1
00:00:06,209 --> 00:00:10,668
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,043 --> 00:00:16,501
Mens Fjall, Éile, and Scían rejste sydpå,
3
00:00:16,584 --> 00:00:19,959
søgte en anden hævn
over det mægtige Gyldne Kejserrige.
4
00:00:20,043 --> 00:00:22,626
…fruen gik med den gamle buk, åh!
5
00:00:33,251 --> 00:00:36,751
Vi sælger ikke
gudedrøm til din slags. Pis af.
6
00:00:36,834 --> 00:00:39,209
Jeg er her ikke for at ryge.
7
00:00:39,293 --> 00:00:42,501
Vi har heller ikke bestilt dværgefisse.
8
00:00:42,584 --> 00:00:46,626
-Har nogen bestilt en dværgeluder?
-Jeg er ikke en luder.
9
00:00:46,709 --> 00:00:49,959
Selvom elveren, jeg leder efter,
kan lide dværgepiger.
10
00:00:50,043 --> 00:00:53,709
Talyysen Enøje.
En soldat fra det Gyldne Kejserrige.
11
00:00:53,793 --> 00:00:55,334
Aldrig hørt om ham.
12
00:00:57,293 --> 00:01:01,126
Er du sikker?
Han blev set her for et par nætter siden.
13
00:01:01,209 --> 00:01:02,501
Hør engang.
14
00:01:03,043 --> 00:01:07,459
Her er fuldt af elvere,
der hader din slags lige så meget som jeg.
15
00:01:07,543 --> 00:01:10,459
De er pløreskæve og hurtige til at slås.
16
00:01:10,543 --> 00:01:13,001
Så gør dig selv en tjeneste,
17
00:01:13,084 --> 00:01:15,626
og fucking pis af med dig!
18
00:01:22,251 --> 00:01:23,793
Er du sikker?
19
00:01:24,543 --> 00:01:26,334
Måske er han der ikke.
20
00:01:29,543 --> 00:01:31,084
Okay, Gwen.
21
00:01:32,043 --> 00:01:33,334
Det passer.
22
00:01:35,001 --> 00:01:38,168
Lad os gå indenfor og kigge.
23
00:01:39,834 --> 00:01:45,334
Hej-ho og en gedebuk
Fruen gik med den gamle buk, åh!
24
00:01:54,418 --> 00:01:57,084
Din lille skid! Hvordan kom du ind?
25
00:02:00,793 --> 00:02:02,376
Hvem pokker er du?
26
00:02:03,959 --> 00:02:07,126
Hvordan står det til? Mit navn er Meldof.
27
00:02:07,209 --> 00:02:11,584
Jeg leder efter Talyysen Enøje.
En stor lorteklat af en elver.
28
00:02:11,668 --> 00:02:13,084
Skrid, kælling.
29
00:02:22,918 --> 00:02:27,751
Hej-ho og en gedebuk
Fruen gik med den gamle buk, åh!
30
00:02:27,834 --> 00:02:29,834
Sæt sejl mod en gylden kyst
31
00:02:29,918 --> 00:02:33,293
Hvor pigerne har skæg
Og dværgesværd…
32
00:02:44,376 --> 00:02:46,043
Bare rolig, min elskede.
33
00:02:47,084 --> 00:02:48,543
Vi finder ham.
34
00:03:24,418 --> 00:03:27,376
Jeg kan høre dig skære tænder.
35
00:03:27,459 --> 00:03:32,084
Tving mig ikke til at drukne dig.
Det ville skræmme kunderne.
36
00:03:34,334 --> 00:03:35,668
Hvad er der galt?
37
00:03:36,459 --> 00:03:41,293
Situationen… i Nord og Syd
giver stadig problemer.
38
00:03:42,001 --> 00:03:46,584
Vi har de fleste byer,
men nogle modstår stadig det Gyldne Rige.
39
00:03:46,668 --> 00:03:51,959
Forsyningslinjerne bliver angrebet,
og købmændene hæver prisen på korn.
40
00:03:52,834 --> 00:03:56,043
Hæng dem fra bymuren
til skræk og advarsel for andre.
41
00:03:56,126 --> 00:03:58,959
De styrer forsyningslinjerne mod øst.
42
00:03:59,043 --> 00:04:03,209
Vi ville miste dværgestålet
til vores felttog i den nye verden.
43
00:04:03,709 --> 00:04:05,251
Hvad gør vi så?
44
00:04:05,334 --> 00:04:09,001
Skal vi invitere dem på te?
Bage en honningkage?
45
00:04:09,084 --> 00:04:13,959
Anhold laugets ledere,
og lad resten drive handel i vores navn.
46
00:04:14,043 --> 00:04:16,751
Sultende indbyggere fører til oprør.
47
00:04:16,834 --> 00:04:18,084
Prøv det.
48
00:04:18,168 --> 00:04:21,501
Hvis det ikke virker,
er der altid honningkagen.
49
00:04:21,584 --> 00:04:24,709
Eller at hænge dem. Hvad ellers?
50
00:04:24,793 --> 00:04:28,168
Fjall og Lærken er set i Gaylth.
51
00:04:29,251 --> 00:04:31,626
Jeg har posteret tropper i syd.
52
00:04:32,293 --> 00:04:33,709
Det varer ikke længe.
53
00:04:34,209 --> 00:04:36,626
Det brægeri har jeg hørt før.
54
00:04:37,293 --> 00:04:38,793
Er du inkompetent?
55
00:04:38,876 --> 00:04:41,626
De er alene. De holder ikke længe.
