1
00:00:15,543 --> 00:00:18,459
NETFLIX SUNAR
2
00:00:18,543 --> 00:00:20,168
{\an8}Mezuniyetten sonra
3
00:00:20,251 --> 00:00:24,501
{\an8}Noah, Lee, Rachel ve ben
bir haftalığına yollara çıktık,
4
00:00:24,584 --> 00:00:25,584
{\an8}sadece dördümüz.
5
00:00:26,251 --> 00:00:27,626
{\an8}Bu sırada ben de
6
00:00:27,709 --> 00:00:31,834
{\an8}kabul aldığım iki okul arasında
yapmam gereken seçimi erteliyordum.
7
00:00:31,918 --> 00:00:35,043
{\an8}-Senin durum ne?
-Bekleme listesindeyim.
8
00:00:35,126 --> 00:00:37,709
{\an8}Berkeley'nin de, Harvard'ın da.
9
00:00:37,793 --> 00:00:42,168
{\an8}Her birimizin mümkün olduğu kadar
eğlenmesini sağlamaya odaklanmıştım.
10
00:00:42,668 --> 00:00:44,501
{\an8}Ve tam olarak öyle yaptık.
11
00:00:44,584 --> 00:00:46,501
{\an8}Size özet geçeyim.
12
00:00:46,584 --> 00:00:50,251
{\an8}Kuzey Kaliforniya'ya giderken
ormanda kamp yaptık,
13
00:00:50,334 --> 00:00:51,751
{\an8}gölde balığa çıktık,
14
00:00:51,834 --> 00:00:54,834
{\an8}yabani hayvanları besledik,
Big Sur'de sörf yaptık,
15
00:00:54,918 --> 00:00:59,584
{\an8}Noah'nın Rachel'la arkadaş olmasını,
Lee'nin buna tanık olmasını izledim.
16
00:00:59,668 --> 00:01:02,543
{\an8}Özel bir adamla kayan yıldızları izledim.
17
00:01:02,626 --> 00:01:06,043
{\an8}Monterey'deki akvaryumda balıklara baktım.
18
00:01:06,126 --> 00:01:09,709
{\an8}Daha önce hiç görmediğim renkleriyle
gün batımını gördüm.
19
00:01:10,334 --> 00:01:13,293
{\an8}Ve 19 numaralı kural hakkında
bir hatırlatma aldım.
20
00:01:13,376 --> 00:01:15,459
{\an8}Sonra düşünürüm dedim.
21
00:01:15,543 --> 00:01:19,626
{\an8}San Francisco'ya doğru yol alıp
Fishermans Wharf'a gittik.
22
00:01:19,709 --> 00:01:21,543
{\an8}Ekmek kâsesinde midye çorbası içtik.
23
00:01:21,626 --> 00:01:24,418
{\an8}Pier 39'da deniz aslanlarını izledik.
24
00:01:24,501 --> 00:01:26,918
{\an8}Edepsiz laboratuvar videomuzu izledik.
25
00:01:27,001 --> 00:01:29,209
{\an8}Edepsiz laboratuvar videomuzu yok ettik.
26
00:01:29,293 --> 00:01:31,668
{\an8}Golden Gate'te ikili bisiklet sürdük.
27
00:01:31,751 --> 00:01:33,251
Sürat teknesine bindik.
28
00:01:33,334 --> 00:01:34,251
{\an8}Film izledik.
29
00:01:35,084 --> 00:01:36,376
{\an8}Konsere gittik.
30
00:01:36,459 --> 00:01:40,043
{\an8}Hatta Oracle Park'ın orada kanodayken
beyzbol topu yakaladım.
31
00:01:40,668 --> 00:01:41,793
{\an8}-Geliyor!
-Tuttum!
32
00:01:42,918 --> 00:01:44,376
{\an8}Vay canına!
33
00:01:44,459 --> 00:01:46,209
{\an8}-Evet.
-Aman tanrım!
34
00:01:46,293 --> 00:01:47,918
{\an8}Aman tanrım!
35
00:01:48,001 --> 00:01:51,084
{\an8}Ama en güzeli,
dünyada en sevdiğim iki adamla beraber
36
00:01:51,209 --> 00:01:53,959
{\an8}Oakland Bay Köprüsü'nün
ışıklarını seyretmekti.
37
00:01:55,876 --> 00:01:58,168
{\an8}Ama gerçeklerden kaçmaya
karar verdiğinizde
38
00:01:58,251 --> 00:02:00,793
{\an8}er geç dönmeniz gerektiğini bilirsiniz.
39
00:02:00,876 --> 00:02:02,709
{\an8}O yüzden eve döndüğümüzde
40
00:02:02,793 --> 00:02:05,709
{\an8}üniversite için
para kazanmaya kadar verdim,
41
00:02:05,793 --> 00:02:07,584
{\an8}hangisine gidersem gideyim.
42
00:02:07,668 --> 00:02:08,501
{\an8}Merhaba çocuklar.
43
00:02:08,584 --> 00:02:10,751
{\an8}Ama karar vermek zor olsa da
44
00:02:10,834 --> 00:02:14,209
{\an8}birkaç gün sonra
Noah beklenmedik bir soru sorunca
45
00:02:14,293 --> 00:02:16,251
{\an8}işler daha da karmaşıklaştı.
46
00:02:16,834 --> 00:02:19,376
Neyse, şey diyordum,
47
00:02:20,418 --> 00:02:23,126
sen Harvard'ın bekleme listesinden çıkınca
48
00:02:23,209 --> 00:02:26,668
beraber kampüs dışına taşınıp
bir daire kiralasak.
49
00:02:27,668 --> 00:02:31,459
Ne, beraber eve çıkalım mı diyorsun?
50
00:02:32,626 --> 00:02:34,209
Evet. Baksana.
51
00:02:35,376 --> 00:02:38,001
Bütün gün internete baktım.
Güzel yerler var.
52
00:02:41,376 --> 00:02:42,376
Ne?
53
00:02:43,209 --> 00:02:45,501
-Beraber yaşamak mı istiyorsun?
-Hayır.
54
00:02:46,084 --> 00:02:49,168
Evet. Tabii ki.
Seninle her şeyi yapmak istiyorum.
55
00:02:49,251 --> 00:02:51,251
-Ciddi mi?
-Evet. Cidden.
56
00:02:51,334 --> 00:02:54,543
-Lee dönene kadar ne kadar vaktimiz var?
-Bilmiyorum.
57
00:02:55,834 --> 00:02:57,209
Geronimo!
58
00:02:58,043 --> 00:02:59,459
Hayır.
59
00:03:02,793 --> 00:03:04,834
Selam çocuklar. Bakın ne getirdim.
60
00:03:05,959 --> 00:03:07,543
-Sağ ol.
-Önemli değil.
61
00:03:11,084 --> 00:03:12,543
HARVARD KABUL OFİSİ
62
00:03:13,334 --> 00:03:14,168
Amanın.
63
00:03:14,251 --> 00:03:15,126
Sorun mu var?
64
00:03:16,126 --> 00:03:16,959
Yok.
65
00:03:18,084 --> 00:03:19,334
Hatta…
66
00:03:22,459 --> 00:03:24,668
-Çok isterim.
-Evet, istersin tabii.
67
00:03:24,751 --> 00:03:26,543
-Görüşürüz.
-Nereye?
68
00:03:27,126 --> 00:03:30,501
Noah bana şiir okuyarak
hislerini açmak istiyor…
69
00:03:30,584 --> 00:03:32,668
Bahanen bu mu cidden?
70
00:03:33,584 --> 00:03:34,918
Aferin sana.
71
00:03:36,751 --> 00:03:39,334
-Bunu sana göstermek istedim.
-Neymiş?
72
00:03:39,418 --> 00:03:41,751
Berkeley'deki ders programımı güç bela
73
00:03:41,834 --> 00:03:44,918
senin Rhode Island Tasarım Okulu'na
göre ayarladım.
74
00:03:45,001 --> 00:03:46,251
Önce İşçi Bayramı var.
75
00:03:46,334 --> 00:03:49,293
Sömestirin başında, biliyorum
ama üç gün tatil
76
00:03:49,376 --> 00:03:52,751
ve eminim o zamana
Rachel yokluğum başlamış olur.
77
00:03:53,251 --> 00:03:54,209
İşe yarayabilir.
78
00:03:54,293 --> 00:03:57,126
Tabii ki yarayacak. Yürüteceğiz.
79
00:03:57,209 --> 00:03:58,584
Peki.
80
00:04:00,334 --> 00:04:02,959
Güzel mekân.
Getirdiğiniz için teşekkürler.
81
00:04:03,043 --> 00:04:07,543
Mezuniyetinizi kutlamak için
özel bir yere götürelim dedik.
82
00:04:07,626 --> 00:04:10,376
Yaz için bir planınız var mı?
83
00:04:10,459 --> 00:04:12,293
Sormuşken söyleyeyim,
84
00:04:12,376 --> 00:04:15,376
bu hafta sonu
sahil evine gideriz diyorduk,
85
00:04:15,459 --> 00:04:16,751
müsaitse tabii.
86
00:04:20,459 --> 00:04:21,626
Her şey yolunda mı?
87
00:04:22,501 --> 00:04:25,626
Evet. Her şey iyi.
Sadece size bir haberimiz var.
88
00:04:27,126 --> 00:04:29,043
Sahil evini satmayı planlıyoruz.
89
00:04:29,126 --> 00:04:30,876
-Ne?
-Ne?
90
00:04:30,959 --> 00:04:33,251
Elimizde tutmak mantıklı değil artık.
91
00:04:33,334 --> 00:04:35,584
İkiniz de üniversiteye gidiyorsunuz.
92
00:04:35,668 --> 00:04:39,543
Biz de kullanmayacağız,
o yüzden bakımına boşa para gidecek.
93
00:04:40,126 --> 00:04:43,209
Gerçek şu ki
tüm bölgeyi yeniden geliştiriyorlar.
94
00:04:43,293 --> 00:04:45,376
Tam bir emlakçı gibi konuştun anne.
95
00:04:46,209 --> 00:04:48,084
Çünkü bir emlakçıyım.
96
00:04:48,168 --> 00:04:51,668
Peki 4 Temmuz'da
havai fişekleri nerede izleyeceğiz?
97
00:04:51,751 --> 00:04:54,293
Hayır, bu konuda kararlıyım.
Satmayacaksınız.
98
00:04:54,376 --> 00:04:55,668
Bence Lee haklı.
99
00:04:55,751 --> 00:05:00,459
O ev 80 yıldır ailemizde.
Öylece satamazsınız.
100
00:05:00,543 --> 00:05:02,584
Oylama yapıyorsak benden de hayır.
101
00:05:02,668 --> 00:05:04,084
Üzgünüm çocuklar.
102
00:05:05,209 --> 00:05:06,918
Karar verildi.
103
00:05:11,126 --> 00:05:12,168
GİZLİ NUMARA
104
00:05:12,876 --> 00:05:13,918
Hemen geliyorum.
105
00:05:16,376 --> 00:05:18,501
-Alo?
-Bayan Evans.
106
00:05:18,584 --> 00:05:21,126
UC Berkeley Kabul Ofisi'nden
Don Washington.
107
00:05:21,209 --> 00:05:23,751
Berkeley hakkındaki kararınızı soracaktım.
108
00:05:25,418 --> 00:05:27,001
Evet, merhaba!
109
00:05:27,501 --> 00:05:31,209
Azıcık daha uzatma alabilir miyim?
110
00:05:31,293 --> 00:05:32,876
Çok üzgünüm Bayan Evans
111
00:05:32,959 --> 00:05:36,084
ama yarın gün sonuna kadar
kararınızı bildirmeniz gerek.
112
00:05:36,168 --> 00:05:38,459
Artık saklanamayacağımı biliyordum.
113
00:05:38,543 --> 00:05:41,334
-Tamam, anlıyorum. Teşekkürler.
-Tamam.
114
00:05:41,418 --> 00:05:43,293
Ertesi gün bir okul seçip
115
00:05:43,376 --> 00:05:46,959
hayatta en sevdiğim insanlardan birini
çok mutsuz edecektim.
116
00:05:47,459 --> 00:05:50,959
Al sana bir dört, bir iki,
Uno diyorum ve kazanıyorum.
117
00:05:51,043 --> 00:05:53,501
-Hayır!
-Ne? Tanrım!
118
00:05:53,584 --> 00:05:56,043
-Hadi bakalım.
-Hile mi yaptı?
119
00:05:58,293 --> 00:06:01,251
Bunu özlemişim,
sizi hiç göremiyorum artık.
120
00:06:01,334 --> 00:06:02,668
Evet. Biliyorum.
121
00:06:02,751 --> 00:06:04,918
-İşinde çok mu çalıştırıyorlar?
-Çok.
122
00:06:05,043 --> 00:06:07,334
Ama merak etme, yarın bakıcılık yapacağım.
123
00:06:07,418 --> 00:06:12,209
Bu yeni işte böyle
hafta sonları çalışacak mısın?
124
00:06:12,293 --> 00:06:13,918
Evet. Öyle görünüyor.
125
00:06:14,001 --> 00:06:15,876
Ama yarın gece çalışmıyorum.
126
00:06:15,959 --> 00:06:17,251
Randevum var.
127
00:06:17,918 --> 00:06:18,959
Randevu mu?
128
00:06:19,043 --> 00:06:20,959
-Gerçekten mi?
-Evet.
129
00:06:22,168 --> 00:06:25,459
Bu gizemli kişiyle kaç randevun oldu?
130
00:06:25,543 --> 00:06:26,543
Birkaç tane.
131
00:06:27,209 --> 00:06:28,084
Adı Linda.
132
00:06:29,209 --> 00:06:30,043
Enteresan.
133
00:06:30,126 --> 00:06:33,543
Peki o zaman Brad,
134
00:06:33,626 --> 00:06:37,668
kuralımız şu,
eve geç kalmak yok genç adam.
135
00:06:38,334 --> 00:06:39,959
Anlaşıldı hanımefendi.
136
00:06:46,376 --> 00:06:51,751
Ertesi gün hepimiz sahil evine,
hiç beklemediğim bir şeyi yapmaya gittik.
137
00:06:53,334 --> 00:06:55,418
Flynn'lerin evi satmasına yardıma.
138
00:06:55,501 --> 00:06:56,334
SATILIK
139
00:07:06,001 --> 00:07:10,501
Çocukluğumun her yazını
Lee ve Noah'yla burada takılarak geçirdim.
140
00:07:13,334 --> 00:07:16,584
Ve bunun buradaki
son yazımız olduğu gerçeği
141
00:07:17,168 --> 00:07:18,543
yüzüme çarpıyordu.
142
00:07:20,751 --> 00:07:23,001
Bu eski evi çok özleyecektim.
143
00:07:23,668 --> 00:07:26,084
Hem de hiç beklemediğim şekillerde.
144
00:08:04,834 --> 00:08:07,959
-Özür dilerim.
-Hayır, endişelenme. O hep öyleydi.
145
00:08:09,043 --> 00:08:10,043
Ah be.
146
00:08:10,751 --> 00:08:14,168
Çok komik, Elle ve ben eskiden
bu, elmasmış gibi yapardık.
147
00:08:14,251 --> 00:08:18,293
Ve onu çalmaya çalışırdık.
Mücevher soygunu oynardık.
148
00:08:39,584 --> 00:08:41,209
Baksana ne minikmişiz.
149
00:08:42,084 --> 00:08:45,293
Tuhaf ama bana o kadar
zaman geçmiş gibi gelmiyor.
150
00:08:46,709 --> 00:08:49,626
Onu sen al. Annemin hoşuna gider.
151
00:08:50,668 --> 00:08:51,668
Alırım belki.
152
00:09:00,626 --> 00:09:02,751
Pizza söyleyelim diyoruz.
153
00:09:02,834 --> 00:09:05,376
-Olur mu?
-Evet! Kesinlikle.
154
00:09:05,459 --> 00:09:09,251
Bu arada siz de
oyun odasını toplamaya başlar mısınız?
155
00:09:15,168 --> 00:09:16,501
-Evet.
-Tamam.
156
00:09:16,584 --> 00:09:17,834
Tamamdır.
157
00:09:17,918 --> 00:09:19,084
Hadi ama.
158
00:09:27,209 --> 00:09:28,959
Aman!
159
00:09:30,293 --> 00:09:33,084
Tamam. Şimdi şöyle yapacağız.
160
00:09:33,751 --> 00:09:36,376
Saklamak istediğimiz şeyleri bir yere,
161
00:09:36,459 --> 00:09:39,834
çantalara koyup bağışlayacaklarımızı
ayrı yere koyacağız.
162
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
BAĞIŞLA
163
00:09:41,959 --> 00:09:43,376
Bu kalsın.
164
00:09:43,459 --> 00:09:44,418
SAKLA
165
00:09:47,209 --> 00:09:48,543
Evet.
166
00:09:50,626 --> 00:09:52,084
-Hayır.
-Evet.
167
00:09:58,709 --> 00:09:59,918
Seni kandırıkçı!
168
00:10:04,126 --> 00:10:05,084
Verimli oldu.
169
00:10:07,251 --> 00:10:08,959
Dur! Bir şey hatırladım.
170
00:10:13,668 --> 00:10:17,543
-İnanmıyorum, hâlâ buradaymış.
-Mario Kart beslenme çantamız!
171
00:10:19,251 --> 00:10:21,751
Ne? İnanmam…
172
00:10:22,376 --> 00:10:23,418
Olamaz!
173
00:10:24,126 --> 00:10:27,626
-Düşündüğüm şey mi o?
-Plajda yapılacaklar listemiz.
174
00:10:27,709 --> 00:10:29,126
-Ne?
-Aman tanrım.
175
00:10:29,209 --> 00:10:31,376
Uzun zaman önce Lee ve ben
176
00:10:31,459 --> 00:10:35,876
üniversiteye gitmeden yapmak istediğimiz
çılgın şeylerin listesini yapmıştık.
177
00:10:35,959 --> 00:10:39,376
Çocukluğumuzdaki yaz tatili
hayal ve fantezilerimiz
178
00:10:39,459 --> 00:10:42,584
çok önemli bir kâğıtta listelenmişti.
179
00:10:42,668 --> 00:10:45,418
-Vay, sağlam liste yapmışız.
-Aynen.
180
00:10:45,501 --> 00:10:47,584
Bunun için tutuklanabiliriz.
181
00:10:48,668 --> 00:10:51,251
-Evet, cidden tutuklanabiliriz.
-Vay canına.
182
00:10:51,751 --> 00:10:54,543
Peki burada bir ev satmak ne kadar sürer?
