1
00:00:06,209 --> 00:00:10,668
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:18,918 --> 00:01:22,168
Non ! Bordel ! Bordel de bordel !
3
00:01:33,168 --> 00:01:35,001
Pardon ! Je suis désolé !
4
00:01:40,626 --> 00:01:42,543
Non !
5
00:01:43,501 --> 00:01:45,501
Arrêtez ! Non !
6
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
Ça, c'est bizarre.
7
00:02:10,543 --> 00:02:12,209
Bon. Qu'est-ce que…
8
00:02:16,001 --> 00:02:17,001
Ohé ?
9
00:02:17,751 --> 00:02:18,793
Aucune réaction ?
10
00:02:20,084 --> 00:02:22,501
D'accord…
11
00:02:24,126 --> 00:02:26,959
Jaskier, que fait-on
dans ce genre de situation ?
12
00:02:27,043 --> 00:02:28,084
On…
13
00:02:28,834 --> 00:02:30,334
revient aux fondamentaux.
14
00:02:31,751 --> 00:02:33,084
Il y a quelqu'un ?
15
00:02:33,168 --> 00:02:35,126
Il y a quelqu'un ?
16
00:02:35,209 --> 00:02:36,418
Bonjour, Bécasseau.
17
00:02:38,876 --> 00:02:40,293
V'la autre chose !
18
00:02:42,001 --> 00:02:43,459
Pour info, je ne suis…
19
00:02:44,293 --> 00:02:45,668
pas opposé à l'idée.
20
00:02:46,293 --> 00:02:48,001
Beau gaillard, jolies bottes.
21
00:02:48,626 --> 00:02:49,918
Je suis mort ?
22
00:02:53,501 --> 00:02:54,334
Non.
23
00:02:55,251 --> 00:02:56,709
Je vois ça.
24
00:02:58,209 --> 00:03:00,709
Vous êtes différent.
25
00:03:02,126 --> 00:03:03,126
Un doppler ?
26
00:03:06,626 --> 00:03:07,459
Non.
27
00:03:18,501 --> 00:03:19,543
Pas un doppler.
28
00:03:29,501 --> 00:03:30,751
Qu'êtes-vous, alors ?
29
00:03:31,751 --> 00:03:32,918
Bien des choses.
30
00:03:33,001 --> 00:03:34,126
Bien des visages.
31
00:03:34,209 --> 00:03:35,376
Bien des lieux.
32
00:03:36,626 --> 00:03:39,084
- Pourquoi mon visage ?
- Parce que tu l'aimes.
33
00:03:40,334 --> 00:03:41,543
Mais j'en ai d'autres.
34
00:03:41,626 --> 00:03:42,543
Si tu préfères.
35
00:03:50,376 --> 00:03:51,418
C'est mieux ?
36
00:03:57,626 --> 00:03:58,501
Oui.
37
00:03:59,084 --> 00:04:00,168
J'en suis ravie.
38
00:04:02,418 --> 00:04:04,668
Pourquoi m'avoir sauvé des Témériens ?
39
00:04:04,751 --> 00:04:07,126
Pour que tu fasses revivre une chanson.
40
00:04:09,626 --> 00:04:11,126
Toi et moi sommes liés.
41
00:04:12,084 --> 00:04:15,084
Tu es un barde,
moi une conteuse d'histoire.
42
00:04:15,168 --> 00:04:16,418
En quelque sorte.
43
00:04:16,501 --> 00:04:20,751
Non. Vous êtes une créature métamorphe
qui arrête le temps
44
00:04:20,834 --> 00:04:24,834
et qui va probablement me manger
sans même une pointe de sel.
45
00:04:24,918 --> 00:04:30,084
Moi, je ne suis qu'un homme
au couvre-chef fantasque.
46
00:04:30,168 --> 00:04:31,001
Rien à voir.
47
00:04:31,084 --> 00:04:35,001
Je glisse d'un monde à l'autre,
collectant des histoires oubliées.
48
00:04:35,626 --> 00:04:37,959
Je les fais revivre selon les besoins.
49
00:04:46,543 --> 00:04:48,501
Et vous m'avez choisi, moi ?
50
00:04:48,584 --> 00:04:50,251
Bien sûr.
51
00:04:51,543 --> 00:04:55,126
Tu es le Bécasseau.
Tu fais passer les elfes en zone libre.
52
00:04:55,209 --> 00:04:58,043
Ce n'est qu'un surnom.
Je ne suis qu'un barde.
53
00:04:58,126 --> 00:05:02,126
Pour qui des Scoia'tael
ont attaqué un camp militaire témérien.
54
00:05:03,043 --> 00:05:06,043
Ils te savent sensible à leur juste cause.
55
00:05:06,543 --> 00:05:07,543
C'est vrai.
56
00:05:09,084 --> 00:05:10,709
Ils sont bien intentionnés,
57
00:05:11,209 --> 00:05:16,043
mais la race des elfes ne peut vaincre
sans autre motivation que la colère.
58
00:05:17,668 --> 00:05:19,084
Il leur manque l'espoir.
59
00:05:21,626 --> 00:05:25,793
Il leur faut l'histoire d'une escouade
qui vainquit un puissant ennemi.
60
00:05:25,876 --> 00:05:27,501
Celle des Sept Guerriers.
61
00:05:27,584 --> 00:05:30,168
L'histoire… L'histoire des…
62
00:05:30,959 --> 00:05:31,959
Ne me dites rien.
63
00:05:32,459 --> 00:05:37,043
De braves guerriers s'unissent
et triomphent contre toute attente.
64
00:05:37,126 --> 00:05:40,043
Un filon usé jusqu'à la corde.
65
00:05:40,126 --> 00:05:41,084
Ah oui ?
66
00:05:41,168 --> 00:05:46,043
Sept guerriers que tout sépare
combattent un puissant empire,
67
00:05:46,126 --> 00:05:48,626
provoquent l'arrivée
des monstres et des humains
68
00:05:48,709 --> 00:05:51,043
via la Conjonction des Sphères
69
00:05:51,126 --> 00:05:54,084
et créent au passage
le tout premier sorceleur.
70
00:05:55,834 --> 00:05:57,668
Un filon usé jusqu'à la corde ?
71
00:06:00,709 --> 00:06:03,834
Non. Cette histoire
ne m'est pas familière.
72
00:06:03,918 --> 00:06:04,918
Je l'avoue.
73
00:06:06,168 --> 00:06:08,168
Voilà qui sort de l'ordinaire.
74
00:06:10,084 --> 00:06:11,709
Tout cela est captivant !
75
00:06:11,793 --> 00:06:15,459
D'après vous, le premier sorceleur
était un elfe teigneux ?
76
00:06:16,334 --> 00:06:18,751
Geralt va l'avoir mauvaise.
77
00:06:20,209 --> 00:06:21,043
D'accord.
78
00:06:22,793 --> 00:06:24,043
Par où on commence ?
79
00:06:24,543 --> 00:06:26,209
L'histoire débute il y a 1 200 ans.
80
00:06:27,876 --> 00:06:29,459
Durant l'Âge d'Or elfique.
81
00:06:30,501 --> 00:06:33,418
Avant l'arrivée
des humains et des monstres.
82
00:06:34,293 --> 00:06:36,168
Six parias solitaires,
83
00:06:36,751 --> 00:06:38,501
que tout séparait,
84
00:06:39,251 --> 00:06:42,584
étaient destinés à s'unir
dans une quête sanglante.
85
00:06:45,126 --> 00:06:46,751
Fjall du Clan du Chien.
86
00:06:50,543 --> 00:06:52,334
Scían de la Tribu Fantôme.
87
00:06:56,751 --> 00:06:57,959
Frère Mort.
88
00:06:59,584 --> 00:07:01,918
Les mages Zacaré et Syndril.
89
00:07:04,251 --> 00:07:06,918
Meldof et sa masse vengeresse, Gwen.
90
00:07:11,459 --> 00:07:13,459
Guidés par le septième membre,
91
00:07:14,501 --> 00:07:16,918
celle que l'on appelait l'Alouette.
92
00:07:25,168 --> 00:07:27,876
INIS DUBH
MERS DU GRAND NORD
93
00:07:38,376 --> 00:07:41,168
Bonjour. Un sou pour un ancien soldat ?
94
00:07:44,959 --> 00:07:45,918
Merci.
95
00:07:46,418 --> 00:07:47,751
On joue de la musique ici ?
96
00:07:48,251 --> 00:07:51,334
On n'a pas entendu
de musique ici depuis des années.
97
00:07:55,709 --> 00:07:56,668
Bon courage.
98
00:07:58,626 --> 00:07:59,626
De même.
99
00:08:05,043 --> 00:08:07,084
Une fleur poussera
100
00:08:07,168 --> 00:08:09,876
Où notre sang de croquant a coulé
101
00:08:13,668 --> 00:08:15,876
Nos vies qu'ils ont prises
102
00:08:15,959 --> 00:08:19,418
Sont les graines qu'ils ont semées
103
00:08:22,251 --> 00:08:26,209
De ce sol que nous cultivons, levons-nous
104
00:08:26,293 --> 00:08:31,709
De ce sol qu'ils détiennent, levons-nous
105
00:08:31,793 --> 00:08:36,084
Nous sommes la Rose Noire
106
00:08:36,168 --> 00:08:39,126
Notre cause est notre gloire
107
00:08:39,209 --> 00:08:40,126
Eh bien !