56
00:04:41,709 --> 00:04:47,209
Og hvis de gør? To krigere,
der overvandt alle forhindringer
57
00:04:47,293 --> 00:04:49,793
og er bundet af skæbnen og så videre.
58
00:04:49,876 --> 00:04:55,001
Det indeholder kimen til en fortælling,
som bønderne kan gribe fat i.
59
00:04:55,084 --> 00:05:00,001
-En fortælling, vi ikke kan styre.
-Fortællinger kan nedkæmpes med stål.
60
00:05:00,084 --> 00:05:03,001
Historien er fyldt med tåber,
der troede det.
61
00:05:03,084 --> 00:05:06,168
Behersker du fortællingen,
behersker du verden.
62
00:05:06,251 --> 00:05:08,834
Send dem i mulden.
63
00:05:19,001 --> 00:05:22,209
-Det er Byrelle.
-Ingen har besejret dem i 1000 år.
64
00:05:22,293 --> 00:05:26,251
Fuck. Tre hære i forening.
65
00:05:26,334 --> 00:05:29,626
-De havde ikke en chance.
-Det er en massakre.
66
00:05:30,959 --> 00:05:34,084
Hvis vi skal nå Xin'trea,
skal vi have flere folk.
67
00:05:34,751 --> 00:05:36,084
Lejesoldater.
68
00:05:37,751 --> 00:05:40,209
Det kan gøres. For den rette pris.
69
00:05:41,043 --> 00:05:44,209
Daédwóde ligger mod syd.
Der er en bank, vi kan røve.
70
00:05:44,293 --> 00:05:45,918
Vi holder os fra vejene.
71
00:05:47,918 --> 00:05:49,543
De tre marcherede videre.
72
00:05:49,626 --> 00:05:53,876
De vidste, at dette røveri
kunne bringe deres hævnplaner i fare.
73
00:05:54,459 --> 00:06:00,459
Men uden penge til lejesoldater
var de blot støvfnug mod et kejserrige.
74
00:06:10,334 --> 00:06:13,209
-Hvor er alle?
-Sikkert flygtet ud i skoven.
75
00:06:13,876 --> 00:06:17,543
Lad os nærme os fra skovbrynet.
Undgå hovedgaden.
76
00:06:18,543 --> 00:06:19,793
Enig.
77
00:06:21,084 --> 00:06:22,751
Det er risikabelt.
78
00:06:22,834 --> 00:06:26,584
-Uden lejesoldater, ingen hævn.
-Og du kan finde dem?
79
00:06:27,168 --> 00:06:29,376
Landet er rigt på lejesoldater.
80
00:06:29,459 --> 00:06:33,459
Og takket være dig, Sværddatter,
kender jeg næsten dem alle.
81
00:06:33,543 --> 00:06:35,168
Lad os få det overstået.
82
00:06:44,834 --> 00:06:46,584
Banke, banke på!
83
00:06:59,293 --> 00:07:00,709
Hvor er pengene?
84
00:07:03,584 --> 00:07:07,251
Ved du, hvad man siger
om elvere med store økser?
85
00:07:12,459 --> 00:07:17,376
Både købmænd og lavtfødte
kom og tog alt efter kuppet.
86
00:07:17,459 --> 00:07:22,126
Det eneste af værdi
her på stedet er åbenbart jer.
87
00:07:31,126 --> 00:07:33,001
Det ligner slet ikke mig.
88
00:07:34,418 --> 00:07:37,501
Hvorfor ikke? Er det øjnene?
89
00:07:39,668 --> 00:07:42,709
Fjender af det Gyldne Rige!
Smid jeres våben ud!
90
00:07:43,668 --> 00:07:45,168
Vi er blevet set.
91
00:07:45,751 --> 00:07:47,084
Hvor er bagdøren?
92
00:07:47,876 --> 00:07:50,918
Det er en bank. Én vej ind, én vej ud.
93
00:07:51,501 --> 00:07:53,293
Det er ikke rekrutter.
94
00:07:53,376 --> 00:07:56,376
-Kampvante. Elitesoldater.
-Dejligt.
95
00:07:57,751 --> 00:07:59,168
Dø langsomt, røvhuller!
96
00:08:00,293 --> 00:08:01,168
-Fuck.
-Fuck.
97
00:08:02,334 --> 00:08:03,918
Beskyt flankerne, nu!
98
00:08:04,584 --> 00:08:06,959
Sidste chance for at overgive jer!
99
00:08:11,293 --> 00:08:13,043
Hold dem tilbage her.
100
00:08:13,126 --> 00:08:16,334
Slås som en klan, så overlever vi måske.
101
00:08:50,709 --> 00:08:52,418
Morderiske svin!
102
00:08:53,459 --> 00:08:55,084
Tilbage i formation!
103
00:09:34,043 --> 00:09:35,293
Ikke godt.
104
00:09:48,668 --> 00:09:49,626
Fuck!
105
00:09:50,793 --> 00:09:52,668
Vi skal ikke dø her!
106
00:09:56,293 --> 00:09:58,668
-Det er dværgestål.
-Det er den her også.
107
00:10:20,168 --> 00:10:24,668
Alene og magtesløs vred Merwyn sin hjerne,
108
00:10:25,251 --> 00:10:29,043
desperat efter at finde
en vej ud af Balors greb.
109
00:10:29,626 --> 00:10:33,543
Han ville dræbe hende,
når hun ikke længere var til nytte.
110
00:10:39,209 --> 00:10:40,626
Deres Højhed.
111
00:10:44,751 --> 00:10:46,251
De lavtfødte sulter…
112
00:10:48,501 --> 00:10:51,126
…mens dit rige vokser sig fedt.
113
00:11:20,959 --> 00:11:22,084
Smager elendigt.