183
00:10:54,626 --> 00:10:58,668
Önce satışa çıkarmalıyız,
sonra iki, üç ay sürer.
184
00:10:58,751 --> 00:11:02,834
-Ama buraya sürekli gelmek zor olacak.
-Nasıl yani?
185
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Değerleme uzmanları, müfettişler,
186
00:11:05,543 --> 00:11:09,751
müteahhitler ve evi almak isteyenlerle
sürekli görüşmemiz lazım.
187
00:11:11,709 --> 00:11:15,543
Kulağa çok zor geliyor yahu.
188
00:11:15,626 --> 00:11:18,959
Evet, bir de yol çalışması varken.
189
00:11:19,043 --> 00:11:24,626
Otobandaki trafiği de düşününce,
sürekli gel git…
190
00:11:24,709 --> 00:11:26,209
Temizliği de unutmayalım.
191
00:11:26,293 --> 00:11:29,001
Yapılan işi kontrol etmek için
sürekli gelmek.
192
00:11:29,084 --> 00:11:33,668
-Ne demeye çalışıyorsunuz?
-İyi ki sordun ebeveynim.
193
00:11:33,751 --> 00:11:36,543
Bu, sahil evindeki son yazımız olduğundan
194
00:11:36,626 --> 00:11:40,251
ve size de burada işleri
idare edecek biri gerektiğinden…
195
00:11:40,334 --> 00:11:43,626
Burada sizin için zevkle kalırız.
196
00:11:43,709 --> 00:11:46,084
Eve de çok iyi bakarız.
197
00:11:46,834 --> 00:11:48,793
Ne dersin?
198
00:11:50,251 --> 00:11:52,376
-Düşünürüz.
-O, evet demek.
199
00:11:53,334 --> 00:11:56,501
-Bekle, ağır ol dostum. Daha el sıkmadık.
-Çocuklar.
200
00:12:02,126 --> 00:12:02,959
Hadi.
201
00:12:05,334 --> 00:12:07,834
-Peki.
-Evet.
202
00:12:07,918 --> 00:12:08,751
Evet.
203
00:12:08,834 --> 00:12:11,126
Ama ev tertemiz olacak.
204
00:12:11,209 --> 00:12:13,584
-Ciddiyim.
-Evet. Tabii ki.
205
00:12:13,668 --> 00:12:15,959
Yapılacak. Emrin olur.
206
00:12:16,043 --> 00:12:18,668
-Tamam.
-Seni seviyorum. Söylemiş miydim?
207
00:12:18,751 --> 00:12:19,751
Hemen geliyorum.
208
00:12:19,834 --> 00:12:22,418
Hiç kafanı yorma anneciğim, bir tanesin.
209
00:12:28,209 --> 00:12:31,959
-Berkeley kayıt kabul.
-Alo, ben Elle Evans. Ben…
210
00:12:32,793 --> 00:12:34,043
Evet, doğru.
211
00:12:35,334 --> 00:12:38,459
Kararımı verdiğimi söylemek için arıyorum.
212
00:12:48,668 --> 00:12:50,084
Biraz konuşabilir miyiz?
213
00:12:50,168 --> 00:12:51,209
-Evet.
-Tamam.
214
00:12:52,918 --> 00:12:54,126
Ne oldu?
215
00:12:54,793 --> 00:12:56,459
Bekleme listesinden çıktım.
216
00:13:02,626 --> 00:13:03,459
Harvard'ın.
217
00:13:04,043 --> 00:13:05,084
Ne?
218
00:13:08,334 --> 00:13:11,084
Bekle. Dur! İndir beni.
219
00:13:11,793 --> 00:13:13,084
Lanet olsun.
220
00:13:18,001 --> 00:13:18,918
Kahretsin.
221
00:13:19,584 --> 00:13:20,501
Bekle.
222
00:13:21,293 --> 00:13:22,293
Lee!
223
00:13:23,418 --> 00:13:24,334
Lee!
224
00:13:27,793 --> 00:13:28,918
Konuşabilir miyiz?
225
00:13:29,001 --> 00:13:32,418
Konuşacak ne var?
İşler böyle yürüyor, değil mi?
226
00:13:32,501 --> 00:13:33,751
Hayır. Ne diyorsun?
227
00:13:33,834 --> 00:13:36,793
Dünya böyle.
Arkadaşlar gider, araları soğur.
228
00:13:36,876 --> 00:13:41,084
Her gün konuşacağız
ve tatillerde görüşeceğiz.
229
00:13:41,168 --> 00:13:44,501
Hayır, çünkü tatilleri
Rachel'la geçireceğim.
230
00:13:44,584 --> 00:13:46,501
Peki, olsun.
231
00:13:46,584 --> 00:13:49,293
Ama ona söylediğin gibi
biz de yürüteceğiz.
232
00:13:49,376 --> 00:13:52,876
Hadi ama dostum.
Ev bize kaldı, baksana.
233
00:13:52,959 --> 00:13:55,001
İnanılmaz bir yaz geçirebiliriz.
234
00:13:55,084 --> 00:13:58,793
-Söz veriyorum.
-19 numarayla ilgili verdiğin söz gibi mi?
235
00:14:01,043 --> 00:14:02,251
Haksızlık ediyorsun.
236
00:14:03,418 --> 00:14:05,918
Hemen unutup geçemem Elle.
237
00:14:06,751 --> 00:14:08,293
Beni terk ediyorsun.
238
00:14:11,043 --> 00:14:14,293
Bunu Lee'den sakladığım için
kendimi çok kötü hissettim.
239
00:14:14,376 --> 00:14:17,668
Ama her ne kadar
onunla Berkeley'ye gitmek istesem de
240
00:14:17,751 --> 00:14:20,918
işin gerçeği, onu terk ediyordum.
241
00:14:22,084 --> 00:14:24,584
Ve onu üzgün görmek beni öldürüyordu.
242
00:14:26,168 --> 00:14:27,876
Tek istediğim,
243
00:14:28,626 --> 00:14:31,626
benim için ne kadar önemli olduğunu
ona göstermekti.
244
00:14:36,668 --> 00:14:39,918
Lee, ne olacağını bilmiyorum.
245
00:14:40,001 --> 00:14:43,584
Ama bildiğim şey, nerede olursak olalım,
246
00:14:44,668 --> 00:14:46,418
hep en iyi dostum olacaksın.
247
00:14:47,876 --> 00:14:52,334
Ve tesadüf ki elimde bu yazı
248
00:14:52,918 --> 00:14:58,751
geçirdiğimiz en iyi yaz yapacak
bir liste tutuyorum.
249
00:15:05,918 --> 00:15:08,376
Yani diyorsun ki
250
00:15:09,584 --> 00:15:11,918
bu yaz bu listenin hepsini yapacağız.
251
00:15:13,459 --> 00:15:16,543
Gelmiş geçmiş en iyi yazımız olacak.
252
00:15:17,126 --> 00:15:20,168
Gelmiş geçmiş en iyi yaz. Nokta.
253
00:15:22,793 --> 00:15:24,126
Söz veriyorum.
254
00:15:29,543 --> 00:15:31,209
18 numaralı kural diyorum.
255
00:15:32,918 --> 00:15:33,751
{\an8}Evet.
256
00:15:34,334 --> 00:15:35,459
{\an8}Harvard'a girdin.
257
00:15:36,084 --> 00:15:37,793
{\an8}Harvard'a girdim be.
258
00:15:40,126 --> 00:15:41,543
Tebrikler!
259
00:15:43,709 --> 00:15:47,626
Birlikte geçireceğimiz son yazdı
ve anlamlı olmalıydı.
260
00:15:48,251 --> 00:15:49,626
Tüm yaz boyunca mı?
261
00:15:49,709 --> 00:15:54,918
Şeyle ne zaman takılmak istersen
kardeşime bakmak için geleceğim, söz.
262
00:15:55,001 --> 00:15:57,876
-Linda'yla.
-Evet Linda.
263
00:15:58,376 --> 00:16:00,876
Baba, her şeyi idare edeceğim. Tamam mı?
264
00:16:00,959 --> 00:16:02,376
İşleri halledeceğim.
265
00:16:02,459 --> 00:16:05,626
Süt alınacak, futbol oynanacak.
266
00:16:06,168 --> 00:16:08,709
Tüm ev işleri yapılacak. Yemin ederim.
267
00:16:13,251 --> 00:16:16,126
Brad'in perşembeleri
futboldan alınması gerek.
268
00:16:16,209 --> 00:16:20,793
-İki haftada bir, hafta sonu çalışacağım.
-Evet mi diyorsun yani?
269
00:16:21,459 --> 00:16:23,209
Evet Ellie'cik.
270
00:16:23,293 --> 00:16:26,334
Evet! Teşekkür ederim.
271
00:16:30,001 --> 00:16:31,626
Harika olacak.
272
00:16:31,709 --> 00:16:34,209
İçime iyi şeyler doğuyor.
273
00:16:38,334 --> 00:16:41,668
SATILIK
274
00:16:44,459 --> 00:16:45,501
Çekilin.
275
00:17:13,043 --> 00:17:15,084
Kusura bakmayın. Yanlış numara!
276
00:17:15,918 --> 00:17:17,001
Selam! Ne haber?
277
00:17:25,418 --> 00:17:27,001
Aman…
278
00:17:28,168 --> 00:17:32,334
Sahil evindeki son ve en güzel yazımıza.
279
00:17:32,418 --> 00:17:33,459
-Aynen.
-Şerefe!
280
00:17:35,959 --> 00:17:37,001
Şunu söyleyeyim,
281
00:17:37,084 --> 00:17:40,543
kutlamak için bu akşam
birkaç kişiyi davet etmiş olabilirim.
282
00:17:40,626 --> 00:17:41,459
Kaç kişiyi?
283
00:17:50,918 --> 00:17:54,043
-Selam sürtükler!
-Selam kızım!
284
00:17:54,126 --> 00:17:55,376
Gelin.
285
00:17:55,459 --> 00:17:57,709
Elle, burası manyak bir yer.
286
00:17:57,793 --> 00:17:59,376
Fakir olduğunu sanıyorduk.
287
00:18:00,293 --> 00:18:02,001
-Aslında…
-İnanılmaz değil mi?
288
00:18:02,084 --> 00:18:04,043
-İnanılmaz!
-Cidden ya!
289
00:18:04,126 --> 00:18:06,043
-Görüşürüz. Güle güle.
-Görüşürüz.
290
00:18:06,126 --> 00:18:08,334
Bu, komşumuz Ashton.
291
00:18:08,418 --> 00:18:10,126
-Selam, hoş geldin.
-Merhaba.
292
00:18:10,709 --> 00:18:13,459
-Berkeley'de misin?
-Evet, ilk seneyi bitirdim.
293
00:18:13,543 --> 00:18:17,084
-Ben de sonbaharda başlıyorum.
-Yapma ya.
294
00:18:17,168 --> 00:18:19,459
Milyon tane sorum var, konuşalım mı?
295
00:18:19,543 --> 00:18:21,001
-Elbette. Sor.
-Süpersin!
296
00:18:21,626 --> 00:18:23,459
İyi bir yeni arkadaşa benziyor.
297
00:18:27,001 --> 00:18:30,709
Lee'nin Berkeley'de
bir arkadaşı olacağını bilmek güzeldi.
298
00:18:30,793 --> 00:18:32,709
Örümcek Adam hayranısın galiba.
299
00:18:32,793 --> 00:18:37,501
İnanılmaz Örümcek Adam #3 için
970 km yol yapana hayran denir mi?
300
00:18:38,126 --> 00:18:40,418
Seninki başkaymış adamım, acayipmiş.
301
00:18:40,501 --> 00:18:42,001
Ama şunu söyleyeyim,
302
00:18:42,084 --> 00:18:46,209
o arkadaşın ben olmayacağını anlayınca
biraz tuhaf hissettim.
303
00:18:54,918 --> 00:18:57,209
Bak ne diyeceğim. Bir fikrim var.
304
00:18:59,209 --> 00:19:02,126
Sahil evindeki son yazımıza.
305
00:19:03,668 --> 00:19:06,584
Ve en iyi yazımız! Nokta!
306
00:19:09,043 --> 00:19:10,043
Dediğim gibi,
307
00:19:10,668 --> 00:19:12,209
bu yazı özel yapacağız.
308
00:19:18,334 --> 00:19:22,043
Günaydın! Saat öğlen bir oldu canım.
309
00:19:22,126 --> 00:19:26,043
-Sporcu içeceği ve aspirin sol tarafında.
-Evet. Lütfen.
310
00:19:26,126 --> 00:19:28,793
Seni niye uyandırdığımı
sormayacak mısın ya?
311
00:19:29,834 --> 00:19:32,918
-Niye uyandırdın?
-Hiç sormayacaksın sanmıştım.
312
00:19:33,001 --> 00:19:34,459
Pekâlâ Lee Flynn,
313
00:19:34,959 --> 00:19:37,459
anlaştığımız gibi, yapılacaklar listemiz.
314
00:19:37,543 --> 00:19:42,334
Her bir maddeyi
tek tek, dikkatlice planladım.
315
00:19:42,418 --> 00:19:45,084
Yazın neşesinin tadına iyice varalım diye.
316
00:19:46,251 --> 00:19:47,584
Haydi bakalım.
317
00:19:47,668 --> 00:19:49,501
PLAJ YAPILACAKLAR LİSTESİ
318
00:19:51,543 --> 00:19:53,334
{\an8}UÇURUMDAN DENİZE ATLA
319
00:19:54,876 --> 00:19:56,626
BİZ!
320
00:19:59,043 --> 00:20:00,043
Başla!
321
00:20:02,918 --> 00:20:04,084
Tanrım!
322
00:20:08,959 --> 00:20:10,459
SUMO GÜREŞİ
323
00:20:11,043 --> 00:20:12,418
Geronimo!
324
00:20:12,918 --> 00:20:15,251
Aman tanrım! Gidiyoruz!
325
00:20:20,834 --> 00:20:22,168
Hazır mıyız? Başlayın!
326
00:20:23,668 --> 00:20:25,126
Kazanan belli oldu!
327
00:20:25,209 --> 00:20:27,043
TURTA YEME YARIŞMASINI KAZAN
328
00:20:30,501 --> 00:20:32,501
{\an8}#2 EFSANE BİR BATTANİYE ÇADIRI KUR
329
00:20:34,501 --> 00:20:35,793
Selam bebeğim.
330
00:20:35,876 --> 00:20:37,209
Hayır!
331
00:20:37,293 --> 00:20:39,376
Bu, hayatımın en güzel günü!
332
00:20:39,459 --> 00:20:41,709
Seni gerçekten öldüreceğim!
333
00:20:50,959 --> 00:20:53,793
Hayalleri gerçekleştirmeye!
334
00:20:53,876 --> 00:20:56,418
{\an8}Aman tanrım!
335
00:20:59,334 --> 00:21:01,834
Hanımlar ve beyler, kazananlar belli oldu.
336
00:21:01,918 --> 00:21:02,918
Evet!
337
00:21:03,668 --> 00:21:05,876
#1 KUMDAN KALE YAPMA YARIŞMASI KAZAN
338
00:21:05,959 --> 00:21:07,876
-İnanılmaz.
-Daha önce yapmışsın.
339
00:21:07,959 --> 00:21:09,376
-Yemin ki yapmadım.
-Yalan.
340
00:21:11,209 --> 00:21:12,209
Benden bu kadar!
341
00:21:12,751 --> 00:21:13,668
Evet.
342
00:21:14,293 --> 00:21:16,501
-Noah bugün ne alacaktık?
-Dondurma.
343
00:21:16,584 --> 00:21:18,709
-Ne?
-Dondurma!
344
00:21:19,376 --> 00:21:21,001
-Peki.
-Peki.
345
00:21:25,084 --> 00:21:26,376
İşini bitirdik!
346
00:21:27,084 --> 00:21:29,126
-Bu ilk kez oluyor.
-Ne?
347
00:21:29,209 --> 00:21:31,001
{\an8}#6 HOKKABAZLIK ÖĞREN
348
00:21:31,084 --> 00:21:32,126
{\an8}Hop.
349
00:21:33,959 --> 00:21:35,293
#15 KÖPEK BALIKLARIYLA YÜZ
350
00:21:50,668 --> 00:21:52,334
HELYUMLU KARAOKE
351
00:21:58,251 --> 00:21:59,834
Yapılacaklar listesi.
352
00:21:59,918 --> 00:22:02,209
Hey! İşe geç kalacaksın.
353
00:22:07,959 --> 00:22:10,084
-Lee.
-Selam May.
354
00:22:10,168 --> 00:22:13,334
-Burada çalışmıyorsun, süpürgeyi bırak.
-Ama her yer kum.
355
00:22:13,418 --> 00:22:14,918
Tatlı çocuk.
356
00:22:15,626 --> 00:22:17,043
-Elle, baksana.
-Evet.
357
00:22:17,126 --> 00:22:18,918
Bugün çifte mesain var.
358
00:22:19,001 --> 00:22:21,376
İstediğin fazla mesaileri de ayarladım.
359
00:22:21,459 --> 00:22:22,668
Fazla mesai mi?
360
00:22:22,751 --> 00:22:23,584
Peki.
361
00:22:24,376 --> 00:22:25,293
Sorun mu var?
362
00:22:25,376 --> 00:22:27,918
Hayır, yok. Teşekkürler May.
363
00:22:28,001 --> 00:22:29,626
-Teşekkürler.
-Peki.
364
00:22:30,709 --> 00:22:32,584
Evet. Hiç sorun yok.
365
00:22:37,251 --> 00:22:38,709
Hey. O benim işim.
366
00:22:40,459 --> 00:22:42,709
-Dostum.
-Yardım etmek istiyorum.
367
00:22:45,751 --> 00:22:49,959
Bence yapılacaklar listemizin
hepsini yapamayacağız.
368
00:22:50,459 --> 00:22:53,084
{\an8}Yapılacaklar listesi madde 22.
369
00:22:53,168 --> 00:22:55,043
{\an8}Berkeley'de birlikte yaşa.
370
00:22:56,293 --> 00:22:58,043
{\an8}Bu biraz zor olacak.
371
00:22:58,543 --> 00:22:59,543
{\an8}Dinle.
372
00:23:00,209 --> 00:23:02,959
Düşündüm de, şimdi beraber gitsek?
373
00:23:03,043 --> 00:23:06,626
Berkeley'ye gidip bir daire bulalım,
seni yerleştirelim.
374
00:23:06,709 --> 00:23:10,251
Gerçekten eve çıkmadan çıkmış gibi oluruz.
