1
00:00:15,543 --> 00:00:18,459
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:18,543 --> 00:00:20,168
{\an8}Після випуску
3
00:00:20,251 --> 00:00:24,584
{\an8}Ноа, Лі, Рейчел і я вирішили
податися на тиждень у подорож
4
00:00:24,668 --> 00:00:26,168
{\an8}лише вчотирьох.
5
00:00:26,251 --> 00:00:28,834
{\an8}І поки я відкладала рішення,
6
00:00:28,918 --> 00:00:31,834
{\an8}який з двох коледжів обрати…
7
00:00:31,918 --> 00:00:33,209
{\an8}А ти?
8
00:00:33,293 --> 00:00:35,043
{\an8}Я в списку очікування.
9
00:00:35,126 --> 00:00:36,418
{\an8}І в Берклі,
10
00:00:36,501 --> 00:00:37,709
{\an8}і в Гарварді.
11
00:00:37,793 --> 00:00:41,834
{\an8}Я зосередилася на тому,
щоб ми повеселилися на повну.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,501
{\an8}І саме це ми й робили.
13
00:00:44,584 --> 00:00:46,501
{\an8}Коротенько розкажу про головне.
14
00:00:46,584 --> 00:00:50,251
{\an8}По дорозі в Північну Каліфорнію
ми заночували в лісі,
15
00:00:50,334 --> 00:00:51,751
{\an8}порибалили на озері,
16
00:00:51,834 --> 00:00:53,168
{\an8}нагодували рибу,
17
00:00:53,251 --> 00:00:54,834
{\an8}спіймали кілька хвиль.
18
00:00:54,918 --> 00:00:57,001
{\an8}Бачила, як Ноа подружився з Рейчел,
19
00:00:57,084 --> 00:00:59,584
{\an8}як за цим спостерігав Лі,
20
00:00:59,668 --> 00:01:02,543
{\an8}як впала зірка,
коли була з особливою людиною.
21
00:01:03,126 --> 00:01:06,043
{\an8}Дивилася на рибу в акваріумі в Монтереї.
22
00:01:06,126 --> 00:01:09,709
{\an8}Бачила неймовірно барвистий захід сонця.
23
00:01:10,418 --> 00:01:13,293
{\an8}І мені нагадали про правило 19.
24
00:01:13,376 --> 00:01:15,459
{\an8}Вирішила подумати про це пізніше.
25
00:01:15,543 --> 00:01:17,584
{\an8}Поїхали в Сан-Франциско,
26
00:01:18,209 --> 00:01:19,626
{\an8}на Рибальську пристань.
27
00:01:19,709 --> 00:01:21,543
{\an8}Їла юшку з молюсків у хлібині.
28
00:01:21,626 --> 00:01:24,418
{\an8}Подивилася на морських левів
на «Пірсі 39».
29
00:01:24,501 --> 00:01:26,918
{\an8}І наше розпусне відео в лабораторії.
30
00:01:27,001 --> 00:01:29,209
{\an8}Знищила цю розпусту.
31
00:01:29,293 --> 00:01:31,668
{\an8}Їздили на тандемах
у парку «Золоті ворота».
32
00:01:31,751 --> 00:01:33,251
{\an8}На моторці в затоці.
33
00:01:33,334 --> 00:01:34,709
{\an8}Сходила в кіно.
34
00:01:35,084 --> 00:01:36,376
{\an8}І на концерт.
35
00:01:36,459 --> 00:01:40,001
{\an8}Ще й спіймала м'яча
у каяку біля Оракл-парку.
36
00:01:40,668 --> 00:01:41,793
{\an8}-Летить!
-Він мій!
37
00:01:44,459 --> 00:01:46,209
{\an8}-Так!
-Нічого собі!
38
00:01:46,293 --> 00:01:47,918
{\an8}Боже мій!
39
00:01:48,001 --> 00:01:51,001
{\an8}Але найліпше було дивитися
на «Вогні затоки»
40
00:01:51,084 --> 00:01:53,376
{\an8}з двома найближчими мені чоловіками.
41
00:01:56,001 --> 00:01:58,168
{\an8}Але коли тікаєш від дійсності,
42
00:01:58,251 --> 00:02:00,793
{\an8}розумієш, що колись
доведеться повернутися.
43
00:02:00,876 --> 00:02:02,709
{\an8}Тому, коли я приїхала додому,
44
00:02:02,793 --> 00:02:05,668
{\an8}то пішла на роботу,
щоб підзаробити на коледж,
45
00:02:05,751 --> 00:02:07,584
{\an8}у який би з них я не пішла.
46
00:02:07,668 --> 00:02:08,543
{\an8}Привіт, друзі.
47
00:02:08,626 --> 00:02:10,751
{\an8}Мені й так було важко вибрати,
48
00:02:10,834 --> 00:02:13,501
{\an8}але кількома днями пізніше
стало ще складніше,
49
00:02:13,584 --> 00:02:16,251
{\an8}коли Ноа поставив
геть неочікуване питання.
50
00:02:16,834 --> 00:02:19,168
Я подумав,
51
00:02:20,459 --> 00:02:22,251
якби тебе вже взяли в Гарвард,
52
00:02:22,334 --> 00:02:24,334
може, нам жити не в кампусі,
53
00:02:24,418 --> 00:02:26,668
а зняти разом квартиру?
54
00:02:27,751 --> 00:02:31,459
Чекай. Ти говориш
про нашу власну квартиру?
55
00:02:32,626 --> 00:02:33,709
Так. Дивися.
56
00:02:35,376 --> 00:02:38,584
Весь день просидів у інтернеті.
Є кілька класних місць.
57
00:02:41,376 --> 00:02:42,376
Що?
58
00:02:43,293 --> 00:02:45,501
-Ти хочеш жити зі мною?
-Ні.
59
00:02:46,251 --> 00:02:49,168
Так. Звісно, що хочу.
Я хочу все робити з тобою.
60
00:02:49,251 --> 00:02:51,293
-Справді?
-Так. Справді.
61
00:02:51,376 --> 00:02:53,918
-Коли повертається Лі?
-Не знаю.
62
00:02:55,834 --> 00:02:57,209
Бомбочка!
63
00:02:58,043 --> 00:02:59,459
Ні!
64
00:03:02,793 --> 00:03:04,834
Привіт. Дивіться, що в мене є.
65
00:03:05,959 --> 00:03:07,543
-Дякую.
-Прошу.
66
00:03:11,084 --> 00:03:12,543
ПРИЙМАЛЬНА КОМІСІЯ ГАРВАРДУ
67
00:03:13,334 --> 00:03:14,168
О боже.
68
00:03:14,251 --> 00:03:15,126
Все гаразд?
69
00:03:16,126 --> 00:03:16,959
Так. Пусте.
70
00:03:18,084 --> 00:03:19,918
До речі…
71
00:03:22,543 --> 00:03:24,668
-Так. Хочу.
-Я так і думала.
72
00:03:24,751 --> 00:03:26,543
-Бувайте.
-Куди ви удвох?
73
00:03:27,126 --> 00:03:30,501
Ноа хоче почитати мені вірші
і розказати про свої почуття…
74
00:03:30,584 --> 00:03:32,668
Справді? Це твоя відмазка?
75
00:03:33,584 --> 00:03:34,918
Ледве не промазав.
76
00:03:36,751 --> 00:03:38,168
Хотів тобі показати.
77
00:03:38,251 --> 00:03:39,334
Що це?
78
00:03:39,418 --> 00:03:42,334
Я прискіпливо порівняв
свій розклад у Берклі
79
00:03:42,418 --> 00:03:44,918
і твій у Род-Айлендській школі дизайну.
80
00:03:45,001 --> 00:03:46,251
По-перше, День праці.
81
00:03:46,334 --> 00:03:49,334
Знаю, він на початку семестру,
але це довгі вихідні,
82
00:03:49,418 --> 00:03:52,751
і я з біса певен,
що мене буде ламати без тебе.
83
00:03:53,293 --> 00:03:54,209
Це може допомогти.
84
00:03:54,793 --> 00:03:57,126
Звісно, це допоможе. Все в наших руках.
85
00:03:57,709 --> 00:03:58,584
Добре.
86
00:04:00,418 --> 00:04:02,959
Тут так гарно. Дякую, що привели нас сюди.
87
00:04:03,043 --> 00:04:05,584
Ми хотіли зводити вас у гарне місце,
88
00:04:05,668 --> 00:04:07,543
щоб відсвяткувати кінець школи.
89
00:04:07,626 --> 00:04:10,418
Є якісь плани на літо?
90
00:04:10,501 --> 00:04:12,293
Раз ти сам запитав,
91
00:04:12,376 --> 00:04:15,376
ми хотіли поїхати
в пляжний будинок на вихідні,
92
00:04:15,459 --> 00:04:16,751
якщо таке можна.
93
00:04:20,501 --> 00:04:21,626
Усе гаразд?
94
00:04:22,543 --> 00:04:25,626
Так. Усе чудово.
У нас просто є новини для вас.
95
00:04:27,251 --> 00:04:29,043
Ми продаємо пляжний будинок.
96
00:04:29,126 --> 00:04:30,876
-Що?
-Що?
97
00:04:30,959 --> 00:04:33,251
Немає сенсу триматися за нього.
98
00:04:33,334 --> 00:04:35,584
Ви ж поїдете в коледж.
99
00:04:35,668 --> 00:04:39,543
Утримувати його не варто,
бо він пустуватиме.
100
00:04:40,168 --> 00:04:43,209
Річ у тім, що там велика перебудова.
101
00:04:43,293 --> 00:04:45,376
Ти говориш як ріелтер, мамо.
102
00:04:46,209 --> 00:04:48,084
Бо я і є ріелтер.
103
00:04:48,168 --> 00:04:51,668
Чекайте. Де ми будемо дивитися
салют на День Незалежності?
104
00:04:51,751 --> 00:04:54,293
Ні. Я проти цього. Ви його не продасте.
105
00:04:54,376 --> 00:04:55,668
Я підтримую Лі.
106
00:04:55,751 --> 00:04:58,293
Цей будинок належить нашій сім'ї 80 років.
107
00:04:58,376 --> 00:05:00,459
Ви не можете просто його позбутися.
108
00:05:00,543 --> 00:05:02,584
Це голосування? Я голосую проти.
109
00:05:02,668 --> 00:05:04,668
Вибачте, любі.
110
00:05:05,209 --> 00:05:06,918
Усе вже вирішено.
111
00:05:11,126 --> 00:05:12,168
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
112
00:05:12,876 --> 00:05:14,501
Я зараз повернуся.
113
00:05:16,209 --> 00:05:17,043
Слухаю?
114
00:05:17,543 --> 00:05:21,084
Пані Еванс, це Дон Вошінґтон
з приймальної комісії Берклі.
115
00:05:21,168 --> 00:05:23,834
Я хочу дізнатися ваше рішення
стосовно Берклі.
116
00:05:25,584 --> 00:05:27,001
Так. Вітаю.
117
00:05:27,501 --> 00:05:31,251
А це можна ще на трохи відтермінувати?
118
00:05:31,334 --> 00:05:33,001
Мені дуже шкода, пані Еванс,
119
00:05:33,084 --> 00:05:36,084
але нам потрібне ваше рішення
завтра до кінця дня.
120
00:05:36,168 --> 00:05:38,459
Я знала, що від цього не сховаєшся.
121
00:05:38,543 --> 00:05:39,918
Гаразд. Розумію.
122
00:05:40,001 --> 00:05:41,334
-Дякую.
-Добре.
123
00:05:41,418 --> 00:05:43,293
Наступного дня я мусила обирати
124
00:05:43,376 --> 00:05:46,834
і зробити одного з двох
найдорожчих людей нещасним.
125
00:05:47,418 --> 00:05:50,959
Б'ю «Взяти чотири», «Взяти дві»,
залишається одна — перемога.
126
00:05:51,043 --> 00:05:53,501
-О ні!
-Що? Це ж треба!
127
00:05:53,584 --> 00:05:54,584
Уперед.
128
00:05:55,084 --> 00:05:56,043
Він шахраював?
129
00:05:58,293 --> 00:05:59,334
Скучила за цим.
130
00:05:59,418 --> 00:06:01,251
Я вас тепер так рідко бачу.
131
00:06:01,334 --> 00:06:02,668
Так. Знаю.
132
00:06:02,751 --> 00:06:04,959
-Не дають продиху на роботі?
-Ага.
133
00:06:05,043 --> 00:06:07,418
Але не хвилюйся, я посиджу з ним завтра.
134
00:06:07,501 --> 00:06:12,209
Ти часто працюватимеш по вихідних
на цій новій роботі?
135
00:06:12,293 --> 00:06:13,918
Так. Схоже на те.
136
00:06:14,001 --> 00:06:15,876
Але завтра ввечері я не працюю.
137
00:06:15,959 --> 00:06:16,959
У мене побачення.
138
00:06:18,001 --> 00:06:18,959
Побачення?
139
00:06:19,043 --> 00:06:19,876
Правда?
140
00:06:20,543 --> 00:06:21,543
Так.
141
00:06:22,168 --> 00:06:25,459
Скільки побачень у вас було
з цією загадковою особою?
142
00:06:25,543 --> 00:06:26,376
Кілька.
143
00:06:27,251 --> 00:06:28,668
Її звати Лінда.
144
00:06:29,209 --> 00:06:30,043
Цікаво.
145
00:06:30,126 --> 00:06:33,543
Зрозуміло, що ми,
146
00:06:33,626 --> 00:06:38,251
Бреде, призначимо тобі
комендантську годину, парубче.
147
00:06:38,334 --> 00:06:39,959
Гаразд. Зрозумів, хазяйко.
148
00:06:46,376 --> 00:06:48,793
Назавтра всі поїхали в будинок на пляжі,
149
00:06:48,876 --> 00:06:51,543
щоб зробити те, в що мало вірилося.
150
00:06:53,418 --> 00:06:55,418
Підготувати його до продажу.
151
00:06:55,501 --> 00:06:56,334
ПРОДАЄТЬСЯ
152
00:07:06,084 --> 00:07:08,918
У дитинстві я буквально щоліта
153
00:07:09,001 --> 00:07:11,084
тусувалася тут з Лі та Ноа.
154
00:07:13,418 --> 00:07:16,376
І думка, що це наше останнє літо тут,
155
00:07:17,168 --> 00:07:18,543
лякала мене.
156
00:07:20,751 --> 00:07:23,001
Я сумуватиму за цим місцем
157
00:07:23,668 --> 00:07:25,834
так, як не уявляла.
158
00:07:40,626 --> 00:07:43,293
ЕЛЬ
159
00:08:05,293 --> 00:08:06,918
-Пробач.
-Ні. Не хвилюйся.
160
00:08:07,001 --> 00:08:08,543
Вона така була.
161
00:08:09,043 --> 00:08:09,876
О боже.
162
00:08:10,918 --> 00:08:14,168
Це смішно. Ми з Ель уявляли собі,
що це діамант.
163
00:08:14,251 --> 00:08:16,418
І начебто ми його вкрали.
164
00:08:16,501 --> 00:08:18,293
Велика крадіжка коштовностей.
165
00:08:39,709 --> 00:08:41,209
Дивися, які ми були малі.
166
00:08:42,251 --> 00:08:45,293
Так дивно, але здається,
наче це було вчора.
167
00:08:46,793 --> 00:08:49,168
Забери її собі. Мама б цього хотіла.
168
00:08:50,668 --> 00:08:51,751
Може й заберу.
169
00:09:00,668 --> 00:09:02,751
Гей. Ми хочемо замовити піцу.
170
00:09:02,834 --> 00:09:05,376
-Ви приєднаєтеся?
-Так. Без сумніву.
171
00:09:05,459 --> 00:09:09,251
Тимчасом ви б не могли почати
збирати речі в кімнаті для ігор?
172
00:09:15,168 --> 00:09:16,501
-Ага.
-Так.
173
00:09:16,584 --> 00:09:17,418
Добре.
174
00:09:17,918 --> 00:09:19,668
Матінко.
175
00:09:27,209 --> 00:09:28,959
Ой!
176
00:09:30,293 --> 00:09:33,043
Добренько. Ось що ми зробимо.
177
00:09:33,793 --> 00:09:36,376
Одна купа буде для того,
що хочемо залишити,
178
00:09:36,459 --> 00:09:39,834
а інша для того,
що складемо в мішки і пожертвуємо.
179
00:09:39,918 --> 00:09:41,043
ПОЖЕРТВУВАТИ
180
00:09:41,959 --> 00:09:43,376
Це я залишу. Так.
181
00:09:43,459 --> 00:09:44,418
ЗАЛИШИТИ
182
00:09:47,209 --> 00:09:48,543
Так.
183
00:09:50,626 --> 00:09:52,084
-Ніт.
-Так.
184
00:09:58,709 --> 00:09:59,918
Чітер!
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,668
Гарно попрацювали.
186
00:10:07,251 --> 00:10:09,543
Чекай! Боже мій. Я дещо пригадала.
187
00:10:13,751 --> 00:10:15,751
Боже мій. Вона досі тут!
188
00:10:15,834 --> 00:10:18,126
Наша коробка для обіду Mario Kart!
189
00:10:19,251 --> 00:10:21,626
Що? О боже…
190
00:10:22,376 --> 00:10:23,418
Ні!
191
00:10:24,293 --> 00:10:25,876
Чекай. Це те, що я думаю?
192
00:10:25,959 --> 00:10:27,626
Наш пляжний список бажань?
193
00:10:27,709 --> 00:10:29,084
-Що?
-Боже мій.
194
00:10:29,168 --> 00:10:30,209
Дуже давно
195
00:10:30,293 --> 00:10:34,168
ми з Лі склали список божевільних речей,
які хотіли зробити разом
196
00:10:34,251 --> 00:10:35,876
перед навчанням у коледжі.
197
00:10:35,959 --> 00:10:39,376
Це були наші літні дитячі мрії і фантазії,
198
00:10:39,459 --> 00:10:42,584
записані на одному дуже важливому аркуші.
199
00:10:42,668 --> 00:10:45,418
-Дідько. Ґрунтовний список.
-Ми його склали.
200
00:10:45,501 --> 00:10:47,418
Нас за це можуть арештувати.
201
00:10:48,751 --> 00:10:51,251
-Так. Ні. Насправді можуть.
-Ого.
202
00:10:51,751 --> 00:10:54,543
Скільки треба часу,
щоб продати будинок тут?
203
00:10:54,626 --> 00:10:56,501
Його треба виставити на продаж.
204
00:10:56,584 --> 00:10:58,709
Мабуть, місяців зо два чи зо три.
205
00:10:58,793 --> 00:11:01,709
Це буде клопіт — бігати сюди весь час.
206
00:11:01,793 --> 00:11:02,834
Ти про що?
207
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Треба буде зустрічатися з оцінювачами,
208
00:11:05,543 --> 00:11:09,418
землемірами, підрядниками
і ймовірними покупцями.
