 --> 01:06:48,543 ama sen ülkenin öteki ucuna taşınıp istediğin her şeyden vazgeçtin… 992 01:06:48,626 --> 01:06:50,543 Ama bu benim kararım. 993 01:06:50,626 --> 01:06:53,959 Yani kendim için en iyisini ben bilirim herhâlde. 994 01:06:54,043 --> 01:06:57,293 Öyle, biliyorsun. Senin için en iyisini sen bilirsin. 995 01:06:58,834 --> 01:07:03,084 Ama kendini arka plana atmanı gerektiren biri olmak istemiyorum. 996 01:07:04,293 --> 01:07:05,209 O ne demek? 997 01:07:06,043 --> 01:07:10,418 Elle, pişman olacağın bir kararın sebebi olmak istemiyorum. 998 01:07:10,501 --> 01:07:15,418 Dinle. Berkeley'ye yine başvurabilirsin. İstediğin gibi okula Lee'yle gidersin. 999 01:07:15,501 --> 01:07:18,084 Onunla olmanı engelleyen ben olmak istemiyorum. 1000 01:07:18,168 --> 01:07:20,751 -Boston'a gitmek benim kararım! -Sorumlu… 1001 01:07:20,834 --> 01:07:24,834 -Yerime karar verebileceğini kim söyledi? -Bir şeye karar vermiyorum… 1002 01:07:29,626 --> 01:07:31,876 Boston'a gitmeni durduracak değilim. 1003 01:07:34,334 --> 01:07:35,876 Ama gitmeye karar verirsen… 1004 01:07:38,751 --> 01:07:40,626 …benimle olmayacak. 1005 01:07:42,209 --> 01:07:44,668 Yani bu kadar mı? 1006 01:07:45,418 --> 01:07:48,251 Birbirimizi sevmemiz hiçbir şey ifade etmiyor mu? 1007 01:07:48,959 --> 01:07:54,168 Seni seviyorum ama belki bazen karşılıklı sevmek yetmez. 1008 01:08:02,418 --> 01:08:04,251 Bunu istediğinden emin misin? 1009 01:08:08,001 --> 01:08:08,834 Evet. 1010 01:08:47,001 --> 01:08:47,834 Hayır. 1011 01:08:50,918 --> 01:08:53,168 Kahretsin! 1012 01:08:54,834 --> 01:08:57,251 PLAYLAND ATARİ SALONU 1013 01:09:02,584 --> 01:09:03,584 Olamaz. 1014 01:09:20,251 --> 01:09:21,084 Lee, 1015 01:09:22,293 --> 01:09:23,876 çok özür dilerim. 1016 01:09:23,959 --> 01:09:26,084 Bir şekilde bunu telafi edeceğim. 1017 01:09:27,168 --> 01:09:29,668 Bu yaz bunun içindi. 1018 01:09:30,251 --> 01:09:31,626 Telafi etmen için. 1019 01:09:32,251 --> 01:09:33,376 Boş versene. 1020 01:09:34,209 --> 01:09:36,584 -İhtiyacım yok. -Lütfen bunu yapma. 1021 01:09:36,668 --> 01:09:39,334 Elle, sana söyleyecek başka bir şeyim yok. 1022 01:09:42,293 --> 01:09:44,501 Orada olmak istediğimi biliyorsun. 1023 01:09:45,001 --> 01:09:49,126 Sadece Noah'yla bir şey oldu. 1024 01:09:55,084 --> 01:09:58,626 Cidden bu kadar üzgün olamazsın. Bu sadece bir oyun Lee. 1025 01:10:00,626 --> 01:10:02,584 Gerçekten ondan mı sanıyorsun? 1026 01:10:03,084 --> 01:10:04,959 Oyunmuş, beş yaşında mıyım ben? 1027 01:10:05,043 --> 01:10:08,834 Olay sadece oyun değil Elle, arkadaşlığımız için savaşmaman. 1028 01:10:08,918 --> 01:10:13,376 -Lee, üzgün olduğunu biliyorum… -Aslında beni önemsemiyorsun. 1029 01:10:13,459 --> 01:10:16,501 Onunla karşılaştırınca yani. Hiç önemsemedin! 1030 01:10:19,793 --> 01:10:23,209 Bak ne diyeceğim. Beş yaşında gibi davranıyorsun. 1031 01:10:23,293 --> 01:10:26,293 Hayatta hiçbir şey için endişelenmene gerek olmadı. 1032 01:10:26,376 --> 01:10:29,918 Hayatın boyunca her şey sana bir tepside sunuldu. 1033 01:10:30,001 --> 01:10:33,043 Şimdi de gelmiş seni umursamadığımı söylüyorsun. 1034 01:10:33,584 --> 01:10:36,626 Biliyorsun, bu yaz elimden gelen her şeyi yaptım. 1035 01:10:36,709 --> 01:10:39,876 Senin için, herkes için… Gereğinden fazla önemsediğim açık. 1036 01:10:40,751 --> 01:10:44,126 Bu, en güzel yazımız olmalıydı. 1037 01:10:44,209 --> 01:10:46,543 Ama zaten olmayacaktı 1038 01:10:46,626 --> 01:10:49,959 çünkü yazlarımızı güzel kılan şeyler gitti 1039 01:10:50,043 --> 01:10:53,209 ve asla geri alamayacağız. 1040 01:10:53,293 --> 01:10:55,209 Ama belki de sorun budur. 1041 01:10:55,293 --> 01:10:57,001 Belki de geri almamalıyız. 1042 01:10:57,876 --> 01:11:00,584 En azından bir noktada büyümesi gerekenlerimiz. 1043 01:11:02,168 --> 01:11:04,084 Ve yeni bir kural. 1044 01:11:04,168 --> 01:11:06,459 Kurallarla işimiz bitti. 1045 01:11:20,251 --> 01:11:22,543 İYİ MİSİN? KONUŞALIM MI? 1046 01:11:22,626 --> 01:11:24,334 İnsanlara tutunamazsın. 1047 01:11:24,418 --> 01:11:27,584 Ne kadar sıkı tutunursan o kadar kayıp gitmek isterler. 1048 01:11:28,418 --> 01:11:30,126 Kendi tavsiyeme uymalıydım. 1049 01:11:31,126 --> 01:11:32,043 Üzgünüm. 