1
00:00:06,209 --> 00:00:10,459
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:18,918 --> 00:01:22,168
Nej! Fuck! Fucking fuck!
3
00:01:33,168 --> 00:01:35,001
Undskyld. Undskyld!
4
00:01:41,376 --> 00:01:42,543
Nej. Nej!
5
00:01:43,501 --> 00:01:45,501
Nej!
6
00:02:05,834 --> 00:02:07,501
Det her er sært.
7
00:02:10,543 --> 00:02:12,209
Okay. Hvad…
8
00:02:16,001 --> 00:02:17,251
Hallo?
9
00:02:17,751 --> 00:02:19,209
Nej, ingenting.
10
00:02:20,084 --> 00:02:22,501
Godt så.
11
00:02:24,126 --> 00:02:28,376
Jaskier, hvad gør vi
i en situation som den her? Vi…
12
00:02:28,918 --> 00:02:31,626
Vi går tilbage til det grundlæggende.
13
00:02:31,709 --> 00:02:33,084
Hallo?
14
00:02:33,168 --> 00:02:35,251
Hallo!
15
00:02:35,334 --> 00:02:37,126
Goddag, Strandskade.
16
00:02:38,876 --> 00:02:40,293
Det er nyt.
17
00:02:42,001 --> 00:02:44,209
Jeg vil bare sige, at…
18
00:02:44,293 --> 00:02:48,543
Jeg er ikke modstander af det.
Flot mand, pæne støvler.
19
00:02:48,626 --> 00:02:49,918
Er jeg død?
20
00:02:51,543 --> 00:02:52,626
Wow!
21
00:02:53,501 --> 00:02:56,709
-Ikke død.
-Jeg har fattet det.
22
00:02:58,209 --> 00:03:01,126
Så du er noget andet.
23
00:03:02,126 --> 00:03:03,543
Du er en doppler.
24
00:03:06,626 --> 00:03:07,751
Nej.
25
00:03:18,501 --> 00:03:20,043
Ikke en doppler.
26
00:03:29,501 --> 00:03:30,584
Hvad er du?
27
00:03:31,751 --> 00:03:34,126
Jeg er mange ting. Mange ansigter.
28
00:03:34,209 --> 00:03:35,834
Mange steder.
29
00:03:36,626 --> 00:03:40,251
-Hvorfor ligner du mig?
-Fordi du elsker dig selv.
30
00:03:40,334 --> 00:03:42,793
Jeg har andre ansigter. Hvis du vil.
31
00:03:50,418 --> 00:03:51,626
Er det bedre?
32
00:03:57,626 --> 00:03:59,001
Jep. Ja.
33
00:03:59,084 --> 00:04:00,501
Vidunderligt.
34
00:04:02,501 --> 00:04:07,959
-Hvorfor frelste du mig fra temerianerne?
-Du skal synge en sang til live.
35
00:04:09,626 --> 00:04:11,126
Vi er beslægtede.
36
00:04:12,084 --> 00:04:15,084
Du er en skjald. Jeg er historiefortæller.
37
00:04:15,168 --> 00:04:16,501
En slags.
38
00:04:16,584 --> 00:04:20,751
Ikke helt. Du er en
tids-stoppende, formskiftende,
39
00:04:20,834 --> 00:04:24,834
vil-sikkert-æde-mig-
snart-uden-salt historiefortæller.
40
00:04:24,918 --> 00:04:31,001
Jeg er bare en mand med en ret sjov hat.
Vi ligner ikke hinanden.
41
00:04:31,084 --> 00:04:35,543
Jeg rejser mellem tider og verdener
for at samle glemte historier.
42
00:04:35,626 --> 00:04:39,168
Jeg bringer dem til live,
når verden har brug for dem.
43
00:04:46,543 --> 00:04:50,584
-Er du sikker på, jeg er den rette?
-Selvfølgelig.
44
00:04:51,543 --> 00:04:55,126
Du er Strandskaden.
Du smugler elvere i sikkerhed.
45
00:04:55,209 --> 00:04:58,043
Strandskaden er et navn.
Jeg er kun en skjald.
46
00:04:58,126 --> 00:05:02,959
En skjald, som Scoia'tael
angreb en temerisk hær for at redde.
47
00:05:03,043 --> 00:05:06,459
De ved, du støtter dem
og deres kamp for retfærdighed.
48
00:05:06,543 --> 00:05:07,543
Det gør jeg.
49
00:05:09,209 --> 00:05:11,126
Scoia'tael mener det godt,
50
00:05:11,209 --> 00:05:16,043
men elverne kan ikke vinde
blot med smerte og vrede.
51
00:05:17,709 --> 00:05:19,251
Håb betyder alt.
52
00:05:21,626 --> 00:05:25,793
Elverne skal bruge en tabt historie.
Om de få, der overvandt de mange.
53
00:05:25,876 --> 00:05:27,501
Historien om De Syv.
54
00:05:27,584 --> 00:05:30,168
Historien om…
55
00:05:30,959 --> 00:05:32,376
Lad mig gætte.
56
00:05:32,459 --> 00:05:37,043
En flok krigere går sammen
om at slås mod alle odds.
57
00:05:37,126 --> 00:05:41,084
-Det har længe været en kliché.
-Har det?
58
00:05:41,168 --> 00:05:46,043
Syv vanærede krigere, som sammen
bekæmper et uovervindeligt kejserrige,
59
00:05:46,126 --> 00:05:51,043
bringer mennesker og monstre
til verden med Sfærernes Konjunktion
60
00:05:51,126 --> 00:05:54,668
og skaber den allerførste witcher.
61
00:05:55,918 --> 00:05:57,668
Er det en kliché?
62
00:06:00,709 --> 00:06:03,834
Nej, dén har jeg ikke hørt før.
63
00:06:03,918 --> 00:06:06,084
Må jeg indrømme. Wow!
64
00:06:06,168 --> 00:06:08,168
Det er anderledes.
65
00:06:10,084 --> 00:06:11,709
Det her er sjovt.
66
00:06:11,793 --> 00:06:15,834
Så du mener, at den første witcher
var en hårdfør elver?
67
00:06:16,334 --> 00:06:19,001
Geralt bliver pissesur.
68
00:06:20,209 --> 00:06:21,293
Okay.
69
00:06:22,793 --> 00:06:24,459
Hvor begynder vi?
70
00:06:24,543 --> 00:06:27,168
Det begyndte for 1200 år siden.
71
00:06:27,876 --> 00:06:29,876
I elvernes guldalder.
72
00:06:30,501 --> 00:06:33,418
Før mennesker og monstre
kom til denne verden.
73
00:06:34,293 --> 00:06:38,501
Seks ensomme udstødte,
fremmede for hinanden,
74
00:06:39,251 --> 00:06:42,918
var bestemt af skæbnen
til at udføre en opgave.
75
00:06:45,126 --> 00:06:47,084
Fjall af Hundeklanen.
76
00:06:50,543 --> 00:06:53,001
Scían af Genfærds-stammen.
77
00:06:56,751 --> 00:06:58,293
Broder Døden.
78
00:06:59,584 --> 00:07:02,334
Magikerne Zacharé og Syndril.
79
00:07:04,251 --> 00:07:07,501
Meldof og hendes hævntørstige hammer Gwen.
80
00:07:11,459 --> 00:07:14,418
Snart ville den syvende anføre dem.
81
00:07:14,501 --> 00:07:17,543
Den, man kaldte Lærken.
82
00:07:25,168 --> 00:07:27,876
INIS DUBH
DET NORDLIGE ISHAV
83
00:07:38,376 --> 00:07:41,793
Godmorgen. Almisser til en gammel soldat?
84
00:07:44,959 --> 00:07:48,168
-Jeg takker.
-Har de musik her?
85
00:07:48,251 --> 00:07:51,751
Der har ikke været musik på øen i årevis.
86
00:07:55,709 --> 00:07:56,668
Lykke til.
87
00:07:58,626 --> 00:07:59,918
Og til dig.
88
00:08:05,043 --> 00:08:07,084
En rose skal vokse frem
89
00:08:07,168 --> 00:08:09,876
Hvor bondeblod har flydt
90
00:08:13,668 --> 00:08:15,876
Vore liv har de taget
91
00:08:15,959 --> 00:08:19,418
Men frem igen de gror
92
00:08:22,251 --> 00:08:26,209
I den jord, som vi dyrker
93
00:08:26,293 --> 00:08:31,709
I deres egen jord
94
00:08:31,793 --> 00:08:36,084
Vi er den Sorte Rose
95
00:08:36,168 --> 00:08:39,126
Lad ingen betvivle vor sag…
96
00:08:39,209 --> 00:08:43,126
Men dog. Du er ellers en smuk, ung blomst.