209
00:11:11,709 --> 00:11:15,543
Ой, це справді клопіт.
210
00:11:15,626 --> 00:11:18,959
Так. Особливо з огляду на дорогу сюди.
211
00:11:19,043 --> 00:11:24,626
Цей трафік на трасі в обидва боки.
Не знаю…
212
00:11:24,709 --> 00:11:26,209
Не кажучи про прибирання.
213
00:11:26,293 --> 00:11:29,584
І приїзди сюди,
щоб перевірити виконану роботу.
214
00:11:29,668 --> 00:11:31,626
Гаразд. До чого ви ведете?
215
00:11:31,709 --> 00:11:33,668
Я такий радий, що ти запитала.
216
00:11:33,751 --> 00:11:36,584
Оскільки це наше останнє літо
у пляжному будинку,
217
00:11:36,668 --> 00:11:40,251
і оскільки вам буде потрібен хтось,
хто б допомагав з усім…
218
00:11:40,334 --> 00:11:43,626
Ми будемо просто щасливі
залишитися тут, щоб допомогти.
219
00:11:43,709 --> 00:11:46,084
Ми справді подбаємо про це місце.
220
00:11:47,043 --> 00:11:48,793
Що скажете?
221
00:11:50,293 --> 00:11:52,251
-Ми поміркуємо.
-Це «так».
222
00:11:53,334 --> 00:11:56,001
Чекай. Ми не отримали
остаточної відповіді.
223
00:11:56,084 --> 00:11:57,084
Дорогенькі.
224
00:12:02,126 --> 00:12:02,959
Ну ж бо.
225
00:12:05,334 --> 00:12:07,834
-Добре.
-Так!
226
00:12:07,918 --> 00:12:08,751
Так!
227
00:12:08,834 --> 00:12:11,126
Але тут має все блищати.
228
00:12:11,209 --> 00:12:13,584
-Я серйозно.
-Так. Звичайно.
229
00:12:13,668 --> 00:12:16,001
Все буде зроблено. Як забажаєш.
230
00:12:16,084 --> 00:12:18,668
-Добре.
-Люблю тебе. Я тобі це казав?
231
00:12:18,751 --> 00:12:19,751
Я зараз.
232
00:12:19,834 --> 00:12:22,793
Жодних клопотів. Ми все зробимо, мамо.
Ти найкраща.
233
00:12:28,209 --> 00:12:29,251
Приймальна комісія.
234
00:12:29,334 --> 00:12:31,834
Вітаю. Це Ель Еванс. Я…
235
00:12:32,793 --> 00:12:33,834
Так. Правильно.
236
00:12:35,334 --> 00:12:38,459
Так. Я телефоную,
щоб повідомити вас про своє рішення.
237
00:12:48,751 --> 00:12:50,084
Можна тебе на секунду?
238
00:12:50,168 --> 00:12:51,209
-Так.
-Добре.
239
00:12:52,918 --> 00:12:54,126
Що сталося?
240
00:12:54,751 --> 00:12:56,459
Я вже не в списку очікування.
241
00:13:02,626 --> 00:13:03,459
Гарвард.
242
00:13:04,043 --> 00:13:04,918
Що?
243
00:13:08,334 --> 00:13:10,918
Чекай. Стій. Постав мене.
244
00:13:12,126 --> 00:13:13,084
Трясця.
245
00:13:18,001 --> 00:13:18,834
Лайно.
246
00:13:19,584 --> 00:13:20,418
Зачекай.
247
00:13:21,293 --> 00:13:22,293
Лі!
248
00:13:23,459 --> 00:13:24,293
Лі!
249
00:13:27,793 --> 00:13:28,918
Лі, поговорімо.
250
00:13:29,001 --> 00:13:32,418
Про що тут говорити?
Такий стан справ. Так?
251
00:13:32,501 --> 00:13:33,626
Ні. Про що ти?
252
00:13:33,709 --> 00:13:36,793
Так влаштовано світ.
Друзі розходяться. Віддаляються.
253
00:13:36,876 --> 00:13:41,084
Ми щодня розмовлятимемо
і бачитимемося на свята.
254
00:13:41,168 --> 00:13:44,501
Ні. Бо на свята я буду з Рейчел.
255
00:13:44,584 --> 00:13:46,501
Гаразд. Так. Це нічого.
256
00:13:46,584 --> 00:13:47,793
Як ти їй і сказав,
257
00:13:47,876 --> 00:13:49,293
усе в наших руках.
258
00:13:49,376 --> 00:13:52,876
Годі тобі. Ми ж щойно…
Ми отримали пляжний будинок. Так?
259
00:13:52,959 --> 00:13:55,001
Це літо буде шаленим.
260
00:13:55,084 --> 00:13:56,418
-Обіцяю.
-Так.
261
00:13:56,501 --> 00:13:58,793
Як обіцяла про правило номер 19?
262
00:14:01,126 --> 00:14:02,251
Це несправедливо.
263
00:14:03,501 --> 00:14:05,418
Я не можу не засмучуватися, Ель.
264
00:14:06,834 --> 00:14:08,293
Ти мене кидаєш.
265
00:14:11,209 --> 00:14:14,209
Я почувалася жахливо, що
приховувала все це від Лі.
266
00:14:14,293 --> 00:14:17,668
Але правда була в тому, що я його кидала,
267
00:14:17,751 --> 00:14:20,918
попри те, що й з ним у Берклі
дуже хотіла бути.
268
00:14:22,084 --> 00:14:24,626
Серце краялося
бачити його таким засмученим.
269
00:14:26,209 --> 00:14:27,793
Я хотіла лише
270
00:14:28,668 --> 00:14:31,168
показати йому, який він для мене важливий.
271
00:14:36,668 --> 00:14:37,501
Лі,
272
00:14:38,084 --> 00:14:39,918
я не знаю, що на нас чекає.
273
00:14:40,001 --> 00:14:43,293
Але точно знаю, що, де б ми не були,
274
00:14:44,751 --> 00:14:46,418
ти будеш моїм ліпшим другом.
275
00:14:47,918 --> 00:14:52,334
І у мене в руках випадково опинився
276
00:14:52,918 --> 00:14:58,584
один список, який допоможе
зробити це літо найкращим.
277
00:15:05,959 --> 00:15:08,418
То ти кажеш,
278
00:15:09,668 --> 00:15:11,918
ми зробимо все з цього списку за літо.
279
00:15:13,459 --> 00:15:16,543
Наше найкраще літо.
280
00:15:17,126 --> 00:15:19,918
Наше найкраще літо. Крапка.
281
00:15:22,793 --> 00:15:24,126
Обіцяю.
282
00:15:29,918 --> 00:15:31,209
Правило номер 18.
283
00:15:32,918 --> 00:15:33,751
{\an8}Ага.
284
00:15:34,334 --> 00:15:36,084
{\an8}Тебе взяли в Гарвард.
285
00:15:36,168 --> 00:15:37,793
{\an8}Мене взяли в Гарвард.
286
00:15:40,126 --> 00:15:41,126
Вітаю.
287
00:15:43,793 --> 00:15:46,084
Це наше останнє літо разом,
288
00:15:46,168 --> 00:15:48,168
і воно буде незабутнім.
289
00:15:48,251 --> 00:15:49,626
На все літо?
290
00:15:49,709 --> 00:15:52,626
Я все одно буду приїжджати,
щоб посидіти з братом,
291
00:15:52,709 --> 00:15:54,918
і ти зможеш розважатися з… Як там її?
292
00:15:55,001 --> 00:15:56,334
Лінда.
293
00:15:56,418 --> 00:15:57,459
Точно. З Ліндою.
294
00:15:58,459 --> 00:16:00,876
Серйозно, тату, я про все подбаю. Добре?
295
00:16:00,959 --> 00:16:02,376
Все буде зроблено.
296
00:16:02,459 --> 00:16:05,626
Молоко купимо, у футбол пограємо.
297
00:16:06,209 --> 00:16:08,709
Всі домашні справи буде зроблено. Клянуся.
298
00:16:13,376 --> 00:16:16,126
Бреда треба забирати з футболу щочетверга.
299
00:16:16,209 --> 00:16:18,126
Я щодругі вихідні чергую.
300
00:16:18,709 --> 00:16:20,793
То ти згоден?
301
00:16:21,501 --> 00:16:23,209
Я згоден, Елюнятко.
302
00:16:23,293 --> 00:16:26,334
Так! Дякую.
303
00:16:30,168 --> 00:16:31,626
Так класно.
304
00:16:31,709 --> 00:16:33,751
У мене дуже хороше передчуття.
305
00:16:44,668 --> 00:16:45,501
Посуньмо.
306
00:17:13,043 --> 00:17:15,084
Перепрошую. Неправильний номер.
307
00:17:15,918 --> 00:17:17,001
Йо! Як справи?
308
00:17:25,418 --> 00:17:27,001
О боже…
309
00:17:28,168 --> 00:17:32,334
За останнє і найкраще літо
в пляжному будинку.
310
00:17:32,418 --> 00:17:33,459
-Так.
-Будьмо.
311
00:17:36,001 --> 00:17:37,001
До вашого відома,
312
00:17:37,084 --> 00:17:39,168
я запросив кількох людей
313
00:17:39,251 --> 00:17:40,543
на святкування.
314
00:17:40,626 --> 00:17:41,459
Скількох?
315
00:17:51,043 --> 00:17:52,793
Привіт, сучки!
316
00:17:52,876 --> 00:17:54,043
Привіт, подруго!
317
00:17:54,126 --> 00:17:55,376
Заходьте!
318
00:17:55,459 --> 00:17:57,709
Ель, тут просто відпад.
319
00:17:57,793 --> 00:17:59,376
Ми думали, ти бідна.
320
00:18:00,334 --> 00:18:02,001
-Ну…
-Сказитися можна.
321
00:18:02,084 --> 00:18:04,043
-Сказитися!
-Боже мій!
322
00:18:04,126 --> 00:18:06,043
-Побачимося. Па.
-Побачимося.
323
00:18:06,126 --> 00:18:08,334
Він живе по сусідству. Ештон.
324
00:18:08,418 --> 00:18:10,126
-Привіт! Дуже прошу.
-Привіт.
325
00:18:10,751 --> 00:18:13,459
-Ти вчишся в Берклі?
-Так. Закінчив перший рік.
326
00:18:13,543 --> 00:18:15,501
Друже, я починаю восени.
327
00:18:15,584 --> 00:18:17,084
Не може цього бути.
328
00:18:17,168 --> 00:18:19,459
У мене мільйон питань. Побалакаємо?
329
00:18:19,543 --> 00:18:21,584
-Звісно. Пали.
-Так! Круто.
330
00:18:21,668 --> 00:18:23,459
Здається, буде хороший друг.
331
00:18:27,084 --> 00:18:30,709
Я раділа, що в Лі буде друг,
коли він потрапить у Берклі.
332
00:18:30,793 --> 00:18:32,709
Теж фан Людини-павука?
333
00:18:32,793 --> 00:18:34,793
Не знаю, чи проїхати 1000 км,
334
00:18:34,876 --> 00:18:38,126
щоб знайти копію
«Нової людини-павука три» рахується?
335
00:18:38,209 --> 00:18:40,418
Неймовірно. Оце так. Сказитися.
336
00:18:40,501 --> 00:18:42,001
Але мушу сказати,
337
00:18:42,084 --> 00:18:46,209
було дивно від думки,
що цим другом буду не я.
338
00:18:54,918 --> 00:18:57,209
Знаєте що? В мене є ідея.
339
00:18:59,293 --> 00:19:02,126
За останнє літо в пляжному будинку!
340
00:19:03,668 --> 00:19:06,584
За найкраще літо! Крапка!
341
00:19:09,084 --> 00:19:09,918
Як я сказала,
342
00:19:10,751 --> 00:19:12,209
воно буде незабутнім.
343
00:19:18,334 --> 00:19:19,209
Доброго ранку.
344
00:19:19,293 --> 00:19:22,043
Вже перша година дня, сонце.
345
00:19:22,126 --> 00:19:24,918
Спортивний напій і аспірин зліва.
346
00:19:25,001 --> 00:19:26,043
Так. Будь ласка.
347
00:19:26,126 --> 00:19:28,793
Чому ти не спитаєш,
навіщо я тебе розбудила?
348
00:19:29,834 --> 00:19:32,918
-Навіщо в біса ти мене розбудила?
-Ну нарешті.
349
00:19:33,001 --> 00:19:34,251
Що ж, Лі Флінне,
350
00:19:34,959 --> 00:19:37,459
як було обіцяно, наш список бажань.
351
00:19:37,543 --> 00:19:42,334
Я все спланувала
і склала деталізований розклад,
352
00:19:42,418 --> 00:19:45,668
щоб ми всмоктали це літо
до останньої краплі.
353
00:19:46,251 --> 00:19:47,584
Розпочнімо.
354
00:19:47,668 --> 00:19:49,501
СПИСОК БАЖАНЬ
355
00:19:51,543 --> 00:19:53,334
{\an8}СТРИБКИ ЗІ СКЕЛІ!
356
00:19:54,918 --> 00:19:56,626
МИ!
357
00:19:59,043 --> 00:20:00,043
Уперед!
358
00:20:02,918 --> 00:20:04,084
О боже!
359
00:20:08,959 --> 00:20:10,459
СУМО
360
00:20:10,543 --> 00:20:12,418
Бомбочка!
361
00:20:12,918 --> 00:20:15,251
О боже! Це воно!
362
00:20:19,001 --> 00:20:20,751
{\an8}№23 СКАЙДАЙВІНГ
363
00:20:20,834 --> 00:20:22,168
Готові? Вперед!
364
00:20:23,834 --> 00:20:25,126
У нас є переможець!
365
00:20:25,209 --> 00:20:27,084
ВИГРАТИ КОНКУРС З ПОЇДАННЯ ПИРОГА
366
00:20:30,501 --> 00:20:32,501
{\an8}№2 НЕЙМОВІРНИЙ ЗАМОК ІЗ ПРОСТИРАДЛ
367
00:20:34,501 --> 00:20:35,793
Привіт, любий.
368
00:20:35,876 --> 00:20:37,209
Ні!
369
00:20:37,293 --> 00:20:39,376
Це найкращий день мого життя!
370
00:20:39,459 --> 00:20:41,709
Я вас справді прикінчу!
371
00:20:46,209 --> 00:20:47,459
ААА! БОМБОЧКА!
372
00:20:51,043 --> 00:20:53,751
За здійснення мрій!
373
00:20:53,834 --> 00:20:56,418
{\an8}Боже мій!
374
00:20:59,334 --> 00:21:01,834
Пані і панове, у нас є переможець.
375
00:21:01,918 --> 00:21:02,918
Так!
376
00:21:03,751 --> 00:21:05,876
№1 ВИГРАТИ У КОНКУРСІ ЗАМКІВ З ПІСКУ
377
00:21:05,959 --> 00:21:07,876
-Це неймовірно.
-Та ти вмієш.
378
00:21:07,959 --> 00:21:09,376
-Клянуся. Не вмію.
-Ні.
379
00:21:11,209 --> 00:21:12,209
З мене досить!
380
00:21:12,751 --> 00:21:13,668
Так!
381
00:21:14,334 --> 00:21:16,501
-Ноа! Який сьогодні день?
-Неділя.
382
00:21:16,584 --> 00:21:18,709
-Який?
-Неділя!
383
00:21:19,376 --> 00:21:21,001
Гаразд!
384
00:21:25,168 --> 00:21:26,668
Ми його дістали!
385
00:21:26,751 --> 00:21:29,126
-Це його перший раз.
-Що?
386
00:21:29,209 --> 00:21:31,001
{\an8}№6 НАВЧИТИСЯ ЖОНГЛЮВАТИ
387
00:21:31,084 --> 00:21:32,126
{\an8}Гей.
388
00:21:33,959 --> 00:21:35,293
№15 ПОПЛАВАТИ З АКУЛАМИ
389
00:21:50,834 --> 00:21:52,334
КАРАОКЕ З ГЕЛІЄМ
390
00:21:58,293 --> 00:21:59,834
Список бажань.
391
00:21:59,918 --> 00:22:02,209
Йо! Ти запізнишся на роботу.
392
00:22:07,959 --> 00:22:08,793
Лі.
393
00:22:09,626 --> 00:22:12,293
-Привіт, Мей.
-Ти тут не працюєш. Кидай віник.
394
00:22:12,376 --> 00:22:14,918
-Але тут усюди пісок.
-Добряга.
395
00:22:15,709 --> 00:22:17,043
-Агов, Ель.
-Так.
396
00:22:17,126 --> 00:22:18,959
Сьогодні в тебе подвійна зміна.
397
00:22:19,043 --> 00:22:21,376
І я додала тобі змін, як ти хотіла.
398
00:22:21,459 --> 00:22:22,668
Додаткові зміни?
399
00:22:22,751 --> 00:22:23,584
Добре.
400
00:22:24,459 --> 00:22:25,293
Щось не так?
401
00:22:25,376 --> 00:22:27,918
Ні. Все гаразд. Дякую, Мей.
402
00:22:28,001 --> 00:22:29,626
-Спасибі.
-Добре.
403
00:22:30,751 --> 00:22:32,376
Так. Жодних проблем.
404
00:22:37,293 --> 00:22:38,709
Гей. Це моя робота.
405
00:22:40,459 --> 00:22:42,709
-Друже.
-Ти жартуєш? Я хочу допомогти.
406
00:22:45,834 --> 00:22:49,751
Ми не зможемо зробити все з нашого списку.
407
00:22:50,459 --> 00:22:52,543
{\an8}Пункт номер 22 зі списку бажань.
408
00:22:53,293 --> 00:22:54,751
{\an8}Жити разом у Берклі.
409
00:22:56,293 --> 00:22:58,001
{\an8}З цим буде непросто.
410
00:22:58,543 --> 00:22:59,543
{\an8}Агов.
411
00:23:00,209 --> 00:23:02,959
Я подумала, а якби ми поїхали туди зараз?
412
00:23:03,043 --> 00:23:06,626
Приїхали б у Берклі,
знайшли квартиру, облаштувалися.
413
00:23:06,709 --> 00:23:10,251
Наче ми з'їжджаємося, але не насправжки.
414
00:23:13,251 --> 00:23:14,751
Погоджуюся на пропозицію.
415
00:23:17,251 --> 00:23:19,084
Вітаю. Вибачте за очікування. Я…
416
00:23:20,334 --> 00:23:22,043
-Ель?
-Боже мій.
417
00:23:23,334 --> 00:23:24,626
Привіт.
418
00:23:26,126 --> 00:23:27,918
Як життя?
419
00:23:28,001 --> 00:23:30,418
-Рада вас бачити.
-Привіт, Ель. І ми раді.
420
00:23:30,501 --> 00:23:31,584
-Гей.