375
00:23:13,251 --> 00:23:14,751
Teklifini kabul ediyorum.
376
00:23:17,376 --> 00:23:18,959
Merhaba, kusura bakmayın…
377
00:23:20,334 --> 00:23:22,043
-Elle.
-Yok artık.
378
00:23:22,834 --> 00:23:24,043
Merhaba!
379
00:23:26,084 --> 00:23:27,918
Nasılsın?
380
00:23:28,001 --> 00:23:30,418
-Sizi görmek ne güzel.
-Selam Elle, aynen.
381
00:23:30,501 --> 00:23:31,709
-Selam.
-Merhaba.
382
00:23:32,959 --> 00:23:35,209
Mezuniyetten beri görüşmemiştik.
383
00:23:35,293 --> 00:23:36,959
Burada ne yapıyorsunuz?
384
00:23:38,168 --> 00:23:40,543
Karnımız acıktı.
385
00:23:42,084 --> 00:23:45,043
Çok mantıklı. Acıktığınız için geldiniz.
386
00:23:45,126 --> 00:23:46,584
Tabii, ne istersiniz?
387
00:23:46,668 --> 00:23:50,251
Önce seninkini alayım.
Sana birkaç tavsiyem var.
388
00:23:51,584 --> 00:23:53,084
-Selam.
-Selam.
389
00:23:53,876 --> 00:23:57,543
-Tuhaflık için özür dilerim.
-Yok canım, dert etme.
390
00:23:58,959 --> 00:24:03,418
Umarım aramızda sorun yoktur
çünkü muhtemelen buralarda karşılaşacağız.
391
00:24:04,168 --> 00:24:05,251
Tabii ki yok.
392
00:24:07,751 --> 00:24:09,751
Bu yaz sahilde takılacak mısın?
393
00:24:09,834 --> 00:24:12,126
Evet, su parkında cankurtaranım.
394
00:24:12,876 --> 00:24:15,876
İyi, şu devasa go-kart pisti olan
su parkı mı?
395
00:24:15,959 --> 00:24:17,251
Aynen o.
396
00:24:18,334 --> 00:24:19,501
Enteresan.
397
00:24:21,626 --> 00:24:22,668
Bir sorum var.
398
00:24:22,751 --> 00:24:25,043
BOSTON'DAKİ APARTMAN DAİRELERİ
399
00:24:27,793 --> 00:24:30,626
-Alo.
-Selam ezik, ne yapıyorsun?
400
00:24:31,834 --> 00:24:33,459
Daire bulmaya çalışıyorum.
401
00:24:33,543 --> 00:24:36,543
İyi, son yaşadığın yer
küflü peynir gibi kokuyordu.
402
00:24:37,334 --> 00:24:40,543
Dinle, görünüşe göre
ailem Los Angeles'a erken varacak.
403
00:24:41,209 --> 00:24:43,126
Çok iyiymiş. Bize gelsene.
404
00:24:43,209 --> 00:24:46,709
-Burada kalırsın.
-Elle bir şey demesin? Önce ona sor.
405
00:24:46,793 --> 00:24:50,376
Sorun olmaz.
Şu an aramız iyi. Bence iyi olur.
406
00:24:50,459 --> 00:24:53,043
İyi, varınca beni almaya gelebilir misin?
407
00:24:53,626 --> 00:24:56,126
-Tabii ki.
-Mükemmel. Adresi mesaj atarım.
408
00:24:56,209 --> 00:24:57,584
Tamamdır, görüşürüz.
409
00:25:13,334 --> 00:25:14,543
Bu yüzden çok komik.
410
00:25:14,626 --> 00:25:20,126
Bugün evden apar topar çıktığın için
sana sorma fırsatım olmadı…
411
00:25:20,209 --> 00:25:23,751
Kusura bakma, milyon tane işim vardı.
Ne soracaktın?
412
00:25:23,834 --> 00:25:26,168
Chloe, Los Angeles'a geliyor,
413
00:25:26,251 --> 00:25:30,126
gelip bizde kalması iyi olur dedim.
414
00:25:31,293 --> 00:25:32,876
Senin için uygun mu?
415
00:25:33,709 --> 00:25:35,626
Tabii. Tanrım, kesinlikle.
416
00:25:36,209 --> 00:25:39,501
Olayların üstünden çok zaman geçti.
417
00:25:39,584 --> 00:25:41,876
Bizimle su parkına da gelsin.
418
00:25:42,459 --> 00:25:43,459
Hangi su parkına?
419
00:25:43,543 --> 00:25:47,251
Tamamen tesadüf oldu,
Marco'yla ailesine restoranda rastladım.
420
00:25:47,334 --> 00:25:52,793
Su parkında çalışıyormuş.
Yapılacaklar listemiz için yardım edecek.
421
00:25:55,043 --> 00:25:57,668
-İyi. Marco.
-Dur bakalım.
422
00:25:58,709 --> 00:26:02,126
Çifte standart oluyor bu.
Chloe konusunu sorun etmedim.
423
00:26:02,834 --> 00:26:04,459
Ama ben Chloe'yi öpmedim.
424
00:26:17,584 --> 00:26:21,084
Öyle demek istemedim, çok üzgünüm.
425
00:26:22,126 --> 00:26:23,126
Önemli değil.
426
00:26:24,001 --> 00:26:25,626
Unutalım gitsin, tamam mı?
427
00:26:26,668 --> 00:26:28,501
Tamam. Unuttuk.
428
00:26:29,459 --> 00:26:30,584
Peki.
429
00:26:36,043 --> 00:26:37,084
Sıkıldım.
430
00:26:39,501 --> 00:26:41,751
Yani su parkına gelecek misin?
431
00:26:42,793 --> 00:26:44,459
-Evet. Geleceğim.
-Peki.
432
00:26:45,043 --> 00:26:48,793
O zaman Lee ve bana
yapılacaklar listesinde yardım et.
433
00:26:48,876 --> 00:26:52,084
Tanrım, neye?
434
00:26:52,168 --> 00:26:53,793
Neye yardım edeceğim?
435
00:26:53,876 --> 00:26:55,293
-Muhteşem bir şeye.
-Hayır.
436
00:26:55,376 --> 00:26:57,126
-Lee sana anlatır.
-Hayır.
437
00:26:57,626 --> 00:27:02,501
Yarış günü için efsane plan bu.
Bize yardım edecek misin?
438
00:27:03,876 --> 00:27:05,209
Kesinlikle olmaz.
439
00:27:06,168 --> 00:27:09,209
-Neden olmasın?
-Bak, Lee. Kostüm giymeyeceğim.
440
00:27:09,293 --> 00:27:14,126
Sizinle gelip Elle'in yanında olur,
yapmaya çalıştığınız şeyi desteklerim
441
00:27:14,209 --> 00:27:15,668
ama hepsi bu kadar.
442
00:27:18,626 --> 00:27:23,334
Şu listeye daha az zaman ayırırsan
arka lambanı tamir ettirebilirsin.
443
00:27:23,418 --> 00:27:24,959
Bozuk olmasını seviyorum.
444
00:27:25,043 --> 00:27:26,209
Ve canın cehenneme!
445
00:27:29,834 --> 00:27:30,668
Ne?
446
00:27:30,751 --> 00:27:35,084
-Cidden yapmasını bekliyor muydun?
-Evet. Belki de bu sefer gerçekten…
447
00:27:36,918 --> 00:27:38,418
Beklemiyordum aslında.
448
00:27:39,126 --> 00:27:40,001
Neyse,
449
00:27:40,084 --> 00:27:43,418
çalışırken yanımda olman çok eğlenceli,
söyleyeyim dedim.
450
00:27:43,501 --> 00:27:45,043
-Ama bir sorum var.
-Nedir?
451
00:27:45,709 --> 00:27:48,709
Masa 17'ye su götürmen için
daha ne yapmam lazım?
452
00:27:48,793 --> 00:27:50,584
-Marş marş.
-Evet, efendim.
453
00:27:51,418 --> 00:27:53,001
-Hey Lee.
-Selam.
454
00:27:53,084 --> 00:27:54,584
-Hazır mısın?
-Kesinlikle.
455
00:27:54,668 --> 00:27:55,959
Nereye hazırız?
456
00:27:56,043 --> 00:27:59,709
-Ashton'ı çizgi roman sergisine çağırdım.
-İyiymiş.
457
00:28:00,376 --> 00:28:03,293
Sen gitmek istemezdin değil mi?
İstersen kalayım.
458
00:28:03,376 --> 00:28:05,334
Hayır, tanrım. Hayır.
459
00:28:06,418 --> 00:28:07,501
Çalışıyorum ben…
460
00:28:07,584 --> 00:28:10,418
-Sonra görüşürüz.
-Evet.
461
00:28:10,501 --> 00:28:12,084
Tam bir ikiyüzlü müydüm?
462
00:28:12,168 --> 00:28:13,501
Güle güle. İyi eğlenceler.
463
00:28:14,501 --> 00:28:16,293
Sonuçta bu, benim hatamdı.
464
00:28:16,376 --> 00:28:18,168
Lee'yi terk eden bendim.
465
00:28:18,668 --> 00:28:21,793
Ama Noah'yla olmayı
deli gibi istesem de
466
00:28:21,876 --> 00:28:26,168
Lee ve Berkeley'yi mi seçseydim diye
merak ediyordum.
467
00:28:27,709 --> 00:28:30,084
-Selam, burada ne işin var?
-Selam.
468
00:28:30,168 --> 00:28:33,084
Su parkını ayarladığımı söylemeye geldim.
469
00:28:33,168 --> 00:28:37,376
-Yok canım! Vay canına, çok sağ ol.
-Sorun değil.
470
00:28:37,459 --> 00:28:39,501
Noah da yardım ediyor mu?
471
00:28:41,126 --> 00:28:42,168
Noah'yı bilirsin.
472
00:28:42,251 --> 00:28:45,001
Kostümü giymeye ikna edemedik
ama gelecek.
473
00:28:45,084 --> 00:28:48,459
Benim orada olmamı sorun yapar mı?
474
00:28:48,543 --> 00:28:51,584
Hayır, yapmaz. Hiç merak etme.
475
00:29:03,043 --> 00:29:05,376
Hey. Ne haber yakışıklı?
476
00:29:06,209 --> 00:29:07,209
Gelsene.
477
00:29:07,918 --> 00:29:11,501
Bende kalmak istediğinden emin misin?
Bu tekne çok güzel.
478
00:29:12,293 --> 00:29:15,709
Sorun şu ki
babam tekneyi kullanabildiğini sanıyor.
479
00:29:16,251 --> 00:29:18,251
Bana yalancı demenden bıktım.
480
00:29:18,334 --> 00:29:21,459
Ay Ron, dediklerimi hiç dinliyor musun?
Öyle demedim.
481
00:29:22,584 --> 00:29:25,293
Evet. Bir de bu var.
482
00:29:26,501 --> 00:29:28,918
Lütfen beni buradan kurtar dostum.
483
00:29:39,709 --> 00:29:41,918
-Alo baba. Ne oldu?
-Selam tatlım.
484
00:29:42,584 --> 00:29:44,793
Brad'in bakıcısı bugün gelemiyor.
485
00:29:44,876 --> 00:29:47,126
Bu gece yardımın gerekecek.
486
00:29:48,459 --> 00:29:49,876
Tamam. Evet. Bu…
487
00:29:49,959 --> 00:29:54,334
İş çıkışı Chloe ve Noah'ya söz vermiştim
ama babamı üzmek istemedim.
488
00:29:54,918 --> 00:29:56,209
O yüzden…
489
00:29:56,293 --> 00:29:57,668
-Selam dostum.
-Selam.
490
00:29:57,751 --> 00:29:59,584
…yaratıcı olmam gerekecekti.
491
00:29:59,668 --> 00:30:01,709
Bir şey soracağım.
492
00:30:01,793 --> 00:30:06,126
Sahil evine gelip
geceyi bizimle geçirmeye ne dersin?
493
00:30:06,209 --> 00:30:09,334
Mario Kart'ı da getir.
Rampa atlayışını öğretirim.
494
00:30:09,418 --> 00:30:12,043
-Gidip eşyalarımı alayım.
-Harika.
495
00:30:12,126 --> 00:30:14,751
Süper. Gitmeden nachos yer misin?
496
00:30:14,834 --> 00:30:17,043
-Linda'nın yaptığını yedim.
-Linda mı?
497
00:30:18,918 --> 00:30:20,834
-Çok özür dilerim.
-Önemli değil.
498
00:30:21,876 --> 00:30:23,543
Gel de sileyim.
499
00:30:23,626 --> 00:30:25,001
Hayır. Ben yaparım.
500
00:30:26,126 --> 00:30:27,709
-Peki.
-Peki.
501
00:30:27,793 --> 00:30:32,709
Şarap felaketi bir yana,
tanıştığımıza çok memnun oldum.
502
00:30:33,459 --> 00:30:34,584
Evet, ben de.
503
00:30:34,668 --> 00:30:35,918
Gelmene sevindim.
504
00:30:36,001 --> 00:30:38,834
Baban ve ben
hep beraber yemeğe çıkalım diyorduk.
505
00:30:40,376 --> 00:30:41,918
Çok isterdim
506
00:30:42,001 --> 00:30:44,918
ama son zamanlarda
restoranda çok çalışıyorum,
507
00:30:45,001 --> 00:30:47,334
o yüzden yapamam.
508
00:30:48,001 --> 00:30:48,834
Peki.
509
00:30:49,418 --> 00:30:50,959
Annen eski bir dostumdu.
510
00:30:51,709 --> 00:30:55,209
Annenden konuşmak güzel olurdu,
başka şeyler de yapabiliriz.
511
00:30:56,418 --> 00:30:58,751
Evet. Belki…
512
00:30:59,251 --> 00:31:01,709
Ama şu anda acelem var, gitmem gerek.
513
00:31:01,793 --> 00:31:04,668
-Memnun oldum.
-O zevk benim.
514
00:31:05,293 --> 00:31:06,793
Brad, arabada bekliyorum.
515
00:31:10,626 --> 00:31:12,293
-Hoşça kal.
-Güle güle!
516
00:31:15,376 --> 00:31:17,376
-Hadi.
-Chloe.
517
00:31:17,459 --> 00:31:19,543
-Ciddi misin?
-Üzgünüm.
518
00:31:19,626 --> 00:31:20,668
Bu çok saçma.
519
00:31:21,876 --> 00:31:22,834
Olmaz!
520
00:31:23,834 --> 00:31:25,418
-Hayır!
-Kusura bakma.
521
00:31:25,501 --> 00:31:26,543
Vay canına.
522
00:31:27,709 --> 00:31:30,709
-Seninle oynamamak gerektiğini hatırlat.
-Yapma ya.
523
00:31:30,793 --> 00:31:33,918
Üniversiteyi boş ver sen.
Profesyonel oyna.
524
00:31:34,001 --> 00:31:36,709
Yok ya, o kadar iyi değilim.
Yine de sağ ol.
525
00:31:37,293 --> 00:31:38,876
Yapma, dur!
526
00:31:40,043 --> 00:31:42,543
Kardeşin gerçekten de çok tatlıymış.
527
00:31:43,376 --> 00:31:45,084
Evet. Çok tatlıdır.
528
00:31:45,793 --> 00:31:50,584
Bugün bakıcılık yapıyorum,
babam randevuya çıktı da.
529
00:31:50,668 --> 00:31:51,501
Peki.
530
00:31:51,584 --> 00:31:56,293
Yeni sevgilisiyle.
Ya da adına ne diyorsa. Bilmiyorum yani.
531
00:31:57,334 --> 00:31:59,918
Onunla yeni tanıştım. Biraz gıcık biri.
532
00:32:00,001 --> 00:32:01,209
-Hadi ya.
-Evet.
533
00:32:02,626 --> 00:32:06,626
Yalnız değilsin, tüm arkadaşlarım
babalarının sevgililerinden nefret ediyor.
534
00:32:07,459 --> 00:32:09,751
Ondan nefret etmiyorum.
535
00:32:09,834 --> 00:32:13,543
Dert etme, tamam mı?
Gerçekten, çok yaygın bir şey.
536
00:32:13,626 --> 00:32:17,626
-Hepsi bizim gibi giyinmek isterdi.
-Kıskandıklarından bakıyorlardı.
537
00:32:17,709 --> 00:32:20,459
-Selamlar.
-Bizim gibi havalı olmak istediler.
538
00:32:20,543 --> 00:32:24,626
-Nerede kaldınız?
-En son ne zaman telefonuna baktın?
539
00:32:25,293 --> 00:32:28,293
Neden? Çizgi roman şeyine gitmedin mi?
540
00:32:28,376 --> 00:32:30,584
-Şey dedi.
-Şey dedi.
541
00:32:30,668 --> 00:32:31,668
-Bende.
-Peki.
542
00:32:31,751 --> 00:32:34,334
Evet, çizgi roman sergisine gittik.
543
00:32:34,418 --> 00:32:37,793
Ondan sonra da listedeki 18 numara için
544
00:32:37,876 --> 00:32:39,918
{\an8}dostumuz Elle'le buluşmaya gittik.
545
00:32:40,001 --> 00:32:41,459
{\an8}80'ler mini golf gecesi.
546
00:32:41,543 --> 00:32:43,709
{\an8}Aman tanrım. Olamaz.
547
00:32:43,793 --> 00:32:46,084
-Evet. Ve muhteşemdi.
-Olağanüstüydü.
548
00:32:46,168 --> 00:32:48,668
-Ashton bir atışta soktu, üç kez.
-İyiymiş.
549
00:32:48,751 --> 00:32:50,584
Yok canım…
550
00:32:50,668 --> 00:32:53,001
Neyse, gerçekten üzgünüm Lee.
551
00:32:53,084 --> 00:32:54,168
Bana kızdın mı?
552
00:32:54,251 --> 00:32:56,918
Hayır. Yarını iptal etmediğimiz sürece.
553
00:32:57,001 --> 00:32:59,168
Evet, hazır ve nazırım.
554
00:32:59,251 --> 00:33:01,126
Güzel, Ashton da gelecek.
555
00:33:04,043 --> 00:33:06,418
Yaşasın. Çok eğleneceğiz.
556
00:33:19,959 --> 00:33:21,751
Vay!
557
00:33:28,543 --> 00:33:30,126
Gidelim.
558
00:33:35,084 --> 00:33:36,084
Tamam. Sıradaki.
559
00:33:41,501 --> 00:33:42,334
Geçin.
560
00:33:44,668 --> 00:33:45,543
Zamanı geldi.
561
00:33:47,168 --> 00:33:48,793
Evet!
