1 00:00:06,209 --> 00:00:10,668 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:18,918 --> 00:01:22,168 Non ! Bordel ! Bordel de bordel ! 3 00:01:33,168 --> 00:01:35,001 Pardon ! Je suis désolé ! 4 00:01:40,626 --> 00:01:42,543 Non ! 5 00:01:43,501 --> 00:01:45,501 Arrêtez ! Non ! 6 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 Ça, c'est bizarre. 7 00:02:10,543 --> 00:02:12,209 Bon. Qu'est-ce que… 8 00:02:16,001 --> 00:02:17,001 Ohé ? 9 00:02:17,751 --> 00:02:18,793 Aucune réaction ? 10 00:02:20,084 --> 00:02:22,501 D'accord… 11 00:02:24,126 --> 00:02:26,959 Jaskier, que fait-on dans ce genre de situation ? 12 00:02:27,043 --> 00:02:28,084 On… 13 00:02:28,834 --> 00:02:30,334 revient aux fondamentaux. 14 00:02:31,751 --> 00:02:33,084 Il y a quelqu'un ? 15 00:02:33,168 --> 00:02:35,126 Il y a quelqu'un ? 16 00:02:35,209 --> 00:02:36,418 Bonjour, Bécasseau. 17 00:02:38,876 --> 00:02:40,293 V'la autre chose ! 18 00:02:42,001 --> 00:02:43,459 Pour info, je ne suis… 19 00:02:44,293 --> 00:02:45,668 pas opposé à l'idée. 20 00:02:46,293 --> 00:02:48,001 Beau gaillard, jolies bottes. 21 00:02:48,626 --> 00:02:49,918 Je suis mort ? 22 00:02:53,501 --> 00:02:54,334 Non. 23 00:02:55,251 --> 00:02:56,709 Je vois ça. 24 00:02:58,209 --> 00:03:00,709 Vous êtes différent. 25 00:03:02,126 --> 00:03:03,126 Un doppler ? 26 00:03:06,626 --> 00:03:07,459 Non. 27 00:03:18,501 --> 00:03:19,543 Pas un doppler. 28 00:03:29,501 --> 00:03:30,751 Qu'êtes-vous, alors ? 29 00:03:31,751 --> 00:03:32,918 Bien des choses. 30 00:03:33,001 --> 00:03:34,126 Bien des visages. 31 00:03:34,209 --> 00:03:35,376 Bien des lieux. 32 00:03:36,626 --> 00:03:39,084 - Pourquoi mon visage ? - Parce que tu l'aimes. 33 00:03:40,334 --> 00:03:41,543 Mais j'en ai d'autres. 34 00:03:41,626 --> 00:03:42,543 Si tu préfères. 35 00:03:50,376 --> 00:03:51,418 C'est mieux ? 36 00:03:57,626 --> 00:03:58,501 Oui. 37 00:03:59,084 --> 00:04:00,168 J'en suis ravie. 38 00:04:02,418 --> 00:04:04,668 Pourquoi m'avoir sauvé des Témériens ? 39 00:04:04,751 --> 00:04:07,126 Pour que tu fasses revivre une chanson. 40 00:04:09,626 --> 00:04:11,126 Toi et moi sommes liés. 41 00:04:12,084 --> 00:04:15,084 Tu es un barde, moi une conteuse d'histoire. 42 00:04:15,168 --> 00:04:16,418 En quelque sorte. 43 00:04:16,501 --> 00:04:20,751 Non. Vous êtes une créature métamorphe qui arrête le temps 44 00:04:20,834 --> 00:04:24,834 et qui va probablement me manger sans même une pointe de sel. 45 00:04:24,918 --> 00:04:30,084 Moi, je ne suis qu'un homme au couvre-chef fantasque. 46 00:04:30,168 --> 00:04:31,001 Rien à voir. 47 00:04:31,084 --> 00:04:35,001 Je glisse d'un monde à l'autre, collectant des histoires oubliées. 48 00:04:35,626 --> 00:04:37,959 Je les fais revivre selon les besoins. 49 00:04:46,543 --> 00:04:48,501 Et vous m'avez choisi, moi ? 50 00:04:48,584 --> 00:04:50,251 Bien sûr. 51 00:04:51,543 --> 00:04:55,126 Tu es le Bécasseau. Tu fais passer les elfes en zone libre. 52 00:04:55,209 --> 00:04:58,043 Ce n'est qu'un surnom. Je ne suis qu'un barde. 53 00:04:58,126 --> 00:05:02,126 Pour qui des Scoia'tael ont attaqué un camp militaire témérien. 54 00:05:03,043 --> 00:05:06,043 Ils te savent sensible à leur juste cause. 55 00:05:06,543 --> 00:05:07,543 C'est vrai. 56 00:05:09,084 --> 00:05:10,709 Ils sont bien intentionnés, 57 00:05:11,209 --> 00:05:16,043 mais la race des elfes ne peut vaincre sans autre motivation que la colère. 58 00:05:17,668 --> 00:05:19,084 Il leur manque l'espoir. 59 00:05:21,626 --> 00:05:25,793 Il leur faut l'histoire d'une escouade qui vainquit un puissant ennemi. 60 00:05:25,876 --> 00:05:27,501 Celle des Sept Guerriers. 61 00:05:27,584 --> 00:05:30,168 L'histoire… L'histoire des… 62 00:05:30,959 --> 00:05:31,959 Ne me dites rien. 63 00:05:32,459 --> 00:05:37,043 De braves guerriers s'unissent et triomphent contre toute attente. 64 00:05:37,126 --> 00:05:40,043 Un filon usé jusqu'à la corde. 65 00:05:40,126 --> 00:05:41,084 Ah oui ? 66 00:05:41,168 --> 00:05:46,043 Sept guerriers que tout sépare combattent un puissant empire, 67 00:05:46,126 --> 00:05:48,626 provoquent l'arrivée des monstres et des humains 68 00:05:48,709 --> 00:05:51,043 via la Conjonction des Sphères 69 00:05:51,126 --> 00:05:54,084 et créent au passage le tout premier sorceleur. 70 00:05:55,834 --> 00:05:57,668 Un filon usé jusqu'à la corde ? 71 00:06:00,709 --> 00:06:03,834 Non. Cette histoire ne m'est pas familière. 72 00:06:03,918 --> 00:06:04,918 Je l'avoue. 73 00:06:06,168 --> 00:06:08,168 Voilà qui sort de l'ordinaire. 74 00:06:10,084 --> 00:06:11,709 Tout cela est captivant ! 75 00:06:11,793 --> 00:06:15,459 D'après vous, le premier sorceleur était un elfe teigneux ? 76 00:06:16,334 --> 00:06:18,751 Geralt va l'avoir mauvaise. 77 00:06:20,209 --> 00:06:21,043 D'accord. 78 00:06:22,793 --> 00:06:24,043 Par où on commence ? 79 00:06:24,543 --> 00:06:26,209 L'histoire débute il y a 1 200 ans. 80 00:06:27,876 --> 00:06:29,459 Durant l'Âge d'Or elfique. 81 00:06:30,501 --> 00:06:33,418 Avant l'arrivée des humains et des monstres. 82 00:06:34,293 --> 00:06:36,168 Six parias solitaires, 83 00:06:36,751 --> 00:06:38,501 que tout séparait, 84 00:06:39,251 --> 00:06:42,584 étaient destinés à s'unir dans une quête sanglante. 85 00:06:45,126 --> 00:06:46,751 Fjall du Clan du Chien. 86 00:06:50,543 --> 00:06:52,334 Scían de la Tribu Fantôme. 87 00:06:56,751 --> 00:06:57,959 Frère Mort. 88 00:06:59,584 --> 00:07:01,918 Les mages Zacaré et Syndril. 89 00:07:04,251 --> 00:07:06,918 Meldof et sa masse vengeresse, Gwen. 90 00:07:11,459 --> 00:07:13,459 Guidés par le septième membre, 91 00:07:14,501 --> 00:07:16,918 celle que l'on appelait l'Alouette. 92 00:07:25,168 --> 00:07:27,876 INIS DUBH MERS DU GRAND NORD 93 00:07:38,376 --> 00:07:41,168 Bonjour. Un sou pour un ancien soldat ? 94 00:07:44,959 --> 00:07:45,918 Merci. 95 00:07:46,418 --> 00:07:47,751 On joue de la musique ici ? 96 00:07:48,251 --> 00:07:51,334 On n'a pas entendu de musique ici depuis des années. 97 00:07:55,709 --> 00:07:56,668 Bon courage. 98 00:07:58,626 --> 00:07:59,626 De même. 99 00:08:05,043 --> 00:08:07,084 Une fleur poussera 100 00:08:07,168 --> 00:08:09,876 Où notre sang de croquant a coulé 101 00:08:13,668 --> 00:08:15,876 Nos vies qu'ils ont prises 102 00:08:15,959 --> 00:08:19,418 Sont les graines qu'ils ont semées 103 00:08:22,251 --> 00:08:26,209 De ce sol que nous cultivons, levons-nous 104 00:08:26,293 --> 00:08:31,709 De ce sol qu'ils détiennent, levons-nous 105 00:08:31,793 --> 00:08:36,084 Nous sommes la Rose Noire 106 00:08:36,168 --> 00:08:39,126 Notre cause est notre gloire 107 00:08:39,209 --> 00:08:40,126 Eh bien ! 108 00:08:40,626 --> 00:08:42,584 Regardez cette jolie fleur. 109 00:08:46,293 --> 00:08:48,584 Elle est mûre pour être cueillie. 