1050 01:11:45,293 --> 01:11:47,626 Herkesin hayatının bir noktasında 1051 01:11:48,501 --> 01:11:52,918 bu koca dünyada ait oldukları tek bir yer bile olmadığını hissettiği 1052 01:11:53,001 --> 01:11:54,584 bir an mutlaka olur. 1053 01:11:57,834 --> 01:11:59,959 Benim için o an bu andı. 1054 01:12:06,126 --> 01:12:06,959 Günaydın! 1055 01:12:08,168 --> 01:12:09,001 Selam. 1056 01:12:09,084 --> 01:12:11,376 Çıkacağım, o yüzden veda etmek istedim. 1057 01:12:12,834 --> 01:12:13,834 Nasılsın? 1058 01:12:14,584 --> 01:12:16,876 -Duydun mu bilmiyorum… -Noah aradı. 1059 01:12:18,584 --> 01:12:19,959 Çok üzüldüm. 1060 01:12:20,543 --> 01:12:23,626 İşler beklediğim gibi olmadı. 1061 01:12:23,709 --> 01:12:25,959 Onun için de öyle. 1062 01:12:27,251 --> 01:12:28,876 Ama bildiğim bir şey var, 1063 01:12:28,959 --> 01:12:33,334 bu ilişkiye hazır olup olmadığı bir yana, 1064 01:12:34,084 --> 01:12:36,168 seni gerçekten seviyor. 1065 01:12:36,751 --> 01:12:39,751 Sanırım sevmek her zaman yeterli olmuyor. 1066 01:12:41,251 --> 01:12:42,168 Belki de. 1067 01:12:42,918 --> 01:12:45,668 Bazen zamanlama doğru değildir. 1068 01:12:47,918 --> 01:12:49,043 Kendine iyi bak. 1069 01:12:50,126 --> 01:12:50,959 Sen de. 1070 01:12:59,668 --> 01:13:00,709 Yine de… 1071 01:13:02,251 --> 01:13:03,668 …bilmeni isterim ki 1072 01:13:03,751 --> 01:13:08,043 bence sen tam anlamıyla müthiş bir kadınsın. 1073 01:13:10,793 --> 01:13:11,834 Sağ ol Chloe. 1074 01:13:27,209 --> 01:13:28,251 Lee? 1075 01:13:28,334 --> 01:13:29,376 Noah? 1076 01:13:29,459 --> 01:13:30,334 Hayır. Benim. 1077 01:13:30,918 --> 01:13:32,334 -Selam. -Selam. 1078 01:13:32,418 --> 01:13:35,709 Geleceğini bilmiyordum. İşin varsa ben hallederdim. 1079 01:13:35,793 --> 01:13:36,793 Sorun değil. 1080 01:13:36,876 --> 01:13:39,459 Zaten çevre mühendisleriyle görüşmem gerek. 1081 01:13:41,043 --> 01:13:44,334 Kıyı yıkımını onaylamaları gerekiyor. 1082 01:13:45,084 --> 01:13:47,293 Bekle. Evi yıkıyorlar mı? 1083 01:13:47,376 --> 01:13:49,043 Apartman yapacaklar. 1084 01:13:50,126 --> 01:13:52,793 Bugün gittikçe kötüleşiyor. 1085 01:13:54,751 --> 01:13:56,543 Lee dün gece her şeyi anlattı. 1086 01:13:58,293 --> 01:13:59,126 Evet. 1087 01:13:59,626 --> 01:14:04,209 Noah'yla ilişkimiz de bitti. 1088 01:14:07,334 --> 01:14:09,501 Bir şey konuşabilir miyiz Elle? 1089 01:14:10,626 --> 01:14:11,459 Evet. 1090 01:14:13,459 --> 01:14:14,751 Noah dışında, 1091 01:14:15,876 --> 01:14:17,543 Harvard'a niye gitmek istedin? 1092 01:14:18,543 --> 01:14:19,918 Nasıl yani? Harvard bu. 1093 01:14:20,001 --> 01:14:22,459 -Evet, doğru. -Neden gitmek istemeyeyim? 1094 01:14:22,959 --> 01:14:27,668 Ne zaman okul hakkında konuşsan nereye gideceğinden bahsettin 1095 01:14:27,751 --> 01:14:32,251 ama ne okumak istediğin hakkında bir kere bile bir şey demedin. 1096 01:14:33,959 --> 01:14:37,543 Ama birçok kişi ne okuyacağına üniversitede karar veriyor. 1097 01:14:37,626 --> 01:14:39,043 Biliyorum. 1098 01:14:40,626 --> 01:14:44,334 Peki okul seçiminin kendi istediklerinden ziyade 1099 01:14:44,418 --> 01:14:48,876 başkalarının senden ne istediğiyle ilgili olduğunu hiç düşündün mü? 1100 01:14:49,668 --> 01:14:52,918 Sanırım ne yapmak istediğini düşünmenin vakti geldi. 1101 01:14:53,001 --> 01:14:56,501 Hayallerinin, tutkunun ne olduğunu bul 1102 01:14:56,584 --> 01:14:59,001 ve buna göre bir okul seç. 1103 01:14:59,751 --> 01:15:04,376 Ve bunu kimsenin, hiçbir şeyin değiştirmesine izin verme. 1104 01:15:07,168 --> 01:15:08,001 Teşekkürler. 1105 01:15:08,709 --> 01:15:09,543 Buraya gel. 1106 01:15:12,876 --> 01:15:15,376 Şimdi tutkulu olduğun şeyi bulmalısın. 1107 01:15:16,584 --> 01:15:17,584 Hepsi bu mu? 1108 01:15:24,834 --> 01:15:26,834 -Selam. -Selam. 1109 01:15:27,793 --> 01:15:29,043 Gelmene sevindim. 1110 01:15:29,126 --> 01:15:31,334 Bu fikrim nasıl sence? 1111 01:15:32,168 --> 01:15:33,084 Çok güzel. 1112 01:15:34,376 --> 01:15:35,376 Teşekkürler. 1113 01:15:39,959 --> 01:15:41,376 Lee, biraz konuşalım mı? 1114 01:15:42,126 --> 01:15:43,793 Evet. Ne oldu? 1115 01:15:48,043 --> 01:15:49,584 Elle ve Noah ayrılmış. 1116 01:15:52,209 --> 01:15:53,043 Ne? 1117 01:15:54,918 --> 01:15:56,543 -Konuştunuz mu? -Evet. 1118 01:15:57,793 --> 01:15:59,209 Onu aramalısın. 1119 01:16:01,709 --> 01:16:03,376 Benimle konuşmak istemiyor. 1120 01:16:03,959 --> 01:16:05,668 Ona söylediklerimden sonra. 1121 01:16:08,043 --> 01:16:12,876 Elle ve Noah'yla olan şeyler beni de düşündürdü. 