1 00:00:06,209 --> 00:00:10,459 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:18,918 --> 00:01:22,168 Nej! Fuck! Fucking fuck! 3 00:01:33,168 --> 00:01:35,001 Undskyld. Undskyld! 4 00:01:41,376 --> 00:01:42,543 Nej. Nej! 5 00:01:43,501 --> 00:01:45,501 Nej! 6 00:02:05,834 --> 00:02:07,501 Det her er sært. 7 00:02:10,543 --> 00:02:12,209 Okay. Hvad… 8 00:02:16,001 --> 00:02:17,251 Hallo? 9 00:02:17,751 --> 00:02:19,209 Nej, ingenting. 10 00:02:20,084 --> 00:02:22,501 Godt så. 11 00:02:24,126 --> 00:02:28,376 Jaskier, hvad gør vi i en situation som den her? Vi… 12 00:02:28,918 --> 00:02:31,626 Vi går tilbage til det grundlæggende. 13 00:02:31,709 --> 00:02:33,084 Hallo? 14 00:02:33,168 --> 00:02:35,251 Hallo! 15 00:02:35,334 --> 00:02:37,126 Goddag, Strandskade. 16 00:02:38,876 --> 00:02:40,293 Det er nyt. 17 00:02:42,001 --> 00:02:44,209 Jeg vil bare sige, at… 18 00:02:44,293 --> 00:02:48,543 Jeg er ikke modstander af det. Flot mand, pæne støvler. 19 00:02:48,626 --> 00:02:49,918 Er jeg død? 20 00:02:51,543 --> 00:02:52,626 Wow! 21 00:02:53,501 --> 00:02:56,709 -Ikke død. -Jeg har fattet det. 22 00:02:58,209 --> 00:03:01,126 Så du er noget andet. 23 00:03:02,126 --> 00:03:03,543 Du er en doppler. 24 00:03:06,626 --> 00:03:07,751 Nej. 25 00:03:18,501 --> 00:03:20,043 Ikke en doppler. 26 00:03:29,501 --> 00:03:30,584 Hvad er du? 27 00:03:31,751 --> 00:03:34,126 Jeg er mange ting. Mange ansigter. 28 00:03:34,209 --> 00:03:35,834 Mange steder. 29 00:03:36,626 --> 00:03:40,251 -Hvorfor ligner du mig? -Fordi du elsker dig selv. 30 00:03:40,334 --> 00:03:42,793 Jeg har andre ansigter. Hvis du vil. 31 00:03:50,418 --> 00:03:51,626 Er det bedre? 32 00:03:57,626 --> 00:03:59,001 Jep. Ja. 33 00:03:59,084 --> 00:04:00,501 Vidunderligt. 34 00:04:02,501 --> 00:04:07,959 -Hvorfor frelste du mig fra temerianerne? -Du skal synge en sang til live. 35 00:04:09,626 --> 00:04:11,126 Vi er beslægtede. 36 00:04:12,084 --> 00:04:15,084 Du er en skjald. Jeg er historiefortæller. 37 00:04:15,168 --> 00:04:16,501 En slags. 38 00:04:16,584 --> 00:04:20,751 Ikke helt. Du er en tids-stoppende, formskiftende, 39 00:04:20,834 --> 00:04:24,834 vil-sikkert-æde-mig- snart-uden-salt historiefortæller. 40 00:04:24,918 --> 00:04:31,001 Jeg er bare en mand med en ret sjov hat. Vi ligner ikke hinanden. 41 00:04:31,084 --> 00:04:35,543 Jeg rejser mellem tider og verdener for at samle glemte historier. 42 00:04:35,626 --> 00:04:39,168 Jeg bringer dem til live, når verden har brug for dem. 43 00:04:46,543 --> 00:04:50,584 -Er du sikker på, jeg er den rette? -Selvfølgelig. 44 00:04:51,543 --> 00:04:55,126 Du er Strandskaden. Du smugler elvere i sikkerhed. 45 00:04:55,209 --> 00:04:58,043 Strandskaden er et navn. Jeg er kun en skjald. 46 00:04:58,126 --> 00:05:02,959 En skjald, som Scoia'tael angreb en temerisk hær for at redde. 47 00:05:03,043 --> 00:05:06,459 De ved, du støtter dem og deres kamp for retfærdighed. 48 00:05:06,543 --> 00:05:07,543 Det gør jeg. 49 00:05:09,209 --> 00:05:11,126 Scoia'tael mener det godt, 50 00:05:11,209 --> 00:05:16,043 men elverne kan ikke vinde blot med smerte og vrede. 51 00:05:17,709 --> 00:05:19,251 Håb betyder alt. 52 00:05:21,626 --> 00:05:25,793 Elverne skal bruge en tabt historie. Om de få, der overvandt de mange. 53 00:05:25,876 --> 00:05:27,501 Historien om De Syv. 54 00:05:27,584 --> 00:05:30,168 Historien om… 55 00:05:30,959 --> 00:05:32,376 Lad mig gætte. 56 00:05:32,459 --> 00:05:37,043 En flok krigere går sammen om at slås mod alle odds. 57 00:05:37,126 --> 00:05:41,084 -Det har længe været en kliché. -Har det? 58 00:05:41,168 --> 00:05:46,043 Syv vanærede krigere, som sammen bekæmper et uovervindeligt kejserrige, 59 00:05:46,126 --> 00:05:51,043 bringer mennesker og monstre til verden med Sfærernes Konjunktion 60 00:05:51,126 --> 00:05:54,668 og skaber den allerførste witcher. 61 00:05:55,918 --> 00:05:57,668 Er det en kliché? 62 00:06:00,709 --> 00:06:03,834 Nej, dén har jeg ikke hørt før. 63 00:06:03,918 --> 00:06:06,084 Må jeg indrømme. Wow! 64 00:06:06,168 --> 00:06:08,168 Det er anderledes. 65 00:06:10,084 --> 00:06:11,709 Det her er sjovt. 66 00:06:11,793 --> 00:06:15,834 Så du mener, at den første witcher var en hårdfør elver? 67 00:06:16,334 --> 00:06:19,001 Geralt bliver pissesur. 68 00:06:20,209 --> 00:06:21,293 Okay. 69 00:06:22,793 --> 00:06:24,459 Hvor begynder vi? 70 00:06:24,543 --> 00:06:27,168 Det begyndte for 1200 år siden. 71 00:06:27,876 --> 00:06:29,876 I elvernes guldalder. 72 00:06:30,501 --> 00:06:33,418 Før mennesker og monstre kom til denne verden. 73 00:06:34,293 --> 00:06:38,501 Seks ensomme udstødte, fremmede for hinanden, 74 00:06:39,251 --> 00:06:42,918 var bestemt af skæbnen til at udføre en opgave. 75 00:06:45,126 --> 00:06:47,084 Fjall af Hundeklanen. 76 00:06:50,543 --> 00:06:53,001 Scían af Genfærds-stammen. 77 00:06:56,751 --> 00:06:58,293 Broder Døden. 78 00:06:59,584 --> 00:07:02,334 Magikerne Zacharé og Syndril. 79 00:07:04,251 --> 00:07:07,501 Meldof og hendes hævntørstige hammer Gwen. 80 00:07:11,459 --> 00:07:14,418 Snart ville den syvende anføre dem. 81 00:07:14,501 --> 00:07:17,543 Den, man kaldte Lærken. 82 00:07:25,168 --> 00:07:27,876 INIS DUBH DET NORDLIGE ISHAV 83 00:07:38,376 --> 00:07:41,793 Godmorgen. Almisser til en gammel soldat? 84 00:07:44,959 --> 00:07:48,168 -Jeg takker. -Har de musik her? 85 00:07:48,251 --> 00:07:51,751 Der har ikke været musik på øen i årevis. 86 00:07:55,709 --> 00:07:56,668 Lykke til. 87 00:07:58,626 --> 00:07:59,918 Og til dig. 88 00:08:05,043 --> 00:08:07,084 En rose skal vokse frem 89 00:08:07,168 --> 00:08:09,876 Hvor bondeblod har flydt 90 00:08:13,668 --> 00:08:15,876 Vore liv har de taget 91 00:08:15,959 --> 00:08:19,418 Men frem igen de gror 92 00:08:22,251 --> 00:08:26,209 I den jord, som vi dyrker 93 00:08:26,293 --> 00:08:31,709 I deres egen jord 94 00:08:31,793 --> 00:08:36,084 Vi er den Sorte Rose 95 00:08:36,168 --> 00:08:39,126 Lad ingen betvivle vor sag… 96 00:08:39,209 --> 00:08:43,126 Men dog. Du er ellers en smuk, ung blomst. 97 00:08:46,293 --> 00:08:48,584 Det er på høje tid, du plukkes. 