110 00:08:48,668 --> 00:08:51,709 Ithlinne est très malade, elle a des crises. 111 00:08:51,793 --> 00:08:53,918 Laissez-la. Je vous offre la bière. 112 00:08:54,001 --> 00:08:55,168 Maman ! 113 00:09:07,209 --> 00:09:09,668 Je vais te saigner ! Amène-toi ! 114 00:09:17,668 --> 00:09:18,793 Veuillez m'excuser. 115 00:09:20,834 --> 00:09:22,334 Les mal élevés m'insupportent. 116 00:09:24,834 --> 00:09:26,084 À l'Alouette ! 117 00:09:26,168 --> 00:09:27,168 L'Alouette ! 118 00:09:28,876 --> 00:09:32,668 Nous sommes la Rose Noire 119 00:09:32,751 --> 00:09:36,668 Notre cause est notre gloire 120 00:09:36,751 --> 00:09:41,626 Debout, faisons résonner notre cri 121 00:09:41,709 --> 00:09:46,209 Le tour des humbles, c'est aujourd'hui 122 00:09:46,293 --> 00:09:47,626 Bravo ! 123 00:09:57,959 --> 00:10:00,043 Loin au sud d'Inis Dubh, 124 00:10:00,126 --> 00:10:04,418 Alvitir, roi nouvellement couronné et soucieux de son image, 125 00:10:04,501 --> 00:10:06,709 allait à la rencontre de son peuple 126 00:10:06,793 --> 00:10:09,501 au mépris des assassins des royaumes voisins. 127 00:10:11,418 --> 00:10:12,626 Protégez le roi ! 128 00:10:12,709 --> 00:10:17,084 Ces derniers devaient affronter les protecteurs royaux du Clan du Chien. 129 00:10:22,209 --> 00:10:24,209 Et son guerrier le plus puissant, 130 00:10:25,834 --> 00:10:27,543 Fjall Cœur de Pierre. 131 00:10:28,459 --> 00:10:29,293 Princesse ! 132 00:10:30,043 --> 00:10:30,959 Je suis là. 133 00:10:40,209 --> 00:10:41,043 Vite ! 134 00:10:42,918 --> 00:10:44,001 À terre ! 135 00:10:48,668 --> 00:10:50,084 Comme je vous ai montré. 136 00:11:08,001 --> 00:11:10,251 - Ça va ? - Ça va. 137 00:11:29,126 --> 00:11:30,209 Entrez. 138 00:11:33,168 --> 00:11:35,418 - Mes excuses. - Tu ne me déranges pas. 139 00:11:35,918 --> 00:11:37,501 Au diable le cérémonial. 140 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 On a bouclé le palais. 141 00:11:44,126 --> 00:11:46,709 Le temps de démasquer les instigateurs. 142 00:11:47,876 --> 00:11:49,751 En attendant, gardez ceci. 143 00:11:51,168 --> 00:11:52,084 Pour un temps. 144 00:11:53,459 --> 00:11:54,543 Tu nous as sauvés. 145 00:11:57,459 --> 00:11:58,668 Tu m'as sauvée, moi. 146 00:11:59,793 --> 00:12:01,126 Vous vous êtes sauvée. 147 00:12:04,001 --> 00:12:06,959 Tu es là dès que j'ai besoin de toi. 148 00:12:09,168 --> 00:12:10,168 C'est mon devoir. 149 00:12:11,334 --> 00:12:13,709 On sait tous deux qu'il y a plus que ça. 150 00:12:28,293 --> 00:12:29,376 On était d'accord. 151 00:12:30,293 --> 00:12:32,668 Contrairement à toi, je ne peux oublier. 152 00:12:32,751 --> 00:12:34,376 Je n'ai rien oublié. 153 00:12:36,543 --> 00:12:38,751 - Si on s'était fait prendre… - Cesse. 154 00:12:39,918 --> 00:12:41,584 J'ai vu la mort en face. 155 00:12:44,084 --> 00:12:45,876 Je ne veux plus mentir. 156 00:13:00,668 --> 00:13:02,626 Je vis pour vous protéger. 157 00:13:05,168 --> 00:13:06,293 Alors protège-moi. 158 00:13:14,834 --> 00:13:18,834 Impossible d'identifier les assassins. Eredin réunit les suspects. 159 00:13:18,918 --> 00:13:21,168 Le capitaine Eredin est un con. 160 00:13:21,251 --> 00:13:24,793 Où était-il aujourd'hui avec son armée de troufions ? 161 00:13:24,876 --> 00:13:27,376 Il serait pas foutu de trouver une pute dans un bordel. 162 00:13:27,876 --> 00:13:28,709 Où est Fjall ? 163 00:13:42,584 --> 00:13:43,584 Bordel. 164 00:13:49,084 --> 00:13:51,043 Tue-moi, qu'on en finisse. 165 00:13:51,959 --> 00:13:52,793 Non. 166 00:13:52,876 --> 00:13:56,001 Tu mérites de souffrir. De vivre dans le déshonneur. 167 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 Un nouveau roi, 168 00:13:57,501 --> 00:14:01,418 des assassins tapis dans l'ombre, et t'es pas foutu de contrôler ta queue ? 169 00:14:02,501 --> 00:14:06,168 Au moins, Kareg n'est plus là pour te voir trahir ton clan. 170 00:14:06,251 --> 00:14:09,376 Tu aurais préféré que je meure au combat à sa place. 171 00:14:10,251 --> 00:14:11,418 Je n'ai pas dit ça. 172 00:14:12,543 --> 00:14:13,501 C'était inutile. 173 00:14:15,001 --> 00:14:16,793 Je me dis la même chose. 174 00:14:17,543 --> 00:14:19,751 J'avais besoin de vous deux. 175 00:14:20,418 --> 00:14:21,418 Il est mort. 176 00:14:21,501 --> 00:14:24,668 Tu devais reprendre les rênes et devenir notre chef. 177 00:14:26,043 --> 00:14:27,584 Mais tu as trahi ton clan. 178 00:14:28,668 --> 00:14:29,668 Ton serment. 179 00:14:30,543 --> 00:14:31,751 Et moi. 180 00:14:37,126 --> 00:14:38,001 La frontière. 181 00:14:41,043 --> 00:14:41,876 Oui. 182 00:14:47,626 --> 00:14:48,834 Finissons-en. 183 00:14:55,334 --> 00:14:56,959 Fjall Cœur de Pierre, 184 00:14:58,543 --> 00:15:02,168 tu as rompu ton serment de protecteur royal. 185 00:15:02,251 --> 00:15:03,959 Tu as trahi ton clan. 186 00:15:04,043 --> 00:15:07,543 Je te déclare par conséquent banni de Xin'trea. 187 00:15:09,543 --> 00:15:10,751 Ton clan te renie. 188 00:15:12,251 --> 00:15:13,084 Et moi aussi. 189 00:15:28,501 --> 00:15:31,084 Tu mourras dans l'oubli. 190 00:15:36,543 --> 00:15:37,543 Adieu, Père. 191 00:16:01,168 --> 00:16:02,168 Ne dis rien. 192 00:16:02,751 --> 00:16:04,751 Tu lis les Chroniques de Solryth. 193 00:16:04,834 --> 00:16:06,293 Ne ris pas, mon frère. 194 00:16:06,376 --> 00:16:10,043 Il te faut au moins un ami qui ne soit pas un livre. 195 00:16:12,668 --> 00:16:16,668 Comment peux-tu vivre ainsi ? Ils empestent ! 196 00:16:16,751 --> 00:16:18,918 Tout ceci est notre avenir. 197 00:16:19,751 --> 00:16:21,501 Le passé se répétera. 198 00:16:21,584 --> 00:16:23,584 - Te voilà voyante ? - Non. 199 00:16:24,293 --> 00:16:26,751 Je refuse simplement de nier l'évidence. 200 00:16:28,251 --> 00:16:31,918 Ces inscriptions, laissées par les nains il y a 1 500 ans, 201 00:16:32,001 --> 00:16:33,959 relatent l'arrivée de Solryth. 202 00:16:34,501 --> 00:16:39,126 Elle assiégea leur cité et parvint à les en chasser 203 00:16:39,209 --> 00:16:42,001 pour bâtir Xin'trea sur les cendres de la ville. 204 00:16:42,084 --> 00:16:44,918 L'histoire est tout autour de nous, mon frère. 205 00:16:45,709 --> 00:16:48,418 Elle nous rappelle notre splendeur d'autrefois. 206 00:16:48,501 --> 00:16:51,418 Une splendeur qui ne demande qu'à renaître. 207 00:16:53,043 --> 00:16:57,293 Je sais que je pourrais t'être utile en tant que conseillère ou… 208 00:16:57,376 --> 00:17:00,626 Généraux et mages ne feraient qu'une bouchée de toi. 209 00:17:02,126 --> 00:17:05,793 Cependant, tu as un rôle à jouer, chère sœur. 210 00:17:05,876 --> 00:17:09,418 Puisque nous avons mis fin à ta petite incartade avec Fjall, 211 00:17:09,501 --> 00:17:13,543 tournons-nous vers l'avenir avec un prétendant digne de toi. 212 00:17:14,168 --> 00:17:16,168 Le roi de Pryshia est veuf. 213 00:17:16,668 --> 00:17:20,751 Un mariage entre nos royaumes le disposerait à signer un traité. 