1 00:00:06,209 --> 00:00:10,668 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:13,043 --> 00:00:16,501 ‎피얄, 에일라, 스키안이 ‎남부로 향하는 사이 3 00:00:16,584 --> 00:00:19,959 ‎또 다른 이가 ‎황금 제국에 복수를 꾀했다 4 00:00:20,043 --> 00:00:22,126 ‎여인들이 주전자를 나르네, 오! 5 00:00:33,251 --> 00:00:36,751 ‎너희 부류한텐 ‎갓헤드 안 팔아, 꺼져 6 00:00:36,834 --> 00:00:38,626 ‎약 피우러 온 거 아니야 7 00:00:39,293 --> 00:00:41,834 ‎드워프 가랑이는 안 불렀는데 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,084 ‎드워프 창녀 부른 놈 있나? 9 00:00:45,168 --> 00:00:46,209 ‎창녀 아니고 10 00:00:46,709 --> 00:00:49,543 ‎내가 찾는 엘프가 ‎드워프 여자를 좋아하긴 해 11 00:00:50,043 --> 00:00:51,584 ‎외눈박이 탤리슨 12 00:00:51,668 --> 00:00:53,709 ‎황금 제국의 부사관이지 13 00:00:53,793 --> 00:00:54,918 ‎처음 듣네 14 00:00:57,293 --> 00:00:58,168 ‎확실해? 15 00:00:59,251 --> 00:01:01,126 ‎며칠 전 여기에 왔다던데 16 00:01:01,209 --> 00:01:02,126 ‎이봐 17 00:01:03,168 --> 00:01:07,459 ‎여긴 나만큼이나 너희 부류에 ‎치를 떠는 엘프 천지고 18 00:01:07,543 --> 00:01:10,459 ‎죄다 뻑가게 취한 데다 ‎성질도 불같아 19 00:01:10,543 --> 00:01:13,001 ‎그러니까 뒈지기 싫으면 20 00:01:13,084 --> 00:01:15,626 ‎염병할 그 면상 치우라고! 21 00:01:22,251 --> 00:01:23,209 ‎확실해? 22 00:01:24,543 --> 00:01:25,918 ‎안에 없을지도 몰라 23 00:01:29,543 --> 00:01:30,626 ‎그건 그래, 그웬 24 00:01:32,043 --> 00:01:32,918 ‎좋은 지적이야 25 00:01:35,584 --> 00:01:37,626 ‎직접 가서 살포시 둘러보자 26 00:01:39,834 --> 00:01:44,543 ‎에이요, 말썽꾼 나가신다 ‎여인들이 주전자를 나르네, 오! 27 00:01:54,418 --> 00:01:56,918 ‎이 망할 것, 어떻게 들어왔어? 28 00:02:00,793 --> 00:02:02,209 ‎넌 씨발 누구야! 29 00:02:03,959 --> 00:02:05,793 ‎즐거운 저녁 보내고 계신가? 30 00:02:05,876 --> 00:02:06,709 ‎난 멜도프야 31 00:02:07,209 --> 00:02:11,584 ‎외눈박이 탤리슨을 찾고 있어 ‎아주 치사한 엘프 새끼지 32 00:02:11,668 --> 00:02:12,709 ‎나가, 이년아 33 00:02:22,918 --> 00:02:27,751 ‎에이요, 말썽꾼 나가신다 ‎여인들이 주전자를 나르네, 오! 34 00:02:27,834 --> 00:02:29,834 ‎황금빛 해안으로 가세 35 00:02:29,918 --> 00:02:32,834 ‎드워프 검을 든 ‎수염 난 아가씨들이 있는 곳 36 00:02:44,376 --> 00:02:45,459 ‎걱정 마, 자기야 37 00:02:47,084 --> 00:02:48,043 ‎찾아낼 거야 38 00:03:24,418 --> 00:03:27,376 ‎이 가는 소리가 다 들리는군 39 00:03:27,459 --> 00:03:31,584 ‎익사시키기 전에 그만하게 ‎다른 이들이 기겁할 테니 40 00:03:34,334 --> 00:03:35,668 ‎뭐 때문에 그러나? 41 00:03:36,459 --> 00:03:41,293 ‎북부와 남부의 상황이 ‎심각해지고 있습니다 42 00:03:42,001 --> 00:03:43,626 ‎대개의 도시가 굴복했지만 43 00:03:43,709 --> 00:03:46,459 ‎아직 황금 제국에 ‎저항하는 곳들이 있어요 44 00:03:46,543 --> 00:03:48,043 ‎보급로가 차단됐고 45 00:03:48,126 --> 00:03:51,793 ‎상인들은 그걸 이용해 ‎곡물값을 인상했습니다 46 00:03:52,834 --> 00:03:56,043 ‎성벽에 목매달아 ‎본보기로 삼으면 되잖나 47 00:03:56,126 --> 00:03:58,168 ‎동쪽 보급로는 ‎여전히 그들 소관인데 48 00:03:58,251 --> 00:04:00,918 ‎목매달았다간 ‎신세계 작전에 필요한 49 00:04:01,001 --> 00:04:02,834 ‎드워프 강철을 못 구합니다 50 00:04:03,709 --> 00:04:05,251 ‎그럼 어쩌잔 건가? 51 00:04:05,334 --> 00:04:06,834 ‎차라도 대접하나? 52 00:04:07,626 --> 00:04:09,001 ‎꿀 케이크도 굽고? 53 00:04:09,084 --> 00:04:11,168 ‎조합의 지도부를 체포하고 54 00:04:11,251 --> 00:04:13,959 ‎나머지는 우리 조건대로 ‎장사하게 해야죠 55 00:04:14,043 --> 00:04:16,751 ‎굶주린 시민은 ‎반란의 근간이니까요 56 00:04:16,834 --> 00:04:17,668 ‎해보게 57 00:04:18,168 --> 00:04:21,084 ‎그래도 안 되면 ‎꿀 케이크 좀 주면 돼 58 00:04:21,584 --> 00:04:22,668 ‎목매달거나 59 00:04:23,876 --> 00:04:24,709 ‎다른 건? 60 00:04:24,793 --> 00:04:27,668 ‎피얄과 라크가 ‎게일리스에서 목격됐습니다 61 00:04:29,251 --> 00:04:31,168 ‎그 남쪽에 병력을 배치했어요 62 00:04:32,293 --> 00:04:33,293 ‎곧 끝날 겁니다 63 00:04:34,209 --> 00:04:36,126 ‎그 우는소리는 전에도 들었지 64 00:04:37,293 --> 00:04:38,793 ‎자네가 무능한 건가? 65 00:04:38,876 --> 00:04:41,626 ‎그 둘뿐입니다 ‎오래 버티지 못할 겁니다 66 00:04:41,709 --> 00:04:42,959 ‎버티면? 67 00:04:43,043 --> 00:04:47,209 ‎두 전사가 ‎앞에 놓인 온갖 고난을 딛고 68 00:04:47,293 --> 00:04:49,751 ‎운명에 이끌려 어쩌고저쩌고 69 00:04:49,834 --> 00:04:51,334 ‎그게 다 나중에 70 00:04:51,418 --> 00:04:55,001 ‎소작농이 혹할 ‎강력한 이야기로 커지는 거야 71 00:04:55,084 --> 00:04:56,584 ‎그때 되면 막을 수가 없지 72 00:04:56,668 --> 00:05:00,001 ‎이야기는 무력으로 ‎잠재울 수 있습니다 73 00:05:00,084 --> 00:05:03,001 ‎그렇게 믿은 바보들이 ‎역사를 어지럽히는 걸세 74 00:05:03,084 --> 00:05:05,501 ‎이야기를 다스려야 ‎세상을 다스리는 법 75 00:05:06,251 --> 00:05:08,834 ‎속히 놈들을 없애버려 76 00:05:19,001 --> 00:05:20,001 ‎저긴 바이렐이야 77 00:05:20,084 --> 00:05:22,209 ‎천 년간 패한 적 없는 곳인데 78 00:05:22,293 --> 00:05:26,251 ‎돌겠군, 삼국 군이 연합했어 79 00:05:26,334 --> 00:05:29,209 ‎- 뼈도 못 추렸겠지 ‎- 이건 학살이에요 80 00:05:30,959 --> 00:05:34,084 ‎진트레아에서 맥이라도 추려면 ‎쪽수가 더 필요해 81 00:05:34,751 --> 00:05:35,751 ‎용병들 82 00:05:37,751 --> 00:05:39,793 ‎금액만 맞으면 가능하지 83 00:05:41,043 --> 00:05:44,209 ‎여기서 남쪽이 데이드우드예요 ‎털 만한 은행이 있죠 84 00:05:44,293 --> 00:05:45,918 ‎길은 되도록 피하자꾸나 85 00:05:47,918 --> 00:05:49,543 ‎셋은 도시로 향했다 86 00:05:49,626 --> 00:05:53,876 ‎그러다 복수를 향한 원정이 ‎위태로워질 수도 있었지만 87 00:05:54,459 --> 00:05:56,501 ‎돈이 없어 용병을 못 구하면 88 00:05:56,584 --> 00:06:00,043 ‎그들은 제국을 상대로 ‎흩날리는 티끌에 불과했지 89 00:06:09,209 --> 00:06:10,293 ‎"데이드우드" 90 00:06:10,376 --> 00:06:13,209 ‎- 다 어디 갔지? ‎- 정변 후에 숲으로 도망쳤겠지 91 00:06:13,876 --> 00:06:17,084 ‎나무를 따라 접근한다 ‎큰길은 피해 92 00:06:18,543 --> 00:06:19,376 ‎그러죠 93 00:06:21,043 --> 00:06:22,001 ‎위험한데 94 00:06:22,834 --> 00:06:26,584 ‎- 용병 없이 복수 못 해 ‎- 정말 구할 수 있겠어요? 95 00:06:27,168 --> 00:06:29,376 ‎이 땅에 절대 ‎바닥 안 나는 게 용병이고 96 00:06:29,459 --> 00:06:33,043 ‎내 검술 따님 덕분에 ‎같이 일 안 해본 용병이 없지 97 00:06:33,543 --> 00:06:34,751 ‎얼른 해치우죠 98 00:06:44,834 --> 00:06:45,918 ‎똑똑! 99 00:06:59,293 --> 00:07:00,376 ‎돈 어딨지? 100 00:07:03,584 --> 00:07:06,543 ‎큰 도끼 갖고 다니는 엘프는 ‎어디가 작다지? 101 00:07:12,459 --> 00:07:16,959 ‎정변 후 상인이고 천민이고 ‎죄다 와서 다 가져갔어 102 00:07:17,459 --> 00:07:21,626 ‎여기서 값나가는 건 ‎댁들뿐인 거 같은데? 103 00:07:31,126 --> 00:07:33,001 ‎나랑 닮지도 않았어 104 00:07:33,084 --> 00:07:34,376 ‎"수배 ‎현상금 1,000오이르" 105 00:07:34,459 --> 00:07:35,543 ‎어디가 안 닮았어? 106 00:07:36,209 --> 00:07:37,168 ‎눈? 107 00:07:39,668 --> 00:07:42,709 ‎황금 제국의 적들아! ‎무기를 버려라! 108 00:07:43,668 --> 00:07:44,834 ‎발각됐다 109 00:07:45,751 --> 00:07:47,084 ‎뒷문 어딨어? 110 00:07:47,876 --> 00:07:50,918 ‎여긴 은행이야 ‎입구랑 출구가 하나지 111 00:07:51,501 --> 00:07:52,876 ‎징집병들이 아니에요 112 00:07:53,376 --> 00:07:55,459 ‎전투로 다져진 정예병이야 113 00:07:55,543 --> 00:07:56,376 ‎환상적이네요 114 00:07:57,751 --> 00:07:59,168 ‎천천히 죽어라, 쌍것들아! 115 00:08:00,293 --> 00:08:01,168 ‎- 썅 ‎- 썅 116 00:08:02,334 --> 00:08:03,918 ‎내 옆으로 대형 갖춰! 117 00:08:04,584 --> 00:08:06,459 ‎투항할 마지막 기회다! 118 00:08:11,293 --> 00:08:12,376 ‎여기서 막아 119 00:08:13,126 --> 00:08:16,334 ‎하나가 되어 싸우면 ‎무사히 빠져나갈 수 있어 120 00:08:50,709 --> 00:08:52,209 ‎개같은 학살자들! 121 00:08:53,459 --> 00:08:54,543 ‎다시 대형으로! 122 00:09:34,043 --> 00:09:35,043 ‎엿 됐네 123 00:09:48,668 --> 00:09:49,626 ‎썅! 124 00:09:50,793 --> 00:09:52,459 ‎여기서 죽을 순 없어요 125 00:09:56,293 --> 00:09:57,584 ‎드워프 강철이야 126 00:09:57,668 --> 00:09:58,668 ‎이것도 127 00:10:20,168 --> 00:10:24,668 ‎혼자서 아무 힘도 없이 ‎머윈의 마음이 요동쳤다 128 00:10:25,251 --> 00:10:28,501 ‎하루속히 밸러의 손에서 ‎벗어나고 싶을 뿐이었지 129 00:10:29,626 --> 00:10:32,834 ‎쓸모가 없어지면 ‎자길 죽이리란 걸 알기에 130 00:10:39,209 --> 00:10:40,293 ‎폐하 131 00:10:44,751 --> 00:10:46,251 ‎천민은 굶어 죽는데… 132 00:10:48,501 --> 00:10:50,001 ‎네 제국은 살만 찌우는구나 133 00:11:20,959 --> 00:11:22,084 ‎맛이 독합니다 134 00:11:22,168 --> 00:11:25,543 ‎기분은 끝내주죠, 아마 그럴걸요 135 00:11:25,626 --> 00:11:27,084 ‎있어선 안 될 일이었습니다 136 00:11:28,751 --> 00:11:30,918 ‎- 누구였지? ‎- 주방 일꾼이었습니다 137 00:11:31,584 --> 00:11:32,959 ‎무슨 말은 없었습니까? 