97
00:08:46,293 --> 00:08:48,584
Det er på høje tid, du plukkes.
98
00:08:48,668 --> 00:08:51,709
Ithlinne er ikke rask. Hun får anfald.
99
00:08:51,793 --> 00:08:53,918
Lad hende gå. I kan drikke gratis.
100
00:08:54,001 --> 00:08:55,168
Mor!
101
00:09:07,209 --> 00:09:10,334
Jeg skal gøre kål på dig. Bare kom an!
102
00:09:17,751 --> 00:09:19,209
Beklager, venner.
103
00:09:20,834 --> 00:09:23,418
Jeg kan ikke tåle dårlige manerer.
104
00:09:24,834 --> 00:09:27,168
-For Lærken!
-Lærken!
105
00:09:28,876 --> 00:09:32,668
Vi er den Sorte Rose
106
00:09:32,751 --> 00:09:36,668
Lad ingen betvivle vor sag
107
00:09:36,751 --> 00:09:41,626
Kom, lad dem høre os brøle
108
00:09:41,709 --> 00:09:46,209
Den lavtfødtes dag er oprundet
109
00:09:46,293 --> 00:09:47,626
Flot, min pige!
110
00:09:57,959 --> 00:10:00,043
Langt mod syd fra Inis Dubh
111
00:10:00,126 --> 00:10:04,418
ønskede den nyligt kronede
kong Alvitir at vise sig for folket
112
00:10:04,501 --> 00:10:09,501
og red rundt i gaderne
til trods for truslen fra snigmordere.
113
00:10:11,418 --> 00:10:12,626
Beskyt kongen!
114
00:10:12,709 --> 00:10:17,876
Men først skulle de
forbi kongens livvagter, Hundeklanen.
115
00:10:22,709 --> 00:10:24,626
Og deres bedste kriger:
116
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
Fjall Stenhjerte.
117
00:10:28,459 --> 00:10:30,959
Prinsesse! Jeg har Dem.
118
00:10:40,209 --> 00:10:41,043
Kom væk!
119
00:10:42,918 --> 00:10:44,001
Ned!
120
00:10:48,668 --> 00:10:50,084
Som jeg viste Dem.
121
00:11:08,001 --> 00:11:10,251
-Alt vel?
-Alt vel.
122
00:11:29,126 --> 00:11:30,209
Kom ind.
123
00:11:33,168 --> 00:11:35,834
-Jeg undskylder.
-Det er i orden, Fjall.
124
00:11:35,918 --> 00:11:38,168
Pokker tage gode manerer.
125
00:11:41,584 --> 00:11:44,043
Hundeklanen har afspærret paladset.
126
00:11:44,126 --> 00:11:47,793
Ingen kommer ind eller ud,
før vi finder de skyldige.
127
00:11:47,876 --> 00:11:49,751
Behold den her.
128
00:11:51,168 --> 00:11:52,584
Indtil videre.
129
00:11:53,459 --> 00:11:55,001
Du frelste os.
130
00:11:57,501 --> 00:11:58,959
Du frelste mig.
131
00:11:59,793 --> 00:12:01,668
De frelste Dem selv.
132
00:12:04,001 --> 00:12:07,918
Du har altid været der,
når jeg har haft brug for det.
133
00:12:09,168 --> 00:12:10,709
Det er min pligt.
134
00:12:11,334 --> 00:12:14,084
Vi ved begge, det er mere end det.
135
00:12:28,293 --> 00:12:29,793
Vi havde en aftale.
136
00:12:30,293 --> 00:12:32,668
Du kan glemme, men jeg kan ikke.
137
00:12:32,751 --> 00:12:35,084
Jeg har ikke glemt det.
138
00:12:36,543 --> 00:12:39,418
-Hvis vi blev fanget…
-Det blev vi ikke.
139
00:12:39,918 --> 00:12:42,001
Fjall, jeg døde nær i dag.
140
00:12:44,084 --> 00:12:45,876
Jeg vil ikke dø i en løgn.
141
00:13:00,668 --> 00:13:03,084
Jeg er født til at beskytte dig.
142
00:13:05,168 --> 00:13:06,834
Så beskyt mig.
143
00:13:14,834 --> 00:13:18,834
Ingen mærker på morderne.
Kaptajn Eredin anholder mistænkte.
144
00:13:18,918 --> 00:13:22,584
Eredin er uduelig.
Fuck ham og hans tinsoldater.
145
00:13:22,668 --> 00:13:24,793
Hvor fanden var de i dag?
146
00:13:24,876 --> 00:13:27,793
De kunne ikke
organisere et orgie i et bordel.
147
00:13:27,876 --> 00:13:29,376
Hvor er Fjall?
148
00:13:42,584 --> 00:13:43,584
Fuck.
149
00:13:49,084 --> 00:13:51,876
Bare dræb mig. Få det overstået.
150
00:13:51,959 --> 00:13:54,626
Nej. Du skal lide.
151
00:13:54,709 --> 00:13:57,376
I vanære. Ny konge.
152
00:13:57,459 --> 00:14:02,418
Snigmordere lurer overalt,
og du kan ikke engang styre din egen pik.
153
00:14:02,501 --> 00:14:06,209
Godt, Kerrick ikke så dig
forråde din egen klan.
154
00:14:06,293 --> 00:14:10,168
Jeg ved, du ville ønske,
han var vendt hjem og ikke mig.
155
00:14:10,251 --> 00:14:13,751
-Det har jeg aldrig sagt.
-Det behøver du ikke.
156
00:14:15,001 --> 00:14:17,459
Jeg har ønsket det samme lige siden.
157
00:14:17,543 --> 00:14:20,334
Jeg havde brug for jer begge.
158
00:14:20,418 --> 00:14:25,084
Han blev dræbt, og du skulle
have været den næste høvding.
159
00:14:26,043 --> 00:14:28,043
Men du forrådte din klan.
160
00:14:28,668 --> 00:14:29,793
Din ed.
161
00:14:30,543 --> 00:14:31,751
Du forrådte mig.
162
00:14:37,126 --> 00:14:38,626
Grænsen.
163
00:14:41,043 --> 00:14:42,084
Ja.
164
00:14:47,626 --> 00:14:49,251
Få det overstået.
165
00:14:55,334 --> 00:14:57,501
Fjall Stenhjerte.
166
00:14:58,543 --> 00:15:03,959
Du har brudt din ed som kongens vogter
og forrådt din fødeklan.
167
00:15:04,043 --> 00:15:08,043
Du er hermed bandlyst fra Xin'trea.
168
00:15:09,543 --> 00:15:13,501
Hundeklanen udstøder dig.
Og det samme gør jeg.
169
00:15:28,501 --> 00:15:31,876
Du vil dø i glemsel. Og i tavshed.
170
00:15:36,543 --> 00:15:38,126
Farvel, fader.
171
00:16:01,168 --> 00:16:03,168
Skal jeg gætte?
172
00:16:03,251 --> 00:16:06,293
-Solryth-sagaerne.
-Dril mig ikke, broder.
173
00:16:06,376 --> 00:16:10,418
Du er jo besat. Find dog én ven,
der ikke er en bog.
174
00:16:12,668 --> 00:16:16,668
Hvordan kan du leve sådan? Alene lugten.
175
00:16:16,751 --> 00:16:21,501
Alt dette er vores fremtid.
Hvad der er sket engang, vil ske igen.
176
00:16:21,584 --> 00:16:24,209
-Så du er seer nu?
-Nej.
177
00:16:24,293 --> 00:16:27,584
Jeg benægter bare ikke,
hvad jeg selv kan se.
178
00:16:28,293 --> 00:16:34,418
Dværgenes skrifttegn, 1500 år gamle,
der fortæller om Solryths ankomst.
179
00:16:34,501 --> 00:16:37,126
Belejringen af deres by,
180
00:16:37,209 --> 00:16:41,959
før hun fordrev dem
og byggede Xin'trea på ruinerne.
181
00:16:42,043 --> 00:16:45,668
Historien er overalt omkring os, broder.
182
00:16:45,751 --> 00:16:48,418
Den minder om vores gamle storhed.
183
00:16:48,501 --> 00:16:52,293
Og hvor storslåede
vi kan blive igen, hvis vi prøver.
184
00:16:53,043 --> 00:16:57,293
Jeg kunne være til nytte for dig.
Som en rådgiver…
185
00:16:57,376 --> 00:17:00,626
Generalerne og magikerne
ville æde dig levende.
186
00:17:02,126 --> 00:17:05,793
Men du har en rolle i alt dette, søster.