214 00:17:26,001 --> 00:17:30,501 Je ferai tout ce que tu veux si la paix est en jeu. 215 00:17:33,459 --> 00:17:34,834 L'avenir s'ouvre à nous 216 00:17:35,584 --> 00:17:36,459 grâce à toi. 217 00:17:38,751 --> 00:17:41,251 Reine Merwyn de Pryshia. 218 00:17:57,334 --> 00:17:59,459 Dans la Vallée des Âmes Perdues, 219 00:17:59,543 --> 00:18:02,918 une guerrière cherchait à comprendre les cieux tourmentés 220 00:18:03,001 --> 00:18:06,959 dont les nuages avaient soudain assombri le pays tout entier. 221 00:18:08,709 --> 00:18:11,043 Mais ses ancêtres restaient silencieux. 222 00:18:12,459 --> 00:18:14,959 Il ne s'était jamais rien produit de tel. 223 00:18:17,293 --> 00:18:21,459 Quelqu'un avait appris à déchirer le voile entre les mondes. 224 00:18:47,793 --> 00:18:49,084 Je suis de retour. 225 00:18:51,043 --> 00:18:55,418 Vaincu ou vainqueur, Grand Sage Balor ? 226 00:18:56,709 --> 00:18:58,793 Ma tentative d'assassinat a échoué. 227 00:18:59,418 --> 00:19:00,793 J'ai besoin de vous. 228 00:19:06,334 --> 00:19:09,043 Dis-moi, qui t'a appris à te battre ? 229 00:19:12,293 --> 00:19:14,209 Le Clan du Corbeau. 230 00:19:14,293 --> 00:19:16,168 Non ! T'étais une protectrice ? 231 00:19:16,251 --> 00:19:17,168 En effet. 232 00:19:18,168 --> 00:19:21,793 Protectrice du roi Midir et de la famille royale de Pryshia. 233 00:19:21,876 --> 00:19:24,084 Tu connais Lady Cethlenn des Poignards ? 234 00:19:24,834 --> 00:19:25,709 C'est ma mère. 235 00:19:25,793 --> 00:19:26,751 Quoi ? 236 00:19:27,293 --> 00:19:29,001 Qu'est-ce que tu fais là ? 237 00:19:29,084 --> 00:19:33,543 Tu pourrais être au palais avec des rois, des reines et des héros. 238 00:19:33,626 --> 00:19:35,126 J'ai choisi cette voie. 239 00:19:37,501 --> 00:19:38,918 Quand j'étais petite, 240 00:19:39,793 --> 00:19:42,334 ma maîtresse d'armes avait un nyckelharpa. 241 00:19:43,668 --> 00:19:44,959 J'en étais dingue. 242 00:19:46,001 --> 00:19:49,668 Ma mère a voulu me sauver, mais la musique a eu raison de moi. 243 00:19:50,418 --> 00:19:53,751 C'est ainsi que je suis devenue une barde itinérante. 244 00:19:55,334 --> 00:19:56,334 Tiens. 245 00:20:13,668 --> 00:20:15,959 J'aimerais avoir une vocation comme ça. 246 00:20:16,626 --> 00:20:19,918 Tout ce que j'ai, c'est un mal étrange. 247 00:20:20,001 --> 00:20:22,668 Je souffre de visions, de crises. 248 00:20:23,293 --> 00:20:27,001 La plupart des gens en ville ont peur de moi. 249 00:20:28,418 --> 00:20:31,376 L'ignorant jalouse toujours les talents des autres. 250 00:20:35,459 --> 00:20:38,084 Ouvrez cette porte ou on met le feu ! 251 00:20:38,168 --> 00:20:39,001 Merde ! 252 00:20:39,543 --> 00:20:42,709 Pourquoi les cons vont toujours chialer auprès des gardes ? 253 00:20:48,168 --> 00:20:49,626 Une chanteuse, mon cul ! 254 00:21:01,168 --> 00:21:03,376 Le Clan du Chien ? Bizarre. 255 00:21:06,001 --> 00:21:09,084 Tiens, l'un des corbeaux maigrichons de Cethlenn. 256 00:21:09,168 --> 00:21:12,251 Mieux vaut être un corbeau maigrichon qu'un clébard. 257 00:21:13,543 --> 00:21:14,709 Non ? 258 00:21:14,793 --> 00:21:18,043 Là-dessus, t'as peut-être pas tort, corbeau. 259 00:21:18,126 --> 00:21:21,126 - Je suis… - Fjall Cœur de Pierre. Fils d'Osfar. 260 00:21:21,209 --> 00:21:22,584 Tu portais ce pendentif 261 00:21:22,668 --> 00:21:25,751 quand tu as crevé l'œil de ma cousine à la bataille de Brokilone. 262 00:21:25,834 --> 00:21:28,543 Je lui ai juré de te tuer si je te revoyais. 263 00:21:28,626 --> 00:21:32,834 - Je me souviens d'elle. Pas de toi. - Je serai ta fin. 264 00:21:34,168 --> 00:21:35,293 On se détend. 265 00:21:36,418 --> 00:21:39,251 Ma vie au sein du Clan du Chien est révolue. 266 00:21:39,334 --> 00:21:40,209 Mon cul, oui. 267 00:21:41,126 --> 00:21:44,168 - On ne quitte pas ton clan. - Pourtant, je suis là. 268 00:21:44,251 --> 00:21:48,334 À gagner ma vie comme mercenaire sur cette île misérable. 269 00:21:48,918 --> 00:21:51,626 Et qu'est-ce qu'une guerrière corbeau fout là ? 270 00:21:51,709 --> 00:21:53,959 Pas une guerrière. Une barde. 271 00:21:54,043 --> 00:21:56,084 Le Clan du Corbeau a des bardes ? 272 00:21:58,793 --> 00:21:59,918 C'est une première. 273 00:22:00,709 --> 00:22:01,584 Minute. 274 00:22:02,293 --> 00:22:05,126 Tu serais pas la fameuse Alouette ? 275 00:22:06,626 --> 00:22:10,126 J'avais prévu de venir t'écouter, mais… 276 00:22:10,209 --> 00:22:12,793 Comment le fils d'Osfar est-il tombé si bas ? 277 00:22:15,584 --> 00:22:16,543 C'est simple. 278 00:22:18,209 --> 00:22:19,626 J'ai baisé la princesse. 279 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 Foutaises ! Ta tête serait au bout d'une pique. 280 00:22:23,376 --> 00:22:24,751 Pour embarrasser la Couronne ? 281 00:22:26,043 --> 00:22:26,959 Non. 282 00:22:27,668 --> 00:22:31,043 Mieux valait me bannir et me réduire au silence. 283 00:22:31,126 --> 00:22:32,126 Je les comprends. 284 00:22:33,084 --> 00:22:35,584 C'est "On protège", pas "On baise". 285 00:22:36,334 --> 00:22:37,709 Fallait me le faire tatouer. 286 00:22:37,793 --> 00:22:40,126 C'est trop long pour la queue d'un Chien. 287 00:22:40,209 --> 00:22:42,834 Je m'en souviendrai quand ils te couperont la tête. 288 00:22:45,459 --> 00:22:46,709 Notre heure est venue. 289 00:22:47,959 --> 00:22:50,001 Toi ! Recule contre le mur. 290 00:22:51,543 --> 00:22:54,543 Et toi, quelqu'un a payé ta liberté. 291 00:22:56,334 --> 00:22:58,001 - Quoi ? - T'as entendu. 292 00:22:59,126 --> 00:23:00,084 Bien… 293 00:23:01,876 --> 00:23:05,459 Merci de ne pas avoir tenté de me tuer dans mon sommeil. 294 00:23:05,543 --> 00:23:06,418 J'ai le temps. 295 00:23:07,334 --> 00:23:08,668 Œil pour œil ! 296 00:23:13,834 --> 00:23:15,626 J'ai dit contre le mur ! 297 00:23:20,251 --> 00:23:21,668 Mes adieux, l'Alouette. 298 00:23:22,668 --> 00:23:25,376 Puisse la hache du bourreau être rapide. 299 00:23:26,376 --> 00:23:27,459 Et puis merde, 300 00:23:28,543 --> 00:23:29,876 j'en ai rien à foutre. 301 00:23:42,418 --> 00:23:43,709 Votre rapport. 302 00:23:44,293 --> 00:23:47,876 Les Pryshiens attaquent et mettent à l'épreuve nos défenses. 303 00:23:47,959 --> 00:23:52,209 Si nous offrons aux nains un accès aux mines de Xin'trea, leur alliance… 304 00:23:52,293 --> 00:23:56,834 Non. Une guerre sur deux fronts réduirait le peuple à la famine. 305 00:23:58,751 --> 00:24:00,001 J'ai un nouveau plan. 306 00:24:01,293 --> 00:24:03,584 Mettre fin à la Guerre de Mille Ans. 307 00:24:03,668 --> 00:24:05,834 J'ai envoyé des émissaires à Pryshia et Darwen. 308 00:24:05,918 --> 00:24:08,626 - Un traité de paix sera signé. - Grotesque. 309 00:24:08,709 --> 00:24:09,959 Ce serait notre fin ! 