1122 01:16:13,668 --> 01:16:17,334 Uzun mesafeli ilişkiyi sürdürmeye çalışmalarını izledim 1123 01:16:17,418 --> 01:16:19,959 ve kadar zor olduğunu gördüm. 1124 01:16:22,126 --> 01:16:23,126 Rachel… 1125 01:16:25,209 --> 01:16:29,334 -Bir şey yaptıysam düzeltirim, söz. -Lee, hayır. Sorun sen değilsin. 1126 01:16:31,501 --> 01:16:35,334 Okul ikimiz için de çok zor olacak. 1127 01:16:35,418 --> 01:16:41,376 Ve bence uzun mesafe ilişkisi sürdürerek işleri daha zor hâle getirmemeliyiz. 1128 01:16:43,001 --> 01:16:44,793 Yani benden ayrılıyor musun? 1129 01:16:46,959 --> 01:16:52,001 Sen benim için çok önemlisin, onlar gibi olmamızı istemiyorum. 1130 01:16:53,584 --> 01:16:57,459 Kim bilir? Belki de kaderimiz birlikte yazılmışsa 1131 01:16:59,001 --> 01:17:01,251 yolumuz yine birbirimize düşebilir. 1132 01:17:02,668 --> 01:17:04,376 Ama seni seviyorum. 1133 01:17:05,209 --> 01:17:06,584 Ben de seni seviyorum. 1134 01:17:29,376 --> 01:17:31,334 Elimde değil ama… 1135 01:17:35,334 --> 01:17:36,751 Sürekli hata yapıyorum. 1136 01:17:38,334 --> 01:17:40,084 Benim için çok şey yaptın. 1137 01:17:40,584 --> 01:17:42,876 Mutsuz olmanı asla istemem. 1138 01:17:44,584 --> 01:17:48,043 Ve Linda'yla aranıza girmeye hakkım yoktu. 1139 01:17:51,501 --> 01:17:54,001 Seni düş kırıklığına uğratmak istemiyorum. 1140 01:18:04,084 --> 01:18:05,918 Düş kırıklığına uğramadım Elle. 1141 01:18:08,959 --> 01:18:10,376 Hepimiz hata yaparız. 1142 01:18:11,376 --> 01:18:14,834 Kim olduğunu asıl belirleyen hatadan sonra ne yaptığındır. 1143 01:18:24,334 --> 01:18:26,251 -Selam. -Merhaba Linda. 1144 01:18:26,334 --> 01:18:27,834 Neden geldin? 1145 01:18:28,959 --> 01:18:29,959 Linda… 1146 01:18:32,293 --> 01:18:36,376 Geçen geceki davranışım için gerçekten özür dilemek istedim. 1147 01:18:37,751 --> 01:18:41,043 O Scottie köpek taşı benim için çok önemli 1148 01:18:41,126 --> 01:18:45,793 çünkü Monopoly oynarken annem hep onu seçerdi. 1149 01:18:45,876 --> 01:18:47,376 Ve bu… 1150 01:18:48,543 --> 01:18:52,501 -Kulağa aptalca geldiğini biliyorum. -Hayır. Hiç aptalca gelmiyor. 1151 01:18:52,584 --> 01:18:53,626 Anlıyorum. 1152 01:18:55,501 --> 01:18:56,334 Teşekkürler. 1153 01:19:00,959 --> 01:19:01,793 Elle… 1154 01:19:04,709 --> 01:19:07,084 Annenin yerine geçmeyi asla düşünmem 1155 01:19:08,001 --> 01:19:09,834 ama ona çok değer verirdim. 1156 01:19:09,918 --> 01:19:13,918 Ve duymak istersen anlatmak istediğim hikâyeler var. 1157 01:19:17,668 --> 01:19:18,876 Çok isterim. 1158 01:19:22,084 --> 01:19:23,501 Sonra görüşürüz. 1159 01:19:23,584 --> 01:19:24,626 Güle güle! 1160 01:19:27,793 --> 01:19:31,543 {\an8}İYİ MİSİN? 1161 01:19:32,376 --> 01:19:35,459 Ona ulaşmak istedim ama yapamadım. 1162 01:19:36,668 --> 01:19:39,626 Çünkü yapmam, vedalaşmak demekti. 1163 01:19:40,126 --> 01:19:42,334 Ve veda etmeye hazır değildim. 1164 01:19:42,959 --> 01:19:43,959 Henüz değil. 1165 01:19:54,751 --> 01:19:57,293 -Evet! -Ben de yapabilirim. 1166 01:19:59,626 --> 01:20:01,418 -Bekle. Hayır! -Bir kez daha. 1167 01:20:02,001 --> 01:20:04,209 Hayır! Olmaz 1168 01:21:07,001 --> 01:21:09,751 Ve her yıl olduğu gibi, 1169 01:21:09,834 --> 01:21:13,043 göz açıp kapayıncaya kadar yaz bitmiş 1170 01:21:13,626 --> 01:21:17,459 ve sıradaki maceraya başlama vaktimiz gelmişti. 1171 01:21:18,918 --> 01:21:21,543 Noah'nın ortaya çıkmasını bekledim. 1172 01:21:22,293 --> 01:21:25,084 Tuhaf ve karmaşık duygularla doluydum. 1173 01:21:25,668 --> 01:21:29,918 Çaresizce onu görmek istiyor, aynı zamanda görmekten korkuyordum. 1174 01:21:30,001 --> 01:21:31,209 Birini mi arıyorsun? 1175 01:21:32,584 --> 01:21:34,084 Sanırım ben değilim. 1176 01:21:34,918 --> 01:21:36,709 Ama dediğin gibi… 1177 01:21:38,334 --> 01:21:39,834 …aradığın ben değilim. 1178 01:21:41,459 --> 01:21:46,084 Anlaşılan Noah da değil. Yani… 1179 01:21:47,918 --> 01:21:48,751 Üzüldüm. 1180 01:21:50,126 --> 01:21:52,626 Ama gitmeden vedalaşabilmemiz iyi oldu. 1181 01:21:53,209 --> 01:21:55,043 -Sonunda okul seçtin mi? -Hayır. 1182 01:21:55,543 --> 01:21:59,709 Bir yıllığına New York'a gidiyorum. Müzisyenliği deneyeceğim. 1183 01:22:00,293 --> 01:22:03,709 Gerçekten mi? New York'a gitmek istediğini söylemedin. 1184 01:22:03,793 --> 01:22:05,334 Hep gitmek istemişimdir. 