108
00:08:40,626 --> 00:08:42,584
Regardez cette jolie fleur.
109
00:08:46,293 --> 00:08:48,584
Elle est mûre pour être cueillie.
110
00:08:48,668 --> 00:08:51,709
Ithlinne est très malade,
elle a des crises.
111
00:08:51,793 --> 00:08:53,918
Laissez-la. Je vous offre la bière.
112
00:08:54,001 --> 00:08:55,168
Maman !
113
00:09:07,209 --> 00:09:09,668
Je vais te saigner ! Amène-toi !
114
00:09:17,668 --> 00:09:18,793
Veuillez m'excuser.
115
00:09:20,834 --> 00:09:22,334
Les mal élevés m'insupportent.
116
00:09:24,834 --> 00:09:26,084
À l'Alouette !
117
00:09:26,168 --> 00:09:27,168
L'Alouette !
118
00:09:28,876 --> 00:09:32,668
Nous sommes la Rose Noire
119
00:09:32,751 --> 00:09:36,668
Notre cause est notre gloire
120
00:09:36,751 --> 00:09:41,626
Debout, faisons résonner notre cri
121
00:09:41,709 --> 00:09:46,209
Le tour des humbles, c'est aujourd'hui
122
00:09:46,293 --> 00:09:47,626
Bravo !
123
00:09:57,959 --> 00:10:00,043
Loin au sud d'Inis Dubh,
124
00:10:00,126 --> 00:10:04,418
Alvitir, roi nouvellement couronné
et soucieux de son image,
125
00:10:04,501 --> 00:10:06,709
allait à la rencontre de son peuple
126
00:10:06,793 --> 00:10:09,501
au mépris des assassins
des royaumes voisins.
127
00:10:11,418 --> 00:10:12,626
Protégez le roi !
128
00:10:12,709 --> 00:10:17,084
Ces derniers devaient affronter
les protecteurs royaux du Clan du Chien.
129
00:10:22,209 --> 00:10:24,209
Et son guerrier le plus puissant,
130
00:10:25,834 --> 00:10:27,543
Fjall Cœur de Pierre.
131
00:10:28,459 --> 00:10:29,293
Princesse !
132
00:10:30,043 --> 00:10:30,959
Je suis là.
133
00:10:40,209 --> 00:10:41,043
Vite !
134
00:10:42,918 --> 00:10:44,001
À terre !
135
00:10:48,668 --> 00:10:50,084
Comme je vous ai montré.
136
00:11:08,001 --> 00:11:10,251
- Ça va ?
- Ça va.
137
00:11:29,126 --> 00:11:30,209
Entrez.
138
00:11:33,168 --> 00:11:35,418
- Mes excuses.
- Tu ne me déranges pas.
139
00:11:35,918 --> 00:11:37,501
Au diable le cérémonial.
140
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
On a bouclé le palais.
141
00:11:44,126 --> 00:11:46,709
Le temps de démasquer les instigateurs.
142
00:11:47,876 --> 00:11:49,751
En attendant, gardez ceci.
143
00:11:51,168 --> 00:11:52,084
Pour un temps.
144
00:11:53,459 --> 00:11:54,543
Tu nous as sauvés.
145
00:11:57,459 --> 00:11:58,668
Tu m'as sauvée, moi.
146
00:11:59,793 --> 00:12:01,126
Vous vous êtes sauvée.
147
00:12:04,001 --> 00:12:06,959
Tu es là dès que j'ai besoin de toi.
148
00:12:09,168 --> 00:12:10,168
C'est mon devoir.
149
00:12:11,334 --> 00:12:13,709
On sait tous deux qu'il y a plus que ça.
150
00:12:28,293 --> 00:12:29,376
On était d'accord.
151
00:12:30,293 --> 00:12:32,668
Contrairement à toi, je ne peux oublier.
152
00:12:32,751 --> 00:12:34,376
Je n'ai rien oublié.
153
00:12:36,543 --> 00:12:38,751
- Si on s'était fait prendre…
- Cesse.
154
00:12:39,918 --> 00:12:41,584
J'ai vu la mort en face.
155
00:12:44,084 --> 00:12:45,876
Je ne veux plus mentir.
156
00:13:00,668 --> 00:13:02,626
Je vis pour vous protéger.
157
00:13:05,168 --> 00:13:06,293
Alors protège-moi.
158
00:13:14,834 --> 00:13:18,834
Impossible d'identifier les assassins.
Eredin réunit les suspects.
159
00:13:18,918 --> 00:13:21,168
Le capitaine Eredin est un con.
160
00:13:21,251 --> 00:13:24,793
Où était-il aujourd'hui
avec son armée de troufions ?
161
00:13:24,876 --> 00:13:27,376
Il serait pas foutu
de trouver une pute dans un bordel.
162
00:13:27,876 --> 00:13:28,709
Où est Fjall ?
163
00:13:42,584 --> 00:13:43,584
Bordel.
164
00:13:49,084 --> 00:13:51,043
Tue-moi, qu'on en finisse.
165
00:13:51,959 --> 00:13:52,793
Non.
166
00:13:52,876 --> 00:13:56,001
Tu mérites de souffrir.
De vivre dans le déshonneur.
167
00:13:56,084 --> 00:13:57,001
Un nouveau roi,
168
00:13:57,501 --> 00:14:01,418
des assassins tapis dans l'ombre,
et t'es pas foutu de contrôler ta queue ?
169
00:14:02,501 --> 00:14:06,168
Au moins, Kareg n'est plus là
pour te voir trahir ton clan.
170
00:14:06,251 --> 00:14:09,376
Tu aurais préféré
que je meure au combat à sa place.
171
00:14:10,251 --> 00:14:11,418
Je n'ai pas dit ça.
172
00:14:12,543 --> 00:14:13,501
C'était inutile.
173
00:14:15,001 --> 00:14:16,793
Je me dis la même chose.
174
00:14:17,543 --> 00:14:19,751
J'avais besoin de vous deux.
175
00:14:20,418 --> 00:14:21,418
Il est mort.
176
00:14:21,501 --> 00:14:24,668
Tu devais reprendre les rênes
et devenir notre chef.
177
00:14:26,043 --> 00:14:27,584
Mais tu as trahi ton clan.
178
00:14:28,668 --> 00:14:29,668
Ton serment.
179
00:14:30,543 --> 00:14:31,751
Et moi.
180
00:14:37,126 --> 00:14:38,001
La frontière.
181
00:14:41,043 --> 00:14:41,876
Oui.
182
00:14:47,626 --> 00:14:48,834
Finissons-en.
183
00:14:55,334 --> 00:14:56,959
Fjall Cœur de Pierre,
184
00:14:58,543 --> 00:15:02,168
tu as rompu ton serment
de protecteur royal.
185
00:15:02,251 --> 00:15:03,959
Tu as trahi ton clan.
186
00:15:04,043 --> 00:15:07,543
Je te déclare par conséquent
banni de Xin'trea.
187
00:15:09,543 --> 00:15:10,751
Ton clan te renie.
188
00:15:12,251 --> 00:15:13,084
Et moi aussi.
189
00:15:28,501 --> 00:15:31,084
Tu mourras dans l'oubli.
190
00:15:36,543 --> 00:15:37,543
Adieu, Père.
191
00:16:01,168 --> 00:16:02,168
Ne dis rien.
192
00:16:02,751 --> 00:16:04,751
Tu lis les Chroniques de Solryth.
193
00:16:04,834 --> 00:16:06,293
Ne ris pas, mon frère.
194
00:16:06,376 --> 00:16:10,043
Il te faut au moins un ami
qui ne soit pas un livre.
195
00:16:12,668 --> 00:16:16,668
Comment peux-tu vivre ainsi ?
Ils empestent !
196
00:16:16,751 --> 00:16:18,918
Tout ceci est notre avenir.
197
00:16:19,751 --> 00:16:21,501
Le passé se répétera.
198
00:16:21,584 --> 00:16:23,584
- Te voilà voyante ?
- Non.
199
00:16:24,293 --> 00:16:26,751
Je refuse simplement de nier l'évidence.
200
00:16:28,251 --> 00:16:31,918
Ces inscriptions,
laissées par les nains il y a 1 500 ans,
201
00:16:32,001 --> 00:16:33,959
relatent l'arrivée de Solryth.
202
00:16:34,501 --> 00:16:39,126
Elle assiégea leur cité
et parvint à les en chasser
203
00:16:39,209 --> 00:16:42,001
pour bâtir Xin'trea
sur les cendres de la ville.
204
00:16:42,084 --> 00:16:44,918
L'histoire est
tout autour de nous, mon frère.
205
00:16:45,709 --> 00:16:48,418
Elle nous rappelle
notre splendeur d'autrefois.
206
00:16:48,501 --> 00:16:51,418
Une splendeur
qui ne demande qu'à renaître.
207
00:16:53,043 --> 00:16:57,293
Je sais que je pourrais t'être utile
en tant que conseillère ou…
208
00:16:57,376 --> 00:17:00,626
Généraux et mages ne feraient
qu'une bouchée de toi.
209
00:17:02,126 --> 00:17:05,793
Cependant,
tu as un rôle à jouer, chère sœur.
210
00:17:05,876 --> 00:17:09,418
Puisque nous avons mis fin
à ta petite incartade avec Fjall,
211
00:17:09,501 --> 00:17:13,543
tournons-nous vers l'avenir
avec un prétendant digne de toi.