98 00:08:48,668 --> 00:08:51,709 Ithlinne er ikke rask. Hun får anfald. 99 00:08:51,793 --> 00:08:53,918 Lad hende gå. I kan drikke gratis. 100 00:08:54,001 --> 00:08:55,168 Mor! 101 00:09:07,209 --> 00:09:10,334 Jeg skal gøre kål på dig. Bare kom an! 102 00:09:17,751 --> 00:09:19,209 Beklager, venner. 103 00:09:20,834 --> 00:09:23,418 Jeg kan ikke tåle dårlige manerer. 104 00:09:24,834 --> 00:09:27,168 -For Lærken! -Lærken! 105 00:09:28,876 --> 00:09:32,668 Vi er den Sorte Rose 106 00:09:32,751 --> 00:09:36,668 Lad ingen betvivle vor sag 107 00:09:36,751 --> 00:09:41,626 Kom, lad dem høre os brøle 108 00:09:41,709 --> 00:09:46,209 Den lavtfødtes dag er oprundet 109 00:09:46,293 --> 00:09:47,626 Flot, min pige! 110 00:09:57,959 --> 00:10:00,043 Langt mod syd fra Inis Dubh 111 00:10:00,126 --> 00:10:04,418 ønskede den nyligt kronede kong Alvitir at vise sig for folket 112 00:10:04,501 --> 00:10:09,501 og red rundt i gaderne til trods for truslen fra snigmordere. 113 00:10:11,418 --> 00:10:12,626 Beskyt kongen! 114 00:10:12,709 --> 00:10:17,876 Men først skulle de forbi kongens livvagter, Hundeklanen. 115 00:10:22,709 --> 00:10:24,626 Og deres bedste kriger: 116 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 Fjall Stenhjerte. 117 00:10:28,459 --> 00:10:30,959 Prinsesse! Jeg har Dem. 118 00:10:40,209 --> 00:10:41,043 Kom væk! 119 00:10:42,918 --> 00:10:44,001 Ned! 120 00:10:48,668 --> 00:10:50,084 Som jeg viste Dem. 121 00:11:08,001 --> 00:11:10,251 -Alt vel? -Alt vel. 122 00:11:29,126 --> 00:11:30,209 Kom ind. 123 00:11:33,168 --> 00:11:35,834 -Jeg undskylder. -Det er i orden, Fjall. 124 00:11:35,918 --> 00:11:38,168 Pokker tage gode manerer. 125 00:11:41,584 --> 00:11:44,043 Hundeklanen har afspærret paladset. 126 00:11:44,126 --> 00:11:47,793 Ingen kommer ind eller ud, før vi finder de skyldige. 127 00:11:47,876 --> 00:11:49,751 Behold den her. 128 00:11:51,168 --> 00:11:52,584 Indtil videre. 129 00:11:53,459 --> 00:11:55,001 Du frelste os. 130 00:11:57,501 --> 00:11:58,959 Du frelste mig. 131 00:11:59,793 --> 00:12:01,668 De frelste Dem selv. 132 00:12:04,001 --> 00:12:07,918 Du har altid været der, når jeg har haft brug for det. 133 00:12:09,168 --> 00:12:10,709 Det er min pligt. 134 00:12:11,334 --> 00:12:14,084 Vi ved begge, det er mere end det. 135 00:12:28,293 --> 00:12:29,793 Vi havde en aftale. 136 00:12:30,293 --> 00:12:32,668 Du kan glemme, men jeg kan ikke. 137 00:12:32,751 --> 00:12:35,084 Jeg har ikke glemt det. 138 00:12:36,543 --> 00:12:39,418 -Hvis vi blev fanget… -Det blev vi ikke. 139 00:12:39,918 --> 00:12:42,001 Fjall, jeg døde nær i dag. 140 00:12:44,084 --> 00:12:45,876 Jeg vil ikke dø i en løgn. 141 00:13:00,668 --> 00:13:03,084 Jeg er født til at beskytte dig. 142 00:13:05,168 --> 00:13:06,834 Så beskyt mig. 143 00:13:14,834 --> 00:13:18,834 Ingen mærker på morderne. Kaptajn Eredin anholder mistænkte. 144 00:13:18,918 --> 00:13:22,584 Eredin er uduelig. Fuck ham og hans tinsoldater. 145 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 Hvor fanden var de i dag? 146 00:13:24,876 --> 00:13:27,793 De kunne ikke organisere et orgie i et bordel. 147 00:13:27,876 --> 00:13:29,376 Hvor er Fjall? 148 00:13:42,584 --> 00:13:43,584 Fuck. 149 00:13:49,084 --> 00:13:51,876 Bare dræb mig. Få det overstået. 150 00:13:51,959 --> 00:13:54,626 Nej. Du skal lide. 151 00:13:54,709 --> 00:13:57,376 I vanære. Ny konge. 152 00:13:57,459 --> 00:14:02,418 Snigmordere lurer overalt, og du kan ikke engang styre din egen pik. 153 00:14:02,501 --> 00:14:06,209 Godt, Kerrick ikke så dig forråde din egen klan. 154 00:14:06,293 --> 00:14:10,168 Jeg ved, du ville ønske, han var vendt hjem og ikke mig. 155 00:14:10,251 --> 00:14:13,751 -Det har jeg aldrig sagt. -Det behøver du ikke. 156 00:14:15,001 --> 00:14:17,459 Jeg har ønsket det samme lige siden. 157 00:14:17,543 --> 00:14:20,334 Jeg havde brug for jer begge. 158 00:14:20,418 --> 00:14:25,084 Han blev dræbt, og du skulle have været den næste høvding. 159 00:14:26,043 --> 00:14:28,043 Men du forrådte din klan. 160 00:14:28,668 --> 00:14:29,793 Din ed. 161 00:14:30,543 --> 00:14:31,751 Du forrådte mig. 162 00:14:37,126 --> 00:14:38,626 Grænsen. 163 00:14:41,043 --> 00:14:42,084 Ja. 164 00:14:47,626 --> 00:14:49,251 Få det overstået. 165 00:14:55,334 --> 00:14:57,501 Fjall Stenhjerte. 166 00:14:58,543 --> 00:15:03,959 Du har brudt din ed som kongens vogter og forrådt din fødeklan. 167 00:15:04,043 --> 00:15:08,043 Du er hermed bandlyst fra Xin'trea. 168 00:15:09,543 --> 00:15:13,501 Hundeklanen udstøder dig. Og det samme gør jeg. 169 00:15:28,501 --> 00:15:31,876 Du vil dø i glemsel. Og i tavshed. 170 00:15:36,543 --> 00:15:38,126 Farvel, fader. 171 00:16:01,168 --> 00:16:03,168 Skal jeg gætte? 172 00:16:03,251 --> 00:16:06,293 -Solryth-sagaerne. -Dril mig ikke, broder. 173 00:16:06,376 --> 00:16:10,418 Du er jo besat. Find dog én ven, der ikke er en bog. 174 00:16:12,668 --> 00:16:16,668 Hvordan kan du leve sådan? Alene lugten. 175 00:16:16,751 --> 00:16:21,501 Alt dette er vores fremtid. Hvad der er sket engang, vil ske igen. 176 00:16:21,584 --> 00:16:24,209 -Så du er seer nu? -Nej. 177 00:16:24,293 --> 00:16:27,584 Jeg benægter bare ikke, hvad jeg selv kan se. 178 00:16:28,293 --> 00:16:34,418 Dværgenes skrifttegn, 1500 år gamle, der fortæller om Solryths ankomst. 179 00:16:34,501 --> 00:16:37,126 Belejringen af deres by, 180 00:16:37,209 --> 00:16:41,959 før hun fordrev dem og byggede Xin'trea på ruinerne. 181 00:16:42,043 --> 00:16:45,668 Historien er overalt omkring os, broder. 182 00:16:45,751 --> 00:16:48,418 Den minder om vores gamle storhed. 183 00:16:48,501 --> 00:16:52,293 Og hvor storslåede vi kan blive igen, hvis vi prøver. 184 00:16:53,043 --> 00:16:57,293 Jeg kunne være til nytte for dig. Som en rådgiver… 185 00:16:57,376 --> 00:17:00,626 Generalerne og magikerne ville æde dig levende. 186 00:17:02,126 --> 00:17:05,793 Men du har en rolle i alt dette, søster. 187 00:17:05,876 --> 00:17:09,376 Nu, hvor dit lille fejltrin med Fjall er bragt i orden, 188 00:17:09,459 --> 00:17:14,084 kan vi tænke på fremtiden. Jeg har fundet en værdig ægtemand. 