187
00:17:05,876 --> 00:17:09,376
Nu, hvor dit lille fejltrin
med Fjall er bragt i orden,
188
00:17:09,459 --> 00:17:14,084
kan vi tænke på fremtiden.
Jeg har fundet en værdig ægtemand.
189
00:17:14,168 --> 00:17:16,584
Kongen af Pryshia er enkemand.
190
00:17:16,668 --> 00:17:21,376
Et ægteskab mellem vores riger
kunne overbevise ham om at indgå fred.
191
00:17:26,001 --> 00:17:30,751
Naturligvis.
Hvad der end skal til for at opnå freden.
192
00:17:33,459 --> 00:17:36,459
En lysere fremtid. Takket være dig.
193
00:17:38,751 --> 00:17:41,751
Dronning Merwyn af Pryshia.
194
00:17:57,334 --> 00:17:59,459
Dybt i de Fortabte Sjæles Dal
195
00:17:59,543 --> 00:18:02,918
søgte en kriger svar
på den mærkværdige himmel,
196
00:18:03,001 --> 00:18:07,793
som havde kastet
en ildevarslende skygge over landet.
197
00:18:08,709 --> 00:18:11,584
Men hendes forfædre forblev tavse.
198
00:18:12,459 --> 00:18:15,376
Intet som dette var nogensinde sket før.
199
00:18:17,293 --> 00:18:22,209
For en anden havde lært
at gennemtrænge sløret mellem verdener.
200
00:18:47,793 --> 00:18:49,084
Jeg er tilbage.
201
00:18:51,043 --> 00:18:55,751
Besejret eller sejrrig,
Øverste Vismand Balor?
202
00:18:56,709 --> 00:19:00,793
Mit snigmordsforsøg slog fejl.
Jeg har brug for din hjælp.
203
00:19:06,334 --> 00:19:09,043
Hvordan lærte du at slås?
204
00:19:12,293 --> 00:19:16,168
-Jeg er født i Ravneklanen.
-Nej! Var du livvagt?
205
00:19:16,251 --> 00:19:17,584
Det var jeg.
206
00:19:18,168 --> 00:19:21,793
Loyal livvagt for kong Midir
og kongefamilien i Pryshia.
207
00:19:21,876 --> 00:19:24,084
Så må du kende Cethlenn af Knivene.
208
00:19:24,834 --> 00:19:27,209
-Hun er min mor.
-Hvad?
209
00:19:27,293 --> 00:19:29,001
Hvad laver du her?
210
00:19:29,084 --> 00:19:33,543
Du kunne være i paladset
med konger og dronninger og helte.
211
00:19:33,626 --> 00:19:35,126
Jeg valgte dette.
212
00:19:37,501 --> 00:19:42,834
Som ung pige havde min sværdmester
en nøgleharpe hængende på væggen.
213
00:19:43,668 --> 00:19:44,959
Jeg elskede den.
214
00:19:46,001 --> 00:19:49,668
Min mor prøvede at redde mig,
men musikken tog mig.
215
00:19:50,418 --> 00:19:53,751
Så jeg blev omvandrede skjald.
216
00:19:55,334 --> 00:19:56,334
Her.
217
00:20:13,668 --> 00:20:16,543
Bare jeg havde et kald som dit.
218
00:20:16,626 --> 00:20:19,918
Jeg har kun en sygdom.
219
00:20:20,001 --> 00:20:23,209
Jeg får visioner, anfald,
220
00:20:23,293 --> 00:20:27,001
og folk i byen er bange for mig.
221
00:20:28,459 --> 00:20:32,001
De uvidende er altid jaloux
på dem, der har en gave.
222
00:20:35,459 --> 00:20:38,126
Luk op, eller vi brænder det hele ned.
223
00:20:38,209 --> 00:20:43,293
Pis. Hvorfor sladrer røvhuller
altid til byvagten, når nogen tæver dem?
224
00:20:48,168 --> 00:20:50,084
En sanger, min bare røv.
225
00:21:01,168 --> 00:21:03,376
Hundeklanen? Hvad fanden?
226
00:21:03,459 --> 00:21:04,834
Hov!
227
00:21:07,209 --> 00:21:12,251
-En af Cethlenns magre ravne.
-Hellere en ravn end Osfars mølædte hund.
228
00:21:13,543 --> 00:21:14,709
Eller hvad?
229
00:21:14,793 --> 00:21:18,043
Ja. Det har du nok ret i, Ravn.
230
00:21:18,126 --> 00:21:21,126
-Jeg er…
-Fjall Stenhjerte. Søn af Osfar.
231
00:21:21,209 --> 00:21:25,751
Jeg husker halskæden, fra da du tog
min kusines øje i Slaget ved Brokilon.
232
00:21:25,834 --> 00:21:28,543
Jeg svor til hende,
at jeg ville dræbe dig.
233
00:21:28,626 --> 00:21:32,834
-Nå. Jeg husker ikke dig.
-Jeg er den, der sender dig i mulden.
234
00:21:34,168 --> 00:21:39,251
Slap af. Mine dage i Hundeklanen er slut.
235
00:21:39,334 --> 00:21:42,501
Sikke noget pis.
Ingen forlader Hundeklanen.
236
00:21:42,584 --> 00:21:48,334
Men her sidder jeg som lejesoldat
på en rådden ø ved verdens ende.
237
00:21:48,918 --> 00:21:51,626
Hvad laver en Ravne-kriger her i norden?
238
00:21:51,709 --> 00:21:53,959
Ikke en kriger. Jeg er skjald.
239
00:21:54,043 --> 00:21:56,334
En skjald fra Ravneklanen?
240
00:21:58,793 --> 00:22:00,334
Den var ny.
241
00:22:01,043 --> 00:22:05,126
Vent lidt. Er du Lærken,
som alle heroppe snakker om?
242
00:22:06,626 --> 00:22:10,126
Jeg ville have fundet dig,
hvis ikke jeg sad her.
243
00:22:10,209 --> 00:22:13,209
Hvordan er mægtige Osfars søn
faldet så langt?
244
00:22:15,584 --> 00:22:17,043
Nemt nok.
245
00:22:18,251 --> 00:22:19,626
Jeg kneppede prinsessen.
246
00:22:19,709 --> 00:22:23,293
Du er fuld af lort.
De ville sætte dit hoved på et spyd.
247
00:22:23,376 --> 00:22:24,584
Og ydmyge kronen?
248
00:22:26,043 --> 00:22:31,043
Nej. Hellere udstøde mig fra klanen
til en vanære i tavshed.
249
00:22:31,126 --> 00:22:33,001
Jeg forstår dem godt.
250
00:22:33,084 --> 00:22:37,709
-Beskytte, ikke kneppe. Grundreglen.
-Jeg burde have fået det tatoveret.
251
00:22:37,793 --> 00:22:40,126
Det er for langt til en Hundeklans-pik.
252
00:22:40,209 --> 00:22:43,959
Den vil jeg huske,
når dit hoved ruller rundt i mudderet.
253
00:22:45,459 --> 00:22:47,876
Tiden er vist løbet ud.
254
00:22:47,959 --> 00:22:50,001
Dig, op mod væggen.
255
00:22:51,543 --> 00:22:54,543
Og dig, din frihed er blevet købt.
256
00:22:56,334 --> 00:22:58,418
-Hvad?
-Du hørte mig.
257
00:22:59,126 --> 00:23:00,334
Nå…
258
00:23:01,876 --> 00:23:05,626
Tak, fordi du ikke myrdede mig,
mens jeg sov.
259
00:23:05,709 --> 00:23:08,668
Der er stadig tid. Et øje for et øje.
260
00:23:13,834 --> 00:23:16,168
Jeg sagde, op mod væggen!
261
00:23:20,251 --> 00:23:21,876
Far vel, Lærke.
262
00:23:22,668 --> 00:23:25,376
Må bødlens klinge være skarp og hurtig.
263
00:23:26,376 --> 00:23:30,001
Eller rettere, fuck det.
Jeg er skideligeglad.
264
00:23:42,834 --> 00:23:43,709
Rapportér.
265
00:23:43,793 --> 00:23:47,876
Pryshianerne laver skinangreb
for at afprøve vores forsvar.
266
00:23:47,959 --> 00:23:52,209
Hvis vi giver dværgene adgang
til minerne i Xin'trea, vil de…
267
00:23:52,293 --> 00:23:57,626
Nej. Jeg kan ikke slås på to fronter,
mens mit kongerige sulter.
268
00:23:58,793 --> 00:24:00,459
Jeg har en ny plan.
269
00:24:01,418 --> 00:24:03,584
At afslutte tusindårskrigen.