212
00:17:14,168 --> 00:17:16,168
Le roi de Pryshia est veuf.
213
00:17:16,668 --> 00:17:20,751
Un mariage entre nos royaumes
le disposerait à signer un traité.
214
00:17:26,001 --> 00:17:30,501
Je ferai tout ce que tu veux
si la paix est en jeu.
215
00:17:33,459 --> 00:17:34,834
L'avenir s'ouvre à nous
216
00:17:35,584 --> 00:17:36,459
grâce à toi.
217
00:17:38,751 --> 00:17:41,251
Reine Merwyn de Pryshia.
218
00:17:57,334 --> 00:17:59,459
Dans la Vallée des Âmes Perdues,
219
00:17:59,543 --> 00:18:02,918
une guerrière cherchait
à comprendre les cieux tourmentés
220
00:18:03,001 --> 00:18:06,959
dont les nuages avaient soudain assombri
le pays tout entier.
221
00:18:08,709 --> 00:18:11,043
Mais ses ancêtres restaient silencieux.
222
00:18:12,459 --> 00:18:14,959
Il ne s'était jamais rien produit de tel.
223
00:18:17,293 --> 00:18:21,459
Quelqu'un avait appris
à déchirer le voile entre les mondes.
224
00:18:47,793 --> 00:18:49,084
Je suis de retour.
225
00:18:51,043 --> 00:18:55,418
Vaincu ou vainqueur, Grand Sage Balor ?
226
00:18:56,709 --> 00:18:58,793
Ma tentative d'assassinat a échoué.
227
00:18:59,418 --> 00:19:00,793
J'ai besoin de vous.
228
00:19:06,334 --> 00:19:09,043
Dis-moi, qui t'a appris à te battre ?
229
00:19:12,293 --> 00:19:14,209
Le Clan du Corbeau.
230
00:19:14,293 --> 00:19:16,168
Non ! T'étais une protectrice ?
231
00:19:16,251 --> 00:19:17,168
En effet.
232
00:19:18,168 --> 00:19:21,793
Protectrice du roi Midir
et de la famille royale de Pryshia.
233
00:19:21,876 --> 00:19:24,084
Tu connais
Lady Cethlenn des Poignards ?
234
00:19:24,834 --> 00:19:25,709
C'est ma mère.
235
00:19:25,793 --> 00:19:26,751
Quoi ?
236
00:19:27,293 --> 00:19:29,001
Qu'est-ce que tu fais là ?
237
00:19:29,084 --> 00:19:33,543
Tu pourrais être au palais avec des rois,
des reines et des héros.
238
00:19:33,626 --> 00:19:35,126
J'ai choisi cette voie.
239
00:19:37,501 --> 00:19:38,918
Quand j'étais petite,
240
00:19:39,793 --> 00:19:42,334
ma maîtresse d'armes avait un nyckelharpa.
241
00:19:43,668 --> 00:19:44,959
J'en étais dingue.
242
00:19:46,001 --> 00:19:49,668
Ma mère a voulu me sauver,
mais la musique a eu raison de moi.
243
00:19:50,418 --> 00:19:53,751
C'est ainsi que je suis devenue
une barde itinérante.
244
00:19:55,334 --> 00:19:56,334
Tiens.
245
00:20:13,668 --> 00:20:15,959
J'aimerais avoir
une vocation comme ça.
246
00:20:16,626 --> 00:20:19,918
Tout ce que j'ai, c'est un mal étrange.
247
00:20:20,001 --> 00:20:22,668
Je souffre de visions, de crises.
248
00:20:23,293 --> 00:20:27,001
La plupart des gens
en ville ont peur de moi.
249
00:20:28,418 --> 00:20:31,376
L'ignorant jalouse toujours
les talents des autres.
250
00:20:35,459 --> 00:20:38,084
Ouvrez cette porte ou on met le feu !
251
00:20:38,168 --> 00:20:39,001
Merde !
252
00:20:39,543 --> 00:20:42,709
Pourquoi les cons vont toujours
chialer auprès des gardes ?
253
00:20:48,168 --> 00:20:49,626
Une chanteuse, mon cul !
254
00:21:01,168 --> 00:21:03,376
Le Clan du Chien ? Bizarre.
255
00:21:06,001 --> 00:21:09,084
Tiens, l'un des corbeaux maigrichons
de Cethlenn.
256
00:21:09,168 --> 00:21:12,251
Mieux vaut être
un corbeau maigrichon qu'un clébard.
257
00:21:13,543 --> 00:21:14,709
Non ?
258
00:21:14,793 --> 00:21:18,043
Là-dessus,
t'as peut-être pas tort, corbeau.
259
00:21:18,126 --> 00:21:21,126
- Je suis…
- Fjall Cœur de Pierre. Fils d'Osfar.
260
00:21:21,209 --> 00:21:22,584
Tu portais ce pendentif
261
00:21:22,668 --> 00:21:25,751
quand tu as crevé l'œil
de ma cousine à la bataille de Brokilone.
262
00:21:25,834 --> 00:21:28,543
Je lui ai juré
de te tuer si je te revoyais.
263
00:21:28,626 --> 00:21:32,834
- Je me souviens d'elle. Pas de toi.
- Je serai ta fin.
264
00:21:34,168 --> 00:21:35,293
On se détend.
265
00:21:36,418 --> 00:21:39,251
Ma vie au sein
du Clan du Chien est révolue.
266
00:21:39,334 --> 00:21:40,209
Mon cul, oui.
267
00:21:41,126 --> 00:21:44,168
- On ne quitte pas ton clan.
- Pourtant, je suis là.
268
00:21:44,251 --> 00:21:48,334
À gagner ma vie
comme mercenaire sur cette île misérable.
269
00:21:48,918 --> 00:21:51,626
Et qu'est-ce qu'une guerrière corbeau
fout là ?
270
00:21:51,709 --> 00:21:53,959
Pas une guerrière. Une barde.
271
00:21:54,043 --> 00:21:56,084
Le Clan du Corbeau a des bardes ?
272
00:21:58,793 --> 00:21:59,918
C'est une première.
273
00:22:00,709 --> 00:22:01,584
Minute.
274
00:22:02,293 --> 00:22:05,126
Tu serais pas la fameuse Alouette ?
275
00:22:06,626 --> 00:22:10,126
J'avais prévu de venir t'écouter, mais…
276
00:22:10,209 --> 00:22:12,793
Comment le fils d'Osfar
est-il tombé si bas ?
277
00:22:15,584 --> 00:22:16,543
C'est simple.
278
00:22:18,209 --> 00:22:19,626
J'ai baisé la princesse.
279
00:22:19,709 --> 00:22:23,293
Foutaises !
Ta tête serait au bout d'une pique.
280
00:22:23,376 --> 00:22:24,751
Pour embarrasser la Couronne ?
281
00:22:26,043 --> 00:22:26,959
Non.
282
00:22:27,668 --> 00:22:31,043
Mieux valait me bannir
et me réduire au silence.
283
00:22:31,126 --> 00:22:32,126
Je les comprends.
284
00:22:33,084 --> 00:22:35,584
C'est "On protège", pas "On baise".
285
00:22:36,334 --> 00:22:37,709
Fallait me le faire tatouer.
286
00:22:37,793 --> 00:22:40,126
C'est trop long pour la queue d'un Chien.
287
00:22:40,209 --> 00:22:42,834
Je m'en souviendrai
quand ils te couperont la tête.
288
00:22:45,459 --> 00:22:46,709
Notre heure est venue.
289
00:22:47,959 --> 00:22:50,001
Toi ! Recule contre le mur.
290
00:22:51,543 --> 00:22:54,543
Et toi, quelqu'un a payé ta liberté.
291
00:22:56,334 --> 00:22:58,001
- Quoi ?
- T'as entendu.
292
00:22:59,126 --> 00:23:00,084
Bien…
293
00:23:01,876 --> 00:23:05,459
Merci de ne pas avoir tenté
de me tuer dans mon sommeil.
294
00:23:05,543 --> 00:23:06,418
J'ai le temps.
295
00:23:07,334 --> 00:23:08,668
Œil pour œil !
296
00:23:13,834 --> 00:23:15,626
J'ai dit contre le mur !
297
00:23:20,251 --> 00:23:21,668
Mes adieux, l'Alouette.
298
00:23:22,668 --> 00:23:25,376
Puisse la hache du bourreau être rapide.
299
00:23:26,376 --> 00:23:27,459
Et puis merde,
300
00:23:28,543 --> 00:23:29,876
j'en ai rien à foutre.
301
00:23:42,418 --> 00:23:43,709
Votre rapport.
302
00:23:44,293 --> 00:23:47,876
Les Pryshiens attaquent
et mettent à l'épreuve nos défenses.
303
00:23:47,959 --> 00:23:52,209
Si nous offrons aux nains un accès
aux mines de Xin'trea, leur alliance…
304
00:23:52,293 --> 00:23:56,834
Non. Une guerre sur deux fronts
réduirait le peuple à la famine.
305
00:23:58,751 --> 00:24:00,001
J'ai un nouveau plan.
306
00:24:01,293 --> 00:24:03,584
Mettre fin à la Guerre de Mille Ans.
307
00:24:03,668 --> 00:24:05,834
J'ai envoyé des émissaires
à Pryshia et Darwen.
308
00:24:05,918 --> 00:24:08,626
- Un traité de paix sera signé.