189 00:17:14,168 --> 00:17:16,584 Kongen af Pryshia er enkemand. 190 00:17:16,668 --> 00:17:21,376 Et ægteskab mellem vores riger kunne overbevise ham om at indgå fred. 191 00:17:26,001 --> 00:17:30,751 Naturligvis. Hvad der end skal til for at opnå freden. 192 00:17:33,459 --> 00:17:36,459 En lysere fremtid. Takket være dig. 193 00:17:38,751 --> 00:17:41,751 Dronning Merwyn af Pryshia. 194 00:17:57,334 --> 00:17:59,459 Dybt i de Fortabte Sjæles Dal 195 00:17:59,543 --> 00:18:02,918 søgte en kriger svar på den mærkværdige himmel, 196 00:18:03,001 --> 00:18:07,793 som havde kastet en ildevarslende skygge over landet. 197 00:18:08,709 --> 00:18:11,584 Men hendes forfædre forblev tavse. 198 00:18:12,459 --> 00:18:15,376 Intet som dette var nogensinde sket før. 199 00:18:17,293 --> 00:18:22,209 For en anden havde lært at gennemtrænge sløret mellem verdener. 200 00:18:47,793 --> 00:18:49,084 Jeg er tilbage. 201 00:18:51,043 --> 00:18:55,751 Besejret eller sejrrig, Øverste Vismand Balor? 202 00:18:56,709 --> 00:19:00,793 Mit snigmordsforsøg slog fejl. Jeg har brug for din hjælp. 203 00:19:06,334 --> 00:19:09,043 Hvordan lærte du at slås? 204 00:19:12,293 --> 00:19:16,168 -Jeg er født i Ravneklanen. -Nej! Var du livvagt? 205 00:19:16,251 --> 00:19:17,584 Det var jeg. 206 00:19:18,168 --> 00:19:21,793 Loyal livvagt for kong Midir og kongefamilien i Pryshia. 207 00:19:21,876 --> 00:19:24,084 Så må du kende Cethlenn af Knivene. 208 00:19:24,834 --> 00:19:27,209 -Hun er min mor. -Hvad? 209 00:19:27,293 --> 00:19:29,001 Hvad laver du her? 210 00:19:29,084 --> 00:19:33,543 Du kunne være i paladset med konger og dronninger og helte. 211 00:19:33,626 --> 00:19:35,126 Jeg valgte dette. 212 00:19:37,501 --> 00:19:42,834 Som ung pige havde min sværdmester en nøgleharpe hængende på væggen. 213 00:19:43,668 --> 00:19:44,959 Jeg elskede den. 214 00:19:46,001 --> 00:19:49,668 Min mor prøvede at redde mig, men musikken tog mig. 215 00:19:50,418 --> 00:19:53,751 Så jeg blev omvandrede skjald. 216 00:19:55,334 --> 00:19:56,334 Her. 217 00:20:13,668 --> 00:20:16,543 Bare jeg havde et kald som dit. 218 00:20:16,626 --> 00:20:19,918 Jeg har kun en sygdom. 219 00:20:20,001 --> 00:20:23,209 Jeg får visioner, anfald, 220 00:20:23,293 --> 00:20:27,001 og folk i byen er bange for mig. 221 00:20:28,459 --> 00:20:32,001 De uvidende er altid jaloux på dem, der har en gave. 222 00:20:35,459 --> 00:20:38,126 Luk op, eller vi brænder det hele ned. 223 00:20:38,209 --> 00:20:43,293 Pis. Hvorfor sladrer røvhuller altid til byvagten, når nogen tæver dem? 224 00:20:48,168 --> 00:20:50,084 En sanger, min bare røv. 225 00:21:01,168 --> 00:21:03,376 Hundeklanen? Hvad fanden? 226 00:21:03,459 --> 00:21:04,834 Hov! 227 00:21:07,209 --> 00:21:12,251 -En af Cethlenns magre ravne. -Hellere en ravn end Osfars mølædte hund. 228 00:21:13,543 --> 00:21:14,709 Eller hvad? 229 00:21:14,793 --> 00:21:18,043 Ja. Det har du nok ret i, Ravn. 230 00:21:18,126 --> 00:21:21,126 -Jeg er… -Fjall Stenhjerte. Søn af Osfar. 231 00:21:21,209 --> 00:21:25,751 Jeg husker halskæden, fra da du tog min kusines øje i Slaget ved Brokilon. 232 00:21:25,834 --> 00:21:28,543 Jeg svor til hende, at jeg ville dræbe dig. 233 00:21:28,626 --> 00:21:32,834 -Nå. Jeg husker ikke dig. -Jeg er den, der sender dig i mulden. 234 00:21:34,168 --> 00:21:39,251 Slap af. Mine dage i Hundeklanen er slut. 235 00:21:39,334 --> 00:21:42,501 Sikke noget pis. Ingen forlader Hundeklanen. 236 00:21:42,584 --> 00:21:48,334 Men her sidder jeg som lejesoldat på en rådden ø ved verdens ende. 237 00:21:48,918 --> 00:21:51,626 Hvad laver en Ravne-kriger her i norden? 238 00:21:51,709 --> 00:21:53,959 Ikke en kriger. Jeg er skjald. 239 00:21:54,043 --> 00:21:56,334 En skjald fra Ravneklanen? 240 00:21:58,793 --> 00:22:00,334 Den var ny. 241 00:22:01,043 --> 00:22:05,126 Vent lidt. Er du Lærken, som alle heroppe snakker om? 242 00:22:06,626 --> 00:22:10,126 Jeg ville have fundet dig, hvis ikke jeg sad her. 243 00:22:10,209 --> 00:22:13,209 Hvordan er mægtige Osfars søn faldet så langt? 244 00:22:15,584 --> 00:22:17,043 Nemt nok. 245 00:22:18,251 --> 00:22:19,626 Jeg kneppede prinsessen. 246 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 Du er fuld af lort. De ville sætte dit hoved på et spyd. 247 00:22:23,376 --> 00:22:24,584 Og ydmyge kronen? 248 00:22:26,043 --> 00:22:31,043 Nej. Hellere udstøde mig fra klanen til en vanære i tavshed. 249 00:22:31,126 --> 00:22:33,001 Jeg forstår dem godt. 250 00:22:33,084 --> 00:22:37,709 -Beskytte, ikke kneppe. Grundreglen. -Jeg burde have fået det tatoveret. 251 00:22:37,793 --> 00:22:40,126 Det er for langt til en Hundeklans-pik. 252 00:22:40,209 --> 00:22:43,959 Den vil jeg huske, når dit hoved ruller rundt i mudderet. 253 00:22:45,459 --> 00:22:47,876 Tiden er vist løbet ud. 254 00:22:47,959 --> 00:22:50,001 Dig, op mod væggen. 255 00:22:51,543 --> 00:22:54,543 Og dig, din frihed er blevet købt. 256 00:22:56,334 --> 00:22:58,418 -Hvad? -Du hørte mig. 257 00:22:59,126 --> 00:23:00,334 Nå… 258 00:23:01,876 --> 00:23:05,626 Tak, fordi du ikke myrdede mig, mens jeg sov. 259 00:23:05,709 --> 00:23:08,668 Der er stadig tid. Et øje for et øje. 260 00:23:13,834 --> 00:23:16,168 Jeg sagde, op mod væggen! 261 00:23:20,251 --> 00:23:21,876 Far vel, Lærke. 262 00:23:22,668 --> 00:23:25,376 Må bødlens klinge være skarp og hurtig. 263 00:23:26,376 --> 00:23:30,001 Eller rettere, fuck det. Jeg er skideligeglad. 264 00:23:42,834 --> 00:23:43,709 Rapportér. 265 00:23:43,793 --> 00:23:47,876 Pryshianerne laver skinangreb for at afprøve vores forsvar. 266 00:23:47,959 --> 00:23:52,209 Hvis vi giver dværgene adgang til minerne i Xin'trea, vil de… 267 00:23:52,293 --> 00:23:57,626 Nej. Jeg kan ikke slås på to fronter, mens mit kongerige sulter. 268 00:23:58,793 --> 00:24:00,459 Jeg har en ny plan. 269 00:24:01,418 --> 00:24:03,584 At afslutte tusindårskrigen. 