138 00:11:33,543 --> 00:11:36,209 ‎굶어 죽는단 얘길 했어 139 00:11:37,251 --> 00:11:39,459 ‎기근에 천민들 시름이 짙어가죠 140 00:11:39,543 --> 00:11:40,584 ‎기근? 141 00:11:42,126 --> 00:11:45,168 ‎가장 믿을 만한 부관들로 ‎근위대를 꾸리겠습니다 142 00:11:47,334 --> 00:11:50,543 ‎아니, 이자가 내 호위사일세 143 00:11:51,209 --> 00:11:52,709 ‎실력은 이미 검증됐지 144 00:11:53,834 --> 00:11:54,751 ‎이름이 뭔가? 145 00:11:55,626 --> 00:11:57,876 ‎크레반 에스페인 아엡 ‎카옴한 마하입니다 146 00:11:58,543 --> 00:12:00,918 ‎대개는 아발라크라 부르죠 147 00:12:01,001 --> 00:12:02,251 ‎왜일까나 148 00:12:02,334 --> 00:12:04,084 ‎기근이 언제 시작됐지? 149 00:12:04,168 --> 00:12:08,293 ‎이 벽들 밖의 세상은 ‎전혀 아는 게 없어 150 00:12:08,376 --> 00:12:10,043 ‎내가 직접 봐야겠네 151 00:12:10,126 --> 00:12:13,084 ‎당분간 침실에만 ‎머무시는 게 좋겠습니다 152 00:12:14,376 --> 00:12:16,084 ‎저희가 알아서 하죠 153 00:12:16,168 --> 00:12:19,001 ‎폐하의 안전을 위해서입니다 154 00:12:24,543 --> 00:12:28,168 ‎에일라, 피얄, 스키안이 ‎계속해서 진트레아로 남진해 155 00:12:28,251 --> 00:12:30,876 ‎정변의 배후를 ‎모조리 쫓아 없애려는 가운데 156 00:12:31,376 --> 00:12:35,959 ‎정작 이 세 사냥꾼을 ‎쫓는 자가 있었다 157 00:12:49,418 --> 00:12:52,293 ‎상처가 곪기 전에 ‎약초를 구해 와야 해 158 00:12:52,793 --> 00:12:54,001 ‎계속 갈 수 있어 159 00:12:54,876 --> 00:12:55,876 ‎못 가세요 160 00:12:56,584 --> 00:12:58,126 ‎저 때문에 다치셨어요 161 00:13:01,834 --> 00:13:02,834 ‎쉬셔야 해요 162 00:13:10,459 --> 00:13:12,626 ‎염증에 좋은 약초를 구해보죠 163 00:13:15,834 --> 00:13:17,209 ‎난 짐만 될 거다 164 00:13:18,043 --> 00:13:20,168 ‎가라, 난 괜찮을 거야 165 00:13:21,043 --> 00:13:22,126 ‎스승님 두고 못 가요 166 00:13:23,834 --> 00:13:24,668 ‎가렴 167 00:13:25,459 --> 00:13:26,626 ‎괜찮아 168 00:13:29,709 --> 00:13:31,126 ‎지초를 캐 오겠습니다 169 00:13:55,126 --> 00:13:57,709 ‎저를 부르셨습니까? 170 00:14:01,918 --> 00:14:03,209 ‎책 좋아하나? 171 00:14:05,584 --> 00:14:08,459 ‎솔리스의 '드워프 정복' 초판이 ‎눈에 띄네요 172 00:14:09,751 --> 00:14:10,959 ‎역시 사람 잘 골랐네 173 00:14:14,459 --> 00:14:17,918 ‎호위에 관해선 전혀 모릅니다 ‎전 그저 수습생이에요 174 00:14:18,543 --> 00:14:19,543 ‎날 구했잖나 175 00:14:20,709 --> 00:14:21,543 ‎아뇨 176 00:14:22,459 --> 00:14:24,501 ‎생각할 겨를도 없이 한 겁니다 177 00:14:24,584 --> 00:14:27,418 ‎바로 그거야 ‎그래서 자넬 신뢰하네 178 00:14:28,709 --> 00:14:29,918 ‎자네가 적임자야 179 00:14:30,001 --> 00:14:31,209 ‎뭘 하는데요? 180 00:14:31,293 --> 00:14:34,459 ‎내 눈과 귀가 되어 ‎밸러와 에레딘을 살펴주게 181 00:14:36,751 --> 00:14:38,876 ‎전 스파이는 아닙니다, 전… 182 00:14:38,959 --> 00:14:41,209 ‎제국이 자리 잡는 대로 183 00:14:41,293 --> 00:14:44,918 ‎밸러와 에레딘은 틀림없이 ‎날 죽이고 말 거야 184 00:14:45,584 --> 00:14:47,584 ‎불운한 사고로 위장하겠지 185 00:14:47,668 --> 00:14:50,543 ‎또한 내가 자넬 ‎내 호위사로 택했으니 186 00:14:50,626 --> 00:14:52,751 ‎그들이 자네도 죽일 게 뻔해 187 00:14:54,918 --> 00:14:59,751 ‎그런 일은 없길 바랄 테니 ‎이제 자넨 스파이인 거지 188 00:14:59,834 --> 00:15:00,709 ‎하지만… 189 00:15:01,668 --> 00:15:03,501 ‎밸러의 감시가 삼엄합니다 190 00:15:03,584 --> 00:15:05,751 ‎- 들키면… ‎- 그자에게서 책을 훔쳐 오게 191 00:15:05,834 --> 00:15:06,668 ‎네? 192 00:15:06,751 --> 00:15:09,251 ‎신드릴의 책이지, '거석전서' 193 00:15:09,918 --> 00:15:12,918 ‎자네가 신세계로 가는 ‎관문 여는 법을 배우도록 해 194 00:15:13,001 --> 00:15:13,959 ‎말도 안 됩니다 195 00:15:15,043 --> 00:15:17,459 ‎- 나 죽겠네 ‎- 내가 주도권을 잡아야 해 196 00:15:17,543 --> 00:15:19,376 ‎훔치게, 그 망토 줘 197 00:15:21,918 --> 00:15:23,084 ‎왜 그러시는데요? 