-Привіт.
421
00:23:33,043 --> 00:23:35,209
Не бачила тебе від випуску.
422
00:23:35,793 --> 00:23:36,959
Що ви тут робите?
423
00:23:38,168 --> 00:23:41,001
Ну, ми зголодніли.
424
00:23:42,168 --> 00:23:45,043
У цьому є сенс. Ви тут, і ви голодні.
425
00:23:45,126 --> 00:23:47,668
Звісно. Що вам принести? Будеш перша?
426
00:23:47,751 --> 00:23:50,251
Можу тобі дещо порадити.
427
00:23:51,584 --> 00:23:52,918
-Привіт.
-Привіт.
428
00:23:53,876 --> 00:23:55,876
Вибач за цю незручну ситуацію.
429
00:23:55,959 --> 00:23:57,543
Господи. Не думай про це.
430
00:23:59,043 --> 00:24:00,626
Сподіваюся, це нічого,
431
00:24:00,709 --> 00:24:03,126
що ми будемо тут перетинатися.
432
00:24:04,209 --> 00:24:05,251
Звісно, нічого.
433
00:24:07,751 --> 00:24:09,751
Ти відпочиватимеш на пляжі влітку?
434
00:24:09,834 --> 00:24:12,126
Так. Я рятувальник у водному парку.
435
00:24:12,918 --> 00:24:15,876
Круто. Це той,
що з гігантською картинговою трасою?
436
00:24:15,959 --> 00:24:17,251
Так, це він.
437
00:24:18,418 --> 00:24:19,376
Цікаво.
438
00:24:21,126 --> 00:24:22,668
Питання…
439
00:24:22,751 --> 00:24:25,043
КВАРТИРИ В БОСТОНІ
440
00:24:27,793 --> 00:24:28,793
Привіт.
441
00:24:28,876 --> 00:24:30,626
Привіт, невдахо. Як ти там?
442
00:24:31,834 --> 00:24:33,459
Шукаю квартиру.
443
00:24:33,543 --> 00:24:36,543
Добре. У твоїй кімнаті смерділо,
як в сирному льосі.
444
00:24:37,376 --> 00:24:38,209
Добре. Слухай.
445
00:24:38,293 --> 00:24:41,126
Виявляється, сім'я прибуде в Ел-Ей раніше.
446
00:24:41,209 --> 00:24:43,126
Чудово. Мусиш заїхати в гості.
447
00:24:43,209 --> 00:24:45,334
-Переночуєш, якщо захочеш.
-А Ель?
448
00:24:45,418 --> 00:24:46,709
Спитай спочатку її.
449
00:24:46,793 --> 00:24:49,293
Ні. Все гаразд. Між нами зараз усе добре.
450
00:24:49,376 --> 00:24:50,376
Все буде гаразд.
451
00:24:50,459 --> 00:24:53,043
Круто. Зможеш мене забрати,
коли я прибуду?
452
00:24:53,626 --> 00:24:56,126
-Так. Звісно.
-Ідеально. Я надішлю адресу.
453
00:24:56,209 --> 00:24:57,584
Добре. Па.
454
00:25:13,501 --> 00:25:14,543
Тому й смішно.
455
00:25:14,626 --> 00:25:18,168
Ти так вискочила з будинку
сьогодні по обіді,
456
00:25:18,251 --> 00:25:20,126
що я не встиг запитати. Я…
457
00:25:20,209 --> 00:25:22,334
Пробач. У мене мільйон справ.
458
00:25:22,418 --> 00:25:23,751
Спитати що?
459
00:25:23,834 --> 00:25:26,126
Хлої буде в місті,
460
00:25:26,209 --> 00:25:30,043
і я сказав їй, що було б круто,
якби вона трохи погостювала в нас.
461
00:25:31,293 --> 00:25:32,876
Ти не проти?
462
00:25:33,793 --> 00:25:35,626
Ні. О господи. Звісно, ні.
463
00:25:36,209 --> 00:25:39,501
Для мене це все давня історія.
464
00:25:39,584 --> 00:25:41,876
Вона може піти з нами у водний парк.
465
00:25:42,459 --> 00:25:43,459
Який ще парк?
466
00:25:43,543 --> 00:25:45,001
Гаразд. Геть випадково
467
00:25:45,084 --> 00:25:47,251
я наткнулася на Марко в ресторані.
468
00:25:47,334 --> 00:25:50,251
Виявилося, він працює у водному парку.
469
00:25:50,834 --> 00:25:53,376
Він допоможе з одною штукою зі списку.
470
00:25:55,126 --> 00:25:56,709
Круто. Марко.
471
00:25:56,793 --> 00:25:57,626
Чекай.
472
00:25:58,751 --> 00:26:02,126
Це подвійні стандарти.
Я ж не заперечувала проти Хлої.
473
00:26:02,834 --> 00:26:04,168
Ну, я Хлої не цілував.
474
00:26:17,626 --> 00:26:21,084
Я не хотів, щоб це отак спливло.
Мені справді шкода.
475
00:26:22,168 --> 00:26:23,001
Все гаразд.
476
00:26:24,001 --> 00:26:25,626
Давай просто заб'ємо на це.
477
00:26:26,709 --> 00:26:28,501
Гаразд. Забили.
478
00:26:29,543 --> 00:26:30,584
Добре.
479
00:26:36,084 --> 00:26:36,918
Мені нудно.
480
00:26:39,543 --> 00:26:41,459
То ти прийдеш у водний парк?
481
00:26:42,834 --> 00:26:44,459
-Так. Прийду.
-Добре.
482
00:26:45,209 --> 00:26:46,084
Раз ти йдеш,
483
00:26:46,168 --> 00:26:48,793
можеш допомогти нам з Лі з одним пунктом.
484
00:26:48,876 --> 00:26:52,084
Господи. Що це?
485
00:26:52,168 --> 00:26:53,793
Що ще за пункт?
486
00:26:53,876 --> 00:26:55,293
-Це неймовірно.
-Ні.
487
00:26:55,376 --> 00:26:56,918
-Лі тобі все розкаже.
-Ні.
488
00:26:57,626 --> 00:26:59,251
Ось план на день перегонів.
489
00:26:59,334 --> 00:27:02,501
То ти нам допоможеш?
490
00:27:03,959 --> 00:27:05,209
І не мрійте.
491
00:27:06,168 --> 00:27:09,209
-Чому ні?
-Слухай, Лі, я не одягатиму костюм.
492
00:27:09,293 --> 00:27:11,459
Я піду, підтримаю Ель
493
00:27:11,543 --> 00:27:15,668
і всю цю вашу невеличку затію, але це все.
494
00:27:18,709 --> 00:27:21,459
Якби ти менше переймався
цим списоком бажань,
495
00:27:21,543 --> 00:27:23,334
уже б полагодив задній ліхтар.
496
00:27:23,418 --> 00:27:24,959
Мене й так усе влаштовує!
497
00:27:25,043 --> 00:27:26,209
Ну тебе до дідька!
498
00:27:29,793 --> 00:27:30,626
Що?
499
00:27:30,709 --> 00:27:32,668
Ти справді розраховував на нього?
500
00:27:32,751 --> 00:27:35,543
Так. Я думав, може, цього разу він…
501
00:27:36,918 --> 00:27:38,209
Ні. Насправді, ні.
502
00:27:39,126 --> 00:27:40,001
У кожному разі
503
00:27:40,084 --> 00:27:43,418
знай, що мені дуже весело з тобою,
поки я працюю.
504
00:27:43,501 --> 00:27:45,626
-Але в мене є одне питання.
-Яке?
505
00:27:45,709 --> 00:27:48,793
Що треба зробити,
щоб хтось відніс воду на столик 17?
506
00:27:48,876 --> 00:27:50,584
-Туп-туп.
-Так, хазяйко. Вже.
507
00:27:51,626 --> 00:27:53,001
-Привіт, Лі.
-Привіт.
508
00:27:53,084 --> 00:27:54,584
-Готовий йти?
-Звичайно.
509
00:27:54,668 --> 00:27:55,959
Іти куди?
510
00:27:56,043 --> 00:27:59,126
Я запросив Ештона
на зустріч любителів коміксів.
511
00:27:59,209 --> 00:28:00,293
Круто.
512
00:28:00,376 --> 00:28:03,293
Ти ж туди не хотіла. Так?
Я можу залишитися.
513
00:28:03,376 --> 00:28:05,334
Ні. Ти що? Ні. Я маю…
514
00:28:06,459 --> 00:28:07,501
Працювати, тож…
515
00:28:07,584 --> 00:28:10,418
-Здибаємося пізніше?
-Здибаємося пізніше.
516
00:28:10,501 --> 00:28:12,084
Виходить, я лицемірка.
517
00:28:12,168 --> 00:28:13,501
Па-па. Розважтеся.
518
00:28:14,543 --> 00:28:16,293
Це була все-таки моя провина.
519
00:28:16,376 --> 00:28:18,001
Це я кидала Лі.
520
00:28:18,709 --> 00:28:21,751
І хоча я так сильно хотіла бути з Ноа,
521
00:28:21,834 --> 00:28:24,751
не могла не думати,
що, можливо, варто було обрати
522
00:28:24,834 --> 00:28:25,834
Лі та Берклі.
523
00:28:27,709 --> 00:28:30,084
-Привіт. Що ти тут робиш?
-Привіт.
524
00:28:30,168 --> 00:28:33,084
Зайшов сказати,
що про все домовлено в парку.
525
00:28:33,168 --> 00:28:36,251
Нічого собі! Боже мій. Дуже дякую.
526
00:28:36,334 --> 00:28:37,376
Нема за що.
527
00:28:37,459 --> 00:28:39,501
Ноа теж допомагає?
528
00:28:41,126 --> 00:28:42,168
Типовий Ноа.
529
00:28:42,251 --> 00:28:45,001
Костюм він одягати не хоче, але прийде.
530
00:28:45,084 --> 00:28:48,459
Його не хвилює, що там буду я?
531
00:28:48,543 --> 00:28:51,584
Ні. Все буде добре. Не турбуйся.
532
00:29:03,126 --> 00:29:04,251
Привіт.
533
00:29:04,334 --> 00:29:06,751
Як справи, красунчику? Підіймайся.
534
00:29:07,918 --> 00:29:11,501
Впевнена, що хочеш пожити в мене?
Бо корабель дуже гарний.
535
00:29:12,293 --> 00:29:15,709
Гаразд. Річ у тім, що батько вирішив,
що вміє ним керувати.
536
00:29:16,251 --> 00:29:18,168
Я втомився слухати, що я брехун.
537
00:29:18,251 --> 00:29:21,459
О боже, Роне, ти взагалі слухаєш?
Я такого не казала.
538
00:29:22,584 --> 00:29:25,293
Так. А також через це.
539
00:29:26,543 --> 00:29:28,918
Будь ласка. Мусиш витягнути мене звідси.
540
00:29:39,709 --> 00:29:41,918
-Привіт, тату. Що таке?
-Привіт, люба.
541
00:29:42,584 --> 00:29:44,793
Слухай. Нянька Бреда не прийде.
542
00:29:44,876 --> 00:29:46,709
Треба, щоб хтось з ним посидів.
543
00:29:48,543 --> 00:29:49,709
Добре. Так. Це…
544
00:29:49,793 --> 00:29:54,334
Я обіцяла Хлої і Ноа погуляти з ними
після роботи, але тата підвести не хотіла.
545
00:29:55,001 --> 00:29:56,209
Тож…
546
00:29:56,293 --> 00:29:57,668
-Привіт, друже.
-Йо.
547
00:29:57,751 --> 00:29:59,584
…треба було щось вигадати.
548
00:29:59,668 --> 00:30:01,709
У мене питання.
549
00:30:01,793 --> 00:30:04,793
Ти б не хотів поїхати в пляжний будинок
550
00:30:04,876 --> 00:30:06,709
і переночувати з нами?
551
00:30:06,793 --> 00:30:09,459
Візьми Mario Kart.
Навчу стрибати з трампліна.
552
00:30:09,543 --> 00:30:12,043
-Піду за речами.
-Чудово.
553
00:30:12,126 --> 00:30:14,834
Круто. Хочеш начос перед поїздкою?
554
00:30:14,918 --> 00:30:17,043
-Ні. Лінда мені давала.
-Лінда?
555
00:30:18,918 --> 00:30:20,834
-Мені так шкода.
-Нічого.
556
00:30:21,918 --> 00:30:23,543
Ось. Я витру.
557
00:30:23,626 --> 00:30:24,709
Ні. Я сама.
558
00:30:26,168 --> 00:30:27,709
-Гаразд.
-Гаразд.
559
00:30:27,793 --> 00:30:30,793
Попри цю винну катастрофу,
560
00:30:30,876 --> 00:30:32,709
я рада познайомитися.
561
00:30:33,459 --> 00:30:34,584
Так. Я теж.
562
00:30:34,668 --> 00:30:35,834
Добре, що ти тут.
563
00:30:35,918 --> 00:30:38,834
Ми з татом думали
запросити тебе на вечерю якось.
564
00:30:40,459 --> 00:30:41,918
Я б з радістю,
565
00:30:42,001 --> 00:30:44,918
але в мене зараз багато змін у ресторані,
566
00:30:45,001 --> 00:30:47,334
думаю, що просто не зможу.
567
00:30:48,001 --> 00:30:48,834
Гаразд.
568
00:30:49,418 --> 00:30:51,626
Твоя мама була моєю давньою подругою.
569
00:30:51,709 --> 00:30:55,209
Мені було б приємно поговорити про неї,
але можна щось інше.
570
00:30:56,418 --> 00:30:58,543
Так. Мабуть. Я…
571
00:30:59,251 --> 00:31:01,709
Я поспішаю, тож мені треба йти.
572
00:31:01,793 --> 00:31:02,959
Було дуже приємно.
573
00:31:03,543 --> 00:31:04,668
Так. Мені теж.
574
00:31:05,584 --> 00:31:06,959
Бреде, я буду в машині.
575
00:31:10,626 --> 00:31:12,084
-Па-па.
-Па-па.
576
00:31:15,376 --> 00:31:17,376
-Ну ж бо.
-Хлої.
577
00:31:17,459 --> 00:31:19,543
-Серйозно?
-Вибач.
578
00:31:19,626 --> 00:31:21,251
Це смішно.
579
00:31:21,876 --> 00:31:22,834
Ні!
580
00:31:23,834 --> 00:31:25,418
-Ні!
-Пробач.
581
00:31:25,501 --> 00:31:26,543
Нічого собі.
582
00:31:27,793 --> 00:31:30,709
-Не дозволяй мені більше з тобою грати.
-Припини.
583
00:31:30,793 --> 00:31:32,709
Може, забий на коледж.
584
00:31:32,793 --> 00:31:33,918
Йди в професіонали.
585
00:31:34,001 --> 00:31:36,668
О боже. Я не настільки добре граю.
Але дякую.
586
00:31:37,293 --> 00:31:38,876
Ні. Чекай.
587
00:31:40,043 --> 00:31:42,543
О боже. Твій брат такий любчик.
588
00:31:43,376 --> 00:31:44,834
Так. Він класний.
589
00:31:45,834 --> 00:31:50,584
Так. Треба з ним побути,
бо в тата побачення…
590
00:31:50,668 --> 00:31:51,501
Гаразд.
591
00:31:51,584 --> 00:31:53,834
…з його новою дівчиною,
592
00:31:53,918 --> 00:31:56,293
чи як він її називає. Не знаю.
593
00:31:57,376 --> 00:31:59,918
Щойно з нею познайомилася. Вона нестерпна.
594
00:32:00,001 --> 00:32:01,209
-Ні.
-Так.
595
00:32:02,793 --> 00:32:04,584
Якщо тобі стане краще,
596
00:32:04,668 --> 00:32:07,334
всі мої друзі ненавидять
подруг своїх татусів.
597
00:32:07,418 --> 00:32:09,751
Ну, я її не ненавиджу.
598
00:32:09,834 --> 00:32:13,584
Не хвилюйся. Кажу тобі, це звична річ.
599
00:32:13,668 --> 00:32:15,459
Усі хотіли бути так вбраними.
600
00:32:15,543 --> 00:32:18,126
А як заздрісно вони на нас дивилися.
601
00:32:18,209 --> 00:32:20,459
-Привіт.
-Знали, що не такі круті.
602
00:32:20,543 --> 00:32:22,793
Де ви були?
603
00:32:22,876 --> 00:32:25,209
Коли ти востаннє перевіряла телефон?
604
00:32:25,293 --> 00:32:28,293
А що? Ви не пішли на цю штуку з коміксами?
605
00:32:28,376 --> 00:32:30,584
«Штука з коміксами».
606
00:32:30,668 --> 00:32:31,668
-Дай я.
-Добре.
607
00:32:31,751 --> 00:32:34,334
Ми таки пішли
на зустріч любителів коміксів.
608
00:32:34,418 --> 00:32:37,793
Але після цього зустрілися
з подругою, Ель,
609
00:32:37,876 --> 00:32:39,918
{\an8}задля пункту номер 18.
610
00:32:40,001 --> 00:32:41,459
{\an8}Матч з міні-гольфу 80-х.
611
00:32:41,543 --> 00:32:43,709
{\an8}Боже мій. Ні.
612
00:32:43,793 --> 00:32:46,084
-Так. І це було видовище.
-Неземне.
613
00:32:46,168 --> 00:32:48,668
-В Ештона три м'ячі з одного удару.
-Круто.
614
00:32:48,751 --> 00:32:50,584
Ні. Ну, не знаю…
615
00:32:50,668 --> 00:32:53,001
В кожному разі мені дуже шкода, Лі.
616
00:32:53,084 --> 00:32:54,168
Ти на мене злий?
617
00:32:54,251 --> 00:32:56,918
Ні. Якщо завтра не підведеш.
618
00:32:57,001 --> 00:32:59,168
Так. Ти що? Я готова як ніколи.
619
00:32:59,251 --> 00:33:01,126
Круто. Ештон також прийде.
620
00:33:04,043 --> 00:33:06,334
Ура! Так весело.
621
00:33:28,543 --> 00:33:30,126
Уперед.
622
00:33:35,084 --> 00:33:36,668
Добре. Наступні.
623
00:33:41,918 --> 00:33:42,918
Гаразд.
624
00:33:45,001 --> 00:33:46,126
Зараз.
625
00:33:47,168 --> 00:33:48,793
Так!
626
00:33:49,293 --> 00:33:50,501
КОЛА ВАЙКІКІ
627
00:33:52,793 --> 00:33:54,501
Що саме вони хочуть зробити?
628
00:33:54,584 --> 00:33:56,001
Це так тупо.
629
00:33:56,084 --> 00:33:57,501
Сказав їй, що я не буду.
630
00:33:57,584 --> 00:33:59,001
Ти інколи такий упертий.
631
00:33:59,084 --> 00:34:01,376
-Так.