- Grotesque.
309
00:24:08,709 --> 00:24:09,959
Ce serait notre fin !
310
00:24:10,043 --> 00:24:11,043
Sire.
311
00:24:11,543 --> 00:24:14,626
Pryshia et Darwen
ne signeront jamais. Ce conflit…
312
00:24:14,709 --> 00:24:18,001
Doit cesser !
Nos royaumes sont au bord du gouffre.
313
00:24:18,084 --> 00:24:20,126
Ma sœur épousera le roi Midir.
314
00:24:20,209 --> 00:24:23,501
Nos mines de Sliabh Liath
iront à la reine Neera.
315
00:24:23,584 --> 00:24:24,793
Ils signeront.
316
00:24:24,876 --> 00:24:26,626
Un mot, Grand Sage ?
317
00:24:26,709 --> 00:24:29,001
Toutes mes excuses, capitaine Eredin.
318
00:24:29,084 --> 00:24:32,168
Mon rôle ne consiste plus
à conseiller la Couronne.
319
00:24:32,251 --> 00:24:34,751
J'interviens sur les questions de magie.
320
00:24:35,251 --> 00:24:37,751
Si la guerre continue,
321
00:24:37,834 --> 00:24:41,251
la famine et la défaite
seront notre unique héritage.
322
00:24:42,043 --> 00:24:44,043
- Sire…
- Le traité sera signé.
323
00:24:45,626 --> 00:24:46,876
Vous pouvez disposer.
324
00:24:47,834 --> 00:24:51,293
- Ohé, fait le lutin, avec le bouc…
- Fjall !
325
00:24:52,293 --> 00:24:53,293
Shen ?
326
00:24:54,959 --> 00:24:56,084
Content de te voir.
327
00:24:57,043 --> 00:24:58,834
- Alors c'était toi ?
- Écoute.
328
00:25:00,043 --> 00:25:03,668
Osfar veut que tu rentres.
On parle d'un traité de paix.
329
00:25:03,751 --> 00:25:06,626
Le roi a préparé
un accord entre les royaumes.
330
00:25:08,626 --> 00:25:10,168
C'est non, cousin.
331
00:25:12,959 --> 00:25:15,793
- Tu vas où ?
- Trouver le bordel le plus proche.
332
00:25:16,293 --> 00:25:17,751
Que dois-je dire à ton père ?
333
00:25:17,834 --> 00:25:20,626
Que je suis trop occupé
à "mourir dans l'oubli".
334
00:25:21,126 --> 00:25:22,293
Rentre chez toi.
335
00:25:24,626 --> 00:25:26,251
Bons elfes d'Inis Dubh !
336
00:25:27,043 --> 00:25:29,543
Vous portez-vous bien ?
Vous en avez l'air.
337
00:25:29,626 --> 00:25:32,709
Dans quelques heures,
je quitte ce trou à rats.
338
00:25:33,293 --> 00:25:39,376
En attendant, avec qui vais-je
me vautrer dans l'alcool et la débauche ?
339
00:25:40,168 --> 00:25:43,209
Ces portes s'ouvrent
sur un véritable temple
340
00:25:43,293 --> 00:25:46,626
dédié au vice
et aux plaisirs les plus inavouables.
341
00:25:46,709 --> 00:25:51,001
Mais nous devons d'abord aborder
la sordide question du paiement.
342
00:25:51,084 --> 00:25:52,126
Ah, oui.
343
00:25:52,751 --> 00:25:55,584
Ma parole sera mon paiement.
344
00:25:55,668 --> 00:25:57,543
Ta parole ne t'offrira
345
00:25:58,126 --> 00:26:00,126
que le cul d'une chatte errante.
346
00:26:01,501 --> 00:26:03,001
Ramenez Boule de Poils !
347
00:26:04,418 --> 00:26:05,376
J'ai un bijou.
348
00:26:11,293 --> 00:26:12,293
Bordel.
349
00:26:15,168 --> 00:26:16,543
Ça y est.
350
00:26:33,626 --> 00:26:35,834
Va-t-on faire de toi une musicienne ?
351
00:26:39,459 --> 00:26:43,126
Comment peux-tu préférer
cette chose à un poignard ?
352
00:26:43,709 --> 00:26:45,543
Cet instrument est si fragile.
353
00:26:48,584 --> 00:26:50,209
Tu n'as guère changé.
354
00:26:51,209 --> 00:26:52,043
Toi, si.
355
00:26:53,834 --> 00:26:55,709
Mère m'envoie te ramener.
356
00:26:55,793 --> 00:26:58,293
Le Continent est en plein bouleversement.
357
00:26:58,376 --> 00:27:02,418
Ton roi part à Xin'trea signer un traité.
On a besoin de tes talents.
358
00:27:03,959 --> 00:27:06,001
Je ne suis plus la Voie du Poignard.
359
00:27:11,084 --> 00:27:12,084
Et pourtant…
360
00:27:16,543 --> 00:27:18,376
Elle veut donc me pardonner ?
361
00:27:18,459 --> 00:27:22,501
Cethlenn a besoin de toi.
Saisis cette chance de te racheter.
362
00:27:24,668 --> 00:27:28,001
Je ne peux pas.
J'ai déjà commis trop d'horreurs.
363
00:27:28,918 --> 00:27:31,793
Comment peux-tu vivre ainsi ?
Ça ne te manque pas ?
364
00:27:31,876 --> 00:27:33,001
Toi, tu me manques.
365
00:27:34,584 --> 00:27:35,418
Chaque jour.
366
00:27:35,501 --> 00:27:36,918
Alors reviens-nous !
367
00:27:42,001 --> 00:27:44,293
Ils ont dit que je perdrais mon temps.
368
00:27:44,876 --> 00:27:47,543
Aide-moi à leur donner tort, chère sœur.
369
00:27:52,459 --> 00:27:55,668
C'est ta dernière chance.
Je pars à la prochaine marée.
370
00:28:01,584 --> 00:28:02,418
Ça va ?
371
00:28:21,501 --> 00:28:23,834
Le Temps des Sphères approche.
372
00:28:23,918 --> 00:28:28,084
Des mondes engloutiront des mondes.
Un ciel émeraude. Une aube de feu.
373
00:28:28,168 --> 00:28:31,418
Une créature puissante périra par ta lame.
374
00:28:31,501 --> 00:28:33,334
Les deux deviendront deux en un.
375
00:28:33,418 --> 00:28:36,251
Les notes les plus précieuses
de l'Alouette
376
00:28:36,334 --> 00:28:39,043
seront la clé de toute chose.
377
00:28:39,126 --> 00:28:43,293
Et une quête menée au nom de ton clan
t'apportera l'ultime rédemption.
378
00:28:46,751 --> 00:28:50,376
Elle a dit qu'une quête
m'apportera la rédemption.
379
00:28:50,959 --> 00:28:52,001
Ses visions…
380
00:28:52,084 --> 00:28:54,001
Se réalisent-elles parfois ?
381
00:28:56,168 --> 00:28:57,168
Toujours.
382
00:28:58,126 --> 00:28:59,584
D'une façon ou d'une autre.
383
00:29:05,293 --> 00:29:07,918
Tenez. Donnez-la-lui à son réveil.
384
00:29:09,668 --> 00:29:13,251
Dites-lui que je m'excuse
d'être partie sans dire au revoir.
385
00:29:15,751 --> 00:29:19,209
- J'espère que nous nous recroiserons.
- Où partez-vous ?
386
00:29:22,293 --> 00:29:23,668
En quête de rédemption.
387
00:29:26,084 --> 00:29:26,918
Niamh !
388
00:29:28,793 --> 00:29:30,209
Ne voyage pas seule.
389
00:29:31,834 --> 00:29:34,084
Un brigand pourrait te voler ta vertu.
390
00:29:34,709 --> 00:29:39,084
Je vais devoir subir
ta musique et ton humour à chier ?
391
00:29:39,668 --> 00:29:41,959
Tu vas me faire changer d'avis.
392
00:29:42,043 --> 00:29:43,918
Comme si c'était possible.
393
00:29:44,543 --> 00:29:45,543
Je suis contente…
394
00:29:49,834 --> 00:29:50,751
Non !
395
00:30:02,626 --> 00:30:05,126
Montrez-vous, bande d'enfoirés !
396
00:30:45,459 --> 00:30:46,876
C'est mon pendentif.
397
00:30:51,751 --> 00:30:52,709
Joli.
398
00:31:04,709 --> 00:31:05,834
Je déteste courir.
399
00:31:19,751 --> 00:31:21,251
Qu'est-ce que tu fous là ?
400
00:31:21,334 --> 00:31:23,209
Je me tire de ce trou.
401
00:31:24,543 --> 00:31:25,959
De rien, au fait.
402
00:31:31,001 --> 00:31:31,918
C'était qui ?
403
00:31:35,168 --> 00:31:36,168
Ma sœur.
404
00:31:48,793 --> 00:31:49,751
C'est quoi, ça ?
405
00:31:52,126 --> 00:31:52,959
Cette marque.
406
00:31:55,918 --> 00:31:58,043
Armée de Xin'trea,
cinquième colonne.
407
00:32:04,418 --> 00:32:05,584
Je la connais.
408
00:32:05,668 --> 00:32:08,251
Capitaine de cavalerie, armée de Pryshia.
409
00:32:08,334 --> 00:32:09,918
Un poignard de Darwen.