1185 01:22:06,001 --> 01:22:09,418 Ama ailemin yanı sıra LA'de kalmamın tek bir nedeni vardı 1186 01:22:10,668 --> 01:22:11,834 ama o iş yattı. 1187 01:22:14,584 --> 01:22:17,084 İyi şanslar. Başaracaksın. 1188 01:22:17,751 --> 01:22:18,626 Sağ ol. 1189 01:22:21,001 --> 01:22:22,626 Yeni "ay vuruşum" bu. 1190 01:22:25,834 --> 01:22:26,834 O zaman… 1191 01:22:27,459 --> 01:22:29,793 Hoşça kal Elle Evans. 1192 01:22:31,043 --> 01:22:33,918 Hoşça kal MVP. 1193 01:22:43,001 --> 01:22:45,126 İnsanlar hayatımıza girip çıkar. 1194 01:22:45,209 --> 01:22:47,668 Bazıları anılara dönüşür 1195 01:22:48,584 --> 01:22:52,001 ama birkaçı, kimliğimizin parçası olur. 1196 01:22:52,918 --> 01:22:56,376 Bir, iki, üç. Ellen'a! 1197 01:22:58,418 --> 01:23:00,751 Adım hâlâ Elle ama neyse. 1198 01:23:01,251 --> 01:23:03,418 Gitmelerini izlemek zordu. 1199 01:23:04,084 --> 01:23:07,084 Hiçbiri mükemmel değildi ama bir şekilde… 1200 01:23:08,084 --> 01:23:08,918 Hop. 1201 01:23:09,543 --> 01:23:11,668 …her biri hayatımın bir parçasıydı. 1202 01:23:12,918 --> 01:23:15,918 -Bol şans. -Vivian, hadi ama. 1203 01:23:16,001 --> 01:23:17,959 Buraya gel. Seni çok özleyeceğim. 1204 01:23:18,043 --> 01:23:19,626 Şimdi geriye baktığımda… 1205 01:23:19,709 --> 01:23:20,876 Beni unutmayın. 1206 01:23:20,959 --> 01:23:22,001 Gel buraya. 1207 01:23:22,084 --> 01:23:26,376 …o kerataların her birini sevdiğimi söylemekten utanmıyorum. 1208 01:23:26,459 --> 01:23:27,834 Evet. Kesinlikle. 1209 01:23:38,168 --> 01:23:39,751 -Güle güle. -Görüşürüz. 1210 01:24:09,959 --> 01:24:12,543 Berkeley'den kabul almıştın öyle mi? 1211 01:24:13,668 --> 01:24:14,501 Evet. 1212 01:24:15,084 --> 01:24:19,543 -Neden şimdi söylüyorsun? -Çünkü bunu en başta yapmalıydım. 1213 01:24:20,126 --> 01:24:22,709 Doğru. Bana söylemeliydin. 1214 01:24:23,584 --> 01:24:25,293 Sorun yapmaz mıydın yani? 1215 01:24:28,876 --> 01:24:32,209 -Muhtemelen yapardım. -Gördün mü? Demek istediğim bu… 1216 01:24:34,751 --> 01:24:40,418 Sorunun ne olduğunu anlayana kadar ikinizi de üzmüş oldum. 1217 01:24:41,126 --> 01:24:44,043 İkinizi de çok önemsiyorum 1218 01:24:44,126 --> 01:24:48,668 ve bu yüzden hayatımı ilişkilerimiz için yaşayarak geçirdim. 1219 01:24:48,751 --> 01:24:53,334 Ama beni asıl mutlu eden şeyi düşünmeye pek zaman ayırmadım. 1220 01:24:53,418 --> 01:24:55,876 Ne diyorsun? Mutluluğun umurumda değil mi? 1221 01:24:55,959 --> 01:24:59,334 Hayır! Seninle ilgili değil bu. 1222 01:24:59,418 --> 01:25:04,418 Sana zarar vermemek için bir şeyleri içime attım. 1223 01:25:05,209 --> 01:25:06,668 Beni incitse bile. 1224 01:25:07,293 --> 01:25:08,126 Anladın mı? 1225 01:25:08,626 --> 01:25:11,043 Bunu yapmayı bırakmam gerek. 1226 01:25:16,418 --> 01:25:18,709 Noah'yla ayrıldığınızı duydum. 1227 01:25:19,793 --> 01:25:20,626 Evet. 1228 01:25:21,209 --> 01:25:26,043 -O zaman Berkeley'ye gel. Denemeye değer. -İşte bunu diyorum. 1229 01:25:26,126 --> 01:25:30,501 Boston'ı Noah'yla olmak için, Berkeley'yi seninle olmak için seçtim. 1230 01:25:31,793 --> 01:25:33,709 Ama kim olduğumu bulmalıyım. 1231 01:25:34,668 --> 01:25:35,626 Tek başıma. 1232 01:25:39,168 --> 01:25:40,168 Buraya gel. 1233 01:25:44,418 --> 01:25:48,876 Atari salonunda söylediklerim için çok özür dilerim, ciddi değildim. 1234 01:25:50,668 --> 01:25:51,584 Ciddiydin. 1235 01:25:53,043 --> 01:25:54,251 Önemli değil. 1236 01:25:57,584 --> 01:25:58,834 Birçoğu doğruydu. 1237 01:25:59,918 --> 01:26:03,834 O zaman bu yaz en iyi yazımız olmadığı için üzgünüm. 1238 01:26:04,334 --> 01:26:07,543 Bilmiyorum, bence tam öyle oldu. 1239 01:26:12,126 --> 01:26:15,084 Nereye gitmek istediğine karar verdin mi? 1240 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Sanırım verdim. 1241 01:26:25,918 --> 01:26:26,751 Girin. 1242 01:26:28,501 --> 01:26:29,334 Merhaba! 1243 01:26:29,959 --> 01:26:31,251 -Ben… -Bayan Evans. 1244 01:26:31,751 --> 01:26:34,918 -Ne sürpriz ama. -Beni hatırladınız mı? 1245 01:26:35,459 --> 01:26:38,418 Jürilik yaptığım tek dans yarışmasını sen kazandın. 1246 01:26:38,501 --> 01:26:40,293 Yani evet, seni hatırlıyorum. 1247 01:26:41,543 --> 01:26:43,251 Senin için ne yapabilirim? 1248 01:26:49,209 --> 01:26:50,043 Selam. 1249 01:26:50,543 --> 01:26:53,668 -Annem gideceğini söyledi. -Evet. Plan bu. 1250 01:26:56,668 --> 01:26:59,584 Berkeley'ye kabul edildiğini biliyordun, değil mi? 1251 01:27:00,376 --> 01:27:01,584 Neden söz ediyorsun? 