114
00:11:22,168 --> 00:11:27,376
-Føles vidunderligt. Eller det vil det.
-Dette burde ikke være sket.
115
00:11:28,751 --> 00:11:31,501
-Hvem var han?
-En køkkenmedhjælper.
116
00:11:31,584 --> 00:11:36,209
-Sagde han noget?
-Noget om at sulte.
117
00:11:37,251 --> 00:11:40,584
-Hungersnøden rammer de lavtfødte hårdt.
-Hungersnød?
118
00:11:42,126 --> 00:11:45,668
De får en af mine
mest trofaste mænd som livvagt.
119
00:11:47,376 --> 00:11:51,126
Nej. Han skal beskytte mig.
120
00:11:51,209 --> 00:11:54,751
Han har vist sit værd. Hvad er dit navn?
121
00:11:55,626 --> 00:11:58,459
Crevan Espane aep Caomhan Macha.
122
00:11:58,543 --> 00:12:02,251
-De fleste kalder mig Avallac'h.
-Hvorfor mon?
123
00:12:02,334 --> 00:12:08,293
Hvornår begyndte denne hungersnød?
Jeg ved intet om verden udenfor murene.
124
00:12:08,376 --> 00:12:10,043
Jeg må se det selv.
125
00:12:10,126 --> 00:12:13,709
Måske burde De blive
på Deres værelser i et stykke tid.
126
00:12:14,376 --> 00:12:19,793
-Lad os håndtere det.
-For Deres egen sikkerhed, Kejserinde.
127
00:12:24,543 --> 00:12:28,168
Mens Éile, Fjall og Scían fortsatte
mod syd mod Xin'trea
128
00:12:28,251 --> 00:12:31,293
i jagten på bagmændene
bag det blodige kup,
129
00:12:31,376 --> 00:12:36,251
blev de tre jægere nu selv et bytte.
130
00:12:49,418 --> 00:12:52,709
Vi må finde urter,
før der går sot i såret.
131
00:12:52,793 --> 00:12:54,001
Jeg kan fortsætte.
132
00:12:54,876 --> 00:12:56,501
Nej, du kan ikke.
133
00:12:56,584 --> 00:12:58,834
Det er min skyld, du er såret.
134
00:13:01,834 --> 00:13:03,334
Du skal hvile dig.
135
00:13:10,459 --> 00:13:13,084
Jeg finder urter til et omslag.
136
00:13:15,834 --> 00:13:17,543
To har bedre chancer.
137
00:13:18,043 --> 00:13:20,168
Gå nu. Jeg klarer mig.
138
00:13:21,043 --> 00:13:23,084
Jeg forlader dig ikke.
139
00:13:23,834 --> 00:13:25,376
Gå nu.
140
00:13:25,459 --> 00:13:27,043
Det er okay.
141
00:13:29,709 --> 00:13:31,709
Jeg finder noget lægekulsukker.
142
00:13:55,126 --> 00:13:58,043
De tilkaldte mig?
143
00:14:01,918 --> 00:14:03,834
Kan du lide bøger?
144
00:14:05,584 --> 00:14:09,668
Jeg ser en førsteudgave
af Solryths Dværgenes erobring.
145
00:14:09,751 --> 00:14:12,084
Jeg vidste, jeg valgte rigtigt.
146
00:14:14,459 --> 00:14:18,459
Jeg ved intet om at beskytte folk.
Jeg er kun lærling.
147
00:14:18,543 --> 00:14:19,918
Du reddede mig.
148
00:14:20,709 --> 00:14:21,959
Nej…
149
00:14:22,459 --> 00:14:24,501
Jeg tænkte ikke.
150
00:14:24,584 --> 00:14:28,126
Præcis. Derfor kan jeg stole på dig.
151
00:14:28,709 --> 00:14:31,209
-Du er perfekt.
-Til hvad?
152
00:14:31,293 --> 00:14:35,001
Til at være mine øjne og ører
hos Balor og Eredin.
153
00:14:36,751 --> 00:14:38,876
Jeg er ikke en spion. Jeg…
154
00:14:38,959 --> 00:14:41,209
Så snart riget falder til ro,
155
00:14:41,293 --> 00:14:45,501
vil Balor og Eredin
uden tvivl lade mig dræbe.
156
00:14:45,584 --> 00:14:47,584
Sikkert i et trist uheld.
157
00:14:47,668 --> 00:14:50,709
Og nu, hvor jeg har
valgt dig som min livvagt,
158
00:14:50,793 --> 00:14:53,334
vil de sikkert også dræbe dig.
159
00:14:54,918 --> 00:14:59,751
Det ønsker du sikkert ikke.
Så nu er du en spion.
160
00:14:59,834 --> 00:15:01,001
Men…
161
00:15:01,668 --> 00:15:03,501
Balor holder øje med alt.
162
00:15:03,584 --> 00:15:06,668
-Du skal stjæle en bog fra ham.
-Hvad?
163
00:15:06,751 --> 00:15:09,834
Syndrils værk. Monolitternes bog.
164
00:15:09,918 --> 00:15:12,918
Du skal lære
at åbne porte til andre verdener.
165
00:15:13,001 --> 00:15:14,459
Det er jo vanvid.
166
00:15:15,168 --> 00:15:17,459
-Jeg skal dø.
-Jeg har brug for dem.
167
00:15:17,543 --> 00:15:19,376
Gør det. Giv mig din kappe.
168
00:15:21,918 --> 00:15:23,459
Hvorfor det?
169
00:15:26,751 --> 00:15:28,584
Jeg så den lavtfødtes øjne.
