1 00:00:15,543 --> 00:00:18,459 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:18,543 --> 00:00:20,168 {\an8}Після випуску 3 00:00:20,251 --> 00:00:24,584 {\an8}Ноа, Лі, Рейчел і я вирішили податися на тиждень у подорож 4 00:00:24,668 --> 00:00:26,168 {\an8}лише вчотирьох. 5 00:00:26,251 --> 00:00:28,834 {\an8}І поки я відкладала рішення, 6 00:00:28,918 --> 00:00:31,834 {\an8}який з двох коледжів обрати… 7 00:00:31,918 --> 00:00:33,209 {\an8}А ти? 8 00:00:33,293 --> 00:00:35,043 {\an8}Я в списку очікування. 9 00:00:35,126 --> 00:00:36,418 {\an8}І в Берклі, 10 00:00:36,501 --> 00:00:37,709 {\an8}і в Гарварді. 11 00:00:37,793 --> 00:00:41,834 {\an8}Я зосередилася на тому, щоб ми повеселилися на повну. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,501 {\an8}І саме це ми й робили. 13 00:00:44,584 --> 00:00:46,501 {\an8}Коротенько розкажу про головне. 14 00:00:46,584 --> 00:00:50,251 {\an8}По дорозі в Північну Каліфорнію ми заночували в лісі, 15 00:00:50,334 --> 00:00:51,751 {\an8}порибалили на озері, 16 00:00:51,834 --> 00:00:53,168 {\an8}нагодували рибу, 17 00:00:53,251 --> 00:00:54,834 {\an8}спіймали кілька хвиль. 18 00:00:54,918 --> 00:00:57,001 {\an8}Бачила, як Ноа подружився з Рейчел, 19 00:00:57,084 --> 00:00:59,584 {\an8}як за цим спостерігав Лі, 20 00:00:59,668 --> 00:01:02,543 {\an8}як впала зірка, коли була з особливою людиною. 21 00:01:03,126 --> 00:01:06,043 {\an8}Дивилася на рибу в акваріумі в Монтереї. 22 00:01:06,126 --> 00:01:09,709 {\an8}Бачила неймовірно барвистий захід сонця. 23 00:01:10,418 --> 00:01:13,293 {\an8}І мені нагадали про правило 19. 24 00:01:13,376 --> 00:01:15,459 {\an8}Вирішила подумати про це пізніше. 25 00:01:15,543 --> 00:01:17,584 {\an8}Поїхали в Сан-Франциско, 26 00:01:18,209 --> 00:01:19,626 {\an8}на Рибальську пристань. 27 00:01:19,709 --> 00:01:21,543 {\an8}Їла юшку з молюсків у хлібині. 28 00:01:21,626 --> 00:01:24,418 {\an8}Подивилася на морських левів на «Пірсі 39». 29 00:01:24,501 --> 00:01:26,918 {\an8}І наше розпусне відео в лабораторії. 30 00:01:27,001 --> 00:01:29,209 {\an8}Знищила цю розпусту. 31 00:01:29,293 --> 00:01:31,668 {\an8}Їздили на тандемах у парку «Золоті ворота». 32 00:01:31,751 --> 00:01:33,251 {\an8}На моторці в затоці. 33 00:01:33,334 --> 00:01:34,709 {\an8}Сходила в кіно. 34 00:01:35,084 --> 00:01:36,376 {\an8}І на концерт. 35 00:01:36,459 --> 00:01:40,001 {\an8}Ще й спіймала м'яча у каяку біля Оракл-парку. 36 00:01:40,668 --> 00:01:41,793 {\an8}-Летить! -Він мій! 37 00:01:44,459 --> 00:01:46,209 {\an8}-Так! -Нічого собі! 38 00:01:46,293 --> 00:01:47,918 {\an8}Боже мій! 39 00:01:48,001 --> 00:01:51,001 {\an8}Але найліпше було дивитися на «Вогні затоки» 40 00:01:51,084 --> 00:01:53,376 {\an8}з двома найближчими мені чоловіками. 41 00:01:56,001 --> 00:01:58,168 {\an8}Але коли тікаєш від дійсності, 42 00:01:58,251 --> 00:02:00,793 {\an8}розумієш, що колись доведеться повернутися. 43 00:02:00,876 --> 00:02:02,709 {\an8}Тому, коли я приїхала додому, 44 00:02:02,793 --> 00:02:05,668 {\an8}то пішла на роботу, щоб підзаробити на коледж, 45 00:02:05,751 --> 00:02:07,584 {\an8}у який би з них я не пішла. 46 00:02:07,668 --> 00:02:08,543 {\an8}Привіт, друзі. 47 00:02:08,626 --> 00:02:10,751 {\an8}Мені й так було важко вибрати, 48 00:02:10,834 --> 00:02:13,501 {\an8}але кількома днями пізніше стало ще складніше, 49 00:02:13,584 --> 00:02:16,251 {\an8}коли Ноа поставив геть неочікуване питання. 50 00:02:16,834 --> 00:02:19,168 Я подумав, 51 00:02:20,459 --> 00:02:22,251 якби тебе вже взяли в Гарвард, 52 00:02:22,334 --> 00:02:24,334 може, нам жити не в кампусі, 53 00:02:24,418 --> 00:02:26,668 а зняти разом квартиру? 54 00:02:27,751 --> 00:02:31,459 Чекай. Ти говориш про нашу власну квартиру? 55 00:02:32,626 --> 00:02:33,709 Так. Дивися. 56 00:02:35,376 --> 00:02:38,584 Весь день просидів у інтернеті. Є кілька класних місць. 57 00:02:41,376 --> 00:02:42,376 Що? 58 00:02:43,293 --> 00:02:45,501 -Ти хочеш жити зі мною? -Ні. 59 00:02:46,251 --> 00:02:49,168 Так. Звісно, що хочу. Я хочу все робити з тобою. 60 00:02:49,251 --> 00:02:51,293 -Справді? -Так. Справді. 61 00:02:51,376 --> 00:02:53,918 -Коли повертається Лі? -Не знаю. 62 00:02:55,834 --> 00:02:57,209 Бомбочка! 63 00:02:58,043 --> 00:02:59,459 Ні! 64 00:03:02,793 --> 00:03:04,834 Привіт. Дивіться, що в мене є. 65 00:03:05,959 --> 00:03:07,543 -Дякую. -Прошу. 66 00:03:11,084 --> 00:03:12,543 ПРИЙМАЛЬНА КОМІСІЯ ГАРВАРДУ 67 00:03:13,334 --> 00:03:14,168 О боже. 68 00:03:14,251 --> 00:03:15,126 Все гаразд? 69 00:03:16,126 --> 00:03:16,959 Так. Пусте. 70 00:03:18,084 --> 00:03:19,918 До речі… 71 00:03:22,543 --> 00:03:24,668 -Так. Хочу. -Я так і думала. 72 00:03:24,751 --> 00:03:26,543 -Бувайте. -Куди ви удвох? 73 00:03:27,126 --> 00:03:30,501 Ноа хоче почитати мені вірші і розказати про свої почуття… 74 00:03:30,584 --> 00:03:32,668 Справді? Це твоя відмазка? 75 00:03:33,584 --> 00:03:34,918 Ледве не промазав. 76 00:03:36,751 --> 00:03:38,168 Хотів тобі показати. 77 00:03:38,251 --> 00:03:39,334 Що це? 78 00:03:39,418 --> 00:03:42,334 Я прискіпливо порівняв свій розклад у Берклі 79 00:03:42,418 --> 00:03:44,918 і твій у Род-Айлендській школі дизайну. 80 00:03:45,001 --> 00:03:46,251 По-перше, День праці. 81 00:03:46,334 --> 00:03:49,334 Знаю, він на початку семестру, але це довгі вихідні, 82 00:03:49,418 --> 00:03:52,751 і я з біса певен, що мене буде ламати без тебе. 83 00:03:53,293 --> 00:03:54,209 Це може допомогти. 84 00:03:54,793 --> 00:03:57,126 Звісно, це допоможе. Все в наших руках. 85 00:03:57,709 --> 00:03:58,584 Добре. 86 00:04:00,418 --> 00:04:02,959 Тут так гарно. Дякую, що привели нас сюди. 87 00:04:03,043 --> 00:04:05,584 Ми хотіли зводити вас у гарне місце, 88 00:04:05,668 --> 00:04:07,543 щоб відсвяткувати кінець школи. 89 00:04:07,626 --> 00:04:10,418 Є якісь плани на літо? 90 00:04:10,501 --> 00:04:12,293 Раз ти сам запитав, 91 00:04:12,376 --> 00:04:15,376 ми хотіли поїхати в пляжний будинок на вихідні, 92 00:04:15,459 --> 00:04:16,751 якщо таке можна. 93 00:04:20,501 --> 00:04:21,626 Усе гаразд? 94 00:04:22,543 --> 00:04:25,626 Так. Усе чудово. У нас просто є новини для вас. 95 00:04:27,251 --> 00:04:29,043 Ми продаємо пляжний будинок. 96 00:04:29,126 --> 00:04:30,876 -Що? -Що? 97 00:04:30,959 --> 00:04:33,251 Немає сенсу триматися за нього. 98 00:04:33,334 --> 00:04:35,584 Ви ж поїдете в коледж. 99 00:04:35,668 --> 00:04:39,543 Утримувати його не варто, бо він пустуватиме. 100 00:04:40,168 --> 00:04:43,209 Річ у тім, що там велика перебудова. 101 00:04:43,293 --> 00:04:45,376 Ти говориш як ріелтер, мамо. 102 00:04:46,209 --> 00:04:48,084 Бо я і є ріелтер. 103 00:04:48,168 --> 00:04:51,668 Чекайте. Де ми будемо дивитися салют на День Незалежності? 104 00:04:51,751 --> 00:04:54,293 Ні. Я проти цього. Ви його не продасте. 105 00:04:54,376 --> 00:04:55,668 Я підтримую Лі. 106 00:04:55,751 --> 00:04:58,293 Цей будинок належить нашій сім'ї 80 років. 107 00:04:58,376 --> 00:05:00,459 Ви не можете просто його позбутися. 108 00:05:00,543 --> 00:05:02,584 Це голосування? Я голосую проти. 109 00:05:02,668 --> 00:05:04,668 Вибачте, любі. 110 00:05:05,209 --> 00:05:06,918 Усе вже вирішено. 111 00:05:11,126 --> 00:05:12,168 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 112 00:05:12,876 --> 00:05:14,501 Я зараз повернуся. 113 00:05:16,209 --> 00:05:17,043 Слухаю? 114 00:05:17,543 --> 00:05:21,084 Пані Еванс, це Дон Вошінґтон з приймальної комісії Берклі. 115 00:05:21,168 --> 00:05:23,834 Я хочу дізнатися ваше рішення стосовно Берклі. 116 00:05:25,584 --> 00:05:27,001 Так. Вітаю. 117 00:05:27,501 --> 00:05:31,251 А це можна ще на трохи відтермінувати? 118 00:05:31,334 --> 00:05:33,001 Мені дуже шкода, пані Еванс, 119 00:05:33,084 --> 00:05:36,084 але нам потрібне ваше рішення завтра до кінця дня. 120 00:05:36,168 --> 00:05:38,459 Я знала, що від цього не сховаєшся. 121 00:05:38,543 --> 00:05:39,918 Гаразд. Розумію. 122 00:05:40,001 --> 00:05:41,334 -Дякую. -Добре. 123 00:05:41,418 --> 00:05:43,293 Наступного дня я мусила обирати 124 00:05:43,376 --> 00:05:46,834 і зробити одного з двох найдорожчих людей нещасним. 125 00:05:47,418 --> 00:05:50,959 Б'ю «Взяти чотири», «Взяти дві», залишається одна — перемога. 126 00:05:51,043 --> 00:05:53,501 -О ні! -Що? Це ж треба! 127 00:05:53,584 --> 00:05:54,584 Уперед. 128 00:05:55,084 --> 00:05:56,043 Він шахраював? 129 00:05:58,293 --> 00:05:59,334 Скучила за цим. 130 00:05:59,418 --> 00:06:01,251 Я вас тепер так рідко бачу. 131 00:06:01,334 --> 00:06:02,668 Так. Знаю. 132 00:06:02,751 --> 00:06:04,959 -Не дають продиху на роботі? -Ага. 133 00:06:05,043 --> 00:06:07,418 Але не хвилюйся, я посиджу з ним завтра. 134 00:06:07,501 --> 00:06:12,209 Ти часто працюватимеш по вихідних на цій новій роботі? 135 00:06:12,293 --> 00:06:13,918 Так. Схоже на те. 136 00:06:14,001 --> 00:06:15,876 Але завтра ввечері я не працюю. 137 00:06:15,959 --> 00:06:16,959 У мене побачення. 138 00:06:18,001 --> 00:06:18,959 Побачення? 139 00:06:19,043 --> 00:06:19,876 Правда? 140 00:06:20,543 --> 00:06:21,543 Так. 141 00:06:22,168 --> 00:06:25,459 Скільки побачень у вас було з цією загадковою особою? 142 00:06:25,543 --> 00:06:26,376 Кілька. 143 00:06:27,251 --> 00:06:28,668 Її звати Лінда. 144 00:06:29,209 --> 00:06:30,043 Цікаво. 145 00:06:30,126 --> 00:06:33,543 Зрозуміло, що ми, 146 00:06:33,626 --> 00:06:38,251 Бреде, призначимо тобі комендантську годину, парубче. 147 00:06:38,334 --> 00:06:39,959 Гаразд. Зрозумів, хазяйко. 148 00:06:46,376 --> 00:06:48,793 Назавтра всі поїхали в будинок на пляжі, 149 00:06:48,876 --> 00:06:51,543 щоб зробити те, в що мало вірилося. 150 00:06:53,418 --> 00:06:55,418 Підготувати його до продажу. 151 00:06:55,501 --> 00:06:56,334 ПРОДАЄТЬСЯ 152 00:07:06,084 --> 00:07:08,918 У дитинстві я буквально щоліта 153 00:07:09,001 --> 00:07:11,084 тусувалася тут з Лі та Ноа. 154 00:07:13,418 --> 00:07:16,376 І думка, що це наше останнє літо тут, 155 00:07:17,168 --> 00:07:18,543 лякала мене. 156 00:07:20,751 --> 00:07:23,001 Я сумуватиму за цим місцем 157 00:07:23,668 --> 00:07:25,834 так, як не уявляла. 158 00:07:40,626 --> 00:07:43,293 ЕЛЬ 159 00:08:05,293 --> 00:08:06,918 -Пробач. -Ні. Не хвилюйся. 160 00:08:07,001 --> 00:08:08,543 Вона така була. 161 00:08:09,043 --> 00:08:09,876 О боже. 162 00:08:10,918 --> 00:08:14,168 Це смішно. Ми з Ель уявляли собі, що це діамант. 163 00:08:14,251 --> 00:08:16,418 І начебто ми його вкрали. 164 00:08:16,501 --> 00:08:18,293 Велика крадіжка коштовностей. 165 00:08:39,709 --> 00:08:41,209 Дивися, які ми були малі. 166 00:08:42,251 --> 00:08:45,293 Так дивно, але здається, наче це було вчора. 167 00:08:46,793 --> 00:08:49,168 Забери її собі. Мама б цього хотіла. 168 00:08:50,668 --> 00:08:51,751 Може й заберу. 169 00:09:00,668 --> 00:09:02,751 Гей. Ми хочемо замовити піцу. 170 00:09:02,834 --> 00:09:05,376 -Ви приєднаєтеся? -Так. Без сумніву. 171 00:09:05,459 --> 00:09:09,251 Тимчасом ви б не могли почати збирати речі в кімнаті для ігор? 172 00:09:15,168 --> 00:09:16,501 -Ага. -Так. 173 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Добре. 174 00:09:17,918 --> 00:09:19,668 Матінко. 175 00:09:27,209 --> 00:09:28,959 Ой! 176 00:09:30,293 --> 00:09:33,043 Добренько. Ось що ми зробимо. 177 00:09:33,793 --> 00:09:36,376 Одна купа буде для того, що хочемо залишити, 178 00:09:36,459 --> 00:09:39,834 а інша для того, що складемо в мішки і пожертвуємо. 179 00:09:39,918 --> 00:09:41,043 ПОЖЕРТВУВАТИ 180 00:09:41,959 --> 00:09:43,376 Це я залишу. Так. 181 00:09:43,459 --> 00:09:44,418 ЗАЛИШИТИ 182 00:09:47,209 --> 00:09:48,543 Так. 183 00:09:50,626 --> 00:09:52,084 -Ніт. -Так. 184 00:09:58,709 --> 00:09:59,918 Чітер! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,668 Гарно попрацювали. 186 00:10:07,251 --> 00:10:09,543 Чекай! Боже мій. Я дещо пригадала. 187 00:10:13,751 --> 00:10:15,751 Боже мій. Вона досі тут! 188 00:10:15,834 --> 00:10:18,126 Наша коробка для обіду Mario Kart! 189 00:10:19,251 --> 00:10:21,626 Що? О боже… 190 00:10:22,376 --> 00:10:23,418 Ні! 191 00:10:24,293 --> 00:10:25,876 Чекай. Це те, що я думаю? 192 00:10:25,959 --> 00:10:27,626 Наш пляжний список бажань? 193 00:10:27,709 --> 00:10:29,084 -Що? -Боже мій. 194 00:10:29,168 --> 00:10:30,209 Дуже давно 195 00:10:30,293 --> 00:10:34,168 ми з Лі склали список божевільних речей, які хотіли зробити разом 196 00:10:34,251 --> 00:10:35,876 перед навчанням у коледжі. 197 00:10:35,959 --> 00:10:39,376 Це були наші літні дитячі мрії і фантазії, 198 00:10:39,459 --> 00:10:42,584 записані на одному дуже важливому аркуші. 199 00:10:42,668 --> 00:10:45,418 -Дідько. Ґрунтовний список. -Ми його склали. 200 00:10:45,501 --> 00:10:47,418 Нас за це можуть арештувати. 201 00:10:48,751 --> 00:10:51,251 -Так. Ні. Насправді можуть. -Ого. 202 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 Скільки треба часу, щоб продати будинок тут? 203 00:10:54,626 --> 00:10:56,501 Його треба виставити на продаж. 