562
00:33:49,293 --> 00:33:50,501
WAIKIKI TEKERLERİ
563
00:33:52,751 --> 00:33:55,209
-Ne yapacaklar?
-Çok aptalca.
564
00:33:56,084 --> 00:33:59,001
-Ben yapmam dedim.
-Çok inatçısın.
565
00:33:59,084 --> 00:34:01,376
-Evet.
-Bazen sevgiline destek olman gerek.
566
00:34:01,459 --> 00:34:05,334
Buradayım ve onu destekliyorum.
Tabii eğer gelirse.
567
00:34:07,584 --> 00:34:08,793
Hem de nasıl geldi.
568
00:34:11,501 --> 00:34:12,584
Kesinlikle geldi.
569
00:34:18,043 --> 00:34:18,876
İnanmıyorum!
570
00:34:18,959 --> 00:34:21,084
Hayatları boyunca bunu beklediler.
571
00:34:25,751 --> 00:34:27,001
Wario!
572
00:34:29,626 --> 00:34:30,793
Marco!
573
00:34:35,084 --> 00:34:37,209
Olamaz, Marco bu.
574
00:34:39,418 --> 00:34:41,418
Wario!
575
00:34:41,501 --> 00:34:43,209
Kahramanımsın.
576
00:34:45,668 --> 00:34:46,501
Bana bir kask ver.
577
00:34:49,126 --> 00:34:53,209
Bayanlar ve baylar,
motorlarınızı çalıştırın.
578
00:34:53,293 --> 00:34:56,293
-Hazır mısın Prenses?
-Olumlu, Piston-Bir.
579
00:34:56,376 --> 00:34:58,334
-Yarış günü için hazırız.
-Tamam.
580
00:34:58,418 --> 00:35:01,126
Tamam Melvin.
Sen benim tepedeki gözlerimsin.
581
00:35:01,209 --> 00:35:02,168
Bendesin Elle.
582
00:35:02,251 --> 00:35:04,168
-Yenileceksin!
-Evet!
583
00:35:14,001 --> 00:35:15,501
Yarış başladı!
584
00:35:28,626 --> 00:35:30,043
Kenardan geliyorum.
585
00:35:31,126 --> 00:35:33,334
Siz ikiniz, vakit geldi!
586
00:35:33,418 --> 00:35:35,501
-Dizilin.
-Geçmelerine izin vermeyin!
587
00:35:35,584 --> 00:35:37,584
Boşluk açmayın. Yakın tutun.
588
00:35:37,668 --> 00:35:40,501
Üç kişi kilitledik onları yavrum.
589
00:35:40,584 --> 00:35:42,459
Hadi ama! Hileci!
590
00:35:42,543 --> 00:35:45,084
Aferin Elle. Kimse geçemiyor.
591
00:35:46,209 --> 00:35:48,709
-Mario bir numara.
-Sana geliyorum Evans.
592
00:35:48,793 --> 00:35:49,668
Umarım açsındır.
593
00:35:57,293 --> 00:35:59,959
-Hay senin!
-Üzgünüm Viv!
594
00:36:00,043 --> 00:36:00,876
Harika!
595
00:36:01,459 --> 00:36:02,668
İyi turdu Elle.
596
00:36:02,751 --> 00:36:03,876
Arkanı kolla Chloe!
597
00:36:05,168 --> 00:36:07,626
-Geçebilir miyim?
-Halledersin Prenses.
598
00:36:07,709 --> 00:36:10,001
-Bu iş bende!
-Yoldan çekil Chloe!
599
00:36:10,084 --> 00:36:11,793
İşte gidiyoruz!
600
00:36:18,626 --> 00:36:20,001
Olamaz!
601
00:36:22,293 --> 00:36:23,543
Daha çok çaba gerek.
602
00:36:26,543 --> 00:36:30,209
-Melvin, durum nasıl?
-İyi gibiyiz. Ama Noah geçmeye çalışıyor.
603
00:36:30,293 --> 00:36:31,876
Yapıyı bozmayın hanımlar.
604
00:36:31,959 --> 00:36:34,334
-Göster gününü.
-Sıra sende Luigi.
605
00:36:36,793 --> 00:36:38,834
Vay canına! İyi atıştı dostum.
606
00:36:43,043 --> 00:36:45,834
-Vay!
-Aman tanrım!
607
00:36:46,751 --> 00:36:48,418
Marco yarış dışı oldu.
608
00:36:52,043 --> 00:36:53,168
Vay!
609
00:36:53,709 --> 00:36:55,043
Şimdi de geri döndü.
610
00:36:56,084 --> 00:36:57,084
Hadi Marco!
611
00:36:57,793 --> 00:36:59,334
Aman!
612
00:37:03,376 --> 00:37:06,543
-Yakaladım seni Evans.
-Sanmıyorum.
613
00:37:06,626 --> 00:37:08,209
Yana çekiyor.
614
00:37:09,501 --> 00:37:12,043
Bana slime attı! Göremiyorum!
615
00:37:14,084 --> 00:37:16,001
-İşte bu!
-Harikaydı.
616
00:37:16,834 --> 00:37:17,751
Elle.
617
00:37:17,834 --> 00:37:19,126
Olamaz!
618
00:37:19,209 --> 00:37:21,709
-Yapma.
-Sadece bir kişi kazanacak.
619
00:37:22,501 --> 00:37:25,668
-Bani vurdun.
-Tamam çocuklar. Son tura giriyoruz.
620
00:37:27,834 --> 00:37:31,334
-Hey, tatlı çocuk. Ne yapıyorsun?
-Kazanıyorum.
621
00:37:34,334 --> 00:37:35,334
Sen öldün.
622
00:37:36,751 --> 00:37:38,168
-Lee!
-Üzgünüm, Rach.
623
00:37:38,251 --> 00:37:41,001
Rachel yarış dışı ve bir açıklık oluştu.
624
00:37:42,043 --> 00:37:43,876
-Vay!
-Marco ve Noah geçti.
625
00:37:45,584 --> 00:37:46,751
Ne oluyor Melvin.
626
00:37:46,834 --> 00:37:48,959
Marco ve Noah çok sıkı yarışıyor.
627
00:37:49,918 --> 00:37:50,959
Noah?
628
00:37:51,709 --> 00:37:53,251
Noah beni duyuyor musun?
629
00:37:54,584 --> 00:37:55,584
Noah!
630
00:37:56,084 --> 00:37:57,543
Noah öne geçiyor.
631
00:37:59,293 --> 00:38:02,251
Marco yetişti, başa baş gidiyorlar
632
00:38:04,876 --> 00:38:05,876
Evet!
633
00:38:05,959 --> 00:38:08,793
Marco kazandı!
634
00:38:10,668 --> 00:38:11,668
Amanın.
635
00:38:16,418 --> 00:38:17,293
İnanılmazdı.
636
00:38:18,376 --> 00:38:21,001
{\an8}#4 YARIŞ GÜNÜ
637
00:38:21,084 --> 00:38:22,126
{\an8}Wario!
638
00:38:22,876 --> 00:38:24,793
Çok çılgındı.
639
00:38:25,501 --> 00:38:28,251
-Şunu tutar mısın?
-Olur.
640
00:38:32,126 --> 00:38:33,251
Sıkı yarıştı.
641
00:38:49,126 --> 00:38:51,501
-Her şey yolunda mı?
-Evet, yolunda.
642
00:38:52,293 --> 00:38:57,084
-Hadi ama. Kaybettin diye kızma.
-Ne düşündüm biliyor musun?
643
00:38:58,209 --> 00:39:02,709
Niye tüm dünyanın önünde öptüğün herif
giymemi istediğin kostümü giydi?
644
00:39:02,793 --> 00:39:05,543
-Noah! Her şeyi abartıyorsun.
-Neden giydi?
645
00:39:05,626 --> 00:39:09,709
-Hâlâ peşinde olduğu açık ve…
-Değil. Aramızda bir şey yok.
646
00:39:09,793 --> 00:39:13,626
Peşinde olmadığını düşünüyorsan safsın.
Utanç verici bu.
647
00:39:14,584 --> 00:39:15,709
Utanç verici.
648
00:39:18,168 --> 00:39:20,293
İnanmıyorum, evde görüşürüz.
649
00:39:24,668 --> 00:39:28,584
Bugün için çok teşekkür ederim. Harikaydı.
650
00:39:28,668 --> 00:39:30,251
Tabii, ne zaman istersen.
651
00:39:32,543 --> 00:39:33,584
Bir tanesin.
652
00:39:35,918 --> 00:39:37,668
Noah epey bozulmuş o zaman.
653
00:39:37,751 --> 00:39:38,751
Biliyor musun?
654
00:39:39,501 --> 00:39:43,126
Umurumda bile değil.
Yaptığımız şey efsaneydi.
655
00:39:45,251 --> 00:39:49,334
-Bilmiyorum. Bence haklı olabilir.
-Ne?
656
00:39:49,418 --> 00:39:52,793
Rachel eski sevgilisiyle
sürekli takılmaya başlasaydı
657
00:39:52,876 --> 00:39:54,626
benim de hoşuma gitmezdi.
658
00:39:55,876 --> 00:39:58,959
Öncelikle o,
benim eski sevgilim değil Lee.
659
00:39:59,043 --> 00:40:03,459
Hem bu işler iki kişiyle olur.
Demek ki Noah bana güvenmiyor.
660
00:40:04,168 --> 00:40:05,543
O herife güvenmiyorum.
661
00:40:05,626 --> 00:40:08,376
Hâlâ ona karşı hisleri olduğu belli. Yani…
662
00:40:08,459 --> 00:40:12,001
Elle'e güveniyorsan
sadece onun söylediklerine inanmalısın.
663
00:40:18,084 --> 00:40:19,043
Bir şey mi oldu?
664
00:40:20,126 --> 00:40:22,709
Sadece ailemle ilgili sorunlar.
665
00:40:23,668 --> 00:40:24,668
Ne oldu?
666
00:40:25,251 --> 00:40:26,418
Önemli değil.
667
00:40:29,876 --> 00:40:34,793
Babam, annemle boşanacaklarını söyledi,
nasılsın diye arayıp duruyorlar.
668
00:40:34,876 --> 00:40:36,543
-Üzüldüm.
-Yapma, lütfen.
669
00:40:36,626 --> 00:40:39,293
Çok büyütme. Olur mu?
670
00:40:42,501 --> 00:40:44,334
Sekiz numara köşedeki deliğe.
671
00:40:56,168 --> 00:40:58,334
-Üçte keramet vardır.
-Öyle.
672
00:40:58,834 --> 00:41:00,584
Hep üçüncü kez olur. Niye ki?
673
00:41:00,668 --> 00:41:01,751
O ne?
674
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
Ne? Dur bir dakika.
675
00:41:04,084 --> 00:41:05,168
Ne?
676
00:41:06,834 --> 00:41:07,668
Olamaz.
677
00:41:08,668 --> 00:41:11,626
DDM makinemizi attıklarına inanamıyorum.
678
00:41:12,876 --> 00:41:15,168
Bir dakika, DDM makinesi…
679
00:41:17,584 --> 00:41:21,543
-Ne yapıyorsun?
-Listemize son bir şey ekliyorum.
680
00:41:21,626 --> 00:41:26,126
Makinemizde son bir DDM dansı.
5 Temmuz. Gelirsin değil mi?
681
00:41:26,668 --> 00:41:28,459
Noah'yla kavga ettiğimden mi,
682
00:41:28,543 --> 00:41:32,209
yoksa herkes aynı anda
üstüme geldiğinden miydi bilmiyorum
683
00:41:32,293 --> 00:41:34,126
ama bunaldığımı hissediyordum.
684
00:41:34,209 --> 00:41:37,084
-Ne? Yapmak istemiyor musun?
-Tabii ki istiyorum.
685
00:41:37,668 --> 00:41:40,876
Ama tüm listeyi bitirmek için
bir ayımız kaldı,
686
00:41:40,959 --> 00:41:42,626
sonra okul başlayacak.
687
00:41:44,668 --> 00:41:45,501
Evet.
688
00:41:46,459 --> 00:41:47,293
Anlıyorum.
689
00:41:47,876 --> 00:41:50,084
Çok meşgulsün, sorun değil.
690
00:41:50,959 --> 00:41:52,084
Ama Lee gibi…
691
00:41:52,168 --> 00:41:54,209
Dur bir Lee, lütfen.
692
00:41:55,376 --> 00:41:56,209
Geleceğim.
693
00:41:56,709 --> 00:41:58,918
…ben de bırakmaya hazır değildim.
694
00:41:59,418 --> 00:42:01,293
Tamam. Teşekkürler.
695
00:42:02,793 --> 00:42:04,209
Bu gece buluşuyor muyuz?
696
00:42:04,293 --> 00:42:08,334
-Çok çabaladım, geç kalamayız.
-Hayır, merak etme geç kalmam.
697
00:42:33,918 --> 00:42:35,959
Noah bunları sen mi yaptın?
698
00:42:36,793 --> 00:42:38,668
Dünü telafi etmek istedim.
699
00:42:40,959 --> 00:42:42,251
Muhteşem görünüyor.
700
00:42:43,626 --> 00:42:46,376
Bir gece dinlen. Hak ediyorsun.
701
00:42:51,834 --> 00:42:52,668
Ne oldu?
702
00:42:53,584 --> 00:42:55,126
Bir şey…
703
00:42:56,126 --> 00:42:59,376
Lee'yle haftalardır planladığımız
bir şey var…
704
00:42:59,459 --> 00:43:03,501
-Yapılacaklar listesi deme bana.
-Üzgünüm, berbat hissediyorum.
705
00:43:03,584 --> 00:43:06,209
Cidden gidecek misin?
Sana yemek bile yaptım.
706
00:43:06,293 --> 00:43:08,918
-Senin için yaptım…
-Gitmek istediğimden değil.
707
00:43:09,001 --> 00:43:13,001
Seneye Boston'da beraber olacağız.
Onu terk ediyorum gibi geliyor.
708
00:43:13,084 --> 00:43:16,918
Seni Boston'a komplo kurup
Lee'yle sizi ayırmak için çağırmadım.
709
00:43:17,001 --> 00:43:20,293
Hayır, öyle demiyorum.
710
00:43:20,376 --> 00:43:23,418
Bir saate dönerim. Oldu mu? Söz.
711
00:43:24,168 --> 00:43:26,918
-Olur. Ne istersen yap.
-Noah. Ben…
712
00:43:28,459 --> 00:43:29,334
Lütfen.
713
00:43:30,418 --> 00:43:31,584
Üzgünüm. Ben…
714
00:43:43,168 --> 00:43:44,543
İyi misin?
715
00:43:45,334 --> 00:43:46,876
Evet. Kesinlikle.
716
00:43:56,001 --> 00:43:57,043
Tabii.
717
00:44:01,293 --> 00:44:03,084
BAŞLAT
718
00:45:33,001 --> 00:45:34,709
-Evet!
-Evet!
719
00:45:36,043 --> 00:45:37,584
Aman tanrım!
720
00:45:44,584 --> 00:45:46,834
-Çok çılgın değil miydi?
-Manyaktı ya!
721
00:45:46,918 --> 00:45:51,376
{\an8}Gerçek şu ki yapılacaklar listesine
Lee'yi yumuşatmak için uyuyordum ki
722
00:45:51,459 --> 00:45:53,918
{\an8}Noah'yla Boston'a gitmek daha kolay olsun.
723
00:45:55,209 --> 00:45:58,334
Ama listeyi bitirmek için attığımız
her adımda…
724
00:45:58,418 --> 00:45:59,251
Noah?
725
00:45:59,334 --> 00:46:02,626
…ondan bir adım daha
uzaklaştığımı hissediyordum.
726
00:46:03,168 --> 00:46:04,168
Uyanık mısın?
727
00:46:21,668 --> 00:46:25,501
-Hey, dur. Ne yapıyorsun?
-Kirişi boyuyorum.
728
00:46:25,584 --> 00:46:29,293
Bu evin her yerini boyayabilirsin,
bu kiriş hariç.
729
00:46:29,376 --> 00:46:31,001
Annem yapmamı söyledi…
730
00:46:31,084 --> 00:46:34,751
Annemin ne dediği umurumda değil.
Bu kapıyı boyayamazsın.
731
00:46:34,834 --> 00:46:37,834
-Pislik yapma oğlum, çekil git.
-Gitmiyorum.
732
00:46:40,209 --> 00:46:41,251
İyi.
733
00:46:43,084 --> 00:46:45,001
Bir noktada uyuman gerekecek.
734
00:46:54,626 --> 00:46:56,584
NOAH 8 YAŞ, LEE 12 YAŞ, ELLE 12 YAŞ
735
00:47:09,918 --> 00:47:11,084
Brad?
736
00:47:12,168 --> 00:47:13,168
Brad!
737
00:47:14,334 --> 00:47:15,376
Brad!
738
00:47:18,043 --> 00:47:19,751
-Brad?
-Efendim.
739
00:47:21,626 --> 00:47:22,834
Çok şükür.
740
00:47:22,918 --> 00:47:25,626
Neredeydin dostum?
Seni hiçbir yerde bulamadım.
741
00:47:25,709 --> 00:47:28,668
-Buradayım.
-Evet ama ben alacaktım seni.
742
00:47:28,751 --> 00:47:30,751
Selam Elle. Seni beklemiyordum.
743
00:47:30,834 --> 00:47:33,043
-Bir şey yer misin?
-Ne?
744
00:47:33,126 --> 00:47:37,084
Hayır, Brad'i almam gerekiyordu
bulamadığımdan buraya geldim.
745
00:47:37,168 --> 00:47:38,501
Elle, çok üzgünüm.
746
00:47:38,584 --> 00:47:41,959
Baban çok meşgul olduğunu söyledi,
Brad'i ben alırım dedim.
747
00:47:42,459 --> 00:47:45,251
-Sana mesaj atmadı mı?
-Hayır. Atmadı.
748
00:47:46,876 --> 00:47:51,709
Ama bir dahaki sefere planlar değişirse
bana direkt ulaş.
749
00:47:51,793 --> 00:47:53,168
Gerçekten üzgünüm.
750
00:47:53,251 --> 00:47:56,501
Çalışıyor, market alışverişi yapıyor,
Brad'e bakıyorsun.
751
00:47:56,584 --> 00:47:58,751
Yardıma ihtiyacın olur dedim.
752
00:47:59,834 --> 00:48:00,959
Ama yanıldın.
753
00:48:01,043 --> 00:48:04,251
Biz uzun süredir kendimizi idare ediyoruz.
754
00:48:04,959 --> 00:48:06,418
Süt alınmıştı.