-Часом треба її підтримати.
632
00:34:01,459 --> 00:34:02,876
Я прийшов. Я підтримаю.
633
00:34:03,626 --> 00:34:05,334
Якщо вона сама не злякається.
634
00:34:07,584 --> 00:34:08,793
Вона не злякалася.
635
00:34:11,501 --> 00:34:12,584
Не злякалася.
636
00:34:18,043 --> 00:34:18,876
Боже мій!
637
00:34:19,459 --> 00:34:21,668
Вони чекали на це все життя.
638
00:34:25,793 --> 00:34:27,001
Варіо!
639
00:34:29,793 --> 00:34:30,793
Марко!
640
00:34:35,084 --> 00:34:37,209
Боже мій. Це Марко.
641
00:34:39,418 --> 00:34:41,418
Варіо!
642
00:34:41,501 --> 00:34:43,209
Ти мій герой.
643
00:34:45,668 --> 00:34:46,501
Дай шолом.
644
00:34:49,126 --> 00:34:51,584
Пані та панове,
645
00:34:51,668 --> 00:34:53,209
заводьте мотори.
646
00:34:53,293 --> 00:34:54,334
Готова, Принцесо?
647
00:34:54,918 --> 00:34:57,418
Підтверджую, Вантуз-Один. День перегонів.
648
00:34:57,501 --> 00:34:58,334
Гаразд.
649
00:34:58,418 --> 00:35:01,126
Добре, Мелвіне. Ти мої очі в небі.
650
00:35:01,209 --> 00:35:02,168
Я з тобою, Ель.
651
00:35:02,251 --> 00:35:04,168
-Ти програєш!
-Так!
652
00:35:14,001 --> 00:35:15,501
І вони погнали!
653
00:35:28,543 --> 00:35:30,043
Я наступаю тобі на п'яти.
654
00:35:31,126 --> 00:35:33,334
Гаразд, ви двоє! Час настав!
655
00:35:33,418 --> 00:35:35,501
-В лінію.
-Не дайте їм прорватися.
656
00:35:35,584 --> 00:35:37,584
Жодних щілин, добре? Поближче.
657
00:35:37,668 --> 00:35:40,501
Ми заблокували їх завдяки цьому тріо.
658
00:35:40,584 --> 00:35:42,459
Та ну! Чітерка!
659
00:35:42,543 --> 00:35:45,084
Молодець, Ель. Ніхто не прорветься.
660
00:35:46,293 --> 00:35:48,709
-Маріо перший.
-Я доберуся до тебе, Еванс.
661
00:35:48,793 --> 00:35:50,251
Сподіваюся, ти голодний.
662
00:35:57,293 --> 00:35:59,959
-Хай йому грець!
-Пробач, Вів!
663
00:36:00,043 --> 00:36:00,876
Це чудово.
664
00:36:01,501 --> 00:36:02,668
Оце так коло, Ель.
665
00:36:02,751 --> 00:36:04,459
Стережися, Хлої!
666
00:36:05,168 --> 00:36:07,626
-Можна панянці проїхати?
-Ти зможеш, Принцесо.
667
00:36:07,709 --> 00:36:08,876
Виконую!
668
00:36:08,959 --> 00:36:10,001
З дороги, Хлої!
669
00:36:10,084 --> 00:36:11,793
Несемося!
670
00:36:18,626 --> 00:36:20,001
Ні!
671
00:36:22,293 --> 00:36:24,418
Треба більше старатися, Лі.
672
00:36:26,543 --> 00:36:28,834
-Мелвіне, як справи?
-Досить непогано.
673
00:36:28,918 --> 00:36:30,209
Ноа хоче прорватися.
674
00:36:30,293 --> 00:36:32,376
Тримайте стрій, панянки.
675
00:36:32,459 --> 00:36:34,334
-Отримай.
-Твоя черга, Луїджі.
676
00:36:36,793 --> 00:36:38,834
Ух! Чудовий кидок.
677
00:36:43,043 --> 00:36:45,168
Ой!
678
00:36:45,251 --> 00:36:46,668
Боже мій!
679
00:36:46,751 --> 00:36:48,418
Схоже, Марко вилетів.
680
00:36:52,043 --> 00:36:53,168
Ого!
681
00:36:53,709 --> 00:36:55,043
І він повернувся!
682
00:36:56,084 --> 00:36:57,709
Уперед, Марко!
683
00:36:57,793 --> 00:36:59,334
Ой!
684
00:37:03,376 --> 00:37:06,543
-Попалася, Еванс.
-Я так не думаю.
685
00:37:06,626 --> 00:37:07,459
Він доганяє.
686
00:37:09,501 --> 00:37:12,126
Це слиз! Я нічого не бачу!
687
00:37:14,084 --> 00:37:16,001
-Попався!
-Це було неймовірно!
688
00:37:16,834 --> 00:37:17,751
Ель.
689
00:37:17,834 --> 00:37:19,126
О ні.
690
00:37:19,209 --> 00:37:21,584
-Ні.
-Залишиться лише один.
691
00:37:22,501 --> 00:37:25,668
-Ти мене дістав.
-Друзі, попереду останнє коло.
692
00:37:27,834 --> 00:37:30,043
Гей, красунчику. Що будеш робити?
693
00:37:30,668 --> 00:37:32,126
Перемагати.
694
00:37:34,334 --> 00:37:35,793
Тобі кранти.
695
00:37:36,751 --> 00:37:38,168
-Лі!
-Вибач, Рейч.
696
00:37:38,251 --> 00:37:40,876
Рейчел вибула! І є щілина.
697
00:37:42,043 --> 00:37:44,459
-Ой!
-Марко і Ноа прорвалися.
698
00:37:45,584 --> 00:37:46,751
Мелвіне, що там?
699
00:37:46,834 --> 00:37:49,376
Марко і Ноа серйозно взялися за справу.
700
00:37:49,918 --> 00:37:50,793
Ноа?
701
00:37:51,751 --> 00:37:53,251
Ноа, ти мене чуєш?
702
00:37:54,584 --> 00:37:55,584
Ноа!
703
00:37:56,584 --> 00:37:58,126
Ноа виривається вперед.
704
00:37:59,793 --> 00:38:02,251
Тепер Марко. Вони йдуть пліч-о-пліч.
705
00:38:04,876 --> 00:38:05,876
Так!
706
00:38:05,959 --> 00:38:08,543
Марко перемагає!
707
00:38:10,709 --> 00:38:11,668
Це ж треба.
708
00:38:16,459 --> 00:38:17,293
Неймовірно.
709
00:38:18,376 --> 00:38:21,001
{\an8}№4 ДЕНЬ ПЕРЕГОНІВ
710
00:38:21,084 --> 00:38:21,918
{\an8}Знаменито.
711
00:38:22,876 --> 00:38:24,793
Шаленство якесь.
712
00:38:25,543 --> 00:38:27,168
Можеш потримати на секунду?
713
00:38:27,251 --> 00:38:28,251
Так.
714
00:38:32,126 --> 00:38:33,251
Ти був близько.
715
00:38:49,209 --> 00:38:51,501
-Все гаразд?
-Так. Усе гаразд.
716
00:38:52,334 --> 00:38:53,251
Годі тобі.
717
00:38:53,334 --> 00:38:55,626
Не злися, що програв.
718
00:38:55,709 --> 00:38:57,084
Знаєш, про що я думаю?
719
00:38:58,209 --> 00:39:02,751
Чому хлопець, з яким ти цілувалася у всіх
на очах, в костюмі, який мав одягти я?
720
00:39:02,834 --> 00:39:05,543
-Ноа! Ти робиш з мухи слона.
-Чому він у ньому?
721
00:39:05,626 --> 00:39:07,501
Він досі за тобою сохне…
722
00:39:07,584 --> 00:39:09,709
Це не так… Між нами нічого нема.
723
00:39:09,793 --> 00:39:12,459
Якщо ти так думаєш, то ти наївна.
724
00:39:12,543 --> 00:39:13,626
Який сором.
725
00:39:14,584 --> 00:39:15,501
Який сором.
726
00:39:18,209 --> 00:39:20,293
Господи. Побачимося вдома.
727
00:39:24,751 --> 00:39:28,584
Гей. Ще раз дякую за сьогодні.
Це було неймовірно.
728
00:39:28,668 --> 00:39:30,251
Звісно. Звертайся.
729
00:39:32,584 --> 00:39:33,584
Ти найкращий.
730
00:39:35,959 --> 00:39:37,668
Схоже, Ноа засмучений.
731
00:39:37,751 --> 00:39:38,584
Знаєш що?
732
00:39:39,501 --> 00:39:42,751
Мені байдуже.
Те, що ми зробили, стане легендою.
733
00:39:45,334 --> 00:39:47,751
Не знаю. Як на мене, він має рацію.
734
00:39:48,501 --> 00:39:49,334
Що?
735
00:39:49,418 --> 00:39:51,251
Слухай. Я б не зрадів,
736
00:39:51,334 --> 00:39:54,668
якби Рейчел почала
весь час тусуватися зі своїм колишнім.
737
00:39:55,918 --> 00:39:59,043
Гаразд. По-перше, він не мій колишній.
738
00:39:59,126 --> 00:40:01,251
По-друге, для цього треба двоє.
739
00:40:01,334 --> 00:40:03,459
Виходить, Ноа мені не довіряє.
740
00:40:04,209 --> 00:40:05,543
Я йому не довіряю.
741
00:40:05,626 --> 00:40:08,376
У нього досі є почуття до Ель. Тож…
742
00:40:08,459 --> 00:40:12,126
Слухай. Якщо довіряєш їй,
мусиш вірити її словам — і по всьому.
743
00:40:18,084 --> 00:40:19,043
Все гаразд?
744
00:40:20,168 --> 00:40:22,709
Так. Це батьки.
745
00:40:23,709 --> 00:40:24,668
Що відбувається?
746
00:40:25,251 --> 00:40:26,418
Нічого.
747
00:40:29,918 --> 00:40:32,751
Тато мені сказав,
що вони з мамою розлучаються,
748
00:40:32,834 --> 00:40:35,293
і тепер вони весь час мене діймають…
749
00:40:35,376 --> 00:40:36,709
-Мені шкода. Я…
-Прошу.
750
00:40:36,793 --> 00:40:39,293
Тільки не піднімай галасу. Добре?
751
00:40:42,834 --> 00:40:44,918
Номер вісім у кутову кишеню.
752
00:40:56,168 --> 00:40:58,334
-Втретє пощастить.
-Втретє.
753
00:40:58,834 --> 00:41:00,584
Завжди втретє. Чому так?
754
00:41:00,668 --> 00:41:01,751
Що це?
755
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
Що? Чекай.
756
00:41:04,084 --> 00:41:05,043
Що?
757
00:41:06,834 --> 00:41:07,668
Не може бути.
758
00:41:08,751 --> 00:41:11,626
Не віриться,
що вони викинуть «Танцеманію».
759
00:41:12,876 --> 00:41:14,876
Чекай. «Танцеманія».
760
00:41:17,668 --> 00:41:18,584
Що ти робиш?
761
00:41:18,668 --> 00:41:21,543
Додаю останній пункт до нашого списку.
762
00:41:21,626 --> 00:41:24,418
Останній танець на «Танцеманії».
763
00:41:24,501 --> 00:41:26,126
П'ятого липня. Будеш, так?
764
00:41:26,709 --> 00:41:31,168
Може, через сварку з Ноа чи через те,
що я всім відразу стала потрібна,
765
00:41:31,251 --> 00:41:34,168
але я почала відчувати, що це занадто.
766
00:41:34,251 --> 00:41:35,876
Що? Ти не хочеш?
767
00:41:35,959 --> 00:41:37,668
Звісно, хочу.
768
00:41:37,751 --> 00:41:40,876
Але в нас лишився лише місяць,
щоб закінчити список,
769
00:41:40,959 --> 00:41:42,626
а потім ми роз'їдемося.
770
00:41:44,668 --> 00:41:45,501
Так.
771
00:41:46,459 --> 00:41:47,293
Зрозуміло.
772
00:41:47,876 --> 00:41:49,918
Ти зайнята. Все гаразд.
773
00:41:51,043 --> 00:41:52,084
Але як і Лі…
774
00:41:52,168 --> 00:41:54,209
Лі, зачекай, будь ласка.
775
00:41:55,376 --> 00:41:56,209
Я прийду.
776
00:41:56,709 --> 00:41:58,668
…я теж не була готова відпустити.
777
00:41:59,418 --> 00:42:01,293
Добре. Дякую.
778
00:42:02,876 --> 00:42:04,084
Сьогодні все в силі?
779
00:42:04,168 --> 00:42:08,293
-Я важко працював, тому без запізнень.
-Так. Не хвилюйся. Не запізнюся.
780
00:42:33,959 --> 00:42:35,959
Ноа, це ти все зробив?
781
00:42:36,834 --> 00:42:38,668
Хотів загладити провину.
782
00:42:40,959 --> 00:42:42,251
Це неймовірно.
783
00:42:43,626 --> 00:42:46,959
Тобі варто побути один вечір удома.
Ти на це заслужила.
784
00:42:51,834 --> 00:42:52,668
У чому річ?
785
00:42:53,668 --> 00:42:55,001
У мене…
786
00:42:56,168 --> 00:42:59,376
Господи. У мене плани з Лі.
Ми кілька тижнів планували…
787
00:42:59,459 --> 00:43:01,668
Тільки не кажи, що це щось зі списку.
788
00:43:01,751 --> 00:43:03,501
Пробач. Мені так прикро.
789
00:43:03,584 --> 00:43:06,209
Ти справді підеш?
Я приготував тобі вечерю.
790
00:43:06,293 --> 00:43:08,918
-Я зробив це для тебе, а ти йдеш?
-Я не хочу.
791
00:43:09,001 --> 00:43:11,168
Ми будемо разом весь наступний рік.
792
00:43:11,251 --> 00:43:13,001
Я лишаю його самого.
793
00:43:13,084 --> 00:43:16,918
Бостон — це не якийсь підступний план,
щоб розлучити тебе з Лі.
794
00:43:17,001 --> 00:43:20,293
Ні. Я такого не казала.
795
00:43:20,376 --> 00:43:23,209
Слухай. Я повернуся за годину.
Добре? Клянуся.
796
00:43:24,168 --> 00:43:25,793
Добре. Роби, як знаєш.
797
00:43:25,876 --> 00:43:26,709
Ноа. Я…
798
00:43:28,501 --> 00:43:29,334
Будь ласка.
799
00:43:30,418 --> 00:43:31,334
Вибач. Я…
800
00:43:43,168 --> 00:43:44,334
Агов. Усе добре?
801
00:43:45,334 --> 00:43:46,876
Так. Звичайно.
802
00:43:56,001 --> 00:43:57,043
Звісно.
803
00:44:01,293 --> 00:44:03,084
ГРАТИ
804
00:44:17,584 --> 00:44:19,709
{\an8}№11 ФЛЕШМОБ
805
00:45:33,001 --> 00:45:34,709
Так!
806
00:45:36,043 --> 00:45:37,584
Боже мій!
807
00:45:44,584 --> 00:45:46,834
-Божевілля! Так?
-Це було шалено!
808
00:45:46,918 --> 00:45:51,376
{\an8}Правда було в тому, що я робила все,
щоб пом'якшити удар для Лі,
809
00:45:51,459 --> 00:45:53,918
{\an8}аби було легше поїхати до Бостону з Ноа.
810
00:45:55,251 --> 00:45:58,334
Але з кожним новим кроком до кінця списку…
811
00:45:58,418 --> 00:45:59,251
Ноа?
812
00:45:59,334 --> 00:46:02,334
…я почувалася на крок далі від нього.
813
00:46:03,209 --> 00:46:04,043
Ти не спиш?
814
00:46:21,751 --> 00:46:24,584
Гей. Стій. Що ти робиш?
815
00:46:24,668 --> 00:46:25,959
Фарбую опорядження.
816
00:46:26,043 --> 00:46:29,293
Можеш пофарбувати все в цьому домі,
лише не цю пройму.
817
00:46:29,376 --> 00:46:31,001
Мама сказала пофарбувати…
818
00:46:31,084 --> 00:46:34,751
Мені байдуже, що вона сказала.
Ти її не пофарбуєш.
819
00:46:34,834 --> 00:46:37,501
-Не будь дурнем. Відійди.
-Я не відійду.
820
00:46:40,209 --> 00:46:41,251
Чудово.
821
00:46:43,084 --> 00:46:44,918
Колись тобі доведеться поспати.
822
00:46:54,334 --> 00:46:56,584
НОА 8 РОКІВ, ЛІ 12 РОКІВ, ЕЛЬ 12 РОКІВ
823
00:47:09,918 --> 00:47:11,084
Бреде?
824
00:47:12,168 --> 00:47:13,001
Бреде!
825
00:47:14,334 --> 00:47:15,334
Бреде!
826
00:47:18,043 --> 00:47:19,751
-Бреде?
-Так?
827
00:47:21,626 --> 00:47:22,834
Дякувати богу.
828
00:47:22,918 --> 00:47:25,668
Де ти був? Я не могла тебе ніде знайти.
829
00:47:25,751 --> 00:47:26,626
Я тут.
830
00:47:26,709 --> 00:47:28,668
Так.Але я мала тебе забрати.
831
00:47:28,751 --> 00:47:30,751
Привіт, Ель. Я тебе не чекала.
832
00:47:30,834 --> 00:47:31,918
Принести тарілку?
833
00:47:32,001 --> 00:47:33,043
Що?
834
00:47:33,126 --> 00:47:37,084
Ні. Я приїхала, бо мала забрати Бреда
і не могла його знайти.
835
00:47:37,168 --> 00:47:38,501
Ель, пробач.
836
00:47:38,584 --> 00:47:41,959
Тато сказав, ти дуже зайнята,
і я запропонувала допомогти.
837
00:47:42,459 --> 00:47:43,876
Він тобі не написав?
838
00:47:43,959 --> 00:47:45,251
Ні. Не написав.
839
00:47:47,001 --> 00:47:50,251
Але я була б не проти,
якби ти сама зв'язалася зі мною,
840
00:47:50,334 --> 00:47:51,709
якщо змінилися плани.
841
00:47:51,793 --> 00:47:53,168
Мені дуже шкода.
842
00:47:53,251 --> 00:47:56,501
Але ти працюєш, купуєш харчі,
дивишся за Бредом,
843
00:47:56,584 --> 00:47:59,334
і мені здалося, тобі потрібна допомога.
844
00:47:59,834 --> 00:48:00,959
Ти помилилася.
845
00:48:01,043 --> 00:48:03,959
Ми дбаємо про себе самі вже доволі давно.
846
00:48:05,043 --> 00:48:06,126
Молоко я купила.
847
00:48:08,793 --> 00:48:09,668
Все гаразд?
848
00:48:10,584 --> 00:48:12,001
Але не цього тижня.