1252 01:27:01,668 --> 01:27:06,418 Beraber okuma planımız mahvolmasın diye Elle'le ilişkinizi bitirdin, değil mi? 1253 01:27:07,001 --> 01:27:08,834 Ayrılığımızın birçok sebebi vardı. 1254 01:27:09,501 --> 01:27:12,251 Pişman olacağı bir karar vermesini istemedim. 1255 01:27:13,334 --> 01:27:16,751 Artık çıkmıyoruz diye ona göz kulak olmayacak değilim. 1256 01:27:24,168 --> 01:27:26,293 Berkeley'ye mi gidecek, yoksa… 1257 01:27:30,668 --> 01:27:34,501 Hayır, aslında USC'ye başvurdu. 1258 01:27:35,376 --> 01:27:37,209 Video oyunu tasarlamak istiyor. 1259 01:27:38,293 --> 01:27:39,126 Peki. 1260 01:27:40,084 --> 01:27:42,668 -Doğru karar vermiş. -Evet. 1261 01:27:46,043 --> 01:27:46,876 Dinle. 1262 01:27:48,543 --> 01:27:50,501 Bunu söylemek bana düşer mi bilmem 1263 01:27:50,584 --> 01:27:54,668 ama Elle'e sürekli göz kulak olman gerektiğini söyledin ya. 1264 01:27:55,459 --> 01:27:56,293 Yanlış bu. 1265 01:27:57,043 --> 01:27:59,459 O hep kendine bakmayı becerdi. 1266 01:28:00,668 --> 01:28:03,334 Senden gerçekten ihtiyacı olan tek şey… 1267 01:28:05,209 --> 01:28:06,501 …onu sevmendi. 1268 01:28:10,543 --> 01:28:11,376 Neyse… 1269 01:28:13,293 --> 01:28:14,334 Görüşürüz ağabey. 1270 01:28:31,459 --> 01:28:33,959 Noah'nın ertesi gün gideceğini biliyordum. 1271 01:28:34,043 --> 01:28:38,459 Ama bazen veda etmek o kadar zordur ki 1272 01:28:39,543 --> 01:28:41,043 pas geçmek istersiniz. 1273 01:28:41,668 --> 01:28:44,251 Noah'ya veda etmek konusundaki hislerim, 1274 01:28:44,793 --> 01:28:49,043 sahil evine veda etme konusunda hissettiklerimle aynıydı. 1275 01:29:56,126 --> 01:29:57,793 Doğum günün kutlu olsun! 1276 01:30:30,501 --> 01:30:32,876 Almaya kıyamadım. 1277 01:30:32,959 --> 01:30:36,376 Eğer fotoğrafı orada bırakırsam 1278 01:30:36,459 --> 01:30:40,959 sonsuza kadar orada kalacakmış gibi hissettim. 1279 01:30:51,959 --> 01:30:55,418 {\an8}SELAM, SENDEN BİR RİCAM VAR. 1280 01:31:08,251 --> 01:31:09,751 {\an8}ANNEME 1281 01:31:09,834 --> 01:31:12,376 Umarım sana hitap şeklim uygunsuz olmamıştır 1282 01:31:12,459 --> 01:31:14,751 ama seninle ilgili hislerim böyle. 1283 01:31:14,834 --> 01:31:20,168 Sıcaklığın, rehberliğin ve nezaketin hayatımın en iyi taraflarındandı. 1284 01:31:20,793 --> 01:31:23,959 Bunun için sana ne kadar minnettar olduğumu anlatamam. 1285 01:31:24,543 --> 01:31:27,918 Onun yerine sana küçük bir hediye 1286 01:31:28,459 --> 01:31:30,709 ve tüm sevgimi gönderiyorum. 1287 01:31:31,334 --> 01:31:32,168 Elle. 1288 01:31:47,209 --> 01:31:48,209 Selam. 1289 01:31:49,251 --> 01:31:52,459 Veda etmeden gitmene izin vereceğimi mi sandın? 1290 01:31:52,543 --> 01:31:54,459 Geçerken sana uğrayacaktım. 1291 01:31:55,543 --> 01:31:58,709 -Arka farı yaptırmışsın. -Yaptırmadım. 1292 01:32:01,418 --> 01:32:02,834 -Noah. -Evet. 1293 01:32:05,793 --> 01:32:07,418 Yolun sonuna geldik galiba. 1294 01:32:09,168 --> 01:32:11,209 Sensiz gitmek çok garip geliyor. 1295 01:32:16,876 --> 01:32:18,793 Yeni bir kural ekledim. 1296 01:32:22,834 --> 01:32:24,501 35 numaralı kural. 1297 01:32:25,084 --> 01:32:27,793 "Kankanı ne zaman özlersen ara." 1298 01:32:29,876 --> 01:32:31,126 Çok sevdim, sağ ol. 1299 01:33:49,126 --> 01:33:53,709 Bayan Flynn, evlerin satışına ait evraklar hazır. 1300 01:33:54,293 --> 01:33:57,751 Anlaşmayı bitirmek için bu son imzaya ihtiyacımız var. 1301 01:34:00,834 --> 01:34:03,876 Ne kadar minnettar olduğumu anlatamam. 1302 01:34:04,543 --> 01:34:07,918 Onun yerine sana küçük bir hediye 1303 01:34:08,626 --> 01:34:10,918 ve tüm sevgimi gönderiyorum. 1304 01:34:11,543 --> 01:34:12,543 Elle. 1305 01:34:17,251 --> 01:34:18,793 Bir sorun mu var? 1306 01:34:18,876 --> 01:34:20,209 Bayan Flynn? 1307 01:34:22,834 --> 01:34:23,668 Hayır. 1308 01:34:24,251 --> 01:34:25,751 Hiç sorun yok. 1309 01:34:26,751 --> 01:34:28,293 Evi satmayacağım. 1310 01:34:28,376 --> 01:34:31,001 Milyonlarca doları reddetmiş olursunuz. 1311 01:34:31,084 --> 01:34:33,418 Tüm bu eski evler yıkılacak. 1312 01:34:38,584 --> 01:34:39,834 Bu ev yıkılmayacak. 1313 01:34:41,418 --> 01:34:42,334 İyi günler beyler. 1314 01:34:55,376 --> 01:34:57,001 Şu çok güzel. 1315 01:34:57,084 --> 01:35:00,418 -Işık mükemmel. -Öyle mi? Yani, bilmiyorum. 