410
00:32:12,709 --> 00:32:13,834
C'est absurde.
411
00:32:14,334 --> 00:32:18,543
Les soldats de trois royaumes ennemis
s'allieraient pour nous tuer ?
412
00:32:20,126 --> 00:32:21,084
Le traité.
413
00:32:22,334 --> 00:32:26,209
- Elle était venue me parler d'un traité.
- On m'en a parlé aussi.
414
00:32:27,084 --> 00:32:29,334
- Merde !
- On veut éliminer les clans.
415
00:32:29,418 --> 00:32:32,084
Les armées s'attaquent aux monarchies.
416
00:32:32,168 --> 00:32:34,626
Je dois prévenir mon clan à Xin'trea.
417
00:32:34,709 --> 00:32:35,543
Moi aussi.
418
00:32:35,626 --> 00:32:37,001
Ton clan, je l'emmerde.
419
00:32:37,084 --> 00:32:40,334
On va forcément tomber
sur d'autres bâtards de ce genre.
420
00:32:40,418 --> 00:32:42,126
On s'en sortira mieux à deux.
421
00:32:43,209 --> 00:32:45,251
Même si tu es une emmerdeuse.
422
00:32:49,918 --> 00:32:50,751
D'accord.
423
00:32:50,834 --> 00:32:51,959
D'accord.
424
00:32:53,251 --> 00:32:56,876
Mais trahis-moi et je donnerai
ta queue à bouffer aux chiens.
425
00:32:59,084 --> 00:33:01,001
Je ne te fais pas confiance.
426
00:33:01,668 --> 00:33:02,501
On est deux…
427
00:33:05,459 --> 00:33:06,293
l'Alouette.
428
00:33:06,376 --> 00:33:07,751
Ils ont tué ma sœur.
429
00:33:08,334 --> 00:33:09,584
L'Alouette est morte.
430
00:33:11,876 --> 00:33:12,959
Je m'appelle Éile.
431
00:33:16,293 --> 00:33:19,709
Nous nous retrouverons
dans la Grande Salle de Caer Aenwyn.
432
00:33:27,793 --> 00:33:31,209
Ainsi l'Alouette s'envola,
mais elle n'était plus seule.
433
00:33:31,293 --> 00:33:33,501
Désormais, ils étaient deux.
434
00:33:58,918 --> 00:33:59,959
Allez…
435
00:34:00,626 --> 00:34:01,626
Princesse ?
436
00:34:02,209 --> 00:34:06,043
Ket, je l'ai réparée !
Les yeux de Solryth s'enflamment !
437
00:34:06,126 --> 00:34:07,209
Il faut vous préparer.
438
00:34:07,293 --> 00:34:11,501
Quand tout semblait perdu,
ils guidèrent ses navires vers ces terres.
439
00:34:11,584 --> 00:34:15,543
Aujourd'hui, ils illuminent
à nouveau notre ciel. C'est un signe !
440
00:34:15,626 --> 00:34:17,668
Tout n'est peut-être pas perdu.
441
00:34:18,668 --> 00:34:19,876
Votre frère m'étripera
442
00:34:19,959 --> 00:34:23,168
si je ne vous rends pas
présentable pour votre futur époux.
443
00:34:24,751 --> 00:34:25,751
Oui, bien sûr.
444
00:34:33,001 --> 00:34:36,418
Après l'échange d'otages de haut-rang,
445
00:34:36,501 --> 00:34:38,918
les monarques arrivèrent
pour signer le traité
446
00:34:39,001 --> 00:34:41,668
devant mettre fin
à la Guerre de Mille Ans.
447
00:34:42,834 --> 00:34:46,626
Le roi Midir de Pryshia
et ses guerriers du Clan du Corbeau.
448
00:34:46,709 --> 00:34:50,793
La reine Neera de Darwen
et ses guerriers du Clan du Serpent.
449
00:34:51,709 --> 00:34:56,459
Et Alvitir, le courageux architecte
d'une nouvelle ère pour la race des elfes.
450
00:35:03,668 --> 00:35:04,918
Je t'aime, mon frère.
451
00:35:21,334 --> 00:35:23,584
Guerriers de Xin'trea,
452
00:35:25,209 --> 00:35:28,209
grâce à la bravoure de nos invités royaux,
453
00:35:29,209 --> 00:35:34,751
ce jour marque la fin d'une longue période
de guerre, de famine et de misère.
454
00:35:35,751 --> 00:35:40,418
Une aube nouvelle illuminera le Continent
pour toute la race des elfes.
455
00:35:40,501 --> 00:35:45,043
La famine fera place
à la paix et à la prospérité.
456
00:35:46,084 --> 00:35:48,959
Le Continent sera à nouveau uni.
457
00:35:49,043 --> 00:35:52,084
Un Continent de possibilités.
458
00:35:53,834 --> 00:35:55,334
Nous sommes xin'tréens,
459
00:35:55,418 --> 00:35:57,168
nous sommes pryshiens,
460
00:35:57,251 --> 00:35:58,668
nous sommes darwéniens.
461
00:35:59,459 --> 00:36:01,751
- Mais aujourd'hui, nous…
- Majesté !
462
00:36:01,834 --> 00:36:05,043
- Un médecin !
- Non. C'est simplement de la nervosité.
463
00:36:05,793 --> 00:36:07,709
Je vais regagner mes appartements.
464
00:36:07,793 --> 00:36:11,584
… avons débarqué et civilisé ces terres.
465
00:36:12,709 --> 00:36:13,834
J'appelle donc
466
00:36:15,626 --> 00:36:18,709
la gracieuse reine Neera de Darwen
467
00:36:20,209 --> 00:36:23,709
et le bon roi Midir de Pryshia…
468
00:36:27,543 --> 00:36:33,126
à se joindre à moi en cette nouvelle ère
afin de créer une grande alliance.
469
00:36:52,459 --> 00:36:53,626
Quoi ?
470
00:36:58,751 --> 00:37:00,626
Tirez !
471
00:37:34,168 --> 00:37:38,126
Ces évènements transformèrent
le monde des elfes à jamais.
472
00:37:38,209 --> 00:37:42,793
Mille ans de monarchies,
royaumes et clans furent effacés.
473
00:37:42,876 --> 00:37:43,751
C'est fait.
474
00:37:46,543 --> 00:37:47,501
En effet.
475
00:37:48,334 --> 00:37:50,084
Ma bête a bien travaillé.
476
00:37:50,168 --> 00:37:52,126
Le traité avait permis à Balor
477
00:37:52,209 --> 00:37:56,251
de retourner les mages
et les généraux contre leurs monarques.
478
00:37:56,334 --> 00:37:58,376
Et ce n'était que le début.
479
00:37:58,459 --> 00:37:59,418
Impératrice.
480
00:38:00,709 --> 00:38:02,543
Les trois royaumes sont vôtres.
481
00:38:05,126 --> 00:38:07,668
Vive le nouvel Empire d'Or.
482
00:38:08,293 --> 00:38:09,126
Levez-vous.
483
00:38:09,751 --> 00:38:11,334
Le travail nous attend.
484
00:38:15,043 --> 00:38:17,043
Cette tempête n'est pas normale !
485
00:38:17,126 --> 00:38:19,126
Ils ont le mis cap sur Gaylth.
486
00:38:19,209 --> 00:38:21,418
Ça ne nous rapproche pas de Xin'trea.
487
00:38:21,918 --> 00:38:24,543
Noyés, on ne sera
d'aucune aide à notre clan.
488
00:38:41,626 --> 00:38:43,668
À présent, Merwyn était libre.
489
00:38:43,751 --> 00:38:46,168
Libre d'écrire sa propre histoire,
490
00:38:46,251 --> 00:38:50,959
à l'instar de Solryth, son héroïne,
et d'ouvrir la voie à un nouvel Âge d'Or.
491
00:38:53,459 --> 00:38:55,626
Telle était sa destinée.
492
00:38:56,376 --> 00:38:58,501
Vive l'Impératrice !
493
00:39:05,168 --> 00:39:06,834
Elle joue bien son rôle.
494
00:39:08,918 --> 00:39:11,251
Un leurre doré qui apaisera les masses.
495
00:39:11,918 --> 00:39:15,418
Leur monde s'est écroulé,
mais ils restent dociles.
496
00:39:16,459 --> 00:39:19,751
Confronté au chaos,
le peuple choisira toujours l'ordre.
497
00:39:19,834 --> 00:39:21,293
Quoi qu'il lui en coûte.
498
00:39:21,376 --> 00:39:23,334
Aussi absurde soit la mascarade.
499
00:39:24,626 --> 00:39:27,709
- Jusqu'à quand aura-t-on besoin d'elle ?
- On verra.
500
00:39:28,376 --> 00:39:30,084
Menez-moi à mon peuple.
501
00:40:02,793 --> 00:40:06,668
GAYLTH
ANCIEN ROYAUME DE PRYSHIA
502
00:40:13,668 --> 00:40:18,459
Les cieux et les mers n'étaient pas
les seuls à avoir soudain changé.
503
00:40:19,043 --> 00:40:22,543
D'où sortent ces drapeaux ?
Ces armoiries me sont inconnues.
504
00:40:22,626 --> 00:40:24,501
Elles ne sont pas pryshiennes.
505
00:40:27,043 --> 00:40:30,209
Faisons boire des ivrognes
pour les interroger.