849
00:48:12,084 --> 00:48:14,001
Я можу чимось допомогти?
850
00:48:15,918 --> 00:48:17,876
Ні. Все під контролем.
851
00:48:20,959 --> 00:48:23,084
Скільки ще чекати на столик 25?
852
00:48:23,168 --> 00:48:24,334
Притримай коней.
853
00:48:28,584 --> 00:48:29,418
Ой!
854
00:48:31,084 --> 00:48:32,584
Трясця його матері!
855
00:48:38,209 --> 00:48:40,209
Привіт. Ти працюєш.
856
00:48:44,584 --> 00:48:45,626
Все добре?
857
00:48:47,876 --> 00:48:48,751
Не дуже.
858
00:48:50,543 --> 00:48:53,584
Я досі не зрозуміла, чому ви посварилися.
859
00:48:53,668 --> 00:48:57,459
Коли ми з'їхалися, все полетіло до чорта.
860
00:48:58,126 --> 00:49:00,126
Чекай? І що? Ти просто здасися?
861
00:49:00,209 --> 00:49:01,376
Я не здамся.
862
00:49:03,376 --> 00:49:06,001
-Просто стомився сваритися.
-Тоді зроби щось.
863
00:49:06,084 --> 00:49:09,876
Поговори з нею чи борися за неї.
Будь-що. Боже!
864
00:49:10,418 --> 00:49:12,584
…між сім'єю і роботою,
865
00:49:12,668 --> 00:49:16,376
намагаюся помиритися з Лі
після того як збрехала про Берклі,
866
00:49:16,459 --> 00:49:19,459
і таке відчуття,
що я кручуся як білка в колесі.
867
00:49:19,543 --> 00:49:22,709
З наближенням нашого життя в Бостоні…
868
00:49:23,918 --> 00:49:25,793
Господи. Скільки в тебе часу?
869
00:49:26,418 --> 00:49:28,001
Стільки, скільки треба.
870
00:49:29,293 --> 00:49:30,668
Ти дуже милий.
871
00:49:30,751 --> 00:49:31,793
Гей. У чому річ?
872
00:49:32,418 --> 00:49:33,293
Просто йди.
873
00:49:33,376 --> 00:49:35,543
Ні. Я нікуди не піду. Що сталося?
874
00:49:41,751 --> 00:49:43,251
Це через батьків. Вони…
875
00:49:43,334 --> 00:49:45,793
Вони навіть не намагаються.
876
00:49:46,668 --> 00:49:48,084
Просто хочуть розійтися.
877
00:49:49,126 --> 00:49:49,959
Розумієш,
878
00:49:50,793 --> 00:49:54,918
я знаю про всі їхні проблеми,
чула всі їхні сварки,
879
00:49:55,501 --> 00:49:58,334
але завжди сподівалася,
що вони щось придумають.
880
00:50:01,834 --> 00:50:04,501
Слухай. Може,
я повернуся в кінці твоєї зміни?
881
00:50:04,584 --> 00:50:05,584
Ти все розкажеш.
882
00:50:06,543 --> 00:50:08,293
-Справді?
-Так.
883
00:50:08,793 --> 00:50:10,251
Гаразд. Так.
884
00:50:11,043 --> 00:50:12,459
Було б добре.
885
00:50:13,501 --> 00:50:14,626
Подивися на мене.
886
00:50:14,709 --> 00:50:19,126
Перед тобою 23-річна жінка,
яка плаче, бо мамуся і татусь розходяться.
887
00:50:19,209 --> 00:50:20,043
Припини.
888
00:50:20,543 --> 00:50:22,334
Боже. Я така жалюгідна зараз.
889
00:50:23,418 --> 00:50:24,584
Не кажи так.
890
00:50:26,668 --> 00:50:27,501
Не мені.
891
00:50:31,501 --> 00:50:33,334
Тобі, мабуть, треба на роботу.
892
00:50:35,959 --> 00:50:37,126
Дякую.
893
00:50:43,251 --> 00:50:44,084
Ходи сюди.
894
00:50:48,168 --> 00:50:49,334
Побачимося пізніше.
895
00:51:10,168 --> 00:51:11,543
Пробачте. Зачинено.
896
00:51:18,918 --> 00:51:20,001
Хто тут?
897
00:51:38,251 --> 00:51:39,084
Привіт.
898
00:51:40,293 --> 00:51:42,376
Можна запросити тебе на танець?
899
00:51:44,709 --> 00:51:46,626
Ноа Флінн буде танцювати?
900
00:51:47,626 --> 00:51:49,334
Так. Лише цього разу.
901
00:52:25,043 --> 00:52:26,626
Не люблю сваритися.
902
00:52:28,376 --> 00:52:29,251
Я теж.
903
00:52:31,293 --> 00:52:32,959
Але я боротимуся за тебе.
904
00:52:34,626 --> 00:52:36,168
Я теж боротимуся.
905
00:53:22,293 --> 00:53:25,459
Гей, ти не міг би тут не смітити?
Я щойно прибрала.
906
00:53:25,543 --> 00:53:28,126
За 30 хвилин тут будуть покупці.
907
00:53:28,209 --> 00:53:30,043
Що ти робив увесь ранок?
908
00:53:30,626 --> 00:53:32,418
Ти все робиш неправильно. Дай.
909
00:53:35,334 --> 00:53:37,959
Не розумію,
чому ти помагаєш мамі з продажем.
910
00:53:38,043 --> 00:53:41,001
Та ні. Я просто дивлюся
за будинком, як ми обіцяли.
911
00:53:41,501 --> 00:53:42,751
-Ось так.
-Як скажеш.
912
00:53:43,418 --> 00:53:44,251
Зрадниця.
913
00:53:46,209 --> 00:53:48,918
То коли ми вирушаємо в Берклі
наступного тижня?
914
00:53:51,043 --> 00:53:52,668
-О боже.
-Ель…
915
00:53:52,751 --> 00:53:55,168
Знаю, але послухай.
916
00:53:55,251 --> 00:53:56,876
Ми з Ноа тільки помирилися.
917
00:53:56,959 --> 00:53:59,168
Усе непросто останнім часом,
918
00:53:59,251 --> 00:54:01,501
тому мені краще бути поруч.
919
00:54:02,168 --> 00:54:03,001
Звісно.
920
00:54:03,501 --> 00:54:04,376
Все гаразд.
921
00:54:05,084 --> 00:54:05,918
Дякую.
922
00:54:26,876 --> 00:54:29,418
ВАС ЗАРАХОВАНО ДО БЕРКЛІ.
923
00:54:35,043 --> 00:54:36,459
По обіді
924
00:54:36,543 --> 00:54:40,668
я не могла не думати про те,
що мусила зробити.
925
00:54:53,751 --> 00:54:55,418
-Привіт.
-Привіт, Марко.
926
00:54:57,251 --> 00:54:58,959
Я телефоную,
927
00:55:00,876 --> 00:55:02,876
щоб вибачитися за минулий вечір.
928
00:55:02,959 --> 00:55:06,793
Зайшов Ноа, і ми все з'ясували.
929
00:55:10,293 --> 00:55:11,126
Гаразд.
930
00:55:12,084 --> 00:55:13,168
Це чудово.
931
00:55:13,876 --> 00:55:14,709
Так.
932
00:55:17,709 --> 00:55:20,084
Але дуже дякую за підтримку.
933
00:55:21,293 --> 00:55:22,793
Це для мене було важливо.
934
00:55:24,084 --> 00:55:25,043
Так. Звісно.
935
00:55:27,543 --> 00:55:30,251
Якщо колись захочеш поговорити абощо,
936
00:55:31,251 --> 00:55:32,209
подзвони мені.
937
00:55:32,293 --> 00:55:33,126
Добре?
938
00:55:33,709 --> 00:55:35,668
Вдень чи вночі. Серйозно.
939
00:55:36,709 --> 00:55:37,543
Дякую.
940
00:55:39,959 --> 00:55:41,209
Повертайся до роботи.
941
00:55:43,084 --> 00:55:43,918
Щасти тобі.
942
00:55:45,126 --> 00:55:45,959
Гаразд. Бувай.
943
00:56:01,501 --> 00:56:03,459
Привіт, Тапене. Як справи, друже?
944
00:56:04,209 --> 00:56:05,043
Чудово.
945
00:56:05,584 --> 00:56:07,376
Що робиш на День Незалежності?
946
00:56:19,876 --> 00:56:23,251
Я прибирав у нашій кімнаті,
і дещо випало з її сумки.
947
00:56:23,334 --> 00:56:24,334
То що ти знайшов?
948
00:56:25,126 --> 00:56:26,959
Лист про зарахування до Берклі.
949
00:56:27,709 --> 00:56:29,793
Вона не була в списку очікування.
950
00:56:29,876 --> 00:56:32,793
-Ого.
-Гадаю, вона знала вже в травні.
951
00:56:33,751 --> 00:56:37,001
Це показує, як сильно
вона хоче бути з тобою в Бостоні.
952
00:56:41,376 --> 00:56:43,501
Так. Показує.
953
00:56:43,584 --> 00:56:45,501
Дивися, що я нам дістав.
954
00:56:46,209 --> 00:56:48,959
Боже мій! Як ти їх дістав?
955
00:56:49,543 --> 00:56:52,293
Чекай. Вони на концерт 22-го.
956
00:56:52,959 --> 00:56:54,876
У нас обох збори першокурсників.
957
00:56:54,959 --> 00:56:58,168
Можна їх пропустити,
щоб провести більше часу разом.
958
00:57:01,626 --> 00:57:03,751
-Привіт, Еллен!
-Еллен, як справи?
959
00:57:03,834 --> 00:57:05,918
-З Днем Незалежності, Еллен!
-Як ти?
960
00:57:06,001 --> 00:57:07,793
Вітаю на вечірці.
961
00:57:08,459 --> 00:57:09,376
Привіт!
962
00:57:10,001 --> 00:57:11,918
О, Ренді! Добре. Бувай, Ель.
963
00:57:12,001 --> 00:57:13,501
-Побачимося пізніше.
-Па.
964
00:57:13,584 --> 00:57:15,001
Привіт, Ренді!
965
00:57:15,793 --> 00:57:17,834
Привіт. Ти ж не проти, що я тут?
966
00:57:18,543 --> 00:57:21,209
Тапен все канючив, щоб я пішов з ним.
967
00:57:21,751 --> 00:57:24,168
Так. Звісно. Привіт.
968
00:57:24,251 --> 00:57:25,709
Тут є їжа і напої…
969
00:57:25,793 --> 00:57:27,834
Не віриться, що Марко припхався.
970
00:57:28,626 --> 00:57:29,584
І не кажи.
971
00:57:29,668 --> 00:57:31,584
-Розважайся.
-Круто.
972
00:57:31,668 --> 00:57:32,501
Дякую.
973
00:57:38,876 --> 00:57:39,709
Один на один.
974
00:57:40,293 --> 00:57:41,334
Стартуймо!
975
00:57:41,959 --> 00:57:43,043
Гаразд.
976
00:57:53,626 --> 00:57:55,084
Так!
977
00:57:55,668 --> 00:57:56,959
Так! Уперед!
978
00:57:58,543 --> 00:57:59,626
МВП, дітки!
979
00:58:00,751 --> 00:58:03,501
-Уперед!
-Матч-пойнт. Рівно.
980
00:58:17,668 --> 00:58:18,501
Хороша гра.
981
00:58:18,584 --> 00:58:19,793
-Чудово.
-Так!
982
00:58:21,209 --> 00:58:22,376
Ти був близько.
983
00:58:23,459 --> 00:58:25,959
Так. Чудовий кидок, придурку.
984
00:58:33,418 --> 00:58:35,168
Не будь таким плаксієм.
985
00:58:35,668 --> 00:58:37,668
І язика притримай.
986
00:58:37,751 --> 00:58:41,084
Я просто хочу гарно провести час.
А ти лізеш у бійку.
987
00:58:41,834 --> 00:58:42,959
А ти що робиш?
988
00:58:43,918 --> 00:58:46,834
Послухай. Ця ваша маленька дружба —
989
00:58:47,709 --> 00:58:48,543
нісенітниця.
990
00:58:48,626 --> 00:58:51,668
-Усім очевидно, навіщо ти тут.
-Невже? І навіщо?
991
00:58:52,334 --> 00:58:53,668
Ти досі сохнеш за Ель.
992
00:58:54,751 --> 00:58:57,376
-Заткнися.
-Хлопці, зупиніться.
993
00:58:58,084 --> 00:59:01,459
Ти досі сохнеш за Ель,
і всім тут про це відомо.
994
00:59:01,543 --> 00:59:02,584
Йо. Заткнися.
995
00:59:02,668 --> 00:59:05,793
Що швидше ти докумекаєш, то швидше зможеш…
996
00:59:05,876 --> 00:59:06,709
Ноа!
997
00:59:25,543 --> 00:59:27,168
Я цього не робитиму.
998
00:59:31,376 --> 00:59:32,209
Все гаразд?
999
00:59:35,459 --> 00:59:36,293
Ноа!
1000
00:59:39,168 --> 00:59:40,793
Ноа!
1001
00:59:41,418 --> 00:59:42,584
Ноа, будь ласка…
1002
00:59:46,001 --> 00:59:47,126
Скажи щось.
1003
00:59:51,334 --> 00:59:54,043
Просив тебе не пускати його
в наші життя знову.
1004
00:59:58,876 --> 01:00:00,043
Чекай, Ноа!
1005
01:00:02,543 --> 01:00:03,584
Ноа, чекай.
1006
01:00:13,084 --> 01:00:15,084
Ель! Мені дуже шкода.
1007
01:00:15,668 --> 01:00:18,793
-Не віриться, що ти це зробив.
-Він мене спровокував.
1008
01:00:18,876 --> 01:00:20,709
-Я не знав, що робити.
-Байдуже!
1009
01:00:20,793 --> 01:00:24,043
Ти просто… Серйозно… Тебе не має тут бути.
1010
01:00:24,126 --> 01:00:25,418
Ти маєш піти.
1011
01:00:25,501 --> 01:00:26,793
Ноа казав правду.
1012
01:00:28,918 --> 01:00:30,334
І ти це знаєш.
1013
01:00:35,168 --> 01:00:38,251
Я знаю, що сильно напартачив,
1014
01:00:38,334 --> 01:00:41,168
але це не змінює того,
що я відчуваю до тебе.
1015
01:00:42,418 --> 01:00:44,334
І я знаю, він не твій суджений.
1016
01:00:44,418 --> 01:00:46,876
-Ні.
-Прошу, дай мені шанс, і я…
1017
01:00:46,959 --> 01:00:48,501
Припини. Зупинися!
1018
01:00:49,418 --> 01:00:51,626
Ти маєш піти. Будь ласка.
1019
01:01:05,376 --> 01:01:06,751
Дивіться, що я знайшов.
1020
01:01:07,876 --> 01:01:08,751
«Монополія»!
1021
01:01:10,543 --> 01:01:12,001
Гра почалася.
1022
01:01:13,876 --> 01:01:15,668
Добре. Бреде, зроби нам честь.
1023
01:01:15,751 --> 01:01:17,834
Це твоя улюблена гра, Бреде?
1024
01:01:17,918 --> 01:01:19,126
Моя улюблена.
1025
01:01:19,209 --> 01:01:20,418
Ого.
1026
01:01:20,918 --> 01:01:23,376
-Так!
-Я все розкладу.
1027
01:01:24,709 --> 01:01:26,001
Він дуже ретельний.
1028
01:01:26,876 --> 01:01:28,543
Я вибираю перегонову машину.
1029
01:01:28,626 --> 01:01:31,793
Ні. Зачекай.
Всі мають кидати гральний кубик.
1030
01:01:31,876 --> 01:01:34,126
-За правилами.
-Гаразд. Вона серйозна.
1031
01:01:34,209 --> 01:01:37,251
Гаразд. У мене вийде.
1032
01:01:38,126 --> 01:01:39,709
Так!
1033
01:01:39,793 --> 01:01:41,043
Я можу вибрати.
1034
01:01:41,793 --> 01:01:44,501
І я обираю собачку.
1035
01:01:45,084 --> 01:01:48,209
Ні. Насправді… Вибачте.
Це я завжди Скотті.
1036
01:01:48,293 --> 01:01:50,168
Ну ж бо, Ель. Я кидала першою.
1037
01:01:50,251 --> 01:01:53,251
-Припини, Ель.
-Собачка мій. Такі правила.
1038
01:01:54,209 --> 01:01:55,543
Мені байдуже.
1039
01:01:56,251 --> 01:01:57,084
Годі, Ель.
1040
01:01:58,043 --> 01:01:58,959
Віддай його їй.
1041
01:02:03,501 --> 01:02:06,834
Гаразд. Я просто… Я не…
Я й так не хотіла грати.
1042
01:02:06,918 --> 01:02:09,834
Ні. Чекай. Тримай.
Я хочу, щоб він був у тебе. На.
1043
01:02:15,043 --> 01:02:16,751
Мені байдуже, що ти хочеш.
1044
01:02:17,376 --> 01:02:18,584
Ель!
1045
01:02:19,501 --> 01:02:20,584
Що?
1046
01:02:20,668 --> 01:02:22,334
Пробач, тату. Я…
1047
01:02:22,418 --> 01:02:25,709
Вона не може просто увірватися
в наші життя і вдавати,
1048
01:02:25,793 --> 01:02:27,584
наче завжди була в них.
1049
01:02:28,626 --> 01:02:30,626
Ліндо, тобі тут не місце.
1050
01:02:31,584 --> 01:02:33,751
Як би сильно ти не старалася.
1051
01:02:46,084 --> 01:02:47,168
Ель!
1052
01:02:49,209 --> 01:02:50,043
Що це було?
1053
01:02:50,126 --> 01:02:52,793
Пробач, я її терпіти не можу.
1054
01:02:52,876 --> 01:02:55,918
Те, як вона намагається
стати частиною нашого життя.
1055
01:02:56,001 --> 01:02:58,334
-Про що ти говориш?
-Вона не мама.
1056
01:02:59,168 --> 01:03:01,043
І ніколи не буде.
1057
01:03:01,126 --> 01:03:04,001
З твого боку егоїстично чинити так.
1058
01:03:04,668 --> 01:03:06,084
-Егоїстично?
-Так.
1059
01:03:06,709 --> 01:03:08,709
Останні шість років
1060
01:03:08,793 --> 01:03:11,043
ви з Бредом були моїм пріоритетом.
1061
01:03:11,126 --> 01:03:12,918
Я поставив життя на паузу.
1062
01:03:13,001 --> 01:03:14,543
Пішов на ненависну роботу,
1063
01:03:14,626 --> 01:03:16,918
щоб допомогти тобі з університетом.
1064
01:03:17,001 --> 01:03:19,126
Ти називаєш мене егоїстичним?
