1 00:00:06,209 --> 00:00:10,668 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,043 --> 00:00:16,501 Mens Fjall, Éile, and Scían rejste sydpå, 3 00:00:16,584 --> 00:00:19,959 søgte en anden hævn over det mægtige Gyldne Kejserrige. 4 00:00:20,043 --> 00:00:22,626 …fruen gik med den gamle buk, åh! 5 00:00:33,251 --> 00:00:36,751 Vi sælger ikke gudedrøm til din slags. Pis af. 6 00:00:36,834 --> 00:00:39,209 Jeg er her ikke for at ryge. 7 00:00:39,293 --> 00:00:42,501 Vi har heller ikke bestilt dværgefisse. 8 00:00:42,584 --> 00:00:46,626 -Har nogen bestilt en dværgeluder? -Jeg er ikke en luder. 9 00:00:46,709 --> 00:00:49,959 Selvom elveren, jeg leder efter, kan lide dværgepiger. 10 00:00:50,043 --> 00:00:53,709 Talyysen Enøje. En soldat fra det Gyldne Kejserrige. 11 00:00:53,793 --> 00:00:55,334 Aldrig hørt om ham. 12 00:00:57,293 --> 00:01:01,126 Er du sikker? Han blev set her for et par nætter siden. 13 00:01:01,209 --> 00:01:02,501 Hør engang. 14 00:01:03,043 --> 00:01:07,459 Her er fuldt af elvere, der hader din slags lige så meget som jeg. 15 00:01:07,543 --> 00:01:10,459 De er pløreskæve og hurtige til at slås. 16 00:01:10,543 --> 00:01:13,001 Så gør dig selv en tjeneste, 17 00:01:13,084 --> 00:01:15,626 og fucking pis af med dig! 18 00:01:22,251 --> 00:01:23,793 Er du sikker? 19 00:01:24,543 --> 00:01:26,334 Måske er han der ikke. 20 00:01:29,543 --> 00:01:31,084 Okay, Gwen. 21 00:01:32,043 --> 00:01:33,334 Det passer. 22 00:01:35,001 --> 00:01:38,168 Lad os gå indenfor og kigge. 23 00:01:39,834 --> 00:01:45,334 Hej-ho og en gedebuk Fruen gik med den gamle buk, åh! 24 00:01:54,418 --> 00:01:57,084 Din lille skid! Hvordan kom du ind? 25 00:02:00,793 --> 00:02:02,376 Hvem pokker er du? 26 00:02:03,959 --> 00:02:07,126 Hvordan står det til? Mit navn er Meldof. 27 00:02:07,209 --> 00:02:11,584 Jeg leder efter Talyysen Enøje. En stor lorteklat af en elver. 28 00:02:11,668 --> 00:02:13,084 Skrid, kælling. 29 00:02:22,918 --> 00:02:27,751 Hej-ho og en gedebuk Fruen gik med den gamle buk, åh! 30 00:02:27,834 --> 00:02:29,834 Sæt sejl mod en gylden kyst 31 00:02:29,918 --> 00:02:33,293 Hvor pigerne har skæg Og dværgesværd… 32 00:02:44,376 --> 00:02:46,043 Bare rolig, min elskede. 33 00:02:47,084 --> 00:02:48,543 Vi finder ham. 34 00:03:24,418 --> 00:03:27,376 Jeg kan høre dig skære tænder. 35 00:03:27,459 --> 00:03:32,084 Tving mig ikke til at drukne dig. Det ville skræmme kunderne. 36 00:03:34,334 --> 00:03:35,668 Hvad er der galt? 37 00:03:36,459 --> 00:03:41,293 Situationen… i Nord og Syd giver stadig problemer. 38 00:03:42,001 --> 00:03:46,584 Vi har de fleste byer, men nogle modstår stadig det Gyldne Rige. 39 00:03:46,668 --> 00:03:51,959 Forsyningslinjerne bliver angrebet, og købmændene hæver prisen på korn. 40 00:03:52,834 --> 00:03:56,043 Hæng dem fra bymuren til skræk og advarsel for andre. 41 00:03:56,126 --> 00:03:58,959 De styrer forsyningslinjerne mod øst. 42 00:03:59,043 --> 00:04:03,209 Vi ville miste dværgestålet til vores felttog i den nye verden. 43 00:04:03,709 --> 00:04:05,251 Hvad gør vi så? 44 00:04:05,334 --> 00:04:09,001 Skal vi invitere dem på te? Bage en honningkage? 45 00:04:09,084 --> 00:04:13,959 Anhold laugets ledere, og lad resten drive handel i vores navn. 46 00:04:14,043 --> 00:04:16,751 Sultende indbyggere fører til oprør. 47 00:04:16,834 --> 00:04:18,084 Prøv det. 48 00:04:18,168 --> 00:04:21,501 Hvis det ikke virker, er der altid honningkagen. 49 00:04:21,584 --> 00:04:24,709 Eller at hænge dem. Hvad ellers? 50 00:04:24,793 --> 00:04:28,168 Fjall og Lærken er set i Gaylth. 51 00:04:29,251 --> 00:04:31,626 Jeg har posteret tropper i syd. 52 00:04:32,293 --> 00:04:33,709 Det varer ikke længe. 53 00:04:34,209 --> 00:04:36,626 Det brægeri har jeg hørt før. 54 00:04:37,293 --> 00:04:38,793 Er du inkompetent? 55 00:04:38,876 --> 00:04:41,626 De er alene. De holder ikke længe. 