1316 01:35:01,001 --> 01:35:02,918 -Sonra görüşürüz. -Olur, tamam. 1317 01:35:03,001 --> 01:35:04,543 Sence şey mi… 1318 01:35:12,751 --> 01:35:14,126 USC'ye mi gidiyorsun? 1319 01:35:18,209 --> 01:35:21,376 Evet, bahar dönemi için haftaya görüşmem var. 1320 01:35:23,084 --> 01:35:25,793 Bölüme çok rağbet var, muhtemelen giremem. 1321 01:35:26,501 --> 01:35:27,793 Dalga mı geçiyorsun? 1322 01:35:28,459 --> 01:35:30,793 Aklına bir şey koyduysan yaparsın sen. 1323 01:35:32,043 --> 01:35:33,751 Bilmiyorum. Göreceğiz. 1324 01:35:39,834 --> 01:35:44,209 Aramızdakiler ters gittiği için üzgünüm. 1325 01:35:45,709 --> 01:35:47,084 Olan oldu Noah. 1326 01:35:54,293 --> 01:35:55,126 Ben de üzgünüm. 1327 01:36:07,418 --> 01:36:08,876 Beni unutma. Tamam mı? 1328 01:36:19,876 --> 01:36:21,001 Hoşça kal Noah. 1329 01:36:41,418 --> 01:36:44,543 Elle, ben yokken oyunumuza iyi bak. 1330 01:36:45,209 --> 01:36:49,168 Bir sonraki dansımıza dek. En yakın dostun Lee. 1331 01:36:50,376 --> 01:36:51,418 ELLE+LEE= SONSUZA DEK 1332 01:36:51,501 --> 01:36:54,126 Evet. Tipik Lee. 1333 01:36:56,293 --> 01:36:59,709 Dijital oyun tasarımı bölümünde yaptığımız şeylerden biri 1334 01:36:59,793 --> 01:37:03,543 kendi fikirlerimizi sunup, geliştirip ürünlere dönüştürmek. 1335 01:37:04,209 --> 01:37:10,001 Olası oyun veya oyun ürünleri için aklındaki fikirleri sunmanı umuyoruz. 1336 01:37:10,626 --> 01:37:13,876 Evet, tabii. Kesinlikle evet. 1337 01:37:16,334 --> 01:37:18,584 Şimdi mi diyorsunuz? 1338 01:37:19,209 --> 01:37:22,626 Pardon, bugün bunun için hazırlanmam gerektiğini bilmiyordum. 1339 01:37:22,709 --> 01:37:26,918 Resmî olmak zorunda değil. Sadece fikirlerini paylaş. 1340 01:37:27,001 --> 01:37:28,126 Evet. Tabii ki. 1341 01:37:32,709 --> 01:37:33,668 Ben… 1342 01:37:33,751 --> 01:37:36,418 Çok üzgünüm. Aklıma… 1343 01:37:36,501 --> 01:37:40,251 Aklıma bir şey gelmiyor. Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1344 01:37:40,334 --> 01:37:42,209 Bak. Sorun değil Elle. 1345 01:37:42,793 --> 01:37:45,251 Duymamız gerekenleri duyduk bence. 1346 01:37:46,293 --> 01:37:48,376 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 1347 01:37:48,959 --> 01:37:50,084 Evet. Teşekkürler. 1348 01:37:58,168 --> 01:37:59,376 Bir fikrim var aslında. 1349 01:38:00,293 --> 01:38:03,251 Ama bu sadece kafamda basit bir fikir. 1350 01:38:04,959 --> 01:38:05,959 Anlat Elle. 1351 01:38:12,293 --> 01:38:17,043 Fantezi spor turnuvası yaparken insanlar gerçek sporcuları kullanıyor 1352 01:38:17,126 --> 01:38:20,584 ve sporcuların gerçek performansları başarılarına karar… 1353 01:38:20,668 --> 01:38:23,876 Fantezi futbolun işleyişine aşinayız Bayan Evans. 1354 01:38:23,959 --> 01:38:26,668 Evet. Kusura bakmayın. Tabii. 1355 01:38:28,001 --> 01:38:31,834 Peki bu konsepti geniş bir e-spor platformuna uygulasak? 1356 01:38:32,418 --> 01:38:38,626 Oyuncular sezon başında bir araya gelip en sevdikleri sporcuları sırayla seçer. 1357 01:38:38,709 --> 01:38:41,126 Adına "Fantezi E-Spor" diyebiliriz. 1358 01:38:41,209 --> 01:38:45,459 Ve fantezi futbol milyon dolarlık bir endüstri, değil mi? 1359 01:38:46,043 --> 01:38:48,209 Yedi milyar dolar aslında. 1360 01:38:49,793 --> 01:38:51,501 Gördünüz mü? Al bakalım. 1361 01:38:51,584 --> 01:38:54,834 E-spor endüstrisi ne kadar ediyor? 1362 01:38:56,168 --> 01:38:57,418 İki milyar dolar. 1363 01:38:58,168 --> 01:39:01,543 Yani bir değeri var gibi duruyor. 1364 01:39:05,251 --> 01:39:06,751 Bir fikrim daha vardı… 1365 01:39:11,293 --> 01:39:13,376 -Alo, ne haber? -Galiba kabul aldım! 1366 01:39:14,043 --> 01:39:15,001 Evet! 1367 01:39:15,584 --> 01:39:19,834 {\an8}18: KANKANIN BAŞARILARIYLA DAİMA MUTLU OL 1368 01:39:20,334 --> 01:39:22,209 Ne olduğunu anlat hemen. 1369 01:39:22,293 --> 01:39:24,876 İçeri girdim ve çok gergindim… 1370 01:40:05,959 --> 01:40:08,876 {\an8}ALTI YIL SONRA 1371 01:40:11,626 --> 01:40:15,293 Lee ve Rachel tekrar bir araya geldiler. 1372 01:40:15,376 --> 01:40:19,293 Anlaşılan bazen insanlar birbirlerine dönüş yolunu buluyor. 1373 01:40:20,043 --> 01:40:22,668 Lee'yle üniversite boyunca kopmadık. 1374 01:40:22,751 --> 01:40:25,709 Ve Lee mezun olduktan sonra Los Angeles'a döndü. 1375 01:40:25,793 --> 01:40:28,709 Sanki hiç ayrı kalmamış gibiydik. 1376 01:40:29,293 --> 01:40:33,209 İkimiz de çok değişmiştik ama arkadaşlığımız değişmemişti. 