270 00:24:03,668 --> 00:24:07,501 Jeg har sendt bud til Pryshia og Darwen med tilbud om fred. 271 00:24:07,584 --> 00:24:11,459 -Utænkeligt! Det bliver vores død! -Deres Majestæt… 272 00:24:11,543 --> 00:24:14,626 Pryshia og Darwen vil aldrig indgå fred. Krigen… 273 00:24:14,709 --> 00:24:18,001 …vil ende. De er lige så trætte som os. 274 00:24:18,084 --> 00:24:20,126 Min søster vil ægte kong Midir. 275 00:24:20,209 --> 00:24:24,793 Minerne i Sliabh Liath går til dronning Neera. De vil acceptere. 276 00:24:24,876 --> 00:24:29,043 -Hvad siger den Øverste Vismand? -Tilgiv mig, kaptajn Eredin. 277 00:24:29,126 --> 00:24:32,168 Vismanden rådgiver ikke længere tronen. 278 00:24:32,251 --> 00:24:35,168 Jeg rådgiver kun om magiske spørgsmål. 279 00:24:35,251 --> 00:24:37,751 Hvis krigen fortsætter som hidtil, 280 00:24:37,834 --> 00:24:41,251 efterlader vi os kun hungersnød og nederlag. 281 00:24:42,043 --> 00:24:44,459 -Deres Majestæt… -Vi indgår freden. 282 00:24:45,709 --> 00:24:47,084 I kan gå. 283 00:24:47,834 --> 00:24:51,418 -Hej-ho og en gedebuk… -Fjall! 284 00:24:52,293 --> 00:24:53,709 Shen? 285 00:24:54,959 --> 00:24:56,168 Godt at se dig. 286 00:24:57,043 --> 00:24:59,293 -Bestak du vagterne? -Hør her. 287 00:25:00,043 --> 00:25:03,876 Osfar ønsker dig tilbage. Der skal sluttes fred. 288 00:25:03,959 --> 00:25:06,626 Kongerigerne skal underskrive en traktat. 289 00:25:08,626 --> 00:25:10,668 Svaret er nej, fætter. 290 00:25:12,959 --> 00:25:16,209 -Hvor skal du hen? -Til det nærmeste bordel. 291 00:25:16,293 --> 00:25:21,043 -Hvad siger jeg til din far? -At jeg har travlt med at dø i glemsel. 292 00:25:21,126 --> 00:25:22,834 Tag hjem, Shen! 293 00:25:24,626 --> 00:25:26,959 Gode elvere i Inis Dubh. 294 00:25:27,043 --> 00:25:29,543 Er alt vel? For alt ser vel ud. 295 00:25:29,626 --> 00:25:32,709 Jeg har endnu et par timer på denne lorteø. 296 00:25:33,293 --> 00:25:39,376 Hvem vil forsyne mig med det fineste skril og unævnelige udskejelser? 297 00:25:40,168 --> 00:25:46,626 Disse døre skjuler et overflødighedshorn af udsvævelser og ufattelig vellevned. 298 00:25:46,709 --> 00:25:51,001 Men først må vi diskutere noget så beskidt som penge. 299 00:25:51,084 --> 00:25:55,584 Javist. Mit ord er mine penge. 300 00:25:55,668 --> 00:26:00,126 Dit ord er ikke mere værd end en fedtet katterøv. 301 00:26:01,501 --> 00:26:03,418 Sylanya, find Fluffy! 302 00:26:04,459 --> 00:26:06,251 Jeg kan betale i sølv. 303 00:26:11,293 --> 00:26:12,543 Fuck. 304 00:26:15,168 --> 00:26:16,876 Ja, sådan. 305 00:26:33,626 --> 00:26:36,293 Vi skal nok gøre dig til musiker. 306 00:26:39,459 --> 00:26:43,126 Hvorfor valgte du dog den over en ærlig klinge? 307 00:26:43,709 --> 00:26:45,959 Den er så skrøbelig. 308 00:26:48,584 --> 00:26:50,209 Du har ikke ændret dig. 309 00:26:51,209 --> 00:26:52,043 Det har du. 310 00:26:53,834 --> 00:26:58,293 Moder ønsker dig tilbage. Kontinentet forandrer sig foran os. 311 00:26:58,376 --> 00:27:02,834 Din konge skal underskrive en traktat. Vi har brug for dig. 312 00:27:03,959 --> 00:27:06,001 Jeg følger ikke længere klingen. 313 00:27:11,084 --> 00:27:12,501 Og alligevel… 314 00:27:16,543 --> 00:27:18,418 Vil hun tilgive mig? 315 00:27:18,501 --> 00:27:22,501 Cethlenn har brug for dig. Du kan få din forløsning, søster. 316 00:27:24,668 --> 00:27:25,626 Jeg kan ikke. 317 00:27:26,126 --> 00:27:28,501 Jeg kan ikke gøre de ting igen. 318 00:27:29,001 --> 00:27:31,084 Hvordan kan du leve sådan? 319 00:27:31,168 --> 00:27:33,709 -Savner du det ikke? -Jeg savner dig. 320 00:27:34,584 --> 00:27:37,376 -Frygteligt meget. -Så kom tilbage. 321 00:27:42,001 --> 00:27:48,084 De andre sagde, det var spild af tid. Lad os bevise, at de tog fejl, søster. 322 00:27:52,459 --> 00:27:56,251 Det er din sidste chance. Jeg sejler med tidevandet. 323 00:28:01,918 --> 00:28:03,209 Er du okay? 324 00:28:21,501 --> 00:28:23,834 Sfærernes tid er over os. 325 00:28:23,918 --> 00:28:26,834 Verdener vil æde verdener. Smaragdgrøn himmel. 326 00:28:26,918 --> 00:28:31,418 Af ilden vil opstå et nyt daggry. Et uhyre skal falde for din klinge. 327 00:28:31,501 --> 00:28:33,334 To adskilt bliver to som én. 328 00:28:33,418 --> 00:28:38,876 Lærkens mest dyrebare toner skal være nøglen til alle ting. 329 00:28:38,959 --> 00:28:43,293 Og en opgave i din klans navn vil bringe dig forløsning. 330 00:28:46,751 --> 00:28:50,876 Ithlinne sagde, at jeg vil finde forløsning i en opgave for klanen. 331 00:28:50,959 --> 00:28:54,209 Sker det, at hendes visioner går i opfyldelse? 332 00:28:56,168 --> 00:28:57,668 Det gør de alle. 333 00:28:58,168 --> 00:28:59,709 Hver på sin måde. 334 00:29:05,293 --> 00:29:08,334 Her. Giv hende den, når hun vågner. 335 00:29:09,668 --> 00:29:13,709 Sig, at jeg er ked af, at jeg ikke kunne sige farvel. 336 00:29:15,751 --> 00:29:19,626 -Jeg håber, vore veje krydses igen. -Hvor fører din hen? 337 00:29:22,293 --> 00:29:24,043 Til at finde forløsning. 338 00:29:26,084 --> 00:29:27,334 Niamh! 339 00:29:28,793 --> 00:29:31,043 Du skal ikke rejse alene. 340 00:29:31,834 --> 00:29:34,626 Måske stjæler en ondsindet elver din dyd. 341 00:29:34,709 --> 00:29:39,584 Så jeg skal lide under, at min søster også er en elendig komiker? 342 00:29:39,668 --> 00:29:44,459 -Få mig ikke til at skifte mening, tøs. -Som om nogen kan det. 343 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Det glæder mig… 344 00:29:49,834 --> 00:29:50,751 Nej! 345 00:30:02,626 --> 00:30:05,751 Vis jer selv, I fucking røvhuller! 346 00:30:45,459 --> 00:30:48,043 Det er min fucking halskæde. 347 00:30:51,751 --> 00:30:52,709 Fine evner. 348 00:31:04,709 --> 00:31:06,334 Jeg hader at løbe. 349 00:31:19,751 --> 00:31:23,209 -Hvad laver du her? -Leder efter en båd herfra. 350 00:31:24,543 --> 00:31:25,959 Og selv tak. 351 00:31:31,001 --> 00:31:32,334 Hvem er krigeren? 352 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 Min søster. 353 00:31:48,834 --> 00:31:49,751 Hvad fanden? 354 00:31:52,126 --> 00:31:53,751 Mærket her. 355 00:31:56,043 --> 00:31:58,501 Xin'treas hær. Femte kolonne. 356 00:32:04,418 --> 00:32:08,251 Jeg kender hende. Hun er kaptajn i Pryshias kavaleri. 357 00:32:08,334 --> 00:32:10,668 Darwenisk infanteri-daggert. 358 00:32:12,709 --> 00:32:14,251 Det giver ikke mening. 