56 00:04:41,709 --> 00:04:47,209 Og hvis de gør? To krigere, der overvandt alle forhindringer 57 00:04:47,293 --> 00:04:49,793 og er bundet af skæbnen og så videre. 58 00:04:49,876 --> 00:04:55,001 Det indeholder kimen til en fortælling, som bønderne kan gribe fat i. 59 00:04:55,084 --> 00:05:00,001 -En fortælling, vi ikke kan styre. -Fortællinger kan nedkæmpes med stål. 60 00:05:00,084 --> 00:05:03,001 Historien er fyldt med tåber, der troede det. 61 00:05:03,084 --> 00:05:06,168 Behersker du fortællingen, behersker du verden. 62 00:05:06,251 --> 00:05:08,834 Send dem i mulden. 63 00:05:19,001 --> 00:05:22,209 -Det er Byrelle. -Ingen har besejret dem i 1000 år. 64 00:05:22,293 --> 00:05:26,251 Fuck. Tre hære i forening. 65 00:05:26,334 --> 00:05:29,626 -De havde ikke en chance. -Det er en massakre. 66 00:05:30,959 --> 00:05:34,084 Hvis vi skal nå Xin'trea, skal vi have flere folk. 67 00:05:34,751 --> 00:05:36,084 Lejesoldater. 68 00:05:37,751 --> 00:05:40,209 Det kan gøres. For den rette pris. 69 00:05:41,043 --> 00:05:44,209 Daédwóde ligger mod syd. Der er en bank, vi kan røve. 70 00:05:44,293 --> 00:05:45,918 Vi holder os fra vejene. 71 00:05:47,918 --> 00:05:49,543 De tre marcherede videre. 72 00:05:49,626 --> 00:05:53,876 De vidste, at dette røveri kunne bringe deres hævnplaner i fare. 73 00:05:54,459 --> 00:06:00,459 Men uden penge til lejesoldater var de blot støvfnug mod et kejserrige. 74 00:06:10,334 --> 00:06:13,209 -Hvor er alle? -Sikkert flygtet ud i skoven. 75 00:06:13,876 --> 00:06:17,543 Lad os nærme os fra skovbrynet. Undgå hovedgaden. 76 00:06:18,543 --> 00:06:19,793 Enig. 77 00:06:21,084 --> 00:06:22,751 Det er risikabelt. 78 00:06:22,834 --> 00:06:26,584 -Uden lejesoldater, ingen hævn. -Og du kan finde dem? 79 00:06:27,168 --> 00:06:29,376 Landet er rigt på lejesoldater. 80 00:06:29,459 --> 00:06:33,459 Og takket være dig, Sværddatter, kender jeg næsten dem alle. 81 00:06:33,543 --> 00:06:35,168 Lad os få det overstået. 82 00:06:44,834 --> 00:06:46,584 Banke, banke på! 83 00:06:59,293 --> 00:07:00,709 Hvor er pengene? 84 00:07:03,584 --> 00:07:07,251 Ved du, hvad man siger om elvere med store økser? 85 00:07:12,459 --> 00:07:17,376 Både købmænd og lavtfødte kom og tog alt efter kuppet. 86 00:07:17,459 --> 00:07:22,126 Det eneste af værdi her på stedet er åbenbart jer. 87 00:07:31,126 --> 00:07:33,001 Det ligner slet ikke mig. 88 00:07:34,418 --> 00:07:37,501 Hvorfor ikke? Er det øjnene? 89 00:07:39,668 --> 00:07:42,709 Fjender af det Gyldne Rige! Smid jeres våben ud! 90 00:07:43,668 --> 00:07:45,168 Vi er blevet set. 91 00:07:45,751 --> 00:07:47,084 Hvor er bagdøren? 92 00:07:47,876 --> 00:07:50,918 Det er en bank. Én vej ind, én vej ud. 93 00:07:51,501 --> 00:07:53,293 Det er ikke rekrutter. 94 00:07:53,376 --> 00:07:56,376 -Kampvante. Elitesoldater. -Dejligt. 95 00:07:57,751 --> 00:07:59,168 Dø langsomt, røvhuller! 96 00:08:00,293 --> 00:08:01,168 -Fuck. -Fuck. 97 00:08:02,334 --> 00:08:03,918 Beskyt flankerne, nu! 98 00:08:04,584 --> 00:08:06,959 Sidste chance for at overgive jer! 99 00:08:11,293 --> 00:08:13,043 Hold dem tilbage her. 100 00:08:13,126 --> 00:08:16,334 Slås som en klan, så overlever vi måske. 101 00:08:50,709 --> 00:08:52,418 Morderiske svin! 102 00:08:53,459 --> 00:08:55,084 Tilbage i formation! 103 00:09:34,043 --> 00:09:35,293 Ikke godt. 104 00:09:48,668 --> 00:09:49,626 Fuck! 105 00:09:50,793 --> 00:09:52,668 Vi skal ikke dø her! 106 00:09:56,293 --> 00:09:58,668 -Det er dværgestål. -Det er den her også. 107 00:10:20,168 --> 00:10:24,668 Alene og magtesløs vred Merwyn sin hjerne, 108 00:10:25,251 --> 00:10:29,043 desperat efter at finde en vej ud af Balors greb. 109 00:10:29,626 --> 00:10:33,543 Han ville dræbe hende, når hun ikke længere var til nytte. 110 00:10:39,209 --> 00:10:40,626 Deres Højhed. 111 00:10:44,751 --> 00:10:46,251 De lavtfødte sulter… 112 00:10:48,501 --> 00:10:51,126 …mens dit rige vokser sig fedt. 113 00:11:20,959 --> 00:11:22,084 Smager elendigt. 