755
00:48:08,709 --> 00:48:09,668
İyi misin?
756
00:48:10,584 --> 00:48:12,001
Ama geçen hafta.
757
00:48:12,084 --> 00:48:14,001
Yardım edeyim mi?
758
00:48:15,918 --> 00:48:17,293
Hayır. Ben hallederim.
759
00:48:20,918 --> 00:48:22,668
Masa 25 ne kadar sürer?
760
00:48:23,168 --> 00:48:24,334
Sabret azıcık.
761
00:48:28,584 --> 00:48:29,418
Aman!
762
00:48:31,001 --> 00:48:32,668
Hay sıçayım!
763
00:48:38,209 --> 00:48:40,459
Selam, cidden çalışıyorsun.
764
00:48:44,501 --> 00:48:45,626
İyi misin?
765
00:48:47,876 --> 00:48:48,834
Hayır.
766
00:48:50,501 --> 00:48:53,584
Neden kavga ettiğinizi hâlâ anlamadım.
767
00:48:53,668 --> 00:48:57,459
Sanırım birlikte eve taşındığımızdan beri
işler darmadağın oldu.
768
00:48:58,084 --> 00:49:00,126
Ne yani? Pes mi edeceksin?
769
00:49:00,209 --> 00:49:01,584
Pes etmiyorum.
770
00:49:02,876 --> 00:49:06,043
-Kavgalardan yoruldum.
-O zaman bir şey yap.
771
00:49:06,126 --> 00:49:09,876
Onunla konuş, onun için savaş.
Bir şey yap yahu!
772
00:49:10,418 --> 00:49:16,376
Ailem, işim ve Berkeley konusunda
Lee'ye söylediğim yalan arasında
773
00:49:16,459 --> 00:49:19,459
deli tavuk gibi
oradan oraya koşuyorum gibi geliyor.
774
00:49:19,543 --> 00:49:22,709
Noah ile Boston'da yaşamaya gelince…
775
00:49:23,918 --> 00:49:25,209
Ne kadar vaktin var?
776
00:49:26,293 --> 00:49:28,001
Ne kadar istersen.
777
00:49:29,209 --> 00:49:30,668
Çok iyisin.
778
00:49:30,751 --> 00:49:33,293
-Hey. Ne oldu?
-Git başımdan.
779
00:49:33,376 --> 00:49:35,918
Hayır. Bir yere gitmiyorum. Ne oldu?
780
00:49:41,584 --> 00:49:43,251
Annemle babam…
781
00:49:43,334 --> 00:49:45,793
İşleri düzeltmek bile istemiyorlar.
782
00:49:46,584 --> 00:49:48,084
Tek istedikleri boşanmak.
783
00:49:49,084 --> 00:49:49,959
Bilirsin,
784
00:49:50,793 --> 00:49:54,918
sorunları görüyorsun, kavgaları duyuyorsun
785
00:49:55,501 --> 00:49:58,334
ama yine de
bir şekilde çözerler sanıyorsun.
786
00:50:01,751 --> 00:50:06,459
Mesain bitince geleyim mi?
Konuşmaya devam ederiz.
787
00:50:06,543 --> 00:50:08,709
-Gerçekten mi?
-Tabii.
788
00:50:08,793 --> 00:50:10,543
Peki, olur.
789
00:50:11,043 --> 00:50:12,459
İyi olur.
790
00:50:13,418 --> 00:50:14,626
Hâlime bak.
791
00:50:14,709 --> 00:50:19,126
23 yaşında bir kadınım
ve annişle babiş ayrıldı diye ağlıyorum.
792
00:50:19,209 --> 00:50:20,043
Öyle deme.
793
00:50:20,543 --> 00:50:24,584
-Tanrım, çok acınası hissediyorum.
-Öyle demene gerek yok.
794
00:50:26,626 --> 00:50:27,626
Yanındaki benim.
795
00:50:31,501 --> 00:50:32,709
İşe dönmem lazım.
796
00:50:35,959 --> 00:50:37,126
Teşekkür ederim.
797
00:50:43,209 --> 00:50:44,209
Buraya gel.
798
00:50:48,168 --> 00:50:49,334
Sonra görüşürüz.
799
00:51:10,084 --> 00:51:11,751
Kusura bakmayın. Kapalıyız.
800
00:51:18,584 --> 00:51:19,418
Merhaba?
801
00:51:38,251 --> 00:51:39,084
Selam.
802
00:51:40,251 --> 00:51:41,793
Bu dansı bana lütfeder misin?
803
00:51:44,668 --> 00:51:46,626
Noah Flynn dans etmek mi istiyor?
804
00:51:47,543 --> 00:51:49,334
Evet, bir kereliğine.
805
00:52:25,043 --> 00:52:26,626
Kavga etmeyi sevmiyorum.
806
00:52:28,334 --> 00:52:29,334
Ben de.
807
00:52:31,209 --> 00:52:32,959
Ama senin için savaşacağım.
808
00:52:34,501 --> 00:52:36,584
Ben de senin için savaşacağım.
809
00:53:22,251 --> 00:53:25,418
Odanın içine etmesen olur mu dostum?
Yeni temizledim.
810
00:53:25,501 --> 00:53:28,126
Yarım saate alıcılar gelecek.
811
00:53:28,209 --> 00:53:30,043
Sabahtan beri ne yapıyordun?
812
00:53:30,626 --> 00:53:32,834
Yanlış yapıyorsun. Bana ver.
813
00:53:35,001 --> 00:53:37,334
Evi satmasına niye yardım ediyorsun ki?
814
00:53:37,918 --> 00:53:41,001
Etmiyorum ama söz verdiğimiz gibi
eve bakıyorum.
815
00:53:41,501 --> 00:53:42,918
-Al bakalım.
-Neyse.
816
00:53:43,418 --> 00:53:44,251
Hain!
817
00:53:46,209 --> 00:53:49,251
Haftaya Berkeley'ye kaçta gidelim?
818
00:53:51,043 --> 00:53:52,668
-Ah be.
-Elle…
819
00:53:52,751 --> 00:53:55,168
Biliyorum ama dinle.
820
00:53:55,251 --> 00:53:56,834
Noah ile yeni barıştık.
821
00:53:56,918 --> 00:54:01,668
Son zamanlarda aramız bozuktu,
o yüzden kalmam lazım.
822
00:54:02,293 --> 00:54:06,084
-Tabii. Sorun değil.
-Teşekkür ederim.
823
00:54:26,876 --> 00:54:29,418
UC BERKELEY'YE KABUL EDİLDİĞİNİZİ
BİLDİRMEKTEN MEMNUNUZ
824
00:54:35,001 --> 00:54:36,459
O gün öğleden sonra
825
00:54:36,543 --> 00:54:40,751
yapmam gerektiğini bildiğim şeyi
düşünmeden duramadım.
826
00:54:53,751 --> 00:54:55,626
-Alo.
-Selam Marco.
827
00:54:57,251 --> 00:54:59,793
Sadece arayıp
828
00:55:00,793 --> 00:55:02,876
dün gece için özür dilemek istedim.
829
00:55:02,959 --> 00:55:06,793
Noah geldi ve işleri çözdük.
830
00:55:10,293 --> 00:55:11,293
Peki.
831
00:55:12,043 --> 00:55:13,168
İyi olmuş.
832
00:55:13,876 --> 00:55:14,876
Evet.
833
00:55:17,668 --> 00:55:20,334
Ama yanımda olduğun için çok teşekkürler.
834
00:55:21,251 --> 00:55:22,793
Benim için çok önemliydi.
835
00:55:24,043 --> 00:55:25,168
Evet. Tabii ki.
836
00:55:27,459 --> 00:55:30,459
Yine konuşmak falan istersen
837
00:55:31,168 --> 00:55:32,209
beni ara.
838
00:55:32,293 --> 00:55:33,126
Oldu mu?
839
00:55:33,709 --> 00:55:37,543
-Gece gündüz. Fark etmez.
-Teşekkürler.
840
00:55:39,668 --> 00:55:41,334
Seni meşgul etmeyeyim.
841
00:55:43,043 --> 00:55:44,334
Kendine iyi bak.
842
00:55:45,043 --> 00:55:46,043
Tamam, hoşça kal.
843
00:56:01,459 --> 00:56:03,668
Alo Tuppen. Ne haber dostum?
844
00:56:04,209 --> 00:56:05,043
Harika!
845
00:56:05,543 --> 00:56:07,459
4 Temmuz için ne planın var?
846
00:56:19,876 --> 00:56:23,251
Odamızı temizliyordum
ve çantasından düştü.
847
00:56:23,334 --> 00:56:24,334
Ne buldun?
848
00:56:24,918 --> 00:56:29,168
Berkeley'ye kabul mektubu vardı.
Yani bekleme listesinde değilmiş.
849
00:56:29,876 --> 00:56:32,793
-Vay canına.
-Sanırım mayısta falan öğrenmiş.
850
00:56:33,626 --> 00:56:37,334
Galiba bu, Boston'da seninle olmayı
ne kadar istediğini gösteriyor.
851
00:56:41,376 --> 00:56:43,501
Evet. Öyle.
852
00:56:43,584 --> 00:56:45,501
Bak, bize ne aldım.
853
00:56:46,168 --> 00:56:48,376
İnanmıyorum Lee, bunları nasıl aldın?
854
00:56:49,543 --> 00:56:54,751
Dur, ama bu 22'sindeki konser için.
İkimiz de oryantasyonda olacağız.
855
00:56:54,834 --> 00:56:58,168
Evet ama beraber olmak için
oryantasyonu ekebiliriz.
856
00:57:01,626 --> 00:57:03,876
-Selam Ellen!
-Ellen, nasılsın?
857
00:57:03,959 --> 00:57:05,918
-4 Temmuz'un kutlu olsun!
-Ne haber?
858
00:57:06,001 --> 00:57:07,793
Partiye hoş geldiniz.
859
00:57:08,376 --> 00:57:09,376
Hey!
860
00:57:10,001 --> 00:57:11,918
Randy! Neyse, hoşça kal Elle.
861
00:57:12,001 --> 00:57:13,501
-Görüşürüz.
-Güle güle!
862
00:57:13,584 --> 00:57:15,001
Merhaba Randy!
863
00:57:15,668 --> 00:57:17,251
Gelmemde sakınca yoktur umarım.
864
00:57:18,543 --> 00:57:21,251
Tuppen beni zorla getirdi.
865
00:57:21,751 --> 00:57:24,168
Tabii sorun yok, hoş geldin.
866
00:57:24,251 --> 00:57:25,709
Yiyecek ve içecekler…
867
00:57:25,793 --> 00:57:27,834
Marco'nun geldiğine inanamıyorum.
868
00:57:28,626 --> 00:57:29,584
Biliyorum.
869
00:57:29,668 --> 00:57:31,584
-İyi eğlenceler.
-Güzel.
870
00:57:31,668 --> 00:57:32,668
Teşekkürler.
871
00:57:38,876 --> 00:57:39,709
Teke tek.
872
00:57:40,293 --> 00:57:41,334
Haydi gidelim!
873
00:57:41,918 --> 00:57:43,043
Tamamdır.
874
00:57:53,626 --> 00:57:55,084
Evet!
875
00:57:55,668 --> 00:57:56,959
Evet! Gidelim!
876
00:57:58,543 --> 00:57:59,626
MVP'yim bebeğim!
877
00:58:00,668 --> 00:58:03,501
-Hadi millet!
-Sayı. Skorlar eşit.
878
00:58:17,584 --> 00:58:18,501
İyi oyundu.
879
00:58:18,584 --> 00:58:19,793
-Çok iyi.
-Evet!
880
00:58:21,209 --> 00:58:22,376
Sıkı oyundu.
881
00:58:23,459 --> 00:58:25,959
Evet. İyi atıştı yavşak.
882
00:58:33,376 --> 00:58:37,668
Centilmence kaybetmelisin.
Sözlerine de dikkat etsen iyi olur.
883
00:58:37,751 --> 00:58:39,543
Ben eğlenmeye çalışıyorum.
884
00:58:39,626 --> 00:58:42,959
-Birini yaralamaya çalışan sensin.
-Sen ne yapmaya çalışıyorsun?
885
00:58:43,834 --> 00:58:47,126
Bu masum arkadaş ayaklarını
886
00:58:47,626 --> 00:58:48,501
kimse yemiyor.
887
00:58:48,584 --> 00:58:50,793
-Neden burada olduğun açık.
-Öyle mi?
888
00:58:50,876 --> 00:58:53,084
-Nedenmiş?
-Hâlâ Elle'i istiyorsun.
889
00:58:54,751 --> 00:58:57,376
-Kes sesini.
-Çocuklar, lütfen keser misiniz?
890
00:58:58,084 --> 00:59:01,418
Hâlâ Elle'i istiyorsun,
buradaki herkes bunu biliyor.
891
00:59:01,501 --> 00:59:02,584
Kapa çeneni dedim.
892
00:59:02,668 --> 00:59:05,168
Bunu o kalın kafana
ne kadar çabuk sokarsan…
893
00:59:05,876 --> 00:59:07,043
Noah!
894
00:59:25,501 --> 00:59:26,584
Bunu yapmayacağım.
895
00:59:31,376 --> 00:59:32,209
İyi misin?
896
00:59:35,459 --> 00:59:36,293
Noah!
897
00:59:39,084 --> 00:59:40,126
Noah!
898
00:59:40,209 --> 00:59:42,001
Noah, lütfen…
899
00:59:45,501 --> 00:59:47,126
Lütfen bir şey söyle.
900
00:59:51,334 --> 00:59:54,043
Onu hayatımıza
tekrar sokmamanı istemiştim.
901
00:59:58,876 --> 01:00:00,043
Dur, Noah!
902
01:00:02,543 --> 01:00:03,584
Noah, bekle.
903
01:00:13,084 --> 01:00:15,084
Elle! Çok üzgünüm.
904
01:00:15,668 --> 01:00:19,709
-Bunu yaptığına inanamıyorum.
-Beni itti. Ne yapacağımı bilemedim.
905
01:00:19,793 --> 01:00:24,043
Umurumda değil! Sen…
Şu anda burada olmamalısın.
906
01:00:24,126 --> 01:00:26,209
-Gitmen gerek.
-Bak. Noah haklıydı.
907
01:00:28,876 --> 01:00:30,334
Sen de bunu biliyorsun.
908
01:00:35,168 --> 01:00:38,251
Bak, biliyorum işleri tamamen batırdım
909
01:00:38,334 --> 01:00:41,376
ama bu sana olan hislerimi değiştirmiyor.
910
01:00:42,376 --> 01:00:45,126
-Birlikte olman gereken kişi o değil.
-Hayır.
911
01:00:45,209 --> 01:00:48,501
-Lütfen bana bir şans ver…
-Kes şunu, kes!
912
01:00:49,418 --> 01:00:51,751
Gitmen gerek, lütfen.
913
01:01:05,418 --> 01:01:06,751
Bakın ne buldum.
914
01:01:07,834 --> 01:01:08,751
Monopoly.
915
01:01:10,543 --> 01:01:12,001
Oyun başlasın.
916
01:01:13,876 --> 01:01:15,668
Tamam Brad, önce sen başla.
917
01:01:15,751 --> 01:01:19,126
-En sevdiğin oyun bu mu Brad?
-En sevdiğim.
918
01:01:19,209 --> 01:01:21,501
Vay canına. Evet!
919
01:01:21,584 --> 01:01:23,376
Taşları dizeceğim.
920
01:01:24,709 --> 01:01:26,001
Çok titizdir.
921
01:01:26,834 --> 01:01:28,543
Yarış arabası da benim.
922
01:01:28,626 --> 01:01:31,793
Dur bakalım, taşları bölüşmek için
zar atmamız lazım.
923
01:01:31,876 --> 01:01:34,126
-Kuralına göre.
-Şakası yok.
924
01:01:34,209 --> 01:01:37,251
Tamam, hadi bakalım.
925
01:01:38,126 --> 01:01:39,709
Evet!
926
01:01:39,793 --> 01:01:41,043
Ben seçeceğim.
927
01:01:41,751 --> 01:01:44,501
Köpeği seçiyorum.
928
01:01:45,084 --> 01:01:48,209
Olmaz, kusura bakma.
Ben hep Scottie olurum.
929
01:01:48,293 --> 01:01:50,168
Hadi Elle, zarı ilk ben attım.
930
01:01:50,251 --> 01:01:53,626
-Hadi Elle, yapma.
-Köpek benim, öyle olması gerek.
931
01:01:54,209 --> 01:01:55,543
Fark etmez.
932
01:01:56,126 --> 01:01:57,084
Hadi Elle.
933
01:01:58,043 --> 01:01:58,959
Ona ver.
934
01:02:03,501 --> 01:02:06,751
Tabii. Zaten oynamak istemiyordum.
935
01:02:06,834 --> 01:02:10,001
Hayır, tamam sende kalsın.
Almanı istiyorum, al.
936
01:02:15,043 --> 01:02:18,001
-Ne istediğin umurumda değil.
-Elle!
937
01:02:19,459 --> 01:02:22,293
Ne? Özür dilerim baba…
938
01:02:22,376 --> 01:02:27,709
Ama öylece hayatımıza girip
hep buradaymış gibi davranamaz.
939
01:02:28,626 --> 01:02:30,626
Linda, sen buraya ait değilsin.
940
01:02:31,501 --> 01:02:33,751
Ne kadar uğraşsan da.
941
01:02:45,751 --> 01:02:46,584
Elle!
942
01:02:49,168 --> 01:02:52,793
-Niye öyle dedin?
-Üzgünüm ama ona katlanamıyorum.
943
01:02:52,876 --> 01:02:55,918
Kendini hayatımıza
zorla sokmaya çalışıyor.
944
01:02:56,001 --> 01:02:58,334
-Neden bahsediyorsun?
-O annem değil.
945
01:02:59,168 --> 01:03:01,043
Asla da olmayacak.
946
01:03:01,126 --> 01:03:04,001
Bence bunu yapman bile bencilce.
947
01:03:04,584 --> 01:03:06,084
-Bencil mi?
-Evet.
948
01:03:06,668 --> 01:03:11,043
Hayatımın son altı yılında
Brad'i ve seni önceliğim yaptım.
949
01:03:11,126 --> 01:03:13,001
Hayatımı beklemeye aldım.
950
01:03:13,084 --> 01:03:16,918
Üniversitenin parası için
nefret ettiğim bir işte çalışıyorum.
951
01:03:17,001 --> 01:03:18,543
Bana bencil mi diyorsun?