170
00:15:29,209 --> 00:15:30,543
Hvor skal du hen?
171
00:15:31,376 --> 00:15:35,084
Jeg må vide, hvad der sker
udenfor paladsets mure.
172
00:15:42,001 --> 00:15:42,959
Ja.
173
00:15:43,959 --> 00:15:46,376
Ja, jeg skal helt bestemt dø.
174
00:15:53,876 --> 00:15:55,293
Af vejen, tøs!
175
00:15:56,293 --> 00:15:58,709
-Er du blind?
-Se dig for!
176
00:16:03,251 --> 00:16:05,168
Kom tilbage med det!
177
00:16:06,876 --> 00:16:08,334
Af vejen!
178
00:16:11,334 --> 00:16:13,001
-Væk!
-Lad det være!
179
00:16:24,959 --> 00:16:27,793
Du skal ikke tigge her.
Jeg tilkalder vagten.
180
00:16:27,876 --> 00:16:31,001
-Men jeg sulter!
-Uden penge, intet brød.
181
00:16:31,876 --> 00:16:36,251
En rose skal vokse frem
Hvor lavtfødts blod har flydt
182
00:16:36,334 --> 00:16:40,043
Vore liv har de taget
Men frem igen de gror
183
00:16:41,126 --> 00:16:44,834
Vi er den Sorte Rose…
184
00:17:24,001 --> 00:17:27,418
Du har røvrendt mig.
Ingen andre kendte til anholdelserne.
185
00:17:27,501 --> 00:17:31,709
Hvordan vidste købmændene,
at de skulle flygte med deres korn?
186
00:18:00,043 --> 00:18:01,334
Undskyld.
187
00:18:03,543 --> 00:18:06,251
Der var galentrisk vin til laugsmødet.
188
00:18:07,709 --> 00:18:08,834
Jeg talte over mig.
189
00:18:10,168 --> 00:18:12,918
Du får dig selv slået ihjel.
190
00:18:15,793 --> 00:18:17,168
Jeg klarer mig.
191
00:18:19,334 --> 00:18:21,543
Du klarer dig som en lille skid,
192
00:18:21,626 --> 00:18:24,626
men jeg vil gerne
beholde mit fucking hoved.
193
00:18:24,709 --> 00:18:28,293
-Balor strammer grebet.
-Intet kan spores til dig.
194
00:18:29,293 --> 00:18:31,168
Ingen kender til os to.
195
00:18:33,001 --> 00:18:38,209
Og som du altid minder mig om,
ville de ikke tro det alligevel.
196
00:18:39,168 --> 00:18:42,334
En soldaterelver,
der mænger sig med en småkøbmand.
197
00:18:42,418 --> 00:18:44,501
Jeg mente det ikke sådan.
198
00:18:44,584 --> 00:18:46,709
-Forleden aften…
-Det er i orden.
199
00:18:48,834 --> 00:18:51,709
Vi var begge meget fulde.
200
00:19:02,376 --> 00:19:04,209
Er det virkelig så slemt?
201
00:19:05,626 --> 00:19:08,959
Balor er bare en lavtfødt
med iltert sindelag.
202
00:19:15,043 --> 00:19:18,168
Vi skulle bruge det korn
til vores soldater.
203
00:19:18,251 --> 00:19:20,668
Hvad med paladsets kornkamre?
204
00:19:22,084 --> 00:19:23,084
Næsten tomme.
205
00:19:26,709 --> 00:19:28,376
Det vidste jeg ikke.
206
00:19:29,418 --> 00:19:33,793
Og du ved det stadig ikke,
galentrisk vin eller ej.
207
00:19:36,626 --> 00:19:40,959
Og mens Eredin kæmpede
for at bevare sin elskede hemmelighed,
208
00:19:41,043 --> 00:19:46,709
stod Balor højt over de lavtfødtes gader
med sin egen dødelige hemmelighed.
209
00:19:50,501 --> 00:19:54,418
Jeg er bekymret for dig.
Hvad nu, hvis Eredin opdager det?
210
00:19:54,501 --> 00:19:58,168
Han kender intet til
den udtørrede verdens magt. Hendes magt.
211
00:19:58,251 --> 00:19:59,793
Hun gav mig et uhyre.
212
00:20:00,459 --> 00:20:04,418
Hun giver mig meget mere,
når hun får, hvad hun vil have.
213
00:20:04,501 --> 00:20:07,001
Når de opdager det, er det for sent.
214
00:20:09,418 --> 00:20:11,334
Jeg vil have forandret mig.
215
00:20:23,751 --> 00:20:26,001
Jeres ven er ilde tilredt.
216
00:20:29,543 --> 00:20:31,168
Hvem fanden er du?
217
00:20:38,501 --> 00:20:42,751
Lad os bare sige,
at jeg kan lide en god historie.
218
00:20:46,834 --> 00:20:50,709
Jeg tror, at I kunne være
begyndelsen på én.
219
00:20:54,209 --> 00:20:56,043
Gavmilde dusører.
220
00:20:57,668 --> 00:20:59,751
Hvordan har I fortjent dem?
221
00:21:02,209 --> 00:21:06,418
Vi vil dræbe kejserinden.
Og alle andre, der deltog i kuppet.
222
00:21:08,334 --> 00:21:10,168
Og alle, der står i vejen.
223
00:21:14,626 --> 00:21:18,834
I to er mere skøre end en flok katte,
hvis I tror, I kan det.
224
00:21:18,918 --> 00:21:21,918
I kommer til at dræbe
mange kejserlige soldater.
225
00:21:22,001 --> 00:21:25,418
-Er det et problem?
-Ikke for mig, pluskæbe.