1377 01:40:33,293 --> 01:40:38,501 Ve o yılın sonbaharında hepimiz çok tanıdık bir yere dönüş yolunu bulduk. 1378 01:40:38,584 --> 01:40:39,793 Aman tanrım! 1379 01:40:40,626 --> 01:40:42,043 Yok canım! 1380 01:40:42,126 --> 01:40:44,084 Ve o, oradaydı. 1381 01:40:44,168 --> 01:40:45,209 Lee! 1382 01:40:45,293 --> 01:40:47,709 -Hâlâ yapıyorlar mı? -Hâlâ yapıyorlar. 1383 01:40:47,793 --> 01:40:49,126 Aman tanrım… 1384 01:40:53,751 --> 01:40:57,668 Okuldaki çocuklar hâlâ Öpüşme Kabini'ni kullanıyorlardı. 1385 01:40:59,043 --> 01:41:00,376 Ve bir saniyeliğine, 1386 01:41:01,084 --> 01:41:05,084 ilk öpücüğümü aldığım geceki heyecanı ve telaşı 1387 01:41:05,709 --> 01:41:07,709 tekrar hissettim. 1388 01:41:12,001 --> 01:41:13,418 Sonra onu gördüm. 1389 01:41:14,209 --> 01:41:15,043 Yine. 1390 01:41:18,376 --> 01:41:19,209 Selam Shelly. 1391 01:41:20,834 --> 01:41:21,834 Selam Noah. 1392 01:41:21,918 --> 01:41:23,001 Noah! 1393 01:41:23,084 --> 01:41:25,584 -Selam. -Seni burada görmek güzel. 1394 01:41:25,668 --> 01:41:28,084 -Seni görmek güzel kardeşim. -Seni de ağabey. 1395 01:41:28,168 --> 01:41:29,959 -Ne iyi oldu. -Aynen. 1396 01:41:30,043 --> 01:41:31,751 -Tekrar tebrikler. -Sağ ol. 1397 01:41:31,834 --> 01:41:33,376 Düğün günü belli mi? 1398 01:41:33,459 --> 01:41:38,209 -Evet, mayıs sonu gibi düşünüyoruz. -Mayıs sonu, sabırsızlanıyorum. 1399 01:41:42,084 --> 01:41:44,626 Biz gidip churro alacaktık. 1400 01:41:44,709 --> 01:41:46,251 -Tamam. Churro. -Öyle mi? 1401 01:41:46,334 --> 01:41:48,209 Sonra görüşürüz millet. 1402 01:41:48,293 --> 01:41:49,876 -İyi. -Seni görmek güzeldi. 1403 01:41:49,959 --> 01:41:51,459 -Seni de. -Güle güle! 1404 01:41:53,001 --> 01:41:55,126 -Vay canına. -İnanabiliyor musun? 1405 01:41:55,209 --> 01:41:57,334 Hayır. Bakmak istemiyorum. 1406 01:42:00,126 --> 01:42:02,543 -Çok uzun zaman oldu. -Evet. 1407 01:42:03,459 --> 01:42:05,084 İş adamı gibi görünüyorsun. 1408 01:42:05,793 --> 01:42:11,293 Takımım seni yanıltmasın, hâlâ bir asiyim. Geçen cuma işten 20 dakika erken çıktım. 1409 01:42:11,918 --> 01:42:12,751 Vay canına! 1410 01:42:12,834 --> 01:42:14,751 -Kimse duymasın, büyük olay. -Peki. 1411 01:42:14,834 --> 01:42:16,834 -Sırrın güvende. -Sağ ol, kimseye söyleme. 1412 01:42:16,918 --> 01:42:17,751 Peki. 1413 01:42:20,293 --> 01:42:22,668 Lee, aldığın iş tekliflerinden bahsetti. 1414 01:42:22,751 --> 01:42:25,709 Biri New York'ta, biri LA'de iki hukuk bürosu. 1415 01:42:26,543 --> 01:42:29,459 Şu anda hangisini seçeceğimi bilmiyorum. 1416 01:42:29,959 --> 01:42:31,918 Tebrikler! Bu inanılmaz. 1417 01:42:32,001 --> 01:42:34,834 Lee bilgisayar oyunu yaptığını söyledi. 1418 01:42:34,918 --> 01:42:37,668 -Kendi oyununmuş. -Evet, oyun tasarlıyorum. 1419 01:42:37,751 --> 01:42:38,751 -Çok güzel. -Peki. 1420 01:42:38,834 --> 01:42:41,834 Küçük bir şirkette çalışıyorum ama fırsatlar büyük. 1421 01:42:41,918 --> 01:42:46,334 Ve epey yaratıcı özgürlüğüm var, o yüzden seviyorum. 1422 01:42:46,418 --> 01:42:47,626 Sevindim. 1423 01:42:51,126 --> 01:42:52,251 Ne? 1424 01:42:52,334 --> 01:42:53,668 Bilmiyorum, çok… 1425 01:42:54,501 --> 01:42:56,001 Büyümüş gibisin. 1426 01:42:58,251 --> 01:43:00,584 Aynısını senin için söyleyecektim. 1427 01:43:05,126 --> 01:43:06,626 Biliyor musun, 1428 01:43:06,709 --> 01:43:09,834 evin girişinde motorunu çarptığın gün daha dün gibi. 1429 01:43:10,501 --> 01:43:12,293 Artık daha iyi bir şoförüm. 1430 01:43:12,793 --> 01:43:15,168 -Kendi motosikletim bile var. -Gerçekten mi? 1431 01:43:18,001 --> 01:43:22,334 Bir dahaki sefere birlikte gezmeye çıkalım. 1432 01:43:24,334 --> 01:43:26,709 İstersen tabii. 1433 01:43:27,876 --> 01:43:29,959 Çok isterim. Eğlenceli olur. 1434 01:43:30,918 --> 01:43:31,751 Harika! 1435 01:43:34,126 --> 01:43:38,459 Birkaç arkadaşımı görmem lazım, sonra da erken uçuşum var. 1436 01:43:38,543 --> 01:43:40,834 -Tabii, önemli değil. -Ama arayacağım. 1437 01:43:40,918 --> 01:43:42,709 -Tamam mı? -Tabii, vaktin varsa. 1438 01:43:43,918 --> 01:43:45,126 Vaktim var. 1439 01:43:49,334 --> 01:43:51,543 -Gidiyorum. Peki. -Peki, tamam. 1440 01:43:53,668 --> 01:43:55,001 -Görüşürüz. -Tamam. 