270
00:24:03,668 --> 00:24:07,501
Jeg har sendt bud
til Pryshia og Darwen med tilbud om fred.
271
00:24:07,584 --> 00:24:11,459
-Utænkeligt! Det bliver vores død!
-Deres Majestæt…
272
00:24:11,543 --> 00:24:14,626
Pryshia og Darwen
vil aldrig indgå fred. Krigen…
273
00:24:14,709 --> 00:24:18,001
…vil ende. De er lige så trætte som os.
274
00:24:18,084 --> 00:24:20,126
Min søster vil ægte kong Midir.
275
00:24:20,209 --> 00:24:24,793
Minerne i Sliabh Liath går
til dronning Neera. De vil acceptere.
276
00:24:24,876 --> 00:24:29,043
-Hvad siger den Øverste Vismand?
-Tilgiv mig, kaptajn Eredin.
277
00:24:29,126 --> 00:24:32,168
Vismanden rådgiver ikke længere tronen.
278
00:24:32,251 --> 00:24:35,168
Jeg rådgiver kun om magiske spørgsmål.
279
00:24:35,251 --> 00:24:37,751
Hvis krigen fortsætter som hidtil,
280
00:24:37,834 --> 00:24:41,251
efterlader vi os kun
hungersnød og nederlag.
281
00:24:42,043 --> 00:24:44,459
-Deres Majestæt…
-Vi indgår freden.
282
00:24:45,709 --> 00:24:47,084
I kan gå.
283
00:24:47,834 --> 00:24:51,418
-Hej-ho og en gedebuk…
-Fjall!
284
00:24:52,293 --> 00:24:53,709
Shen?
285
00:24:54,959 --> 00:24:56,168
Godt at se dig.
286
00:24:57,043 --> 00:24:59,293
-Bestak du vagterne?
-Hør her.
287
00:25:00,043 --> 00:25:03,876
Osfar ønsker dig tilbage.
Der skal sluttes fred.
288
00:25:03,959 --> 00:25:06,626
Kongerigerne skal underskrive en traktat.
289
00:25:08,626 --> 00:25:10,668
Svaret er nej, fætter.
290
00:25:12,959 --> 00:25:16,209
-Hvor skal du hen?
-Til det nærmeste bordel.
291
00:25:16,293 --> 00:25:21,043
-Hvad siger jeg til din far?
-At jeg har travlt med at dø i glemsel.
292
00:25:21,126 --> 00:25:22,834
Tag hjem, Shen!
293
00:25:24,626 --> 00:25:26,959
Gode elvere i Inis Dubh.
294
00:25:27,043 --> 00:25:29,543
Er alt vel? For alt ser vel ud.
295
00:25:29,626 --> 00:25:32,709
Jeg har endnu et par timer
på denne lorteø.
296
00:25:33,293 --> 00:25:39,376
Hvem vil forsyne mig med det fineste skril
og unævnelige udskejelser?
297
00:25:40,168 --> 00:25:46,626
Disse døre skjuler et overflødighedshorn
af udsvævelser og ufattelig vellevned.
298
00:25:46,709 --> 00:25:51,001
Men først må vi diskutere
noget så beskidt som penge.
299
00:25:51,084 --> 00:25:55,584
Javist. Mit ord er mine penge.
300
00:25:55,668 --> 00:26:00,126
Dit ord er ikke mere værd
end en fedtet katterøv.
301
00:26:01,501 --> 00:26:03,418
Sylanya, find Fluffy!
302
00:26:04,459 --> 00:26:06,251
Jeg kan betale i sølv.
303
00:26:11,293 --> 00:26:12,543
Fuck.
304
00:26:15,168 --> 00:26:16,876
Ja, sådan.
305
00:26:33,626 --> 00:26:36,293
Vi skal nok gøre dig til musiker.
306
00:26:39,459 --> 00:26:43,126
Hvorfor valgte du dog den
over en ærlig klinge?
307
00:26:43,709 --> 00:26:45,959
Den er så skrøbelig.
308
00:26:48,584 --> 00:26:50,209
Du har ikke ændret dig.
309
00:26:51,209 --> 00:26:52,043
Det har du.
310
00:26:53,834 --> 00:26:58,293
Moder ønsker dig tilbage.
Kontinentet forandrer sig foran os.
311
00:26:58,376 --> 00:27:02,834
Din konge skal underskrive en traktat.
Vi har brug for dig.
312
00:27:03,959 --> 00:27:06,001
Jeg følger ikke længere klingen.
313
00:27:11,084 --> 00:27:12,501
Og alligevel…
314
00:27:16,543 --> 00:27:18,418
Vil hun tilgive mig?
315
00:27:18,501 --> 00:27:22,501
Cethlenn har brug for dig.
Du kan få din forløsning, søster.
316
00:27:24,668 --> 00:27:25,626
Jeg kan ikke.
317
00:27:26,126 --> 00:27:28,501
Jeg kan ikke gøre de ting igen.
318
00:27:29,001 --> 00:27:31,084
Hvordan kan du leve sådan?
319
00:27:31,168 --> 00:27:33,709
-Savner du det ikke?
-Jeg savner dig.
320
00:27:34,584 --> 00:27:37,376
-Frygteligt meget.
-Så kom tilbage.
321
00:27:42,001 --> 00:27:48,084
De andre sagde, det var spild af tid.
Lad os bevise, at de tog fejl, søster.
322
00:27:52,459 --> 00:27:56,251
Det er din sidste chance.
Jeg sejler med tidevandet.
323
00:28:01,918 --> 00:28:03,209
Er du okay?
324
00:28:21,501 --> 00:28:23,834
Sfærernes tid er over os.
325
00:28:23,918 --> 00:28:26,834
Verdener vil æde verdener.
Smaragdgrøn himmel.
326
00:28:26,918 --> 00:28:31,418
Af ilden vil opstå et nyt daggry.
Et uhyre skal falde for din klinge.
327
00:28:31,501 --> 00:28:33,334
To adskilt bliver to som én.
328
00:28:33,418 --> 00:28:38,876
Lærkens mest dyrebare toner
skal være nøglen til alle ting.
329
00:28:38,959 --> 00:28:43,293
Og en opgave i din klans navn
vil bringe dig forløsning.
330
00:28:46,751 --> 00:28:50,876
Ithlinne sagde, at jeg vil finde
forløsning i en opgave for klanen.
331
00:28:50,959 --> 00:28:54,209
Sker det, at hendes visioner
går i opfyldelse?
332
00:28:56,168 --> 00:28:57,668
Det gør de alle.
333
00:28:58,168 --> 00:28:59,709
Hver på sin måde.
334
00:29:05,293 --> 00:29:08,334
Her. Giv hende den, når hun vågner.
335
00:29:09,668 --> 00:29:13,709
Sig, at jeg er ked af,
at jeg ikke kunne sige farvel.
336
00:29:15,751 --> 00:29:19,626
-Jeg håber, vore veje krydses igen.
-Hvor fører din hen?
337
00:29:22,293 --> 00:29:24,043
Til at finde forløsning.
338
00:29:26,084 --> 00:29:27,334
Niamh!
339
00:29:28,793 --> 00:29:31,043
Du skal ikke rejse alene.
340
00:29:31,834 --> 00:29:34,626
Måske stjæler en ondsindet elver din dyd.
341
00:29:34,709 --> 00:29:39,584
Så jeg skal lide under,
at min søster også er en elendig komiker?
342
00:29:39,668 --> 00:29:44,459
-Få mig ikke til at skifte mening, tøs.
-Som om nogen kan det.
343
00:29:44,543 --> 00:29:45,543
Det glæder mig…
344
00:29:49,834 --> 00:29:50,751
Nej!
345
00:30:02,626 --> 00:30:05,751
Vis jer selv, I fucking røvhuller!
346
00:30:45,459 --> 00:30:48,043
Det er min fucking halskæde.
347
00:30:51,751 --> 00:30:52,709
Fine evner.
348
00:31:04,709 --> 00:31:06,334
Jeg hader at løbe.
349
00:31:19,751 --> 00:31:23,209
-Hvad laver du her?
-Leder efter en båd herfra.
350
00:31:24,543 --> 00:31:25,959
Og selv tak.
351
00:31:31,001 --> 00:31:32,334
Hvem er krigeren?
352
00:31:35,168 --> 00:31:36,584
Min søster.
353
00:31:48,834 --> 00:31:49,751
Hvad fanden?
354
00:31:52,126 --> 00:31:53,751
Mærket her.
355
00:31:56,043 --> 00:31:58,501
Xin'treas hær. Femte kolonne.
356
00:32:04,418 --> 00:32:08,251
Jeg kender hende.