204 00:10:56,584 --> 00:10:58,709 Мабуть, місяців зо два чи зо три. 205 00:10:58,793 --> 00:11:01,709 Це буде клопіт — бігати сюди весь час. 206 00:11:01,793 --> 00:11:02,834 Ти про що? 207 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Треба буде зустрічатися з оцінювачами, 208 00:11:05,543 --> 00:11:09,418 землемірами, підрядниками і ймовірними покупцями. 209 00:11:11,709 --> 00:11:15,543 Ой, це справді клопіт. 210 00:11:15,626 --> 00:11:18,959 Так. Особливо з огляду на дорогу сюди. 211 00:11:19,043 --> 00:11:24,626 Цей трафік на трасі в обидва боки. Не знаю… 212 00:11:24,709 --> 00:11:26,209 Не кажучи про прибирання. 213 00:11:26,293 --> 00:11:29,584 І приїзди сюди, щоб перевірити виконану роботу. 214 00:11:29,668 --> 00:11:31,626 Гаразд. До чого ви ведете? 215 00:11:31,709 --> 00:11:33,668 Я такий радий, що ти запитала. 216 00:11:33,751 --> 00:11:36,584 Оскільки це наше останнє літо у пляжному будинку, 217 00:11:36,668 --> 00:11:40,251 і оскільки вам буде потрібен хтось, хто б допомагав з усім… 218 00:11:40,334 --> 00:11:43,626 Ми будемо просто щасливі залишитися тут, щоб допомогти. 219 00:11:43,709 --> 00:11:46,084 Ми справді подбаємо про це місце. 220 00:11:47,043 --> 00:11:48,793 Що скажете? 221 00:11:50,293 --> 00:11:52,251 -Ми поміркуємо. -Це «так». 222 00:11:53,334 --> 00:11:56,001 Чекай. Ми не отримали остаточної відповіді. 223 00:11:56,084 --> 00:11:57,084 Дорогенькі. 224 00:12:02,126 --> 00:12:02,959 Ну ж бо. 225 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 -Добре. -Так! 226 00:12:07,918 --> 00:12:08,751 Так! 227 00:12:08,834 --> 00:12:11,126 Але тут має все блищати. 228 00:12:11,209 --> 00:12:13,584 -Я серйозно. -Так. Звичайно. 229 00:12:13,668 --> 00:12:16,001 Все буде зроблено. Як забажаєш. 230 00:12:16,084 --> 00:12:18,668 -Добре. -Люблю тебе. Я тобі це казав? 231 00:12:18,751 --> 00:12:19,751 Я зараз. 232 00:12:19,834 --> 00:12:22,793 Жодних клопотів. Ми все зробимо, мамо. Ти найкраща. 233 00:12:28,209 --> 00:12:29,251 Приймальна комісія. 234 00:12:29,334 --> 00:12:31,834 Вітаю. Це Ель Еванс. Я… 235 00:12:32,793 --> 00:12:33,834 Так. Правильно. 236 00:12:35,334 --> 00:12:38,459 Так. Я телефоную, щоб повідомити вас про своє рішення. 237 00:12:48,751 --> 00:12:50,084 Можна тебе на секунду? 238 00:12:50,168 --> 00:12:51,209 -Так. -Добре. 239 00:12:52,918 --> 00:12:54,126 Що сталося? 240 00:12:54,751 --> 00:12:56,459 Я вже не в списку очікування. 241 00:13:02,626 --> 00:13:03,459 Гарвард. 242 00:13:04,043 --> 00:13:04,918 Що? 243 00:13:08,334 --> 00:13:10,918 Чекай. Стій. Постав мене. 244 00:13:12,126 --> 00:13:13,084 Трясця. 245 00:13:18,001 --> 00:13:18,834 Лайно. 246 00:13:19,584 --> 00:13:20,418 Зачекай. 247 00:13:21,293 --> 00:13:22,293 Лі! 248 00:13:23,459 --> 00:13:24,293 Лі! 249 00:13:27,793 --> 00:13:28,918 Лі, поговорімо. 250 00:13:29,001 --> 00:13:32,418 Про що тут говорити? Такий стан справ. Так? 251 00:13:32,501 --> 00:13:33,626 Ні. Про що ти? 252 00:13:33,709 --> 00:13:36,793 Так влаштовано світ. Друзі розходяться. Віддаляються. 253 00:13:36,876 --> 00:13:41,084 Ми щодня розмовлятимемо і бачитимемося на свята. 254 00:13:41,168 --> 00:13:44,501 Ні. Бо на свята я буду з Рейчел. 255 00:13:44,584 --> 00:13:46,501 Гаразд. Так. Це нічого. 256 00:13:46,584 --> 00:13:47,793 Як ти їй і сказав, 257 00:13:47,876 --> 00:13:49,293 усе в наших руках. 258 00:13:49,376 --> 00:13:52,876 Годі тобі. Ми ж щойно… Ми отримали пляжний будинок. Так? 259 00:13:52,959 --> 00:13:55,001 Це літо буде шаленим. 260 00:13:55,084 --> 00:13:56,418 -Обіцяю. -Так. 261 00:13:56,501 --> 00:13:58,793 Як обіцяла про правило номер 19? 262 00:14:01,126 --> 00:14:02,251 Це несправедливо. 263 00:14:03,501 --> 00:14:05,418 Я не можу не засмучуватися, Ель. 264 00:14:06,834 --> 00:14:08,293 Ти мене кидаєш. 265 00:14:11,209 --> 00:14:14,209 Я почувалася жахливо, що приховувала все це від Лі. 266 00:14:14,293 --> 00:14:17,668 Але правда була в тому, що я його кидала, 267 00:14:17,751 --> 00:14:20,918 попри те, що й з ним у Берклі дуже хотіла бути. 268 00:14:22,084 --> 00:14:24,626 Серце краялося бачити його таким засмученим. 269 00:14:26,209 --> 00:14:27,793 Я хотіла лише 270 00:14:28,668 --> 00:14:31,168 показати йому, який він для мене важливий. 271 00:14:36,668 --> 00:14:37,501 Лі, 272 00:14:38,084 --> 00:14:39,918 я не знаю, що на нас чекає. 273 00:14:40,001 --> 00:14:43,293 Але точно знаю, що, де б ми не були, 274 00:14:44,751 --> 00:14:46,418 ти будеш моїм ліпшим другом. 275 00:14:47,918 --> 00:14:52,334 І у мене в руках випадково опинився 276 00:14:52,918 --> 00:14:58,584 один список, який допоможе зробити це літо найкращим. 277 00:15:05,959 --> 00:15:08,418 То ти кажеш, 278 00:15:09,668 --> 00:15:11,918 ми зробимо все з цього списку за літо. 279 00:15:13,459 --> 00:15:16,543 Наше найкраще літо. 280 00:15:17,126 --> 00:15:19,918 Наше найкраще літо. Крапка. 281 00:15:22,793 --> 00:15:24,126 Обіцяю. 282 00:15:29,918 --> 00:15:31,209 Правило номер 18. 283 00:15:32,918 --> 00:15:33,751 {\an8}Ага. 284 00:15:34,334 --> 00:15:36,084 {\an8}Тебе взяли в Гарвард. 285 00:15:36,168 --> 00:15:37,793 {\an8}Мене взяли в Гарвард. 286 00:15:40,126 --> 00:15:41,126 Вітаю. 287 00:15:43,793 --> 00:15:46,084 Це наше останнє літо разом, 288 00:15:46,168 --> 00:15:48,168 і воно буде незабутнім. 289 00:15:48,251 --> 00:15:49,626 На все літо? 290 00:15:49,709 --> 00:15:52,626 Я все одно буду приїжджати, щоб посидіти з братом, 291 00:15:52,709 --> 00:15:54,918 і ти зможеш розважатися з… Як там її? 292 00:15:55,001 --> 00:15:56,334 Лінда. 293 00:15:56,418 --> 00:15:57,459 Точно. З Ліндою. 294 00:15:58,459 --> 00:16:00,876 Серйозно, тату, я про все подбаю. Добре? 295 00:16:00,959 --> 00:16:02,376 Все буде зроблено. 296 00:16:02,459 --> 00:16:05,626 Молоко купимо, у футбол пограємо. 297 00:16:06,209 --> 00:16:08,709 Всі домашні справи буде зроблено. Клянуся. 298 00:16:13,376 --> 00:16:16,126 Бреда треба забирати з футболу щочетверга. 299 00:16:16,209 --> 00:16:18,126 Я щодругі вихідні чергую. 300 00:16:18,709 --> 00:16:20,793 То ти згоден? 301 00:16:21,501 --> 00:16:23,209 Я згоден, Елюнятко. 302 00:16:23,293 --> 00:16:26,334 Так! Дякую. 303 00:16:30,168 --> 00:16:31,626 Так класно. 304 00:16:31,709 --> 00:16:33,751 У мене дуже хороше передчуття. 305 00:16:44,668 --> 00:16:45,501 Посуньмо. 306 00:17:13,043 --> 00:17:15,084 Перепрошую. Неправильний номер. 307 00:17:15,918 --> 00:17:17,001 Йо! Як справи? 308 00:17:25,418 --> 00:17:27,001 О боже… 309 00:17:28,168 --> 00:17:32,334 За останнє і найкраще літо в пляжному будинку. 310 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 -Так. -Будьмо. 311 00:17:36,001 --> 00:17:37,001 До вашого відома, 312 00:17:37,084 --> 00:17:39,168 я запросив кількох людей 313 00:17:39,251 --> 00:17:40,543 на святкування. 314 00:17:40,626 --> 00:17:41,459 Скількох? 315 00:17:51,043 --> 00:17:52,793 Привіт, сучки! 316 00:17:52,876 --> 00:17:54,043 Привіт, подруго! 317 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 Заходьте! 318 00:17:55,459 --> 00:17:57,709 Ель, тут просто відпад. 319 00:17:57,793 --> 00:17:59,376 Ми думали, ти бідна. 320 00:18:00,334 --> 00:18:02,001 -Ну… -Сказитися можна. 321 00:18:02,084 --> 00:18:04,043 -Сказитися! -Боже мій! 322 00:18:04,126 --> 00:18:06,043 -Побачимося. Па. -Побачимося. 323 00:18:06,126 --> 00:18:08,334 Він живе по сусідству. Ештон. 324 00:18:08,418 --> 00:18:10,126 -Привіт! Дуже прошу. -Привіт. 325 00:18:10,751 --> 00:18:13,459 -Ти вчишся в Берклі? -Так. Закінчив перший рік. 326 00:18:13,543 --> 00:18:15,501 Друже, я починаю восени. 327 00:18:15,584 --> 00:18:17,084 Не може цього бути. 328 00:18:17,168 --> 00:18:19,459 У мене мільйон питань. Побалакаємо? 329 00:18:19,543 --> 00:18:21,584 -Звісно. Пали. -Так! Круто. 330 00:18:21,668 --> 00:18:23,459 Здається, буде хороший друг. 331 00:18:27,084 --> 00:18:30,709 Я раділа, що в Лі буде друг, коли він потрапить у Берклі. 332 00:18:30,793 --> 00:18:32,709 Теж фан Людини-павука? 333 00:18:32,793 --> 00:18:34,793 Не знаю, чи проїхати 1000 км, 334 00:18:34,876 --> 00:18:38,126 щоб знайти копію «Нової людини-павука три» рахується? 335 00:18:38,209 --> 00:18:40,418 Неймовірно. Оце так. Сказитися. 336 00:18:40,501 --> 00:18:42,001 Але мушу сказати, 337 00:18:42,084 --> 00:18:46,209 було дивно від думки, що цим другом буду не я. 338 00:18:54,918 --> 00:18:57,209 Знаєте що? В мене є ідея. 339 00:18:59,293 --> 00:19:02,126 За останнє літо в пляжному будинку! 340 00:19:03,668 --> 00:19:06,584 За найкраще літо! Крапка! 341 00:19:09,084 --> 00:19:09,918 Як я сказала, 342 00:19:10,751 --> 00:19:12,209 воно буде незабутнім. 343 00:19:18,334 --> 00:19:19,209 Доброго ранку. 344 00:19:19,293 --> 00:19:22,043 Вже перша година дня, сонце. 345 00:19:22,126 --> 00:19:24,918 Спортивний напій і аспірин зліва. 346 00:19:25,001 --> 00:19:26,043 Так. Будь ласка. 347 00:19:26,126 --> 00:19:28,793 Чому ти не спитаєш, навіщо я тебе розбудила? 348 00:19:29,834 --> 00:19:32,918 -Навіщо в біса ти мене розбудила? -Ну нарешті. 349 00:19:33,001 --> 00:19:34,251 Що ж, Лі Флінне, 350 00:19:34,959 --> 00:19:37,459 як було обіцяно, наш список бажань. 351 00:19:37,543 --> 00:19:42,334 Я все спланувала і склала деталізований розклад, 352 00:19:42,418 --> 00:19:45,668 щоб ми всмоктали це літо до останньої краплі. 353 00:19:46,251 --> 00:19:47,584 Розпочнімо. 354 00:19:47,668 --> 00:19:49,501 СПИСОК БАЖАНЬ 355 00:19:51,543 --> 00:19:53,334 {\an8}СТРИБКИ ЗІ СКЕЛІ! 356 00:19:54,918 --> 00:19:56,626 МИ! 357 00:19:59,043 --> 00:20:00,043 Уперед! 358 00:20:02,918 --> 00:20:04,084 О боже! 359 00:20:08,959 --> 00:20:10,459 СУМО 360 00:20:10,543 --> 00:20:12,418 Бомбочка! 361 00:20:12,918 --> 00:20:15,251 О боже! Це воно! 362 00:20:19,001 --> 00:20:20,751 {\an8}№23 СКАЙДАЙВІНГ 363 00:20:20,834 --> 00:20:22,168 Готові? Вперед! 364 00:20:23,834 --> 00:20:25,126 У нас є переможець! 365 00:20:25,209 --> 00:20:27,084 ВИГРАТИ КОНКУРС З ПОЇДАННЯ ПИРОГА 366 00:20:30,501 --> 00:20:32,501 {\an8}№2 НЕЙМОВІРНИЙ ЗАМОК ІЗ ПРОСТИРАДЛ 367 00:20:34,501 --> 00:20:35,793 Привіт, любий. 368 00:20:35,876 --> 00:20:37,209 Ні! 369 00:20:37,293 --> 00:20:39,376 Це найкращий день мого життя! 370 00:20:39,459 --> 00:20:41,709 Я вас справді прикінчу! 371 00:20:46,209 --> 00:20:47,459 ААА! БОМБОЧКА! 372 00:20:51,043 --> 00:20:53,751 За здійснення мрій! 373 00:20:53,834 --> 00:20:56,418 {\an8}Боже мій! 374 00:20:59,334 --> 00:21:01,834 Пані і панове, у нас є переможець. 375 00:21:01,918 --> 00:21:02,918 Так! 376 00:21:03,751 --> 00:21:05,876 №1 ВИГРАТИ У КОНКУРСІ ЗАМКІВ З ПІСКУ 377 00:21:05,959 --> 00:21:07,876 -Це неймовірно. -Та ти вмієш. 378 00:21:07,959 --> 00:21:09,376 -Клянуся. Не вмію. -Ні. 379 00:21:11,209 --> 00:21:12,209 З мене досить! 380 00:21:12,751 --> 00:21:13,668 Так! 381 00:21:14,334 --> 00:21:16,501 -Ноа! Який сьогодні день? -Неділя. 382 00:21:16,584 --> 00:21:18,709 -Який? -Неділя! 383 00:21:19,376 --> 00:21:21,001 Гаразд! 384 00:21:25,168 --> 00:21:26,668 Ми його дістали! 385 00:21:26,751 --> 00:21:29,126 -Це його перший раз. -Що? 386 00:21:29,209 --> 00:21:31,001 {\an8}№6 НАВЧИТИСЯ ЖОНГЛЮВАТИ 387 00:21:31,084 --> 00:21:32,126 {\an8}Гей. 388 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 №15 ПОПЛАВАТИ З АКУЛАМИ 389 00:21:50,834 --> 00:21:52,334 КАРАОКЕ З ГЕЛІЄМ 390 00:21:58,293 --> 00:21:59,834 Список бажань. 391 00:21:59,918 --> 00:22:02,209 Йо! Ти запізнишся на роботу. 392 00:22:07,959 --> 00:22:08,793 Лі. 393 00:22:09,626 --> 00:22:12,293 -Привіт, Мей. -Ти тут не працюєш. Кидай віник. 394 00:22:12,376 --> 00:22:14,918 -Але тут усюди пісок. -Добряга. 395 00:22:15,709 --> 00:22:17,043 -Агов, Ель. -Так. 396 00:22:17,126 --> 00:22:18,959 Сьогодні в тебе подвійна зміна. 397 00:22:19,043 --> 00:22:21,376 І я додала тобі змін, як ти хотіла. 398 00:22:21,459 --> 00:22:22,668 Додаткові зміни? 399 00:22:22,751 --> 00:22:23,584 Добре. 400 00:22:24,459 --> 00:22:25,293 Щось не так? 401 00:22:25,376 --> 00:22:27,918 Ні. Все гаразд. Дякую, Мей. 402 00:22:28,001 --> 00:22:29,626 -Спасибі. -Добре. 403 00:22:30,751 --> 00:22:32,376 Так. Жодних проблем. 404 00:22:37,293 --> 00:22:38,709 Гей. Це моя робота. 405 00:22:40,459 --> 00:22:42,709 -Друже. -Ти жартуєш? Я хочу допомогти. 406 00:22:45,834 --> 00:22:49,751 Ми не зможемо зробити все з нашого списку. 407 00:22:50,459 --> 00:22:52,543 {\an8}Пункт номер 22 зі списку бажань. 408 00:22:53,293 --> 00:22:54,751 {\an8}Жити разом у Берклі. 409 00:22:56,293 --> 00:22:58,001 {\an8}З цим буде непросто. 410 00:22:58,543 --> 00:22:59,543 {\an8}Агов. 411 00:23:00,209 --> 00:23:02,959 Я подумала, а якби ми поїхали туди зараз? 412 00:23:03,043 --> 00:23:06,626 Приїхали б у Берклі, знайшли квартиру, облаштувалися. 413 00:23:06,709 --> 00:23:10,251 Наче ми з'їжджаємося, але не насправжки. 414 00:23:13,251 --> 00:23:14,751 Погоджуюся на пропозицію. 415 00:23:17,251 --> 00:23:19,084 Вітаю. Вибачте за очікування. Я… 416 00:23:20,334 --> 00:23:22,043 -Ель? -Боже мій. 417 00:23:23,334 --> 00:23:24,626 Привіт. 