310 00:24:10,043 --> 00:24:11,043 Sire. 311 00:24:11,543 --> 00:24:14,626 Pryshia et Darwen ne signeront jamais. Ce conflit… 312 00:24:14,709 --> 00:24:18,001 Doit cesser ! Nos royaumes sont au bord du gouffre. 313 00:24:18,084 --> 00:24:20,126 Ma sœur épousera le roi Midir. 314 00:24:20,209 --> 00:24:23,501 Nos mines de Sliabh Liath iront à la reine Neera. 315 00:24:23,584 --> 00:24:24,793 Ils signeront. 316 00:24:24,876 --> 00:24:26,626 Un mot, Grand Sage ? 317 00:24:26,709 --> 00:24:29,001 Toutes mes excuses, capitaine Eredin. 318 00:24:29,084 --> 00:24:32,168 Mon rôle ne consiste plus à conseiller la Couronne. 319 00:24:32,251 --> 00:24:34,751 J'interviens sur les questions de magie. 320 00:24:35,251 --> 00:24:37,751 Si la guerre continue, 321 00:24:37,834 --> 00:24:41,251 la famine et la défaite seront notre unique héritage. 322 00:24:42,043 --> 00:24:44,043 - Sire… - Le traité sera signé. 323 00:24:45,626 --> 00:24:46,876 Vous pouvez disposer. 324 00:24:47,834 --> 00:24:51,293 - Ohé, fait le lutin, avec le bouc… - Fjall ! 325 00:24:52,293 --> 00:24:53,293 Shen ? 326 00:24:54,959 --> 00:24:56,084 Content de te voir. 327 00:24:57,043 --> 00:24:58,834 - Alors c'était toi ? - Écoute. 328 00:25:00,043 --> 00:25:03,668 Osfar veut que tu rentres. On parle d'un traité de paix. 329 00:25:03,751 --> 00:25:06,626 Le roi a préparé un accord entre les royaumes. 330 00:25:08,626 --> 00:25:10,168 C'est non, cousin. 331 00:25:12,959 --> 00:25:15,793 - Tu vas où ? - Trouver le bordel le plus proche. 332 00:25:16,293 --> 00:25:17,751 Que dois-je dire à ton père ? 333 00:25:17,834 --> 00:25:20,626 Que je suis trop occupé à "mourir dans l'oubli". 334 00:25:21,126 --> 00:25:22,293 Rentre chez toi. 335 00:25:24,626 --> 00:25:26,251 Bons elfes d'Inis Dubh ! 336 00:25:27,043 --> 00:25:29,543 Vous portez-vous bien ? Vous en avez l'air. 337 00:25:29,626 --> 00:25:32,709 Dans quelques heures, je quitte ce trou à rats. 338 00:25:33,293 --> 00:25:39,376 En attendant, avec qui vais-je me vautrer dans l'alcool et la débauche ? 339 00:25:40,168 --> 00:25:43,209 Ces portes s'ouvrent sur un véritable temple 340 00:25:43,293 --> 00:25:46,626 dédié au vice et aux plaisirs les plus inavouables. 341 00:25:46,709 --> 00:25:51,001 Mais nous devons d'abord aborder la sordide question du paiement. 342 00:25:51,084 --> 00:25:52,126 Ah, oui. 343 00:25:52,751 --> 00:25:55,584 Ma parole sera mon paiement. 344 00:25:55,668 --> 00:25:57,543 Ta parole ne t'offrira 345 00:25:58,126 --> 00:26:00,126 que le cul d'une chatte errante. 346 00:26:01,501 --> 00:26:03,001 Ramenez Boule de Poils ! 347 00:26:04,418 --> 00:26:05,376 J'ai un bijou. 348 00:26:11,293 --> 00:26:12,293 Bordel. 349 00:26:15,168 --> 00:26:16,543 Ça y est. 350 00:26:33,626 --> 00:26:35,834 Va-t-on faire de toi une musicienne ? 351 00:26:39,459 --> 00:26:43,126 Comment peux-tu préférer cette chose à un poignard ? 352 00:26:43,709 --> 00:26:45,543 Cet instrument est si fragile. 353 00:26:48,584 --> 00:26:50,209 Tu n'as guère changé. 354 00:26:51,209 --> 00:26:52,043 Toi, si. 355 00:26:53,834 --> 00:26:55,709 Mère m'envoie te ramener. 356 00:26:55,793 --> 00:26:58,293 Le Continent est en plein bouleversement. 357 00:26:58,376 --> 00:27:02,418 Ton roi part à Xin'trea signer un traité. On a besoin de tes talents. 358 00:27:03,959 --> 00:27:06,001 Je ne suis plus la Voie du Poignard. 359 00:27:11,084 --> 00:27:12,084 Et pourtant… 360 00:27:16,543 --> 00:27:18,376 Elle veut donc me pardonner ? 361 00:27:18,459 --> 00:27:22,501 Cethlenn a besoin de toi. Saisis cette chance de te racheter. 362 00:27:24,668 --> 00:27:28,001 Je ne peux pas. J'ai déjà commis trop d'horreurs. 363 00:27:28,918 --> 00:27:31,793 Comment peux-tu vivre ainsi ? Ça ne te manque pas ? 364 00:27:31,876 --> 00:27:33,001 Toi, tu me manques. 365 00:27:34,584 --> 00:27:35,418 Chaque jour. 366 00:27:35,501 --> 00:27:36,918 Alors reviens-nous ! 367 00:27:42,001 --> 00:27:44,293 Ils ont dit que je perdrais mon temps. 368 00:27:44,876 --> 00:27:47,543 Aide-moi à leur donner tort, chère sœur. 369 00:27:52,459 --> 00:27:55,668 C'est ta dernière chance. Je pars à la prochaine marée. 370 00:28:01,584 --> 00:28:02,418 Ça va ? 371 00:28:21,501 --> 00:28:23,834 Le Temps des Sphères approche. 372 00:28:23,918 --> 00:28:28,084 Des mondes engloutiront des mondes. Un ciel émeraude. Une aube de feu. 373 00:28:28,168 --> 00:28:31,418 Une créature puissante périra par ta lame. 374 00:28:31,501 --> 00:28:33,334 Les deux deviendront deux en un. 375 00:28:33,418 --> 00:28:36,251 Les notes les plus précieuses de l'Alouette 376 00:28:36,334 --> 00:28:39,043 seront la clé de toute chose. 377 00:28:39,126 --> 00:28:43,293 Et une quête menée au nom de ton clan t'apportera l'ultime rédemption. 378 00:28:46,751 --> 00:28:50,376 Elle a dit qu'une quête m'apportera la rédemption. 379 00:28:50,959 --> 00:28:52,001 Ses visions… 380 00:28:52,084 --> 00:28:54,001 Se réalisent-elles parfois ? 381 00:28:56,168 --> 00:28:57,168 Toujours. 382 00:28:58,126 --> 00:28:59,584 D'une façon ou d'une autre. 383 00:29:05,293 --> 00:29:07,918 Tenez. Donnez-la-lui à son réveil. 384 00:29:09,668 --> 00:29:13,251 Dites-lui que je m'excuse d'être partie sans dire au revoir. 385 00:29:15,751 --> 00:29:19,209 - J'espère que nous nous recroiserons. - Où partez-vous ? 386 00:29:22,293 --> 00:29:23,668 En quête de rédemption. 387 00:29:26,084 --> 00:29:26,918 Niamh ! 388 00:29:28,793 --> 00:29:30,209 Ne voyage pas seule. 389 00:29:31,834 --> 00:29:34,084 Un brigand pourrait te voler ta vertu. 390 00:29:34,709 --> 00:29:39,084 Je vais devoir subir ta musique et ton humour à chier ? 391 00:29:39,668 --> 00:29:41,959 Tu vas me faire changer d'avis. 392 00:29:42,043 --> 00:29:43,918 Comme si c'était possible. 393 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Je suis contente… 394 00:29:49,834 --> 00:29:50,751 Non ! 395 00:30:02,626 --> 00:30:05,126 Montrez-vous, bande d'enfoirés ! 396 00:30:45,459 --> 00:30:46,876 C'est mon pendentif. 397 00:30:51,751 --> 00:30:52,709 Joli. 398 00:31:04,709 --> 00:31:05,834 Je déteste courir. 399 00:31:19,751 --> 00:31:21,251 Qu'est-ce que tu fous là ? 400 00:31:21,334 --> 00:31:23,209 Je me tire de ce trou. 401 00:31:24,543 --> 00:31:25,959 De rien, au fait. 402 00:31:31,001 --> 00:31:31,918 C'était qui ? 403 00:31:35,168 --> 00:31:36,168 Ma sœur. 404 00:31:48,793 --> 00:31:49,751 C'est quoi, ça ? 405 00:31:52,126 --> 00:31:52,959 Cette marque. 406 00:31:55,918 --> 00:31:58,043 Armée de Xin'trea, cinquième colonne. 407 00:32:04,418 --> 00:32:05,584 Je la connais. 408 00:32:05,668 --> 00:32:08,251 Capitaine de cavalerie, armée de Pryshia. 409 00:32:08,334 --> 00:32:09,918 Un poignard de Darwen. 410 00:32:12,709 --> 00:32:13,834 C'est absurde. 411 00:32:14,334 --> 00:32:18,543 Les soldats de trois royaumes ennemis s'allieraient pour nous tuer ? 412 00:32:20,126 --> 00:32:21,084 Le traité. 