226
00:21:26,834 --> 00:21:30,043
De onde svin udslettede
en landsby, der hjalp mig.
227
00:21:31,626 --> 00:21:32,543
Gode folk.
228
00:21:34,001 --> 00:21:36,543
Jeg troede, jeg var færdig med at dræbe.
229
00:21:37,043 --> 00:21:39,418
Men det er ikke færdig med mig.
230
00:21:45,709 --> 00:21:50,001
Så det ser ud til,
at jeg skal med i jeres lille historie.
231
00:21:51,376 --> 00:21:52,501
Hvis I vil.
232
00:21:55,709 --> 00:21:57,918
Hvor god er du med de kødøkser?
233
00:21:58,543 --> 00:21:59,418
For god.
234
00:22:01,793 --> 00:22:03,293
Navnet er Callan.
235
00:22:05,251 --> 00:22:07,709
Men folk kalder mig Broder Døden.
236
00:22:07,793 --> 00:22:09,501
Jeg har en bror.
237
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
Han er død.
238
00:22:19,251 --> 00:22:20,709
Lugt til såret.
239
00:22:22,126 --> 00:22:24,209
Klingen var forgiftet.
240
00:22:24,293 --> 00:22:25,793
Det er kadaverolie.
241
00:22:27,501 --> 00:22:29,626
Hun dør før daggry.
242
00:22:31,626 --> 00:22:36,168
I kommer hurtigere til Xin'trea… uden mig.
243
00:22:36,793 --> 00:22:38,376
-Efterlad mig.
-Nej.
244
00:22:38,459 --> 00:22:40,376
Under stjernerne.
245
00:22:42,084 --> 00:22:45,043
Min stamme vil tage mig.
246
00:22:47,418 --> 00:22:48,459
Jeg kan
247
00:22:49,834 --> 00:22:51,626
bringe jer til en helbreder.
248
00:22:52,293 --> 00:22:54,876
-En magiker?
-En slags.
249
00:22:56,668 --> 00:22:59,626
Hun er anderledes. Magtfuld.
250
00:23:00,584 --> 00:23:02,543
Jeg ved ikke, om hun vil hjælpe.
251
00:23:02,626 --> 00:23:06,001
Der er lige så stor chance for,
at hun slår jer ihjel.
252
00:23:08,709 --> 00:23:12,751
-Men jeg ser, du holder af hende.
-Hele Kontinentet leder efter os.
253
00:23:12,834 --> 00:23:14,418
Vi kender ham ikke.
254
00:23:20,084 --> 00:23:22,126
Før os til din helbreder.
255
00:23:22,209 --> 00:23:26,626
Og således blev tre til fire.
256
00:23:28,501 --> 00:23:30,168
Dette er Tågernes Mose.
257
00:23:33,584 --> 00:23:35,334
Uanset hvad I ser,
258
00:23:36,793 --> 00:23:38,876
så prøv at komme igennem.
259
00:24:18,959 --> 00:24:20,834
Kæmp videre, broder!
260
00:24:22,001 --> 00:24:23,334
Kareg!
261
00:24:24,668 --> 00:24:25,501
Nej!
262
00:24:33,876 --> 00:24:37,668
Broder, husker du
det første vildsvin, du dræbte?
263
00:24:37,751 --> 00:24:39,043
Jeg har glemt mit.
264
00:24:47,626 --> 00:24:49,001
Jeg har glemt meget.
265
00:25:26,251 --> 00:25:30,418
-Moder?
-De forbrød sig mod din konge, Éile.
266
00:25:30,501 --> 00:25:31,626
Jeg…
267
00:25:31,709 --> 00:25:34,543
Gør dig fortjent til klanens tatoveringer.
268
00:25:35,543 --> 00:25:37,459
Hjælp mig!
269
00:25:39,709 --> 00:25:42,418
Hvor, åh hvor
270
00:25:43,668 --> 00:25:47,168
Løber hjorten til?
271
00:25:47,251 --> 00:25:49,001
Under solens spil…
272
00:25:49,084 --> 00:25:51,834
Nej, lad være! Nej!
273
00:25:56,376 --> 00:26:01,751
Fly bort, I jægere med bue og sværd
274
00:26:01,834 --> 00:26:07,751
Eller Brokilonskoven vil tage jer med
275
00:26:08,459 --> 00:26:14,043
Fly bort, I jægere med bue og sværd
276
00:26:14,126 --> 00:26:19,251
Ellers bringer hun jer til
Det fortabte sted
277
00:26:21,543 --> 00:26:22,459
For Lærken!
278
00:26:22,543 --> 00:26:25,918
Lærken! Lærken!
279
00:26:29,043 --> 00:26:30,334
Jeg har dig!
280
00:26:34,251 --> 00:26:35,751
Det er okay.
281
00:27:03,209 --> 00:27:04,751
Goddag, Callan.
282
00:27:04,834 --> 00:27:06,709
Goddag, min elskede.
283
00:27:11,251 --> 00:27:14,668
-Det havde du ikke ret til.
-Vær ikke vrede på mig.
284
00:27:14,751 --> 00:27:16,251
Tak for advarslen.
285
00:27:18,043 --> 00:27:20,293
Jeg er her. Det er okay.
286
00:27:20,376 --> 00:27:24,584
Havde I vidst det,
ville det have påvirket jeres minder.
287
00:27:25,084 --> 00:27:27,834
-Han har ret.
-Hvad fanden?
288
00:27:27,918 --> 00:27:29,459
Syndril.
289
00:27:30,334 --> 00:27:34,876
Zacarés tåger skal have et klart signal
for at læse jer ærligt.