1065
01:03:19,793 --> 01:03:23,168
-Тату, я не усвідомлювала…
-Ні, Ель.
1066
01:03:24,376 --> 01:03:26,709
Ти справді гадаєш, що ти єдина,
1067
01:03:26,793 --> 01:03:29,001
кому потрібне кохання в житті?
1068
01:03:32,043 --> 01:03:34,876
Ти не уявляєш, який я зараз
у тобі розчарований.
1069
01:04:15,959 --> 01:04:16,918
Знаєш,
1070
01:04:17,918 --> 01:04:21,001
мама розказала мені секретик,
яким я хочу поділитися.
1071
01:04:21,084 --> 01:04:24,876
В житті є дві речі,
які вартують додаткових зусиль.
1072
01:04:26,543 --> 01:04:29,668
Перша з них — якісні сміттєві мішки.
1073
01:04:32,876 --> 01:04:33,751
А друга?
1074
01:04:34,626 --> 01:04:36,418
Бекон. Це очевидно.
1075
01:04:41,043 --> 01:04:42,751
Я справді напартачила вчора.
1076
01:04:43,959 --> 01:04:45,459
Твій тато тобі пробачить.
1077
01:04:46,834 --> 01:04:48,501
І Ноа повернеться.
1078
01:04:48,584 --> 01:04:50,084
Він завжди повертається.
1079
01:04:50,834 --> 01:04:51,668
Так.
1080
01:04:52,459 --> 01:04:55,084
-Дякую, що поміг прибрати.
-Звісно.
1081
01:04:56,209 --> 01:04:57,334
Правило номер три.
1082
01:04:58,459 --> 01:05:00,459
{\an8}Це хороше правило.
1083
01:05:01,209 --> 01:05:04,168
{\an8}Завжди помагай
прибрати лайно твого ліпшого друга.
1084
01:05:06,959 --> 01:05:09,168
То ми ще йдемо в автомати?
1085
01:05:10,709 --> 01:05:11,918
Так.
1086
01:05:12,626 --> 01:05:13,751
Ти не забула.
1087
01:05:14,543 --> 01:05:17,084
Звісно. Я б не пропустила таке.
1088
01:05:21,001 --> 01:05:21,918
Лі мав рацію.
1089
01:05:22,751 --> 01:05:24,001
Ноа повернеться.
1090
01:05:24,793 --> 01:05:27,668
Але мені було цікаво, де він.
1091
01:05:29,501 --> 01:05:30,834
А потім мене осяяло.
1092
01:05:45,876 --> 01:05:46,709
Привіт.
1093
01:05:47,959 --> 01:05:48,918
Привіт.
1094
01:05:55,418 --> 01:05:57,168
Ти мав рацію щодо Марко.
1095
01:05:57,959 --> 01:06:01,418
І мені шкода, що я неправильно повелася.
1096
01:06:02,543 --> 01:06:05,168
Так. Гадаю,
ми обоє могли б повестися інакше.
1097
01:06:06,126 --> 01:06:06,959
Так.
1098
01:06:08,293 --> 01:06:09,876
Ми щось багато сваримося.
1099
01:06:10,501 --> 01:06:11,334
Мабуть.
1100
01:06:11,418 --> 01:06:14,001
Але я зараз під таким тиском,
1101
01:06:15,084 --> 01:06:17,543
і ми майже не буваємо разом на самоті.
1102
01:06:18,543 --> 01:06:20,001
Думаю, не лише це.
1103
01:06:29,376 --> 01:06:30,209
Ель,
1104
01:06:31,043 --> 01:06:33,501
ми з тобою так стараємося.
1105
01:06:35,543 --> 01:06:36,418
Знаю.
1106
01:06:37,959 --> 01:06:39,501
Скажімо, так буде і далі.
1107
01:06:40,918 --> 01:06:44,168
Але, через те чи інше,
за рік це не працюватиме,
1108
01:06:44,251 --> 01:06:48,543
а ти перетнула пів країни,
відмовилася від усього, що хотіла…
1109
01:06:48,626 --> 01:06:50,584
Так. Але це мені вирішувати.
1110
01:06:50,668 --> 01:06:53,959
Мені краще знати, як мені буде ліпше.
1111
01:06:54,043 --> 01:06:57,126
Ні. Ти знаєш. Ти точно знаєш,
що для тебе ліпше, але…
1112
01:06:58,834 --> 01:07:02,959
Я не хочу бути одним з тих, хто змушує
тебе поступитися власним щастям.
1113
01:07:04,376 --> 01:07:05,209
Що це означає?
1114
01:07:06,084 --> 01:07:10,459
Ель, я не хочу бути відповідальним
за рішення, про яке ти пошкодуєш.
1115
01:07:10,543 --> 01:07:13,293
Ти можеш ще раз подати документи в Берклі.
1116
01:07:13,376 --> 01:07:15,418
Можеш вчитися з Лі, як хотіла.
1117
01:07:15,501 --> 01:07:18,126
Я не хочу бути тим,
хто розлучить тебе з ним.
1118
01:07:18,209 --> 01:07:20,751
-Це моє рішення — поїхати в Бостон!
-Я не…
1119
01:07:20,834 --> 01:07:23,376
Чому ти думаєш,
що можеш вирішувати за мене?
1120
01:07:23,459 --> 01:07:24,668
Я нічого не вирішую…
1121
01:07:29,668 --> 01:07:32,459
Я розумію, що краще
не намагатися тебе зупинити.
1122
01:07:34,334 --> 01:07:36,459
Але якщо ти вирішиш їхати…
1123
01:07:38,793 --> 01:07:40,084
то це буде без мене.
1124
01:07:42,251 --> 01:07:44,668
Це кінець?
1125
01:07:45,459 --> 01:07:48,293
Те, що ми кохаємо одне одного,
нічого не означає?
1126
01:07:48,959 --> 01:07:49,959
Я кохаю тебе,
1127
01:07:50,043 --> 01:07:53,876
але іноді кохання не достатньо.
1128
01:08:02,459 --> 01:08:04,168
Впевнений, що ти цього хочеш?
1129
01:08:08,043 --> 01:08:08,876
Так.
1130
01:08:47,043 --> 01:08:47,876
Ні.
1131
01:08:50,834 --> 01:08:52,001
Лайно!
1132
01:08:52,084 --> 01:08:53,168
Чорт.
1133
01:08:54,834 --> 01:08:57,251
АВТОМАТИ
1134
01:09:02,584 --> 01:09:03,418
Ні.
1135
01:09:20,293 --> 01:09:21,126
Лі,
1136
01:09:22,334 --> 01:09:23,876
пробач мені.
1137
01:09:23,959 --> 01:09:25,959
Якось я випрошу в тебе пробачення.
1138
01:09:27,209 --> 01:09:29,668
Саме це ти й робила все літо.
1139
01:09:30,251 --> 01:09:31,626
Випрошувала пробачення.
1140
01:09:32,251 --> 01:09:33,251
Забудь про це.
1141
01:09:34,209 --> 01:09:35,126
Не треба.
1142
01:09:35,209 --> 01:09:36,584
Прошу, не роби так.
1143
01:09:36,668 --> 01:09:38,959
Ель, мені зараз більше нічого сказати.
1144
01:09:42,334 --> 01:09:44,293
Я хотіла там бути.
1145
01:09:45,043 --> 01:09:48,834
Дещо трапилося між мною і Ноа.
1146
01:09:55,084 --> 01:09:58,626
Ти не можеш бути таким засмученим.
Це ж просто гра, Лі.
1147
01:10:00,709 --> 01:10:02,168
Вважаєш, що річ у цьому?
1148
01:10:03,126 --> 01:10:04,959
У грі? Мені що, п'ять років?
1149
01:10:05,043 --> 01:10:07,251
Річ не лише в цій клятій грі, Ель.
1150
01:10:07,334 --> 01:10:09,418
А в тому, щоб зберегти нашу дружбу.
1151
01:10:09,501 --> 01:10:11,543
Лі, я знаю, ти засмучений, але це…
1152
01:10:11,626 --> 01:10:13,376
Я для тебе ніхто.
1153
01:10:13,459 --> 01:10:16,168
Мені з ним не зрівнятися. Так було завжди!
1154
01:10:19,834 --> 01:10:20,668
Знаєш що?
1155
01:10:21,501 --> 01:10:23,209
Тобі наче дійсно п'ять років.
1156
01:10:23,293 --> 01:10:26,126
Тобі ніколи не треба було
ні про що хвилюватися.
1157
01:10:26,209 --> 01:10:29,918
Все тобі підносили на блюдечку.
1158
01:10:30,001 --> 01:10:32,876
І ти звинувачуєш мене,
що я не дбаю про тебе?
1159
01:10:33,584 --> 01:10:36,626
Усе, що я робила цього літа
1160
01:10:36,709 --> 01:10:39,876
для тебе і всіх інших, доводить,
що занадто дбаю.
1161
01:10:40,751 --> 01:10:44,126
Це мало бути наше найкраще літо.
1162
01:10:44,209 --> 01:10:46,543
Але не буде,
1163
01:10:46,626 --> 01:10:49,959
бо все, що робило наше літо таким класним,
1164
01:10:50,043 --> 01:10:53,209
щезло, і нам ніколи це не повернути.
1165
01:10:53,293 --> 01:10:55,209
Але знаєш? Може, річ у цьому.
1166
01:10:55,293 --> 01:10:56,918
Може, не варто й старатися.
1167
01:10:57,834 --> 01:11:00,459
Принаймні тому з нас,
хто хоче подорослішати.
1168
01:11:02,668 --> 01:11:03,626
Нове правило.
1169
01:11:04,209 --> 01:11:06,168
Так. Це кінець усіх наших правил.
1170
01:11:20,251 --> 01:11:22,501
МАРКО
ВСЕ ГАРАЗД? МИ МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ?
1171
01:11:22,584 --> 01:11:24,334
Не можна ні за кого триматися.
1172
01:11:24,418 --> 01:11:27,584
Що міцніше тримаєшся,
то більше вони хочуть вислизнути.
1173
01:11:28,459 --> 01:11:30,709
Треба було послухатися власної поради.
1174
01:11:31,209 --> 01:11:32,043
Пробач.
1175
01:11:45,293 --> 01:11:47,334
У житті кожної людини
1176
01:11:48,501 --> 01:11:50,376
є мить, коли почуваєшся,
1177
01:11:50,459 --> 01:11:54,584
наче тобі не залишилося
місця на цій землі.
1178
01:11:57,918 --> 01:11:59,959
Це й була ця мить для мене.
1179
01:12:06,126 --> 01:12:06,959
Доброго ранку.
1180
01:12:08,168 --> 01:12:09,001
Привіт.
1181
01:12:09,084 --> 01:12:11,376
Я їду, тому хотіла попрощатися.
1182
01:12:12,918 --> 01:12:13,751
Як ти?
1183
01:12:14,543 --> 01:12:16,876
-Не знаю, чи ти чула…
-Ноа дзвонив мені.
1184
01:12:18,668 --> 01:12:19,959
Мені дуже шкода.
1185
01:12:20,584 --> 01:12:23,626
Все це для мене цілком неочікувано.
1186
01:12:23,709 --> 01:12:25,959
Так. Для нього теж.
1187
01:12:27,334 --> 01:12:28,876
Одну річ я знаю напевне:
1188
01:12:28,959 --> 01:12:33,168
готовий він чи ні до цих стосунків,
1189
01:12:34,084 --> 01:12:35,918
але він справді тебе кохає.
1190
01:12:36,834 --> 01:12:39,084
Мабуть, кохання не завжди достатньо.
1191
01:12:41,293 --> 01:12:42,168
Мабуть.
1192
01:12:43,001 --> 01:12:45,418
Інколи просто поганий час.
1193
01:12:47,959 --> 01:12:49,043
Бережи себе.
1194
01:12:50,126 --> 01:12:50,959
Ти теж.
1195
01:12:59,709 --> 01:13:00,709
Хай там що,
1196
01:13:02,293 --> 01:13:03,668
я хочу, щоб ти знала:
1197
01:13:03,751 --> 01:13:07,959
я вважаю тебе просто неймовірною жінкою.
1198
01:13:10,834 --> 01:13:11,834
Дякую, Хлої.
1199
01:13:27,209 --> 01:13:28,251
Лі?
1200
01:13:28,334 --> 01:13:29,376
Ноа?
1201
01:13:29,459 --> 01:13:30,334
Ні. Це лише я.
1202
01:13:31,001 --> 01:13:32,334
-Привіт.
-Привіт.
1203
01:13:32,418 --> 01:13:35,709
Не знала, що ви приїдете.
Я б могла про все подбати.
1204
01:13:35,793 --> 01:13:36,793
Ні. Все гаразд.
1205
01:13:36,876 --> 01:13:39,459
У мене зустріч з інженерами-екологами.
1206
01:13:41,084 --> 01:13:44,334
Вони мають схвалити
порушення берегової лінії.
1207
01:13:45,209 --> 01:13:47,293
Чекайте. Вони знесуть будинок?
1208
01:13:47,376 --> 01:13:49,043
Тут будуть квартирні будинки.
1209
01:13:50,334 --> 01:13:53,376
Цей день стає чимраз гіршим.
1210
01:13:54,834 --> 01:13:56,543
Лі вчора мені все розповів.
1211
01:13:58,293 --> 01:13:59,126
Так.
1212
01:13:59,626 --> 01:14:03,918
І з Ноа в нас все.
1213
01:14:07,376 --> 01:14:09,209
Ель, можна тобі дещо сказати?
1214
01:14:10,626 --> 01:14:11,459
Так.
1215
01:14:13,501 --> 01:14:14,584
Не враховуючи Ноа,
1216
01:14:15,918 --> 01:14:17,543
чому ти хотіла в Гарвард?
1217
01:14:18,626 --> 01:14:19,959
Ви про що? Це Гарвард.
1218
01:14:20,043 --> 01:14:22,126
-Так… Правда.
-Як туди не хотіти?
1219
01:14:22,959 --> 01:14:25,376
Просто за весь час, коли ти обговорювала
1220
01:14:25,459 --> 01:14:27,668
вибір університету,
1221
01:14:27,751 --> 01:14:29,251
я жодного разу не почула,
1222
01:14:29,334 --> 01:14:32,251
що ти насправді хочеш вивчати,
коли потрапиш туди.
1223
01:14:33,959 --> 01:14:36,459
Так. Багато хто вирішує, що вивчатиме,
1224
01:14:36,543 --> 01:14:38,126
вже в університеті.
1225
01:14:38,209 --> 01:14:39,043
Я знаю.
1226
01:14:40,751 --> 01:14:44,334
Але хіба ти не думала, що твій вибір
1227
01:14:44,418 --> 01:14:46,918
завжди більше залежав від побажань інших,
1228
01:14:47,001 --> 01:14:48,876
ніж від того, що хочеш ти?
1229
01:14:49,751 --> 01:14:52,918
Може, час подумати,
чим би хотіла займатися ти?
1230
01:14:53,001 --> 01:14:56,501
Зрозуміти, про що мрієш і чим гориш ти,
1231
01:14:56,584 --> 01:14:59,001
і вибрати відповідний університет?
1232
01:14:59,751 --> 01:15:04,376
І нікому не дозволяти втручатися в це.
1233
01:15:07,168 --> 01:15:08,001
Дякую.
1234
01:15:08,709 --> 01:15:09,543
Ходи сюди.
1235
01:15:12,959 --> 01:15:15,376
Тепер треба з'ясувати, що тебе захоплює.
1236
01:15:16,751 --> 01:15:17,584
І це все?
1237
01:15:24,834 --> 01:15:25,834
Привіт.
1238
01:15:26,418 --> 01:15:29,043
Привіт. Я радий, що ти прийшла.
1239
01:15:29,126 --> 01:15:31,334
Що думаєш про те, над чим я працюю?
1240
01:15:32,251 --> 01:15:33,084
Гарно.
1241
01:15:34,376 --> 01:15:35,209
Дякую.
1242
01:15:39,959 --> 01:15:41,001
Лі, поговоримо?
1243
01:15:42,126 --> 01:15:43,584
Так. Що таке?
1244
01:15:48,084 --> 01:15:49,584
Ель і Ноа розійшлися.
1245
01:15:52,209 --> 01:15:53,043
Що?
1246
01:15:54,918 --> 01:15:56,334
-Ти говорила з нею?
-Так.
1247
01:15:57,834 --> 01:15:59,209
Зателефонуй їй.
1248
01:16:01,751 --> 01:16:03,376
Вона знати мене не хоче.
1249
01:16:03,959 --> 01:16:05,168
Після моїх слів.
1250
01:16:08,126 --> 01:16:11,001
Те, що трапилося з Ель і Ноа,
1251
01:16:11,084 --> 01:16:12,876
змусило мене задуматися.
1252
01:16:13,668 --> 01:16:15,293
Я бачила, як вони старалися
1253
01:16:15,376 --> 01:16:17,376
підтримувати стосунки на відстані,
1254
01:16:17,459 --> 01:16:19,709
і зрозуміла, наскільки це складно.
1255
01:16:22,126 --> 01:16:22,959
Рейчел…
1256
01:16:25,293 --> 01:16:28,918
-Якщо я десь дав маху, я все виправлю.
-Лі, ні. Річ не в тобі.
1257
01:16:31,543 --> 01:16:35,293
Нам обом буде важко в університеті.
1258
01:16:35,376 --> 01:16:38,001
І краще не ускладнювати
собі життя ще більше,
1259
01:16:38,084 --> 01:16:41,376
намагаючись підтримувати
стосунки на такій віддалі.
1260
01:16:43,043 --> 01:16:44,793
То ти мене кидаєш?
1261
01:16:46,918 --> 01:16:48,459
Ти для мене дуже важливий,
1262
01:16:48,543 --> 01:16:51,751
і я не хочу,
щоб наші стосунки закінчилися, як у них.
1263
01:16:53,584 --> 01:16:57,251
Хто знає? Якщо нам судилося,
1264
01:16:59,126 --> 01:17:00,751
ми врешті будемо разом.
1265
01:17:02,709 --> 01:17:03,918
Але я кохаю тебе.
1266
01:17:05,334 --> 01:17:06,584
Я теж тебе кохаю.
1267
01:17:29,418 --> 01:17:31,334
Я не хочу, але…
1268
01:17:35,376 --> 01:17:36,751
часом сильно партачу.
1269
01:17:38,418 --> 01:17:39,751
А ти так старався.
1270
01:17:40,584 --> 01:17:42,751
Я не хочу, щоб ти був нещасним.
1271
01:17:44,584 --> 01:17:47,584
І я не маю права
ставати між вами з Ліндою.
1272
01:17:51,584 --> 01:17:53,376
Я не хочу тебе розчаровувати.
1273
01:18:04,168 --> 01:18:05,918
Я не розчарований, Ель.
1274
01:18:08,959 --> 01:18:10,376
Ми всі робимо помилки.