952
01:03:19,793 --> 01:03:23,168
-Baba, fark etmedim…
-Hayır Elle, olmaz.
953
01:03:24,293 --> 01:03:29,001
Hayatında aşka ihtiyacı olan tek kişi
sen misin sanıyorsun?
954
01:03:31,959 --> 01:03:34,876
Beni nasıl düş kırıklığına uğrattın,
bilemezsin.
955
01:04:15,959 --> 01:04:17,334
Şey…
956
01:04:17,918 --> 01:04:20,959
Annem bana bir sır verdi
ama sana da söyleyeceğim.
957
01:04:21,043 --> 01:04:24,876
Hayatta fazladan harcamaya değer
iki şey var.
958
01:04:26,543 --> 01:04:29,668
İlki kaliteli çöp poşetleri.
959
01:04:32,793 --> 01:04:33,751
Diğeri ne?
960
01:04:34,626 --> 01:04:36,418
Domuz pastırması tabii ki.
961
01:04:41,043 --> 01:04:44,876
-Dün işleri berbat ettim.
-Baban seni affeder.
962
01:04:46,834 --> 01:04:48,418
Ve Noah geri döner.
963
01:04:48,501 --> 01:04:49,501
Hep dönüyor.
964
01:04:50,834 --> 01:04:51,834
Evet.
965
01:04:52,418 --> 01:04:55,084
-Yardım için teşekkürler.
-Önemli değil.
966
01:04:56,209 --> 01:04:57,334
Üç numaralı kural.
967
01:04:58,376 --> 01:05:01,126
{\an8}Üç numaralı kuralımız iyidir.
968
01:05:01,209 --> 01:05:04,209
{\an8}Kankanın pisliğini temizlemeye
her zaman yardım et.
969
01:05:06,918 --> 01:05:09,418
Hâlâ atari salonuna gidiyor muyuz?
970
01:05:10,501 --> 01:05:11,334
Evet.
971
01:05:12,626 --> 01:05:17,084
-Hatırlamana sevindim.
-Tabii ki. Kaçırmam.
972
01:05:20,918 --> 01:05:21,918
Lee haklıydı.
973
01:05:22,751 --> 01:05:24,251
Noah geri gelecekti.
974
01:05:24,751 --> 01:05:27,834
Ama nerede olduğunu merak ediyordum.
975
01:05:29,459 --> 01:05:30,834
Sonra kafama dank etti.
976
01:05:45,876 --> 01:05:46,709
Merhaba!
977
01:05:47,834 --> 01:05:48,918
Merhaba!
978
01:05:55,418 --> 01:05:57,168
Marco konusunda haklıydın.
979
01:05:57,918 --> 01:06:01,418
Ve çok üzgünüm. İyi tepki vermedim.
980
01:06:02,459 --> 01:06:05,168
Galiba ikimiz de
farklı tepkiler verebilirdik.
981
01:06:06,126 --> 01:06:06,959
Evet.
982
01:06:08,209 --> 01:06:11,209
-Son zamanlarda çok kavga ediyoruz.
-Evet, sanırım.
983
01:06:11,293 --> 01:06:14,001
Ama biliyorsun, üzerimde çok baskı var
984
01:06:15,084 --> 01:06:17,543
ve yalnız kalamadık.
985
01:06:18,376 --> 01:06:20,376
Bence bundan fazlası olabilir.
986
01:06:29,376 --> 01:06:30,209
Elle,
987
01:06:31,001 --> 01:06:33,501
ikimiz de çok uğraşıyoruz.
988
01:06:35,459 --> 01:06:36,418
Biliyorum.
989
01:06:37,918 --> 01:06:39,626
Denemeye devam ettik diyelim.
990
01:06:40,834 --> 01:06:44,126
Diyelim ki bir sen sonra işler yürümedi
991
01:06:44,209 --> 01:06:48,543
ama sen ülkenin öteki ucuna taşınıp
istediğin her şeyden vazgeçtin…
992
01:06:48,626 --> 01:06:50,543
Ama bu benim kararım.
993
01:06:50,626 --> 01:06:53,959
Yani kendim için en iyisini
ben bilirim herhâlde.
994
01:06:54,043 --> 01:06:57,293
Öyle, biliyorsun.
Senin için en iyisini sen bilirsin.
995
01:06:58,834 --> 01:07:03,084
Ama kendini arka plana atmanı
gerektiren biri olmak istemiyorum.
996
01:07:04,293 --> 01:07:05,209
O ne demek?
997
01:07:06,043 --> 01:07:10,418
Elle, pişman olacağın bir kararın
sebebi olmak istemiyorum.
998
01:07:10,501 --> 01:07:15,418
Dinle. Berkeley'ye yine başvurabilirsin.
İstediğin gibi okula Lee'yle gidersin.
999
01:07:15,501 --> 01:07:18,084
Onunla olmanı engelleyen
ben olmak istemiyorum.
1000
01:07:18,168 --> 01:07:20,751
-Boston'a gitmek benim kararım!
-Sorumlu…
1001
01:07:20,834 --> 01:07:24,834
-Yerime karar verebileceğini kim söyledi?
-Bir şeye karar vermiyorum…
1002
01:07:29,626 --> 01:07:31,876
Boston'a gitmeni durduracak değilim.
1003
01:07:34,334 --> 01:07:35,876
Ama gitmeye karar verirsen…
1004
01:07:38,751 --> 01:07:40,626
…benimle olmayacak.
1005
01:07:42,209 --> 01:07:44,668
Yani bu kadar mı?
1006
01:07:45,418 --> 01:07:48,251
Birbirimizi sevmemiz
hiçbir şey ifade etmiyor mu?
1007
01:07:48,959 --> 01:07:54,168
Seni seviyorum
ama belki bazen karşılıklı sevmek yetmez.
1008
01:08:02,418 --> 01:08:04,251
Bunu istediğinden emin misin?
1009
01:08:08,001 --> 01:08:08,834
Evet.
1010
01:08:47,001 --> 01:08:47,834
Hayır.
1011
01:08:50,918 --> 01:08:53,168
Kahretsin!
1012
01:08:54,834 --> 01:08:57,251
PLAYLAND ATARİ SALONU
1013
01:09:02,584 --> 01:09:03,584
Olamaz.
1014
01:09:20,251 --> 01:09:21,084
Lee,
1015
01:09:22,293 --> 01:09:23,876
çok özür dilerim.
1016
01:09:23,959 --> 01:09:26,084
Bir şekilde bunu telafi edeceğim.
1017
01:09:27,168 --> 01:09:29,668
Bu yaz bunun içindi.
1018
01:09:30,251 --> 01:09:31,626
Telafi etmen için.
1019
01:09:32,251 --> 01:09:33,376
Boş versene.
1020
01:09:34,209 --> 01:09:36,584
-İhtiyacım yok.
-Lütfen bunu yapma.
1021
01:09:36,668 --> 01:09:39,334
Elle, sana söyleyecek başka bir şeyim yok.
1022
01:09:42,293 --> 01:09:44,501
Orada olmak istediğimi biliyorsun.
1023
01:09:45,001 --> 01:09:49,126
Sadece Noah'yla bir şey oldu.
1024
01:09:55,084 --> 01:09:58,626
Cidden bu kadar üzgün olamazsın.
Bu sadece bir oyun Lee.
1025
01:10:00,626 --> 01:10:02,584
Gerçekten ondan mı sanıyorsun?
1026
01:10:03,084 --> 01:10:04,959
Oyunmuş, beş yaşında mıyım ben?
1027
01:10:05,043 --> 01:10:08,834
Olay sadece oyun değil Elle,
arkadaşlığımız için savaşmaman.
1028
01:10:08,918 --> 01:10:13,376
-Lee, üzgün olduğunu biliyorum…
-Aslında beni önemsemiyorsun.
1029
01:10:13,459 --> 01:10:16,501
Onunla karşılaştırınca yani.
Hiç önemsemedin!
1030
01:10:19,793 --> 01:10:23,209
Bak ne diyeceğim.
Beş yaşında gibi davranıyorsun.
1031
01:10:23,293 --> 01:10:26,293
Hayatta hiçbir şey için
endişelenmene gerek olmadı.
1032
01:10:26,376 --> 01:10:29,918
Hayatın boyunca her şey
sana bir tepside sunuldu.
1033
01:10:30,001 --> 01:10:33,043
Şimdi de gelmiş
seni umursamadığımı söylüyorsun.
1034
01:10:33,584 --> 01:10:36,626
Biliyorsun, bu yaz
elimden gelen her şeyi yaptım.
1035
01:10:36,709 --> 01:10:39,876
Senin için, herkes için…
Gereğinden fazla önemsediğim açık.
1036
01:10:40,751 --> 01:10:44,126
Bu, en güzel yazımız olmalıydı.
1037
01:10:44,209 --> 01:10:46,543
Ama zaten olmayacaktı
1038
01:10:46,626 --> 01:10:49,959
çünkü yazlarımızı güzel kılan şeyler gitti
1039
01:10:50,043 --> 01:10:53,209
ve asla geri alamayacağız.
1040
01:10:53,293 --> 01:10:55,209
Ama belki de sorun budur.
1041
01:10:55,293 --> 01:10:57,001
Belki de geri almamalıyız.
1042
01:10:57,876 --> 01:11:00,584
En azından bir noktada
büyümesi gerekenlerimiz.
1043
01:11:02,168 --> 01:11:04,084
Ve yeni bir kural.
1044
01:11:04,168 --> 01:11:06,459
Kurallarla işimiz bitti.
1045
01:11:20,251 --> 01:11:22,543
İYİ MİSİN?
KONUŞALIM MI?
1046
01:11:22,626 --> 01:11:24,334
İnsanlara tutunamazsın.
1047
01:11:24,418 --> 01:11:27,584
Ne kadar sıkı tutunursan
o kadar kayıp gitmek isterler.
1048
01:11:28,418 --> 01:11:30,126
Kendi tavsiyeme uymalıydım.
1049
01:11:31,126 --> 01:11:32,043
Üzgünüm.
1050
01:11:45,293 --> 01:11:47,626
Herkesin hayatının bir noktasında
1051
01:11:48,501 --> 01:11:52,918
bu koca dünyada ait oldukları
tek bir yer bile olmadığını hissettiği
1052
01:11:53,001 --> 01:11:54,584
bir an mutlaka olur.
1053
01:11:57,834 --> 01:11:59,959
Benim için o an bu andı.
1054
01:12:06,126 --> 01:12:06,959
Günaydın!
1055
01:12:08,168 --> 01:12:09,001
Selam.
1056
01:12:09,084 --> 01:12:11,376
Çıkacağım, o yüzden veda etmek istedim.
1057
01:12:12,834 --> 01:12:13,834
Nasılsın?
1058
01:12:14,584 --> 01:12:16,876
-Duydun mu bilmiyorum…
-Noah aradı.
1059
01:12:18,584 --> 01:12:19,959
Çok üzüldüm.
1060
01:12:20,543 --> 01:12:23,626
İşler beklediğim gibi olmadı.
1061
01:12:23,709 --> 01:12:25,959
Onun için de öyle.
1062
01:12:27,251 --> 01:12:28,876
Ama bildiğim bir şey var,
1063
01:12:28,959 --> 01:12:33,334
bu ilişkiye hazır olup olmadığı bir yana,
1064
01:12:34,084 --> 01:12:36,168
seni gerçekten seviyor.
1065
01:12:36,751 --> 01:12:39,751
Sanırım sevmek her zaman yeterli olmuyor.
1066
01:12:41,251 --> 01:12:42,168
Belki de.
1067
01:12:42,918 --> 01:12:45,668
Bazen zamanlama doğru değildir.
1068
01:12:47,918 --> 01:12:49,043
Kendine iyi bak.
1069
01:12:50,126 --> 01:12:50,959
Sen de.
1070
01:12:59,668 --> 01:13:00,709
Yine de…
1071
01:13:02,251 --> 01:13:03,668
…bilmeni isterim ki
1072
01:13:03,751 --> 01:13:08,043
bence sen tam anlamıyla
müthiş bir kadınsın.
1073
01:13:10,793 --> 01:13:11,834
Sağ ol Chloe.
1074
01:13:27,209 --> 01:13:28,251
Lee?
1075
01:13:28,334 --> 01:13:29,376
Noah?
1076
01:13:29,459 --> 01:13:30,334
Hayır. Benim.
1077
01:13:30,918 --> 01:13:32,334
-Selam.
-Selam.
1078
01:13:32,418 --> 01:13:35,709
Geleceğini bilmiyordum.
İşin varsa ben hallederdim.
1079
01:13:35,793 --> 01:13:36,793
Sorun değil.
1080
01:13:36,876 --> 01:13:39,459
Zaten çevre mühendisleriyle
görüşmem gerek.
1081
01:13:41,043 --> 01:13:44,334
Kıyı yıkımını onaylamaları gerekiyor.
1082
01:13:45,084 --> 01:13:47,293
Bekle. Evi yıkıyorlar mı?
1083
01:13:47,376 --> 01:13:49,043
Apartman yapacaklar.
1084
01:13:50,126 --> 01:13:52,793
Bugün gittikçe kötüleşiyor.
1085
01:13:54,751 --> 01:13:56,543
Lee dün gece her şeyi anlattı.
1086
01:13:58,293 --> 01:13:59,126
Evet.
1087
01:13:59,626 --> 01:14:04,209
Noah'yla ilişkimiz de bitti.
1088
01:14:07,334 --> 01:14:09,501
Bir şey konuşabilir miyiz Elle?
1089
01:14:10,626 --> 01:14:11,459
Evet.
1090
01:14:13,459 --> 01:14:14,751
Noah dışında,
1091
01:14:15,876 --> 01:14:17,543
Harvard'a niye gitmek istedin?
1092
01:14:18,543 --> 01:14:19,918
Nasıl yani? Harvard bu.
1093
01:14:20,001 --> 01:14:22,459
-Evet, doğru.
-Neden gitmek istemeyeyim?
1094
01:14:22,959 --> 01:14:27,668
Ne zaman okul hakkında konuşsan
nereye gideceğinden bahsettin
1095
01:14:27,751 --> 01:14:32,251
ama ne okumak istediğin hakkında
bir kere bile bir şey demedin.
1096
01:14:33,959 --> 01:14:37,543
Ama birçok kişi ne okuyacağına
üniversitede karar veriyor.
1097
01:14:37,626 --> 01:14:39,043
Biliyorum.
1098
01:14:40,626 --> 01:14:44,334
Peki okul seçiminin
kendi istediklerinden ziyade
1099
01:14:44,418 --> 01:14:48,876
başkalarının senden ne istediğiyle
ilgili olduğunu hiç düşündün mü?
1100
01:14:49,668 --> 01:14:52,918
Sanırım ne yapmak istediğini
düşünmenin vakti geldi.
1101
01:14:53,001 --> 01:14:56,501
Hayallerinin, tutkunun ne olduğunu bul
1102
01:14:56,584 --> 01:14:59,001
ve buna göre bir okul seç.
1103
01:14:59,751 --> 01:15:04,376
Ve bunu kimsenin,
hiçbir şeyin değiştirmesine izin verme.
1104
01:15:07,168 --> 01:15:08,001
Teşekkürler.
1105
01:15:08,709 --> 01:15:09,543
Buraya gel.
1106
01:15:12,876 --> 01:15:15,376
Şimdi tutkulu olduğun şeyi bulmalısın.
1107
01:15:16,584 --> 01:15:17,584
Hepsi bu mu?
1108
01:15:24,834 --> 01:15:26,834
-Selam.
-Selam.
1109
01:15:27,793 --> 01:15:29,043
Gelmene sevindim.
1110
01:15:29,126 --> 01:15:31,334
Bu fikrim nasıl sence?
1111
01:15:32,168 --> 01:15:33,084
Çok güzel.
1112
01:15:34,376 --> 01:15:35,376
Teşekkürler.
1113
01:15:39,959 --> 01:15:41,376
Lee, biraz konuşalım mı?
1114
01:15:42,126 --> 01:15:43,793
Evet. Ne oldu?
1115
01:15:48,043 --> 01:15:49,584
Elle ve Noah ayrılmış.
1116
01:15:52,209 --> 01:15:53,043
Ne?
1117
01:15:54,918 --> 01:15:56,543
-Konuştunuz mu?
-Evet.
1118
01:15:57,793 --> 01:15:59,209
Onu aramalısın.
1119
01:16:01,709 --> 01:16:03,376
Benimle konuşmak istemiyor.
1120
01:16:03,959 --> 01:16:05,668
Ona söylediklerimden sonra.
1121
01:16:08,043 --> 01:16:12,876
Elle ve Noah'yla olan şeyler
beni de düşündürdü.
1122
01:16:13,668 --> 01:16:17,334
Uzun mesafeli ilişkiyi
sürdürmeye çalışmalarını izledim
1123
01:16:17,418 --> 01:16:19,959
ve kadar zor olduğunu gördüm.
1124
01:16:22,126 --> 01:16:23,126
Rachel…
1125
01:16:25,209 --> 01:16:29,334
-Bir şey yaptıysam düzeltirim, söz.
-Lee, hayır. Sorun sen değilsin.
1126
01:16:31,501 --> 01:16:35,334
Okul ikimiz için de çok zor olacak.
1127
01:16:35,418 --> 01:16:41,376
Ve bence uzun mesafe ilişkisi sürdürerek
işleri daha zor hâle getirmemeliyiz.
1128
01:16:43,001 --> 01:16:44,793
Yani benden ayrılıyor musun?
1129
01:16:46,959 --> 01:16:52,001
Sen benim için çok önemlisin,
onlar gibi olmamızı istemiyorum.
1130
01:16:53,584 --> 01:16:57,459
Kim bilir? Belki de
kaderimiz birlikte yazılmışsa
1131
01:16:59,001 --> 01:17:01,251
yolumuz yine birbirimize düşebilir.
1132
01:17:02,668 --> 01:17:04,376
Ama seni seviyorum.
1133
01:17:05,209 --> 01:17:06,584
Ben de seni seviyorum.
1134
01:17:29,376 --> 01:17:31,334
Elimde değil ama…
1135
01:17:35,334 --> 01:17:36,751
Sürekli hata yapıyorum.
1136
01:17:38,334 --> 01:17:40,084
Benim için çok şey yaptın.
1137
01:17:40,584 --> 01:17:42,876
Mutsuz olmanı asla istemem.
1138
01:17:44,584 --> 01:17:48,043
Ve Linda'yla aranıza girmeye hakkım yoktu.
1139
01:17:51,501 --> 01:17:54,001
Seni düş kırıklığına uğratmak istemiyorum.