418 00:23:26,126 --> 00:23:27,918 Як життя? 419 00:23:28,001 --> 00:23:30,418 -Рада вас бачити. -Привіт, Ель. І ми раді. 420 00:23:30,501 --> 00:23:31,584 -Гей. -Привіт. 421 00:23:33,043 --> 00:23:35,209 Не бачила тебе від випуску. 422 00:23:35,793 --> 00:23:36,959 Що ви тут робите? 423 00:23:38,168 --> 00:23:41,001 Ну, ми зголодніли. 424 00:23:42,168 --> 00:23:45,043 У цьому є сенс. Ви тут, і ви голодні. 425 00:23:45,126 --> 00:23:47,668 Звісно. Що вам принести? Будеш перша? 426 00:23:47,751 --> 00:23:50,251 Можу тобі дещо порадити. 427 00:23:51,584 --> 00:23:52,918 -Привіт. -Привіт. 428 00:23:53,876 --> 00:23:55,876 Вибач за цю незручну ситуацію. 429 00:23:55,959 --> 00:23:57,543 Господи. Не думай про це. 430 00:23:59,043 --> 00:24:00,626 Сподіваюся, це нічого, 431 00:24:00,709 --> 00:24:03,126 що ми будемо тут перетинатися. 432 00:24:04,209 --> 00:24:05,251 Звісно, нічого. 433 00:24:07,751 --> 00:24:09,751 Ти відпочиватимеш на пляжі влітку? 434 00:24:09,834 --> 00:24:12,126 Так. Я рятувальник у водному парку. 435 00:24:12,918 --> 00:24:15,876 Круто. Це той, що з гігантською картинговою трасою? 436 00:24:15,959 --> 00:24:17,251 Так, це він. 437 00:24:18,418 --> 00:24:19,376 Цікаво. 438 00:24:21,126 --> 00:24:22,668 Питання… 439 00:24:22,751 --> 00:24:25,043 КВАРТИРИ В БОСТОНІ 440 00:24:27,793 --> 00:24:28,793 Привіт. 441 00:24:28,876 --> 00:24:30,626 Привіт, невдахо. Як ти там? 442 00:24:31,834 --> 00:24:33,459 Шукаю квартиру. 443 00:24:33,543 --> 00:24:36,543 Добре. У твоїй кімнаті смерділо, як в сирному льосі. 444 00:24:37,376 --> 00:24:38,209 Добре. Слухай. 445 00:24:38,293 --> 00:24:41,126 Виявляється, сім'я прибуде в Ел-Ей раніше. 446 00:24:41,209 --> 00:24:43,126 Чудово. Мусиш заїхати в гості. 447 00:24:43,209 --> 00:24:45,334 -Переночуєш, якщо захочеш. -А Ель? 448 00:24:45,418 --> 00:24:46,709 Спитай спочатку її. 449 00:24:46,793 --> 00:24:49,293 Ні. Все гаразд. Між нами зараз усе добре. 450 00:24:49,376 --> 00:24:50,376 Все буде гаразд. 451 00:24:50,459 --> 00:24:53,043 Круто. Зможеш мене забрати, коли я прибуду? 452 00:24:53,626 --> 00:24:56,126 -Так. Звісно. -Ідеально. Я надішлю адресу. 453 00:24:56,209 --> 00:24:57,584 Добре. Па. 454 00:25:13,501 --> 00:25:14,543 Тому й смішно. 455 00:25:14,626 --> 00:25:18,168 Ти так вискочила з будинку сьогодні по обіді, 456 00:25:18,251 --> 00:25:20,126 що я не встиг запитати. Я… 457 00:25:20,209 --> 00:25:22,334 Пробач. У мене мільйон справ. 458 00:25:22,418 --> 00:25:23,751 Спитати що? 459 00:25:23,834 --> 00:25:26,126 Хлої буде в місті, 460 00:25:26,209 --> 00:25:30,043 і я сказав їй, що було б круто, якби вона трохи погостювала в нас. 461 00:25:31,293 --> 00:25:32,876 Ти не проти? 462 00:25:33,793 --> 00:25:35,626 Ні. О господи. Звісно, ні. 463 00:25:36,209 --> 00:25:39,501 Для мене це все давня історія. 464 00:25:39,584 --> 00:25:41,876 Вона може піти з нами у водний парк. 465 00:25:42,459 --> 00:25:43,459 Який ще парк? 466 00:25:43,543 --> 00:25:45,001 Гаразд. Геть випадково 467 00:25:45,084 --> 00:25:47,251 я наткнулася на Марко в ресторані. 468 00:25:47,334 --> 00:25:50,251 Виявилося, він працює у водному парку. 469 00:25:50,834 --> 00:25:53,376 Він допоможе з одною штукою зі списку. 470 00:25:55,126 --> 00:25:56,709 Круто. Марко. 471 00:25:56,793 --> 00:25:57,626 Чекай. 472 00:25:58,751 --> 00:26:02,126 Це подвійні стандарти. Я ж не заперечувала проти Хлої. 473 00:26:02,834 --> 00:26:04,168 Ну, я Хлої не цілував. 474 00:26:17,626 --> 00:26:21,084 Я не хотів, щоб це отак спливло. Мені справді шкода. 475 00:26:22,168 --> 00:26:23,001 Все гаразд. 476 00:26:24,001 --> 00:26:25,626 Давай просто заб'ємо на це. 477 00:26:26,709 --> 00:26:28,501 Гаразд. Забили. 478 00:26:29,543 --> 00:26:30,584 Добре. 479 00:26:36,084 --> 00:26:36,918 Мені нудно. 480 00:26:39,543 --> 00:26:41,459 То ти прийдеш у водний парк? 481 00:26:42,834 --> 00:26:44,459 -Так. Прийду. -Добре. 482 00:26:45,209 --> 00:26:46,084 Раз ти йдеш, 483 00:26:46,168 --> 00:26:48,793 можеш допомогти нам з Лі з одним пунктом. 484 00:26:48,876 --> 00:26:52,084 Господи. Що це? 485 00:26:52,168 --> 00:26:53,793 Що ще за пункт? 486 00:26:53,876 --> 00:26:55,293 -Це неймовірно. -Ні. 487 00:26:55,376 --> 00:26:56,918 -Лі тобі все розкаже. -Ні. 488 00:26:57,626 --> 00:26:59,251 Ось план на день перегонів. 489 00:26:59,334 --> 00:27:02,501 То ти нам допоможеш? 490 00:27:03,959 --> 00:27:05,209 І не мрійте. 491 00:27:06,168 --> 00:27:09,209 -Чому ні? -Слухай, Лі, я не одягатиму костюм. 492 00:27:09,293 --> 00:27:11,459 Я піду, підтримаю Ель 493 00:27:11,543 --> 00:27:15,668 і всю цю вашу невеличку затію, але це все. 494 00:27:18,709 --> 00:27:21,459 Якби ти менше переймався цим списоком бажань, 495 00:27:21,543 --> 00:27:23,334 уже б полагодив задній ліхтар. 496 00:27:23,418 --> 00:27:24,959 Мене й так усе влаштовує! 497 00:27:25,043 --> 00:27:26,209 Ну тебе до дідька! 498 00:27:29,793 --> 00:27:30,626 Що? 499 00:27:30,709 --> 00:27:32,668 Ти справді розраховував на нього? 500 00:27:32,751 --> 00:27:35,543 Так. Я думав, може, цього разу він… 501 00:27:36,918 --> 00:27:38,209 Ні. Насправді, ні. 502 00:27:39,126 --> 00:27:40,001 У кожному разі 503 00:27:40,084 --> 00:27:43,418 знай, що мені дуже весело з тобою, поки я працюю. 504 00:27:43,501 --> 00:27:45,626 -Але в мене є одне питання. -Яке? 505 00:27:45,709 --> 00:27:48,793 Що треба зробити, щоб хтось відніс воду на столик 17? 506 00:27:48,876 --> 00:27:50,584 -Туп-туп. -Так, хазяйко. Вже. 507 00:27:51,626 --> 00:27:53,001 -Привіт, Лі. -Привіт. 508 00:27:53,084 --> 00:27:54,584 -Готовий йти? -Звичайно. 509 00:27:54,668 --> 00:27:55,959 Іти куди? 510 00:27:56,043 --> 00:27:59,126 Я запросив Ештона на зустріч любителів коміксів. 511 00:27:59,209 --> 00:28:00,293 Круто. 512 00:28:00,376 --> 00:28:03,293 Ти ж туди не хотіла. Так? Я можу залишитися. 513 00:28:03,376 --> 00:28:05,334 Ні. Ти що? Ні. Я маю… 514 00:28:06,459 --> 00:28:07,501 Працювати, тож… 515 00:28:07,584 --> 00:28:10,418 -Здибаємося пізніше? -Здибаємося пізніше. 516 00:28:10,501 --> 00:28:12,084 Виходить, я лицемірка. 517 00:28:12,168 --> 00:28:13,501 Па-па. Розважтеся. 518 00:28:14,543 --> 00:28:16,293 Це була все-таки моя провина. 519 00:28:16,376 --> 00:28:18,001 Це я кидала Лі. 520 00:28:18,709 --> 00:28:21,751 І хоча я так сильно хотіла бути з Ноа, 521 00:28:21,834 --> 00:28:24,751 не могла не думати, що, можливо, варто було обрати 522 00:28:24,834 --> 00:28:25,834 Лі та Берклі. 523 00:28:27,709 --> 00:28:30,084 -Привіт. Що ти тут робиш? -Привіт. 524 00:28:30,168 --> 00:28:33,084 Зайшов сказати, що про все домовлено в парку. 525 00:28:33,168 --> 00:28:36,251 Нічого собі! Боже мій. Дуже дякую. 526 00:28:36,334 --> 00:28:37,376 Нема за що. 527 00:28:37,459 --> 00:28:39,501 Ноа теж допомагає? 528 00:28:41,126 --> 00:28:42,168 Типовий Ноа. 529 00:28:42,251 --> 00:28:45,001 Костюм він одягати не хоче, але прийде. 530 00:28:45,084 --> 00:28:48,459 Його не хвилює, що там буду я? 531 00:28:48,543 --> 00:28:51,584 Ні. Все буде добре. Не турбуйся. 532 00:29:03,126 --> 00:29:04,251 Привіт. 533 00:29:04,334 --> 00:29:06,751 Як справи, красунчику? Підіймайся. 534 00:29:07,918 --> 00:29:11,501 Впевнена, що хочеш пожити в мене? Бо корабель дуже гарний. 535 00:29:12,293 --> 00:29:15,709 Гаразд. Річ у тім, що батько вирішив, що вміє ним керувати. 536 00:29:16,251 --> 00:29:18,168 Я втомився слухати, що я брехун. 537 00:29:18,251 --> 00:29:21,459 О боже, Роне, ти взагалі слухаєш? Я такого не казала. 538 00:29:22,584 --> 00:29:25,293 Так. А також через це. 539 00:29:26,543 --> 00:29:28,918 Будь ласка. Мусиш витягнути мене звідси. 540 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 -Привіт, тату. Що таке? -Привіт, люба. 541 00:29:42,584 --> 00:29:44,793 Слухай. Нянька Бреда не прийде. 542 00:29:44,876 --> 00:29:46,709 Треба, щоб хтось з ним посидів. 543 00:29:48,543 --> 00:29:49,709 Добре. Так. Це… 544 00:29:49,793 --> 00:29:54,334 Я обіцяла Хлої і Ноа погуляти з ними після роботи, але тата підвести не хотіла. 545 00:29:55,001 --> 00:29:56,209 Тож… 546 00:29:56,293 --> 00:29:57,668 -Привіт, друже. -Йо. 547 00:29:57,751 --> 00:29:59,584 …треба було щось вигадати. 548 00:29:59,668 --> 00:30:01,709 У мене питання. 549 00:30:01,793 --> 00:30:04,793 Ти б не хотів поїхати в пляжний будинок 550 00:30:04,876 --> 00:30:06,709 і переночувати з нами? 551 00:30:06,793 --> 00:30:09,459 Візьми Mario Kart. Навчу стрибати з трампліна. 552 00:30:09,543 --> 00:30:12,043 -Піду за речами. -Чудово. 553 00:30:12,126 --> 00:30:14,834 Круто. Хочеш начос перед поїздкою? 554 00:30:14,918 --> 00:30:17,043 -Ні. Лінда мені давала. -Лінда? 555 00:30:18,918 --> 00:30:20,834 -Мені так шкода. -Нічого. 556 00:30:21,918 --> 00:30:23,543 Ось. Я витру. 557 00:30:23,626 --> 00:30:24,709 Ні. Я сама. 558 00:30:26,168 --> 00:30:27,709 -Гаразд. -Гаразд. 559 00:30:27,793 --> 00:30:30,793 Попри цю винну катастрофу, 560 00:30:30,876 --> 00:30:32,709 я рада познайомитися. 561 00:30:33,459 --> 00:30:34,584 Так. Я теж. 562 00:30:34,668 --> 00:30:35,834 Добре, що ти тут. 563 00:30:35,918 --> 00:30:38,834 Ми з татом думали запросити тебе на вечерю якось. 564 00:30:40,459 --> 00:30:41,918 Я б з радістю, 565 00:30:42,001 --> 00:30:44,918 але в мене зараз багато змін у ресторані, 566 00:30:45,001 --> 00:30:47,334 думаю, що просто не зможу. 567 00:30:48,001 --> 00:30:48,834 Гаразд. 568 00:30:49,418 --> 00:30:51,626 Твоя мама була моєю давньою подругою. 569 00:30:51,709 --> 00:30:55,209 Мені було б приємно поговорити про неї, але можна щось інше. 570 00:30:56,418 --> 00:30:58,543 Так. Мабуть. Я… 571 00:30:59,251 --> 00:31:01,709 Я поспішаю, тож мені треба йти. 572 00:31:01,793 --> 00:31:02,959 Було дуже приємно. 573 00:31:03,543 --> 00:31:04,668 Так. Мені теж. 574 00:31:05,584 --> 00:31:06,959 Бреде, я буду в машині. 575 00:31:10,626 --> 00:31:12,084 -Па-па. -Па-па. 576 00:31:15,376 --> 00:31:17,376 -Ну ж бо. -Хлої. 577 00:31:17,459 --> 00:31:19,543 -Серйозно? -Вибач. 578 00:31:19,626 --> 00:31:21,251 Це смішно. 579 00:31:21,876 --> 00:31:22,834 Ні! 580 00:31:23,834 --> 00:31:25,418 -Ні! -Пробач. 581 00:31:25,501 --> 00:31:26,543 Нічого собі. 582 00:31:27,793 --> 00:31:30,709 -Не дозволяй мені більше з тобою грати. -Припини. 583 00:31:30,793 --> 00:31:32,709 Може, забий на коледж. 584 00:31:32,793 --> 00:31:33,918 Йди в професіонали. 585 00:31:34,001 --> 00:31:36,668 О боже. Я не настільки добре граю. Але дякую. 586 00:31:37,293 --> 00:31:38,876 Ні. Чекай. 587 00:31:40,043 --> 00:31:42,543 О боже. Твій брат такий любчик. 588 00:31:43,376 --> 00:31:44,834 Так. Він класний. 589 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 Так. Треба з ним побути, бо в тата побачення… 590 00:31:50,668 --> 00:31:51,501 Гаразд. 591 00:31:51,584 --> 00:31:53,834 …з його новою дівчиною, 592 00:31:53,918 --> 00:31:56,293 чи як він її називає. Не знаю. 593 00:31:57,376 --> 00:31:59,918 Щойно з нею познайомилася. Вона нестерпна. 594 00:32:00,001 --> 00:32:01,209 -Ні. -Так. 595 00:32:02,793 --> 00:32:04,584 Якщо тобі стане краще, 596 00:32:04,668 --> 00:32:07,334 всі мої друзі ненавидять подруг своїх татусів. 597 00:32:07,418 --> 00:32:09,751 Ну, я її не ненавиджу. 598 00:32:09,834 --> 00:32:13,584 Не хвилюйся. Кажу тобі, це звична річ. 599 00:32:13,668 --> 00:32:15,459 Усі хотіли бути так вбраними. 600 00:32:15,543 --> 00:32:18,126 А як заздрісно вони на нас дивилися. 601 00:32:18,209 --> 00:32:20,459 -Привіт. -Знали, що не такі круті. 602 00:32:20,543 --> 00:32:22,793 Де ви були? 603 00:32:22,876 --> 00:32:25,209 Коли ти востаннє перевіряла телефон? 604 00:32:25,293 --> 00:32:28,293 А що? Ви не пішли на цю штуку з коміксами? 605 00:32:28,376 --> 00:32:30,584 «Штука з коміксами». 606 00:32:30,668 --> 00:32:31,668 -Дай я. -Добре. 607 00:32:31,751 --> 00:32:34,334 Ми таки пішли на зустріч любителів коміксів. 608 00:32:34,418 --> 00:32:37,793 Але після цього зустрілися з подругою, Ель, 609 00:32:37,876 --> 00:32:39,918 {\an8}задля пункту номер 18. 610 00:32:40,001 --> 00:32:41,459 {\an8}Матч з міні-гольфу 80-х. 611 00:32:41,543 --> 00:32:43,709 {\an8}Боже мій. Ні. 612 00:32:43,793 --> 00:32:46,084 -Так. І це було видовище. -Неземне. 613 00:32:46,168 --> 00:32:48,668 -В Ештона три м'ячі з одного удару. -Круто. 614 00:32:48,751 --> 00:32:50,584 Ні. Ну, не знаю… 615 00:32:50,668 --> 00:32:53,001 В кожному разі мені дуже шкода, Лі. 616 00:32:53,084 --> 00:32:54,168 Ти на мене злий? 617 00:32:54,251 --> 00:32:56,918 Ні. Якщо завтра не підведеш. 618 00:32:57,001 --> 00:32:59,168 Так. Ти що? Я готова як ніколи. 619 00:32:59,251 --> 00:33:01,126 Круто. Ештон також прийде. 620 00:33:04,043 --> 00:33:06,334 Ура! Так весело. 621 00:33:28,543 --> 00:33:30,126 Уперед. 622 00:33:35,084 --> 00:33:36,668 Добре. Наступні. 623 00:33:41,918 --> 00:33:42,918 Гаразд. 624 00:33:45,001 --> 00:33:46,126 Зараз. 625 00:33:47,168 --> 00:33:48,793 Так! 626 00:33:49,293 --> 00:33:50,501 КОЛА ВАЙКІКІ 627 00:33:52,793 --> 00:33:54,501 Що саме вони хочуть зробити? 