198 00:15:26,751 --> 00:15:28,584 ‎그 천민의 눈빛을 봤어 199 00:15:29,209 --> 00:15:30,126 ‎어디 가시게요? 200 00:15:31,376 --> 00:15:34,543 ‎궁궐 밖에선 ‎무슨 일이 있는지 알아야겠네 201 00:15:42,001 --> 00:15:42,834 ‎그래 202 00:15:43,918 --> 00:15:45,959 ‎난 확실히 제명에 못 죽는다 203 00:15:53,876 --> 00:15:55,293 ‎저리 비켜, 이 여자야! 204 00:15:56,293 --> 00:15:58,459 ‎- 눈 뼜냐? ‎- 똑바로 봐! 205 00:16:03,251 --> 00:16:04,918 ‎당장 도로 갖고 와! 206 00:16:06,876 --> 00:16:08,126 ‎좀 비켜! 207 00:16:11,334 --> 00:16:12,668 ‎- 꺼져! ‎- 놔둬! 208 00:16:24,959 --> 00:16:27,793 ‎또 구걸하러 오기만 해 ‎병사들 부를 거야 209 00:16:27,876 --> 00:16:29,584 ‎제발요, 너무 배고파요 210 00:16:29,668 --> 00:16:31,001 ‎돈 없으면 먹지도 마 211 00:16:31,876 --> 00:16:33,834 ‎꽃이 피어나네 212 00:16:33,918 --> 00:16:36,251 ‎천민의 피가 흐르는 곳에 213 00:16:36,334 --> 00:16:38,126 ‎우리네 목숨을 빼앗아 214 00:16:38,209 --> 00:16:40,043 ‎그들 땅에 씨앗을 심네 215 00:16:41,126 --> 00:16:44,834 ‎우리는 흑장미다 216 00:17:24,001 --> 00:17:25,501 ‎날 엿 먹였더군 217 00:17:25,584 --> 00:17:27,251 ‎너한테만 체포 얘길 했는데 218 00:17:27,334 --> 00:17:28,959 ‎네 동료 상인들이 어떻게 알고 219 00:17:29,043 --> 00:17:31,251 ‎곡물 들고 성 밖으로 날랐지? 220 00:18:00,001 --> 00:18:00,918 ‎미안해 221 00:18:03,459 --> 00:18:06,251 ‎조합 회의 때 ‎갈렌트라 와인을 마셨더니… 222 00:18:07,709 --> 00:18:08,834 ‎그 얘길 흘렸나 봐 223 00:18:10,168 --> 00:18:12,126 ‎죽으려고 작정을 했구나 224 00:18:15,793 --> 00:18:16,751 ‎난 괜찮을 거야 225 00:18:19,334 --> 00:18:21,543 ‎넌 망나니처럼 구는 게 ‎괜찮은지 몰라도 226 00:18:21,626 --> 00:18:24,626 ‎난 내 머리가 잘려 나가는 건 ‎피하고 싶거든 227 00:18:24,709 --> 00:18:26,709 ‎밸러가 나날이 ‎올가미를 조이고 있어 228 00:18:26,793 --> 00:18:28,293 ‎네가 위험할 일은 없어 229 00:18:29,293 --> 00:18:30,626 ‎우리 사이는 아무도 모르잖아 230 00:18:33,001 --> 00:18:37,959 ‎네가 누누이 얘기하듯 ‎어차피 믿을 사람도 없지 231 00:18:39,168 --> 00:18:42,334 ‎군인 신분의 엘프인 네가 ‎미천한 상인과 어울리다니 232 00:18:42,418 --> 00:18:44,084 ‎그런 뜻 아니었어 233 00:18:44,584 --> 00:18:46,251 ‎- 그날은… ‎- 괜찮아 234 00:18:48,834 --> 00:18:51,376 ‎둘 다 엄청 취해서 그런 거지 235 00:19:02,418 --> 00:19:03,668 ‎그렇게 심각할 일이야? 236 00:19:05,626 --> 00:19:08,168 ‎밸러는 그저 ‎악에 받친 천민일 뿐이잖아 237 00:19:15,001 --> 00:19:17,751 ‎그 곡물을 징수해 ‎주둔지에 보내려 했어 238 00:19:18,251 --> 00:19:20,084 ‎궁에 있는 곡물은? 239 00:19:22,084 --> 00:19:23,084 ‎거의 바닥이야 240 00:19:26,709 --> 00:19:27,709 ‎몰랐어 241 00:19:29,418 --> 00:19:30,626 ‎넌 계속 모르는 거야 242 00:19:31,251 --> 00:19:33,543 ‎갈렌트라 와인이고 뭐고 243 00:19:36,626 --> 00:19:40,251 ‎에레딘이 자신의 비밀 애인을 ‎숨기느라 애쓰는 사이 244 00:19:41,043 --> 00:19:43,543 ‎천민 거리에서 한참 높은 곳에서 245 00:19:43,626 --> 00:19:46,459 ‎밸러가 자신의 치명적인 비밀을 ‎키우고 있었다 246 00:19:50,501 --> 00:19:54,418 ‎걱정입니다, 조심하셔야 해요 ‎에레딘이 알면 어쩌시게요? 247 00:19:54,501 --> 00:19:57,751 ‎그놈은 그 황무지와 ‎그분의 힘에 대해 전혀 몰라 248 00:19:58,251 --> 00:19:59,793 ‎그분이 짐승을 보내주셨다 249 00:20:00,459 --> 00:20:04,418 ‎그분이 원하시는 것만 바치면 ‎훨씬 많은 걸 베푸실 게야 250 00:20:04,501 --> 00:20:07,001 ‎그들이 알게 될 때쯤엔 ‎이미 늦었을 거다 251 00:20:09,418 --> 00:20:10,793 ‎난 변한 뒤일 테니 252 00:20:23,751 --> 00:20:25,626 ‎친구 상태가 말이 아니군 253 00:20:29,543 --> 00:20:30,876 ‎이 새끼, 너 누구야? 254 00:20:38,501 --> 00:20:42,418 ‎그냥 좋은 이야기를 ‎쫓는 놈이라고 치지 255 00:20:46,834 --> 00:20:48,251 ‎내 생각엔 너희가 256 00:20:49,501 --> 00:20:50,709 ‎그 이야기의 시작 같거든 257 00:20:54,209 --> 00:20:55,668 ‎현상금이 후하던데 258 00:20:57,668 --> 00:20:59,126 ‎어쩌다 꼬리표가 붙었나? 259 00:21:02,209 --> 00:21:03,668 ‎황제를 죽일 거야 260 00:21:04,668 --> 00:21:06,418 ‎정변에 가담한 놈들도 261 00:21:08,334 --> 00:21:10,168 ‎우릴 막는 놈들도 262 00:21:14,626 --> 00:21:16,834 ‎그게 가능할 거라고 생각하다니 263 00:21:16,918 --> 00:21:18,251 ‎미쳐도 단단히 미쳤네 264 00:21:18,918 --> 00:21:21,501 ‎제국 병사들도 ‎무지하게 죽일 테고? 265 00:21:22,001 --> 00:21:23,084 ‎불만 있나? 266 00:21:23,168 --> 00:21:25,001 ‎난 