Hun er kaptajn i Pryshias kavaleri.
357
00:32:08,334 --> 00:32:10,668
Darwenisk infanteri-daggert.
358
00:32:12,709 --> 00:32:14,251
Det giver ikke mening.
359
00:32:14,334 --> 00:32:18,959
Hvorfor arbejder soldater
fra tre riger sammen om at dræbe os?
360
00:32:20,126 --> 00:32:21,543
Traktaten.
361
00:32:22,334 --> 00:32:26,543
-Niamh fortalte mig om en traktat.
-Jeg blev også tilkaldt.
362
00:32:27,043 --> 00:32:29,334
-Lort.
-De vil ikke have klankrigere.
363
00:32:29,418 --> 00:32:32,084
Hærene vil tage magten fra monarkerne.
364
00:32:32,168 --> 00:32:35,543
-Jeg må til Xin'trea og advare min klan.
-Også jeg.
365
00:32:35,626 --> 00:32:37,001
Fuck din klan.
366
00:32:37,084 --> 00:32:40,334
Der må være flere
dumme svin med knive undervejs.
367
00:32:40,418 --> 00:32:43,126
Vi har større chancer sammen.
368
00:32:43,209 --> 00:32:45,668
Selvom du er pisseirriterende.
369
00:32:49,918 --> 00:32:51,959
-Fint.
-Okay.
370
00:32:53,251 --> 00:32:56,876
Men kommer du på tværs af mig,
får hundene din pik.
371
00:32:59,084 --> 00:33:03,418
-Jeg stoler ikke på dig, Stenhjerte.
-Og jeg stoler ikke på dig…
372
00:33:05,459 --> 00:33:07,751
-Lærke.
-De dræbte min søster.
373
00:33:07,834 --> 00:33:09,668
Lærken er død.
374
00:33:11,876 --> 00:33:13,418
Mit navn er Éile.
375
00:33:16,334 --> 00:33:19,709
Vi mødes igen i Caer Aenwyn, søster.
376
00:33:27,793 --> 00:33:33,501
Og således fløj Lærken ikke længere alene.
Én var blevet til to.
377
00:33:58,918 --> 00:34:00,084
Kom nu.
378
00:34:00,626 --> 00:34:02,126
Prinsesse?
379
00:34:02,209 --> 00:34:05,876
Ket, den virker! Solryths øjne lyser igen!
380
00:34:05,959 --> 00:34:07,209
De skal klædes på.
381
00:34:07,293 --> 00:34:11,501
Da alt håb var ude,
ledte de hendes skibe til Kontinentet,
382
00:34:11,584 --> 00:34:15,543
og nu lyser de i himlen igen.
Det er et varsel, Ket.
383
00:34:15,626 --> 00:34:17,668
Måske er der håb for mig.
384
00:34:18,668 --> 00:34:23,459
Deres bror myrder mig, hvis De ikke
er klar til at møde Deres ægtemand.
385
00:34:24,751 --> 00:34:26,168
Ja, naturligvis.
386
00:34:33,001 --> 00:34:36,418
Mens kongerigerne
udvekslede højtfødte gidsler,
387
00:34:36,501 --> 00:34:42,084
forberedte monarkerne en traktat,
der skulle afslutte tusindårskrigen.
388
00:34:42,834 --> 00:34:46,626
Kong Midir af Pryshia
og krigerne fra Ravneklanen.
389
00:34:46,709 --> 00:34:51,126
Dronning Neera af Darwen
og krigerne fra Slangeklanen.
390
00:34:51,709 --> 00:34:56,459
Og Alvitir, den modige arkitekt
bag elvernes nye morgenrøde.
391
00:35:03,168 --> 00:35:05,334
Jeg elsker dig, broder.
392
00:35:21,334 --> 00:35:23,584
Krigere i Xin'trea.
393
00:35:25,209 --> 00:35:29,126
Takket være vore royale gæsters mod
394
00:35:29,209 --> 00:35:34,751
er vor lange, mørke nat
med krig og sult endelig slut.
395
00:35:35,751 --> 00:35:40,418
Et nyt morgenrøde vil gry
over Kontinentet for alle elvere.
396
00:35:40,501 --> 00:35:45,043
Hungersnød vil blive afløst
af fred og velstand.
397
00:35:46,084 --> 00:35:48,959
En Kontinent, der atter er forenet.
398
00:35:49,043 --> 00:35:52,418
En Kontinent af muligheder.
399
00:35:53,834 --> 00:35:58,668
Vi er xin'treanere.
Vi er pryshianere. Vi er darweniere.
400
00:35:59,459 --> 00:36:01,584
-Vi vil alle…
-Deres Majestæt?
401
00:36:01,668 --> 00:36:05,126
-Tilkald lægen.
Nej. Det er bare nervøsitet.
402
00:36:05,793 --> 00:36:07,709
Måske bør jeg lægge mig.
403
00:36:07,793 --> 00:36:11,584
…da vi gik i land
og bragte civilisationen med os.
404
00:36:12,709 --> 00:36:14,543
Jeg vil nu invitere
405
00:36:15,626 --> 00:36:18,709
den nådige dronning Neera af Darwen
406
00:36:20,209 --> 00:36:23,709
og den gode kong Midir af Pryshia…
407
00:36:27,543 --> 00:36:33,543
til at slutte sig til mig
som allierede i dette nye morgenrøde.
408
00:36:52,459 --> 00:36:53,626
Hvad er det?
409
00:36:58,751 --> 00:37:00,626
Spyd!
410
00:37:34,168 --> 00:37:38,126
I det øjeblik ændrede
elvernes verden sig for evigt.
411
00:37:38,209 --> 00:37:42,793
Tusind års monarkier,
kongeriger og klaner blev udslettet.
412
00:37:42,876 --> 00:37:44,334
Det er gjort.
413
00:37:46,543 --> 00:37:47,793
Det er det.
414
00:37:48,334 --> 00:37:50,084
Mit uhyre gjorde det godt.
415
00:37:50,168 --> 00:37:56,251
Traktaten lod Balor vende magtsyge
magikere og generaler mod monarkerne.
416
00:37:56,334 --> 00:37:58,376
Det var kun begyndelsen.
417
00:37:58,459 --> 00:37:59,418
Kejserinde.
418
00:38:00,751 --> 00:38:02,959
De tre kongeriger er Deres.
419
00:38:05,126 --> 00:38:08,209
Længe leve det nye Gyldne Kejserrige.
420
00:38:08,293 --> 00:38:09,251
Rejs jer.
421
00:38:09,751 --> 00:38:11,626
Der er meget at gøre.
422
00:38:15,043 --> 00:38:17,043
Denne storm er ikke naturlig.
423
00:38:17,126 --> 00:38:21,418
-De går i havn i Gaylth.
-Det er langt fra Xin'trea!
424
00:38:21,918 --> 00:38:25,168
Vi kan ikke hjælpe vores klaner
fra havets bund.
425
00:38:41,626 --> 00:38:43,668
Merwyn var fri nu.
426
00:38:43,751 --> 00:38:48,668
Fri til at skrive sin egen historie,
ligesom hendes helt Solryth,
427
00:38:48,751 --> 00:38:51,626
og indlede en ny guldalder.
428
00:38:53,459 --> 00:38:56,293
Dette var hendes skæbne.
429
00:38:56,376 --> 00:38:58,501
Kejserinde!
430
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
Hun spiller sin rolle godt.
431
00:39:08,918 --> 00:39:11,834
En skinnende ting,
der stiller folket tilfreds.
432
00:39:11,918 --> 00:39:15,418
De tager deres pladser,
selvom verden bryder sammen.
433
00:39:16,459 --> 00:39:19,751
Stillet overfor kaos
vælger folk altid orden.
434
00:39:19,834 --> 00:39:23,876
-Uanset prisen.
-Eller hvor åbenlys farcen er.
435
00:39:24,626 --> 00:39:27,793
-Hvor længe har vi brug for hende?
-Vi får se.
436
00:39:28,376 --> 00:39:30,084
Bring mig til mit folk.
437
00:40:02,793 --> 00:40:06,668
GAYLTH
TIDLIGERE KONGERIGET PRYSHIA
438
00:40:13,668 --> 00:40:19,043
Himlen og havet var ikke det eneste,
der havde ændret sig uden varsel.
439
00:40:19,126 --> 00:40:22,501
Hvad er det for nogle flag?
Jeg kender ikke mærket.
440
00:40:22,584 --> 00:40:24,876
Det er ikke fra Pryshia.
441
00:40:27,043 --> 00:40:30,209
Lad os drikke nogen fuld
og høre, hvad der sker.