1441 01:43:55,084 --> 01:43:56,751 Hadi görüşürüz. Güle güle! 1442 01:43:56,834 --> 01:43:57,834 Güle güle! 1443 01:44:58,459 --> 01:45:00,293 Karnavalda dikilip 1444 01:45:00,876 --> 01:45:04,001 onca zaman sonra Noah'yı tekrar görünce 1445 01:45:05,543 --> 01:45:08,084 bir şeyi düşünmekten kendimi alamadım. 1446 01:45:18,626 --> 01:45:22,001 Tüm bunlar sadece tek bir şey yüzünden oldu… 1447 01:45:22,709 --> 01:45:24,918 Ne olduğunu biliyorsunuz. 1448 01:45:58,168 --> 01:45:59,626 -Selam! -Selam! 1449 01:45:59,709 --> 01:46:01,959 -Hadi yapalım. -Delidolu'ya hoş geldiniz. 1450 01:46:21,293 --> 01:46:22,126 Vay! 1451 01:46:22,209 --> 01:46:23,876 Vay anasını! 1452 01:46:24,459 --> 01:46:25,501 Evet. 1453 01:46:25,584 --> 01:46:26,584 Çok ağır. 1454 01:46:33,209 --> 01:46:36,376 Aferin dostum! Aferin sana! 1455 01:46:36,459 --> 01:46:38,001 -Filmde var. -Sende kalsaydı! 1456 01:46:38,084 --> 01:46:39,834 -Ölüyorum. -Geğirmem lazım. 1457 01:46:42,126 --> 01:46:44,626 Gelmiyor. Çekimden sonra yapayım. 1458 01:46:45,543 --> 01:46:48,293 Ne? Lee! Olamaz! 1459 01:46:48,376 --> 01:46:49,876 Ne yapmış böyle? 1460 01:46:50,626 --> 01:46:53,834 Önlüğü çıkar Lee ve eve git. 1461 01:46:53,918 --> 01:46:55,709 Kusura bakma May. İyi sohbetti. 1462 01:46:56,209 --> 01:46:57,334 Brad ben… 1463 01:47:02,543 --> 01:47:04,834 Kalbim inanılmaz hızlı çarpıyor. 1464 01:47:05,501 --> 01:47:07,251 Önemli değil. Bu normal. 1465 01:47:07,334 --> 01:47:09,251 Hiç de sorun değil. 1466 01:47:09,334 --> 01:47:12,334 -Hiç de sorun değil. -Hiç de sorun değil. 1467 01:47:13,501 --> 01:47:14,793 Filmin en iyi repliği. 1468 01:47:16,626 --> 01:47:18,668 -Düşeceğim! -Ben… 1469 01:47:18,751 --> 01:47:20,293 Durdurun şunu! 1470 01:47:21,209 --> 01:47:23,918 -Hay! Sıçtım! Pardon. -"Sıçtım" demeyecektin. 1471 01:47:25,293 --> 01:47:27,459 Çok hafifti ama dostum. 1472 01:47:27,584 --> 01:47:30,043 Hissetmedim bile. Hadi, bir daha ver. 1473 01:47:34,709 --> 01:47:36,501 Lanet olsun! 1474 01:47:36,584 --> 01:47:38,418 Bu inanılmaz! 1475 01:47:55,626 --> 01:47:57,584 Çekip gitmemi söyledin, değil mi? 1476 01:48:01,126 --> 01:48:03,334 Çocukluğumuzdan beri bu makinede dans ettik. 1477 01:48:03,418 --> 01:48:04,793 Ne yapayım yani? 1478 01:48:06,876 --> 01:48:09,376 Makinenin sesini kesmesini istiyorum. 1479 01:48:11,376 --> 01:48:14,668 -Sanırım ayaklarım dünden beri kokuyor. -Çok iyi. 1480 01:48:14,751 --> 01:48:16,251 Hey, Vince? 1481 01:48:16,334 --> 01:48:20,543 -Daha hızlı. Aferin, dostum. -Onun içeceği. Tabii peşine düşecek. 1482 01:48:21,751 --> 01:48:22,709 Taylor. 1483 01:48:30,834 --> 01:48:34,418 -Gidip bir çerez daha alayım. -Peki, Marco mu geldi? 1484 01:48:34,501 --> 01:48:36,418 -Ciddi misin? -Yapma ya. 1485 01:48:36,501 --> 01:48:37,626 Burada ne işin var? 1486 01:48:37,709 --> 01:48:38,918 Şey diyecektim… 1487 01:48:44,418 --> 01:48:45,751 Bu herif çok pervasız. 1488 01:48:47,043 --> 01:48:49,834 -Sekiz Top? -Olmaz. 1489 01:48:51,418 --> 01:48:52,876 Hadi. 1490 01:48:53,668 --> 01:48:54,584 Bir saniye. 1491 01:48:56,209 --> 01:48:59,209 -Ne oluyor? -Senaryo önümde kalmış. 1492 01:49:03,168 --> 01:49:05,543 Peki. Basket atalım mı? 1493 01:49:06,584 --> 01:49:07,626 Aman tanrım! 1494 01:49:07,709 --> 01:49:09,001 Babalar gibi. 1495 01:49:09,834 --> 01:49:10,918 Gir içeri! 1496 01:49:13,293 --> 01:49:14,918 -Merhaba! -Selam. 1497 01:49:15,001 --> 01:49:16,793 Harika görünüyor. Teşekkürler. 1498 01:49:22,876 --> 01:49:24,209 Lanet olsun. 1499 01:49:24,293 --> 01:49:25,376 İğrençti. 1500 01:49:26,793 --> 01:49:29,251 Ve bu hafta sonu Harvard'a gidiyoruz. 1501 01:49:29,334 --> 01:49:31,043 -Ciddi mi? Harvard mı? -Evet. 1502 01:49:31,126 --> 01:49:32,376 Lanet olsun. 1503 01:49:33,293 --> 01:49:35,418 Her şey halledildi, 1504 01:49:35,501 --> 01:49:37,251 o yüzden… 1505 01:49:37,334 --> 01:49:38,168 Özür dilerim. 1506 01:49:38,251 --> 01:49:40,001 AYIN ÇALIŞANI 1507 01:49:40,084 --> 01:49:41,084 Mükemmel. 1508 01:49:41,168 --> 01:49:42,751 Seni seviyorum Marco! 1509 01:49:43,418 --> 01:49:45,084 Sıra beklemek yok mu! 1510 01:49:55,459 --> 01:49:56,584 Herkes atlasın! 1511 01:50:07,376 --> 01:50:10,543 Bana yeni bir elma alacaksın, yemin ederim. 1512 01:50:10,626 --> 01:50:13,168 Artık arkadaşlığınla başa çıkamıyorum. 1513 01:50:13,251 --> 01:50:15,793 Bitti. İlişkimiz bitti. Bitirdik. 1514 01:50:16,293 --> 01:50:17,668 Çok aptalcaydı. 1515 01:51:16,376 --> 01:51:21,376 Alt yazı çevirmeni: Sinem Morgan