1275
01:18:11,334 --> 01:18:14,376
Те, хто ти, показує те,
що ти робитимеш після цього.
1276
01:18:24,334 --> 01:18:26,251
-Привіт.
-Привіт, Ліндо.
1277
01:18:26,334 --> 01:18:27,501
Що ти тут робиш?
1278
01:18:29,001 --> 01:18:29,834
Ліндо…
1279
01:18:32,376 --> 01:18:36,251
Я дуже хочу перепросити
за свою поведінку того вечора.
1280
01:18:37,834 --> 01:18:39,793
Цей собачка Скотті
1281
01:18:39,876 --> 01:18:43,501
багато для мене важить,
бо його завжди вибирала мама,
1282
01:18:43,584 --> 01:18:45,793
коли ми грали разом у «Монополію».
1283
01:18:45,876 --> 01:18:47,251
І це було…
1284
01:18:48,543 --> 01:18:52,501
-Так. Я знаю, що це звучить по-дурному.
-Ні. Це зовсім не так.
1285
01:18:52,584 --> 01:18:53,418
Я розумію.
1286
01:18:55,501 --> 01:18:56,334
Дякую.
1287
01:19:00,959 --> 01:19:01,793
Ель…
1288
01:19:04,709 --> 01:19:07,084
Я й не думала замінити твою матір,
1289
01:19:08,043 --> 01:19:09,834
але я дуже непокоїлася за неї.
1290
01:19:09,918 --> 01:19:13,918
Я знаю пару історій, якими я б радо
з тобою поділилася, якщо захочеш.
1291
01:19:17,751 --> 01:19:18,793
Я б цього хотіла.
1292
01:19:22,376 --> 01:19:23,501
Тоді до зустрічі.
1293
01:19:23,584 --> 01:19:24,626
Бувай.
1294
01:19:27,793 --> 01:19:31,543
{\an8}КОМУ: НОА
ПРИВІТ, ЯК СПРАВИ
1295
01:19:32,418 --> 01:19:35,459
Я хотіла йому написати, але не змогла,
1296
01:19:36,668 --> 01:19:39,626
бо це було б прощанням.
1297
01:19:40,126 --> 01:19:42,334
А я не була готова попрощатися.
1298
01:19:42,959 --> 01:19:43,793
Поки що.
1299
01:19:54,793 --> 01:19:55,834
Так!
1300
01:19:56,418 --> 01:19:57,876
Я теж так можу.
1301
01:19:59,626 --> 01:20:01,168
-Чекай. Ні!
-Добре. Ще раз.
1302
01:20:02,001 --> 01:20:02,959
Ні!
1303
01:20:03,043 --> 01:20:04,209
Нізащо…
1304
01:21:07,001 --> 01:21:09,751
І, як і щороку,
1305
01:21:09,834 --> 01:21:12,876
літо збігло, як день.
1306
01:21:13,668 --> 01:21:17,459
І настав час для усіх нас
почати наступну пригоду.
1307
01:21:18,918 --> 01:21:21,293
Я чекала, коли з'явиться Ноа.
1308
01:21:22,334 --> 01:21:25,084
Мене переповнювала дивна суміш почуттів.
1309
01:21:25,709 --> 01:21:27,293
Дуже хотіла його побачити,
1310
01:21:27,376 --> 01:21:29,918
але мене жахало,
що він може справді прийти.
1311
01:21:30,001 --> 01:21:31,001
Шукаєш когось?
1312
01:21:32,626 --> 01:21:34,084
Гадаю, не мене.
1313
01:21:34,918 --> 01:21:36,709
Але як ти сказала,
1314
01:21:38,334 --> 01:21:39,834
я не твій суджений.
1315
01:21:41,459 --> 01:21:46,084
Вочевидь, це і не Ноа теж. Тому…
1316
01:21:47,918 --> 01:21:48,751
Пробач.
1317
01:21:50,126 --> 01:21:52,626
Але радий, що випав шанс попрощатися.
1318
01:21:53,209 --> 01:21:55,126
-Нарешті вибрав університет?
-Ні.
1319
01:21:55,626 --> 01:21:57,751
Пропущу рік. Їду до Нью-Йорка.
1320
01:21:57,834 --> 01:21:59,709
Хочу попрацювати музикантом.
1321
01:22:00,418 --> 01:22:01,459
Чекай. Правда?
1322
01:22:01,543 --> 01:22:03,709
Ти не казав, що хочеш до Нью-Йорка.
1323
01:22:03,793 --> 01:22:05,334
Я завжди цього хотів.
1324
01:22:06,043 --> 01:22:09,168
Але, крім сім'ї,
лише одна річ тримала мене тут,
1325
01:22:10,709 --> 01:22:12,251
але тепер усе в минулому.
1326
01:22:14,668 --> 01:22:17,084
Щасти. В тебе все вийде.
1327
01:22:17,793 --> 01:22:18,626
Дякую.
1328
01:22:21,001 --> 01:22:22,626
Моя нова висадка на місяць.
1329
01:22:25,876 --> 01:22:26,709
Що ж,
1330
01:22:27,501 --> 01:22:29,793
прощавай, Ель Еванс.
1331
01:22:31,043 --> 01:22:33,751
Прощавай, МВП.
1332
01:22:43,084 --> 01:22:45,126
Люди проходять крізь наші життя.
1333
01:22:45,209 --> 01:22:47,668
Дехто залишається в спогадах,
1334
01:22:48,584 --> 01:22:51,876
але найважливіші стають частиною тебе.
1335
01:22:52,918 --> 01:22:56,376
Один, два, три. За Еллен!
1336
01:22:58,418 --> 01:23:00,584
Я досі Ель, але байдуже.
1337
01:23:01,251 --> 01:23:03,418
Важко дивитися, як всі вони йдуть.
1338
01:23:04,084 --> 01:23:06,084
Ніхто з них не був ідеальним, але
1339
01:23:06,168 --> 01:23:08,001
всі вони по-своєму…
1340
01:23:08,084 --> 01:23:08,918
Агов.
1341
01:23:09,543 --> 01:23:11,668
…були великою частиною мого життя.
1342
01:23:12,918 --> 01:23:15,918
-Щасти в усьому.
-Вівіан, годі тобі.
1343
01:23:16,001 --> 01:23:17,959
Ходи сюди. Я сумуватиму за тобою.
1344
01:23:18,043 --> 01:23:19,626
І оглядаючись…
1345
01:23:19,709 --> 01:23:20,876
Згадуйте мене.
1346
01:23:20,959 --> 01:23:22,001
Йди до нас.
1347
01:23:22,084 --> 01:23:26,376
…мені не соромно зізнатися,
що я любила кожного з них.
1348
01:23:26,459 --> 01:23:27,834
Так. Звісно.
1349
01:23:38,209 --> 01:23:39,751
-Бувай.
-Бувай.
1350
01:24:09,959 --> 01:24:12,543
То тебе прийняли в Берклі?
1351
01:24:13,668 --> 01:24:14,501
Так.
1352
01:24:15,084 --> 01:24:16,668
Чому ти показуєш це зараз?
1353
01:24:16,751 --> 01:24:19,543
Бо мені треба було це зробити ще тоді.
1354
01:24:20,126 --> 01:24:20,959
Ти маєш рацію.
1355
01:24:21,584 --> 01:24:22,709
Треба було сказати.
1356
01:24:23,709 --> 01:24:25,293
І ти б з цим змирився?
1357
01:24:29,084 --> 01:24:30,209
Ні. Мабуть, ні.
1358
01:24:30,293 --> 01:24:32,209
Бачиш? У цьому й річ. Я…
1359
01:24:34,876 --> 01:24:37,459
Треба було зробити боляче вам обом,
1360
01:24:38,043 --> 01:24:40,418
щоб нарешті зрозуміти, в чому проблема.
1361
01:24:41,126 --> 01:24:44,043
Ви обоє для мене так багато важите,
1362
01:24:44,126 --> 01:24:45,626
що я тратила життя на те,
1363
01:24:46,668 --> 01:24:48,668
що було ліпше для наших стосунків,
1364
01:24:48,751 --> 01:24:51,751
але мені не вистачало часу подумати,
1365
01:24:51,834 --> 01:24:53,334
що робить щасливою мене.
1366
01:24:53,418 --> 01:24:55,918
Що ти таке кажеш?
Я не дбаю про твоє щастя?
1367
01:24:56,001 --> 01:24:59,334
Ні! Річ не в тому, що ти зробив.
1368
01:24:59,418 --> 01:25:04,418
Я стримувалася, щоб не завдати тобі болю,
1369
01:25:05,251 --> 01:25:06,668
навіть якщо боліло мені.
1370
01:25:07,293 --> 01:25:08,126
Розумієш?
1371
01:25:09,126 --> 01:25:11,043
Я мушу припинити це робити.
1372
01:25:16,418 --> 01:25:18,709
Я чув про тебе і Ноа.
1373
01:25:19,793 --> 01:25:20,626
Так.
1374
01:25:21,209 --> 01:25:23,834
То їдьмо до Берклі зі мною.
Варто спробувати.
1375
01:25:23,918 --> 01:25:26,043
Саме про це я й кажу.
1376
01:25:26,626 --> 01:25:28,501
Я обрала Бостон, щоб бути з Ноа,
1377
01:25:28,584 --> 01:25:30,501
і Берклі, щоб бути з тобою.
1378
01:25:31,876 --> 01:25:33,834
Але я мушу з'ясувати, хто я така.
1379
01:25:34,751 --> 01:25:35,626
Самостійно.
1380
01:25:39,168 --> 01:25:40,001
Ходи сюди.
1381
01:25:44,418 --> 01:25:47,501
Вибач за те, що я сказала біля автоматів.
1382
01:25:48,126 --> 01:25:49,459
Я не хотіла.
1383
01:25:50,751 --> 01:25:51,584
Ні. Хотіла.
1384
01:25:53,043 --> 01:25:54,126
Все гаразд.
1385
01:25:57,584 --> 01:25:58,793
Бо ти казала правду.
1386
01:25:59,918 --> 01:26:03,668
Тоді пробач, що не вдалося
зробити це літо найнезабутнішим.
1387
01:26:04,334 --> 01:26:07,543
Не знаю. Можливо, саме це ми й зробили.
1388
01:26:12,209 --> 01:26:15,084
То ти знаєш, куди хочеш?
1389
01:26:16,293 --> 01:26:17,501
Гадаю, так.
1390
01:26:21,168 --> 01:26:24,543
УНІВЕРСИТЕТ ПІВДЕННОЇ КАЛІФОРНІЇ
1391
01:26:25,918 --> 01:26:26,751
Заходьте.
1392
01:26:28,501 --> 01:26:29,334
Вітаю.
1393
01:26:29,959 --> 01:26:31,209
-Я…
-Пані Еванс.
1394
01:26:31,751 --> 01:26:33,126
Яка несподіванка.
1395
01:26:33,793 --> 01:26:34,918
Ви мене пам'ятаєте?
1396
01:26:35,501 --> 01:26:38,418
Ви виграли єдиний танцювальний конкурс,
що я судила,
1397
01:26:38,501 --> 01:26:41,043
тому сміливо можна казати:
«Я вас пам'ятаю».
1398
01:26:41,543 --> 01:26:43,251
Чим я можу допомогти?
1399
01:26:49,209 --> 01:26:50,043
Привіт.
1400
01:26:50,543 --> 01:26:53,459
-Мама сказала, ти їдеш.
-Так. Такий план.
1401
01:26:56,709 --> 01:26:59,251
Ти знав, що її прийняли в Берклі,
чи не так?
1402
01:27:00,501 --> 01:27:01,626
Про що ти?
1403
01:27:01,709 --> 01:27:03,668
Ти порвав з Ель, щоб вона могла
1404
01:27:03,751 --> 01:27:06,418
піти в коледж зі мною, як планувалося.
1405
01:27:07,043 --> 01:27:09,418
Є багато причин, чому я порвав з Ель.
1406
01:27:09,501 --> 01:27:12,251
Я не хотів,
щоб вона шкодувала про свій вибір.
1407
01:27:13,418 --> 01:27:16,793
Але те, що ми не разом, не означає,
що я не захищатиму її.
1408
01:27:24,251 --> 01:27:25,876
То вона вибрала Берклі чи…
1409
01:27:30,751 --> 01:27:34,501
Ні. Вона хоче вступати в УПК.
1410
01:27:35,376 --> 01:27:37,376
Хоче займатися дизайном відеоігор.
1411
01:27:38,293 --> 01:27:39,126
Гаразд.
1412
01:27:40,168 --> 01:27:41,334
Правильний вибір.
1413
01:27:42,126 --> 01:27:42,959
Так.
1414
01:27:46,043 --> 01:27:46,876
Гей.
1415
01:27:48,626 --> 01:27:50,501
Не певен, що варто втручатися,
1416
01:27:50,584 --> 01:27:54,668
але те, що ти сказав
про свою потребу захищати Ель…
1417
01:27:55,459 --> 01:27:56,293
Це неправда.
1418
01:27:57,168 --> 01:27:59,251
Вона завжди могла подбати про себе.
1419
01:28:00,668 --> 01:28:03,084
Єдине, що вона від тебе хотіла, — це щоб…
1420
01:28:05,418 --> 01:28:06,501
щоб ти її кохав.
1421
01:28:10,918 --> 01:28:11,959
У кожному разі
1422
01:28:13,293 --> 01:28:14,251
будемо бачитися.
1423
01:28:31,584 --> 01:28:33,959
Я знала, що Ноа їде наступного дня.
1424
01:28:34,043 --> 01:28:38,251
Але інколи так важко попрощатися,
1425
01:28:39,543 --> 01:28:41,043
що ліпше цього не робити.
1426
01:28:41,668 --> 01:28:43,959
І прощання з Ноа викликало в мене
1427
01:28:44,793 --> 01:28:49,043
ті ж почуття,
що й прощання з пляжним будинком.
1428
01:29:56,251 --> 01:29:57,793
З днем народження!
1429
01:30:30,918 --> 01:30:36,376
Я не могла змусити себе забрати його.
Здавалося, якщо я залишу фото,
1430
01:30:36,459 --> 01:30:40,668
воно висітиме на тому ж місці довіку.
1431
01:30:51,959 --> 01:30:55,418
{\an8}НОА — ПРИВІТ, Є ДЕЩО,
ЩО ТИ МОЖЕШ ДЛЯ МЕНЕ ЗРОБИТИ.
1432
01:31:08,251 --> 01:31:09,793
{\an8}МАМІ
1433
01:31:09,876 --> 01:31:12,376
Я сподіваюся,
ви не проти такого звертання,
1434
01:31:12,459 --> 01:31:14,751
але це те, що я відчуваю до вас.
1435
01:31:14,834 --> 01:31:17,543
Ваше тепло, мудрість і доброта
1436
01:31:17,626 --> 01:31:20,168
стали для мене благословенням.
1437
01:31:20,793 --> 01:31:23,668
І мені важко висловити,
як сильно я вам вдячна.
1438
01:31:24,584 --> 01:31:27,626
Натомість я вкладаю невеликий подарунок
1439
01:31:28,501 --> 01:31:30,293
від щирого серця.
1440
01:31:31,334 --> 01:31:32,168
Ель.
1441
01:31:47,209 --> 01:31:48,043
Привіт.
1442
01:31:49,418 --> 01:31:52,459
Думаєш, я дозволю тобі
втекти не попрощавшись?
1443
01:31:52,543 --> 01:31:54,459
Хотів заїхати до тебе по дорозі.
1444
01:31:55,584 --> 01:31:58,251
-Ого, ти полагодив задній ліхтар.
-Ні. Не я.
1445
01:32:01,418 --> 01:32:02,834
-Ноа.
-Так.
1446
01:32:05,918 --> 01:32:07,084
Гадаю, це все.
1447
01:32:09,376 --> 01:32:11,209
Так дивно їхати без тебе.
1448
01:32:16,876 --> 01:32:18,501
Я додала нове.
1449
01:32:22,834 --> 01:32:24,501
«Правило номер 35».
1450
01:32:24,584 --> 01:32:27,793
«Завжди дзвони ліпшому другові,
коли скучиш за ним».
1451
01:32:30,001 --> 01:32:31,709
Мені подобається. Дякую.
1452
01:33:49,126 --> 01:33:52,084
Місіс Флінн, здається, всі документи
1453
01:33:52,168 --> 01:33:54,293
для продажу вашої власності готові.
1454
01:33:54,376 --> 01:33:56,168
Нам потрібен останній підпис,
1455
01:33:56,251 --> 01:33:57,751
щоб фіналізувати угоду.
1456
01:34:00,834 --> 01:34:03,543
І мені важко висловити,
як сильно я вам вдячна.
1457
01:34:04,543 --> 01:34:07,793
Натомість я вкладаю невеликий подарунок
1458
01:34:08,626 --> 01:34:10,918
від щирого серця.
1459
01:34:11,543 --> 01:34:12,376
Ель.
1460
01:34:17,293 --> 01:34:18,376
Якась проблема?
1461
01:34:18,876 --> 01:34:19,959
Місіс Флінн?
1462
01:34:22,834 --> 01:34:23,668
Ні.
1463
01:34:24,251 --> 01:34:25,751
Жодних проблем.
1464
01:34:26,668 --> 01:34:28,293
Просто я не продаю будинок.
1465
01:34:28,376 --> 01:34:31,043
Ви втратите мільйони.
1466
01:34:31,126 --> 01:34:33,418
Усі ці старі будинки знесуть.
1467
01:34:38,584 --> 01:34:39,834
Але не цей.
1468
01:34:41,501 --> 01:34:42,918
Гарного дня, панове.
1469
01:34:55,459 --> 01:34:57,001
Ось це чудова.
1470
01:34:57,084 --> 01:35:00,418
-Вона така… Ідеальне світло.
-Думаєш? Ну, не знаю.
1471
01:35:01,001 --> 01:35:03,001
-Ще побачимося. Добре?
-Так. Круто.
1472
01:35:03,084 --> 01:35:04,543
Думаєш, мені варто…
1473
01:35:12,834 --> 01:35:14,126
То ти вступаєш в УПК?
1474
01:35:18,209 --> 01:35:21,293
Так. Співбесіда на весняний семестр
наступного тижня.
1475
01:35:23,126 --> 01:35:26,418
Це дуже популярна програма,
тому навряд мене візьмуть.
1476
01:35:26,501 --> 01:35:27,793
Ти жартуєш?
1477
01:35:28,459 --> 01:35:30,793
Коли ти щось надумаєш, ти це робиш.
1478
01:35:32,126 --> 01:35:33,501
Не знаю. Побачимо.
1479
01:35:39,834 --> 01:35:44,209
Пробач, що в нас не склалося.
1480
01:35:45,709 --> 01:35:47,126
Маємо те, що маємо, Ноа.
1481
01:35:54,293 --> 01:35:55,126
І ти пробач.