442
00:40:30,293 --> 00:40:32,168
Med hvilke penge?
443
00:40:32,876 --> 00:40:37,668
Din klan har ammet dig for længe.
Vis noget initiativ, knægt.
444
00:40:38,209 --> 00:40:39,459
Undskyld.
445
00:40:46,126 --> 00:40:47,084
Kom nu!
446
00:40:59,668 --> 00:41:01,876
I det mindste har hun stoppet krigen.
447
00:41:01,959 --> 00:41:06,626
-Ikke mange kan dræbe sit egen blod.
-Og sin egen bror, tilmed.
448
00:41:06,709 --> 00:41:09,418
-Kalder sig kejserinde Merwyn.
-Kejserinde?
449
00:41:09,501 --> 00:41:15,209
Hun dræbte hele bundtet på én gang.
Nyttesløse konger og deres rådne klaner.
450
00:41:15,293 --> 00:41:18,418
-Dræbte hun dem alle?
-Nej. Det er umuligt.
451
00:41:18,501 --> 00:41:24,293
Hvordan kan en ukendt prinsesse
bare sådan overtage hele Kontinentet?
452
00:41:24,376 --> 00:41:28,626
Jeg hørte, hun har et trehovedet uhyre
så stort som et skib.
453
00:41:28,709 --> 00:41:32,001
Den dier ved hendes patter som et barn.
454
00:41:33,126 --> 00:41:36,709
Et uhyre? Læg lige gudedrøm-piben.
455
00:41:39,501 --> 00:41:40,918
Uhyre eller ej,
456
00:41:41,543 --> 00:41:45,668
ingen xin'treansk kælling skal sige,
jeg ikke er pryshianer.
457
00:41:47,626 --> 00:41:49,668
Og I er endnu værre.
458
00:41:50,168 --> 00:41:53,959
I spankulerede rundt
i pryshiansk rustning for få dage siden.
459
00:41:54,043 --> 00:41:58,209
Forræderiske pissemyrer,
der render rundt i den møgsos rustning.
460
00:41:58,793 --> 00:42:01,251
Tæven har fat i jeres klunker!
461
00:42:07,834 --> 00:42:10,001
Har nogen set dem her?
462
00:42:10,084 --> 00:42:13,918
Éile af Ravneklanen. Fjall af Hundeklanen.
463
00:42:25,334 --> 00:42:28,084
Vi må være smarte. Hvis du ikke kan klare,
464
00:42:28,168 --> 00:42:31,043
at nogen fornærmer din elsker,
så skilles vores veje.
465
00:42:31,126 --> 00:42:36,334
-Det har intet med hende at gøre.
-Det har alt med hende at gøre!
466
00:42:36,418 --> 00:42:40,084
Hun dræbte vores klaner.
467
00:42:43,251 --> 00:42:44,501
Et! To!
468
00:42:46,168 --> 00:42:48,001
Et! To!
469
00:42:49,834 --> 00:42:51,251
-Et! To!
-Du dér!
470
00:42:52,376 --> 00:42:57,001
-Den største, vi har udgravet.
-Der skal mere til at stabilisere portene.
471
00:42:57,084 --> 00:43:01,334
-Hvor mange monolitter har du rejst?
-Tre i nord, to i syd.
472
00:43:01,418 --> 00:43:04,209
Endnu fem, der forsynes med Syndrils tegn.
473
00:43:04,293 --> 00:43:08,251
Det er ikke nok til en legion.
Hvorfor denne forsinkelse?
474
00:43:10,709 --> 00:43:12,459
Kejserriget er nyt.
475
00:43:13,584 --> 00:43:15,501
Vi har ikke nok tropper.
476
00:43:15,584 --> 00:43:19,918
Du overtog Darwens og Pryshias hær.
Hvorfor er det ikke nok?
477
00:43:21,168 --> 00:43:24,168
Der var flere desertører end forventet.
478
00:43:25,084 --> 00:43:28,709
-Og dine udrensninger af magikere…
-Genstridige magikere.
479
00:43:28,793 --> 00:43:31,918
Høsten er slået fejl.
Der er udbrudt optøjer.
480
00:43:32,001 --> 00:43:33,834
Så slå dem ned.
481
00:43:33,918 --> 00:43:36,584
Man skriver ikke historie
med undskyldninger.
482
00:43:42,334 --> 00:43:44,334
Og Fjall Stenhjerte?
483
00:43:44,418 --> 00:43:49,084
Han undslap vores snigmordere på Inis Dubh
sammen med en Ravnekriger.
484
00:43:49,168 --> 00:43:52,418
Men vores elitetropper
søger overalt på Kontinentet.
485
00:43:52,501 --> 00:43:55,751
Det er et heroisk eventyr,
der venter på at ske.
486
00:43:56,334 --> 00:43:58,418
Dræb dem. Straks.
487
00:44:09,793 --> 00:44:13,543
Hestene er bundet. Jeg tager første vagt.
488
00:44:14,459 --> 00:44:16,209
Måske har nogen overlevet.
489
00:44:19,168 --> 00:44:21,501
Min klan ville kæmpe til døden.
490
00:44:22,876 --> 00:44:23,918
Også din.
491
00:44:24,876 --> 00:44:26,334
Et monster.
492
00:44:27,168 --> 00:44:30,418
Hvordan er det muligt?
Hvor kommer det fra?
493
00:44:30,959 --> 00:44:34,251
Der var en magiker i Xin'trea. Syndril.
494
00:44:34,334 --> 00:44:37,501
Han gravede en gammel dværge-monolit op.
495
00:44:38,626 --> 00:44:41,709
Han åbnede en port til en anden verden.
496
00:44:41,793 --> 00:44:44,251
-Kom monsteret derfra?
-Måske.
497
00:44:45,751 --> 00:44:48,668
-Det lyder skørt.
-Der er historier om andre verdener.
498
00:44:48,751 --> 00:44:51,751
Alt har været forkert siden.
Himlen er anderledes.
499
00:44:51,834 --> 00:44:52,834
Og havene.
500
00:44:53,668 --> 00:44:54,834
Alt er forkert.
501
00:44:54,918 --> 00:44:58,543
Men selv med uhyret
kunne Merwyn ikke gøre det.
502
00:44:59,043 --> 00:45:02,043
Der må stå andre bag.
Generalerne, magikerne…
503
00:45:02,126 --> 00:45:04,334
-Du kommer med undskyldninger.
-Nej.
504
00:45:04,418 --> 00:45:08,168
Hvis hun er kejserinde,
så var hun indblandet.
505
00:45:09,209 --> 00:45:10,959
Hun skal bøde med sit blod.
506
00:45:11,043 --> 00:45:13,293
Jeg burde være død med min klan.
507
00:45:15,043 --> 00:45:16,293
Også mig.
508
00:45:18,793 --> 00:45:20,293
Vi er de sidste.
509
00:45:21,876 --> 00:45:24,334
De sletter vores klaner fra historien.
510
00:45:24,418 --> 00:45:28,084
-Ikke så længe vi lever.
-Vi dræber dem, før de dræber os.
511
00:45:28,168 --> 00:45:32,959
Ravneklan. Hundeklan.
Hvordan kan vi stole på hinanden?
512
00:45:35,668 --> 00:45:36,876
Ved klingen.
513
00:45:43,834 --> 00:45:45,001
Ved klingen.
514
00:45:57,251 --> 00:46:01,501
Vi finder Merwyn og dræber hendes uhyre
og enhver, der hjælper hende.
515
00:46:06,418 --> 00:46:07,751
Send dem i mulden.
516
00:46:09,418 --> 00:46:12,668
Blodsvorne. Til det sidste.
517
00:46:13,376 --> 00:46:14,668
Til det sidste.
518
00:46:15,626 --> 00:46:18,001
Din bror? Hvor kunne du?
519
00:46:18,084 --> 00:46:20,876
Jeg havde intet valg.
Han havde skrevet mit liv.
520
00:46:20,959 --> 00:46:24,793
Jeg er bestemt til mere.
Historier gentager sig.
521
00:46:24,876 --> 00:46:27,043
De mangler kun den rette fortæller.
522
00:46:27,126 --> 00:46:30,293
Da Solryth døde, stred vi mod hinanden.
523
00:46:30,376 --> 00:46:35,251
En storslået guldalder,
ødelagt af endeløse krige.
524
00:46:35,334 --> 00:46:38,459
Min brors traktat
havde kun bragt en kort pause.
525
00:46:40,543 --> 00:46:45,876
Balor og Eredin vil bruge Syndrils porte
526
00:46:46,918 --> 00:46:48,334
til at erobre.