290
00:27:34,959 --> 00:27:36,543
Han står bag det hele!
291
00:27:41,376 --> 00:27:45,626
Om nogen skal straffe Syndril, er det mig.
Og tro mig, det vil jeg.
292
00:27:45,709 --> 00:27:48,001
Jeres ven har brug for behandling.
293
00:27:49,584 --> 00:27:50,918
Følg mig.
294
00:28:02,584 --> 00:28:07,209
Det er alle de små ting, ikke sandt?
Når man tænker over det.
295
00:28:07,293 --> 00:28:11,084
De små spor, vi efterlader af os selv.
296
00:28:11,668 --> 00:28:13,501
Vores små tegn.
297
00:28:14,626 --> 00:28:19,084
Jeg kunne altid mærke, når Gwen havde
været i et rum eller krydset gaden.
298
00:28:19,168 --> 00:28:23,501
Duften af vinterbær og syrener.
299
00:28:25,001 --> 00:28:27,001
Ved ikke, hvordan hun gjorde det.
300
00:28:31,001 --> 00:28:34,334
Jeg har fulgt dig overalt
på det forbandede Kontinent.
301
00:28:34,918 --> 00:28:39,376
Gaylth. Bon Machán. Kilmac.
302
00:28:39,459 --> 00:28:45,043
Til tider har jeg været indenfor
en hvepse-piks afstand fra dig.
303
00:28:47,668 --> 00:28:52,459
Det burde være nemt at finde
en enøjet soldat, der kan lide dværge.
304
00:28:53,751 --> 00:28:55,876
Jeg kunne høre Gwen grine af mig.
305
00:28:55,959 --> 00:28:59,334
Jeg forbandede guderne,
hver gang du undslap mig.
306
00:29:02,043 --> 00:29:04,584
Jeg elskede hende, forstår du.
307
00:29:06,168 --> 00:29:07,876
Det gjorde jeg.
308
00:29:09,376 --> 00:29:11,001
Kom, elskede.
309
00:29:15,876 --> 00:29:19,501
HER HVILER TALYYSEN ENØJE,
VOLDTÆGTSMAND OG MORDER
310
00:29:19,584 --> 00:29:23,543
DRÆBT AF BLOMSTER-GWEN
MÅ HAN LIDE FOR EVIGT I DET FORTABTE LAND
311
00:29:23,626 --> 00:29:26,126
Vi har vist fået nok af elverbyer.
312
00:29:30,584 --> 00:29:33,501
Meldof var færdig med elvernes verden.
313
00:29:34,251 --> 00:29:38,376
Men elvernes verden
var ikke færdig med hende.
314
00:29:46,334 --> 00:29:47,751
Hvor skal vi hen?
315
00:29:48,251 --> 00:29:52,209
På et eventyr. Vi skal møde
en af mine vidunderlige venner.
316
00:30:03,084 --> 00:30:04,209
Kom.
317
00:30:05,459 --> 00:30:08,126
Hun ved, hvor særlige I er.
318
00:30:31,001 --> 00:30:34,043
Jeg har bragt dig to himmelske søskende.
319
00:30:34,126 --> 00:30:36,626
Født under en blodrød måne.
320
00:30:36,709 --> 00:30:39,834
Deres magi er sjælden. Magtfuld.
321
00:30:39,918 --> 00:30:41,834
Jeg kan smage den.
322
00:30:42,334 --> 00:30:47,793
-Er du sikker?
-Den magt, du søger, er ikke gratis.
323
00:30:47,876 --> 00:30:51,418
Kaosmagi har sin pris.
324
00:30:56,126 --> 00:30:58,793
Verden ligger for dine fødder, vismand.
325
00:31:20,543 --> 00:31:24,293
En magi uden sidestykke
strømmede gennem ham.
326
00:31:24,376 --> 00:31:27,501
Hvidglødende. Umulig at stoppe.
327
00:31:27,584 --> 00:31:30,293
Den føltes som rent kaos.
328
00:31:36,918 --> 00:31:40,459
-Nej!
-En lille gave giver kun en forsmag.
329
00:31:40,543 --> 00:31:45,251
-Forvandling kræver et ægte offer.
-Hvad mener du?
330
00:31:47,959 --> 00:31:50,418
Hvad mener du med "ægte offer"?
331
00:32:03,501 --> 00:32:07,459
Sikke en samling. Er det en Aibelle?
332
00:32:07,543 --> 00:32:13,084
-De har et skarpt øje, Kejserinde.
-Og du har en strålende smag.
333
00:32:31,918 --> 00:32:33,793
Godmorgen, kommandant.
334
00:32:33,876 --> 00:32:36,501
Kom endelig nærmere.
335
00:32:56,626 --> 00:32:58,501
Vi var så forsigtige.
336
00:32:59,126 --> 00:33:01,626
Til tider har man lykken imod sig.
337
00:33:03,501 --> 00:33:06,418
Jeg er her ikke for at afsløre jer.
338
00:33:07,209 --> 00:33:11,251
Jeg ved, hvordan det er
at elske nogen fra en forbudt klasse.
339
00:33:12,209 --> 00:33:15,751
Jeg er kommet alene. Med et forslag.
340
00:33:16,709 --> 00:33:18,126
Det er modigt.
341
00:33:19,709 --> 00:33:21,001
Eller tåbeligt.
342
00:33:21,501 --> 00:33:26,668
Jeg kan da umuligt være i nogen fare
sammen med det Gyldne Riges hærfører
343
00:33:26,751 --> 00:33:30,418
og et kommende medlem
af mit Kejserlige Råd.
344
00:33:31,168 --> 00:33:33,876
Skal jeg være et medlem af Rådet?