506
00:40:30,293 --> 00:40:31,918
Tu as de quoi payer ?
507
00:40:32,876 --> 00:40:34,876
Tu as été trop couvé.
508
00:40:34,959 --> 00:40:37,293
Il faut savoir prendre des initiatives.
509
00:40:38,209 --> 00:40:39,126
Pardon.
510
00:40:46,126 --> 00:40:47,084
Allez, viens !
511
00:40:59,584 --> 00:41:00,918
La guerre est finie.
512
00:41:01,959 --> 00:41:04,626
Faut du cran pour tuer son propre sang.
513
00:41:04,709 --> 00:41:06,626
Son propre frère.
514
00:41:06,709 --> 00:41:09,418
- Elle se fait appeler Impératrice.
- Quoi ?
515
00:41:09,501 --> 00:41:11,543
Elle les a supprimés d'un coup.
516
00:41:11,626 --> 00:41:14,543
Tous ces bouffons couronnés
et leurs foutus clans.
517
00:41:15,209 --> 00:41:18,001
- Ils sont tous morts ?
- Non. C'est impossible.
518
00:41:18,501 --> 00:41:20,668
Comment une simple princesse
519
00:41:20,751 --> 00:41:24,293
a pu prendre le contrôle
de tout le Continent, bordel ?
520
00:41:24,376 --> 00:41:28,626
Paraît qu'elle s'est dégoté une bête.
Trois têtes, la taille d'un navire.
521
00:41:28,709 --> 00:41:30,959
Je parie qu'il lui tète le nibard.
522
00:41:33,126 --> 00:41:34,209
Une bête ?
523
00:41:34,293 --> 00:41:35,918
Arrête la pipe de divinité.
524
00:41:39,501 --> 00:41:40,584
Bête ou pas,
525
00:41:41,501 --> 00:41:45,209
c'est pas une sale Xin'tréenne
qui m'empêchera d'être pryshien.
526
00:41:47,626 --> 00:41:49,293
Mais vous, c'est pire.
527
00:41:50,168 --> 00:41:53,543
Il y a pas deux jours,
ça paradait en armure pryshienne.
528
00:41:54,043 --> 00:41:57,793
Vous êtes des traîtres,
à revêtir l'armure de cette chienne.
529
00:41:58,793 --> 00:42:01,251
Elle vous tient par les couilles !
530
00:42:07,834 --> 00:42:09,501
Avez-vous vu ces gens ?
531
00:42:10,084 --> 00:42:13,418
Éile du Clan du Corbeau,
Fjall du Clan du Chien !
532
00:42:25,334 --> 00:42:26,793
Ne soyons pas impulsifs.
533
00:42:27,293 --> 00:42:29,834
Si tu supportes pas
qu'on insulte ta chérie,
534
00:42:29,918 --> 00:42:31,043
autant se séparer.
535
00:42:31,126 --> 00:42:34,584
- Ma colère n'a rien à voir avec elle.
- Bien sûr que si !
536
00:42:36,418 --> 00:42:40,084
Elle a fait massacrer nos clans.
537
00:42:43,251 --> 00:42:44,501
Un, deux !
538
00:42:46,668 --> 00:42:48,001
Un, deux !
539
00:42:49,834 --> 00:42:51,084
- Un, deux !
- Toi !
540
00:42:52,376 --> 00:42:54,293
C'est le plus grand qu'on ait déterré.
541
00:42:54,376 --> 00:42:57,001
Il faut plus de puissance
pour stabiliser les portails.
542
00:42:57,084 --> 00:43:00,918
- Combien de monolithes avons-nous ?
- Trois au nord, deux au sud.
543
00:43:01,418 --> 00:43:04,209
Cinq autres ont été configurés
selon les sigils de Syndril.
544
00:43:04,293 --> 00:43:07,834
C'est trop peu pour ouvrir
un portail pour nos légions !
545
00:43:10,709 --> 00:43:12,001
L'empire est jeune.
546
00:43:13,584 --> 00:43:15,501
Nos troupes sont réduites.
547
00:43:15,584 --> 00:43:19,668
Comment cela ? Nous avons
les armées de Pryshia et Darwen.
548
00:43:21,168 --> 00:43:23,668
Il y a eu plus de déserteurs que prévu.
549
00:43:24,959 --> 00:43:27,168
Et depuis ta purge de tous ces mages…
550
00:43:27,251 --> 00:43:28,709
Des mages réfractaires.
551
00:43:28,793 --> 00:43:31,918
Les mauvaises récoltes
se multiplient et les émeutes…
552
00:43:32,001 --> 00:43:33,001
Réprime-les.
553
00:43:33,876 --> 00:43:36,584
Les faibles n'entrent pas dans l'Histoire.
554
00:43:42,334 --> 00:43:44,334
Et Fjall Cœur de Pierre ?
555
00:43:44,418 --> 00:43:49,084
Il a échappé à nos assassins sur Inis Dubh
avec la guerrière du Clan du Corbeau.
556
00:43:49,168 --> 00:43:52,418
Mais une troupe d'élite
ratisse le Continent.
557
00:43:52,501 --> 00:43:55,001
On a là la graine d'un récit héroïque.
558
00:43:56,334 --> 00:43:57,959
Fais-les tuer au plus vite.
559
00:44:09,793 --> 00:44:13,209
J'ai attaché les chevaux.
Je prends le premier quart.
560
00:44:14,376 --> 00:44:16,209
Certains ont peut-être survécu.
561
00:44:19,168 --> 00:44:21,084
Mon clan aurait combattu jusqu'à la mort.
562
00:44:22,876 --> 00:44:23,918
Le tien aussi.
563
00:44:24,876 --> 00:44:25,918
Ce monstre…
564
00:44:27,168 --> 00:44:29,959
Comment peut-il exister ?
D'où viendrait-il ?
565
00:44:30,959 --> 00:44:32,751
Il y avait un mage à Xin'trea.
566
00:44:33,418 --> 00:44:34,251
Syndril.
567
00:44:34,334 --> 00:44:37,251
Il a déterré un vieux monolithe nain.
568
00:44:38,626 --> 00:44:41,709
Avec, il a ouvert
un passage vers un autre monde.
569
00:44:41,793 --> 00:44:44,251
- La bête viendrait de là ?
- Peut-être.
570
00:44:45,751 --> 00:44:48,668
- Ça paraît fou.
- De vieux récits évoquent ces mondes.
571
00:44:48,751 --> 00:44:51,751
Depuis, tout semble perturbé.
Même le ciel a changé.
572
00:44:51,834 --> 00:44:52,834
Et les mers.
573
00:44:53,626 --> 00:44:54,584
Plus rien ne va.
574
00:44:54,668 --> 00:44:57,959
Mais même avec une bête,
Merwyn n'a pas pu agir seule.
575
00:44:59,043 --> 00:45:01,876
Quelqu'un l'a aidée.
Des généraux, des mages…
576
00:45:01,959 --> 00:45:03,876
- Tu lui cherches des excuses.
- Non.
577
00:45:04,418 --> 00:45:08,168
Si elle est devenue impératrice,
c'est qu'elle est impliquée.
578
00:45:09,334 --> 00:45:10,959
Elle le paiera de son sang.
579
00:45:11,043 --> 00:45:13,126
J'aurais dû périr auprès des miens.
580
00:45:15,043 --> 00:45:15,876
Moi aussi.
581
00:45:18,793 --> 00:45:20,084
Nous sommes les derniers.
582
00:45:21,876 --> 00:45:24,334
Nos clans seront rayés de l'Histoire.
583
00:45:24,418 --> 00:45:25,793
Pas tant qu'on respirera.
584
00:45:26,293 --> 00:45:28,084
Tuons-les avant qu'ils nous tuent.
585
00:45:28,168 --> 00:45:31,001
Le Clan du Corbeau et le Clan du Chien.
586
00:45:31,584 --> 00:45:32,959
Comment se faire confiance ?
587
00:45:35,668 --> 00:45:36,668
Par le poignard.
588
00:45:43,834 --> 00:45:44,834
Par le poignard.
589
00:45:57,251 --> 00:46:01,501
On met la main sur Merwyn
et on tue sa bête ainsi que ses alliés.
590
00:46:06,418 --> 00:46:07,751
Jusqu'au dernier.
591
00:46:09,918 --> 00:46:11,209
Un pacte de sang.
592
00:46:11,793 --> 00:46:12,668
Jusqu'au bout.
593
00:46:13,376 --> 00:46:14,209
Jusqu'au bout.
594
00:46:15,543 --> 00:46:17,584
Votre frère…
Comment avez-vous pu ?
595
00:46:18,084 --> 00:46:20,709
Il m'y a forcée.
Il voulait contrôler ma vie,
596
00:46:20,793 --> 00:46:22,584
mais un grand destin m'attend.
597
00:46:22,668 --> 00:46:24,751
Toutes les histoires se répètent,
598
00:46:24,834 --> 00:46:27,043
mais il faut la bonne personne
pour les raconter.
599
00:46:27,626 --> 00:46:30,293
À la mort de Solryth,
les guerres commencèrent
600
00:46:30,376 --> 00:46:35,251
et notre Âge d'Or fut détruit
par un cycle de conflits sans fin.
601
00:46:35,334 --> 00:46:38,209
Le traité de mon frère était insuffisant.
602
00:46:40,543 --> 00:46:45,418
Balor et Eredin veulent
utiliser les portails de Syndril
603
00:46:46,918 --> 00:46:47,918
pour conquérir.