1140
01:18:04,084 --> 01:18:05,918
Düş kırıklığına uğramadım Elle.
1141
01:18:08,959 --> 01:18:10,376
Hepimiz hata yaparız.
1142
01:18:11,376 --> 01:18:14,834
Kim olduğunu asıl belirleyen
hatadan sonra ne yaptığındır.
1143
01:18:24,334 --> 01:18:26,251
-Selam.
-Merhaba Linda.
1144
01:18:26,334 --> 01:18:27,834
Neden geldin?
1145
01:18:28,959 --> 01:18:29,959
Linda…
1146
01:18:32,293 --> 01:18:36,376
Geçen geceki davranışım için
gerçekten özür dilemek istedim.
1147
01:18:37,751 --> 01:18:41,043
O Scottie köpek taşı
benim için çok önemli
1148
01:18:41,126 --> 01:18:45,793
çünkü Monopoly oynarken
annem hep onu seçerdi.
1149
01:18:45,876 --> 01:18:47,376
Ve bu…
1150
01:18:48,543 --> 01:18:52,501
-Kulağa aptalca geldiğini biliyorum.
-Hayır. Hiç aptalca gelmiyor.
1151
01:18:52,584 --> 01:18:53,626
Anlıyorum.
1152
01:18:55,501 --> 01:18:56,334
Teşekkürler.
1153
01:19:00,959 --> 01:19:01,793
Elle…
1154
01:19:04,709 --> 01:19:07,084
Annenin yerine geçmeyi asla düşünmem
1155
01:19:08,001 --> 01:19:09,834
ama ona çok değer verirdim.
1156
01:19:09,918 --> 01:19:13,918
Ve duymak istersen
anlatmak istediğim hikâyeler var.
1157
01:19:17,668 --> 01:19:18,876
Çok isterim.
1158
01:19:22,084 --> 01:19:23,501
Sonra görüşürüz.
1159
01:19:23,584 --> 01:19:24,626
Güle güle!
1160
01:19:27,793 --> 01:19:31,543
{\an8}İYİ MİSİN?
1161
01:19:32,376 --> 01:19:35,459
Ona ulaşmak istedim ama yapamadım.
1162
01:19:36,668 --> 01:19:39,626
Çünkü yapmam, vedalaşmak demekti.
1163
01:19:40,126 --> 01:19:42,334
Ve veda etmeye hazır değildim.
1164
01:19:42,959 --> 01:19:43,959
Henüz değil.
1165
01:19:54,751 --> 01:19:57,293
-Evet!
-Ben de yapabilirim.
1166
01:19:59,626 --> 01:20:01,418
-Bekle. Hayır!
-Bir kez daha.
1167
01:20:02,001 --> 01:20:04,209
Hayır! Olmaz…
1168
01:21:07,001 --> 01:21:09,751
Ve her yıl olduğu gibi,
1169
01:21:09,834 --> 01:21:13,043
göz açıp kapayıncaya kadar yaz bitmiş
1170
01:21:13,626 --> 01:21:17,459
ve sıradaki maceraya
başlama vaktimiz gelmişti.
1171
01:21:18,918 --> 01:21:21,543
Noah'nın ortaya çıkmasını bekledim.
1172
01:21:22,293 --> 01:21:25,084
Tuhaf ve karmaşık duygularla doluydum.
1173
01:21:25,668 --> 01:21:29,918
Çaresizce onu görmek istiyor,
aynı zamanda görmekten korkuyordum.
1174
01:21:30,001 --> 01:21:31,209
Birini mi arıyorsun?
1175
01:21:32,584 --> 01:21:34,084
Sanırım ben değilim.
1176
01:21:34,918 --> 01:21:36,709
Ama dediğin gibi…
1177
01:21:38,334 --> 01:21:39,834
…aradığın ben değilim.
1178
01:21:41,459 --> 01:21:46,084
Anlaşılan Noah da değil. Yani…
1179
01:21:47,918 --> 01:21:48,751
Üzüldüm.
1180
01:21:50,126 --> 01:21:52,626
Ama gitmeden vedalaşabilmemiz iyi oldu.
1181
01:21:53,209 --> 01:21:55,043
-Sonunda okul seçtin mi?
-Hayır.
1182
01:21:55,543 --> 01:21:59,709
Bir yıllığına New York'a gidiyorum.
Müzisyenliği deneyeceğim.
1183
01:22:00,293 --> 01:22:03,709
Gerçekten mi?
New York'a gitmek istediğini söylemedin.
1184
01:22:03,793 --> 01:22:05,334
Hep gitmek istemişimdir.
1185
01:22:06,001 --> 01:22:09,418
Ama ailemin yanı sıra
LA'de kalmamın tek bir nedeni vardı
1186
01:22:10,668 --> 01:22:11,834
ama o iş yattı.
1187
01:22:14,584 --> 01:22:17,084
İyi şanslar. Başaracaksın.
1188
01:22:17,751 --> 01:22:18,626
Sağ ol.
1189
01:22:21,001 --> 01:22:22,626
Yeni "ay vuruşum" bu.
1190
01:22:25,834 --> 01:22:26,834
O zaman…
1191
01:22:27,459 --> 01:22:29,793
Hoşça kal Elle Evans.
1192
01:22:31,043 --> 01:22:33,918
Hoşça kal MVP.
1193
01:22:43,001 --> 01:22:45,126
İnsanlar hayatımıza girip çıkar.
1194
01:22:45,209 --> 01:22:47,668
Bazıları anılara dönüşür
1195
01:22:48,584 --> 01:22:52,001
ama birkaçı, kimliğimizin parçası olur.
1196
01:22:52,918 --> 01:22:56,376
Bir, iki, üç. Ellen'a!
1197
01:22:58,418 --> 01:23:00,751
Adım hâlâ Elle ama neyse.
1198
01:23:01,251 --> 01:23:03,418
Gitmelerini izlemek zordu.
1199
01:23:04,084 --> 01:23:07,084
Hiçbiri mükemmel değildi
ama bir şekilde…
1200
01:23:08,084 --> 01:23:08,918
Hop.
1201
01:23:09,543 --> 01:23:11,668
…her biri hayatımın bir parçasıydı.
1202
01:23:12,918 --> 01:23:15,918
-Bol şans.
-Vivian, hadi ama.
1203
01:23:16,001 --> 01:23:17,959
Buraya gel. Seni çok özleyeceğim.
1204
01:23:18,043 --> 01:23:19,626
Şimdi geriye baktığımda…
1205
01:23:19,709 --> 01:23:20,876
Beni unutmayın.
1206
01:23:20,959 --> 01:23:22,001
Gel buraya.
1207
01:23:22,084 --> 01:23:26,376
…o kerataların her birini
sevdiğimi söylemekten utanmıyorum.
1208
01:23:26,459 --> 01:23:27,834
Evet. Kesinlikle.
1209
01:23:38,168 --> 01:23:39,751
-Güle güle.
-Görüşürüz.
1210
01:24:09,959 --> 01:24:12,543
Berkeley'den kabul almıştın öyle mi?
1211
01:24:13,668 --> 01:24:14,501
Evet.
1212
01:24:15,084 --> 01:24:19,543
-Neden şimdi söylüyorsun?
-Çünkü bunu en başta yapmalıydım.
1213
01:24:20,126 --> 01:24:22,709
Doğru. Bana söylemeliydin.
1214
01:24:23,584 --> 01:24:25,293
Sorun yapmaz mıydın yani?
1215
01:24:28,876 --> 01:24:32,209
-Muhtemelen yapardım.
-Gördün mü? Demek istediğim bu…
1216
01:24:34,751 --> 01:24:40,418
Sorunun ne olduğunu anlayana kadar
ikinizi de üzmüş oldum.
1217
01:24:41,126 --> 01:24:44,043
İkinizi de çok önemsiyorum
1218
01:24:44,126 --> 01:24:48,668
ve bu yüzden hayatımı
ilişkilerimiz için yaşayarak geçirdim.
1219
01:24:48,751 --> 01:24:53,334
Ama beni asıl mutlu eden şeyi düşünmeye
pek zaman ayırmadım.
1220
01:24:53,418 --> 01:24:55,876
Ne diyorsun?
Mutluluğun umurumda değil mi?
1221
01:24:55,959 --> 01:24:59,334
Hayır! Seninle ilgili değil bu.
1222
01:24:59,418 --> 01:25:04,418
Sana zarar vermemek için
bir şeyleri içime attım.
1223
01:25:05,209 --> 01:25:06,668
Beni incitse bile.
1224
01:25:07,293 --> 01:25:08,126
Anladın mı?
1225
01:25:08,626 --> 01:25:11,043
Bunu yapmayı bırakmam gerek.
1226
01:25:16,418 --> 01:25:18,709
Noah'yla ayrıldığınızı duydum.
1227
01:25:19,793 --> 01:25:20,626
Evet.
1228
01:25:21,209 --> 01:25:26,043
-O zaman Berkeley'ye gel. Denemeye değer.
-İşte bunu diyorum.
1229
01:25:26,126 --> 01:25:30,501
Boston'ı Noah'yla olmak için,
Berkeley'yi seninle olmak için seçtim.
1230
01:25:31,793 --> 01:25:33,709
Ama kim olduğumu bulmalıyım.
1231
01:25:34,668 --> 01:25:35,626
Tek başıma.
1232
01:25:39,168 --> 01:25:40,168
Buraya gel.
1233
01:25:44,418 --> 01:25:48,876
Atari salonunda söylediklerim için
çok özür dilerim, ciddi değildim.
1234
01:25:50,668 --> 01:25:51,584
Ciddiydin.
1235
01:25:53,043 --> 01:25:54,251
Önemli değil.
1236
01:25:57,584 --> 01:25:58,834
Birçoğu doğruydu.
1237
01:25:59,918 --> 01:26:03,834
O zaman bu yaz
en iyi yazımız olmadığı için üzgünüm.
1238
01:26:04,334 --> 01:26:07,543
Bilmiyorum, bence tam öyle oldu.
1239
01:26:12,126 --> 01:26:15,084
Nereye gitmek istediğine karar verdin mi?
1240
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Sanırım verdim.
1241
01:26:25,918 --> 01:26:26,751
Girin.
1242
01:26:28,501 --> 01:26:29,334
Merhaba!
1243
01:26:29,959 --> 01:26:31,251
-Ben…
-Bayan Evans.
1244
01:26:31,751 --> 01:26:34,918
-Ne sürpriz ama.
-Beni hatırladınız mı?
1245
01:26:35,459 --> 01:26:38,418
Jürilik yaptığım tek dans yarışmasını
sen kazandın.
1246
01:26:38,501 --> 01:26:40,293
Yani evet, seni hatırlıyorum.
1247
01:26:41,543 --> 01:26:43,251
Senin için ne yapabilirim?
1248
01:26:49,209 --> 01:26:50,043
Selam.
1249
01:26:50,543 --> 01:26:53,668
-Annem gideceğini söyledi.
-Evet. Plan bu.
1250
01:26:56,668 --> 01:26:59,584
Berkeley'ye kabul edildiğini biliyordun,
değil mi?
1251
01:27:00,376 --> 01:27:01,584
Neden söz ediyorsun?
1252
01:27:01,668 --> 01:27:06,418
Beraber okuma planımız mahvolmasın diye
Elle'le ilişkinizi bitirdin, değil mi?
1253
01:27:07,001 --> 01:27:08,834
Ayrılığımızın birçok sebebi vardı.
1254
01:27:09,501 --> 01:27:12,251
Pişman olacağı bir
karar vermesini istemedim.
1255
01:27:13,334 --> 01:27:16,751
Artık çıkmıyoruz diye
ona göz kulak olmayacak değilim.
1256
01:27:24,168 --> 01:27:26,293
Berkeley'ye mi gidecek, yoksa…
1257
01:27:30,668 --> 01:27:34,501
Hayır, aslında USC'ye başvurdu.
1258
01:27:35,376 --> 01:27:37,209
Video oyunu tasarlamak istiyor.
1259
01:27:38,293 --> 01:27:39,126
Peki.
1260
01:27:40,084 --> 01:27:42,668
-Doğru karar vermiş.
-Evet.
1261
01:27:46,043 --> 01:27:46,876
Dinle.
1262
01:27:48,543 --> 01:27:50,501
Bunu söylemek bana düşer mi bilmem
1263
01:27:50,584 --> 01:27:54,668
ama Elle'e sürekli
göz kulak olman gerektiğini söyledin ya.
1264
01:27:55,459 --> 01:27:56,293
Yanlış bu.
1265
01:27:57,043 --> 01:27:59,459
O hep kendine bakmayı becerdi.
1266
01:28:00,668 --> 01:28:03,334
Senden gerçekten ihtiyacı olan tek şey…
1267
01:28:05,209 --> 01:28:06,501
…onu sevmendi.
1268
01:28:10,543 --> 01:28:11,376
Neyse…
1269
01:28:13,293 --> 01:28:14,334
Görüşürüz ağabey.
1270
01:28:31,459 --> 01:28:33,959
Noah'nın ertesi gün gideceğini biliyordum.
1271
01:28:34,043 --> 01:28:38,459
Ama bazen veda etmek o kadar zordur ki
1272
01:28:39,543 --> 01:28:41,043
pas geçmek istersiniz.
1273
01:28:41,668 --> 01:28:44,251
Noah'ya veda etmek konusundaki hislerim,
1274
01:28:44,793 --> 01:28:49,043
sahil evine veda etme konusunda
hissettiklerimle aynıydı.
1275
01:29:56,126 --> 01:29:57,793
Doğum günün kutlu olsun!
1276
01:30:30,501 --> 01:30:32,876
Almaya kıyamadım.
1277
01:30:32,959 --> 01:30:36,376
Eğer fotoğrafı orada bırakırsam
1278
01:30:36,459 --> 01:30:40,959
sonsuza kadar
orada kalacakmış gibi hissettim.
1279
01:30:51,959 --> 01:30:55,418
{\an8}SELAM, SENDEN BİR RİCAM VAR.
1280
01:31:08,251 --> 01:31:09,751
{\an8}ANNEME
1281
01:31:09,834 --> 01:31:12,376
Umarım sana hitap şeklim
uygunsuz olmamıştır
1282
01:31:12,459 --> 01:31:14,751
ama seninle ilgili hislerim böyle.
1283
01:31:14,834 --> 01:31:20,168
Sıcaklığın, rehberliğin ve nezaketin
hayatımın en iyi taraflarındandı.
1284
01:31:20,793 --> 01:31:23,959
Bunun için sana
ne kadar minnettar olduğumu anlatamam.
1285
01:31:24,543 --> 01:31:27,918
Onun yerine sana küçük bir hediye
1286
01:31:28,459 --> 01:31:30,709
ve tüm sevgimi gönderiyorum.
1287
01:31:31,334 --> 01:31:32,168
Elle.
1288
01:31:47,209 --> 01:31:48,209
Selam.
1289
01:31:49,251 --> 01:31:52,459
Veda etmeden gitmene
izin vereceğimi mi sandın?
1290
01:31:52,543 --> 01:31:54,459
Geçerken sana uğrayacaktım.
1291
01:31:55,543 --> 01:31:58,709
-Arka farı yaptırmışsın.
-Yaptırmadım.
1292
01:32:01,418 --> 01:32:02,834
-Noah.
-Evet.
1293
01:32:05,793 --> 01:32:07,418
Yolun sonuna geldik galiba.
1294
01:32:09,168 --> 01:32:11,209
Sensiz gitmek çok garip geliyor.
1295
01:32:16,876 --> 01:32:18,793
Yeni bir kural ekledim.
1296
01:32:22,834 --> 01:32:24,501
35 numaralı kural.
1297
01:32:25,084 --> 01:32:27,793
"Kankanı ne zaman özlersen ara."
1298
01:32:29,876 --> 01:32:31,126
Çok sevdim, sağ ol.
1299
01:33:49,126 --> 01:33:53,709
Bayan Flynn,
evlerin satışına ait evraklar hazır.
1300
01:33:54,293 --> 01:33:57,751
Anlaşmayı bitirmek için
bu son imzaya ihtiyacımız var.
1301
01:34:00,834 --> 01:34:03,876
Ne kadar minnettar olduğumu anlatamam.
1302
01:34:04,543 --> 01:34:07,918
Onun yerine sana küçük bir hediye
1303
01:34:08,626 --> 01:34:10,918
ve tüm sevgimi gönderiyorum.
1304
01:34:11,543 --> 01:34:12,543
Elle.
1305
01:34:17,251 --> 01:34:18,793
Bir sorun mu var?
1306
01:34:18,876 --> 01:34:20,209
Bayan Flynn?
1307
01:34:22,834 --> 01:34:23,668
Hayır.
1308
01:34:24,251 --> 01:34:25,751
Hiç sorun yok.
1309
01:34:26,751 --> 01:34:28,293
Evi satmayacağım.
1310
01:34:28,376 --> 01:34:31,001
Milyonlarca doları reddetmiş olursunuz.
1311
01:34:31,084 --> 01:34:33,418
Tüm bu eski evler yıkılacak.
1312
01:34:38,584 --> 01:34:39,834
Bu ev yıkılmayacak.
1313
01:34:41,418 --> 01:34:42,334
İyi günler beyler.
1314
01:34:55,376 --> 01:34:57,001
Şu çok güzel.
1315
01:34:57,084 --> 01:35:00,418
-Işık mükemmel.
-Öyle mi? Yani, bilmiyorum.
1316
01:35:01,001 --> 01:35:02,918
-Sonra görüşürüz.
-Olur, tamam.
1317
01:35:03,001 --> 01:35:04,543
Sence şey mi…
1318
01:35:12,751 --> 01:35:14,126
USC'ye mi gidiyorsun?
1319
01:35:18,209 --> 01:35:21,376
Evet, bahar dönemi için
haftaya görüşmem var.
1320
01:35:23,084 --> 01:35:25,793
Bölüme çok rağbet var, muhtemelen giremem.
1321
01:35:26,501 --> 01:35:27,793
Dalga mı geçiyorsun?
1322
01:35:28,459 --> 01:35:30,793
Aklına bir şey koyduysan yaparsın sen.
1323
01:35:32,043 --> 01:35:33,751
Bilmiyorum. Göreceğiz.
1324
01:35:39,834 --> 01:35:44,209
Aramızdakiler ters gittiği için üzgünüm.
1325
01:35:45,709 --> 01:35:47,084
Olan oldu Noah.
1326
01:35:54,293 --> 01:35:55,126
Ben de üzgünüm.
1327
01:36:07,418 --> 01:36:08,876
Beni unutma. Tamam mı?
1328
01:36:19,876 --> 01:36:21,001
Hoşça kal Noah.