없어, 사각턱아 267 00:21:26,834 --> 00:21:29,751 ‎악랄한 새끼들이 ‎날 거둬준 마을을 전멸시켰어 268 00:21:31,626 --> 00:21:32,543 ‎좋은 사람들을 269 00:21:34,001 --> 00:21:35,584 ‎살육은 접었다 생각했는데 270 00:21:37,043 --> 00:21:39,001 ‎이게 날 놔줄 생각이 없네 271 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 ‎그러니 272 00:21:46,918 --> 00:21:49,543 ‎나도 너희 이야기에 동참해야겠다 273 00:21:51,376 --> 00:21:52,501 ‎날 받아준다면 274 00:21:55,709 --> 00:21:57,293 ‎칼질은 좀 하고? 275 00:21:58,543 --> 00:21:59,418 ‎너무 잘해 276 00:22:01,793 --> 00:22:02,876 ‎이름은 칼란이다 277 00:22:05,251 --> 00:22:07,293 ‎지인들은 죽음의 형제라 부르지 278 00:22:07,793 --> 00:22:09,043 ‎나도 형제가 있어 279 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 ‎죽었지 280 00:22:18,751 --> 00:22:19,834 ‎상처 냄새 맡아봐 281 00:22:22,126 --> 00:22:24,209 ‎칼날에 독을 묻혔을 거야 282 00:22:24,293 --> 00:22:25,459 ‎커프스 기름이지 283 00:22:27,501 --> 00:22:28,668 ‎오늘 밤을 못 넘길 거야 284 00:22:31,626 --> 00:22:36,168 ‎내가 없어야 더 빨리 ‎진트레아에 닿을 거다 285 00:22:36,793 --> 00:22:38,376 ‎- 날 두고 가 ‎- 싫어요 286 00:22:38,459 --> 00:22:39,834 ‎별들 아래에 287 00:22:42,084 --> 00:22:45,043 ‎내 부족이 날 데리러 올 거다 288 00:22:47,418 --> 00:22:48,459 ‎치유자에게 289 00:22:49,834 --> 00:22:51,126 ‎데려갈 순 있어 290 00:22:52,293 --> 00:22:53,376 ‎마법사? 291 00:22:53,959 --> 00:22:55,001 ‎그런 셈인데 292 00:22:56,543 --> 00:22:57,501 ‎좀 달라 293 00:22:58,668 --> 00:22:59,626 ‎강력하지 294 00:23:00,584 --> 00:23:02,293 ‎도와줄지는 몰라 295 00:23:02,376 --> 00:23:05,751 ‎너희가 마음에 안 들면 ‎그냥 죽여버릴 수도 있어 296 00:23:08,709 --> 00:23:10,959 ‎근데 친구를 아끼면 데려가야지 297 00:23:11,043 --> 00:23:12,751 ‎대륙 전체가 우릴 쫓고 있어 298 00:23:12,834 --> 00:23:14,418 ‎이 자식 잘 알지도 못해 299 00:23:20,084 --> 00:23:21,543 ‎그 치유자에게 안내해 300 00:23:22,209 --> 00:23:26,084 ‎그렇게 셋이 넷이 되었다 301 00:23:28,501 --> 00:23:30,168 ‎그 치유자의 안개 덮인 습지야 302 00:23:33,584 --> 00:23:35,001 ‎뭘 보게 되든 303 00:23:36,793 --> 00:23:38,584 ‎그 너머까지 ‎당도할 수 있도록 해봐 304 00:24:18,959 --> 00:24:20,834 ‎다시 일어나 싸워, 동생아! 305 00:24:22,001 --> 00:24:23,334 ‎카렉! 306 00:24:24,668 --> 00:24:25,501 ‎안 돼! 307 00:24:33,876 --> 00:24:37,668 ‎동생아, 네가 처음으로 죽인 ‎멧돼지 기억하냐? 308 00:24:37,751 --> 00:24:38,668 ‎난 잊어버렸어 309 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 ‎많은 걸 잊었지 310 00:25:26,251 --> 00:25:27,084 ‎어머니? 311 00:25:27,626 --> 00:25:29,543 ‎저들이 왕을 모욕했다, 에일라 312 00:25:30,501 --> 00:25:31,626 ‎전… 313 00:25:31,709 --> 00:25:33,501 ‎네 부족 문신을 얻거라 314 00:25:35,543 --> 00:25:37,459 ‎살려주세요, 제발! 315 00:25:39,709 --> 00:25:42,418 ‎어디로, 오, 어디로 316 00:25:43,668 --> 00:25:47,168 ‎새끼 사슴은 달려가나 ‎협곡 너머로 317 00:25:47,251 --> 00:25:49,001 ‎겨울 태양 아래… 318 00:25:49,084 --> 00:25:51,834 ‎안 돼요, 제발, 안 돼! 319 00:25:56,376 --> 00:26:01,751 ‎떠나게, 사냥꾼들이여 ‎활과 칼을 지니고 320 00:26:01,834 --> 00:26:07,751 ‎브로킬론 숲이 그대들을 ‎그 따스한 품에 품을라 321 00:26:08,459 --> 00:26:14,043 ‎떠나게, 사냥꾼들이여 ‎활과 칼을 지니고 322 00:26:14,126 --> 00:26:19,251 ‎기억에서 사라진 곳으로 ‎그대들을 데려갈라 323 00:26:21,543 --> 00:26:22,459 ‎라크를 위하여! 324 00:26:22,543 --> 00:26:25,918 ‎라크! 325 00:26:29,043 --> 00:26:30,043 ‎내가 잡았어 326 00:26:34,251 --> 00:26:35,251 ‎괜찮아 327 00:27:03,209 --> 00:27:04,334 ‎안녕, 칼란 328 00:27:04,834 --> 00:27:06,043 ‎안녕, 내 사랑 329 00:27:11,209 --> 00:27:12,251 ‎그럴 권리 없었어 330 00:27:12,334 --> 00:27:13,876 ‎엉뚱한 데 화풀이하지 마 331 00:27:14,751 --> 00:27:15,876 ‎경고 참 고맙다 332 00:27:18,043 --> 00:27:19,834 ‎저 여깄어요, 괜찮아요 333 00:27:20,376 --> 00:27:22,751 ‎미리 알았으면 ‎기억을 감추려 했을 테고 334 00:27:22,834 --> 00:27:24,001 ‎그러면 왜곡되거든 335 00:27:25,043 --> 00:27:25,876 ‎옳은 