413 00:32:22,334 --> 00:32:26,209 - Elle était venue me parler d'un traité. - On m'en a parlé aussi. 414 00:32:27,084 --> 00:32:29,334 - Merde ! - On veut éliminer les clans. 415 00:32:29,418 --> 00:32:32,084 Les armées s'attaquent aux monarchies. 416 00:32:32,168 --> 00:32:34,626 Je dois prévenir mon clan à Xin'trea. 417 00:32:34,709 --> 00:32:35,543 Moi aussi. 418 00:32:35,626 --> 00:32:37,001 Ton clan, je l'emmerde. 419 00:32:37,084 --> 00:32:40,334 On va forcément tomber sur d'autres bâtards de ce genre. 420 00:32:40,418 --> 00:32:42,126 On s'en sortira mieux à deux. 421 00:32:43,209 --> 00:32:45,251 Même si tu es une emmerdeuse. 422 00:32:49,918 --> 00:32:50,751 D'accord. 423 00:32:50,834 --> 00:32:51,959 D'accord. 424 00:32:53,251 --> 00:32:56,876 Mais trahis-moi et je donnerai ta queue à bouffer aux chiens. 425 00:32:59,084 --> 00:33:01,001 Je ne te fais pas confiance. 426 00:33:01,668 --> 00:33:02,501 On est deux… 427 00:33:05,459 --> 00:33:06,293 l'Alouette. 428 00:33:06,376 --> 00:33:07,751 Ils ont tué ma sœur. 429 00:33:08,334 --> 00:33:09,584 L'Alouette est morte. 430 00:33:11,876 --> 00:33:12,959 Je m'appelle Éile. 431 00:33:16,293 --> 00:33:19,709 Nous nous retrouverons dans la Grande Salle de Caer Aenwyn. 432 00:33:27,793 --> 00:33:31,209 Ainsi l'Alouette s'envola, mais elle n'était plus seule. 433 00:33:31,293 --> 00:33:33,501 Désormais, ils étaient deux. 434 00:33:58,918 --> 00:33:59,959 Allez… 435 00:34:00,626 --> 00:34:01,626 Princesse ? 436 00:34:02,209 --> 00:34:06,043 Ket, je l'ai réparée ! Les yeux de Solryth s'enflamment ! 437 00:34:06,126 --> 00:34:07,209 Il faut vous préparer. 438 00:34:07,293 --> 00:34:11,501 Quand tout semblait perdu, ils guidèrent ses navires vers ces terres. 439 00:34:11,584 --> 00:34:15,543 Aujourd'hui, ils illuminent à nouveau notre ciel. C'est un signe ! 440 00:34:15,626 --> 00:34:17,668 Tout n'est peut-être pas perdu. 441 00:34:18,668 --> 00:34:19,876 Votre frère m'étripera 442 00:34:19,959 --> 00:34:23,168 si je ne vous rends pas présentable pour votre futur époux. 443 00:34:24,751 --> 00:34:25,751 Oui, bien sûr. 444 00:34:33,001 --> 00:34:36,418 Après l'échange d'otages de haut-rang, 445 00:34:36,501 --> 00:34:38,918 les monarques arrivèrent pour signer le traité 446 00:34:39,001 --> 00:34:41,668 devant mettre fin à la Guerre de Mille Ans. 447 00:34:42,834 --> 00:34:46,626 Le roi Midir de Pryshia et ses guerriers du Clan du Corbeau. 448 00:34:46,709 --> 00:34:50,793 La reine Neera de Darwen et ses guerriers du Clan du Serpent. 449 00:34:51,709 --> 00:34:56,459 Et Alvitir, le courageux architecte d'une nouvelle ère pour la race des elfes. 450 00:35:03,668 --> 00:35:04,918 Je t'aime, mon frère. 451 00:35:21,334 --> 00:35:23,584 Guerriers de Xin'trea, 452 00:35:25,209 --> 00:35:28,209 grâce à la bravoure de nos invités royaux, 453 00:35:29,209 --> 00:35:34,751 ce jour marque la fin d'une longue période de guerre, de famine et de misère. 454 00:35:35,751 --> 00:35:40,418 Une aube nouvelle illuminera le Continent pour toute la race des elfes. 455 00:35:40,501 --> 00:35:45,043 La famine fera place à la paix et à la prospérité. 456 00:35:46,084 --> 00:35:48,959 Le Continent sera à nouveau uni. 457 00:35:49,043 --> 00:35:52,084 Un Continent de possibilités. 458 00:35:53,834 --> 00:35:55,334 Nous sommes xin'tréens, 459 00:35:55,418 --> 00:35:57,168 nous sommes pryshiens, 460 00:35:57,251 --> 00:35:58,668 nous sommes darwéniens. 461 00:35:59,459 --> 00:36:01,751 - Mais aujourd'hui, nous… - Majesté ! 462 00:36:01,834 --> 00:36:05,043 - Un médecin ! - Non. C'est simplement de la nervosité. 463 00:36:05,793 --> 00:36:07,709 Je vais regagner mes appartements. 464 00:36:07,793 --> 00:36:11,584 … avons débarqué et civilisé ces terres. 465 00:36:12,709 --> 00:36:13,834 J'appelle donc 466 00:36:15,626 --> 00:36:18,709 la gracieuse reine Neera de Darwen 467 00:36:20,209 --> 00:36:23,709 et le bon roi Midir de Pryshia… 468 00:36:27,543 --> 00:36:33,126 à se joindre à moi en cette nouvelle ère afin de créer une grande alliance. 469 00:36:52,459 --> 00:36:53,626 Quoi ? 470 00:36:58,751 --> 00:37:00,626 Tirez ! 471 00:37:34,168 --> 00:37:38,126 Ces évènements transformèrent le monde des elfes à jamais. 472 00:37:38,209 --> 00:37:42,793 Mille ans de monarchies, royaumes et clans furent effacés. 473 00:37:42,876 --> 00:37:43,751 C'est fait. 474 00:37:46,543 --> 00:37:47,501 En effet. 475 00:37:48,334 --> 00:37:50,084 Ma bête a bien travaillé. 476 00:37:50,168 --> 00:37:52,126 Le traité avait permis à Balor 477 00:37:52,209 --> 00:37:56,251 de retourner les mages et les généraux contre leurs monarques. 478 00:37:56,334 --> 00:37:58,376 Et ce n'était que le début. 479 00:37:58,459 --> 00:37:59,418 Impératrice. 480 00:38:00,709 --> 00:38:02,543 Les trois royaumes sont vôtres. 481 00:38:05,126 --> 00:38:07,668 Vive le nouvel Empire d'Or. 482 00:38:08,293 --> 00:38:09,126 Levez-vous. 483 00:38:09,751 --> 00:38:11,334 Le travail nous attend. 484 00:38:15,043 --> 00:38:17,043 Cette tempête n'est pas normale ! 485 00:38:17,126 --> 00:38:19,126 Ils ont le mis cap sur Gaylth. 486 00:38:19,209 --> 00:38:21,418 Ça ne nous rapproche pas de Xin'trea. 487 00:38:21,918 --> 00:38:24,543 Noyés, on ne sera d'aucune aide à notre clan. 488 00:38:41,626 --> 00:38:43,668 À présent, Merwyn était libre. 489 00:38:43,751 --> 00:38:46,168 Libre d'écrire sa propre histoire, 490 00:38:46,251 --> 00:38:50,959 à l'instar de Solryth, son héroïne, et d'ouvrir la voie à un nouvel Âge d'Or. 491 00:38:53,459 --> 00:38:55,626 Telle était sa destinée. 492 00:38:56,376 --> 00:38:58,501 Vive l'Impératrice ! 493 00:39:05,168 --> 00:39:06,834 Elle joue bien son rôle. 494 00:39:08,918 --> 00:39:11,251 Un leurre doré qui apaisera les masses. 495 00:39:11,918 --> 00:39:15,418 Leur monde s'est écroulé, mais ils restent dociles. 496 00:39:16,459 --> 00:39:19,751 Confronté au chaos, le peuple choisira toujours l'ordre. 497 00:39:19,834 --> 00:39:21,293 Quoi qu'il lui en coûte. 498 00:39:21,376 --> 00:39:23,334 Aussi absurde soit la mascarade. 499 00:39:24,626 --> 00:39:27,709 - Jusqu'à quand aura-t-on besoin d'elle ? - On verra. 500 00:39:28,376 --> 00:39:30,084 Menez-moi à mon peuple. 501 00:40:02,793 --> 00:40:06,668 GAYLTH ANCIEN ROYAUME DE PRYSHIA 502 00:40:13,668 --> 00:40:18,459 Les cieux et les mers n'étaient pas les seuls à avoir soudain changé. 503 00:40:19,043 --> 00:40:22,543 D'où sortent ces drapeaux ? Ces armoiries me sont inconnues. 504 00:40:22,626 --> 00:40:24,501 Elles ne sont pas pryshiennes. 505 00:40:27,043 --> 00:40:30,209 Faisons boire des ivrognes pour les interroger. 506 00:40:30,293 --> 00:40:31,918 Tu as de quoi payer ? 507 00:40:32,876 --> 00:40:34,876 Tu as été trop couvé. 508 00:40:34,959 --> 00:40:37,293 Il faut savoir prendre des initiatives. 