114 00:11:22,168 --> 00:11:27,376 -Føles vidunderligt. Eller det vil det. -Dette burde ikke være sket. 115 00:11:28,751 --> 00:11:31,501 -Hvem var han? -En køkkenmedhjælper. 116 00:11:31,584 --> 00:11:36,209 -Sagde han noget? -Noget om at sulte. 117 00:11:37,251 --> 00:11:40,584 -Hungersnøden rammer de lavtfødte hårdt. -Hungersnød? 118 00:11:42,126 --> 00:11:45,668 De får en af mine mest trofaste mænd som livvagt. 119 00:11:47,376 --> 00:11:51,126 Nej. Han skal beskytte mig. 120 00:11:51,209 --> 00:11:54,751 Han har vist sit værd. Hvad er dit navn? 121 00:11:55,626 --> 00:11:58,459 Crevan Espane aep Caomhan Macha. 122 00:11:58,543 --> 00:12:02,251 -De fleste kalder mig Avallac'h. -Hvorfor mon? 123 00:12:02,334 --> 00:12:08,293 Hvornår begyndte denne hungersnød? Jeg ved intet om verden udenfor murene. 124 00:12:08,376 --> 00:12:10,043 Jeg må se det selv. 125 00:12:10,126 --> 00:12:13,709 Måske burde De blive på Deres værelser i et stykke tid. 126 00:12:14,376 --> 00:12:19,793 -Lad os håndtere det. -For Deres egen sikkerhed, Kejserinde. 127 00:12:24,543 --> 00:12:28,168 Mens Éile, Fjall og Scían fortsatte mod syd mod Xin'trea 128 00:12:28,251 --> 00:12:31,293 i jagten på bagmændene bag det blodige kup, 129 00:12:31,376 --> 00:12:36,251 blev de tre jægere nu selv et bytte. 130 00:12:49,418 --> 00:12:52,709 Vi må finde urter, før der går sot i såret. 131 00:12:52,793 --> 00:12:54,001 Jeg kan fortsætte. 132 00:12:54,876 --> 00:12:56,501 Nej, du kan ikke. 133 00:12:56,584 --> 00:12:58,834 Det er min skyld, du er såret. 134 00:13:01,834 --> 00:13:03,334 Du skal hvile dig. 135 00:13:10,459 --> 00:13:13,084 Jeg finder urter til et omslag. 136 00:13:15,834 --> 00:13:17,543 To har bedre chancer. 137 00:13:18,043 --> 00:13:20,168 Gå nu. Jeg klarer mig. 138 00:13:21,043 --> 00:13:23,084 Jeg forlader dig ikke. 139 00:13:23,834 --> 00:13:25,376 Gå nu. 140 00:13:25,459 --> 00:13:27,043 Det er okay. 141 00:13:29,709 --> 00:13:31,709 Jeg finder noget lægekulsukker. 142 00:13:55,126 --> 00:13:58,043 De tilkaldte mig? 143 00:14:01,918 --> 00:14:03,834 Kan du lide bøger? 144 00:14:05,584 --> 00:14:09,668 Jeg ser en førsteudgave af Solryths Dværgenes erobring. 145 00:14:09,751 --> 00:14:12,084 Jeg vidste, jeg valgte rigtigt. 146 00:14:14,459 --> 00:14:18,459 Jeg ved intet om at beskytte folk. Jeg er kun lærling. 147 00:14:18,543 --> 00:14:19,918 Du reddede mig. 148 00:14:20,709 --> 00:14:21,959 Nej… 149 00:14:22,459 --> 00:14:24,501 Jeg tænkte ikke. 150 00:14:24,584 --> 00:14:28,126 Præcis. Derfor kan jeg stole på dig. 151 00:14:28,709 --> 00:14:31,209 -Du er perfekt. -Til hvad? 152 00:14:31,293 --> 00:14:35,001 Til at være mine øjne og ører hos Balor og Eredin. 153 00:14:36,751 --> 00:14:38,876 Jeg er ikke en spion. Jeg… 154 00:14:38,959 --> 00:14:41,209 Så snart riget falder til ro, 155 00:14:41,293 --> 00:14:45,501 vil Balor og Eredin uden tvivl lade mig dræbe. 156 00:14:45,584 --> 00:14:47,584 Sikkert i et trist uheld. 157 00:14:47,668 --> 00:14:50,709 Og nu, hvor jeg har valgt dig som min livvagt, 158 00:14:50,793 --> 00:14:53,334 vil de sikkert også dræbe dig. 159 00:14:54,918 --> 00:14:59,751 Det ønsker du sikkert ikke. Så nu er du en spion. 160 00:14:59,834 --> 00:15:01,001 Men… 161 00:15:01,668 --> 00:15:03,501 Balor holder øje med alt. 162 00:15:03,584 --> 00:15:06,668 -Du skal stjæle en bog fra ham. -Hvad? 163 00:15:06,751 --> 00:15:09,834 Syndrils værk. Monolitternes bog. 164 00:15:09,918 --> 00:15:12,918 Du skal lære at åbne porte til andre verdener. 165 00:15:13,001 --> 00:15:14,459 Det er jo vanvid. 166 00:15:15,168 --> 00:15:17,459 -Jeg skal dø. -Jeg har brug for dem. 167 00:15:17,543 --> 00:15:19,376 Gør det. Giv mig din kappe. 