말이야 336 00:27:26,459 --> 00:27:27,834 ‎썅, 뭐야? 337 00:27:27,918 --> 00:27:29,043 ‎신드릴 338 00:27:30,334 --> 00:27:34,084 ‎기억이 순수해야 ‎너희를 정확하게 읽을 수 있어 339 00:27:34,959 --> 00:27:36,543 ‎저놈도 정변에 가담했어! 340 00:27:41,376 --> 00:27:43,418 ‎신드릴을 벌할 사람은 나야 341 00:27:44,084 --> 00:27:45,209 ‎언젠가 꼭 그럴 테지만 342 00:27:45,709 --> 00:27:48,001 ‎지금은 너희 친구를 치유해야 해 343 00:27:49,584 --> 00:27:50,584 ‎날 따라와 344 00:28:02,584 --> 00:28:06,209 ‎항상 사소한 게 문제야 ‎생각해 보면 말이지 345 00:28:07,293 --> 00:28:10,834 ‎우리가 남기고 떠나는 ‎작은 흔적이라든가 346 00:28:11,668 --> 00:28:12,876 ‎작은 표시들 347 00:28:14,626 --> 00:28:18,293 ‎그웬이 있었던 방이나 ‎건넜던 길은 다 알아봤어 348 00:28:19,168 --> 00:28:23,501 ‎윈터베리와 라일락 향기가 났거든 349 00:28:25,001 --> 00:28:26,584 ‎어떻게 했는지 아직도 의문이야 350 00:28:31,001 --> 00:28:33,709 ‎널 쫓아 이 썩을 대륙을 ‎모조리 훑었어 351 00:28:34,918 --> 00:28:35,918 ‎게일리스 352 00:28:36,501 --> 00:28:37,584 ‎본 마칸 353 00:28:38,084 --> 00:28:38,959 ‎킬맥 354 00:28:39,459 --> 00:28:44,834 ‎아주 간발의 차이로 ‎널 놓친 적도 몇 번 있지 355 00:28:47,668 --> 00:28:50,168 ‎예쁜 드워프가 취향인 ‎외눈 부사관 하나 찾기가 356 00:28:50,251 --> 00:28:52,001 ‎이리 어려울 줄이야 357 00:28:53,751 --> 00:28:55,876 ‎그웬이 날 비웃는 소리가 들린다 358 00:28:55,959 --> 00:28:58,584 ‎널 놓칠 때마다 신들을 저주했어 359 00:29:02,043 --> 00:29:04,043 ‎난 그웬을 사랑했어 360 00:29:06,168 --> 00:29:07,334 ‎진짜 진심으로 361 00:29:09,376 --> 00:29:10,543 ‎그만 가자, 자기야 362 00:29:15,876 --> 00:29:18,293 ‎"강간범이자 살인범 ‎외눈박이 탤리슨" 363 00:29:18,376 --> 00:29:20,751 ‎"꽃들의 그웬이 처단해 ‎이곳에 눕다" 364 00:29:20,834 --> 00:29:22,959 ‎"상실된 곳에서 ‎영원히 고통받기를" 365 00:29:23,626 --> 00:29:25,751 ‎엘프 도시는 이제 지겹다 366 00:29:30,584 --> 00:29:32,959 ‎멜도프는 엘프 세상과 ‎볼 장 다 봤지만 367 00:29:34,251 --> 00:29:38,043 ‎엘프 세상은 멜도프와 ‎볼 장이 한참 남아있었지 368 00:29:46,334 --> 00:29:47,751 ‎어디 가는 거예요? 369 00:29:48,251 --> 00:29:51,876 ‎내 놀라운 친구를 만나러 ‎모험을 떠나는 거다 370 00:30:03,084 --> 00:30:03,959 ‎와라 371 00:30:05,459 --> 00:30:07,751 ‎너희가 특별한 걸 아는 친구야 372 00:30:31,001 --> 00:30:33,334 ‎천상의 남매를 데려왔습니다 373 00:30:34,126 --> 00:30:35,709 ‎선홍빛 달 아래 태어나 374 00:30:36,709 --> 00:30:38,001 ‎그 마법이 희귀하고 375 00:30:38,876 --> 00:30:39,834 ‎강력하죠 376 00:30:39,918 --> 00:30:41,834 ‎그 힘이 느껴지는구나 377 00:30:42,334 --> 00:30:43,626 ‎확실하십니까? 378 00:30:43,709 --> 00:30:47,793 ‎네가 구하려는 힘은 ‎공으로 얻을 수 없다 379 00:30:47,876 --> 00:30:51,126 ‎혼돈 마법에는 대가가 따르지 380 00:30:56,126 --> 00:30:58,793 ‎세상이 네 발아래 있다, 현자여 381 00:31:20,543 --> 00:31:23,793 ‎가공할 마법이 ‎밸러의 온몸에 솟구쳤고 382 00:31:24,376 --> 00:31:26,751 ‎막을 수 없이 작열하는 383 00:31:27,584 --> 00:31:30,293 ‎순수한 혼돈처럼 느껴졌다 384 00:31:36,918 --> 00:31:40,459 ‎- 안 돼 ‎- 작은 선물에는 보답도 작은 법 385 00:31:40,543 --> 00:31:43,334 ‎완전한 변화에는 ‎진정한 희생이 필요하다 386 00:31:43,418 --> 00:31:45,251 ‎무슨 말씀이세요? 387 00:31:47,959 --> 00:31:50,001 ‎진정한 희생이라뇨? 388 00:32:03,501 --> 00:32:04,751 ‎수집품이 굉장하군 389 00:32:05,668 --> 00:32:06,834 ‎저건 에이벨인가? 390 00:32:07,543 --> 00:32:09,668 ‎눈썰미가 탁월하십니다, 폐하 391 00:32:10,251 --> 00:32:12,334 ‎자넨 취향이 탁월하군 392 00:32:31,918 --> 00:32:33,793 ‎잘 잤는가, 총사령관 393 00:32:33,876 --> 00:32:36,251 ‎이리 와 앉게 394 00:32:56,626 --> 00:32:58,084 ‎조심한다고 했는데 395 00:32:59,126 --> 00:33:01,626 ‎때로 행운의 여신이 ‎우릴 배반하기도 하지 396 00:33:03,501 --> 00:33:05,709 ‎자넬 폭로하러 온 게 아니야 397 00:33:07,209 --> 00:33:09,751 ‎금지된 신분 간의 사랑이 ‎어떤 건지 알거든 398 00:33:12,209 --> 00:33:13,501 ‎혼자 왔네 399 00:33:14,751 --> 00:33:15,751 ‎제안할 게 있어 400 00:33:16,709 --> 00:33:17,751 ‎용감하시네요 401 00:33:19,709 --> 00:33:20,918 ‎어리석으시거나 402 00:33:21,501 --> 00:33:24,043 ‎이보다 안전한 곳이 어디 있겠나? 403 00:33:24,126 --> 00:33:26,668 ‎황금 제국군의 총사령관이 있고 404 00:33:26,751 --> 00:33:30,418 ‎황실 평의회의 미래 의원이 있는데 405 00:33:31,168 --> 00:33:33,876 ‎절 평의회 의원직에 ‎앉히시겠다고요? 