509 00:40:38,209 --> 00:40:39,126 Pardon. 510 00:40:46,126 --> 00:40:47,084 Allez, viens ! 511 00:40:59,584 --> 00:41:00,918 La guerre est finie. 512 00:41:01,959 --> 00:41:04,626 Faut du cran pour tuer son propre sang. 513 00:41:04,709 --> 00:41:06,626 Son propre frère. 514 00:41:06,709 --> 00:41:09,418 - Elle se fait appeler Impératrice. - Quoi ? 515 00:41:09,501 --> 00:41:11,543 Elle les a supprimés d'un coup. 516 00:41:11,626 --> 00:41:14,543 Tous ces bouffons couronnés et leurs foutus clans. 517 00:41:15,209 --> 00:41:18,001 - Ils sont tous morts ? - Non. C'est impossible. 518 00:41:18,501 --> 00:41:20,668 Comment une simple princesse 519 00:41:20,751 --> 00:41:24,293 a pu prendre le contrôle de tout le Continent, bordel ? 520 00:41:24,376 --> 00:41:28,626 Paraît qu'elle s'est dégoté une bête. Trois têtes, la taille d'un navire. 521 00:41:28,709 --> 00:41:30,959 Je parie qu'il lui tète le nibard. 522 00:41:33,126 --> 00:41:34,209 Une bête ? 523 00:41:34,293 --> 00:41:35,918 Arrête la pipe de divinité. 524 00:41:39,501 --> 00:41:40,584 Bête ou pas, 525 00:41:41,501 --> 00:41:45,209 c'est pas une sale Xin'tréenne qui m'empêchera d'être pryshien. 526 00:41:47,626 --> 00:41:49,293 Mais vous, c'est pire. 527 00:41:50,168 --> 00:41:53,543 Il y a pas deux jours, ça paradait en armure pryshienne. 528 00:41:54,043 --> 00:41:57,793 Vous êtes des traîtres, à revêtir l'armure de cette chienne. 529 00:41:58,793 --> 00:42:01,251 Elle vous tient par les couilles ! 530 00:42:07,834 --> 00:42:09,501 Avez-vous vu ces gens ? 531 00:42:10,084 --> 00:42:13,418 Éile du Clan du Corbeau, Fjall du Clan du Chien ! 532 00:42:25,334 --> 00:42:26,793 Ne soyons pas impulsifs. 533 00:42:27,293 --> 00:42:29,834 Si tu supportes pas qu'on insulte ta chérie, 534 00:42:29,918 --> 00:42:31,043 autant se séparer. 535 00:42:31,126 --> 00:42:34,584 - Ma colère n'a rien à voir avec elle. - Bien sûr que si ! 536 00:42:36,418 --> 00:42:40,084 Elle a fait massacrer nos clans. 537 00:42:43,251 --> 00:42:44,501 Un, deux ! 538 00:42:46,668 --> 00:42:48,001 Un, deux ! 539 00:42:49,834 --> 00:42:51,084 - Un, deux ! - Toi ! 540 00:42:52,376 --> 00:42:54,293 C'est le plus grand qu'on ait déterré. 541 00:42:54,376 --> 00:42:57,001 Il faut plus de puissance pour stabiliser les portails. 542 00:42:57,084 --> 00:43:00,918 - Combien de monolithes avons-nous ? - Trois au nord, deux au sud. 543 00:43:01,418 --> 00:43:04,209 Cinq autres ont été configurés selon les sigils de Syndril. 544 00:43:04,293 --> 00:43:07,834 C'est trop peu pour ouvrir un portail pour nos légions ! 545 00:43:10,709 --> 00:43:12,001 L'empire est jeune. 546 00:43:13,584 --> 00:43:15,501 Nos troupes sont réduites. 547 00:43:15,584 --> 00:43:19,668 Comment cela ? Nous avons les armées de Pryshia et Darwen. 548 00:43:21,168 --> 00:43:23,668 Il y a eu plus de déserteurs que prévu. 549 00:43:24,959 --> 00:43:27,168 Et depuis ta purge de tous ces mages… 550 00:43:27,251 --> 00:43:28,709 Des mages réfractaires. 551 00:43:28,793 --> 00:43:31,918 Les mauvaises récoltes se multiplient et les émeutes… 552 00:43:32,001 --> 00:43:33,001 Réprime-les. 553 00:43:33,876 --> 00:43:36,584 Les faibles n'entrent pas dans l'Histoire. 554 00:43:42,334 --> 00:43:44,334 Et Fjall Cœur de Pierre ? 555 00:43:44,418 --> 00:43:49,084 Il a échappé à nos assassins sur Inis Dubh avec la guerrière du Clan du Corbeau. 556 00:43:49,168 --> 00:43:52,418 Mais une troupe d'élite ratisse le Continent. 557 00:43:52,501 --> 00:43:55,001 On a là la graine d'un récit héroïque. 558 00:43:56,334 --> 00:43:57,959 Fais-les tuer au plus vite. 559 00:44:09,793 --> 00:44:13,209 J'ai attaché les chevaux. Je prends le premier quart. 560 00:44:14,376 --> 00:44:16,209 Certains ont peut-être survécu. 561 00:44:19,168 --> 00:44:21,084 Mon clan aurait combattu jusqu'à la mort. 562 00:44:22,876 --> 00:44:23,918 Le tien aussi. 563 00:44:24,876 --> 00:44:25,918 Ce monstre… 564 00:44:27,168 --> 00:44:29,959 Comment peut-il exister ? D'où viendrait-il ? 565 00:44:30,959 --> 00:44:32,751 Il y avait un mage à Xin'trea. 566 00:44:33,418 --> 00:44:34,251 Syndril. 567 00:44:34,334 --> 00:44:37,251 Il a déterré un vieux monolithe nain. 568 00:44:38,626 --> 00:44:41,709 Avec, il a ouvert un passage vers un autre monde. 569 00:44:41,793 --> 00:44:44,251 - La bête viendrait de là ? - Peut-être. 570 00:44:45,751 --> 00:44:48,668 - Ça paraît fou. - De vieux récits évoquent ces mondes. 571 00:44:48,751 --> 00:44:51,751 Depuis, tout semble perturbé. Même le ciel a changé. 572 00:44:51,834 --> 00:44:52,834 Et les mers. 573 00:44:53,626 --> 00:44:54,584 Plus rien ne va. 574 00:44:54,668 --> 00:44:57,959 Mais même avec une bête, Merwyn n'a pas pu agir seule. 575 00:44:59,043 --> 00:45:01,876 Quelqu'un l'a aidée. Des généraux, des mages… 576 00:45:01,959 --> 00:45:03,876 - Tu lui cherches des excuses. - Non. 577 00:45:04,418 --> 00:45:08,168 Si elle est devenue impératrice, c'est qu'elle est impliquée. 578 00:45:09,334 --> 00:45:10,959 Elle le paiera de son sang. 579 00:45:11,043 --> 00:45:13,126 J'aurais dû périr auprès des miens. 580 00:45:15,043 --> 00:45:15,876 Moi aussi. 581 00:45:18,793 --> 00:45:20,084 Nous sommes les derniers. 582 00:45:21,876 --> 00:45:24,334 Nos clans seront rayés de l'Histoire. 583 00:45:24,418 --> 00:45:25,793 Pas tant qu'on respirera. 584 00:45:26,293 --> 00:45:28,084 Tuons-les avant qu'ils nous tuent. 585 00:45:28,168 --> 00:45:31,001 Le Clan du Corbeau et le Clan du Chien. 586 00:45:31,584 --> 00:45:32,959 Comment se faire confiance ? 587 00:45:35,668 --> 00:45:36,668 Par le poignard. 588 00:45:43,834 --> 00:45:44,834 Par le poignard. 589 00:45:57,251 --> 00:46:01,501 On met la main sur Merwyn et on tue sa bête ainsi que ses alliés. 590 00:46:06,418 --> 00:46:07,751 Jusqu'au dernier. 591 00:46:09,918 --> 00:46:11,209 Un pacte de sang. 592 00:46:11,793 --> 00:46:12,668 Jusqu'au bout. 593 00:46:13,376 --> 00:46:14,209 Jusqu'au bout. 594 00:46:15,543 --> 00:46:17,584 Votre frère… Comment avez-vous pu ? 595 00:46:18,084 --> 00:46:20,709 Il m'y a forcée. Il voulait contrôler ma vie, 596 00:46:20,793 --> 00:46:22,584 mais un grand destin m'attend. 597 00:46:22,668 --> 00:46:24,751 Toutes les histoires se répètent, 598 00:46:24,834 --> 00:46:27,043 mais il faut la bonne personne pour les raconter. 599 00:46:27,626 --> 00:46:30,293 À la mort de Solryth, les guerres commencèrent 600 00:46:30,376 --> 00:46:35,251 et notre Âge d'Or fut détruit par un cycle de conflits sans fin. 601 00:46:35,334 --> 00:46:38,209 Le traité de mon frère était insuffisant. 602 00:46:40,543 --> 00:46:45,418 Balor et Eredin veulent utiliser les portails de Syndril 603 00:46:46,918 --> 00:46:47,918 pour conquérir. 604 00:46:48,418 --> 00:46:51,751 Mais une simple conquête est stérile. 