628 00:33:54,584 --> 00:33:56,001 Це так тупо. 629 00:33:56,084 --> 00:33:57,501 Сказав їй, що я не буду. 630 00:33:57,584 --> 00:33:59,001 Ти інколи такий упертий. 631 00:33:59,084 --> 00:34:01,376 -Так. -Часом треба її підтримати. 632 00:34:01,459 --> 00:34:02,876 Я прийшов. Я підтримаю. 633 00:34:03,626 --> 00:34:05,334 Якщо вона сама не злякається. 634 00:34:07,584 --> 00:34:08,793 Вона не злякалася. 635 00:34:11,501 --> 00:34:12,584 Не злякалася. 636 00:34:18,043 --> 00:34:18,876 Боже мій! 637 00:34:19,459 --> 00:34:21,668 Вони чекали на це все життя. 638 00:34:25,793 --> 00:34:27,001 Варіо! 639 00:34:29,793 --> 00:34:30,793 Марко! 640 00:34:35,084 --> 00:34:37,209 Боже мій. Це Марко. 641 00:34:39,418 --> 00:34:41,418 Варіо! 642 00:34:41,501 --> 00:34:43,209 Ти мій герой. 643 00:34:45,668 --> 00:34:46,501 Дай шолом. 644 00:34:49,126 --> 00:34:51,584 Пані та панове, 645 00:34:51,668 --> 00:34:53,209 заводьте мотори. 646 00:34:53,293 --> 00:34:54,334 Готова, Принцесо? 647 00:34:54,918 --> 00:34:57,418 Підтверджую, Вантуз-Один. День перегонів. 648 00:34:57,501 --> 00:34:58,334 Гаразд. 649 00:34:58,418 --> 00:35:01,126 Добре, Мелвіне. Ти мої очі в небі. 650 00:35:01,209 --> 00:35:02,168 Я з тобою, Ель. 651 00:35:02,251 --> 00:35:04,168 -Ти програєш! -Так! 652 00:35:14,001 --> 00:35:15,501 І вони погнали! 653 00:35:28,543 --> 00:35:30,043 Я наступаю тобі на п'яти. 654 00:35:31,126 --> 00:35:33,334 Гаразд, ви двоє! Час настав! 655 00:35:33,418 --> 00:35:35,501 -В лінію. -Не дайте їм прорватися. 656 00:35:35,584 --> 00:35:37,584 Жодних щілин, добре? Поближче. 657 00:35:37,668 --> 00:35:40,501 Ми заблокували їх завдяки цьому тріо. 658 00:35:40,584 --> 00:35:42,459 Та ну! Чітерка! 659 00:35:42,543 --> 00:35:45,084 Молодець, Ель. Ніхто не прорветься. 660 00:35:46,293 --> 00:35:48,709 -Маріо перший. -Я доберуся до тебе, Еванс. 661 00:35:48,793 --> 00:35:50,251 Сподіваюся, ти голодний. 662 00:35:57,293 --> 00:35:59,959 -Хай йому грець! -Пробач, Вів! 663 00:36:00,043 --> 00:36:00,876 Це чудово. 664 00:36:01,501 --> 00:36:02,668 Оце так коло, Ель. 665 00:36:02,751 --> 00:36:04,459 Стережися, Хлої! 666 00:36:05,168 --> 00:36:07,626 -Можна панянці проїхати? -Ти зможеш, Принцесо. 667 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 Виконую! 668 00:36:08,959 --> 00:36:10,001 З дороги, Хлої! 669 00:36:10,084 --> 00:36:11,793 Несемося! 670 00:36:18,626 --> 00:36:20,001 Ні! 671 00:36:22,293 --> 00:36:24,418 Треба більше старатися, Лі. 672 00:36:26,543 --> 00:36:28,834 -Мелвіне, як справи? -Досить непогано. 673 00:36:28,918 --> 00:36:30,209 Ноа хоче прорватися. 674 00:36:30,293 --> 00:36:32,376 Тримайте стрій, панянки. 675 00:36:32,459 --> 00:36:34,334 -Отримай. -Твоя черга, Луїджі. 676 00:36:36,793 --> 00:36:38,834 Ух! Чудовий кидок. 677 00:36:43,043 --> 00:36:45,168 Ой! 678 00:36:45,251 --> 00:36:46,668 Боже мій! 679 00:36:46,751 --> 00:36:48,418 Схоже, Марко вилетів. 680 00:36:52,043 --> 00:36:53,168 Ого! 681 00:36:53,709 --> 00:36:55,043 І він повернувся! 682 00:36:56,084 --> 00:36:57,709 Уперед, Марко! 683 00:36:57,793 --> 00:36:59,334 Ой! 684 00:37:03,376 --> 00:37:06,543 -Попалася, Еванс. -Я так не думаю. 685 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 Він доганяє. 686 00:37:09,501 --> 00:37:12,126 Це слиз! Я нічого не бачу! 687 00:37:14,084 --> 00:37:16,001 -Попався! -Це було неймовірно! 688 00:37:16,834 --> 00:37:17,751 Ель. 689 00:37:17,834 --> 00:37:19,126 О ні. 690 00:37:19,209 --> 00:37:21,584 -Ні. -Залишиться лише один. 691 00:37:22,501 --> 00:37:25,668 -Ти мене дістав. -Друзі, попереду останнє коло. 692 00:37:27,834 --> 00:37:30,043 Гей, красунчику. Що будеш робити? 693 00:37:30,668 --> 00:37:32,126 Перемагати. 694 00:37:34,334 --> 00:37:35,793 Тобі кранти. 695 00:37:36,751 --> 00:37:38,168 -Лі! -Вибач, Рейч. 696 00:37:38,251 --> 00:37:40,876 Рейчел вибула! І є щілина. 697 00:37:42,043 --> 00:37:44,459 -Ой! -Марко і Ноа прорвалися. 698 00:37:45,584 --> 00:37:46,751 Мелвіне, що там? 699 00:37:46,834 --> 00:37:49,376 Марко і Ноа серйозно взялися за справу. 700 00:37:49,918 --> 00:37:50,793 Ноа? 701 00:37:51,751 --> 00:37:53,251 Ноа, ти мене чуєш? 702 00:37:54,584 --> 00:37:55,584 Ноа! 703 00:37:56,584 --> 00:37:58,126 Ноа виривається вперед. 704 00:37:59,793 --> 00:38:02,251 Тепер Марко. Вони йдуть пліч-о-пліч. 705 00:38:04,876 --> 00:38:05,876 Так! 706 00:38:05,959 --> 00:38:08,543 Марко перемагає! 707 00:38:10,709 --> 00:38:11,668 Це ж треба. 708 00:38:16,459 --> 00:38:17,293 Неймовірно. 709 00:38:18,376 --> 00:38:21,001 {\an8}№4 ДЕНЬ ПЕРЕГОНІВ 710 00:38:21,084 --> 00:38:21,918 {\an8}Знаменито. 711 00:38:22,876 --> 00:38:24,793 Шаленство якесь. 712 00:38:25,543 --> 00:38:27,168 Можеш потримати на секунду? 713 00:38:27,251 --> 00:38:28,251 Так. 714 00:38:32,126 --> 00:38:33,251 Ти був близько. 715 00:38:49,209 --> 00:38:51,501 -Все гаразд? -Так. Усе гаразд. 716 00:38:52,334 --> 00:38:53,251 Годі тобі. 717 00:38:53,334 --> 00:38:55,626 Не злися, що програв. 718 00:38:55,709 --> 00:38:57,084 Знаєш, про що я думаю? 719 00:38:58,209 --> 00:39:02,751 Чому хлопець, з яким ти цілувалася у всіх на очах, в костюмі, який мав одягти я? 720 00:39:02,834 --> 00:39:05,543 -Ноа! Ти робиш з мухи слона. -Чому він у ньому? 721 00:39:05,626 --> 00:39:07,501 Він досі за тобою сохне… 722 00:39:07,584 --> 00:39:09,709 Це не так… Між нами нічого нема. 723 00:39:09,793 --> 00:39:12,459 Якщо ти так думаєш, то ти наївна. 724 00:39:12,543 --> 00:39:13,626 Який сором. 725 00:39:14,584 --> 00:39:15,501 Який сором. 726 00:39:18,209 --> 00:39:20,293 Господи. Побачимося вдома. 727 00:39:24,751 --> 00:39:28,584 Гей. Ще раз дякую за сьогодні. Це було неймовірно. 728 00:39:28,668 --> 00:39:30,251 Звісно. Звертайся. 729 00:39:32,584 --> 00:39:33,584 Ти найкращий. 730 00:39:35,959 --> 00:39:37,668 Схоже, Ноа засмучений. 731 00:39:37,751 --> 00:39:38,584 Знаєш що? 732 00:39:39,501 --> 00:39:42,751 Мені байдуже. Те, що ми зробили, стане легендою. 733 00:39:45,334 --> 00:39:47,751 Не знаю. Як на мене, він має рацію. 734 00:39:48,501 --> 00:39:49,334 Що? 735 00:39:49,418 --> 00:39:51,251 Слухай. Я б не зрадів, 736 00:39:51,334 --> 00:39:54,668 якби Рейчел почала весь час тусуватися зі своїм колишнім. 737 00:39:55,918 --> 00:39:59,043 Гаразд. По-перше, він не мій колишній. 738 00:39:59,126 --> 00:40:01,251 По-друге, для цього треба двоє. 739 00:40:01,334 --> 00:40:03,459 Виходить, Ноа мені не довіряє. 740 00:40:04,209 --> 00:40:05,543 Я йому не довіряю. 741 00:40:05,626 --> 00:40:08,376 У нього досі є почуття до Ель. Тож… 742 00:40:08,459 --> 00:40:12,126 Слухай. Якщо довіряєш їй, мусиш вірити її словам — і по всьому. 743 00:40:18,084 --> 00:40:19,043 Все гаразд? 744 00:40:20,168 --> 00:40:22,709 Так. Це батьки. 745 00:40:23,709 --> 00:40:24,668 Що відбувається? 746 00:40:25,251 --> 00:40:26,418 Нічого. 747 00:40:29,918 --> 00:40:32,751 Тато мені сказав, що вони з мамою розлучаються, 748 00:40:32,834 --> 00:40:35,293 і тепер вони весь час мене діймають… 749 00:40:35,376 --> 00:40:36,709 -Мені шкода. Я… -Прошу. 750 00:40:36,793 --> 00:40:39,293 Тільки не піднімай галасу. Добре? 751 00:40:42,834 --> 00:40:44,918 Номер вісім у кутову кишеню. 752 00:40:56,168 --> 00:40:58,334 -Втретє пощастить. -Втретє. 753 00:40:58,834 --> 00:41:00,584 Завжди втретє. Чому так? 754 00:41:00,668 --> 00:41:01,751 Що це? 755 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 Що? Чекай. 756 00:41:04,084 --> 00:41:05,043 Що? 757 00:41:06,834 --> 00:41:07,668 Не може бути. 758 00:41:08,751 --> 00:41:11,626 Не віриться, що вони викинуть «Танцеманію». 759 00:41:12,876 --> 00:41:14,876 Чекай. «Танцеманія». 760 00:41:17,668 --> 00:41:18,584 Що ти робиш? 761 00:41:18,668 --> 00:41:21,543 Додаю останній пункт до нашого списку. 762 00:41:21,626 --> 00:41:24,418 Останній танець на «Танцеманії». 763 00:41:24,501 --> 00:41:26,126 П'ятого липня. Будеш, так? 764 00:41:26,709 --> 00:41:31,168 Може, через сварку з Ноа чи через те, що я всім відразу стала потрібна, 765 00:41:31,251 --> 00:41:34,168 але я почала відчувати, що це занадто. 766 00:41:34,251 --> 00:41:35,876 Що? Ти не хочеш? 767 00:41:35,959 --> 00:41:37,668 Звісно, хочу. 768 00:41:37,751 --> 00:41:40,876 Але в нас лишився лише місяць, щоб закінчити список, 769 00:41:40,959 --> 00:41:42,626 а потім ми роз'їдемося. 770 00:41:44,668 --> 00:41:45,501 Так. 771 00:41:46,459 --> 00:41:47,293 Зрозуміло. 772 00:41:47,876 --> 00:41:49,918 Ти зайнята. Все гаразд. 773 00:41:51,043 --> 00:41:52,084 Але як і Лі… 774 00:41:52,168 --> 00:41:54,209 Лі, зачекай, будь ласка. 775 00:41:55,376 --> 00:41:56,209 Я прийду. 776 00:41:56,709 --> 00:41:58,668 …я теж не була готова відпустити. 777 00:41:59,418 --> 00:42:01,293 Добре. Дякую. 778 00:42:02,876 --> 00:42:04,084 Сьогодні все в силі? 779 00:42:04,168 --> 00:42:08,293 -Я важко працював, тому без запізнень. -Так. Не хвилюйся. Не запізнюся. 780 00:42:33,959 --> 00:42:35,959 Ноа, це ти все зробив? 781 00:42:36,834 --> 00:42:38,668 Хотів загладити провину. 782 00:42:40,959 --> 00:42:42,251 Це неймовірно. 783 00:42:43,626 --> 00:42:46,959 Тобі варто побути один вечір удома. Ти на це заслужила. 784 00:42:51,834 --> 00:42:52,668 У чому річ? 785 00:42:53,668 --> 00:42:55,001 У мене… 786 00:42:56,168 --> 00:42:59,376 Господи. У мене плани з Лі. Ми кілька тижнів планували… 787 00:42:59,459 --> 00:43:01,668 Тільки не кажи, що це щось зі списку. 788 00:43:01,751 --> 00:43:03,501 Пробач. Мені так прикро. 789 00:43:03,584 --> 00:43:06,209 Ти справді підеш? Я приготував тобі вечерю. 790 00:43:06,293 --> 00:43:08,918 -Я зробив це для тебе, а ти йдеш? -Я не хочу. 791 00:43:09,001 --> 00:43:11,168 Ми будемо разом весь наступний рік. 792 00:43:11,251 --> 00:43:13,001 Я лишаю його самого. 793 00:43:13,084 --> 00:43:16,918 Бостон — це не якийсь підступний план, щоб розлучити тебе з Лі. 794 00:43:17,001 --> 00:43:20,293 Ні. Я такого не казала. 795 00:43:20,376 --> 00:43:23,209 Слухай. Я повернуся за годину. Добре? Клянуся. 796 00:43:24,168 --> 00:43:25,793 Добре. Роби, як знаєш. 797 00:43:25,876 --> 00:43:26,709 Ноа. Я… 798 00:43:28,501 --> 00:43:29,334 Будь ласка. 799 00:43:30,418 --> 00:43:31,334 Вибач. Я… 800 00:43:43,168 --> 00:43:44,334 Агов. Усе добре? 801 00:43:45,334 --> 00:43:46,876 Так. Звичайно. 802 00:43:56,001 --> 00:43:57,043 Звісно. 803 00:44:01,293 --> 00:44:03,084 ГРАТИ 804 00:44:17,584 --> 00:44:19,709 {\an8}№11 ФЛЕШМОБ 805 00:45:33,001 --> 00:45:34,709 Так! 806 00:45:36,043 --> 00:45:37,584 Боже мій! 807 00:45:44,584 --> 00:45:46,834 -Божевілля! Так? -Це було шалено! 808 00:45:46,918 --> 00:45:51,376 {\an8}Правда було в тому, що я робила все, щоб пом'якшити удар для Лі, 809 00:45:51,459 --> 00:45:53,918 {\an8}аби було легше поїхати до Бостону з Ноа. 810 00:45:55,251 --> 00:45:58,334 Але з кожним новим кроком до кінця списку… 811 00:45:58,418 --> 00:45:59,251 Ноа? 812 00:45:59,334 --> 00:46:02,334 …я почувалася на крок далі від нього. 813 00:46:03,209 --> 00:46:04,043 Ти не спиш? 814 00:46:21,751 --> 00:46:24,584 Гей. Стій. Що ти робиш? 815 00:46:24,668 --> 00:46:25,959 Фарбую опорядження. 816 00:46:26,043 --> 00:46:29,293 Можеш пофарбувати все в цьому домі, лише не цю пройму. 817 00:46:29,376 --> 00:46:31,001 Мама сказала пофарбувати… 818 00:46:31,084 --> 00:46:34,751 Мені байдуже, що вона сказала. Ти її не пофарбуєш. 819 00:46:34,834 --> 00:46:37,501 -Не будь дурнем. Відійди. -Я не відійду. 820 00:46:40,209 --> 00:46:41,251 Чудово. 821 00:46:43,084 --> 00:46:44,918 Колись тобі доведеться поспати. 822 00:46:54,334 --> 00:46:56,584 НОА 8 РОКІВ, ЛІ 12 РОКІВ, ЕЛЬ 12 РОКІВ 823 00:47:09,918 --> 00:47:11,084 Бреде? 824 00:47:12,168 --> 00:47:13,001 Бреде! 825 00:47:14,334 --> 00:47:15,334 Бреде! 826 00:47:18,043 --> 00:47:19,751 -Бреде? -Так? 827 00:47:21,626 --> 00:47:22,834 Дякувати богу. 828 00:47:22,918 --> 00:47:25,668 Де ти був? Я не могла тебе ніде знайти. 829 00:47:25,751 --> 00:47:26,626 Я тут. 830 00:47:26,709 --> 00:47:28,668 Так.Але я мала тебе забрати. 831 00:47:28,751 --> 00:47:30,751 Привіт, Ель. Я тебе не чекала. 832 00:47:30,834 --> 00:47:31,918 Принести тарілку? 833 00:47:32,001 --> 00:47:33,043 Що? 834 00:47:33,126 --> 00:47:37,084 Ні. Я приїхала, бо мала забрати Бреда і не могла його знайти. 835 00:47:37,168 --> 00:47:38,501 Ель, пробач. 836 00:47:38,584 --> 00:47:41,959 Тато сказав, ти дуже зайнята, і я запропонувала допомогти. 837 00:47:42,459 --> 00:47:43,876 Він тобі не написав? 838 00:47:43,959 --> 00:47:45,251 Ні. Не написав. 839 00:47:47,001 --> 00:47:50,251 Але я була б не проти, якби ти сама зв'язалася зі мною, 840 00:47:50,334 --> 00:47:51,709 якщо змінилися плани. 841 00:47:51,793 --> 00:47:53,168 Мені дуже шкода. 842 00:47:53,251 --> 00:47:56,501 Але ти працюєш, купуєш харчі, дивишся за Бредом, 843 00:47:56,584 --> 00:47:59,334 і мені здалося, тобі потрібна допомога. 844 00:47:59,834 --> 00:48:00,959 Ти помилилася. 845 00:48:01,043 --> 00:48:03,959 Ми дбаємо про себе самі вже доволі давно. 