406 00:33:33,959 --> 00:33:35,876 ‎작위도 주지 407 00:33:35,959 --> 00:33:40,126 ‎신세계의 무역 사절 어떤가? 408 00:33:41,626 --> 00:33:44,459 ‎그게 소원 아닌가? ‎요직 하나 꿰차는 것 409 00:33:45,251 --> 00:33:48,251 ‎밸러 없이 신세계를 넘나드는 것 410 00:33:48,334 --> 00:33:50,918 ‎신분에 관계없이 ‎혼인할 수도 있겠지 411 00:33:51,668 --> 00:33:54,626 ‎- 무례하려던 건 아니네 ‎- 밸러가 용납할 리 없습니다 412 00:33:54,709 --> 00:33:58,709 ‎밸러에게 황실과 군이 ‎하나란 걸 보여주면 어떤가? 413 00:33:59,418 --> 00:34:02,668 ‎그자가 제국을 섬겨야지 ‎그 반대여서 되겠나 414 00:34:05,376 --> 00:34:06,918 ‎제가 왜 그래야 합니까? 415 00:34:10,751 --> 00:34:12,543 ‎우린 원하는 게 같으니까 416 00:34:14,709 --> 00:34:17,001 ‎신생 제국을 확장하는 것 417 00:34:18,834 --> 00:34:22,626 ‎밸러는 우리의 존재를 ‎경멸하는 천민일세 418 00:34:23,501 --> 00:34:26,543 ‎자넬 동등하게 보질 않아 ‎자네도 느꼈을 테지 419 00:34:26,626 --> 00:34:28,334 ‎밸러가 관문을 통제합니다 420 00:34:30,376 --> 00:34:32,209 ‎신세계로 가려면 그자가 필요해요 421 00:34:32,293 --> 00:34:33,918 ‎아닐 수도 있지 422 00:34:35,001 --> 00:34:36,834 ‎우리가 손잡는다면 423 00:34:40,459 --> 00:34:43,168 ‎내게 필요한 것이 하나 더 있네 424 00:34:45,293 --> 00:34:46,168 ‎후계자 425 00:34:48,043 --> 00:34:51,876 ‎돌심장 피얄을 산 채로 ‎내게 데려와 주게 426 00:34:53,001 --> 00:34:57,001 ‎후계자를 안겨드리기보다 ‎폐하의 목을 그을 자입니다 427 00:34:57,709 --> 00:34:59,793 ‎상황은 바뀌기 마련이네 428 00:35:00,918 --> 00:35:03,168 ‎과거의 적이 ‎오늘의 동맹이 될 수 있지 429 00:35:04,501 --> 00:35:05,459 ‎어떤가? 430 00:35:06,584 --> 00:35:07,918 ‎같이하겠나? 431 00:35:15,084 --> 00:35:17,043 ‎너무 오래 고민하진 말게 432 00:35:18,168 --> 00:35:22,418 ‎요즘엔 생사의 갈림길이 ‎눈 깜박할 새에 나뉘는 듯하니 433 00:35:28,709 --> 00:35:30,626 ‎새로운 시작이 될 수 있어 434 00:35:38,126 --> 00:35:39,376 ‎우리가 요절하거나 435 00:36:10,459 --> 00:36:13,168 ‎저 마법사하고 ‎어떻게 아는 사이지? 436 00:36:13,709 --> 00:36:14,834 ‎남매야 437 00:36:15,334 --> 00:36:16,376 ‎말하자면 438 00:36:17,626 --> 00:36:20,793 ‎같은 시각에 한마을에서 태어났어 439 00:36:20,876 --> 00:36:22,834 ‎불타오르는 같은 별 아래에서 440 00:36:24,751 --> 00:36:28,584 ‎천상의 쌍둥이지 ‎같은 마법 재능을 타고났지만… 441 00:36:30,584 --> 00:36:33,001 ‎오래전 일이야, 팔꿈치를 잡아 442 00:37:04,418 --> 00:37:05,251 ‎고맙다 443 00:37:10,168 --> 00:37:11,168 ‎좀 어떠세요? 444 00:37:11,876 --> 00:37:12,834 ‎아주 좋아 445 00:37:19,959 --> 00:37:21,501 ‎진트레아에 무슨 일이 있었지? 446 00:37:25,084 --> 00:37:29,168 ‎난 이제껏 살면서 평생토록 447 00:37:30,459 --> 00:37:32,793 ‎다른 세계에 닿는 꿈을 꿨어 448 00:37:35,001 --> 00:37:37,793 ‎마침내 관문이 열리자 ‎감격에 겨웠지 449 00:37:37,876 --> 00:37:41,626 ‎그 땅과 식량에 ‎무한한 자원을 얻고 450 00:37:41,709 --> 00:37:44,793 ‎후대의 엘프에게 ‎희망을 안겨줄 테니까 451 00:37:44,876 --> 00:37:47,626 ‎하지만 우리가 들어선 세상은 ‎죽어있었어 452 00:37:49,084 --> 00:37:50,001 ‎불모지였다고 453 00:37:50,793 --> 00:37:51,626 ‎'우리'? 454 00:37:52,418 --> 00:37:55,668 ‎대현자 밸러가 동행했지 455 00:37:55,751 --> 00:37:58,668 ‎그곳의 에너지가 너무 무서웠어 456 00:38:01,126 --> 00:38:02,418 ‎하늘에는 457 00:38:03,834 --> 00:38:05,043 ‎거대한 짐승이 있었어 458 00:38:08,084 --> 00:38:09,501 ‎그 짐승의 소리… 459 00:38:14,043 --> 00:38:16,209 ‎밸러에게 경고하려 했어 460 00:38:16,293 --> 00:38:20,876 ‎그곳에서 받은 공포감과 ‎혼돈의 파괴력을 461 00:38:21,709 --> 00:38:24,959 ‎관문을 연 건 실수였다고 ‎분명히 말했는데 462 00:38:25,043 --> 00:38:26,459 ‎듣지를 않더군 463 00:38:27,834 --> 00:38:30,001 ‎내 '거석전서'를 빼앗아 ‎날 가둬 놓고는 464 00:38:30,751 --> 00:38:33,459 ‎남들에겐 다른 세계에서 ‎날 잃어버렸다고 했지 465 00:38:35,376 --> 00:38:37,418 ‎얼마 후 내 감방에서… 466 00:38:40,543 --> 00:38:44,459 ‎바로 그 짐승을 다시 봤고 467 00:38:44,543 --> 00:38:47,334 ‎밸러의 주문으로 ‎모두 