605 00:46:53,376 --> 00:46:55,793 Je civiliserai ces nouvelles contrées. 606 00:46:57,709 --> 00:47:01,876 J'apporterai notre art, notre science et notre culture à ces mondes. 607 00:47:02,626 --> 00:47:05,626 J'offrirai un nouvel Âge d'Or à la race des elfes. 608 00:47:05,709 --> 00:47:06,626 Vous cro… 609 00:47:07,459 --> 00:47:09,126 Vous croyez être Solryth ? 610 00:47:10,084 --> 00:47:11,126 Non. 611 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Pas encore. 612 00:47:16,001 --> 00:47:18,543 Pas tant que Balor me manipulera. 613 00:47:20,751 --> 00:47:23,293 Tant que je n'ai d'impératrice que le titre, 614 00:47:23,793 --> 00:47:28,376 tout ce travail, tout ce sang répandu, 615 00:47:28,459 --> 00:47:29,793 l'a été en vain. 616 00:47:31,459 --> 00:47:33,168 Il me faut trouver un moyen. 617 00:47:42,751 --> 00:47:43,959 Qu'ai-je fait ? 618 00:47:45,376 --> 00:47:47,501 Tu as assuré notre avenir, Syndril. 619 00:47:50,584 --> 00:47:53,543 Sans tes connaissances, rien n'aurait été possible. 620 00:47:54,376 --> 00:47:57,876 Le grand monolithe érigé, ces mondes sont à notre portée ! 621 00:47:58,751 --> 00:48:00,543 Finalise tes calculs 622 00:48:00,626 --> 00:48:03,334 pour connecter tous les autres monolithes. 623 00:48:07,251 --> 00:48:08,751 Tu peux être fier de toi. 624 00:48:09,793 --> 00:48:12,959 Cette nouvelle aube, nous la devons à toi seul. 625 00:48:25,001 --> 00:48:27,126 Dire qu'ils ont uni les armées ! 626 00:48:27,626 --> 00:48:29,876 Plus on avance, pires sont nos chances. 627 00:48:29,959 --> 00:48:32,751 Alors recrutons la meilleure lame au monde. 628 00:48:33,334 --> 00:48:35,709 - Qui ? - Mon ancienne maîtresse d'armes. 629 00:48:35,793 --> 00:48:37,459 Si elle ne me tue pas avant. 630 00:48:37,543 --> 00:48:39,834 Elle m'a fait découvrir la musique. 631 00:48:39,918 --> 00:48:42,918 Quand je suis devenue barde, elle a été bannie. 632 00:48:43,001 --> 00:48:44,918 Réduite à devenir mercenaire. 633 00:48:46,501 --> 00:48:50,876 - Tu es prête à risquer ta vie ? - Pour nous venger, on a besoin d'elle. 634 00:48:53,001 --> 00:48:54,376 Et elle a un nom, 635 00:48:56,001 --> 00:48:57,751 ta Mère de l'Épée ? 636 00:48:59,626 --> 00:49:00,543 Scían. 637 00:49:02,084 --> 00:49:05,709 - La dernière de la Tribu Fantôme. - Cette tribu est un mythe. 638 00:49:06,709 --> 00:49:07,584 Non. 639 00:49:08,084 --> 00:49:10,876 Ils étaient les meilleures lames du Continent. 640 00:49:11,584 --> 00:49:13,209 Puis ton clan les a tués. 641 00:49:13,293 --> 00:49:15,084 C'était avant ma naissance. 642 00:49:15,168 --> 00:49:17,168 Quand ils ont refusé de le servir, 643 00:49:17,251 --> 00:49:19,918 ton roi Darach a empoisonné leur eau potable. 644 00:49:20,001 --> 00:49:21,793 Scían fut l'unique survivante. 645 00:49:22,418 --> 00:49:24,918 Elle est devenue maîtresse d'armes pour mon clan. 646 00:49:25,001 --> 00:49:25,959 Éile. 647 00:49:29,084 --> 00:49:31,293 Nous ne vous voulons aucun mal. 648 00:49:31,376 --> 00:49:33,793 Pourquoi vous être écartés de la route ? 649 00:49:33,876 --> 00:49:35,418 Nous avons fui Bon Machán. 650 00:49:35,501 --> 00:49:38,293 Nos mages et nos anciens ont refusé l'empire. 651 00:49:38,376 --> 00:49:40,126 Les soldats ont tout brûlé 652 00:49:40,209 --> 00:49:42,959 et enlevé nos jeunes pour déterrer leurs tours. 653 00:49:43,043 --> 00:49:44,126 Des monolithes. 654 00:49:44,834 --> 00:49:47,126 Pourquoi en ériger loin de Xin'trea ? 655 00:49:55,209 --> 00:49:57,209 Êtes-vous l'Alouette ? 656 00:49:59,834 --> 00:50:01,334 Plus maintenant. 657 00:50:01,418 --> 00:50:04,084 Je vous ai vue l'an passé à l'Aedd Gynvael. 658 00:50:05,293 --> 00:50:06,584 C'était magnifique. 659 00:50:07,459 --> 00:50:10,126 Vos chansons sont pleines d'espoir. 660 00:50:10,751 --> 00:50:13,918 On se sent porté, comme si le monde nous appartenait. 661 00:50:14,959 --> 00:50:17,168 Pourriez-vous jouer "La Rose Noire" ? 662 00:50:17,751 --> 00:50:19,293 On a bien besoin d'espoir. 663 00:50:20,793 --> 00:50:24,584 Nous sommes la Rose Noire… 664 00:50:24,668 --> 00:50:25,626 Ça suffit. 665 00:50:26,959 --> 00:50:27,876 Bonne chance. 666 00:50:30,334 --> 00:50:34,793 Nous sommes la Rose Noire 667 00:50:34,876 --> 00:50:37,918 Debout, faisons résonner notre cri 668 00:50:38,001 --> 00:50:41,543 Il avait entendu cette chanson bien plus au sud, à Xin'trea, 669 00:50:41,626 --> 00:50:43,084 dans les couloirs, 670 00:50:43,168 --> 00:50:47,501 chantée par les petites gens dans les rues et les tavernes. 671 00:50:47,584 --> 00:50:50,126 Et maintenant ici, dans le Grand Nord. 672 00:50:50,209 --> 00:50:53,209 Comment une chanson pouvait-elle être si puissante ? 673 00:50:53,709 --> 00:50:56,668 On approche. Attention où tu mets les pieds. 674 00:50:56,751 --> 00:50:58,126 Cette Scían, 675 00:50:59,334 --> 00:51:00,751 elle est un peu parano ? 676 00:51:01,959 --> 00:51:03,793 Sa tribu a été empoisonnée. 677 00:51:04,834 --> 00:51:05,918 Une fosse piégée. 678 00:51:10,293 --> 00:51:12,209 Ce n'est pas ma première sortie. 679 00:51:12,293 --> 00:51:13,459 Je l'avais vue. 680 00:51:14,251 --> 00:51:15,793 Et cette autre, là-bas. 681 00:51:16,918 --> 00:51:18,959 Si elle veut m'avoir, elle devra… 682 00:51:21,793 --> 00:51:23,459 Saloperie de piège. 683 00:51:29,584 --> 00:51:30,959 Les clans ne sont plus. 684 00:51:32,251 --> 00:51:33,959 Comment as-tu survécu ? 685 00:51:39,418 --> 00:51:41,626 J'entends les échos d'un massacre. 686 00:51:43,501 --> 00:51:46,293 La bête que je t'ai offerte t'a été utile. 687 00:51:46,876 --> 00:51:47,793 En effet. 688 00:51:48,793 --> 00:51:51,626 Je contrôle le Continent tout entier. 689 00:51:51,709 --> 00:51:53,043 Et cependant ? 690 00:51:53,959 --> 00:51:54,959 Ça ne suffit pas. 691 00:51:55,626 --> 00:51:58,626 Ces gens ne verront jamais en moi un empereur. 692 00:52:00,668 --> 00:52:03,668 - Je suis de basse extraction. - Intéressant… 693 00:52:05,251 --> 00:52:08,168 Il me faut un pouvoir que moi seul puisse exercer. 694 00:52:08,668 --> 00:52:12,043 Un pouvoir qui me permettrait de dominer royauté et armée. 695 00:52:12,126 --> 00:52:14,459 Tu veux être un dieu parmi les elfes. 696 00:52:15,043 --> 00:52:16,043 Oui. 697 00:52:18,209 --> 00:52:21,418 Il me faut votre magie du Chaos. 698 00:52:22,751 --> 00:52:27,043 Es-tu prêt à tous les sacrifices ? Quel qu'en soit le prix ? 699 00:52:27,126 --> 00:52:28,084 Oui. 700 00:52:28,626 --> 00:52:30,251 Quel que soit votre vœu, 701 00:52:30,918 --> 00:52:32,251 vous serez satisfaite. 702 00:52:38,626 --> 00:52:41,168 Pourquoi polluer ce lieu de ta présence ? 703 00:52:43,334 --> 00:52:45,251 Je ne voulais pas te déshonorer. 704 00:52:45,876 --> 00:52:47,043 Mais tu l'as fait. 705 00:52:49,543 --> 00:52:51,418 L'impératrice veut ta mort. 706 00:52:51,501 --> 00:52:52,668 Pourquoi es-tu là ? 