846 00:48:05,043 --> 00:48:06,126 Молоко я купила. 847 00:48:08,793 --> 00:48:09,668 Все гаразд? 848 00:48:10,584 --> 00:48:12,001 Але не цього тижня. 849 00:48:12,084 --> 00:48:14,001 Я можу чимось допомогти? 850 00:48:15,918 --> 00:48:17,876 Ні. Все під контролем. 851 00:48:20,959 --> 00:48:23,084 Скільки ще чекати на столик 25? 852 00:48:23,168 --> 00:48:24,334 Притримай коней. 853 00:48:28,584 --> 00:48:29,418 Ой! 854 00:48:31,084 --> 00:48:32,584 Трясця його матері! 855 00:48:38,209 --> 00:48:40,209 Привіт. Ти працюєш. 856 00:48:44,584 --> 00:48:45,626 Все добре? 857 00:48:47,876 --> 00:48:48,751 Не дуже. 858 00:48:50,543 --> 00:48:53,584 Я досі не зрозуміла, чому ви посварилися. 859 00:48:53,668 --> 00:48:57,459 Коли ми з'їхалися, все полетіло до чорта. 860 00:48:58,126 --> 00:49:00,126 Чекай? І що? Ти просто здасися? 861 00:49:00,209 --> 00:49:01,376 Я не здамся. 862 00:49:03,376 --> 00:49:06,001 -Просто стомився сваритися. -Тоді зроби щось. 863 00:49:06,084 --> 00:49:09,876 Поговори з нею чи борися за неї. Будь-що. Боже! 864 00:49:10,418 --> 00:49:12,584 …між сім'єю і роботою, 865 00:49:12,668 --> 00:49:16,376 намагаюся помиритися з Лі після того як збрехала про Берклі, 866 00:49:16,459 --> 00:49:19,459 і таке відчуття, що я кручуся як білка в колесі. 867 00:49:19,543 --> 00:49:22,709 З наближенням нашого життя в Бостоні… 868 00:49:23,918 --> 00:49:25,793 Господи. Скільки в тебе часу? 869 00:49:26,418 --> 00:49:28,001 Стільки, скільки треба. 870 00:49:29,293 --> 00:49:30,668 Ти дуже милий. 871 00:49:30,751 --> 00:49:31,793 Гей. У чому річ? 872 00:49:32,418 --> 00:49:33,293 Просто йди. 873 00:49:33,376 --> 00:49:35,543 Ні. Я нікуди не піду. Що сталося? 874 00:49:41,751 --> 00:49:43,251 Це через батьків. Вони… 875 00:49:43,334 --> 00:49:45,793 Вони навіть не намагаються. 876 00:49:46,668 --> 00:49:48,084 Просто хочуть розійтися. 877 00:49:49,126 --> 00:49:49,959 Розумієш, 878 00:49:50,793 --> 00:49:54,918 я знаю про всі їхні проблеми, чула всі їхні сварки, 879 00:49:55,501 --> 00:49:58,334 але завжди сподівалася, що вони щось придумають. 880 00:50:01,834 --> 00:50:04,501 Слухай. Може, я повернуся в кінці твоєї зміни? 881 00:50:04,584 --> 00:50:05,584 Ти все розкажеш. 882 00:50:06,543 --> 00:50:08,293 -Справді? -Так. 883 00:50:08,793 --> 00:50:10,251 Гаразд. Так. 884 00:50:11,043 --> 00:50:12,459 Було б добре. 885 00:50:13,501 --> 00:50:14,626 Подивися на мене. 886 00:50:14,709 --> 00:50:19,126 Перед тобою 23-річна жінка, яка плаче, бо мамуся і татусь розходяться. 887 00:50:19,209 --> 00:50:20,043 Припини. 888 00:50:20,543 --> 00:50:22,334 Боже. Я така жалюгідна зараз. 889 00:50:23,418 --> 00:50:24,584 Не кажи так. 890 00:50:26,668 --> 00:50:27,501 Не мені. 891 00:50:31,501 --> 00:50:33,334 Тобі, мабуть, треба на роботу. 892 00:50:35,959 --> 00:50:37,126 Дякую. 893 00:50:43,251 --> 00:50:44,084 Ходи сюди. 894 00:50:48,168 --> 00:50:49,334 Побачимося пізніше. 895 00:51:10,168 --> 00:51:11,543 Пробачте. Зачинено. 896 00:51:18,918 --> 00:51:20,001 Хто тут? 897 00:51:38,251 --> 00:51:39,084 Привіт. 898 00:51:40,293 --> 00:51:42,376 Можна запросити тебе на танець? 899 00:51:44,709 --> 00:51:46,626 Ноа Флінн буде танцювати? 900 00:51:47,626 --> 00:51:49,334 Так. Лише цього разу. 901 00:52:25,043 --> 00:52:26,626 Не люблю сваритися. 902 00:52:28,376 --> 00:52:29,251 Я теж. 903 00:52:31,293 --> 00:52:32,959 Але я боротимуся за тебе. 904 00:52:34,626 --> 00:52:36,168 Я теж боротимуся. 905 00:53:22,293 --> 00:53:25,459 Гей, ти не міг би тут не смітити? Я щойно прибрала. 906 00:53:25,543 --> 00:53:28,126 За 30 хвилин тут будуть покупці. 907 00:53:28,209 --> 00:53:30,043 Що ти робив увесь ранок? 908 00:53:30,626 --> 00:53:32,418 Ти все робиш неправильно. Дай. 909 00:53:35,334 --> 00:53:37,959 Не розумію, чому ти помагаєш мамі з продажем. 910 00:53:38,043 --> 00:53:41,001 Та ні. Я просто дивлюся за будинком, як ми обіцяли. 911 00:53:41,501 --> 00:53:42,751 -Ось так. -Як скажеш. 912 00:53:43,418 --> 00:53:44,251 Зрадниця. 913 00:53:46,209 --> 00:53:48,918 То коли ми вирушаємо в Берклі наступного тижня? 914 00:53:51,043 --> 00:53:52,668 -О боже. -Ель… 915 00:53:52,751 --> 00:53:55,168 Знаю, але послухай. 916 00:53:55,251 --> 00:53:56,876 Ми з Ноа тільки помирилися. 917 00:53:56,959 --> 00:53:59,168 Усе непросто останнім часом, 918 00:53:59,251 --> 00:54:01,501 тому мені краще бути поруч. 919 00:54:02,168 --> 00:54:03,001 Звісно. 920 00:54:03,501 --> 00:54:04,376 Все гаразд. 921 00:54:05,084 --> 00:54:05,918 Дякую. 922 00:54:26,876 --> 00:54:29,418 ВАС ЗАРАХОВАНО ДО БЕРКЛІ. 923 00:54:35,043 --> 00:54:36,459 По обіді 924 00:54:36,543 --> 00:54:40,668 я не могла не думати про те, що мусила зробити. 925 00:54:53,751 --> 00:54:55,418 -Привіт. -Привіт, Марко. 926 00:54:57,251 --> 00:54:58,959 Я телефоную, 927 00:55:00,876 --> 00:55:02,876 щоб вибачитися за минулий вечір. 928 00:55:02,959 --> 00:55:06,793 Зайшов Ноа, і ми все з'ясували. 929 00:55:10,293 --> 00:55:11,126 Гаразд. 930 00:55:12,084 --> 00:55:13,168 Це чудово. 931 00:55:13,876 --> 00:55:14,709 Так. 932 00:55:17,709 --> 00:55:20,084 Але дуже дякую за підтримку. 933 00:55:21,293 --> 00:55:22,793 Це для мене було важливо. 934 00:55:24,084 --> 00:55:25,043 Так. Звісно. 935 00:55:27,543 --> 00:55:30,251 Якщо колись захочеш поговорити абощо, 936 00:55:31,251 --> 00:55:32,209 подзвони мені. 937 00:55:32,293 --> 00:55:33,126 Добре? 938 00:55:33,709 --> 00:55:35,668 Вдень чи вночі. Серйозно. 939 00:55:36,709 --> 00:55:37,543 Дякую. 940 00:55:39,959 --> 00:55:41,209 Повертайся до роботи. 941 00:55:43,084 --> 00:55:43,918 Щасти тобі. 942 00:55:45,126 --> 00:55:45,959 Гаразд. Бувай. 943 00:56:01,501 --> 00:56:03,459 Привіт, Тапене. Як справи, друже? 944 00:56:04,209 --> 00:56:05,043 Чудово. 945 00:56:05,584 --> 00:56:07,376 Що робиш на День Незалежності? 946 00:56:19,876 --> 00:56:23,251 Я прибирав у нашій кімнаті, і дещо випало з її сумки. 947 00:56:23,334 --> 00:56:24,334 То що ти знайшов? 948 00:56:25,126 --> 00:56:26,959 Лист про зарахування до Берклі. 949 00:56:27,709 --> 00:56:29,793 Вона не була в списку очікування. 950 00:56:29,876 --> 00:56:32,793 -Ого. -Гадаю, вона знала вже в травні. 951 00:56:33,751 --> 00:56:37,001 Це показує, як сильно вона хоче бути з тобою в Бостоні. 952 00:56:41,376 --> 00:56:43,501 Так. Показує. 953 00:56:43,584 --> 00:56:45,501 Дивися, що я нам дістав. 954 00:56:46,209 --> 00:56:48,959 Боже мій! Як ти їх дістав? 955 00:56:49,543 --> 00:56:52,293 Чекай. Вони на концерт 22-го. 956 00:56:52,959 --> 00:56:54,876 У нас обох збори першокурсників. 957 00:56:54,959 --> 00:56:58,168 Можна їх пропустити, щоб провести більше часу разом. 958 00:57:01,626 --> 00:57:03,751 -Привіт, Еллен! -Еллен, як справи? 959 00:57:03,834 --> 00:57:05,918 -З Днем Незалежності, Еллен! -Як ти? 960 00:57:06,001 --> 00:57:07,793 Вітаю на вечірці. 961 00:57:08,459 --> 00:57:09,376 Привіт! 962 00:57:10,001 --> 00:57:11,918 О, Ренді! Добре. Бувай, Ель. 963 00:57:12,001 --> 00:57:13,501 -Побачимося пізніше. -Па. 964 00:57:13,584 --> 00:57:15,001 Привіт, Ренді! 965 00:57:15,793 --> 00:57:17,834 Привіт. Ти ж не проти, що я тут? 966 00:57:18,543 --> 00:57:21,209 Тапен все канючив, щоб я пішов з ним. 967 00:57:21,751 --> 00:57:24,168 Так. Звісно. Привіт. 968 00:57:24,251 --> 00:57:25,709 Тут є їжа і напої… 969 00:57:25,793 --> 00:57:27,834 Не віриться, що Марко припхався. 970 00:57:28,626 --> 00:57:29,584 І не кажи. 971 00:57:29,668 --> 00:57:31,584 -Розважайся. -Круто. 972 00:57:31,668 --> 00:57:32,501 Дякую. 973 00:57:38,876 --> 00:57:39,709 Один на один. 974 00:57:40,293 --> 00:57:41,334 Стартуймо! 975 00:57:41,959 --> 00:57:43,043 Гаразд. 976 00:57:53,626 --> 00:57:55,084 Так! 977 00:57:55,668 --> 00:57:56,959 Так! Уперед! 978 00:57:58,543 --> 00:57:59,626 МВП, дітки! 979 00:58:00,751 --> 00:58:03,501 -Уперед! -Матч-пойнт. Рівно. 980 00:58:17,668 --> 00:58:18,501 Хороша гра. 981 00:58:18,584 --> 00:58:19,793 -Чудово. -Так! 982 00:58:21,209 --> 00:58:22,376 Ти був близько. 983 00:58:23,459 --> 00:58:25,959 Так. Чудовий кидок, придурку. 984 00:58:33,418 --> 00:58:35,168 Не будь таким плаксієм. 985 00:58:35,668 --> 00:58:37,668 І язика притримай. 986 00:58:37,751 --> 00:58:41,084 Я просто хочу гарно провести час. А ти лізеш у бійку. 987 00:58:41,834 --> 00:58:42,959 А ти що робиш? 988 00:58:43,918 --> 00:58:46,834 Послухай. Ця ваша маленька дружба — 989 00:58:47,709 --> 00:58:48,543 нісенітниця. 990 00:58:48,626 --> 00:58:51,668 -Усім очевидно, навіщо ти тут. -Невже? І навіщо? 991 00:58:52,334 --> 00:58:53,668 Ти досі сохнеш за Ель. 992 00:58:54,751 --> 00:58:57,376 -Заткнися. -Хлопці, зупиніться. 993 00:58:58,084 --> 00:59:01,459 Ти досі сохнеш за Ель, і всім тут про це відомо. 994 00:59:01,543 --> 00:59:02,584 Йо. Заткнися. 995 00:59:02,668 --> 00:59:05,793 Що швидше ти докумекаєш, то швидше зможеш… 996 00:59:05,876 --> 00:59:06,709 Ноа! 997 00:59:25,543 --> 00:59:27,168 Я цього не робитиму. 998 00:59:31,376 --> 00:59:32,209 Все гаразд? 999 00:59:35,459 --> 00:59:36,293 Ноа! 1000 00:59:39,168 --> 00:59:40,793 Ноа! 1001 00:59:41,418 --> 00:59:42,584 Ноа, будь ласка… 1002 00:59:46,001 --> 00:59:47,126 Скажи щось. 1003 00:59:51,334 --> 00:59:54,043 Просив тебе не пускати його в наші життя знову. 1004 00:59:58,876 --> 01:00:00,043 Чекай, Ноа! 1005 01:00:02,543 --> 01:00:03,584 Ноа, чекай. 1006 01:00:13,084 --> 01:00:15,084 Ель! Мені дуже шкода. 1007 01:00:15,668 --> 01:00:18,793 -Не віриться, що ти це зробив. -Він мене спровокував. 1008 01:00:18,876 --> 01:00:20,709 -Я не знав, що робити. -Байдуже! 1009 01:00:20,793 --> 01:00:24,043 Ти просто… Серйозно… Тебе не має тут бути. 1010 01:00:24,126 --> 01:00:25,418 Ти маєш піти. 1011 01:00:25,501 --> 01:00:26,793 Ноа казав правду. 1012 01:00:28,918 --> 01:00:30,334 І ти це знаєш. 1013 01:00:35,168 --> 01:00:38,251 Я знаю, що сильно напартачив, 1014 01:00:38,334 --> 01:00:41,168 але це не змінює того, що я відчуваю до тебе. 1015 01:00:42,418 --> 01:00:44,334 І я знаю, він не твій суджений. 1016 01:00:44,418 --> 01:00:46,876 -Ні. -Прошу, дай мені шанс, і я… 1017 01:00:46,959 --> 01:00:48,501 Припини. Зупинися! 1018 01:00:49,418 --> 01:00:51,626 Ти маєш піти. Будь ласка. 1019 01:01:05,376 --> 01:01:06,751 Дивіться, що я знайшов. 1020 01:01:07,876 --> 01:01:08,751 «Монополія»! 1021 01:01:10,543 --> 01:01:12,001 Гра почалася. 1022 01:01:13,876 --> 01:01:15,668 Добре. Бреде, зроби нам честь. 1023 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 Це твоя улюблена гра, Бреде? 1024 01:01:17,918 --> 01:01:19,126 Моя улюблена. 1025 01:01:19,209 --> 01:01:20,418 Ого. 1026 01:01:20,918 --> 01:01:23,376 -Так! -Я все розкладу. 1027 01:01:24,709 --> 01:01:26,001 Він дуже ретельний. 1028 01:01:26,876 --> 01:01:28,543 Я вибираю перегонову машину. 1029 01:01:28,626 --> 01:01:31,793 Ні. Зачекай. Всі мають кидати гральний кубик. 1030 01:01:31,876 --> 01:01:34,126 -За правилами. -Гаразд. Вона серйозна. 1031 01:01:34,209 --> 01:01:37,251 Гаразд. У мене вийде. 1032 01:01:38,126 --> 01:01:39,709 Так! 1033 01:01:39,793 --> 01:01:41,043 Я можу вибрати. 1034 01:01:41,793 --> 01:01:44,501 І я обираю собачку. 1035 01:01:45,084 --> 01:01:48,209 Ні. Насправді… Вибачте. Це я завжди Скотті. 1036 01:01:48,293 --> 01:01:50,168 Ну ж бо, Ель. Я кидала першою. 1037 01:01:50,251 --> 01:01:53,251 -Припини, Ель. -Собачка мій. Такі правила. 1038 01:01:54,209 --> 01:01:55,543 Мені байдуже. 1039 01:01:56,251 --> 01:01:57,084 Годі, Ель. 1040 01:01:58,043 --> 01:01:58,959 Віддай його їй. 1041 01:02:03,501 --> 01:02:06,834 Гаразд. Я просто… Я не… Я й так не хотіла грати. 1042 01:02:06,918 --> 01:02:09,834 Ні. Чекай. Тримай. Я хочу, щоб він був у тебе. На. 1043 01:02:15,043 --> 01:02:16,751 Мені байдуже, що ти хочеш. 1044 01:02:17,376 --> 01:02:18,584 Ель! 1045 01:02:19,501 --> 01:02:20,584 Що? 1046 01:02:20,668 --> 01:02:22,334 Пробач, тату. Я… 1047 01:02:22,418 --> 01:02:25,709 Вона не може просто увірватися в наші життя і вдавати, 1048 01:02:25,793 --> 01:02:27,584 наче завжди була в них. 1049 01:02:28,626 --> 01:02:30,626 Ліндо, тобі тут не місце. 1050 01:02:31,584 --> 01:02:33,751 Як би сильно ти не старалася. 1051 01:02:46,084 --> 01:02:47,168 Ель! 1052 01:02:49,209 --> 01:02:50,043 Що це було? 1053 01:02:50,126 --> 01:02:52,793 Пробач, я її терпіти не можу. 1054 01:02:52,876 --> 01:02:55,918 Те, як вона намагається стати частиною нашого життя. 1055 01:02:56,001 --> 01:02:58,334 -Про що ти говориш? -Вона не мама. 1056 01:02:59,168 --> 01:03:01,043 І ніколи не буде. 1057 01:03:01,126 --> 01:03:04,001 З твого боку егоїстично чинити так. 1058 01:03:04,668 --> 01:03:06,084 -Егоїстично? -Так. 1059 01:03:06,709 --> 01:03:08,709 Останні шість років 1060 01:03:08,793 --> 01:03:11,043 ви з Бредом були моїм пріоритетом. 1061 01:03:11,126 --> 01:03:12,918 Я поставив життя на паузу. 1062 01:03:13,001 --> 01:03:14,543 Пішов на ненависну роботу, 1063 01:03:14,626 --> 01:03:16,918 щоб допомогти тобі з університетом. 