1482
01:36:07,418 --> 01:36:08,793
Не забувай мене. Добре?
1483
01:36:19,876 --> 01:36:21,001
Прощавай, Ноа.
1484
01:36:39,918 --> 01:36:41,334
ТАНЦЕМАНІЯ
1485
01:36:41,418 --> 01:36:44,543
Ель, подбай про нашу гру,
поки мене не буде.
1486
01:36:45,334 --> 01:36:46,959
До нашого наступного танцю.
1487
01:36:47,043 --> 01:36:49,001
Твій найкращий друг, Лі.
1488
01:36:50,376 --> 01:36:51,501
ЕЛЬ+ЛІ=ДРУЗІ ДОВІКУ
1489
01:36:51,584 --> 01:36:53,876
Так. Типовий Лі.
1490
01:36:56,334 --> 01:36:59,709
Тут, на кафедрі відеоігор,
1491
01:36:59,793 --> 01:37:03,543
ми презентуємо ідеї
і перетворюємо їх на готовий продукт.
1492
01:37:04,209 --> 01:37:07,001
Ми сподіваємося, що у вас є ідеї
1493
01:37:07,084 --> 01:37:10,001
можливих ігор чи ігрових продуктів.
1494
01:37:10,626 --> 01:37:13,876
Так. Звісно. Жодних сумнівів.
1495
01:37:16,293 --> 01:37:18,584
Ви маєте на увазі зараз?
1496
01:37:19,209 --> 01:37:22,626
Вибачте. Я не знала,
що треба приготувати щось на сьогодні.
1497
01:37:22,709 --> 01:37:24,459
Це не має бути щось готове.
1498
01:37:24,543 --> 01:37:26,918
Просто поділіться своїми задумами.
1499
01:37:27,001 --> 01:37:28,126
Так. Звісно.
1500
01:37:32,709 --> 01:37:33,668
Я…
1501
01:37:34,459 --> 01:37:36,418
Боже мій. Перепрошую. Є…
1502
01:37:36,501 --> 01:37:40,251
Ніщо не спадає на думку. Я просто…
Не знаю, що сказати.
1503
01:37:40,334 --> 01:37:42,209
Нічого страшного, Ель.
1504
01:37:42,793 --> 01:37:45,084
Думаю, ми почули достатньо.
1505
01:37:46,501 --> 01:37:48,376
-Дякую.
-Дякую.
1506
01:37:48,959 --> 01:37:50,084
Так. Дякую.
1507
01:37:58,293 --> 01:37:59,376
Була одна ідея.
1508
01:38:00,334 --> 01:38:02,668
Але це більше задум.
1509
01:38:05,001 --> 01:38:05,959
Уперед, Ель.
1510
01:38:12,334 --> 01:38:17,043
Знаєте, як у спортивних відеоіграх
люди вибирають справжніх спортсменів,
1511
01:38:17,126 --> 01:38:18,751
і показники цих гравців
1512
01:38:18,834 --> 01:38:20,584
визначають успіх…
1513
01:38:20,668 --> 01:38:23,959
Тут усім відомо,
як грати у фентезі-футбол, пані Еванс.
1514
01:38:24,043 --> 01:38:26,334
Круто. Так. Вибачте. Звісно.
1515
01:38:28,043 --> 01:38:31,834
А якщо застосувати цей принцип
до великих e-sports-платформ?
1516
01:38:32,418 --> 01:38:34,668
Гравці збиратимуться на початку сезону
1517
01:38:34,751 --> 01:38:38,626
і по черзі обиратимуть улюблених профі.
1518
01:38:38,709 --> 01:38:41,126
Це навіть можна назвати «фентез-e-sports».
1519
01:38:41,209 --> 01:38:45,459
Фентезі-футбол —
це мультимільйонна індустрія. Так?
1520
01:38:46,084 --> 01:38:48,209
Сім мільярдів доларів насправді.
1521
01:38:49,793 --> 01:38:51,501
Бачите? Ось воно.
1522
01:38:51,584 --> 01:38:54,834
А скільки грошей в e-sports-індустрії?
1523
01:38:56,168 --> 01:38:57,418
Два мільярди.
1524
01:38:58,251 --> 01:39:01,543
Здається, на цьому можна підзаробити.
1525
01:39:05,251 --> 01:39:06,751
І в мене є ще одна ідея…
1526
01:39:11,334 --> 01:39:12,168
Привіт. Ну що?
1527
01:39:12,834 --> 01:39:13,959
Здається, взяли!
1528
01:39:14,043 --> 01:39:15,001
Так!
1529
01:39:15,584 --> 01:39:19,834
{\an8}18 ЗАВЖДИ РАДІЙ
УСПІХАМ ЛІПШОГО ДРУГА.
1530
01:39:20,334 --> 01:39:22,209
Добре. Розкажи все. Що було?
1531
01:39:22,293 --> 01:39:24,876
Я приходжу туди і така знервована…
1532
01:40:05,959 --> 01:40:08,876
{\an8}МИНУЛО ШІСТЬ РОКІВ
1533
01:40:11,751 --> 01:40:15,293
Лі з Рейчел таки зійшлися знову.
1534
01:40:15,376 --> 01:40:16,876
Виявляється, інколи
1535
01:40:16,959 --> 01:40:18,793
люди знову можуть бути разом.
1536
01:40:20,043 --> 01:40:22,709
Ми з Лі підтримували зв'язок
до кінця коледжу.
1537
01:40:22,793 --> 01:40:25,709
Після випуску Лі повернувся
в Лос-Анджелес.
1538
01:40:25,793 --> 01:40:29,293
І для нас наче час зупинився.
1539
01:40:29,376 --> 01:40:33,209
Ми обоє дуже змінилися, та не наша дружба.
1540
01:40:33,293 --> 01:40:34,834
І восени того року
1541
01:40:34,918 --> 01:40:38,501
ми всі опинилися в добре знайомому місці.
1542
01:40:38,584 --> 01:40:39,793
Боже мій!
1543
01:40:40,626 --> 01:40:42,043
Не може бути!
1544
01:40:42,126 --> 01:40:44,084
І раптом ми побачили її.
1545
01:40:44,168 --> 01:40:45,209
Лі!
1546
01:40:45,293 --> 01:40:47,709
-Вони досі це роблять?
-Досі роблять.
1547
01:40:47,793 --> 01:40:49,126
Боже мій…
1548
01:40:53,751 --> 01:40:57,459
Діти в школі досі влаштовували
Будку поцілунків.
1549
01:40:59,126 --> 01:41:00,376
І на якусь мить
1550
01:41:01,126 --> 01:41:04,043
я відчула те ж хвилювання,
1551
01:41:04,126 --> 01:41:07,709
яке відчула у вечір
свого першого поцілунку.
1552
01:41:12,043 --> 01:41:13,459
А потім я побачила його.
1553
01:41:14,209 --> 01:41:15,043
Знову.
1554
01:41:18,376 --> 01:41:19,209
Привіт, Шеллі.
1555
01:41:20,918 --> 01:41:21,834
Привіт, Ноа.
1556
01:41:21,918 --> 01:41:23,001
Ноа!
1557
01:41:23,084 --> 01:41:25,584
-Привіт!
-Яке щастя тебе тут побачити.
1558
01:41:25,668 --> 01:41:28,084
-Дуже радий, брате.
-Радий бачити.
1559
01:41:28,168 --> 01:41:29,959
-Радий вас бачити.
-Ми теж.
1560
01:41:30,043 --> 01:41:31,751
-Ще раз вітаю.
-Дякую.
1561
01:41:31,834 --> 01:41:33,376
Коли весілля? Обрали дату?
1562
01:41:33,459 --> 01:41:36,084
Так. Думаємо наприкінці травня.
1563
01:41:36,168 --> 01:41:38,418
Гаразд. Наприкінці травня. Пошвидше б.
1564
01:41:42,084 --> 01:41:44,626
Ми збиралися піти за чурос.
1565
01:41:44,709 --> 01:41:46,251
-Добре. Чурос.
-Куди ви?
1566
01:41:46,334 --> 01:41:48,209
То ми вас знайдемо?
1567
01:41:48,293 --> 01:41:49,876
-Круто.
-Радий бачити.
1568
01:41:49,959 --> 01:41:51,459
-Я теж.
-Па.
1569
01:41:53,001 --> 01:41:55,126
-Ух.
-Можеш у це повірити?
1570
01:41:55,209 --> 01:41:56,959
Ні. Не хочу на це дивитися.
1571
01:42:00,209 --> 01:42:01,459
Минуло багато часу.
1572
01:42:01,543 --> 01:42:02,543
Так.
1573
01:42:03,501 --> 01:42:05,168
У тебе такий діловий вигляд.
1574
01:42:05,834 --> 01:42:09,126
Хай тебе не обманює цей костюм,
я досі бунтівник.
1575
01:42:09,209 --> 01:42:11,834
У п'ятницю пішов з роботи
на 20 хвилин раніше.
1576
01:42:11,918 --> 01:42:12,751
Ого.
1577
01:42:12,834 --> 01:42:14,751
-Нікому не кажу. Це неабищо.
-Так.
1578
01:42:14,834 --> 01:42:16,834
-Я збережу твій секрет.
-Ага. Цить.
1579
01:42:16,918 --> 01:42:17,751
Добре.
1580
01:42:20,459 --> 01:42:22,668
Лі розказав, тобі пропонують роботу.
1581
01:42:22,751 --> 01:42:25,709
Юридична фірма в Нью-Йорку,
і ще одна в Ел-Ей.
1582
01:42:26,543 --> 01:42:29,084
Не знаю поки що, яку оберу.
1583
01:42:30,126 --> 01:42:31,959
Вітаю. Це неймовірно.
1584
01:42:32,043 --> 01:42:34,834
Лі сказав, ти розробляєш відеоігри.
1585
01:42:34,918 --> 01:42:36,501
-Свою власну гру.
-Так.
1586
01:42:36,584 --> 01:42:38,459
Я розробляю ігри. Це класно.
1587
01:42:38,543 --> 01:42:39,959
Моя компанія маленька,
1588
01:42:40,043 --> 01:42:42,626
-але там багато можливостей.
-Добре.
1589
01:42:42,709 --> 01:42:44,918
І у мене багато творчої свободи, тож…
1590
01:42:45,543 --> 01:42:47,459
-Мені подобається.
-Я радий.
1591
01:42:51,126 --> 01:42:52,293
Що?
1592
01:42:52,376 --> 01:42:53,668
Не знаю, просто ти…
1593
01:42:54,584 --> 01:42:56,001
Ти тепер така доросла.
1594
01:42:58,251 --> 01:43:00,584
Хотіла сказати те саме про тебе.
1595
01:43:05,126 --> 01:43:06,626
А відчуття, наче вчора
1596
01:43:06,709 --> 01:43:09,418
ти гепнулася зі скутера на дорозі.
1597
01:43:10,584 --> 01:43:12,293
Тепер я набагато краще воджу.
1598
01:43:12,793 --> 01:43:15,168
-Навіть мотоцикл маю.
-Справді?
1599
01:43:18,084 --> 01:43:20,293
Гаразд. Коли знову буду в місті,
1600
01:43:20,376 --> 01:43:22,334
треба покататися разом.
1601
01:43:24,334 --> 01:43:26,709
Якщо ти захочеш.
1602
01:43:27,959 --> 01:43:29,959
Захочу. Буде весело.
1603
01:43:30,918 --> 01:43:31,751
Чудово.
1604
01:43:34,126 --> 01:43:38,459
Маю побачитися з друзями,
і в мене рано літак, тож…
1605
01:43:38,543 --> 01:43:40,834
-Так. Жодних проблем.
-Але я подзвоню.
1606
01:43:40,918 --> 01:43:42,709
-Добре?
-Так. Якщо матимеш час.
1607
01:43:44,084 --> 01:43:45,126
Я знайду час.
1608
01:43:49,334 --> 01:43:51,418
-Я йду. Гаразд
-Гаразд. Добре.
1609
01:43:52,043 --> 01:43:52,918
Побачимося…
1610
01:43:53,668 --> 01:43:55,001
-Ще побачимося.
-Добре.
1611
01:43:55,084 --> 01:43:56,751
До зустрічі. Добре. Па.
1612
01:43:56,834 --> 01:43:57,668
Па.
1613
01:44:58,459 --> 01:45:00,126
Коли я стояла там, на святі,
1614
01:45:00,876 --> 01:45:03,751
і бачила Ноа знову після стількох років,
1615
01:45:05,543 --> 01:45:08,084
я не могла не думати про одну річ.
1616
01:45:18,668 --> 01:45:21,876
Що все це трапилося лише завдяки…
1617
01:45:22,709 --> 01:45:24,918
Ну, ви знаєте.
1618
01:45:58,168 --> 01:45:59,668
-Привіт!
-Привіт!
1619
01:45:59,751 --> 01:46:01,959
-Уперед.
-Запрошуємо в Будку поцілунків.
1620
01:46:21,293 --> 01:46:22,126
Ух!
1621
01:46:22,209 --> 01:46:23,876
{\an8}Нічого собі!
1622
01:46:24,459 --> 01:46:25,501
Так.
1623
01:46:25,584 --> 01:46:26,709
Гарна і важка.
1624
01:46:33,209 --> 01:46:34,793
Ледве не промазав, брате!
1625
01:46:34,876 --> 01:46:36,459
Ледве не промазав!
1626
01:46:36,543 --> 01:46:39,043
-У фільмі я помру.
-Треба було це залишити.
1627
01:46:39,126 --> 01:46:40,084
Хочу відригнути.
1628
01:46:42,126 --> 01:46:44,626
Ні. Не виходить.
Відригну після цього дубля.
1629
01:46:45,543 --> 01:46:48,459
Що? Лі! Боже мій!
1630
01:46:48,543 --> 01:46:50,543
Про що він думав?
1631
01:46:50,626 --> 01:46:53,459
Знімай фартух, Лі, і йди додому.
1632
01:46:53,543 --> 01:46:55,459
Так. Пробач, Мей. Ти маєш рацію.
1633
01:46:56,209 --> 01:46:57,293
Бред…
1634
01:47:02,709 --> 01:47:04,834
Моє серце так швидко б'ється.
1635
01:47:05,501 --> 01:47:07,251
Все гаразд. Це нормально.
1636
01:47:07,334 --> 01:47:09,251
Нічого страшного.
1637
01:47:09,334 --> 01:47:12,168
-Нічого страшного.
-Нічого страшного.
1638
01:47:13,501 --> 01:47:14,793
Топ-репліка фільму.
1639
01:47:16,626 --> 01:47:18,084
-Я впаду!
-Я тебе ******!
1640
01:47:18,751 --> 01:47:19,709
Припини це!
1641
01:47:21,209 --> 01:47:23,918
-Лайно. Це я винен.
-Не треба було матюкатися.
1642
01:47:25,293 --> 01:47:27,084
Слабенько, друже.
1643
01:47:27,668 --> 01:47:30,043
Дуже слабенько. Ну ж бо. Постарайся.
1644
01:47:34,709 --> 01:47:35,626
Трясця!
1645
01:47:36,584 --> 01:47:38,418
Можна ***нутися!
1646
01:47:55,626 --> 01:47:57,543
Ти сказала мені, щоб я пішов.
1647
01:48:01,126 --> 01:48:03,334
Ми танцювали на ньому,
відколи навчилися ходити.
1648
01:48:03,418 --> 01:48:04,793
Що ти від мене хочеш?
1649
01:48:06,876 --> 01:48:09,376
Я хочу, щоб цей ****** автомат не шумів!
1650
01:48:11,376 --> 01:48:14,668
-Мої ноги відучора смердять.
-Як гарно.
1651
01:48:14,751 --> 01:48:16,251
Гей, Вінсе?
1652
01:48:16,334 --> 01:48:17,918
Швидше. Молодець. Дякую.
1653
01:48:18,001 --> 01:48:20,501
Це його. Він має, ****, за цим слідкувати.
1654
01:48:21,751 --> 01:48:22,709
Тейлоре.
1655
01:48:30,834 --> 01:48:34,418
-Я принесу ще щось перекусити.
-Добре. Марко тут?
1656
01:48:34,501 --> 01:48:36,418
-Ти серйозно?
-Годі.
1657
01:48:36,501 --> 01:48:37,626
Що ти тут робиш?
1658
01:48:37,709 --> 01:48:38,959
Просто хотів сказати…
1659
01:48:44,459 --> 01:48:45,709
Цей хлопець скажений.
1660
01:48:47,001 --> 01:48:48,043
Номер вісім?
1661
01:48:48,126 --> 01:48:49,834
Ні.
1662
01:48:51,918 --> 01:48:52,959
Годі.
1663
01:48:53,668 --> 01:48:54,584
Чекай.
1664
01:48:56,251 --> 01:48:59,043
-Що відбувається?
-У мене тут сценарій.
1665
01:49:03,168 --> 01:49:04,168
Добре.
1666
01:49:04,251 --> 01:49:05,251
Покидаємо м'яча?
1667
01:49:06,293 --> 01:49:07,626
О боже…
1668
01:49:07,709 --> 01:49:09,001
Крутіший від усіх!
1669
01:49:09,834 --> 01:49:10,918
Залізай!
1670
01:49:13,376 --> 01:49:14,918
-Привіт.
-Привіт.
1671
01:49:15,001 --> 01:49:16,543
Як прибрано. Дякую.
1672
01:49:22,918 --> 01:49:24,209
Трясця.
1673
01:49:24,293 --> 01:49:25,376
Це було огидно.
1674
01:49:26,876 --> 01:49:29,293
І екскурсія по Гарварду на вихідних!
1675
01:49:29,376 --> 01:49:31,043
-Справді? По Гарварду?
-Так.
1676
01:49:31,126 --> 01:49:32,376
Дідько.
1677
01:49:33,293 --> 01:49:35,418
Все уже зроблено,
1678
01:49:35,501 --> 01:49:37,251
тож скажімо…
1679
01:49:37,334 --> 01:49:38,168
Вибач.
1680
01:49:38,251 --> 01:49:40,001
ПРАЦІВНИК МІСЯЦЯ
1681
01:49:40,084 --> 01:49:41,084
Ідеально!
1682
01:49:41,168 --> 01:49:43,334
Я люблю тебе, Марко!
1683
01:49:43,418 --> 01:49:45,084
Цілковитий безлад!
1684
01:49:55,459 --> 01:49:56,584
Усі на борт!
1685
01:50:07,376 --> 01:50:10,543
Ти купиш мені нове яблуко. Клянуся.
1686
01:50:10,626 --> 01:50:13,168
Ти більше мені не подруга.
1687
01:50:13,251 --> 01:50:15,668
Це кінець. Усе скінчено. Остаточно.
1688
01:50:16,293 --> 01:50:17,668
Це було так по-дурному.
1689
01:51:16,376 --> 01:51:19,834
Переклад субтитрів: Людмила Речич