527
00:46:48,418 --> 00:46:52,001
Men erobring for sin egen skyld
er meningsløst.
528
00:46:53,376 --> 00:46:56,376
Jeg vil civilisere disse nye verdener.
529
00:46:57,709 --> 00:47:02,543
Bringe vores kunst,
videnskab og kultur til dem.
530
00:47:02,626 --> 00:47:05,626
Og skabe en ny guldalder for alle elvere.
531
00:47:05,709 --> 00:47:06,876
Du tr…
532
00:47:07,459 --> 00:47:09,459
Du tror, du er Solryth.
533
00:47:10,084 --> 00:47:11,126
Nej.
534
00:47:13,376 --> 00:47:14,668
Ikke endnu.
535
00:47:16,001 --> 00:47:18,918
Ikke mens jeg er Balors marionet.
536
00:47:20,793 --> 00:47:23,709
Jeg skal være kejserinde af mere end navn.
537
00:47:23,793 --> 00:47:28,376
Ellers vil alt dette,
alle disse blodsudgydelser,
538
00:47:28,459 --> 00:47:30,209
have været forgæves.
539
00:47:31,459 --> 00:47:33,709
Jeg skal finde en måde.
540
00:47:42,751 --> 00:47:44,501
Hvad har jeg gjort?
541
00:47:45,376 --> 00:47:47,918
Du har låst op for fremtiden, Syndril.
542
00:47:50,584 --> 00:47:53,918
Uden din viden
havde intet af dette været muligt.
543
00:47:54,418 --> 00:47:58,668
Den primære monolit er rejst.
Hvilke verdener venter mon på os?
544
00:47:58,751 --> 00:48:03,709
Udfør beregningerne til at forbinde
alle kejserrigets monolitter.
545
00:48:07,251 --> 00:48:09,043
Du burde være stolt.
546
00:48:09,793 --> 00:48:13,376
Dette mulighedernes morgenrøde
skyldes kun dig.
547
00:48:25,001 --> 00:48:27,543
Utroligt, at de har forenet hærene.
548
00:48:27,626 --> 00:48:29,876
Vores odds vil kun blive værre.
549
00:48:29,959 --> 00:48:32,751
Så gør vi dem bedre
med landets bedste kriger.
550
00:48:32,834 --> 00:48:33,834
Hvem?
551
00:48:33,918 --> 00:48:37,459
Min sværdmester.
Hvis hun ikke straks dræber mig.
552
00:48:37,543 --> 00:48:39,834
Hun introducerede mig til musik.
553
00:48:39,918 --> 00:48:42,918
Da jeg blev skjald,
bandlyste klanen hende.
554
00:48:43,001 --> 00:48:45,459
Hun måtte blive lejesoldat.
555
00:48:46,501 --> 00:48:51,418
-Vil du sætte livet på spil?
-Vi vil have hævn. Vi har brug for hende.
556
00:48:53,001 --> 00:48:54,709
Har hun et navn?
557
00:48:56,001 --> 00:48:58,126
Din sværdmoder?
558
00:48:59,834 --> 00:49:01,126
Scían.
559
00:49:02,084 --> 00:49:06,209
-Den sidste af Genfærds-stammen.
-Genfærds-stammen er en myte.
560
00:49:06,709 --> 00:49:08,001
Ikke en myte.
561
00:49:08,084 --> 00:49:11,501
De bedste sværdkæmpere
i Kontinentets historie.
562
00:49:11,584 --> 00:49:15,084
-Før I udslettede dem.
-Det var før min tid.
563
00:49:15,168 --> 00:49:19,918
Da de nægtede at slås for ham,
forgiftede jeres kong Darach deres vand.
564
00:49:20,001 --> 00:49:22,334
Scían var den eneste overlevende.
565
00:49:22,418 --> 00:49:24,918
Hun blev sværdmester i vores klan…
566
00:49:25,001 --> 00:49:26,293
Éile.
567
00:49:29,084 --> 00:49:31,293
Vi vil jer intet ondt.
568
00:49:31,376 --> 00:49:35,418
-Hvorfor er I så langt fra vejen?
-Vi er flygtet fra Bon Machán.
569
00:49:35,501 --> 00:49:38,293
Vores magikere afviste det nye kejserrige.
570
00:49:38,376 --> 00:49:42,959
Hendes soldater brændte den
og tog vores unge til deres sorte tårne.
571
00:49:43,043 --> 00:49:47,501
For at rejse monolitter.
Hvorfor rejser de dem udenfor Xin'trea?
572
00:49:55,209 --> 00:49:57,584
Er du Lærken?
573
00:49:59,834 --> 00:50:04,793
-Det kalder jeg mig ikke mere.
-Jeg så dig sidste år til Aedd Gynvael.
574
00:50:05,293 --> 00:50:06,584
Du var fantastisk.
575
00:50:07,459 --> 00:50:10,668
De sange, så fulde af håb.
576
00:50:10,751 --> 00:50:14,293
Vi følte os udvalgte.
Som om verden tilhørte os.
577
00:50:15,043 --> 00:50:17,709
Kunne du synge "Den sorte rose"?
578
00:50:17,793 --> 00:50:19,584
Vi kunne bruge lidt håb.
579
00:50:20,793 --> 00:50:24,584
Vi er den Sorte Rose…
580
00:50:24,668 --> 00:50:25,918
Det er nok.
581
00:50:26,959 --> 00:50:27,876
Lykke til.
582
00:50:30,334 --> 00:50:34,793
Vi er den Sorte Rose
583
00:50:34,876 --> 00:50:38,043
Kom, lad dem høre…
584
00:50:38,126 --> 00:50:41,543
Han havde hørt den sang
langt mod syd i Xin'trea,
585
00:50:41,626 --> 00:50:47,501
sunget på dørtrin og i gader og barer,
altid blandt de lavtfødte.
586
00:50:47,584 --> 00:50:50,168
Og nu her, langt mod nord.
587
00:50:50,251 --> 00:50:53,209
Hvordan kunne en sang have så stor magt?
588
00:50:53,709 --> 00:50:56,668
Hun er i nærheden. Vær forsigtig.
589
00:50:56,751 --> 00:50:58,126
Denne Scían…
590
00:50:59,334 --> 00:51:01,376
Er hun den paranoide type?
591
00:51:01,959 --> 00:51:04,209
Hendes stamme blev forgiftet.
592
00:51:04,834 --> 00:51:06,334
Faldgrube.
593
00:51:10,293 --> 00:51:12,209
Jeg er ikke nybegynder.
594
00:51:12,293 --> 00:51:15,793
Jeg så den godt.
Også den 30 skridt bagude.
595
00:51:16,918 --> 00:51:19,168
Hun skal gøre sig mere umage for…
596
00:51:21,793 --> 00:51:23,459
For fanden da.
597
00:51:29,584 --> 00:51:31,168
Klanerne er væk.
598
00:51:32,251 --> 00:51:34,376
Hvordan er du i live?
599
00:51:39,418 --> 00:51:42,584
Jeg føler et ekko af drab i dig.
600
00:51:43,501 --> 00:51:46,793
Mit uhyre har givet dig,
hvad du ville have.
601
00:51:46,876 --> 00:51:48,084
Det har det.
602
00:51:48,793 --> 00:51:51,626
Jeg har magten over hele Kontinentet.
603
00:51:52,209 --> 00:51:55,543
-Og alligevel?
-Det er ikke nok.
604
00:51:55,626 --> 00:51:59,126
De vil aldrig acceptere mig
som deres kejser.
605
00:52:00,668 --> 00:52:02,001
Jeg er lavtfødt.
606
00:52:02,084 --> 00:52:03,668
Interessant…
607
00:52:05,293 --> 00:52:08,584
Giv mig en magt, som kun jeg kan bruge.
608
00:52:08,668 --> 00:52:12,043
Som hæver mig over
enhver højtfødt, kongelig eller hær.
609
00:52:12,126 --> 00:52:14,459
Du vil være en gud blandt elvere.
610
00:52:15,043 --> 00:52:16,251
Ja.
611
00:52:18,209 --> 00:52:21,834
Jeg har brug for din kaosmagi.
612
00:52:22,751 --> 00:52:27,043
Er du villig til at ofre alt for det,
uanset prisen?
613
00:52:27,126 --> 00:52:32,251
Ja. Hvad du end beder om, vil du få.
614
00:52:38,626 --> 00:52:41,584
Jeg troede ikke,
jeg skulle se din skygge igen.
615
00:52:43,334 --> 00:52:47,584
-Jeg ønskede ikke at vanære dig.
-Og dog gjorde du det.
616
00:52:49,543 --> 00:52:53,084
Den nye kejserinde vil dræbe dig.