1064 01:03:17,001 --> 01:03:19,126 Ти називаєш мене егоїстичним? 1065 01:03:19,793 --> 01:03:23,168 -Тату, я не усвідомлювала… -Ні, Ель. 1066 01:03:24,376 --> 01:03:26,709 Ти справді гадаєш, що ти єдина, 1067 01:03:26,793 --> 01:03:29,001 кому потрібне кохання в житті? 1068 01:03:32,043 --> 01:03:34,876 Ти не уявляєш, який я зараз у тобі розчарований. 1069 01:04:15,959 --> 01:04:16,918 Знаєш, 1070 01:04:17,918 --> 01:04:21,001 мама розказала мені секретик, яким я хочу поділитися. 1071 01:04:21,084 --> 01:04:24,876 В житті є дві речі, які вартують додаткових зусиль. 1072 01:04:26,543 --> 01:04:29,668 Перша з них — якісні сміттєві мішки. 1073 01:04:32,876 --> 01:04:33,751 А друга? 1074 01:04:34,626 --> 01:04:36,418 Бекон. Це очевидно. 1075 01:04:41,043 --> 01:04:42,751 Я справді напартачила вчора. 1076 01:04:43,959 --> 01:04:45,459 Твій тато тобі пробачить. 1077 01:04:46,834 --> 01:04:48,501 І Ноа повернеться. 1078 01:04:48,584 --> 01:04:50,084 Він завжди повертається. 1079 01:04:50,834 --> 01:04:51,668 Так. 1080 01:04:52,459 --> 01:04:55,084 -Дякую, що поміг прибрати. -Звісно. 1081 01:04:56,209 --> 01:04:57,334 Правило номер три. 1082 01:04:58,459 --> 01:05:00,459 {\an8}Це хороше правило. 1083 01:05:01,209 --> 01:05:04,168 {\an8}Завжди помагай прибрати лайно твого ліпшого друга. 1084 01:05:06,959 --> 01:05:09,168 То ми ще йдемо в автомати? 1085 01:05:10,709 --> 01:05:11,918 Так. 1086 01:05:12,626 --> 01:05:13,751 Ти не забула. 1087 01:05:14,543 --> 01:05:17,084 Звісно. Я б не пропустила таке. 1088 01:05:21,001 --> 01:05:21,918 Лі мав рацію. 1089 01:05:22,751 --> 01:05:24,001 Ноа повернеться. 1090 01:05:24,793 --> 01:05:27,668 Але мені було цікаво, де він. 1091 01:05:29,501 --> 01:05:30,834 А потім мене осяяло. 1092 01:05:45,876 --> 01:05:46,709 Привіт. 1093 01:05:47,959 --> 01:05:48,918 Привіт. 1094 01:05:55,418 --> 01:05:57,168 Ти мав рацію щодо Марко. 1095 01:05:57,959 --> 01:06:01,418 І мені шкода, що я неправильно повелася. 1096 01:06:02,543 --> 01:06:05,168 Так. Гадаю, ми обоє могли б повестися інакше. 1097 01:06:06,126 --> 01:06:06,959 Так. 1098 01:06:08,293 --> 01:06:09,876 Ми щось багато сваримося. 1099 01:06:10,501 --> 01:06:11,334 Мабуть. 1100 01:06:11,418 --> 01:06:14,001 Але я зараз під таким тиском, 1101 01:06:15,084 --> 01:06:17,543 і ми майже не буваємо разом на самоті. 1102 01:06:18,543 --> 01:06:20,001 Думаю, не лише це. 1103 01:06:29,376 --> 01:06:30,209 Ель, 1104 01:06:31,043 --> 01:06:33,501 ми з тобою так стараємося. 1105 01:06:35,543 --> 01:06:36,418 Знаю. 1106 01:06:37,959 --> 01:06:39,501 Скажімо, так буде і далі. 1107 01:06:40,918 --> 01:06:44,168 Але, через те чи інше, за рік це не працюватиме, 1108 01:06:44,251 --> 01:06:48,543 а ти перетнула пів країни, відмовилася від усього, що хотіла… 1109 01:06:48,626 --> 01:06:50,584 Так. Але це мені вирішувати. 1110 01:06:50,668 --> 01:06:53,959 Мені краще знати, як мені буде ліпше. 1111 01:06:54,043 --> 01:06:57,126 Ні. Ти знаєш. Ти точно знаєш, що для тебе ліпше, але… 1112 01:06:58,834 --> 01:07:02,959 Я не хочу бути одним з тих, хто змушує тебе поступитися власним щастям. 1113 01:07:04,376 --> 01:07:05,209 Що це означає? 1114 01:07:06,084 --> 01:07:10,459 Ель, я не хочу бути відповідальним за рішення, про яке ти пошкодуєш. 1115 01:07:10,543 --> 01:07:13,293 Ти можеш ще раз подати документи в Берклі. 1116 01:07:13,376 --> 01:07:15,418 Можеш вчитися з Лі, як хотіла. 1117 01:07:15,501 --> 01:07:18,126 Я не хочу бути тим, хто розлучить тебе з ним. 1118 01:07:18,209 --> 01:07:20,751 -Це моє рішення — поїхати в Бостон! -Я не… 1119 01:07:20,834 --> 01:07:23,376 Чому ти думаєш, що можеш вирішувати за мене? 1120 01:07:23,459 --> 01:07:24,668 Я нічого не вирішую… 1121 01:07:29,668 --> 01:07:32,459 Я розумію, що краще не намагатися тебе зупинити. 1122 01:07:34,334 --> 01:07:36,459 Але якщо ти вирішиш їхати… 1123 01:07:38,793 --> 01:07:40,084 то це буде без мене. 1124 01:07:42,251 --> 01:07:44,668 Це кінець? 1125 01:07:45,459 --> 01:07:48,293 Те, що ми кохаємо одне одного, нічого не означає? 1126 01:07:48,959 --> 01:07:49,959 Я кохаю тебе, 1127 01:07:50,043 --> 01:07:53,876 але іноді кохання не достатньо. 1128 01:08:02,459 --> 01:08:04,168 Впевнений, що ти цього хочеш? 1129 01:08:08,043 --> 01:08:08,876 Так. 1130 01:08:47,043 --> 01:08:47,876 Ні. 1131 01:08:50,834 --> 01:08:52,001 Лайно! 1132 01:08:52,084 --> 01:08:53,168 Чорт. 1133 01:08:54,834 --> 01:08:57,251 АВТОМАТИ 1134 01:09:02,584 --> 01:09:03,418 Ні. 1135 01:09:20,293 --> 01:09:21,126 Лі, 1136 01:09:22,334 --> 01:09:23,876 пробач мені. 1137 01:09:23,959 --> 01:09:25,959 Якось я випрошу в тебе пробачення. 1138 01:09:27,209 --> 01:09:29,668 Саме це ти й робила все літо. 1139 01:09:30,251 --> 01:09:31,626 Випрошувала пробачення. 1140 01:09:32,251 --> 01:09:33,251 Забудь про це. 1141 01:09:34,209 --> 01:09:35,126 Не треба. 1142 01:09:35,209 --> 01:09:36,584 Прошу, не роби так. 1143 01:09:36,668 --> 01:09:38,959 Ель, мені зараз більше нічого сказати. 1144 01:09:42,334 --> 01:09:44,293 Я хотіла там бути. 1145 01:09:45,043 --> 01:09:48,834 Дещо трапилося між мною і Ноа. 1146 01:09:55,084 --> 01:09:58,626 Ти не можеш бути таким засмученим. Це ж просто гра, Лі. 1147 01:10:00,709 --> 01:10:02,168 Вважаєш, що річ у цьому? 1148 01:10:03,126 --> 01:10:04,959 У грі? Мені що, п'ять років? 1149 01:10:05,043 --> 01:10:07,251 Річ не лише в цій клятій грі, Ель. 1150 01:10:07,334 --> 01:10:09,418 А в тому, щоб зберегти нашу дружбу. 1151 01:10:09,501 --> 01:10:11,543 Лі, я знаю, ти засмучений, але це… 1152 01:10:11,626 --> 01:10:13,376 Я для тебе ніхто. 1153 01:10:13,459 --> 01:10:16,168 Мені з ним не зрівнятися. Так було завжди! 1154 01:10:19,834 --> 01:10:20,668 Знаєш що? 1155 01:10:21,501 --> 01:10:23,209 Тобі наче дійсно п'ять років. 1156 01:10:23,293 --> 01:10:26,126 Тобі ніколи не треба було ні про що хвилюватися. 1157 01:10:26,209 --> 01:10:29,918 Все тобі підносили на блюдечку. 1158 01:10:30,001 --> 01:10:32,876 І ти звинувачуєш мене, що я не дбаю про тебе? 1159 01:10:33,584 --> 01:10:36,626 Усе, що я робила цього літа 1160 01:10:36,709 --> 01:10:39,876 для тебе і всіх інших, доводить, що занадто дбаю. 1161 01:10:40,751 --> 01:10:44,126 Це мало бути наше найкраще літо. 1162 01:10:44,209 --> 01:10:46,543 Але не буде, 1163 01:10:46,626 --> 01:10:49,959 бо все, що робило наше літо таким класним, 1164 01:10:50,043 --> 01:10:53,209 щезло, і нам ніколи це не повернути. 1165 01:10:53,293 --> 01:10:55,209 Але знаєш? Може, річ у цьому. 1166 01:10:55,293 --> 01:10:56,918 Може, не варто й старатися. 1167 01:10:57,834 --> 01:11:00,459 Принаймні тому з нас, хто хоче подорослішати. 1168 01:11:02,668 --> 01:11:03,626 Нове правило. 1169 01:11:04,209 --> 01:11:06,168 Так. Це кінець усіх наших правил. 1170 01:11:20,251 --> 01:11:22,501 МАРКО ВСЕ ГАРАЗД? МИ МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 1171 01:11:22,584 --> 01:11:24,334 Не можна ні за кого триматися. 1172 01:11:24,418 --> 01:11:27,584 Що міцніше тримаєшся, то більше вони хочуть вислизнути. 1173 01:11:28,459 --> 01:11:30,709 Треба було послухатися власної поради. 1174 01:11:31,209 --> 01:11:32,043 Пробач. 1175 01:11:45,293 --> 01:11:47,334 У житті кожної людини 1176 01:11:48,501 --> 01:11:50,376 є мить, коли почуваєшся, 1177 01:11:50,459 --> 01:11:54,584 наче тобі не залишилося місця на цій землі. 1178 01:11:57,918 --> 01:11:59,959 Це й була ця мить для мене. 1179 01:12:06,126 --> 01:12:06,959 Доброго ранку. 1180 01:12:08,168 --> 01:12:09,001 Привіт. 1181 01:12:09,084 --> 01:12:11,376 Я їду, тому хотіла попрощатися. 1182 01:12:12,918 --> 01:12:13,751 Як ти? 1183 01:12:14,543 --> 01:12:16,876 -Не знаю, чи ти чула… -Ноа дзвонив мені. 1184 01:12:18,668 --> 01:12:19,959 Мені дуже шкода. 1185 01:12:20,584 --> 01:12:23,626 Все це для мене цілком неочікувано. 1186 01:12:23,709 --> 01:12:25,959 Так. Для нього теж. 1187 01:12:27,334 --> 01:12:28,876 Одну річ я знаю напевне: 1188 01:12:28,959 --> 01:12:33,168 готовий він чи ні до цих стосунків, 1189 01:12:34,084 --> 01:12:35,918 але він справді тебе кохає. 1190 01:12:36,834 --> 01:12:39,084 Мабуть, кохання не завжди достатньо. 1191 01:12:41,293 --> 01:12:42,168 Мабуть. 1192 01:12:43,001 --> 01:12:45,418 Інколи просто поганий час. 1193 01:12:47,959 --> 01:12:49,043 Бережи себе. 1194 01:12:50,126 --> 01:12:50,959 Ти теж. 1195 01:12:59,709 --> 01:13:00,709 Хай там що, 1196 01:13:02,293 --> 01:13:03,668 я хочу, щоб ти знала: 1197 01:13:03,751 --> 01:13:07,959 я вважаю тебе просто неймовірною жінкою. 1198 01:13:10,834 --> 01:13:11,834 Дякую, Хлої. 1199 01:13:27,209 --> 01:13:28,251 Лі? 1200 01:13:28,334 --> 01:13:29,376 Ноа? 1201 01:13:29,459 --> 01:13:30,334 Ні. Це лише я. 1202 01:13:31,001 --> 01:13:32,334 -Привіт. -Привіт. 1203 01:13:32,418 --> 01:13:35,709 Не знала, що ви приїдете. Я б могла про все подбати. 1204 01:13:35,793 --> 01:13:36,793 Ні. Все гаразд. 1205 01:13:36,876 --> 01:13:39,459 У мене зустріч з інженерами-екологами. 1206 01:13:41,084 --> 01:13:44,334 Вони мають схвалити порушення берегової лінії. 1207 01:13:45,209 --> 01:13:47,293 Чекайте. Вони знесуть будинок? 1208 01:13:47,376 --> 01:13:49,043 Тут будуть квартирні будинки. 1209 01:13:50,334 --> 01:13:53,376 Цей день стає чимраз гіршим. 1210 01:13:54,834 --> 01:13:56,543 Лі вчора мені все розповів. 1211 01:13:58,293 --> 01:13:59,126 Так. 1212 01:13:59,626 --> 01:14:03,918 І з Ноа в нас все. 1213 01:14:07,376 --> 01:14:09,209 Ель, можна тобі дещо сказати? 1214 01:14:10,626 --> 01:14:11,459 Так. 1215 01:14:13,501 --> 01:14:14,584 Не враховуючи Ноа, 1216 01:14:15,918 --> 01:14:17,543 чому ти хотіла в Гарвард? 1217 01:14:18,626 --> 01:14:19,959 Ви про що? Це Гарвард. 1218 01:14:20,043 --> 01:14:22,126 -Так… Правда. -Як туди не хотіти? 1219 01:14:22,959 --> 01:14:25,376 Просто за весь час, коли ти обговорювала 1220 01:14:25,459 --> 01:14:27,668 вибір університету, 1221 01:14:27,751 --> 01:14:29,251 я жодного разу не почула, 1222 01:14:29,334 --> 01:14:32,251 що ти насправді хочеш вивчати, коли потрапиш туди. 1223 01:14:33,959 --> 01:14:36,459 Так. Багато хто вирішує, що вивчатиме, 1224 01:14:36,543 --> 01:14:38,126 вже в університеті. 1225 01:14:38,209 --> 01:14:39,043 Я знаю. 1226 01:14:40,751 --> 01:14:44,334 Але хіба ти не думала, що твій вибір 1227 01:14:44,418 --> 01:14:46,918 завжди більше залежав від побажань інших, 1228 01:14:47,001 --> 01:14:48,876 ніж від того, що хочеш ти? 1229 01:14:49,751 --> 01:14:52,918 Може, час подумати, чим би хотіла займатися ти? 1230 01:14:53,001 --> 01:14:56,501 Зрозуміти, про що мрієш і чим гориш ти, 1231 01:14:56,584 --> 01:14:59,001 і вибрати відповідний університет? 1232 01:14:59,751 --> 01:15:04,376 І нікому не дозволяти втручатися в це. 1233 01:15:07,168 --> 01:15:08,001 Дякую. 1234 01:15:08,709 --> 01:15:09,543 Ходи сюди. 1235 01:15:12,959 --> 01:15:15,376 Тепер треба з'ясувати, що тебе захоплює. 1236 01:15:16,751 --> 01:15:17,584 І це все? 1237 01:15:24,834 --> 01:15:25,834 Привіт. 1238 01:15:26,418 --> 01:15:29,043 Привіт. Я радий, що ти прийшла. 1239 01:15:29,126 --> 01:15:31,334 Що думаєш про те, над чим я працюю? 1240 01:15:32,251 --> 01:15:33,084 Гарно. 1241 01:15:34,376 --> 01:15:35,209 Дякую. 1242 01:15:39,959 --> 01:15:41,001 Лі, поговоримо? 1243 01:15:42,126 --> 01:15:43,584 Так. Що таке? 1244 01:15:48,084 --> 01:15:49,584 Ель і Ноа розійшлися. 1245 01:15:52,209 --> 01:15:53,043 Що? 1246 01:15:54,918 --> 01:15:56,334 -Ти говорила з нею? -Так. 1247 01:15:57,834 --> 01:15:59,209 Зателефонуй їй. 1248 01:16:01,751 --> 01:16:03,376 Вона знати мене не хоче. 1249 01:16:03,959 --> 01:16:05,168 Після моїх слів. 1250 01:16:08,126 --> 01:16:11,001 Те, що трапилося з Ель і Ноа, 1251 01:16:11,084 --> 01:16:12,876 змусило мене задуматися. 1252 01:16:13,668 --> 01:16:15,293 Я бачила, як вони старалися 1253 01:16:15,376 --> 01:16:17,376 підтримувати стосунки на відстані, 1254 01:16:17,459 --> 01:16:19,709 і зрозуміла, наскільки це складно. 1255 01:16:22,126 --> 01:16:22,959 Рейчел… 1256 01:16:25,293 --> 01:16:28,918 -Якщо я десь дав маху, я все виправлю. -Лі, ні. Річ не в тобі. 1257 01:16:31,543 --> 01:16:35,293 Нам обом буде важко в університеті. 1258 01:16:35,376 --> 01:16:38,001 І краще не ускладнювати собі життя ще більше, 1259 01:16:38,084 --> 01:16:41,376 намагаючись підтримувати стосунки на такій віддалі. 1260 01:16:43,043 --> 01:16:44,793 То ти мене кидаєш? 1261 01:16:46,918 --> 01:16:48,459 Ти для мене дуже важливий, 1262 01:16:48,543 --> 01:16:51,751 і я не хочу, щоб наші стосунки закінчилися, як у них. 1263 01:16:53,584 --> 01:16:57,251 Хто знає? Якщо нам судилося, 1264 01:16:59,126 --> 01:17:00,751 ми врешті будемо разом. 1265 01:17:02,709 --> 01:17:03,918 Але я кохаю тебе. 1266 01:17:05,334 --> 01:17:06,584 Я теж тебе кохаю. 1267 01:17:29,418 --> 01:17:31,334 Я не хочу, але… 1268 01:17:35,376 --> 01:17:36,751 часом сильно партачу. 1269 01:17:38,418 --> 01:17:39,751 А ти так старався. 1270 01:17:40,584 --> 01:17:42,751 Я не хочу, щоб ти був нещасним. 