168 00:15:21,918 --> 00:15:23,459 Hvorfor det? 169 00:15:26,751 --> 00:15:28,584 Jeg så den lavtfødtes øjne. 170 00:15:29,209 --> 00:15:30,543 Hvor skal du hen? 171 00:15:31,376 --> 00:15:35,084 Jeg må vide, hvad der sker udenfor paladsets mure. 172 00:15:42,001 --> 00:15:42,959 Ja. 173 00:15:43,959 --> 00:15:46,376 Ja, jeg skal helt bestemt dø. 174 00:15:53,876 --> 00:15:55,293 Af vejen, tøs! 175 00:15:56,293 --> 00:15:58,709 -Er du blind? -Se dig for! 176 00:16:03,251 --> 00:16:05,168 Kom tilbage med det! 177 00:16:06,876 --> 00:16:08,334 Af vejen! 178 00:16:11,334 --> 00:16:13,001 -Væk! -Lad det være! 179 00:16:24,959 --> 00:16:27,793 Du skal ikke tigge her. Jeg tilkalder vagten. 180 00:16:27,876 --> 00:16:31,001 -Men jeg sulter! -Uden penge, intet brød. 181 00:16:31,876 --> 00:16:36,251 En rose skal vokse frem Hvor lavtfødts blod har flydt 182 00:16:36,334 --> 00:16:40,043 Vore liv har de taget Men frem igen de gror 183 00:16:41,126 --> 00:16:44,834 Vi er den Sorte Rose… 184 00:17:24,001 --> 00:17:27,418 Du har røvrendt mig. Ingen andre kendte til anholdelserne. 185 00:17:27,501 --> 00:17:31,709 Hvordan vidste købmændene, at de skulle flygte med deres korn? 186 00:18:00,043 --> 00:18:01,334 Undskyld. 187 00:18:03,543 --> 00:18:06,251 Der var galentrisk vin til laugsmødet. 188 00:18:07,709 --> 00:18:08,834 Jeg talte over mig. 189 00:18:10,168 --> 00:18:12,918 Du får dig selv slået ihjel. 190 00:18:15,793 --> 00:18:17,168 Jeg klarer mig. 191 00:18:19,334 --> 00:18:21,543 Du klarer dig som en lille skid, 192 00:18:21,626 --> 00:18:24,626 men jeg vil gerne beholde mit fucking hoved. 193 00:18:24,709 --> 00:18:28,293 -Balor strammer grebet. -Intet kan spores til dig. 194 00:18:29,293 --> 00:18:31,168 Ingen kender til os to. 195 00:18:33,001 --> 00:18:38,209 Og som du altid minder mig om, ville de ikke tro det alligevel. 196 00:18:39,168 --> 00:18:42,334 En soldaterelver, der mænger sig med en småkøbmand. 197 00:18:42,418 --> 00:18:44,501 Jeg mente det ikke sådan. 198 00:18:44,584 --> 00:18:46,709 -Forleden aften… -Det er i orden. 199 00:18:48,834 --> 00:18:51,709 Vi var begge meget fulde. 200 00:19:02,376 --> 00:19:04,209 Er det virkelig så slemt? 201 00:19:05,626 --> 00:19:08,959 Balor er bare en lavtfødt med iltert sindelag. 202 00:19:15,043 --> 00:19:18,168 Vi skulle bruge det korn til vores soldater. 203 00:19:18,251 --> 00:19:20,668 Hvad med paladsets kornkamre? 204 00:19:22,084 --> 00:19:23,084 Næsten tomme. 205 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 Det vidste jeg ikke. 206 00:19:29,418 --> 00:19:33,793 Og du ved det stadig ikke, galentrisk vin eller ej. 207 00:19:36,626 --> 00:19:40,959 Og mens Eredin kæmpede for at bevare sin elskede hemmelighed, 208 00:19:41,043 --> 00:19:46,709 stod Balor højt over de lavtfødtes gader med sin egen dødelige hemmelighed. 209 00:19:50,501 --> 00:19:54,418 Jeg er bekymret for dig. Hvad nu, hvis Eredin opdager det? 210 00:19:54,501 --> 00:19:58,168 Han kender intet til den udtørrede verdens magt. Hendes magt. 211 00:19:58,251 --> 00:19:59,793 Hun gav mig et uhyre. 212 00:20:00,459 --> 00:20:04,418 Hun giver mig meget mere, når hun får, hvad hun vil have. 213 00:20:04,501 --> 00:20:07,001 Når de opdager det, er det for sent. 214 00:20:09,418 --> 00:20:11,334 Jeg vil have forandret mig. 215 00:20:23,751 --> 00:20:26,001 Jeres ven er ilde tilredt. 216 00:20:29,543 --> 00:20:31,168 Hvem fanden er du? 217 00:20:38,501 --> 00:20:42,751 Lad os bare sige, at jeg kan lide en god historie. 218 00:20:46,834 --> 00:20:50,709 Jeg tror, at I kunne være begyndelsen på én. 219 00:20:54,209 --> 00:20:56,043 Gavmilde dusører. 220 00:20:57,668 --> 00:20:59,751 Hvordan har I fortjent dem? 221 00:21:02,209 --> 00:21:06,418 Vi vil dræbe kejserinden. Og alle andre, der deltog i kuppet. 222 00:21:08,334 --> 00:21:10,168 Og alle, der står i vejen. 223 00:21:14,626 --> 00:21:18,834 I to er mere skøre end en flok katte, hvis I tror, I kan det. 224 00:21:18,918 --> 00:21:21,918 I kommer til at dræbe mange kejserlige soldater. 225 00:21:22,001 --> 00:21:25,418 -Er det et problem? -Ikke for mig, pluskæbe. 226 00:21:26,834 --> 00:21:30,043 De onde svin udslettede en landsby, der hjalp mig. 227 00:21:31,626 --> 00:21:32,543 Gode folk. 228 00:21:34,001 --> 00:21:36,543 Jeg troede, jeg var færdig med at dræbe. 