359 00:32:14,334 --> 00:32:18,959 Hvorfor arbejder soldater fra tre riger sammen om at dræbe os? 360 00:32:20,126 --> 00:32:21,543 Traktaten. 361 00:32:22,334 --> 00:32:26,543 -Niamh fortalte mig om en traktat. -Jeg blev også tilkaldt. 362 00:32:27,043 --> 00:32:29,334 -Lort. -De vil ikke have klankrigere. 363 00:32:29,418 --> 00:32:32,084 Hærene vil tage magten fra monarkerne. 364 00:32:32,168 --> 00:32:35,543 -Jeg må til Xin'trea og advare min klan. -Også jeg. 365 00:32:35,626 --> 00:32:37,001 Fuck din klan. 366 00:32:37,084 --> 00:32:40,334 Der må være flere dumme svin med knive undervejs. 367 00:32:40,418 --> 00:32:43,126 Vi har større chancer sammen. 368 00:32:43,209 --> 00:32:45,668 Selvom du er pisseirriterende. 369 00:32:49,918 --> 00:32:51,959 -Fint. -Okay. 370 00:32:53,251 --> 00:32:56,876 Men kommer du på tværs af mig, får hundene din pik. 371 00:32:59,084 --> 00:33:03,418 -Jeg stoler ikke på dig, Stenhjerte. -Og jeg stoler ikke på dig… 372 00:33:05,459 --> 00:33:07,751 -Lærke. -De dræbte min søster. 373 00:33:07,834 --> 00:33:09,668 Lærken er død. 374 00:33:11,876 --> 00:33:13,418 Mit navn er Éile. 375 00:33:16,334 --> 00:33:19,709 Vi mødes igen i Caer Aenwyn, søster. 376 00:33:27,793 --> 00:33:33,501 Og således fløj Lærken ikke længere alene. Én var blevet til to. 377 00:33:58,918 --> 00:34:00,084 Kom nu. 378 00:34:00,626 --> 00:34:02,126 Prinsesse? 379 00:34:02,209 --> 00:34:05,876 Ket, den virker! Solryths øjne lyser igen! 380 00:34:05,959 --> 00:34:07,209 De skal klædes på. 381 00:34:07,293 --> 00:34:11,501 Da alt håb var ude, ledte de hendes skibe til Kontinentet, 382 00:34:11,584 --> 00:34:15,543 og nu lyser de i himlen igen. Det er et varsel, Ket. 383 00:34:15,626 --> 00:34:17,668 Måske er der håb for mig. 384 00:34:18,668 --> 00:34:23,459 Deres bror myrder mig, hvis De ikke er klar til at møde Deres ægtemand. 385 00:34:24,751 --> 00:34:26,168 Ja, naturligvis. 386 00:34:33,001 --> 00:34:36,418 Mens kongerigerne udvekslede højtfødte gidsler, 387 00:34:36,501 --> 00:34:42,084 forberedte monarkerne en traktat, der skulle afslutte tusindårskrigen. 388 00:34:42,834 --> 00:34:46,626 Kong Midir af Pryshia og krigerne fra Ravneklanen. 389 00:34:46,709 --> 00:34:51,126 Dronning Neera af Darwen og krigerne fra Slangeklanen. 390 00:34:51,709 --> 00:34:56,459 Og Alvitir, den modige arkitekt bag elvernes nye morgenrøde. 391 00:35:03,168 --> 00:35:05,334 Jeg elsker dig, broder. 392 00:35:21,334 --> 00:35:23,584 Krigere i Xin'trea. 393 00:35:25,209 --> 00:35:29,126 Takket være vore royale gæsters mod 394 00:35:29,209 --> 00:35:34,751 er vor lange, mørke nat med krig og sult endelig slut. 395 00:35:35,751 --> 00:35:40,418 Et nyt morgenrøde vil gry over Kontinentet for alle elvere. 396 00:35:40,501 --> 00:35:45,043 Hungersnød vil blive afløst af fred og velstand. 397 00:35:46,084 --> 00:35:48,959 En Kontinent, der atter er forenet. 398 00:35:49,043 --> 00:35:52,418 En Kontinent af muligheder. 399 00:35:53,834 --> 00:35:58,668 Vi er xin'treanere. Vi er pryshianere. Vi er darweniere. 400 00:35:59,459 --> 00:36:01,584 -Vi vil alle… -Deres Majestæt? 401 00:36:01,668 --> 00:36:05,126 -Tilkald lægen. Nej. Det er bare nervøsitet. 402 00:36:05,793 --> 00:36:07,709 Måske bør jeg lægge mig. 403 00:36:07,793 --> 00:36:11,584 …da vi gik i land og bragte civilisationen med os. 404 00:36:12,709 --> 00:36:14,543 Jeg vil nu invitere 405 00:36:15,626 --> 00:36:18,709 den nådige dronning Neera af Darwen 406 00:36:20,209 --> 00:36:23,709 og den gode kong Midir af Pryshia… 407 00:36:27,543 --> 00:36:33,543 til at slutte sig til mig som allierede i dette nye morgenrøde. 408 00:36:52,459 --> 00:36:53,626 Hvad er det? 409 00:36:58,751 --> 00:37:00,626 Spyd! 410 00:37:34,168 --> 00:37:38,126 I det øjeblik ændrede elvernes verden sig for evigt. 411 00:37:38,209 --> 00:37:42,793 Tusind års monarkier, kongeriger og klaner blev udslettet. 412 00:37:42,876 --> 00:37:44,334 Det er gjort. 413 00:37:46,543 --> 00:37:47,793 Det er det. 414 00:37:48,334 --> 00:37:50,084 Mit uhyre gjorde det godt. 415 00:37:50,168 --> 00:37:56,251 Traktaten lod Balor vende magtsyge magikere og generaler mod monarkerne. 416 00:37:56,334 --> 00:37:58,376 Det var kun begyndelsen. 417 00:37:58,459 --> 00:37:59,418 Kejserinde. 418 00:38:00,751 --> 00:38:02,959 De tre kongeriger er Deres. 419 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 Længe leve det nye Gyldne Kejserrige. 420 00:38:08,293 --> 00:38:09,251 Rejs jer. 421 00:38:09,751 --> 00:38:11,626 Der er meget at gøre. 422 00:38:15,043 --> 00:38:17,043 Denne storm er ikke naturlig. 423 00:38:17,126 --> 00:38:21,418 -De går i havn i Gaylth. -Det er langt fra Xin'trea! 424 00:38:21,918 --> 00:38:25,168 Vi kan ikke hjælpe vores klaner fra havets bund. 425 00:38:41,626 --> 00:38:43,668 Merwyn var fri nu. 426 00:38:43,751 --> 00:38:48,668 Fri til at skrive sin egen historie, ligesom hendes helt Solryth, 427 00:38:48,751 --> 00:38:51,626 og indlede en ny guldalder. 428 00:38:53,459 --> 00:38:56,293 Dette var hendes skæbne. 429 00:38:56,376 --> 00:38:58,501 Kejserinde! 430 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 Hun spiller sin rolle godt. 431 00:39:08,918 --> 00:39:11,834 En skinnende ting, der stiller folket tilfreds. 432 00:39:11,918 --> 00:39:15,418 De tager deres pladser, selvom verden bryder sammen. 433 00:39:16,459 --> 00:39:19,751 Stillet overfor kaos vælger folk altid orden. 434 00:39:19,834 --> 00:39:23,876 -Uanset prisen. -Eller hvor åbenlys farcen er. 435 00:39:24,626 --> 00:39:27,793 -Hvor længe har vi brug for hende? -Vi får se. 436 00:39:28,376 --> 00:39:30,084 Bring mig til mit folk. 437 00:40:02,793 --> 00:40:06,668 GAYLTH TIDLIGERE KONGERIGET PRYSHIA 438 00:40:13,668 --> 00:40:19,043 Himlen og havet var ikke det eneste, der havde ændret sig uden varsel. 439 00:40:19,126 --> 00:40:22,501 Hvad er det for nogle flag? Jeg kender ikke mærket. 440 00:40:22,584 --> 00:40:24,876 Det er ikke fra Pryshia. 441 00:40:27,043 --> 00:40:30,209 Lad os drikke nogen fuld og høre, hvad der sker. 442 00:40:30,293 --> 00:40:32,168 Med hvilke penge? 