1271 01:17:44,584 --> 01:17:47,584 І я не маю права ставати між вами з Ліндою. 1272 01:17:51,584 --> 01:17:53,376 Я не хочу тебе розчаровувати. 1273 01:18:04,168 --> 01:18:05,918 Я не розчарований, Ель. 1274 01:18:08,959 --> 01:18:10,376 Ми всі робимо помилки. 1275 01:18:11,334 --> 01:18:14,376 Те, хто ти, показує те, що ти робитимеш після цього. 1276 01:18:24,334 --> 01:18:26,251 -Привіт. -Привіт, Ліндо. 1277 01:18:26,334 --> 01:18:27,501 Що ти тут робиш? 1278 01:18:29,001 --> 01:18:29,834 Ліндо… 1279 01:18:32,376 --> 01:18:36,251 Я дуже хочу перепросити за свою поведінку того вечора. 1280 01:18:37,834 --> 01:18:39,793 Цей собачка Скотті 1281 01:18:39,876 --> 01:18:43,501 багато для мене важить, бо його завжди вибирала мама, 1282 01:18:43,584 --> 01:18:45,793 коли ми грали разом у «Монополію». 1283 01:18:45,876 --> 01:18:47,251 І це було… 1284 01:18:48,543 --> 01:18:52,501 -Так. Я знаю, що це звучить по-дурному. -Ні. Це зовсім не так. 1285 01:18:52,584 --> 01:18:53,418 Я розумію. 1286 01:18:55,501 --> 01:18:56,334 Дякую. 1287 01:19:00,959 --> 01:19:01,793 Ель… 1288 01:19:04,709 --> 01:19:07,084 Я й не думала замінити твою матір, 1289 01:19:08,043 --> 01:19:09,834 але я дуже непокоїлася за неї. 1290 01:19:09,918 --> 01:19:13,918 Я знаю пару історій, якими я б радо з тобою поділилася, якщо захочеш. 1291 01:19:17,751 --> 01:19:18,793 Я б цього хотіла. 1292 01:19:22,376 --> 01:19:23,501 Тоді до зустрічі. 1293 01:19:23,584 --> 01:19:24,626 Бувай. 1294 01:19:27,793 --> 01:19:31,543 {\an8}КОМУ: НОА ПРИВІТ, ЯК СПРАВИ 1295 01:19:32,418 --> 01:19:35,459 Я хотіла йому написати, але не змогла, 1296 01:19:36,668 --> 01:19:39,626 бо це було б прощанням. 1297 01:19:40,126 --> 01:19:42,334 А я не була готова попрощатися. 1298 01:19:42,959 --> 01:19:43,793 Поки що. 1299 01:19:54,793 --> 01:19:55,834 Так! 1300 01:19:56,418 --> 01:19:57,876 Я теж так можу. 1301 01:19:59,626 --> 01:20:01,168 -Чекай. Ні! -Добре. Ще раз. 1302 01:20:02,001 --> 01:20:02,959 Ні! 1303 01:20:03,043 --> 01:20:04,209 Нізащо… 1304 01:21:07,001 --> 01:21:09,751 І, як і щороку, 1305 01:21:09,834 --> 01:21:12,876 літо збігло, як день. 1306 01:21:13,668 --> 01:21:17,459 І настав час для усіх нас почати наступну пригоду. 1307 01:21:18,918 --> 01:21:21,293 Я чекала, коли з'явиться Ноа. 1308 01:21:22,334 --> 01:21:25,084 Мене переповнювала дивна суміш почуттів. 1309 01:21:25,709 --> 01:21:27,293 Дуже хотіла його побачити, 1310 01:21:27,376 --> 01:21:29,918 але мене жахало, що він може справді прийти. 1311 01:21:30,001 --> 01:21:31,001 Шукаєш когось? 1312 01:21:32,626 --> 01:21:34,084 Гадаю, не мене. 1313 01:21:34,918 --> 01:21:36,709 Але як ти сказала, 1314 01:21:38,334 --> 01:21:39,834 я не твій суджений. 1315 01:21:41,459 --> 01:21:46,084 Вочевидь, це і не Ноа теж. Тому… 1316 01:21:47,918 --> 01:21:48,751 Пробач. 1317 01:21:50,126 --> 01:21:52,626 Але радий, що випав шанс попрощатися. 1318 01:21:53,209 --> 01:21:55,126 -Нарешті вибрав університет? -Ні. 1319 01:21:55,626 --> 01:21:57,751 Пропущу рік. Їду до Нью-Йорка. 1320 01:21:57,834 --> 01:21:59,709 Хочу попрацювати музикантом. 1321 01:22:00,418 --> 01:22:01,459 Чекай. Правда? 1322 01:22:01,543 --> 01:22:03,709 Ти не казав, що хочеш до Нью-Йорка. 1323 01:22:03,793 --> 01:22:05,334 Я завжди цього хотів. 1324 01:22:06,043 --> 01:22:09,168 Але, крім сім'ї, лише одна річ тримала мене тут, 1325 01:22:10,709 --> 01:22:12,251 але тепер усе в минулому. 1326 01:22:14,668 --> 01:22:17,084 Щасти. В тебе все вийде. 1327 01:22:17,793 --> 01:22:18,626 Дякую. 1328 01:22:21,001 --> 01:22:22,626 Моя нова висадка на місяць. 1329 01:22:25,876 --> 01:22:26,709 Що ж, 1330 01:22:27,501 --> 01:22:29,793 прощавай, Ель Еванс. 1331 01:22:31,043 --> 01:22:33,751 Прощавай, МВП. 1332 01:22:43,084 --> 01:22:45,126 Люди проходять крізь наші життя. 1333 01:22:45,209 --> 01:22:47,668 Дехто залишається в спогадах, 1334 01:22:48,584 --> 01:22:51,876 але найважливіші стають частиною тебе. 1335 01:22:52,918 --> 01:22:56,376 Один, два, три. За Еллен! 1336 01:22:58,418 --> 01:23:00,584 Я досі Ель, але байдуже. 1337 01:23:01,251 --> 01:23:03,418 Важко дивитися, як всі вони йдуть. 1338 01:23:04,084 --> 01:23:06,084 Ніхто з них не був ідеальним, але 1339 01:23:06,168 --> 01:23:08,001 всі вони по-своєму… 1340 01:23:08,084 --> 01:23:08,918 Агов. 1341 01:23:09,543 --> 01:23:11,668 …були великою частиною мого життя. 1342 01:23:12,918 --> 01:23:15,918 -Щасти в усьому. -Вівіан, годі тобі. 1343 01:23:16,001 --> 01:23:17,959 Ходи сюди. Я сумуватиму за тобою. 1344 01:23:18,043 --> 01:23:19,626 І оглядаючись… 1345 01:23:19,709 --> 01:23:20,876 Згадуйте мене. 1346 01:23:20,959 --> 01:23:22,001 Йди до нас. 1347 01:23:22,084 --> 01:23:26,376 …мені не соромно зізнатися, що я любила кожного з них. 1348 01:23:26,459 --> 01:23:27,834 Так. Звісно. 1349 01:23:38,209 --> 01:23:39,751 -Бувай. -Бувай. 1350 01:24:09,959 --> 01:24:12,543 То тебе прийняли в Берклі? 1351 01:24:13,668 --> 01:24:14,501 Так. 1352 01:24:15,084 --> 01:24:16,668 Чому ти показуєш це зараз? 1353 01:24:16,751 --> 01:24:19,543 Бо мені треба було це зробити ще тоді. 1354 01:24:20,126 --> 01:24:20,959 Ти маєш рацію. 1355 01:24:21,584 --> 01:24:22,709 Треба було сказати. 1356 01:24:23,709 --> 01:24:25,293 І ти б з цим змирився? 1357 01:24:29,084 --> 01:24:30,209 Ні. Мабуть, ні. 1358 01:24:30,293 --> 01:24:32,209 Бачиш? У цьому й річ. Я… 1359 01:24:34,876 --> 01:24:37,459 Треба було зробити боляче вам обом, 1360 01:24:38,043 --> 01:24:40,418 щоб нарешті зрозуміти, в чому проблема. 1361 01:24:41,126 --> 01:24:44,043 Ви обоє для мене так багато важите, 1362 01:24:44,126 --> 01:24:45,626 що я тратила життя на те, 1363 01:24:46,668 --> 01:24:48,668 що було ліпше для наших стосунків, 1364 01:24:48,751 --> 01:24:51,751 але мені не вистачало часу подумати, 1365 01:24:51,834 --> 01:24:53,334 що робить щасливою мене. 1366 01:24:53,418 --> 01:24:55,918 Що ти таке кажеш? Я не дбаю про твоє щастя? 1367 01:24:56,001 --> 01:24:59,334 Ні! Річ не в тому, що ти зробив. 1368 01:24:59,418 --> 01:25:04,418 Я стримувалася, щоб не завдати тобі болю, 1369 01:25:05,251 --> 01:25:06,668 навіть якщо боліло мені. 1370 01:25:07,293 --> 01:25:08,126 Розумієш? 1371 01:25:09,126 --> 01:25:11,043 Я мушу припинити це робити. 1372 01:25:16,418 --> 01:25:18,709 Я чув про тебе і Ноа. 1373 01:25:19,793 --> 01:25:20,626 Так. 1374 01:25:21,209 --> 01:25:23,834 То їдьмо до Берклі зі мною. Варто спробувати. 1375 01:25:23,918 --> 01:25:26,043 Саме про це я й кажу. 1376 01:25:26,626 --> 01:25:28,501 Я обрала Бостон, щоб бути з Ноа, 1377 01:25:28,584 --> 01:25:30,501 і Берклі, щоб бути з тобою. 1378 01:25:31,876 --> 01:25:33,834 Але я мушу з'ясувати, хто я така. 1379 01:25:34,751 --> 01:25:35,626 Самостійно. 1380 01:25:39,168 --> 01:25:40,001 Ходи сюди. 1381 01:25:44,418 --> 01:25:47,501 Вибач за те, що я сказала біля автоматів. 1382 01:25:48,126 --> 01:25:49,459 Я не хотіла. 1383 01:25:50,751 --> 01:25:51,584 Ні. Хотіла. 1384 01:25:53,043 --> 01:25:54,126 Все гаразд. 1385 01:25:57,584 --> 01:25:58,793 Бо ти казала правду. 1386 01:25:59,918 --> 01:26:03,668 Тоді пробач, що не вдалося зробити це літо найнезабутнішим. 1387 01:26:04,334 --> 01:26:07,543 Не знаю. Можливо, саме це ми й зробили. 1388 01:26:12,209 --> 01:26:15,084 То ти знаєш, куди хочеш? 1389 01:26:16,293 --> 01:26:17,501 Гадаю, так. 1390 01:26:21,168 --> 01:26:24,543 УНІВЕРСИТЕТ ПІВДЕННОЇ КАЛІФОРНІЇ 1391 01:26:25,918 --> 01:26:26,751 Заходьте. 1392 01:26:28,501 --> 01:26:29,334 Вітаю. 1393 01:26:29,959 --> 01:26:31,209 -Я… -Пані Еванс. 1394 01:26:31,751 --> 01:26:33,126 Яка несподіванка. 1395 01:26:33,793 --> 01:26:34,918 Ви мене пам'ятаєте? 1396 01:26:35,501 --> 01:26:38,418 Ви виграли єдиний танцювальний конкурс, що я судила, 1397 01:26:38,501 --> 01:26:41,043 тому сміливо можна казати: «Я вас пам'ятаю». 1398 01:26:41,543 --> 01:26:43,251 Чим я можу допомогти? 1399 01:26:49,209 --> 01:26:50,043 Привіт. 1400 01:26:50,543 --> 01:26:53,459 -Мама сказала, ти їдеш. -Так. Такий план. 1401 01:26:56,709 --> 01:26:59,251 Ти знав, що її прийняли в Берклі, чи не так? 1402 01:27:00,501 --> 01:27:01,626 Про що ти? 1403 01:27:01,709 --> 01:27:03,668 Ти порвав з Ель, щоб вона могла 1404 01:27:03,751 --> 01:27:06,418 піти в коледж зі мною, як планувалося. 1405 01:27:07,043 --> 01:27:09,418 Є багато причин, чому я порвав з Ель. 1406 01:27:09,501 --> 01:27:12,251 Я не хотів, щоб вона шкодувала про свій вибір. 1407 01:27:13,418 --> 01:27:16,793 Але те, що ми не разом, не означає, що я не захищатиму її. 1408 01:27:24,251 --> 01:27:25,876 То вона вибрала Берклі чи… 1409 01:27:30,751 --> 01:27:34,501 Ні. Вона хоче вступати в УПК. 1410 01:27:35,376 --> 01:27:37,376 Хоче займатися дизайном відеоігор. 1411 01:27:38,293 --> 01:27:39,126 Гаразд. 1412 01:27:40,168 --> 01:27:41,334 Правильний вибір. 1413 01:27:42,126 --> 01:27:42,959 Так. 1414 01:27:46,043 --> 01:27:46,876 Гей. 1415 01:27:48,626 --> 01:27:50,501 Не певен, що варто втручатися, 1416 01:27:50,584 --> 01:27:54,668 але те, що ти сказав про свою потребу захищати Ель… 1417 01:27:55,459 --> 01:27:56,293 Це неправда. 1418 01:27:57,168 --> 01:27:59,251 Вона завжди могла подбати про себе. 1419 01:28:00,668 --> 01:28:03,084 Єдине, що вона від тебе хотіла, — це щоб… 1420 01:28:05,418 --> 01:28:06,501 щоб ти її кохав. 1421 01:28:10,918 --> 01:28:11,959 У кожному разі 1422 01:28:13,293 --> 01:28:14,251 будемо бачитися. 1423 01:28:31,584 --> 01:28:33,959 Я знала, що Ноа їде наступного дня. 1424 01:28:34,043 --> 01:28:38,251 Але інколи так важко попрощатися, 1425 01:28:39,543 --> 01:28:41,043 що ліпше цього не робити. 1426 01:28:41,668 --> 01:28:43,959 І прощання з Ноа викликало в мене 1427 01:28:44,793 --> 01:28:49,043 ті ж почуття, що й прощання з пляжним будинком. 1428 01:29:56,251 --> 01:29:57,793 З днем народження! 1429 01:30:30,918 --> 01:30:36,376 Я не могла змусити себе забрати його. Здавалося, якщо я залишу фото, 1430 01:30:36,459 --> 01:30:40,668 воно висітиме на тому ж місці довіку. 1431 01:30:51,959 --> 01:30:55,418 {\an8}НОА — ПРИВІТ, Є ДЕЩО, ЩО ТИ МОЖЕШ ДЛЯ МЕНЕ ЗРОБИТИ. 1432 01:31:08,251 --> 01:31:09,793 {\an8}МАМІ 1433 01:31:09,876 --> 01:31:12,376 Я сподіваюся, ви не проти такого звертання, 1434 01:31:12,459 --> 01:31:14,751 але це те, що я відчуваю до вас. 1435 01:31:14,834 --> 01:31:17,543 Ваше тепло, мудрість і доброта 1436 01:31:17,626 --> 01:31:20,168 стали для мене благословенням. 1437 01:31:20,793 --> 01:31:23,668 І мені важко висловити, як сильно я вам вдячна. 1438 01:31:24,584 --> 01:31:27,626 Натомість я вкладаю невеликий подарунок 1439 01:31:28,501 --> 01:31:30,293 від щирого серця. 1440 01:31:31,334 --> 01:31:32,168 Ель. 1441 01:31:47,209 --> 01:31:48,043 Привіт. 1442 01:31:49,418 --> 01:31:52,459 Думаєш, я дозволю тобі втекти не попрощавшись? 1443 01:31:52,543 --> 01:31:54,459 Хотів заїхати до тебе по дорозі. 1444 01:31:55,584 --> 01:31:58,251 -Ого, ти полагодив задній ліхтар. -Ні. Не я. 1445 01:32:01,418 --> 01:32:02,834 -Ноа. -Так. 1446 01:32:05,918 --> 01:32:07,084 Гадаю, це все. 1447 01:32:09,376 --> 01:32:11,209 Так дивно їхати без тебе. 1448 01:32:16,876 --> 01:32:18,501 Я додала нове. 1449 01:32:22,834 --> 01:32:24,501 «Правило номер 35». 1450 01:32:24,584 --> 01:32:27,793 «Завжди дзвони ліпшому другові, коли скучиш за ним». 1451 01:32:30,001 --> 01:32:31,709 Мені подобається. Дякую. 1452 01:33:49,126 --> 01:33:52,084 Місіс Флінн, здається, всі документи 1453 01:33:52,168 --> 01:33:54,293 для продажу вашої власності готові. 1454 01:33:54,376 --> 01:33:56,168 Нам потрібен останній підпис, 1455 01:33:56,251 --> 01:33:57,751 щоб фіналізувати угоду. 1456 01:34:00,834 --> 01:34:03,543 І мені важко висловити, як сильно я вам вдячна. 1457 01:34:04,543 --> 01:34:07,793 Натомість я вкладаю невеликий подарунок 1458 01:34:08,626 --> 01:34:10,918 від щирого серця. 1459 01:34:11,543 --> 01:34:12,376 Ель. 1460 01:34:17,293 --> 01:34:18,376 Якась проблема? 1461 01:34:18,876 --> 01:34:19,959 Місіс Флінн? 1462 01:34:22,834 --> 01:34:23,668 Ні. 1463 01:34:24,251 --> 01:34:25,751 Жодних проблем. 1464 01:34:26,668 --> 01:34:28,293 Просто я не продаю будинок. 1465 01:34:28,376 --> 01:34:31,043 Ви втратите мільйони. 1466 01:34:31,126 --> 01:34:33,418 Усі ці старі будинки знесуть. 1467 01:34:38,584 --> 01:34:39,834 Але не цей. 1468 01:34:41,501 --> 01:34:42,918 Гарного дня, панове. 1469 01:34:55,459 --> 01:34:57,001 Ось це чудова. 1470 01:34:57,084 --> 01:35:00,418 -Вона така… Ідеальне світло. -Думаєш? Ну, не знаю. 1471 01:35:01,001 --> 01:35:03,001 -Ще побачимося. Добре? -Так. Круто. 1472 01:35:03,084 --> 01:35:04,543 Думаєш, мені варто… 1473 01:35:12,834 --> 01:35:14,126 То ти вступаєш в УПК? 1474 01:35:18,209 --> 01:35:21,293 Так. Співбесіда на весняний семестр наступного тижня. 1475 01:35:23,126 --> 01:35:26,418 Це дуже популярна програма, тому навряд мене візьмуть. 1476 01:35:26,501 --> 01:35:27,793 Ти жартуєш? 1477 01:35:28,459 --> 01:35:30,793 Коли ти щось надумаєш, ти це робиш. 