604
00:46:48,418 --> 00:46:51,751
Mais une simple conquête est stérile.
605
00:46:53,376 --> 00:46:55,793
Je civiliserai ces nouvelles contrées.
606
00:46:57,709 --> 00:47:01,876
J'apporterai notre art, notre science
et notre culture à ces mondes.
607
00:47:02,626 --> 00:47:05,626
J'offrirai un nouvel Âge d'Or
à la race des elfes.
608
00:47:05,709 --> 00:47:06,626
Vous cro…
609
00:47:07,459 --> 00:47:09,126
Vous croyez être Solryth ?
610
00:47:10,084 --> 00:47:11,126
Non.
611
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Pas encore.
612
00:47:16,001 --> 00:47:18,543
Pas tant que Balor me manipulera.
613
00:47:20,751 --> 00:47:23,293
Tant que je n'ai
d'impératrice que le titre,
614
00:47:23,793 --> 00:47:28,376
tout ce travail, tout ce sang répandu,
615
00:47:28,459 --> 00:47:29,793
l'a été en vain.
616
00:47:31,459 --> 00:47:33,168
Il me faut trouver un moyen.
617
00:47:42,751 --> 00:47:43,959
Qu'ai-je fait ?
618
00:47:45,376 --> 00:47:47,501
Tu as assuré notre avenir, Syndril.
619
00:47:50,584 --> 00:47:53,543
Sans tes connaissances,
rien n'aurait été possible.
620
00:47:54,376 --> 00:47:57,876
Le grand monolithe érigé,
ces mondes sont à notre portée !
621
00:47:58,751 --> 00:48:00,543
Finalise tes calculs
622
00:48:00,626 --> 00:48:03,334
pour connecter tous les autres monolithes.
623
00:48:07,251 --> 00:48:08,751
Tu peux être fier de toi.
624
00:48:09,793 --> 00:48:12,959
Cette nouvelle aube,
nous la devons à toi seul.
625
00:48:25,001 --> 00:48:27,126
Dire qu'ils ont uni les armées !
626
00:48:27,626 --> 00:48:29,876
Plus on avance,
pires sont nos chances.
627
00:48:29,959 --> 00:48:32,751
Alors recrutons
la meilleure lame au monde.
628
00:48:33,334 --> 00:48:35,709
- Qui ?
- Mon ancienne maîtresse d'armes.
629
00:48:35,793 --> 00:48:37,459
Si elle ne me tue pas avant.
630
00:48:37,543 --> 00:48:39,834
Elle m'a fait découvrir la musique.
631
00:48:39,918 --> 00:48:42,918
Quand je suis devenue barde,
elle a été bannie.
632
00:48:43,001 --> 00:48:44,918
Réduite à devenir mercenaire.
633
00:48:46,501 --> 00:48:50,876
- Tu es prête à risquer ta vie ?
- Pour nous venger, on a besoin d'elle.
634
00:48:53,001 --> 00:48:54,376
Et elle a un nom,
635
00:48:56,001 --> 00:48:57,751
ta Mère de l'Épée ?
636
00:48:59,626 --> 00:49:00,543
Scían.
637
00:49:02,084 --> 00:49:05,709
- La dernière de la Tribu Fantôme.
- Cette tribu est un mythe.
638
00:49:06,709 --> 00:49:07,584
Non.
639
00:49:08,084 --> 00:49:10,876
Ils étaient
les meilleures lames du Continent.
640
00:49:11,584 --> 00:49:13,209
Puis ton clan les a tués.
641
00:49:13,293 --> 00:49:15,084
C'était avant ma naissance.
642
00:49:15,168 --> 00:49:17,168
Quand ils ont refusé de le servir,
643
00:49:17,251 --> 00:49:19,918
ton roi Darach a empoisonné
leur eau potable.
644
00:49:20,001 --> 00:49:21,793
Scían fut l'unique survivante.
645
00:49:22,418 --> 00:49:24,918
Elle est devenue
maîtresse d'armes pour mon clan.
646
00:49:25,001 --> 00:49:25,959
Éile.
647
00:49:29,084 --> 00:49:31,293
Nous ne vous voulons aucun mal.
648
00:49:31,376 --> 00:49:33,793
Pourquoi vous être écartés de la route ?
649
00:49:33,876 --> 00:49:35,418
Nous avons fui Bon Machán.
650
00:49:35,501 --> 00:49:38,293
Nos mages et nos anciens
ont refusé l'empire.
651
00:49:38,376 --> 00:49:40,126
Les soldats ont tout brûlé
652
00:49:40,209 --> 00:49:42,959
et enlevé nos jeunes
pour déterrer leurs tours.
653
00:49:43,043 --> 00:49:44,126
Des monolithes.
654
00:49:44,834 --> 00:49:47,126
Pourquoi en ériger loin de Xin'trea ?
655
00:49:55,209 --> 00:49:57,209
Êtes-vous l'Alouette ?
656
00:49:59,834 --> 00:50:01,334
Plus maintenant.
657
00:50:01,418 --> 00:50:04,084
Je vous ai vue
l'an passé à l'Aedd Gynvael.
658
00:50:05,293 --> 00:50:06,584
C'était magnifique.
659
00:50:07,459 --> 00:50:10,126
Vos chansons sont pleines d'espoir.
660
00:50:10,751 --> 00:50:13,918
On se sent porté,
comme si le monde nous appartenait.
661
00:50:14,959 --> 00:50:17,168
Pourriez-vous jouer "La Rose Noire" ?
662
00:50:17,751 --> 00:50:19,293
On a bien besoin d'espoir.
663
00:50:20,793 --> 00:50:24,584
Nous sommes la Rose Noire…
664
00:50:24,668 --> 00:50:25,626
Ça suffit.
665
00:50:26,959 --> 00:50:27,876
Bonne chance.
666
00:50:30,334 --> 00:50:34,793
Nous sommes la Rose Noire
667
00:50:34,876 --> 00:50:37,918
Debout, faisons résonner notre cri
668
00:50:38,001 --> 00:50:41,543
Il avait entendu cette chanson
bien plus au sud, à Xin'trea,
669
00:50:41,626 --> 00:50:43,084
dans les couloirs,
670
00:50:43,168 --> 00:50:47,501
chantée par les petites gens
dans les rues et les tavernes.
671
00:50:47,584 --> 00:50:50,126
Et maintenant ici, dans le Grand Nord.
672
00:50:50,209 --> 00:50:53,209
Comment une chanson
pouvait-elle être si puissante ?
673
00:50:53,709 --> 00:50:56,668
On approche.
Attention où tu mets les pieds.
674
00:50:56,751 --> 00:50:58,126
Cette Scían,
675
00:50:59,334 --> 00:51:00,751
elle est un peu parano ?
676
00:51:01,959 --> 00:51:03,793
Sa tribu a été empoisonnée.
677
00:51:04,834 --> 00:51:05,918
Une fosse piégée.
678
00:51:10,293 --> 00:51:12,209
Ce n'est pas ma première sortie.
679
00:51:12,293 --> 00:51:13,459
Je l'avais vue.
680
00:51:14,251 --> 00:51:15,793
Et cette autre, là-bas.
681
00:51:16,918 --> 00:51:18,959
Si elle veut m'avoir, elle devra…
682
00:51:21,793 --> 00:51:23,459
Saloperie de piège.
683
00:51:29,584 --> 00:51:30,959
Les clans ne sont plus.
684
00:51:32,251 --> 00:51:33,959
Comment as-tu survécu ?
685
00:51:39,418 --> 00:51:41,626
J'entends les échos d'un massacre.
686
00:51:43,501 --> 00:51:46,293
La bête que je t'ai offerte t'a été utile.
687
00:51:46,876 --> 00:51:47,793
En effet.
688
00:51:48,793 --> 00:51:51,626
Je contrôle le Continent tout entier.
689
00:51:51,709 --> 00:51:53,043
Et cependant ?
690
00:51:53,959 --> 00:51:54,959
Ça ne suffit pas.
691
00:51:55,626 --> 00:51:58,626
Ces gens ne verront
jamais en moi un empereur.
692
00:52:00,668 --> 00:52:03,668
- Je suis de basse extraction.
- Intéressant…
693
00:52:05,251 --> 00:52:08,168
Il me faut un pouvoir
que moi seul puisse exercer.
694
00:52:08,668 --> 00:52:12,043
Un pouvoir qui me permettrait
de dominer royauté et armée.
695
00:52:12,126 --> 00:52:14,459
Tu veux être un dieu parmi les elfes.
696
00:52:15,043 --> 00:52:16,043
Oui.
697
00:52:18,209 --> 00:52:21,418
Il me faut votre magie du Chaos.
698
00:52:22,751 --> 00:52:27,043
Es-tu prêt à tous les sacrifices ?
Quel qu'en soit le prix ?
699
00:52:27,126 --> 00:52:28,084
Oui.
700
00:52:28,626 --> 00:52:30,251
Quel que soit votre vœu,
701
00:52:30,918 --> 00:52:32,251
vous serez satisfaite.
702
00:52:38,626 --> 00:52:41,168
Pourquoi polluer ce lieu de ta présence ?
703
00:52:43,334 --> 00:52:45,251
Je ne voulais pas te déshonorer.
704
00:52:45,876 --> 00:52:47,043
Mais tu l'as fait.