229 00:21:37,043 --> 00:21:39,418 Men det er ikke færdig med mig. 230 00:21:45,709 --> 00:21:50,001 Så det ser ud til, at jeg skal med i jeres lille historie. 231 00:21:51,376 --> 00:21:52,501 Hvis I vil. 232 00:21:55,709 --> 00:21:57,918 Hvor god er du med de kødøkser? 233 00:21:58,543 --> 00:21:59,418 For god. 234 00:22:01,793 --> 00:22:03,293 Navnet er Callan. 235 00:22:05,251 --> 00:22:07,709 Men folk kalder mig Broder Døden. 236 00:22:07,793 --> 00:22:09,501 Jeg har en bror. 237 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 Han er død. 238 00:22:19,251 --> 00:22:20,709 Lugt til såret. 239 00:22:22,126 --> 00:22:24,209 Klingen var forgiftet. 240 00:22:24,293 --> 00:22:25,793 Det er kadaverolie. 241 00:22:27,501 --> 00:22:29,626 Hun dør før daggry. 242 00:22:31,626 --> 00:22:36,168 I kommer hurtigere til Xin'trea… uden mig. 243 00:22:36,793 --> 00:22:38,376 -Efterlad mig. -Nej. 244 00:22:38,459 --> 00:22:40,376 Under stjernerne. 245 00:22:42,084 --> 00:22:45,043 Min stamme vil tage mig. 246 00:22:47,418 --> 00:22:48,459 Jeg kan 247 00:22:49,834 --> 00:22:51,626 bringe jer til en helbreder. 248 00:22:52,293 --> 00:22:54,876 -En magiker? -En slags. 249 00:22:56,668 --> 00:22:59,626 Hun er anderledes. Magtfuld. 250 00:23:00,584 --> 00:23:02,543 Jeg ved ikke, om hun vil hjælpe. 251 00:23:02,626 --> 00:23:06,001 Der er lige så stor chance for, at hun slår jer ihjel. 252 00:23:08,709 --> 00:23:12,751 -Men jeg ser, du holder af hende. -Hele Kontinentet leder efter os. 253 00:23:12,834 --> 00:23:14,418 Vi kender ham ikke. 254 00:23:20,084 --> 00:23:22,126 Før os til din helbreder. 255 00:23:22,209 --> 00:23:26,626 Og således blev tre til fire. 256 00:23:28,501 --> 00:23:30,168 Dette er Tågernes Mose. 257 00:23:33,584 --> 00:23:35,334 Uanset hvad I ser, 258 00:23:36,793 --> 00:23:38,876 så prøv at komme igennem. 259 00:24:18,959 --> 00:24:20,834 Kæmp videre, broder! 260 00:24:22,001 --> 00:24:23,334 Kareg! 261 00:24:24,668 --> 00:24:25,501 Nej! 262 00:24:33,876 --> 00:24:37,668 Broder, husker du det første vildsvin, du dræbte? 263 00:24:37,751 --> 00:24:39,043 Jeg har glemt mit. 264 00:24:47,626 --> 00:24:49,001 Jeg har glemt meget. 265 00:25:26,251 --> 00:25:30,418 -Moder? -De forbrød sig mod din konge, Éile. 266 00:25:30,501 --> 00:25:31,626 Jeg… 267 00:25:31,709 --> 00:25:34,543 Gør dig fortjent til klanens tatoveringer. 268 00:25:35,543 --> 00:25:37,459 Hjælp mig! 269 00:25:39,709 --> 00:25:42,418 Hvor, åh hvor 270 00:25:43,668 --> 00:25:47,168 Løber hjorten til? 271 00:25:47,251 --> 00:25:49,001 Under solens spil… 272 00:25:49,084 --> 00:25:51,834 Nej, lad være! Nej! 273 00:25:56,376 --> 00:26:01,751 Fly bort, I jægere med bue og sværd 274 00:26:01,834 --> 00:26:07,751 Eller Brokilonskoven vil tage jer med 275 00:26:08,459 --> 00:26:14,043 Fly bort, I jægere med bue og sværd 276 00:26:14,126 --> 00:26:19,251 Ellers bringer hun jer til Det fortabte sted 277 00:26:21,543 --> 00:26:22,459 For Lærken! 278 00:26:22,543 --> 00:26:25,918 Lærken! Lærken! 279 00:26:29,043 --> 00:26:30,334 Jeg har dig! 280 00:26:34,251 --> 00:26:35,751 Det er okay. 281 00:27:03,209 --> 00:27:04,751 Goddag, Callan. 282 00:27:04,834 --> 00:27:06,709 Goddag, min elskede. 283 00:27:11,251 --> 00:27:14,668 -Det havde du ikke ret til. -Vær ikke vrede på mig. 284 00:27:14,751 --> 00:27:16,251 Tak for advarslen. 285 00:27:18,043 --> 00:27:20,293 Jeg er her. Det er okay. 286 00:27:20,376 --> 00:27:24,584 Havde I vidst det, ville det have påvirket jeres minder. 287 00:27:25,084 --> 00:27:27,834 -Han har ret. -Hvad fanden? 288 00:27:27,918 --> 00:27:29,459 Syndril. 289 00:27:30,334 --> 00:27:34,876 Zacarés tåger skal have et klart signal for at læse jer ærligt. 290 00:27:34,959 --> 00:27:36,543 Han står bag det hele! 291 00:27:41,376 --> 00:27:45,626 Om nogen skal straffe Syndril, er det mig. Og tro mig, det vil jeg. 292 00:27:45,709 --> 00:27:48,001 Jeres ven har brug for behandling. 