443 00:40:32,876 --> 00:40:37,668 Din klan har ammet dig for længe. Vis noget initiativ, knægt. 444 00:40:38,209 --> 00:40:39,459 Undskyld. 445 00:40:46,126 --> 00:40:47,084 Kom nu! 446 00:40:59,668 --> 00:41:01,876 I det mindste har hun stoppet krigen. 447 00:41:01,959 --> 00:41:06,626 -Ikke mange kan dræbe sit egen blod. -Og sin egen bror, tilmed. 448 00:41:06,709 --> 00:41:09,418 -Kalder sig kejserinde Merwyn. -Kejserinde? 449 00:41:09,501 --> 00:41:15,209 Hun dræbte hele bundtet på én gang. Nyttesløse konger og deres rådne klaner. 450 00:41:15,293 --> 00:41:18,418 -Dræbte hun dem alle? -Nej. Det er umuligt. 451 00:41:18,501 --> 00:41:24,293 Hvordan kan en ukendt prinsesse bare sådan overtage hele Kontinentet? 452 00:41:24,376 --> 00:41:28,626 Jeg hørte, hun har et trehovedet uhyre så stort som et skib. 453 00:41:28,709 --> 00:41:32,001 Den dier ved hendes patter som et barn. 454 00:41:33,126 --> 00:41:36,709 Et uhyre? Læg lige gudedrøm-piben. 455 00:41:39,501 --> 00:41:40,918 Uhyre eller ej, 456 00:41:41,543 --> 00:41:45,668 ingen xin'treansk kælling skal sige, jeg ikke er pryshianer. 457 00:41:47,626 --> 00:41:49,668 Og I er endnu værre. 458 00:41:50,168 --> 00:41:53,959 I spankulerede rundt i pryshiansk rustning for få dage siden. 459 00:41:54,043 --> 00:41:58,209 Forræderiske pissemyrer, der render rundt i den møgsos rustning. 460 00:41:58,793 --> 00:42:01,251 Tæven har fat i jeres klunker! 461 00:42:07,834 --> 00:42:10,001 Har nogen set dem her? 462 00:42:10,084 --> 00:42:13,918 Éile af Ravneklanen. Fjall af Hundeklanen. 463 00:42:25,334 --> 00:42:28,084 Vi må være smarte. Hvis du ikke kan klare, 464 00:42:28,168 --> 00:42:31,043 at nogen fornærmer din elsker, så skilles vores veje. 465 00:42:31,126 --> 00:42:36,334 -Det har intet med hende at gøre. -Det har alt med hende at gøre! 466 00:42:36,418 --> 00:42:40,084 Hun dræbte vores klaner. 467 00:42:43,251 --> 00:42:44,501 Et! To! 468 00:42:46,168 --> 00:42:48,001 Et! To! 469 00:42:49,834 --> 00:42:51,251 -Et! To! -Du dér! 470 00:42:52,376 --> 00:42:57,001 -Den største, vi har udgravet. -Der skal mere til at stabilisere portene. 471 00:42:57,084 --> 00:43:01,334 -Hvor mange monolitter har du rejst? -Tre i nord, to i syd. 472 00:43:01,418 --> 00:43:04,209 Endnu fem, der forsynes med Syndrils tegn. 473 00:43:04,293 --> 00:43:08,251 Det er ikke nok til en legion. Hvorfor denne forsinkelse? 474 00:43:10,709 --> 00:43:12,459 Kejserriget er nyt. 475 00:43:13,584 --> 00:43:15,501 Vi har ikke nok tropper. 476 00:43:15,584 --> 00:43:19,918 Du overtog Darwens og Pryshias hær. Hvorfor er det ikke nok? 477 00:43:21,168 --> 00:43:24,168 Der var flere desertører end forventet. 478 00:43:25,084 --> 00:43:28,709 -Og dine udrensninger af magikere… -Genstridige magikere. 479 00:43:28,793 --> 00:43:31,918 Høsten er slået fejl. Der er udbrudt optøjer. 480 00:43:32,001 --> 00:43:33,834 Så slå dem ned. 481 00:43:33,918 --> 00:43:36,584 Man skriver ikke historie med undskyldninger. 482 00:43:42,334 --> 00:43:44,334 Og Fjall Stenhjerte? 483 00:43:44,418 --> 00:43:49,084 Han undslap vores snigmordere på Inis Dubh sammen med en Ravnekriger. 484 00:43:49,168 --> 00:43:52,418 Men vores elitetropper søger overalt på Kontinentet. 485 00:43:52,501 --> 00:43:55,751 Det er et heroisk eventyr, der venter på at ske. 486 00:43:56,334 --> 00:43:58,418 Dræb dem. Straks. 487 00:44:09,793 --> 00:44:13,543 Hestene er bundet. Jeg tager første vagt. 488 00:44:14,459 --> 00:44:16,209 Måske har nogen overlevet. 489 00:44:19,168 --> 00:44:21,501 Min klan ville kæmpe til døden. 490 00:44:22,876 --> 00:44:23,918 Også din. 491 00:44:24,876 --> 00:44:26,334 Et monster. 492 00:44:27,168 --> 00:44:30,418 Hvordan er det muligt? Hvor kommer det fra? 493 00:44:30,959 --> 00:44:34,251 Der var en magiker i Xin'trea. Syndril. 494 00:44:34,334 --> 00:44:37,501 Han gravede en gammel dværge-monolit op. 495 00:44:38,626 --> 00:44:41,709 Han åbnede en port til en anden verden. 496 00:44:41,793 --> 00:44:44,251 -Kom monsteret derfra? -Måske. 497 00:44:45,751 --> 00:44:48,668 -Det lyder skørt. -Der er historier om andre verdener. 498 00:44:48,751 --> 00:44:51,751 Alt har været forkert siden. Himlen er anderledes. 499 00:44:51,834 --> 00:44:52,834 Og havene. 500 00:44:53,668 --> 00:44:54,834 Alt er forkert. 501 00:44:54,918 --> 00:44:58,543 Men selv med uhyret kunne Merwyn ikke gøre det. 502 00:44:59,043 --> 00:45:02,043 Der må stå andre bag. Generalerne, magikerne… 503 00:45:02,126 --> 00:45:04,334 -Du kommer med undskyldninger. -Nej. 504 00:45:04,418 --> 00:45:08,168 Hvis hun er kejserinde, så var hun indblandet. 505 00:45:09,209 --> 00:45:10,959 Hun skal bøde med sit blod. 506 00:45:11,043 --> 00:45:13,293 Jeg burde være død med min klan. 507 00:45:15,043 --> 00:45:16,293 Også mig. 508 00:45:18,793 --> 00:45:20,293 Vi er de sidste. 509 00:45:21,876 --> 00:45:24,334 De sletter vores klaner fra historien. 510 00:45:24,418 --> 00:45:28,084 -Ikke så længe vi lever. -Vi dræber dem, før de dræber os. 511 00:45:28,168 --> 00:45:32,959 Ravneklan. Hundeklan. Hvordan kan vi stole på hinanden? 512 00:45:35,668 --> 00:45:36,876 Ved klingen. 513 00:45:43,834 --> 00:45:45,001 Ved klingen. 514 00:45:57,251 --> 00:46:01,501 Vi finder Merwyn og dræber hendes uhyre og enhver, der hjælper hende. 515 00:46:06,418 --> 00:46:07,751 Send dem i mulden. 516 00:46:09,418 --> 00:46:12,668 Blodsvorne. Til det sidste. 517 00:46:13,376 --> 00:46:14,668 Til det sidste. 518 00:46:15,626 --> 00:46:18,001 Din bror? Hvor kunne du? 519 00:46:18,084 --> 00:46:20,876 Jeg havde intet valg. Han havde skrevet mit liv. 520 00:46:20,959 --> 00:46:24,793 Jeg er bestemt til mere. Historier gentager sig. 521 00:46:24,876 --> 00:46:27,043 De mangler kun den rette fortæller. 522 00:46:27,126 --> 00:46:30,293 Da Solryth døde, stred vi mod hinanden. 523 00:46:30,376 --> 00:46:35,251 En storslået guldalder, ødelagt af endeløse krige. 524 00:46:35,334 --> 00:46:38,459 Min brors traktat havde kun bragt en kort pause. 525 00:46:40,543 --> 00:46:45,876 Balor og Eredin vil bruge Syndrils porte 526 00:46:46,918 --> 00:46:48,334 til at erobre. 