핏빛 안개가 돼버렸어 468 00:38:47,834 --> 00:38:50,459 ‎난 탈옥해 ‎관문을 없애겠다 다짐했지 469 00:38:50,543 --> 00:38:52,376 ‎밸러가 배후인 거군 470 00:38:52,459 --> 00:38:54,418 ‎아직 모르는군그래 471 00:38:56,418 --> 00:39:00,126 ‎머윈이 직접 ‎자네 누이 목을 그었어 472 00:39:09,959 --> 00:39:11,418 ‎난 사실을 말하는 거네 473 00:39:13,834 --> 00:39:15,293 ‎그 짐승이 얼마나 크지? 474 00:39:16,001 --> 00:39:17,751 ‎머리부터 꼬리까지 함선만 해 475 00:39:19,751 --> 00:39:21,376 ‎그런데 더 큰 문제가 있어 476 00:39:24,001 --> 00:39:29,001 ‎거석들이 두 세계 사이에 ‎균열을 만들고 있지 477 00:39:29,084 --> 00:39:31,834 ‎이상한 에너지가 ‎우리 세계로 흘러들고 있어 478 00:39:31,918 --> 00:39:34,793 ‎자카레의 치유력이 ‎약해진 것도 그 때문이야 479 00:39:34,876 --> 00:39:37,918 ‎우리 세계가 찢겨 열릴 때가 ‎얼마 안 남았어 480 00:39:39,751 --> 00:39:41,876 ‎우리 세계의 종말을 막으려면… 481 00:39:41,959 --> 00:39:46,084 ‎진트레아에 있는 주 거석인 ‎아드 게이스를 무너뜨려야 해 482 00:39:46,168 --> 00:39:47,084 ‎우리도 끼워줘 483 00:39:47,668 --> 00:39:50,376 ‎황제를 죽이고 ‎가족의 복수를 하고 싶나? 484 00:39:50,459 --> 00:39:53,293 ‎진트레아에 가기도 전에 ‎세상이 무너질 거야 485 00:39:53,376 --> 00:39:57,293 ‎우린 거석을 이용해서 ‎관문을 하나 열어 486 00:39:57,376 --> 00:39:59,709 ‎궁으로 바로 들어갈 거야 487 00:39:59,793 --> 00:40:01,084 ‎내가 그렇게 여기로 왔지 488 00:40:01,168 --> 00:40:05,168 ‎반나절 거리의 거석을 통하면 ‎오늘 밤에 궁에 갈 수 있어 489 00:40:05,251 --> 00:40:06,376 ‎밸러가 막았을 텐데 490 00:40:06,459 --> 00:40:09,959 ‎아니, 밸러는 거석 간 이동이 ‎가능하다는 걸 몰라 491 00:40:10,043 --> 00:40:12,459 ‎개개인보다 함께일 때 ‎승산이 더 높아 492 00:40:13,334 --> 00:40:15,168 ‎신들께서 우릴 한데 모으셨다 493 00:40:17,251 --> 00:40:18,876 ‎거기엔 의미가 있어 494 00:40:19,376 --> 00:40:21,834 ‎달리 방법이 없어 ‎용병을 못 구했으니 495 00:40:21,918 --> 00:40:23,084 ‎젠장맞을 496 00:40:23,918 --> 00:40:25,876 ‎좋아, 우리가 지켜줄 테니까 497 00:40:25,959 --> 00:40:28,959 ‎자넨 그 거석을 무너뜨려 ‎우린 머윈과 그 짐승을 없애지 498 00:40:34,709 --> 00:40:38,918 ‎이리하여 넷이 여섯이 되었다 499 00:40:51,376 --> 00:40:53,751 ‎우릴 진트레아로 보낸다던데? 500 00:40:54,251 --> 00:40:56,251 ‎엘프는 더 안 받지 않나? 501 00:40:56,334 --> 00:40:58,626 ‎거기선 왕처럼 먹는다더군 502 00:40:59,376 --> 00:41:03,668 ‎천민부터 귀족까지 전부 ‎광대처럼 토실토실하고 503 00:41:03,751 --> 00:41:04,959 ‎거기 서 504 00:41:05,459 --> 00:41:08,626 ‎식탁마다 고기와 생선이 놓인다지 505 00:41:56,876 --> 00:41:58,334 ‎왜 달이 두 개지? 506 00:41:58,834 --> 00:42:01,209 ‎여긴 어딘가, 현자? 507 00:42:01,293 --> 00:42:02,126 ‎모르겠어요 508 00:42:02,709 --> 00:42:04,334 ‎실패할 리 없는데 509 00:42:04,418 --> 00:42:06,626 ‎궁궐은 이보다 화려한 줄 알았는데 510 00:42:06,709 --> 00:42:08,293 ‎우리 세계로 돌아가지 511 00:42:15,084 --> 00:42:17,668 ‎정말 아름다워 512 00:42:25,043 --> 00:42:26,043 ‎젠장 빌어먹을! 513 00:42:27,543 --> 00:42:29,168 ‎저 망할 게 뭐야! 514 00:42:29,251 --> 00:42:30,126 ‎뛰어! 515 00:42:30,959 --> 00:42:32,334 ‎안 돼, 기다려! 516 00:42:32,418 --> 00:42:33,959 ‎에일라, 뛰어! 517 00:42:37,209 --> 00:42:41,918 ‎어디로, 오, 어디로 ‎새끼 사슴은 달려가나 518 00:42:43,251 --> 00:42:46,543 ‎산과 협곡 너머로 519 00:42:46,626 --> 00:42:49,209 ‎겨울 태양 아래 520 00:42:50,668 --> 00:42:56,376 ‎오, 어디로, 오, 어디로 ‎새끼 여우는 가나 521 00:42:57,543 --> 00:43:00,876 ‎들판 너머, 강물 너머 522 00:43:00,959 --> 00:43:03,501 ‎날리는 눈을 헤치며 523 00:43:04,793 --> 00:43:07,709 ‎내가 여기, 여기 있소 524 00:43:07,793 --> 00:43:10,626 ‎내 사랑을 기다리오 525 00:43:12,001 --> 00:43:14,959 ‎별들에 기대, 달에 기대 526 00:43:15,043 --> 00:43:17,376 ‎노래하는 은비둘기 527 00:43:19,501 --> 00:43:24,918 ‎떠나게, 사냥꾼들이여 ‎활과 칼을 지니고 528 00:43:25,709 --> 00:43:31,543 ‎브로킬론 숲이 그대들을 ‎그 따스한 품에 품을라 529 00:43:32,376 --> 00:43:37,918 ‎떠나게, 사냥꾼들이여 ‎활과 칼을 지니고 530 00:43:38,001 --> 00:43:40,209 ‎기억에서 사라진 곳으로 531 00:43:42,001 --> 00:43:45,168 ‎그대들을 데려갈라 532 00:45:57,001 --> 00:45:58,543 ‎자막: 배은미