345
00:33:33,959 --> 00:33:35,876
Med en titel.
346
00:33:35,959 --> 00:33:40,459
Hvordan lyder "handelsambassadør
til de nye verdener"?
347
00:33:41,626 --> 00:33:45,168
Er det ikke, hvad du ønsker?
En plads ved bordet?
348
00:33:45,251 --> 00:33:48,251
Adgang til de nye verdener udenom Balor.
349
00:33:48,334 --> 00:33:50,918
Status til at gifte dig, hvis du vil.
350
00:33:51,668 --> 00:33:54,626
-Jeg vil ikke antage.
-Balor tillader det ikke.
351
00:33:54,709 --> 00:33:58,918
Så lad os vise Balor,
at kronen og militæret er forenet.
352
00:33:59,418 --> 00:34:03,251
At han tjener vores kejserrige,
ikke omvendt.
353
00:34:05,376 --> 00:34:07,834
Hvorfor skulle jeg risikere det?
354
00:34:10,751 --> 00:34:13,126
Du og jeg ønsker det samme.
355
00:34:14,709 --> 00:34:17,001
At udvide vores nye kejserrige.
356
00:34:18,834 --> 00:34:23,418
Balor er en lavtfødt,
som foragter vores eksistens.
357
00:34:23,501 --> 00:34:26,543
Han vil aldrig se dig
som en ligemand. Det ved du.
358
00:34:26,626 --> 00:34:28,876
Han kontrollerer portene.
359
00:34:30,376 --> 00:34:34,918
-Kun han har adgang til de nye verdener.
-Ikke ret meget længere.
360
00:34:35,001 --> 00:34:36,834
Hvis vi arbejder sammen.
361
00:34:40,459 --> 00:34:43,668
Der er én ting til, jeg har brug for.
362
00:34:45,293 --> 00:34:46,626
En arving.
363
00:34:48,043 --> 00:34:51,876
Sørg for at bringe Fjall Stenhjerte
tilbage til mig, i live.
364
00:34:53,001 --> 00:34:57,001
Han vil hellere skære halsen over på dig
end give dig en arving.
365
00:34:57,709 --> 00:34:59,793
Omstændighederne forandrer sig.
366
00:35:00,918 --> 00:35:03,709
Modstandere kan blive allierede.
367
00:35:04,501 --> 00:35:05,459
Så…
368
00:35:06,584 --> 00:35:07,918
Er vi enige?
369
00:35:15,084 --> 00:35:17,251
Overvej det ikke for længe.
370
00:35:18,168 --> 00:35:22,418
Liv skabes og ødelægges
på ingen tid nu om dage.
371
00:35:28,709 --> 00:35:30,626
Det kan være en ny begyndelse.
372
00:35:38,126 --> 00:35:40,334
Eller vores snarlige endeligt.
373
00:36:10,459 --> 00:36:13,626
Du og magikeren,
hvordan kender I hinanden?
374
00:36:13,709 --> 00:36:15,251
Broder og søster.
375
00:36:15,334 --> 00:36:16,376
En slags.
376
00:36:17,626 --> 00:36:20,793
Født på samme tid,
i den samme landsby,
377
00:36:20,876 --> 00:36:23,209
under den samme brændende stjerne.
378
00:36:24,751 --> 00:36:29,126
Himmelske tvillinger.
Velsignet med de samme magiske evner, men…
379
00:36:30,584 --> 00:36:33,793
Det er længe siden. Hold hendes albue.
380
00:37:04,418 --> 00:37:05,251
Tak.
381
00:37:10,168 --> 00:37:12,959
-Hvordan har du det?
-Fantastisk.
382
00:37:19,959 --> 00:37:21,918
Hvad skete der i Xin'trea?
383
00:37:25,084 --> 00:37:29,168
Jeg har tilbragt hele mit liv
384
00:37:30,459 --> 00:37:33,334
med at drømme om at nå en anden verden.
385
00:37:35,001 --> 00:37:37,793
Og da porten virkede, var jeg lykkelig.
386
00:37:37,876 --> 00:37:41,626
Landet, maden, de uendelige ressourcer.
387
00:37:41,709 --> 00:37:44,793
Et nyt håb for elverne
i generationer fremover.
388
00:37:44,876 --> 00:37:47,959
Men den verden, vi trådte ud i, var død.
389
00:37:49,084 --> 00:37:51,626
-Ganske livløs.
-"Vi"?
390
00:37:52,418 --> 00:37:55,668
Øverste Vismand Balor var ved min side.
391
00:37:55,751 --> 00:37:59,084
Der var en energi,
som slog mig med rædsel.
392
00:38:01,126 --> 00:38:02,751
Og i himlen…
393
00:38:03,834 --> 00:38:05,043
Et stort uhyre.
394
00:38:08,084 --> 00:38:10,084
Den lyd, det lavede…
395
00:38:14,043 --> 00:38:18,209
Jeg prøvede at advare Balor om,
hvad jeg havde mærket,
396
00:38:18,293 --> 00:38:21,084
denne kaotiske kraft.
397
00:38:21,709 --> 00:38:24,959
Jeg fortalte ham,
at porten var en fejltagelse,
398
00:38:25,043 --> 00:38:26,918
men han lyttede ikke.
399
00:38:27,834 --> 00:38:30,876
Han tog Monolitternes bog
og låste mig inde.
400
00:38:30,959 --> 00:38:34,668
Fortalte alle, at jeg var forsvundet
i en anden verden.
401
00:38:35,376 --> 00:38:37,543
Og så, fra min celle…
402
00:38:40,543 --> 00:38:44,459
…så jeg det selvsamme uhyre,
403
00:38:44,543 --> 00:38:47,751
under Balors kontrol,
gøre dem til en tåge af blod.