527 00:46:48,418 --> 00:46:52,001 Men erobring for sin egen skyld er meningsløst. 528 00:46:53,376 --> 00:46:56,376 Jeg vil civilisere disse nye verdener. 529 00:46:57,709 --> 00:47:02,543 Bringe vores kunst, videnskab og kultur til dem. 530 00:47:02,626 --> 00:47:05,626 Og skabe en ny guldalder for alle elvere. 531 00:47:05,709 --> 00:47:06,876 Du tr… 532 00:47:07,459 --> 00:47:09,459 Du tror, du er Solryth. 533 00:47:10,084 --> 00:47:11,126 Nej. 534 00:47:13,376 --> 00:47:14,668 Ikke endnu. 535 00:47:16,001 --> 00:47:18,918 Ikke mens jeg er Balors marionet. 536 00:47:20,793 --> 00:47:23,709 Jeg skal være kejserinde af mere end navn. 537 00:47:23,793 --> 00:47:28,376 Ellers vil alt dette, alle disse blodsudgydelser, 538 00:47:28,459 --> 00:47:30,209 have været forgæves. 539 00:47:31,459 --> 00:47:33,709 Jeg skal finde en måde. 540 00:47:42,751 --> 00:47:44,501 Hvad har jeg gjort? 541 00:47:45,376 --> 00:47:47,918 Du har låst op for fremtiden, Syndril. 542 00:47:50,584 --> 00:47:53,918 Uden din viden havde intet af dette været muligt. 543 00:47:54,418 --> 00:47:58,668 Den primære monolit er rejst. Hvilke verdener venter mon på os? 544 00:47:58,751 --> 00:48:03,709 Udfør beregningerne til at forbinde alle kejserrigets monolitter. 545 00:48:07,251 --> 00:48:09,043 Du burde være stolt. 546 00:48:09,793 --> 00:48:13,376 Dette mulighedernes morgenrøde skyldes kun dig. 547 00:48:25,001 --> 00:48:27,543 Utroligt, at de har forenet hærene. 548 00:48:27,626 --> 00:48:29,876 Vores odds vil kun blive værre. 549 00:48:29,959 --> 00:48:32,751 Så gør vi dem bedre med landets bedste kriger. 550 00:48:32,834 --> 00:48:33,834 Hvem? 551 00:48:33,918 --> 00:48:37,459 Min sværdmester. Hvis hun ikke straks dræber mig. 552 00:48:37,543 --> 00:48:39,834 Hun introducerede mig til musik. 553 00:48:39,918 --> 00:48:42,918 Da jeg blev skjald, bandlyste klanen hende. 554 00:48:43,001 --> 00:48:45,459 Hun måtte blive lejesoldat. 555 00:48:46,501 --> 00:48:51,418 -Vil du sætte livet på spil? -Vi vil have hævn. Vi har brug for hende. 556 00:48:53,001 --> 00:48:54,709 Har hun et navn? 557 00:48:56,001 --> 00:48:58,126 Din sværdmoder? 558 00:48:59,834 --> 00:49:01,126 Scían. 559 00:49:02,084 --> 00:49:06,209 -Den sidste af Genfærds-stammen. -Genfærds-stammen er en myte. 560 00:49:06,709 --> 00:49:08,001 Ikke en myte. 561 00:49:08,084 --> 00:49:11,501 De bedste sværdkæmpere i Kontinentets historie. 562 00:49:11,584 --> 00:49:15,084 -Før I udslettede dem. -Det var før min tid. 563 00:49:15,168 --> 00:49:19,918 Da de nægtede at slås for ham, forgiftede jeres kong Darach deres vand. 564 00:49:20,001 --> 00:49:22,334 Scían var den eneste overlevende. 565 00:49:22,418 --> 00:49:24,918 Hun blev sværdmester i vores klan… 566 00:49:25,001 --> 00:49:26,293 Éile. 567 00:49:29,084 --> 00:49:31,293 Vi vil jer intet ondt. 568 00:49:31,376 --> 00:49:35,418 -Hvorfor er I så langt fra vejen? -Vi er flygtet fra Bon Machán. 569 00:49:35,501 --> 00:49:38,293 Vores magikere afviste det nye kejserrige. 570 00:49:38,376 --> 00:49:42,959 Hendes soldater brændte den og tog vores unge til deres sorte tårne. 571 00:49:43,043 --> 00:49:47,501 For at rejse monolitter. Hvorfor rejser de dem udenfor Xin'trea? 572 00:49:55,209 --> 00:49:57,584 Er du Lærken? 573 00:49:59,834 --> 00:50:04,793 -Det kalder jeg mig ikke mere. -Jeg så dig sidste år til Aedd Gynvael. 574 00:50:05,293 --> 00:50:06,584 Du var fantastisk. 575 00:50:07,459 --> 00:50:10,668 De sange, så fulde af håb. 576 00:50:10,751 --> 00:50:14,293 Vi følte os udvalgte. Som om verden tilhørte os. 577 00:50:15,043 --> 00:50:17,709 Kunne du synge "Den sorte rose"? 578 00:50:17,793 --> 00:50:19,584 Vi kunne bruge lidt håb. 579 00:50:20,793 --> 00:50:24,584 Vi er den Sorte Rose… 580 00:50:24,668 --> 00:50:25,918 Det er nok. 581 00:50:26,959 --> 00:50:27,876 Lykke til. 582 00:50:30,334 --> 00:50:34,793 Vi er den Sorte Rose 583 00:50:34,876 --> 00:50:38,043 Kom, lad dem høre… 584 00:50:38,126 --> 00:50:41,543 Han havde hørt den sang langt mod syd i Xin'trea, 585 00:50:41,626 --> 00:50:47,501 sunget på dørtrin og i gader og barer, altid blandt de lavtfødte. 586 00:50:47,584 --> 00:50:50,168 Og nu her, langt mod nord. 587 00:50:50,251 --> 00:50:53,209 Hvordan kunne en sang have så stor magt? 588 00:50:53,709 --> 00:50:56,668 Hun er i nærheden. Vær forsigtig. 589 00:50:56,751 --> 00:50:58,126 Denne Scían… 590 00:50:59,334 --> 00:51:01,376 Er hun den paranoide type? 591 00:51:01,959 --> 00:51:04,209 Hendes stamme blev forgiftet. 592 00:51:04,834 --> 00:51:06,334 Faldgrube. 593 00:51:10,293 --> 00:51:12,209 Jeg er ikke nybegynder. 594 00:51:12,293 --> 00:51:15,793 Jeg så den godt. Også den 30 skridt bagude. 595 00:51:16,918 --> 00:51:19,168 Hun skal gøre sig mere umage for… 596 00:51:21,793 --> 00:51:23,459 For fanden da. 597 00:51:29,584 --> 00:51:31,168 Klanerne er væk. 598 00:51:32,251 --> 00:51:34,376 Hvordan er du i live? 599 00:51:39,418 --> 00:51:42,584 Jeg føler et ekko af drab i dig. 600 00:51:43,501 --> 00:51:46,793 Mit uhyre har givet dig, hvad du ville have. 601 00:51:46,876 --> 00:51:48,084 Det har det. 602 00:51:48,793 --> 00:51:51,626 Jeg har magten over hele Kontinentet. 603 00:51:52,209 --> 00:51:55,543 -Og alligevel? -Det er ikke nok. 604 00:51:55,626 --> 00:51:59,126 De vil aldrig acceptere mig som deres kejser. 605 00:52:00,668 --> 00:52:02,001 Jeg er lavtfødt. 606 00:52:02,084 --> 00:52:03,668 Interessant… 607 00:52:05,293 --> 00:52:08,584 Giv mig en magt, som kun jeg kan bruge. 608 00:52:08,668 --> 00:52:12,043 Som hæver mig over enhver højtfødt, kongelig eller hær. 609 00:52:12,126 --> 00:52:14,459 Du vil være en gud blandt elvere. 610 00:52:15,043 --> 00:52:16,251 Ja. 611 00:52:18,209 --> 00:52:21,834 Jeg har brug for din kaosmagi. 612 00:52:22,751 --> 00:52:27,043 Er du villig til at ofre alt for det, uanset prisen? 613 00:52:27,126 --> 00:52:32,251 Ja. Hvad du end beder om, vil du få. 614 00:52:38,626 --> 00:52:41,584 Jeg troede ikke, jeg skulle se din skygge igen. 615 00:52:43,334 --> 00:52:47,584 -Jeg ønskede ikke at vanære dig. -Og dog gjorde du det. 616 00:52:49,543 --> 00:52:53,084 Den nye kejserinde vil dræbe dig. Hvorfor er du her? 617 00:52:54,668 --> 00:52:56,043 For at bede om hjælp. 