1329
01:36:41,418 --> 01:36:44,543
Elle, ben yokken oyunumuza iyi bak.
1330
01:36:45,209 --> 01:36:49,168
Bir sonraki dansımıza dek.
En yakın dostun Lee.
1331
01:36:50,376 --> 01:36:51,418
ELLE+LEE= SONSUZA DEK
1332
01:36:51,501 --> 01:36:54,126
Evet. Tipik Lee.
1333
01:36:56,293 --> 01:36:59,709
Dijital oyun tasarımı bölümünde
yaptığımız şeylerden biri
1334
01:36:59,793 --> 01:37:03,543
kendi fikirlerimizi sunup, geliştirip
ürünlere dönüştürmek.
1335
01:37:04,209 --> 01:37:10,001
Olası oyun veya oyun ürünleri için
aklındaki fikirleri sunmanı umuyoruz.
1336
01:37:10,626 --> 01:37:13,876
Evet, tabii. Kesinlikle evet.
1337
01:37:16,334 --> 01:37:18,584
Şimdi mi diyorsunuz?
1338
01:37:19,209 --> 01:37:22,626
Pardon, bugün bunun için
hazırlanmam gerektiğini bilmiyordum.
1339
01:37:22,709 --> 01:37:26,918
Resmî olmak zorunda değil.
Sadece fikirlerini paylaş.
1340
01:37:27,001 --> 01:37:28,126
Evet. Tabii ki.
1341
01:37:32,709 --> 01:37:33,668
Ben…
1342
01:37:33,751 --> 01:37:36,418
Çok üzgünüm. Aklıma…
1343
01:37:36,501 --> 01:37:40,251
Aklıma bir şey gelmiyor.
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
1344
01:37:40,334 --> 01:37:42,209
Bak. Sorun değil Elle.
1345
01:37:42,793 --> 01:37:45,251
Duymamız gerekenleri duyduk bence.
1346
01:37:46,293 --> 01:37:48,376
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
1347
01:37:48,959 --> 01:37:50,084
Evet. Teşekkürler.
1348
01:37:58,168 --> 01:37:59,376
Bir fikrim var aslında.
1349
01:38:00,293 --> 01:38:03,251
Ama bu sadece kafamda basit bir fikir.
1350
01:38:04,959 --> 01:38:05,959
Anlat Elle.
1351
01:38:12,293 --> 01:38:17,043
Fantezi spor turnuvası yaparken
insanlar gerçek sporcuları kullanıyor
1352
01:38:17,126 --> 01:38:20,584
ve sporcuların gerçek performansları
başarılarına karar…
1353
01:38:20,668 --> 01:38:23,876
Fantezi futbolun işleyişine aşinayız
Bayan Evans.
1354
01:38:23,959 --> 01:38:26,668
Evet. Kusura bakmayın. Tabii.
1355
01:38:28,001 --> 01:38:31,834
Peki bu konsepti
geniş bir e-spor platformuna uygulasak?
1356
01:38:32,418 --> 01:38:38,626
Oyuncular sezon başında bir araya gelip
en sevdikleri sporcuları sırayla seçer.
1357
01:38:38,709 --> 01:38:41,126
Adına "Fantezi E-Spor" diyebiliriz.
1358
01:38:41,209 --> 01:38:45,459
Ve fantezi futbol
milyon dolarlık bir endüstri, değil mi?
1359
01:38:46,043 --> 01:38:48,209
Yedi milyar dolar aslında.
1360
01:38:49,793 --> 01:38:51,501
Gördünüz mü? Al bakalım.
1361
01:38:51,584 --> 01:38:54,834
E-spor endüstrisi ne kadar ediyor?
1362
01:38:56,168 --> 01:38:57,418
İki milyar dolar.
1363
01:38:58,168 --> 01:39:01,543
Yani bir değeri var gibi duruyor.
1364
01:39:05,251 --> 01:39:06,751
Bir fikrim daha vardı…
1365
01:39:11,293 --> 01:39:13,376
-Alo, ne haber?
-Galiba kabul aldım!
1366
01:39:14,043 --> 01:39:15,001
Evet!
1367
01:39:15,584 --> 01:39:19,834
{\an8}18: KANKANIN BAŞARILARIYLA
DAİMA MUTLU OL
1368
01:39:20,334 --> 01:39:22,209
Ne olduğunu anlat hemen.
1369
01:39:22,293 --> 01:39:24,876
İçeri girdim ve çok gergindim…
1370
01:40:05,959 --> 01:40:08,876
{\an8}ALTI YIL SONRA
1371
01:40:11,626 --> 01:40:15,293
Lee ve Rachel tekrar bir araya geldiler.
1372
01:40:15,376 --> 01:40:19,293
Anlaşılan bazen insanlar
birbirlerine dönüş yolunu buluyor.
1373
01:40:20,043 --> 01:40:22,668
Lee'yle üniversite boyunca kopmadık.
1374
01:40:22,751 --> 01:40:25,709
Ve Lee mezun olduktan sonra
Los Angeles'a döndü.
1375
01:40:25,793 --> 01:40:28,709
Sanki hiç ayrı kalmamış gibiydik.
1376
01:40:29,293 --> 01:40:33,209
İkimiz de çok değişmiştik
ama arkadaşlığımız değişmemişti.
1377
01:40:33,293 --> 01:40:38,501
Ve o yılın sonbaharında hepimiz
çok tanıdık bir yere dönüş yolunu bulduk.
1378
01:40:38,584 --> 01:40:39,793
Aman tanrım!
1379
01:40:40,626 --> 01:40:42,043
Yok canım!
1380
01:40:42,126 --> 01:40:44,084
Ve o, oradaydı.
1381
01:40:44,168 --> 01:40:45,209
Lee!
1382
01:40:45,293 --> 01:40:47,709
-Hâlâ yapıyorlar mı?
-Hâlâ yapıyorlar.
1383
01:40:47,793 --> 01:40:49,126
Aman tanrım…
1384
01:40:53,751 --> 01:40:57,668
Okuldaki çocuklar
hâlâ Öpüşme Kabini'ni kullanıyorlardı.
1385
01:40:59,043 --> 01:41:00,376
Ve bir saniyeliğine,
1386
01:41:01,084 --> 01:41:05,084
ilk öpücüğümü aldığım geceki
heyecanı ve telaşı
1387
01:41:05,709 --> 01:41:07,709
tekrar hissettim.
1388
01:41:12,001 --> 01:41:13,418
Sonra onu gördüm.
1389
01:41:14,209 --> 01:41:15,043
Yine.
1390
01:41:18,376 --> 01:41:19,209
Selam Shelly.
1391
01:41:20,834 --> 01:41:21,834
Selam Noah.
1392
01:41:21,918 --> 01:41:23,001
Noah!
1393
01:41:23,084 --> 01:41:25,584
-Selam.
-Seni burada görmek güzel.
1394
01:41:25,668 --> 01:41:28,084
-Seni görmek güzel kardeşim.
-Seni de ağabey.
1395
01:41:28,168 --> 01:41:29,959
-Ne iyi oldu.
-Aynen.
1396
01:41:30,043 --> 01:41:31,751
-Tekrar tebrikler.
-Sağ ol.
1397
01:41:31,834 --> 01:41:33,376
Düğün günü belli mi?
1398
01:41:33,459 --> 01:41:38,209
-Evet, mayıs sonu gibi düşünüyoruz.
-Mayıs sonu, sabırsızlanıyorum.
1399
01:41:42,084 --> 01:41:44,626
Biz gidip churro alacaktık.
1400
01:41:44,709 --> 01:41:46,251
-Tamam. Churro.
-Öyle mi?
1401
01:41:46,334 --> 01:41:48,209
Sonra görüşürüz millet.
1402
01:41:48,293 --> 01:41:49,876
-İyi.
-Seni görmek güzeldi.
1403
01:41:49,959 --> 01:41:51,459
-Seni de.
-Güle güle!
1404
01:41:53,001 --> 01:41:55,126
-Vay canına.
-İnanabiliyor musun?
1405
01:41:55,209 --> 01:41:57,334
Hayır. Bakmak istemiyorum.
1406
01:42:00,126 --> 01:42:02,543
-Çok uzun zaman oldu.
-Evet.
1407
01:42:03,459 --> 01:42:05,084
İş adamı gibi görünüyorsun.
1408
01:42:05,793 --> 01:42:11,293
Takımım seni yanıltmasın, hâlâ bir asiyim.
Geçen cuma işten 20 dakika erken çıktım.
1409
01:42:11,918 --> 01:42:12,751
Vay canına!
1410
01:42:12,834 --> 01:42:14,751
-Kimse duymasın, büyük olay.
-Peki.
1411
01:42:14,834 --> 01:42:16,834
-Sırrın güvende.
-Sağ ol, kimseye söyleme.
1412
01:42:16,918 --> 01:42:17,751
Peki.
1413
01:42:20,293 --> 01:42:22,668
Lee, aldığın iş tekliflerinden bahsetti.
1414
01:42:22,751 --> 01:42:25,709
Biri New York'ta, biri LA'de
iki hukuk bürosu.
1415
01:42:26,543 --> 01:42:29,459
Şu anda hangisini seçeceğimi bilmiyorum.
1416
01:42:29,959 --> 01:42:31,918
Tebrikler! Bu inanılmaz.
1417
01:42:32,001 --> 01:42:34,834
Lee bilgisayar oyunu yaptığını söyledi.
1418
01:42:34,918 --> 01:42:37,668
-Kendi oyununmuş.
-Evet, oyun tasarlıyorum.
1419
01:42:37,751 --> 01:42:38,751
-Çok güzel.
-Peki.
1420
01:42:38,834 --> 01:42:41,834
Küçük bir şirkette çalışıyorum
ama fırsatlar büyük.
1421
01:42:41,918 --> 01:42:46,334
Ve epey yaratıcı özgürlüğüm var,
o yüzden seviyorum.
1422
01:42:46,418 --> 01:42:47,626
Sevindim.
1423
01:42:51,126 --> 01:42:52,251
Ne?
1424
01:42:52,334 --> 01:42:53,668
Bilmiyorum, çok…
1425
01:42:54,501 --> 01:42:56,001
Büyümüş gibisin.
1426
01:42:58,251 --> 01:43:00,584
Aynısını senin için söyleyecektim.
1427
01:43:05,126 --> 01:43:06,626
Biliyor musun,
1428
01:43:06,709 --> 01:43:09,834
evin girişinde motorunu çarptığın gün
daha dün gibi.
1429
01:43:10,501 --> 01:43:12,293
Artık daha iyi bir şoförüm.
1430
01:43:12,793 --> 01:43:15,168
-Kendi motosikletim bile var.
-Gerçekten mi?
1431
01:43:18,001 --> 01:43:22,334
Bir dahaki sefere
birlikte gezmeye çıkalım.
1432
01:43:24,334 --> 01:43:26,709
İstersen tabii.
1433
01:43:27,876 --> 01:43:29,959
Çok isterim. Eğlenceli olur.
1434
01:43:30,918 --> 01:43:31,751
Harika!
1435
01:43:34,126 --> 01:43:38,459
Birkaç arkadaşımı görmem lazım,
sonra da erken uçuşum var.
1436
01:43:38,543 --> 01:43:40,834
-Tabii, önemli değil.
-Ama arayacağım.
1437
01:43:40,918 --> 01:43:42,709
-Tamam mı?
-Tabii, vaktin varsa.
1438
01:43:43,918 --> 01:43:45,126
Vaktim var.
1439
01:43:49,334 --> 01:43:51,543
-Gidiyorum. Peki.
-Peki, tamam.
1440
01:43:53,668 --> 01:43:55,001
-Görüşürüz.
-Tamam.
1441
01:43:55,084 --> 01:43:56,751
Hadi görüşürüz. Güle güle!
1442
01:43:56,834 --> 01:43:57,834
Güle güle!
1443
01:44:58,459 --> 01:45:00,293
Karnavalda dikilip
1444
01:45:00,876 --> 01:45:04,001
onca zaman sonra Noah'yı tekrar görünce
1445
01:45:05,543 --> 01:45:08,084
bir şeyi düşünmekten kendimi alamadım.
1446
01:45:18,626 --> 01:45:22,001
Tüm bunlar sadece
tek bir şey yüzünden oldu…
1447
01:45:22,709 --> 01:45:24,918
Ne olduğunu biliyorsunuz.
1448
01:45:58,168 --> 01:45:59,626
-Selam!
-Selam!
1449
01:45:59,709 --> 01:46:01,959
-Hadi yapalım.
-Delidolu'ya hoş geldiniz.
1450
01:46:21,293 --> 01:46:22,126
Vay!
1451
01:46:22,209 --> 01:46:23,876
Vay anasını!
1452
01:46:24,459 --> 01:46:25,501
Evet.
1453
01:46:25,584 --> 01:46:26,584
Çok ağır.
1454
01:46:33,209 --> 01:46:36,376
Aferin dostum! Aferin sana!
1455
01:46:36,459 --> 01:46:38,001
-Filmde var.
-Sende kalsaydı!
1456
01:46:38,084 --> 01:46:39,834
-Ölüyorum.
-Geğirmem lazım.
1457
01:46:42,126 --> 01:46:44,626
Gelmiyor. Çekimden sonra yapayım.
1458
01:46:45,543 --> 01:46:48,293
Ne? Lee! Olamaz!
1459
01:46:48,376 --> 01:46:49,876
Ne yapmış böyle?
1460
01:46:50,626 --> 01:46:53,834
Önlüğü çıkar Lee ve eve git.
1461
01:46:53,918 --> 01:46:55,709
Kusura bakma May. İyi sohbetti.
1462
01:46:56,209 --> 01:46:57,334
Brad ben…
1463
01:47:02,543 --> 01:47:04,834
Kalbim inanılmaz hızlı çarpıyor.
1464
01:47:05,501 --> 01:47:07,251
Önemli değil. Bu normal.
1465
01:47:07,334 --> 01:47:09,251
Hiç de sorun değil.
1466
01:47:09,334 --> 01:47:12,334
-Hiç de sorun değil.
-Hiç de sorun değil.
1467
01:47:13,501 --> 01:47:14,793
Filmin en iyi repliği.
1468
01:47:16,626 --> 01:47:18,668
-Düşeceğim!
-Ben…
1469
01:47:18,751 --> 01:47:20,293
Durdurun şunu!
1470
01:47:21,209 --> 01:47:23,918
-Hay! Sıçtım! Pardon.
-"Sıçtım" demeyecektin.
1471
01:47:25,293 --> 01:47:27,459
Çok hafifti ama dostum.
1472
01:47:27,584 --> 01:47:30,043
Hissetmedim bile. Hadi, bir daha ver.
1473
01:47:34,709 --> 01:47:36,501
Lanet olsun!
1474
01:47:36,584 --> 01:47:38,418
Bu inanılmaz!
1475
01:47:55,626 --> 01:47:57,584
Çekip gitmemi söyledin, değil mi?
1476
01:48:01,126 --> 01:48:03,334
Çocukluğumuzdan beri
bu makinede dans ettik.
1477
01:48:03,418 --> 01:48:04,793
Ne yapayım yani?
1478
01:48:06,876 --> 01:48:09,376
Makinenin sesini kesmesini istiyorum.
1479
01:48:11,376 --> 01:48:14,668
-Sanırım ayaklarım dünden beri kokuyor.
-Çok iyi.
1480
01:48:14,751 --> 01:48:16,251
Hey, Vince?
1481
01:48:16,334 --> 01:48:20,543
-Daha hızlı. Aferin, dostum.
-Onun içeceği. Tabii peşine düşecek.
1482
01:48:21,751 --> 01:48:22,709
Taylor.
1483
01:48:30,834 --> 01:48:34,418
-Gidip bir çerez daha alayım.
-Peki, Marco mu geldi?
1484
01:48:34,501 --> 01:48:36,418
-Ciddi misin?
-Yapma ya.
1485
01:48:36,501 --> 01:48:37,626
Burada ne işin var?
1486
01:48:37,709 --> 01:48:38,918
Şey diyecektim…
1487
01:48:44,418 --> 01:48:45,751
Bu herif çok pervasız.
1488
01:48:47,043 --> 01:48:49,834
-Sekiz Top?
-Olmaz.
1489
01:48:51,418 --> 01:48:52,876
Hadi.
1490
01:48:53,668 --> 01:48:54,584
Bir saniye.
1491
01:48:56,209 --> 01:48:59,209
-Ne oluyor?
-Senaryo önümde kalmış.
1492
01:49:03,168 --> 01:49:05,543
Peki. Basket atalım mı?
1493
01:49:06,584 --> 01:49:07,626
Aman tanrım!
1494
01:49:07,709 --> 01:49:09,001
Babalar gibi.
1495
01:49:09,834 --> 01:49:10,918
Gir içeri!
1496
01:49:13,293 --> 01:49:14,918
-Merhaba!
-Selam.
1497
01:49:15,001 --> 01:49:16,793
Harika görünüyor. Teşekkürler.
1498
01:49:22,876 --> 01:49:24,209
Lanet olsun.
1499
01:49:24,293 --> 01:49:25,376
İğrençti.
1500
01:49:26,793 --> 01:49:29,251
Ve bu hafta sonu Harvard'a gidiyoruz.
1501
01:49:29,334 --> 01:49:31,043
-Ciddi mi? Harvard mı?
-Evet.
1502
01:49:31,126 --> 01:49:32,376
Lanet olsun.
1503
01:49:33,293 --> 01:49:35,418
Her şey halledildi,
1504
01:49:35,501 --> 01:49:37,251
o yüzden…
1505
01:49:37,334 --> 01:49:38,168
Özür dilerim.
1506
01:49:38,251 --> 01:49:40,001
AYIN ÇALIŞANI
1507
01:49:40,084 --> 01:49:41,084
Mükemmel.
1508
01:49:41,168 --> 01:49:42,751
Seni seviyorum Marco!
1509
01:49:43,418 --> 01:49:45,084
Sıra beklemek yok mu!
1510
01:49:55,459 --> 01:49:56,584
Herkes atlasın!
1511
01:50:07,376 --> 01:50:10,543
Bana yeni bir elma alacaksın,
yemin ederim.
1512
01:50:10,626 --> 01:50:13,168
Artık arkadaşlığınla başa çıkamıyorum.
1513
01:50:13,251 --> 01:50:15,793
Bitti. İlişkimiz bitti. Bitirdik.
1514
01:50:16,293 --> 01:50:17,668
Çok aptalcaydı.
1515
01:51:16,376 --> 01:51:21,376
Alt yazı çevirmeni: Sinem Morgan