705
00:52:49,543 --> 00:52:51,418
L'impératrice veut ta mort.
706
00:52:51,501 --> 00:52:52,668
Pourquoi es-tu là ?
707
00:52:54,626 --> 00:52:56,043
Pour demander ton aide.
708
00:52:58,543 --> 00:52:59,501
Accompagne-nous.
709
00:53:00,501 --> 00:53:02,209
À Xin'trea. Pour la tuer.
710
00:53:04,918 --> 00:53:08,626
Si tu ne le fais pas pour moi,
fais-le pour tes ancêtres.
711
00:53:10,834 --> 00:53:13,084
Xin'trea a volé leur épée sacrée.
712
00:53:14,459 --> 00:53:16,459
Tu pourras récupérer la Voleuse d'Âmes.
713
00:53:18,834 --> 00:53:20,501
Qui sait où elle se trouve.
714
00:53:21,543 --> 00:53:23,668
Au palais, avec les autres trophées.
715
00:53:27,001 --> 00:53:30,459
Trois petites pierres
et une inscription sur le pommeau.
716
00:53:30,959 --> 00:53:32,084
Ça parle
717
00:53:33,543 --> 00:53:34,793
des sables noirs.
718
00:53:35,376 --> 00:53:37,001
"Forgée dans le sable noir.
719
00:53:38,084 --> 00:53:39,876
"Esprit et fer ne font qu'un.
720
00:53:40,584 --> 00:53:41,918
"Tout commence.
721
00:53:43,043 --> 00:53:44,168
"Tout se termine."
722
00:53:47,959 --> 00:53:50,209
Tu ne passeras pas les portes de Xin'trea.
723
00:53:50,293 --> 00:53:54,084
Si tant est que tu les atteignes
en voyageant avec l'ennemi.
724
00:54:21,834 --> 00:54:22,959
De la consoude.
725
00:54:24,043 --> 00:54:25,376
Ça atténue la brûlure.
726
00:54:31,168 --> 00:54:32,084
Éile,
727
00:54:32,834 --> 00:54:34,584
elle n'est pas fiable.
728
00:54:34,668 --> 00:54:36,501
Elle t'en veut encore.
729
00:54:36,584 --> 00:54:40,084
Elle a des contacts
qui pourraient nous être utiles.
730
00:54:40,168 --> 00:54:42,584
Et qu'elle utilisera pour te trahir.
731
00:54:43,251 --> 00:54:44,501
Nous n'avons qu'elle.
732
00:54:50,918 --> 00:54:52,293
Je n'ai plus qu'elle.
733
00:55:02,751 --> 00:55:06,584
- Ces cieux sont de mauvais augure.
- Nous devons unir nos forces.
734
00:55:06,668 --> 00:55:08,376
Ta quête est vouée à l'échec.
735
00:55:08,959 --> 00:55:10,168
J'ai besoin de toi.
736
00:55:10,251 --> 00:55:12,459
- On a besoin de toi.
- Trace ta propre voie.
737
00:55:12,543 --> 00:55:14,668
Je sais comment franchir les portes.
738
00:55:15,459 --> 00:55:17,668
Il y a un passage secret non gardé.
739
00:55:20,209 --> 00:55:21,459
On a besoin de vous.
740
00:55:21,959 --> 00:55:23,543
Cela ne fait aucun doute.
741
00:55:24,293 --> 00:55:25,168
Mais…
742
00:55:26,168 --> 00:55:27,876
je ne viendrai pas.
743
00:55:29,709 --> 00:55:32,834
La seule chose positive
qui ressort de tout ceci,
744
00:55:32,918 --> 00:55:35,334
c'est que le Clan du Chien a disparu.
745
00:55:36,376 --> 00:55:40,209
Puisse ton père souffrir
pour l'éternité au fond de sa fosse.
746
00:55:40,293 --> 00:55:43,209
Mon père aurait dû
achever l'œuvre du roi Darach.
747
00:55:44,209 --> 00:55:46,126
Te mettre à mort à ton tour.
748
00:55:46,209 --> 00:55:48,709
J'aurais aimé le voir essayer.
749
00:55:48,793 --> 00:55:51,709
Pris au dépourvu par une petite princesse,
750
00:55:51,793 --> 00:55:55,126
il n'est pas digne
de tenir la hache de chef.
751
00:56:00,209 --> 00:56:03,168
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est lui qui est armé.
752
00:56:03,918 --> 00:56:06,168
Mais il me semble bien maladroit.
753
00:56:09,334 --> 00:56:10,418
Scían, arrête.
754
00:56:13,834 --> 00:56:15,501
Tu es rouillée.
755
00:56:15,584 --> 00:56:16,501
Tu crois ça ?
756
00:56:48,626 --> 00:56:52,459
Tu as de bons réflexes,
mais tu es contrôlé par tes émotions.
757
00:56:52,543 --> 00:56:56,334
Et toi, tu as oublié ce que c'est
que de faire partie d'un clan.
758
00:56:57,834 --> 00:57:00,251
Cependant, vous travaillez bien ensemble.
759
00:57:01,876 --> 00:57:03,418
On peut en tirer avantage.
760
00:57:04,293 --> 00:57:05,501
Tu viens avec nous ?
761
00:57:08,293 --> 00:57:09,793
Mes ancêtres le veulent.
762
00:57:15,501 --> 00:57:17,251
À trois contre un empire.
763
00:57:17,334 --> 00:57:19,293
Il nous faut des renforts.
764
00:57:19,376 --> 00:57:21,626
D'autres voudront tuer cette chienne.
765
00:57:21,709 --> 00:57:23,543
Pas de retour en arrière.
766
00:57:23,626 --> 00:57:26,209
Et désormais, ils étaient trois.
767
00:57:26,293 --> 00:57:30,793
Les premières gouttes d'un torrent
qui allait changer le monde à tout jamais.
768
00:57:40,584 --> 00:57:45,209
Nous sommes la Rose Noire
769
00:57:45,293 --> 00:57:49,793
Notre cause est notre gloire
770
00:57:49,876 --> 00:57:54,834
Debout, les épines acérées
771
00:57:54,918 --> 00:57:59,418
Regagnons notre liberté
772
00:57:59,501 --> 00:58:04,001
Nous sommes la rose aux épines affûtées
773
00:58:04,084 --> 00:58:08,626
Nous chantons pour les oubliés
774
00:58:08,709 --> 00:58:13,543
Debout, faisons résonner notre cri
775
00:58:13,626 --> 00:58:17,834
Le tour des humbles, c'est aujourd'hui
776
00:58:23,084 --> 00:58:27,501
Une fleur poussera
Où notre sang de croquant a coulé
777
00:58:31,876 --> 00:58:37,668
Nos vies qu'ils ont prises
Sont les graines qu'ils ont semées
778
00:58:40,418 --> 00:58:44,751
De ce sol que nous cultivons, levons-nous
779
00:58:44,834 --> 00:58:50,084
De ce sol qu'ils détiennent, levons-nous
780
00:58:50,168 --> 00:58:54,501
Nous sommes la Rose Noire
781
00:58:54,584 --> 00:58:58,876
Notre cause est notre gloire
782
00:58:58,959 --> 00:59:03,709
Debout, les épines acérées
783
00:59:03,793 --> 00:59:08,043
Regagnons notre liberté
784
00:59:08,126 --> 00:59:12,168
Nous sommes la rose aux épines affûtées
785
00:59:12,251 --> 00:59:16,793
Nous chantons pour les oubliés
786
00:59:16,876 --> 00:59:21,834
Debout, faisons résonner notre cri
787
00:59:21,918 --> 00:59:25,459
Le tour des humbles, c'est aujourd'hui
788
00:59:30,501 --> 00:59:32,543
Pour chaque rose que l'on coupera
789
00:59:32,626 --> 00:59:34,959
Une graine germera
790
00:59:38,501 --> 00:59:44,043
Jusqu'à couvrir le pays
Des pétales de nos vies
791
00:59:46,918 --> 00:59:49,084
Pas de lumières dans vos châteaux
792
00:59:49,168 --> 00:59:51,001
Pas de lumières sur vos trésors
793
00:59:51,084 --> 00:59:53,084
Notre lutte est éternelle
794
00:59:53,168 --> 00:59:56,001
La vérité est d'or
795
00:59:56,084 --> 01:00:00,168
Nous sommes la Rose Noire
796
01:00:00,251 --> 01:00:04,293
Notre cause est notre gloire
797
01:00:04,376 --> 01:00:08,834
Debout, les épines acérées
798
01:00:08,918 --> 01:00:12,793
Regagnons notre liberté
799
01:00:12,876 --> 01:00:17,084
Nous sommes la rose aux épines affûtées
800
01:00:17,168 --> 01:00:21,376
Nous chantons pour les oubliés
801
01:00:21,459 --> 01:00:26,001
Debout, faisons résonner notre cri
802
01:00:26,084 --> 01:00:30,459
Le tour des humbles, c'est aujourd'hui
803
01:00:35,126 --> 01:00:39,709
Nous sommes la rose aux épines affûtées
804
01:00:39,793 --> 01:00:44,376
Que notre voix soit notre épée
805
01:00:44,459 --> 01:00:50,043
Debout, les épines acérées
806
01:00:50,126 --> 01:00:54,709
Le tour des humbles, c'est aujourd'hui
807
01:00:55,251 --> 01:01:00,251
Sous-titres : Alix Paupy