293 00:27:49,584 --> 00:27:50,918 Følg mig. 294 00:28:02,584 --> 00:28:07,209 Det er alle de små ting, ikke sandt? Når man tænker over det. 295 00:28:07,293 --> 00:28:11,084 De små spor, vi efterlader af os selv. 296 00:28:11,668 --> 00:28:13,501 Vores små tegn. 297 00:28:14,626 --> 00:28:19,084 Jeg kunne altid mærke, når Gwen havde været i et rum eller krydset gaden. 298 00:28:19,168 --> 00:28:23,501 Duften af vinterbær og syrener. 299 00:28:25,001 --> 00:28:27,001 Ved ikke, hvordan hun gjorde det. 300 00:28:31,001 --> 00:28:34,334 Jeg har fulgt dig overalt på det forbandede Kontinent. 301 00:28:34,918 --> 00:28:39,376 Gaylth. Bon Machán. Kilmac. 302 00:28:39,459 --> 00:28:45,043 Til tider har jeg været indenfor en hvepse-piks afstand fra dig. 303 00:28:47,668 --> 00:28:52,459 Det burde være nemt at finde en enøjet soldat, der kan lide dværge. 304 00:28:53,751 --> 00:28:55,876 Jeg kunne høre Gwen grine af mig. 305 00:28:55,959 --> 00:28:59,334 Jeg forbandede guderne, hver gang du undslap mig. 306 00:29:02,043 --> 00:29:04,584 Jeg elskede hende, forstår du. 307 00:29:06,168 --> 00:29:07,876 Det gjorde jeg. 308 00:29:09,376 --> 00:29:11,001 Kom, elskede. 309 00:29:15,876 --> 00:29:19,501 HER HVILER TALYYSEN ENØJE, VOLDTÆGTSMAND OG MORDER 310 00:29:19,584 --> 00:29:23,543 DRÆBT AF BLOMSTER-GWEN MÅ HAN LIDE FOR EVIGT I DET FORTABTE LAND 311 00:29:23,626 --> 00:29:26,126 Vi har vist fået nok af elverbyer. 312 00:29:30,584 --> 00:29:33,501 Meldof var færdig med elvernes verden. 313 00:29:34,251 --> 00:29:38,376 Men elvernes verden var ikke færdig med hende. 314 00:29:46,334 --> 00:29:47,751 Hvor skal vi hen? 315 00:29:48,251 --> 00:29:52,209 På et eventyr. Vi skal møde en af mine vidunderlige venner. 316 00:30:03,084 --> 00:30:04,209 Kom. 317 00:30:05,459 --> 00:30:08,126 Hun ved, hvor særlige I er. 318 00:30:31,001 --> 00:30:34,043 Jeg har bragt dig to himmelske søskende. 319 00:30:34,126 --> 00:30:36,626 Født under en blodrød måne. 320 00:30:36,709 --> 00:30:39,834 Deres magi er sjælden. Magtfuld. 321 00:30:39,918 --> 00:30:41,834 Jeg kan smage den. 322 00:30:42,334 --> 00:30:47,793 -Er du sikker? -Den magt, du søger, er ikke gratis. 323 00:30:47,876 --> 00:30:51,418 Kaosmagi har sin pris. 324 00:30:56,126 --> 00:30:58,793 Verden ligger for dine fødder, vismand. 325 00:31:20,543 --> 00:31:24,293 En magi uden sidestykke strømmede gennem ham. 326 00:31:24,376 --> 00:31:27,501 Hvidglødende. Umulig at stoppe. 327 00:31:27,584 --> 00:31:30,293 Den føltes som rent kaos. 328 00:31:36,918 --> 00:31:40,459 -Nej! -En lille gave giver kun en forsmag. 329 00:31:40,543 --> 00:31:45,251 -Forvandling kræver et ægte offer. -Hvad mener du? 330 00:31:47,959 --> 00:31:50,418 Hvad mener du med "ægte offer"? 331 00:32:03,501 --> 00:32:07,459 Sikke en samling. Er det en Aibelle? 332 00:32:07,543 --> 00:32:13,084 -De har et skarpt øje, Kejserinde. -Og du har en strålende smag. 333 00:32:31,918 --> 00:32:33,793 Godmorgen, kommandant. 334 00:32:33,876 --> 00:32:36,501 Kom endelig nærmere. 335 00:32:56,626 --> 00:32:58,501 Vi var så forsigtige. 336 00:32:59,126 --> 00:33:01,626 Til tider har man lykken imod sig. 337 00:33:03,501 --> 00:33:06,418 Jeg er her ikke for at afsløre jer. 338 00:33:07,209 --> 00:33:11,251 Jeg ved, hvordan det er at elske nogen fra en forbudt klasse. 339 00:33:12,209 --> 00:33:15,751 Jeg er kommet alene. Med et forslag. 340 00:33:16,709 --> 00:33:18,126 Det er modigt. 341 00:33:19,709 --> 00:33:21,001 Eller tåbeligt. 342 00:33:21,501 --> 00:33:26,668 Jeg kan da umuligt være i nogen fare sammen med det Gyldne Riges hærfører 343 00:33:26,751 --> 00:33:30,418 og et kommende medlem af mit Kejserlige Råd. 344 00:33:31,168 --> 00:33:33,876 Skal jeg være et medlem af Rådet? 345 00:33:33,959 --> 00:33:35,876 Med en titel. 346 00:33:35,959 --> 00:33:40,459 Hvordan lyder "handelsambassadør til de nye verdener"? 