707 00:52:54,626 --> 00:52:56,043 Pour demander ton aide. 708 00:52:58,543 --> 00:52:59,501 Accompagne-nous. 709 00:53:00,501 --> 00:53:02,209 À Xin'trea. Pour la tuer. 710 00:53:04,918 --> 00:53:08,626 Si tu ne le fais pas pour moi, fais-le pour tes ancêtres. 711 00:53:10,834 --> 00:53:13,084 Xin'trea a volé leur épée sacrée. 712 00:53:14,459 --> 00:53:16,459 Tu pourras récupérer la Voleuse d'Âmes. 713 00:53:18,834 --> 00:53:20,501 Qui sait où elle se trouve. 714 00:53:21,543 --> 00:53:23,668 Au palais, avec les autres trophées. 715 00:53:27,001 --> 00:53:30,459 Trois petites pierres et une inscription sur le pommeau. 716 00:53:30,959 --> 00:53:32,084 Ça parle 717 00:53:33,543 --> 00:53:34,793 des sables noirs. 718 00:53:35,376 --> 00:53:37,001 "Forgée dans le sable noir. 719 00:53:38,084 --> 00:53:39,876 "Esprit et fer ne font qu'un. 720 00:53:40,584 --> 00:53:41,918 "Tout commence. 721 00:53:43,043 --> 00:53:44,168 "Tout se termine." 722 00:53:47,959 --> 00:53:50,209 Tu ne passeras pas les portes de Xin'trea. 723 00:53:50,293 --> 00:53:54,084 Si tant est que tu les atteignes en voyageant avec l'ennemi. 724 00:54:21,834 --> 00:54:22,959 De la consoude. 725 00:54:24,043 --> 00:54:25,376 Ça atténue la brûlure. 726 00:54:31,168 --> 00:54:32,084 Éile, 727 00:54:32,834 --> 00:54:34,584 elle n'est pas fiable. 728 00:54:34,668 --> 00:54:36,501 Elle t'en veut encore. 729 00:54:36,584 --> 00:54:40,084 Elle a des contacts qui pourraient nous être utiles. 730 00:54:40,168 --> 00:54:42,584 Et qu'elle utilisera pour te trahir. 731 00:54:43,251 --> 00:54:44,501 Nous n'avons qu'elle. 732 00:54:50,918 --> 00:54:52,293 Je n'ai plus qu'elle. 733 00:55:02,751 --> 00:55:06,584 - Ces cieux sont de mauvais augure. - Nous devons unir nos forces. 734 00:55:06,668 --> 00:55:08,376 Ta quête est vouée à l'échec. 735 00:55:08,959 --> 00:55:10,168 J'ai besoin de toi. 736 00:55:10,251 --> 00:55:12,459 - On a besoin de toi. - Trace ta propre voie. 737 00:55:12,543 --> 00:55:14,668 Je sais comment franchir les portes. 738 00:55:15,459 --> 00:55:17,668 Il y a un passage secret non gardé. 739 00:55:20,209 --> 00:55:21,459 On a besoin de vous. 740 00:55:21,959 --> 00:55:23,543 Cela ne fait aucun doute. 741 00:55:24,293 --> 00:55:25,168 Mais… 742 00:55:26,168 --> 00:55:27,876 je ne viendrai pas. 743 00:55:29,709 --> 00:55:32,834 La seule chose positive qui ressort de tout ceci, 744 00:55:32,918 --> 00:55:35,334 c'est que le Clan du Chien a disparu. 745 00:55:36,376 --> 00:55:40,209 Puisse ton père souffrir pour l'éternité au fond de sa fosse. 746 00:55:40,293 --> 00:55:43,209 Mon père aurait dû achever l'œuvre du roi Darach. 747 00:55:44,209 --> 00:55:46,126 Te mettre à mort à ton tour. 748 00:55:46,209 --> 00:55:48,709 J'aurais aimé le voir essayer. 749 00:55:48,793 --> 00:55:51,709 Pris au dépourvu par une petite princesse, 750 00:55:51,793 --> 00:55:55,126 il n'est pas digne de tenir la hache de chef. 751 00:56:00,209 --> 00:56:03,168 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est lui qui est armé. 752 00:56:03,918 --> 00:56:06,168 Mais il me semble bien maladroit. 753 00:56:09,334 --> 00:56:10,418 Scían, arrête. 754 00:56:13,834 --> 00:56:15,501 Tu es rouillée. 755 00:56:15,584 --> 00:56:16,501 Tu crois ça ? 756 00:56:48,626 --> 00:56:52,459 Tu as de bons réflexes, mais tu es contrôlé par tes émotions. 757 00:56:52,543 --> 00:56:56,334 Et toi, tu as oublié ce que c'est que de faire partie d'un clan. 758 00:56:57,834 --> 00:57:00,251 Cependant, vous travaillez bien ensemble. 759 00:57:01,876 --> 00:57:03,418 On peut en tirer avantage. 760 00:57:04,293 --> 00:57:05,501 Tu viens avec nous ? 761 00:57:08,293 --> 00:57:09,793 Mes ancêtres le veulent. 762 00:57:15,501 --> 00:57:17,251 À trois contre un empire. 763 00:57:17,334 --> 00:57:19,293 Il nous faut des renforts. 764 00:57:19,376 --> 00:57:21,626 D'autres voudront tuer cette chienne. 765 00:57:21,709 --> 00:57:23,543 Pas de retour en arrière. 766 00:57:23,626 --> 00:57:26,209 Et désormais, ils étaient trois. 767 00:57:26,293 --> 00:57:30,793 Les premières gouttes d'un torrent qui allait changer le monde à tout jamais. 768 00:57:40,584 --> 00:57:45,209 Nous sommes la Rose Noire 769 00:57:45,293 --> 00:57:49,793 Notre cause est notre gloire 770 00:57:49,876 --> 00:57:54,834 Debout, les épines acérées 771 00:57:54,918 --> 00:57:59,418 Regagnons notre liberté 772 00:57:59,501 --> 00:58:04,001 Nous sommes la rose aux épines affûtées 773 00:58:04,084 --> 00:58:08,626 Nous chantons pour les oubliés 774 00:58:08,709 --> 00:58:13,543 Debout, faisons résonner notre cri 775 00:58:13,626 --> 00:58:17,834 Le tour des humbles, c'est aujourd'hui 776 00:58:23,084 --> 00:58:27,501 Une fleur poussera Où notre sang de croquant a coulé 777 00:58:31,876 --> 00:58:37,668 Nos vies qu'ils ont prises Sont les graines qu'ils ont semées 778 00:58:40,418 --> 00:58:44,751 De ce sol que nous cultivons, levons-nous 779 00:58:44,834 --> 00:58:50,084 De ce sol qu'ils détiennent, levons-nous 780 00:58:50,168 --> 00:58:54,501 Nous sommes la Rose Noire 781 00:58:54,584 --> 00:58:58,876 Notre cause est notre gloire 782 00:58:58,959 --> 00:59:03,709 Debout, les épines acérées 783 00:59:03,793 --> 00:59:08,043 Regagnons notre liberté 784 00:59:08,126 --> 00:59:12,168 Nous sommes la rose aux épines affûtées 785 00:59:12,251 --> 00:59:16,793 Nous chantons pour les oubliés 786 00:59:16,876 --> 00:59:21,834 Debout, faisons résonner notre cri 787 00:59:21,918 --> 00:59:25,459 Le tour des humbles, c'est aujourd'hui 788 00:59:30,501 --> 00:59:32,543 Pour chaque rose que l'on coupera 789 00:59:32,626 --> 00:59:34,959 Une graine germera 790 00:59:38,501 --> 00:59:44,043 Jusqu'à couvrir le pays Des pétales de nos vies 791 00:59:46,918 --> 00:59:49,084 Pas de lumières dans vos châteaux 792 00:59:49,168 --> 00:59:51,001 Pas de lumières sur vos trésors 793 00:59:51,084 --> 00:59:53,084 Notre lutte est éternelle 794 00:59:53,168 --> 00:59:56,001 La vérité est d'or 795 00:59:56,084 --> 01:00:00,168 Nous sommes la Rose Noire 796 01:00:00,251 --> 01:00:04,293 Notre cause est notre gloire 797 01:00:04,376 --> 01:00:08,834 Debout, les épines acérées 798 01:00:08,918 --> 01:00:12,793 Regagnons notre liberté 799 01:00:12,876 --> 01:00:17,084 Nous sommes la rose aux épines affûtées 800 01:00:17,168 --> 01:00:21,376 Nous chantons pour les oubliés 801 01:00:21,459 --> 01:00:26,001 Debout, faisons résonner notre cri 802 01:00:26,084 --> 01:00:30,459 Le tour des humbles, c'est aujourd'hui 803 01:00:35,126 --> 01:00:39,709 Nous sommes la rose aux épines affûtées 804 01:00:39,793 --> 01:00:44,376 Que notre voix soit notre épée 805 01:00:44,459 --> 01:00:50,043 Debout, les épines acérées 806 01:00:50,126 --> 01:00:54,709 Le tour des humbles, c'est aujourd'hui 807 01:00:55,251 --> 01:01:00,251 Sous-titres : Alix Paupy