404
00:38:47,834 --> 00:38:50,459
Jeg flygtede og svor at ødelægge porten.
405
00:38:50,543 --> 00:38:54,418
-Så Balor står bag det hele?
-Du ved det ikke.
406
00:38:56,418 --> 00:39:00,793
Merwyn skar selv
halsen over på din søster.
407
00:39:09,959 --> 00:39:11,834
Jeg taler sandt.
408
00:39:13,834 --> 00:39:18,626
-Hvor stort er det uhyre?
-Så langt som et skib fra hoved til hale.
409
00:39:19,751 --> 00:39:21,959
Men der er et større problem.
410
00:39:24,001 --> 00:39:29,001
Monolitterne skaber revner
mellem verdenerne.
411
00:39:29,084 --> 00:39:31,834
Sære energier lækker ind i vores.
412
00:39:31,918 --> 00:39:34,793
Derfor svigter Zacarés helbredende evner.
413
00:39:34,876 --> 00:39:37,918
Om få dage bliver verden revet i stykker.
414
00:39:39,751 --> 00:39:41,876
Verdens ende er nær, medmindre…
415
00:39:41,959 --> 00:39:46,084
Vi må ødelægge
monolitten i Xin'trea. Ard Gaeth.
416
00:39:46,168 --> 00:39:49,043
-Lad os rejse med.
-I vil dræbe kejserinden?
417
00:39:49,126 --> 00:39:53,293
Hævne jeres familier?
I når aldrig Xin'trea før undergangen.
418
00:39:53,376 --> 00:39:57,293
Vi planlægger at bruge en monolit
til at skabe en port
419
00:39:57,376 --> 00:39:59,709
og rejse direkte til paladset.
420
00:39:59,793 --> 00:40:03,459
Sådan kom jeg hertil.
Med en monolit en halv dag væk.
421
00:40:03,543 --> 00:40:06,668
-Vi er i paladset i aften.
-Balor vil bevogte dem.
422
00:40:06,751 --> 00:40:09,959
Balor ved ikke,
man kan rejse mellem monolitter.
423
00:40:10,043 --> 00:40:12,459
Vi har bedre chancer sammen.
424
00:40:13,334 --> 00:40:15,168
Guderne har bragt os sammen.
425
00:40:17,251 --> 00:40:19,293
Det har en betydning.
426
00:40:19,376 --> 00:40:21,834
Vi har intet valg. Vi har ingen soldater.
427
00:40:22,418 --> 00:40:25,876
Fandens også. Okay, vi beskytter dig.
428
00:40:25,959 --> 00:40:28,959
Du ødelægger monolitten.
Vi tager Merwyn og uhyret.
429
00:40:34,709 --> 00:40:38,918
Og således blev fire til seks.
430
00:40:51,376 --> 00:40:56,251
-Jeg hørte, vi skal til Xin'trea?
-De hverver da ikke elverkvinder?
431
00:40:56,334 --> 00:40:58,626
Jeg hørte, de spiser som konger.
432
00:40:59,376 --> 00:41:03,668
Både lavtfødte og højtfødte
æder sig fede som fjolser.
433
00:41:03,751 --> 00:41:05,376
Ikke tættere på!
434
00:41:05,459 --> 00:41:08,626
Der er kød og fisk på hvert et bord.
435
00:41:56,876 --> 00:41:58,751
Hvorfor er der to måner?
436
00:41:58,834 --> 00:42:01,209
Hvor har du bragt os hen, vismand?
437
00:42:01,293 --> 00:42:04,334
Jeg ved det ikke. Det burde have virket.
438
00:42:04,418 --> 00:42:08,834
-Jeg troede, paladset var flottere.
-Få os hjem til vores verden.
439
00:42:15,084 --> 00:42:17,668
Hvor smukt…
440
00:42:25,043 --> 00:42:26,043
Fuck!
441
00:42:27,543 --> 00:42:29,168
Hvad er det?
442
00:42:29,251 --> 00:42:30,126
Løb!
443
00:42:30,959 --> 00:42:32,334
Vent på mig!
444
00:42:32,418 --> 00:42:33,959
Éile, løb!
445
00:42:37,209 --> 00:42:41,918
Hvor, åh hvor løber hjorten til?
446
00:42:43,251 --> 00:42:46,543
Over bjerge, gennem dale
447
00:42:46,626 --> 00:42:49,584
I vintersolens spil
448
00:42:50,668 --> 00:42:56,376
Hvor, åh hvor løber ræven hid?
449
00:42:57,543 --> 00:43:00,876
Over enge, over floder
450
00:43:00,959 --> 00:43:03,501
Gennem sneen hvid
451
00:43:04,793 --> 00:43:07,709
Jeg er her, jeg er her
452
00:43:07,793 --> 00:43:10,626
Venter på min søde ven
453
00:43:12,001 --> 00:43:14,959
Under stjerner, under måne
454
00:43:15,043 --> 00:43:17,876
Hvor sølvduen synger igen
455
00:43:19,501 --> 00:43:25,168
Fly nu bort, I jægere med bue og sværd
456
00:43:25,709 --> 00:43:31,543
Eller Brokilonskoven vil tage jer med
457
00:43:32,376 --> 00:43:37,918
Fly bort, I jægere med bue og sværd
458
00:43:38,001 --> 00:43:40,501
Ellers bringer hun jer til
459
00:43:42,001 --> 00:43:45,168
Det fortabte sted
460
00:45:53,793 --> 00:45:58,543
Tekster af: Andreas Kjeldsen