618 00:52:58,543 --> 00:53:02,209 Kom med os. Vi rider til Xin'trea for at dræbe hende. 619 00:53:04,918 --> 00:53:08,626 Hvis ikke for mig, så for dine forfædre. 620 00:53:10,834 --> 00:53:13,501 Xin'trea stjal din stammes hellige klinge. 621 00:53:14,459 --> 00:53:16,876 Du kan vinde Soulreaver tilbage. 622 00:53:18,834 --> 00:53:20,834 Hvem ved, hvor det er nu? 623 00:53:21,543 --> 00:53:24,084 Med de andre trofæer i paladset. 624 00:53:27,001 --> 00:53:30,876 Tre grønne sten som dem og skrifttegn på sværdknappen. 625 00:53:30,959 --> 00:53:32,293 Noget med… 626 00:53:33,543 --> 00:53:34,793 Sort Sand. 627 00:53:35,376 --> 00:53:37,293 Født af det Sorte Sand. 628 00:53:38,084 --> 00:53:40,084 Klinge og sjæl i forening. 629 00:53:40,584 --> 00:53:44,168 Alle begyndelser. Alle afslutninger. 630 00:53:47,959 --> 00:53:50,209 Du kommer ikke forbi byporten. 631 00:53:50,293 --> 00:53:54,084 Hvis du når så langt i følgeskab med en fjende. 632 00:54:21,834 --> 00:54:22,959 Lægekulsukker. 633 00:54:24,043 --> 00:54:25,751 Det hjælper på svien. 634 00:54:31,168 --> 00:54:34,584 Éile. Du kan ikke stole på hende. 635 00:54:34,668 --> 00:54:36,501 Hun vil have hævn over dig. 636 00:54:36,584 --> 00:54:40,084 Hun kender lejesoldater overalt. Vi skal bruge dem. 637 00:54:40,168 --> 00:54:43,168 Hun sælger dig ved første lejlighed, hun får. 638 00:54:43,251 --> 00:54:45,376 Der er ikke andre tilbage. 639 00:54:50,918 --> 00:54:53,043 Scían er den eneste, jeg har. 640 00:55:02,751 --> 00:55:06,668 -Himlen varsler mørke tider. -Vi har en chance sammen. 641 00:55:06,751 --> 00:55:08,876 Jeres opgave er håbløs. 642 00:55:08,959 --> 00:55:12,459 -Vi har brug for dig. -Du har din egen vej at følge. 643 00:55:12,543 --> 00:55:14,918 Jeg kan få os ind i paladset. 644 00:55:15,459 --> 00:55:18,418 Der er en hemmelig, ubevogtet indgang til byen. 645 00:55:20,209 --> 00:55:21,876 Vi kunne bruge dit sværd. 646 00:55:21,959 --> 00:55:25,168 Det kunne I bestemt. Men… 647 00:55:26,168 --> 00:55:27,876 Jeg tager ikke med. 648 00:55:29,709 --> 00:55:35,334 Det eneste gode, der er kommet af dette, er, at Hundeklanen er væk for evigt. 649 00:55:36,376 --> 00:55:40,209 Må din fader lide for evigt i en ensom grav. 650 00:55:40,293 --> 00:55:43,626 Min far burde have afsluttet kong Darachs arbejde. 651 00:55:44,209 --> 00:55:48,709 -Dræbt dig med resten af din stamme. -Han var velkommen til at prøve. 652 00:55:48,793 --> 00:55:51,709 Forblændet af en sød, lille prinsesse. 653 00:55:51,793 --> 00:55:55,126 Ikke værdig til en klanhøvdings økse. 654 00:56:00,293 --> 00:56:03,209 -Hvad laver du? -Han har øksen. 655 00:56:03,918 --> 00:56:06,168 Som han ikke kan bruge. 656 00:56:09,334 --> 00:56:10,834 Scían, stop! 657 00:56:13,834 --> 00:56:16,501 -Du er blevet rusten. -Er jeg det? 658 00:56:48,626 --> 00:56:52,459 Dine instinkter er gode, men dine følelser styrer dig. 659 00:56:52,543 --> 00:56:56,751 Og du har glemt, hvordan en klan arbejder sammen. 660 00:56:57,834 --> 00:57:00,876 I er ikke dårlige, når I arbejder sammen. 661 00:57:01,876 --> 00:57:03,793 Det kan vi arbejde med. 662 00:57:04,293 --> 00:57:06,043 Så du kommer med os? 663 00:57:08,293 --> 00:57:10,376 Forfædrene ønsker det. 664 00:57:15,501 --> 00:57:19,293 -Tre mod et kejserrige. -Ikke nok. Vi skal finde flere. 665 00:57:19,376 --> 00:57:23,543 -Så finder vi andre, der vil dræbe hende. -Ingen vej tilbage. 666 00:57:23,626 --> 00:57:26,209 Og således blev to til tre. 667 00:57:26,293 --> 00:57:30,793 De første dråber i en stormflod, der ændrede verden for evigt. 668 00:57:40,584 --> 00:57:45,209 Vi er den Sorte Rose 669 00:57:45,293 --> 00:57:49,793 Lad ingen betvivle vor sag 670 00:57:49,876 --> 00:57:54,834 Kom, lad dem føle vore torne 671 00:57:54,918 --> 00:57:59,418 Vi vinder vor frihed i dag 672 00:57:59,501 --> 00:58:04,001 Vi er rosen med de sorte torne 673 00:58:04,084 --> 00:58:08,626 Vi synger for de ubesungne 674 00:58:08,709 --> 00:58:13,543 Kom, lad dem høre os brøle 675 00:58:13,626 --> 00:58:17,834 Den lavtfødtes dag er oprundet 676 00:58:23,084 --> 00:58:25,084 En rose skal vokse frem 677 00:58:25,168 --> 00:58:27,501 Hvor bondeblod har flydt 678 00:58:31,876 --> 00:58:33,918 Vore liv har de taget 679 00:58:34,001 --> 00:58:37,668 Men frem igen de gror 680 00:58:40,418 --> 00:58:44,751 I den jord, som vi dyrker 681 00:58:44,834 --> 00:58:50,084 I deres egen jord 682 00:58:50,168 --> 00:58:54,501 Vi er den Sorte Rose 683 00:58:54,584 --> 00:58:58,876 Lad ingen betvivle vor sag 684 00:58:58,959 --> 00:59:03,709 Kom, lad dem føle vore torne 685 00:59:03,793 --> 00:59:08,043 Vi vinder vor frihed i dag 686 00:59:08,126 --> 00:59:12,168 Vi er rosen med sorte torne 687 00:59:12,251 --> 00:59:16,793 Vi synger for de ubesungne 688 00:59:16,876 --> 00:59:21,834 Kom, lad dem høre os brøle 689 00:59:21,918 --> 00:59:25,459 Den lavtfødtes dag er oprundet 690 00:59:30,501 --> 00:59:34,959 For hver rose, de stækker En ny de vil se 691 00:59:38,501 --> 00:59:44,043 Indtil landet er dækket Med blomster som sne 692 00:59:46,918 --> 00:59:51,001 Intet lys i jeres slotte I jeres gyldne hjem 693 00:59:51,084 --> 00:59:56,001 Vor kamp vil aldrig dø Vor sandhed kommer frem 694 00:59:56,084 --> 01:00:00,168 Vi er den Sorte Rose 695 01:00:00,251 --> 01:00:04,293 Lad ingen betvivle vor sag 696 01:00:04,376 --> 01:00:08,834 Kom, lad dem føle vore torne 697 01:00:08,918 --> 01:00:12,793 Vi vinder vor frihed i dag 698 01:00:12,876 --> 01:00:17,084 Vi er rosen med de sorte torne 699 01:00:17,168 --> 01:00:21,376 Vi synger for de ubesungne 700 01:00:21,459 --> 01:00:26,001 Kom, lad dem høre os brøle 701 01:00:26,084 --> 01:00:30,459 Den lavtfødtes dag er oprundet 702 01:00:35,126 --> 01:00:39,709 Vi er den Sorte Rose 703 01:00:39,793 --> 01:00:44,376 Vore stemmer klinger i fælles sag 704 01:00:44,459 --> 01:00:50,043 Kom, lad dem føle vore torne 705 01:00:50,126 --> 01:00:54,709 Den lavtfødte vinder sin frihed i dag 706 01:00:55,251 --> 01:01:00,251 Tekster af: Andreas Kjeldsen