1 00:00:06,543 --> 00:00:10,793 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,043 --> 00:00:19,959 Mens Fjall, Éile og Scían dro sørover, søkte andre hevn over Det gylne imperiet. 3 00:00:20,043 --> 00:00:21,751 Og geita følger damen, o-o! 4 00:00:33,168 --> 00:00:36,751 Vi selger ikke guddom til sånne som deg. Stikk! 5 00:00:36,834 --> 00:00:38,584 Jeg er ikke her for å røyke. 6 00:00:39,251 --> 00:00:41,834 Ingen her har bestilt dvergfitte. 7 00:00:42,626 --> 00:00:46,209 -Har noen bestilt en dverghore? -Jeg er ingen hore. 8 00:00:46,709 --> 00:00:49,584 Jeg ser etter en alv som har sansen for dverger. 9 00:00:50,001 --> 00:00:51,584 Talyysen den enøyde. 10 00:00:51,668 --> 00:00:54,959 -En av imperiets sersjanter. -Aldri hørt om ham. 11 00:00:57,293 --> 00:00:58,251 Er du sikker? 12 00:00:59,168 --> 00:01:01,126 Han var her forleden kveld. 13 00:01:01,209 --> 00:01:02,209 Hør her, 14 00:01:03,084 --> 00:01:07,459 dette stedet er fullt av alver som hater dere like mye som jeg gjør, 15 00:01:07,543 --> 00:01:10,459 alle er høye og klare for å slåss. 16 00:01:10,543 --> 00:01:15,626 Gjør deg selv en tjeneste, pell deg vekk, skrævsylte! 17 00:01:22,168 --> 00:01:23,209 Er du sikker? 18 00:01:24,459 --> 00:01:25,959 Kanskje han ikke er der. 19 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 Greit nok det, Gwen. 20 00:01:31,959 --> 00:01:32,918 Godt poeng. 21 00:01:35,501 --> 00:01:37,418 La oss ta en liten kikk selv. 22 00:01:39,751 --> 00:01:44,543 Oj-oj, bukken går Og geita følger damen, o-o! 23 00:01:54,334 --> 00:01:56,918 Din lille dritt. Hvordan kom du deg inn? 24 00:02:00,709 --> 00:02:02,209 Hvem faen er du? 25 00:02:03,876 --> 00:02:06,626 Hvordan har dere det i kveld? Navnet er Meldof. 26 00:02:07,126 --> 00:02:11,584 Jeg ser etter Talyysen den enøyde. En drittsekk av en alv. 27 00:02:11,668 --> 00:02:12,709 Stikk, kjerring! 28 00:02:22,834 --> 00:02:27,751 Oj-oj, bukken går Og geita følger damen, o-o! 29 00:02:27,834 --> 00:02:29,834 Seiler til de gylne strender 30 00:02:29,918 --> 00:02:32,834 Der jentene har skjegg Og bærer dvergesverd… 31 00:02:44,293 --> 00:02:45,376 Ikke bekymre deg. 32 00:02:47,001 --> 00:02:48,043 Vi finner ham. 33 00:03:24,418 --> 00:03:27,459 Jeg hører at du skjærer tenner. 34 00:03:27,543 --> 00:03:31,334 Ikke få meg til å drukne deg. Det vil irritere gjestene. 35 00:03:34,376 --> 00:03:35,668 Hva tenker du på? 36 00:03:36,501 --> 00:03:41,293 Situasjonen i nord og sør er betent. 37 00:03:41,918 --> 00:03:46,334 Byene er for det meste våre, men det er fortsatt de som fornekter oss. 38 00:03:46,418 --> 00:03:48,043 Blokkerte forsyningslinjer. 39 00:03:48,126 --> 00:03:51,876 Kjøpmennene utnytter seg av det og hever prisen på korn. 40 00:03:52,876 --> 00:03:56,043 Heng dem på veggen for å advare andre. 41 00:03:56,126 --> 00:04:00,918 De kontrollerer forsyningslinjene i øst. Hvis vi henger dem, får vi ikke stålet 42 00:04:01,001 --> 00:04:02,626 vi trenger i kampen. 