347 00:33:41,626 --> 00:33:45,168 Er det ikke, hvad du ønsker? En plads ved bordet? 348 00:33:45,251 --> 00:33:48,251 Adgang til de nye verdener udenom Balor. 349 00:33:48,334 --> 00:33:50,918 Status til at gifte dig, hvis du vil. 350 00:33:51,668 --> 00:33:54,626 -Jeg vil ikke antage. -Balor tillader det ikke. 351 00:33:54,709 --> 00:33:58,918 Så lad os vise Balor, at kronen og militæret er forenet. 352 00:33:59,418 --> 00:34:03,251 At han tjener vores kejserrige, ikke omvendt. 353 00:34:05,376 --> 00:34:07,834 Hvorfor skulle jeg risikere det? 354 00:34:10,751 --> 00:34:13,126 Du og jeg ønsker det samme. 355 00:34:14,709 --> 00:34:17,001 At udvide vores nye kejserrige. 356 00:34:18,834 --> 00:34:23,418 Balor er en lavtfødt, som foragter vores eksistens. 357 00:34:23,501 --> 00:34:26,543 Han vil aldrig se dig som en ligemand. Det ved du. 358 00:34:26,626 --> 00:34:28,876 Han kontrollerer portene. 359 00:34:30,376 --> 00:34:34,918 -Kun han har adgang til de nye verdener. -Ikke ret meget længere. 360 00:34:35,001 --> 00:34:36,834 Hvis vi arbejder sammen. 361 00:34:40,459 --> 00:34:43,668 Der er én ting til, jeg har brug for. 362 00:34:45,293 --> 00:34:46,626 En arving. 363 00:34:48,043 --> 00:34:51,876 Sørg for at bringe Fjall Stenhjerte tilbage til mig, i live. 364 00:34:53,001 --> 00:34:57,001 Han vil hellere skære halsen over på dig end give dig en arving. 365 00:34:57,709 --> 00:34:59,793 Omstændighederne forandrer sig. 366 00:35:00,918 --> 00:35:03,709 Modstandere kan blive allierede. 367 00:35:04,501 --> 00:35:05,459 Så… 368 00:35:06,584 --> 00:35:07,918 Er vi enige? 369 00:35:15,084 --> 00:35:17,251 Overvej det ikke for længe. 370 00:35:18,168 --> 00:35:22,418 Liv skabes og ødelægges på ingen tid nu om dage. 371 00:35:28,709 --> 00:35:30,626 Det kan være en ny begyndelse. 372 00:35:38,126 --> 00:35:40,334 Eller vores snarlige endeligt. 373 00:36:10,459 --> 00:36:13,626 Du og magikeren, hvordan kender I hinanden? 374 00:36:13,709 --> 00:36:15,251 Broder og søster. 375 00:36:15,334 --> 00:36:16,376 En slags. 376 00:36:17,626 --> 00:36:20,793 Født på samme tid, i den samme landsby, 377 00:36:20,876 --> 00:36:23,209 under den samme brændende stjerne. 378 00:36:24,751 --> 00:36:29,126 Himmelske tvillinger. Velsignet med de samme magiske evner, men… 379 00:36:30,584 --> 00:36:33,793 Det er længe siden. Hold hendes albue. 380 00:37:04,418 --> 00:37:05,251 Tak. 381 00:37:10,168 --> 00:37:12,959 -Hvordan har du det? -Fantastisk. 382 00:37:19,959 --> 00:37:21,918 Hvad skete der i Xin'trea? 383 00:37:25,084 --> 00:37:29,168 Jeg har tilbragt hele mit liv 384 00:37:30,459 --> 00:37:33,334 med at drømme om at nå en anden verden. 385 00:37:35,001 --> 00:37:37,793 Og da porten virkede, var jeg lykkelig. 386 00:37:37,876 --> 00:37:41,626 Landet, maden, de uendelige ressourcer. 387 00:37:41,709 --> 00:37:44,793 Et nyt håb for elverne i generationer fremover. 388 00:37:44,876 --> 00:37:47,959 Men den verden, vi trådte ud i, var død. 389 00:37:49,084 --> 00:37:51,626 -Ganske livløs. -"Vi"? 390 00:37:52,418 --> 00:37:55,668 Øverste Vismand Balor var ved min side. 391 00:37:55,751 --> 00:37:59,084 Der var en energi, som slog mig med rædsel. 392 00:38:01,126 --> 00:38:02,751 Og i himlen… 393 00:38:03,834 --> 00:38:05,043 Et stort uhyre. 394 00:38:08,084 --> 00:38:10,084 Den lyd, det lavede… 395 00:38:14,043 --> 00:38:18,209 Jeg prøvede at advare Balor om, hvad jeg havde mærket, 396 00:38:18,293 --> 00:38:21,084 denne kaotiske kraft. 397 00:38:21,709 --> 00:38:24,959 Jeg fortalte ham, at porten var en fejltagelse, 398 00:38:25,043 --> 00:38:26,918 men han lyttede ikke. 399 00:38:27,834 --> 00:38:30,876 Han tog Monolitternes bog og låste mig inde. 400 00:38:30,959 --> 00:38:34,668 Fortalte alle, at jeg var forsvundet i en anden verden. 401 00:38:35,376 --> 00:38:37,543 Og så, fra min celle… 402 00:38:40,543 --> 00:38:44,459 …så jeg det selvsamme uhyre, 403 00:38:44,543 --> 00:38:47,751 under Balors kontrol, gøre dem til en tåge af blod. 404 00:38:47,834 --> 00:38:50,459 Jeg flygtede og svor at ødelægge porten. 