Hvorfor er du her?
617
00:52:54,668 --> 00:52:56,043
For at bede om hjælp.
618
00:52:58,543 --> 00:53:02,209
Kom med os. Vi rider til Xin'trea
for at dræbe hende.
619
00:53:04,918 --> 00:53:08,626
Hvis ikke for mig, så for dine forfædre.
620
00:53:10,834 --> 00:53:13,501
Xin'trea stjal din stammes hellige klinge.
621
00:53:14,459 --> 00:53:16,876
Du kan vinde Soulreaver tilbage.
622
00:53:18,834 --> 00:53:20,834
Hvem ved, hvor det er nu?
623
00:53:21,543 --> 00:53:24,084
Med de andre trofæer i paladset.
624
00:53:27,001 --> 00:53:30,876
Tre grønne sten som dem
og skrifttegn på sværdknappen.
625
00:53:30,959 --> 00:53:32,293
Noget med…
626
00:53:33,543 --> 00:53:34,793
Sort Sand.
627
00:53:35,376 --> 00:53:37,293
Født af det Sorte Sand.
628
00:53:38,084 --> 00:53:40,084
Klinge og sjæl i forening.
629
00:53:40,584 --> 00:53:44,168
Alle begyndelser. Alle afslutninger.
630
00:53:47,959 --> 00:53:50,209
Du kommer ikke forbi byporten.
631
00:53:50,293 --> 00:53:54,084
Hvis du når så langt
i følgeskab med en fjende.
632
00:54:21,834 --> 00:54:22,959
Lægekulsukker.
633
00:54:24,043 --> 00:54:25,751
Det hjælper på svien.
634
00:54:31,168 --> 00:54:34,584
Éile. Du kan ikke stole på hende.
635
00:54:34,668 --> 00:54:36,501
Hun vil have hævn over dig.
636
00:54:36,584 --> 00:54:40,084
Hun kender lejesoldater overalt.
Vi skal bruge dem.
637
00:54:40,168 --> 00:54:43,168
Hun sælger dig
ved første lejlighed, hun får.
638
00:54:43,251 --> 00:54:45,376
Der er ikke andre tilbage.
639
00:54:50,918 --> 00:54:53,043
Scían er den eneste, jeg har.
640
00:55:02,751 --> 00:55:06,668
-Himlen varsler mørke tider.
-Vi har en chance sammen.
641
00:55:06,751 --> 00:55:08,876
Jeres opgave er håbløs.
642
00:55:08,959 --> 00:55:12,459
-Vi har brug for dig.
-Du har din egen vej at følge.
643
00:55:12,543 --> 00:55:14,918
Jeg kan få os ind i paladset.
644
00:55:15,459 --> 00:55:18,418
Der er en hemmelig,
ubevogtet indgang til byen.
645
00:55:20,209 --> 00:55:21,876
Vi kunne bruge dit sværd.
646
00:55:21,959 --> 00:55:25,168
Det kunne I bestemt. Men…
647
00:55:26,168 --> 00:55:27,876
Jeg tager ikke med.
648
00:55:29,709 --> 00:55:35,334
Det eneste gode, der er kommet af dette,
er, at Hundeklanen er væk for evigt.
649
00:55:36,376 --> 00:55:40,209
Må din fader lide for evigt
i en ensom grav.
650
00:55:40,293 --> 00:55:43,626
Min far burde have afsluttet
kong Darachs arbejde.
651
00:55:44,209 --> 00:55:48,709
-Dræbt dig med resten af din stamme.
-Han var velkommen til at prøve.
652
00:55:48,793 --> 00:55:51,709
Forblændet af en sød, lille prinsesse.
653
00:55:51,793 --> 00:55:55,126
Ikke værdig til en klanhøvdings økse.
654
00:56:00,293 --> 00:56:03,209
-Hvad laver du?
-Han har øksen.
655
00:56:03,918 --> 00:56:06,168
Som han ikke kan bruge.
656
00:56:09,334 --> 00:56:10,834
Scían, stop!
657
00:56:13,834 --> 00:56:16,501
-Du er blevet rusten.
-Er jeg det?
658
00:56:48,626 --> 00:56:52,459
Dine instinkter er gode,
men dine følelser styrer dig.
659
00:56:52,543 --> 00:56:56,751
Og du har glemt,
hvordan en klan arbejder sammen.
660
00:56:57,834 --> 00:57:00,876
I er ikke dårlige, når I arbejder sammen.
661
00:57:01,876 --> 00:57:03,793
Det kan vi arbejde med.
662
00:57:04,293 --> 00:57:06,043
Så du kommer med os?
663
00:57:08,293 --> 00:57:10,376
Forfædrene ønsker det.
664
00:57:15,501 --> 00:57:19,293
-Tre mod et kejserrige.
-Ikke nok. Vi skal finde flere.
665
00:57:19,376 --> 00:57:23,543
-Så finder vi andre, der vil dræbe hende.
-Ingen vej tilbage.
666
00:57:23,626 --> 00:57:26,209
Og således blev to til tre.
667
00:57:26,293 --> 00:57:30,793
De første dråber i en stormflod,
der ændrede verden for evigt.
668
00:57:40,584 --> 00:57:45,209
Vi er den Sorte Rose
669
00:57:45,293 --> 00:57:49,793
Lad ingen betvivle vor sag
670
00:57:49,876 --> 00:57:54,834
Kom, lad dem føle vore torne
671
00:57:54,918 --> 00:57:59,418
Vi vinder vor frihed i dag
672
00:57:59,501 --> 00:58:04,001
Vi er rosen med de sorte torne
673
00:58:04,084 --> 00:58:08,626
Vi synger for de ubesungne
674
00:58:08,709 --> 00:58:13,543
Kom, lad dem høre os brøle
675
00:58:13,626 --> 00:58:17,834
Den lavtfødtes dag er oprundet
676
00:58:23,084 --> 00:58:25,084
En rose skal vokse frem
677
00:58:25,168 --> 00:58:27,501
Hvor bondeblod har flydt
678
00:58:31,876 --> 00:58:33,918
Vore liv har de taget
679
00:58:34,001 --> 00:58:37,668
Men frem igen de gror
680
00:58:40,418 --> 00:58:44,751
I den jord, som vi dyrker
681
00:58:44,834 --> 00:58:50,084
I deres egen jord
682
00:58:50,168 --> 00:58:54,501
Vi er den Sorte Rose
683
00:58:54,584 --> 00:58:58,876
Lad ingen betvivle vor sag
684
00:58:58,959 --> 00:59:03,709
Kom, lad dem føle vore torne
685
00:59:03,793 --> 00:59:08,043
Vi vinder vor frihed i dag
686
00:59:08,126 --> 00:59:12,168
Vi er rosen med sorte torne
687
00:59:12,251 --> 00:59:16,793
Vi synger for de ubesungne
688
00:59:16,876 --> 00:59:21,834
Kom, lad dem høre os brøle
689
00:59:21,918 --> 00:59:25,459
Den lavtfødtes dag er oprundet
690
00:59:30,501 --> 00:59:34,959
For hver rose, de stækker
En ny de vil se
691
00:59:38,501 --> 00:59:44,043
Indtil landet er dækket
Med blomster som sne
692
00:59:46,918 --> 00:59:51,001
Intet lys i jeres slotte
I jeres gyldne hjem
693
00:59:51,084 --> 00:59:56,001
Vor kamp vil aldrig dø
Vor sandhed kommer frem
694
00:59:56,084 --> 01:00:00,168
Vi er den Sorte Rose
695
01:00:00,251 --> 01:00:04,293
Lad ingen betvivle vor sag
696
01:00:04,376 --> 01:00:08,834
Kom, lad dem føle vore torne
697
01:00:08,918 --> 01:00:12,793
Vi vinder vor frihed i dag
698
01:00:12,876 --> 01:00:17,084
Vi er rosen med de sorte torne
699
01:00:17,168 --> 01:00:21,376
Vi synger for de ubesungne
700
01:00:21,459 --> 01:00:26,001
Kom, lad dem høre os brøle
701
01:00:26,084 --> 01:00:30,459
Den lavtfødtes dag er oprundet
702
01:00:35,126 --> 01:00:39,709
Vi er den Sorte Rose
703
01:00:39,793 --> 01:00:44,376
Vore stemmer klinger i fælles sag
704
01:00:44,459 --> 01:00:50,043
Kom, lad dem føle vore torne
705
01:00:50,126 --> 01:00:54,709
Den lavtfødte vinder sin frihed i dag
706
01:00:55,251 --> 01:01:00,251
Tekster af: Andreas Kjeldsen