1478 01:35:32,126 --> 01:35:33,501 Не знаю. Побачимо. 1479 01:35:39,834 --> 01:35:44,209 Пробач, що в нас не склалося. 1480 01:35:45,709 --> 01:35:47,126 Маємо те, що маємо, Ноа. 1481 01:35:54,293 --> 01:35:55,126 І ти пробач. 1482 01:36:07,418 --> 01:36:08,793 Не забувай мене. Добре? 1483 01:36:19,876 --> 01:36:21,001 Прощавай, Ноа. 1484 01:36:39,918 --> 01:36:41,334 ТАНЦЕМАНІЯ 1485 01:36:41,418 --> 01:36:44,543 Ель, подбай про нашу гру, поки мене не буде. 1486 01:36:45,334 --> 01:36:46,959 До нашого наступного танцю. 1487 01:36:47,043 --> 01:36:49,001 Твій найкращий друг, Лі. 1488 01:36:50,376 --> 01:36:51,501 ЕЛЬ+ЛІ=ДРУЗІ ДОВІКУ 1489 01:36:51,584 --> 01:36:53,876 Так. Типовий Лі. 1490 01:36:56,334 --> 01:36:59,709 Тут, на кафедрі відеоігор, 1491 01:36:59,793 --> 01:37:03,543 ми презентуємо ідеї і перетворюємо їх на готовий продукт. 1492 01:37:04,209 --> 01:37:07,001 Ми сподіваємося, що у вас є ідеї 1493 01:37:07,084 --> 01:37:10,001 можливих ігор чи ігрових продуктів. 1494 01:37:10,626 --> 01:37:13,876 Так. Звісно. Жодних сумнівів. 1495 01:37:16,293 --> 01:37:18,584 Ви маєте на увазі зараз? 1496 01:37:19,209 --> 01:37:22,626 Вибачте. Я не знала, що треба приготувати щось на сьогодні. 1497 01:37:22,709 --> 01:37:24,459 Це не має бути щось готове. 1498 01:37:24,543 --> 01:37:26,918 Просто поділіться своїми задумами. 1499 01:37:27,001 --> 01:37:28,126 Так. Звісно. 1500 01:37:32,709 --> 01:37:33,668 Я… 1501 01:37:34,459 --> 01:37:36,418 Боже мій. Перепрошую. Є… 1502 01:37:36,501 --> 01:37:40,251 Ніщо не спадає на думку. Я просто… Не знаю, що сказати. 1503 01:37:40,334 --> 01:37:42,209 Нічого страшного, Ель. 1504 01:37:42,793 --> 01:37:45,084 Думаю, ми почули достатньо. 1505 01:37:46,501 --> 01:37:48,376 -Дякую. -Дякую. 1506 01:37:48,959 --> 01:37:50,084 Так. Дякую. 1507 01:37:58,293 --> 01:37:59,376 Була одна ідея. 1508 01:38:00,334 --> 01:38:02,668 Але це більше задум. 1509 01:38:05,001 --> 01:38:05,959 Уперед, Ель. 1510 01:38:12,334 --> 01:38:17,043 Знаєте, як у спортивних відеоіграх люди вибирають справжніх спортсменів, 1511 01:38:17,126 --> 01:38:18,751 і показники цих гравців 1512 01:38:18,834 --> 01:38:20,584 визначають успіх… 1513 01:38:20,668 --> 01:38:23,959 Тут усім відомо, як грати у фентезі-футбол, пані Еванс. 1514 01:38:24,043 --> 01:38:26,334 Круто. Так. Вибачте. Звісно. 1515 01:38:28,043 --> 01:38:31,834 А якщо застосувати цей принцип до великих e-sports-платформ? 1516 01:38:32,418 --> 01:38:34,668 Гравці збиратимуться на початку сезону 1517 01:38:34,751 --> 01:38:38,626 і по черзі обиратимуть улюблених профі. 1518 01:38:38,709 --> 01:38:41,126 Це навіть можна назвати «фентез-e-sports». 1519 01:38:41,209 --> 01:38:45,459 Фентезі-футбол — це мультимільйонна індустрія. Так? 1520 01:38:46,084 --> 01:38:48,209 Сім мільярдів доларів насправді. 1521 01:38:49,793 --> 01:38:51,501 Бачите? Ось воно. 1522 01:38:51,584 --> 01:38:54,834 А скільки грошей в e-sports-індустрії? 1523 01:38:56,168 --> 01:38:57,418 Два мільярди. 1524 01:38:58,251 --> 01:39:01,543 Здається, на цьому можна підзаробити. 1525 01:39:05,251 --> 01:39:06,751 І в мене є ще одна ідея… 1526 01:39:11,334 --> 01:39:12,168 Привіт. Ну що? 1527 01:39:12,834 --> 01:39:13,959 Здається, взяли! 1528 01:39:14,043 --> 01:39:15,001 Так! 1529 01:39:15,584 --> 01:39:19,834 {\an8}18 ЗАВЖДИ РАДІЙ УСПІХАМ ЛІПШОГО ДРУГА. 1530 01:39:20,334 --> 01:39:22,209 Добре. Розкажи все. Що було? 1531 01:39:22,293 --> 01:39:24,876 Я приходжу туди і така знервована… 1532 01:40:05,959 --> 01:40:08,876 {\an8}МИНУЛО ШІСТЬ РОКІВ 1533 01:40:11,751 --> 01:40:15,293 Лі з Рейчел таки зійшлися знову. 1534 01:40:15,376 --> 01:40:16,876 Виявляється, інколи 1535 01:40:16,959 --> 01:40:18,793 люди знову можуть бути разом. 1536 01:40:20,043 --> 01:40:22,709 Ми з Лі підтримували зв'язок до кінця коледжу. 1537 01:40:22,793 --> 01:40:25,709 Після випуску Лі повернувся в Лос-Анджелес. 1538 01:40:25,793 --> 01:40:29,293 І для нас наче час зупинився. 1539 01:40:29,376 --> 01:40:33,209 Ми обоє дуже змінилися, та не наша дружба. 1540 01:40:33,293 --> 01:40:34,834 І восени того року 1541 01:40:34,918 --> 01:40:38,501 ми всі опинилися в добре знайомому місці. 1542 01:40:38,584 --> 01:40:39,793 Боже мій! 1543 01:40:40,626 --> 01:40:42,043 Не може бути! 1544 01:40:42,126 --> 01:40:44,084 І раптом ми побачили її. 1545 01:40:44,168 --> 01:40:45,209 Лі! 1546 01:40:45,293 --> 01:40:47,709 -Вони досі це роблять? -Досі роблять. 1547 01:40:47,793 --> 01:40:49,126 Боже мій… 1548 01:40:53,751 --> 01:40:57,459 Діти в школі досі влаштовували Будку поцілунків. 1549 01:40:59,126 --> 01:41:00,376 І на якусь мить 1550 01:41:01,126 --> 01:41:04,043 я відчула те ж хвилювання, 1551 01:41:04,126 --> 01:41:07,709 яке відчула у вечір свого першого поцілунку. 1552 01:41:12,043 --> 01:41:13,459 А потім я побачила його. 1553 01:41:14,209 --> 01:41:15,043 Знову. 1554 01:41:18,376 --> 01:41:19,209 Привіт, Шеллі. 1555 01:41:20,918 --> 01:41:21,834 Привіт, Ноа. 1556 01:41:21,918 --> 01:41:23,001 Ноа! 1557 01:41:23,084 --> 01:41:25,584 -Привіт! -Яке щастя тебе тут побачити. 1558 01:41:25,668 --> 01:41:28,084 -Дуже радий, брате. -Радий бачити. 1559 01:41:28,168 --> 01:41:29,959 -Радий вас бачити. -Ми теж. 1560 01:41:30,043 --> 01:41:31,751 -Ще раз вітаю. -Дякую. 1561 01:41:31,834 --> 01:41:33,376 Коли весілля? Обрали дату? 1562 01:41:33,459 --> 01:41:36,084 Так. Думаємо наприкінці травня. 1563 01:41:36,168 --> 01:41:38,418 Гаразд. Наприкінці травня. Пошвидше б. 1564 01:41:42,084 --> 01:41:44,626 Ми збиралися піти за чурос. 1565 01:41:44,709 --> 01:41:46,251 -Добре. Чурос. -Куди ви? 1566 01:41:46,334 --> 01:41:48,209 То ми вас знайдемо? 1567 01:41:48,293 --> 01:41:49,876 -Круто. -Радий бачити. 1568 01:41:49,959 --> 01:41:51,459 -Я теж. -Па. 1569 01:41:53,001 --> 01:41:55,126 -Ух. -Можеш у це повірити? 1570 01:41:55,209 --> 01:41:56,959 Ні. Не хочу на це дивитися. 1571 01:42:00,209 --> 01:42:01,459 Минуло багато часу. 1572 01:42:01,543 --> 01:42:02,543 Так. 1573 01:42:03,501 --> 01:42:05,168 У тебе такий діловий вигляд. 1574 01:42:05,834 --> 01:42:09,126 Хай тебе не обманює цей костюм, я досі бунтівник. 1575 01:42:09,209 --> 01:42:11,834 У п'ятницю пішов з роботи на 20 хвилин раніше. 1576 01:42:11,918 --> 01:42:12,751 Ого. 1577 01:42:12,834 --> 01:42:14,751 -Нікому не кажу. Це неабищо. -Так. 1578 01:42:14,834 --> 01:42:16,834 -Я збережу твій секрет. -Ага. Цить. 1579 01:42:16,918 --> 01:42:17,751 Добре. 1580 01:42:20,459 --> 01:42:22,668 Лі розказав, тобі пропонують роботу. 1581 01:42:22,751 --> 01:42:25,709 Юридична фірма в Нью-Йорку, і ще одна в Ел-Ей. 1582 01:42:26,543 --> 01:42:29,084 Не знаю поки що, яку оберу. 1583 01:42:30,126 --> 01:42:31,959 Вітаю. Це неймовірно. 1584 01:42:32,043 --> 01:42:34,834 Лі сказав, ти розробляєш відеоігри. 1585 01:42:34,918 --> 01:42:36,501 -Свою власну гру. -Так. 1586 01:42:36,584 --> 01:42:38,459 Я розробляю ігри. Це класно. 1587 01:42:38,543 --> 01:42:39,959 Моя компанія маленька, 1588 01:42:40,043 --> 01:42:42,626 -але там багато можливостей. -Добре. 1589 01:42:42,709 --> 01:42:44,918 І у мене багато творчої свободи, тож… 1590 01:42:45,543 --> 01:42:47,459 -Мені подобається. -Я радий. 1591 01:42:51,126 --> 01:42:52,293 Що? 1592 01:42:52,376 --> 01:42:53,668 Не знаю, просто ти… 1593 01:42:54,584 --> 01:42:56,001 Ти тепер така доросла. 1594 01:42:58,251 --> 01:43:00,584 Хотіла сказати те саме про тебе. 1595 01:43:05,126 --> 01:43:06,626 А відчуття, наче вчора 1596 01:43:06,709 --> 01:43:09,418 ти гепнулася зі скутера на дорозі. 1597 01:43:10,584 --> 01:43:12,293 Тепер я набагато краще воджу. 1598 01:43:12,793 --> 01:43:15,168 -Навіть мотоцикл маю. -Справді? 1599 01:43:18,084 --> 01:43:20,293 Гаразд. Коли знову буду в місті, 1600 01:43:20,376 --> 01:43:22,334 треба покататися разом. 1601 01:43:24,334 --> 01:43:26,709 Якщо ти захочеш. 1602 01:43:27,959 --> 01:43:29,959 Захочу. Буде весело. 1603 01:43:30,918 --> 01:43:31,751 Чудово. 1604 01:43:34,126 --> 01:43:38,459 Маю побачитися з друзями, і в мене рано літак, тож… 1605 01:43:38,543 --> 01:43:40,834 -Так. Жодних проблем. -Але я подзвоню. 1606 01:43:40,918 --> 01:43:42,709 -Добре? -Так. Якщо матимеш час. 1607 01:43:44,084 --> 01:43:45,126 Я знайду час. 1608 01:43:49,334 --> 01:43:51,418 -Я йду. Гаразд -Гаразд. Добре. 1609 01:43:52,043 --> 01:43:52,918 Побачимося… 1610 01:43:53,668 --> 01:43:55,001 -Ще побачимося. -Добре. 1611 01:43:55,084 --> 01:43:56,751 До зустрічі. Добре. Па. 1612 01:43:56,834 --> 01:43:57,668 Па. 1613 01:44:58,459 --> 01:45:00,126 Коли я стояла там, на святі, 1614 01:45:00,876 --> 01:45:03,751 і бачила Ноа знову після стількох років, 1615 01:45:05,543 --> 01:45:08,084 я не могла не думати про одну річ. 1616 01:45:18,668 --> 01:45:21,876 Що все це трапилося лише завдяки… 1617 01:45:22,709 --> 01:45:24,918 Ну, ви знаєте. 1618 01:45:58,168 --> 01:45:59,668 -Привіт! -Привіт! 1619 01:45:59,751 --> 01:46:01,959 -Уперед. -Запрошуємо в Будку поцілунків. 1620 01:46:21,293 --> 01:46:22,126 Ух! 1621 01:46:22,209 --> 01:46:23,876 {\an8}Нічого собі! 1622 01:46:24,459 --> 01:46:25,501 Так. 1623 01:46:25,584 --> 01:46:26,709 Гарна і важка. 1624 01:46:33,209 --> 01:46:34,793 Ледве не промазав, брате! 1625 01:46:34,876 --> 01:46:36,459 Ледве не промазав! 1626 01:46:36,543 --> 01:46:39,043 -У фільмі я помру. -Треба було це залишити. 1627 01:46:39,126 --> 01:46:40,084 Хочу відригнути. 1628 01:46:42,126 --> 01:46:44,626 Ні. Не виходить. Відригну після цього дубля. 1629 01:46:45,543 --> 01:46:48,459 Що? Лі! Боже мій! 1630 01:46:48,543 --> 01:46:50,543 Про що він думав? 1631 01:46:50,626 --> 01:46:53,459 Знімай фартух, Лі, і йди додому. 1632 01:46:53,543 --> 01:46:55,459 Так. Пробач, Мей. Ти маєш рацію. 1633 01:46:56,209 --> 01:46:57,293 Бред… 1634 01:47:02,709 --> 01:47:04,834 Моє серце так швидко б'ється. 1635 01:47:05,501 --> 01:47:07,251 Все гаразд. Це нормально. 1636 01:47:07,334 --> 01:47:09,251 Нічого страшного. 1637 01:47:09,334 --> 01:47:12,168 -Нічого страшного. -Нічого страшного. 1638 01:47:13,501 --> 01:47:14,793 Топ-репліка фільму. 1639 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 -Я впаду! -Я тебе ******! 1640 01:47:18,751 --> 01:47:19,709 Припини це! 1641 01:47:21,209 --> 01:47:23,918 -Лайно. Це я винен. -Не треба було матюкатися. 1642 01:47:25,293 --> 01:47:27,084 Слабенько, друже. 1643 01:47:27,668 --> 01:47:30,043 Дуже слабенько. Ну ж бо. Постарайся. 1644 01:47:34,709 --> 01:47:35,626 Трясця! 1645 01:47:36,584 --> 01:47:38,418 Можна ***нутися! 1646 01:47:55,626 --> 01:47:57,543 Ти сказала мені, щоб я пішов. 1647 01:48:01,126 --> 01:48:03,334 Ми танцювали на ньому, відколи навчилися ходити. 1648 01:48:03,418 --> 01:48:04,793 Що ти від мене хочеш? 1649 01:48:06,876 --> 01:48:09,376 Я хочу, щоб цей ****** автомат не шумів! 1650 01:48:11,376 --> 01:48:14,668 -Мої ноги відучора смердять. -Як гарно. 1651 01:48:14,751 --> 01:48:16,251 Гей, Вінсе? 1652 01:48:16,334 --> 01:48:17,918 Швидше. Молодець. Дякую. 1653 01:48:18,001 --> 01:48:20,501 Це його. Він має, ****, за цим слідкувати. 1654 01:48:21,751 --> 01:48:22,709 Тейлоре. 1655 01:48:30,834 --> 01:48:34,418 -Я принесу ще щось перекусити. -Добре. Марко тут? 1656 01:48:34,501 --> 01:48:36,418 -Ти серйозно? -Годі. 1657 01:48:36,501 --> 01:48:37,626 Що ти тут робиш? 1658 01:48:37,709 --> 01:48:38,959 Просто хотів сказати… 1659 01:48:44,459 --> 01:48:45,709 Цей хлопець скажений. 1660 01:48:47,001 --> 01:48:48,043 Номер вісім? 1661 01:48:48,126 --> 01:48:49,834 Ні. 1662 01:48:51,918 --> 01:48:52,959 Годі. 1663 01:48:53,668 --> 01:48:54,584 Чекай. 1664 01:48:56,251 --> 01:48:59,043 -Що відбувається? -У мене тут сценарій. 1665 01:49:03,168 --> 01:49:04,168 Добре. 1666 01:49:04,251 --> 01:49:05,251 Покидаємо м'яча? 1667 01:49:06,293 --> 01:49:07,626 О боже… 1668 01:49:07,709 --> 01:49:09,001 Крутіший від усіх! 1669 01:49:09,834 --> 01:49:10,918 Залізай! 1670 01:49:13,376 --> 01:49:14,918 -Привіт. -Привіт. 1671 01:49:15,001 --> 01:49:16,543 Як прибрано. Дякую. 1672 01:49:22,918 --> 01:49:24,209 Трясця. 1673 01:49:24,293 --> 01:49:25,376 Це було огидно. 1674 01:49:26,876 --> 01:49:29,293 І екскурсія по Гарварду на вихідних! 1675 01:49:29,376 --> 01:49:31,043 -Справді? По Гарварду? -Так. 1676 01:49:31,126 --> 01:49:32,376 Дідько. 1677 01:49:33,293 --> 01:49:35,418 Все уже зроблено, 1678 01:49:35,501 --> 01:49:37,251 тож скажімо… 1679 01:49:37,334 --> 01:49:38,168 Вибач. 1680 01:49:38,251 --> 01:49:40,001 ПРАЦІВНИК МІСЯЦЯ 1681 01:49:40,084 --> 01:49:41,084 Ідеально! 1682 01:49:41,168 --> 01:49:43,334 Я люблю тебе, Марко! 1683 01:49:43,418 --> 01:49:45,084 Цілковитий безлад! 1684 01:49:55,459 --> 01:49:56,584 Усі на борт! 1685 01:50:07,376 --> 01:50:10,543 Ти купиш мені нове яблуко. Клянуся. 1686 01:50:10,626 --> 01:50:13,168 Ти більше мені не подруга. 1687 01:50:13,251 --> 01:50:15,668 Це кінець. Усе скінчено. Остаточно. 1688 01:50:16,293 --> 01:50:17,668 Це було так по-дурному. 1689 01:51:16,376 --> 01:51:19,834 Переклад субтитрів: Людмила Речич