405 00:38:50,543 --> 00:38:54,418 -Så Balor står bag det hele? -Du ved det ikke. 406 00:38:56,418 --> 00:39:00,793 Merwyn skar selv halsen over på din søster. 407 00:39:09,959 --> 00:39:11,834 Jeg taler sandt. 408 00:39:13,834 --> 00:39:18,626 -Hvor stort er det uhyre? -Så langt som et skib fra hoved til hale. 409 00:39:19,751 --> 00:39:21,959 Men der er et større problem. 410 00:39:24,001 --> 00:39:29,001 Monolitterne skaber revner mellem verdenerne. 411 00:39:29,084 --> 00:39:31,834 Sære energier lækker ind i vores. 412 00:39:31,918 --> 00:39:34,793 Derfor svigter Zacarés helbredende evner. 413 00:39:34,876 --> 00:39:37,918 Om få dage bliver verden revet i stykker. 414 00:39:39,751 --> 00:39:41,876 Verdens ende er nær, medmindre… 415 00:39:41,959 --> 00:39:46,084 Vi må ødelægge monolitten i Xin'trea. Ard Gaeth. 416 00:39:46,168 --> 00:39:49,043 -Lad os rejse med. -I vil dræbe kejserinden? 417 00:39:49,126 --> 00:39:53,293 Hævne jeres familier? I når aldrig Xin'trea før undergangen. 418 00:39:53,376 --> 00:39:57,293 Vi planlægger at bruge en monolit til at skabe en port 419 00:39:57,376 --> 00:39:59,709 og rejse direkte til paladset. 420 00:39:59,793 --> 00:40:03,459 Sådan kom jeg hertil. Med en monolit en halv dag væk. 421 00:40:03,543 --> 00:40:06,668 -Vi er i paladset i aften. -Balor vil bevogte dem. 422 00:40:06,751 --> 00:40:09,959 Balor ved ikke, man kan rejse mellem monolitter. 423 00:40:10,043 --> 00:40:12,459 Vi har bedre chancer sammen. 424 00:40:13,334 --> 00:40:15,168 Guderne har bragt os sammen. 425 00:40:17,251 --> 00:40:19,293 Det har en betydning. 426 00:40:19,376 --> 00:40:21,834 Vi har intet valg. Vi har ingen soldater. 427 00:40:22,418 --> 00:40:25,876 Fandens også. Okay, vi beskytter dig. 428 00:40:25,959 --> 00:40:28,959 Du ødelægger monolitten. Vi tager Merwyn og uhyret. 429 00:40:34,709 --> 00:40:38,918 Og således blev fire til seks. 430 00:40:51,376 --> 00:40:56,251 -Jeg hørte, vi skal til Xin'trea? -De hverver da ikke elverkvinder? 431 00:40:56,334 --> 00:40:58,626 Jeg hørte, de spiser som konger. 432 00:40:59,376 --> 00:41:03,668 Både lavtfødte og højtfødte æder sig fede som fjolser. 433 00:41:03,751 --> 00:41:05,376 Ikke tættere på! 434 00:41:05,459 --> 00:41:08,626 Der er kød og fisk på hvert et bord. 435 00:41:56,876 --> 00:41:58,751 Hvorfor er der to måner? 436 00:41:58,834 --> 00:42:01,209 Hvor har du bragt os hen, vismand? 437 00:42:01,293 --> 00:42:04,334 Jeg ved det ikke. Det burde have virket. 438 00:42:04,418 --> 00:42:08,834 -Jeg troede, paladset var flottere. -Få os hjem til vores verden. 439 00:42:15,084 --> 00:42:17,668 Hvor smukt… 440 00:42:25,043 --> 00:42:26,043 Fuck! 441 00:42:27,543 --> 00:42:29,168 Hvad er det? 442 00:42:29,251 --> 00:42:30,126 Løb! 443 00:42:30,959 --> 00:42:32,334 Vent på mig! 444 00:42:32,418 --> 00:42:33,959 Éile, løb! 445 00:42:37,209 --> 00:42:41,918 Hvor, åh hvor løber hjorten til? 446 00:42:43,251 --> 00:42:46,543 Over bjerge, gennem dale 447 00:42:46,626 --> 00:42:49,584 I vintersolens spil 448 00:42:50,668 --> 00:42:56,376 Hvor, åh hvor løber ræven hid? 449 00:42:57,543 --> 00:43:00,876 Over enge, over floder 450 00:43:00,959 --> 00:43:03,501 Gennem sneen hvid 451 00:43:04,793 --> 00:43:07,709 Jeg er her, jeg er her 452 00:43:07,793 --> 00:43:10,626 Venter på min søde ven 453 00:43:12,001 --> 00:43:14,959 Under stjerner, under måne 454 00:43:15,043 --> 00:43:17,876 Hvor sølvduen synger igen 455 00:43:19,501 --> 00:43:25,168 Fly nu bort, I jægere med bue og sværd 456 00:43:25,709 --> 00:43:31,543 Eller Brokilonskoven vil tage jer med 457 00:43:32,376 --> 00:43:37,918 Fly bort, I jægere med bue og sværd 458 00:43:38,001 --> 00:43:40,501 Ellers bringer hun jer til 459 00:43:42,001 --> 00:43:45,168 Det fortabte sted 460 00:45:53,793 --> 00:45:58,543 Tekster af: Andreas Kjeldsen