43 00:04:03,626 --> 00:04:05,251 Hva foreslår du? 44 00:04:05,334 --> 00:04:07,084 Skal vi inviterer dem på te? 45 00:04:07,626 --> 00:04:11,168 -Bake kake til dem? -Arrester lederne i lauget. 46 00:04:11,251 --> 00:04:13,959 La resten fortsette, men på våre vilkår. 47 00:04:14,043 --> 00:04:16,709 Sult blant innbyggere garanterer et opprør. 48 00:04:16,793 --> 00:04:17,626 Prøv det. 49 00:04:18,168 --> 00:04:20,918 Hvis det ikke fungerer, kan vi prøve med kaker. 50 00:04:21,626 --> 00:04:22,793 Eller henging. 51 00:04:23,793 --> 00:04:24,709 Hva mer? 52 00:04:24,793 --> 00:04:27,751 Fjall og Lerken ble observert i Gaylth. 53 00:04:29,168 --> 00:04:31,084 Det er tropper sør for Gaylth. 54 00:04:32,209 --> 00:04:33,168 Det går raskt. 55 00:04:34,209 --> 00:04:36,126 Jeg har hørt denne sytingen før. 56 00:04:37,334 --> 00:04:38,793 Er du inkompetent? 57 00:04:38,876 --> 00:04:41,709 De er alene. De lever ikke lenge. 58 00:04:41,793 --> 00:04:47,209 Og hvis de gjør det? De to krigerne som overvant alle hindringer, 59 00:04:47,293 --> 00:04:51,376 knyttet sammen av skjebnen og så videre. Det er nok materiale der 60 00:04:51,459 --> 00:04:55,001 til å bygge en sterk historie bøndene kan hige seg fast til. 61 00:04:55,084 --> 00:04:56,584 Utenfor vår kontroll. 62 00:04:56,668 --> 00:05:00,084 Historier kan avsluttes med stål. 63 00:05:00,168 --> 00:05:03,001 Historien er full av idioter som trodde på det. 64 00:05:03,084 --> 00:05:06,168 Kontrollerer man historien, kontrollerer man verden. 65 00:05:06,251 --> 00:05:08,918 Gjør ende på dem. 66 00:05:18,918 --> 00:05:20,043 Det er Byrelle. 67 00:05:20,126 --> 00:05:26,251 -Ubeseiret i tusen år. -Fy vøle! Tre sammenslåtte hærer. 68 00:05:26,334 --> 00:05:29,209 -De var sjanseløse. -Det er en massakre. 69 00:05:30,793 --> 00:05:34,084 Hvis vi skal ha en sjanse i Xin'trea, må vi være flere. 70 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Leiesverd. 71 00:05:37,751 --> 00:05:39,668 Det er mulig. For en sum. 72 00:05:40,959 --> 00:05:44,209 Daédwóde ligger til sør. Vi kan angripe elvebredden. 73 00:05:44,293 --> 00:05:45,918 Vi må unngå veiene. 74 00:05:48,001 --> 00:05:49,543 De tre marsjerte videre, 75 00:05:49,626 --> 00:05:53,626 alle visste at dette angrepet kunne sette deres hevnplan i fare. 76 00:05:54,376 --> 00:05:56,168 Men uten penger til leiesverd, 77 00:05:56,668 --> 00:05:59,876 var de som støv i vinden mot imperiets styrke. 78 00:06:09,709 --> 00:06:11,043 DAÉDWÓDE TIDL. PRYSHIA 79 00:06:11,126 --> 00:06:13,793 -Hvor er alle? -De dro til skogs etter kuppet. 80 00:06:13,876 --> 00:06:17,084 Vi går inn fra skogkanten, unngå hovedgaten. 81 00:06:18,459 --> 00:06:19,376 Enig. 82 00:06:21,001 --> 00:06:22,209 Det er risikabelt. 83 00:06:22,834 --> 00:06:26,584 -Ingen leiesverd, ingen hevn. -Er du sikker på at vi finner dem? 84 00:06:27,168 --> 00:06:29,376 Leiesverd finnes i mangfold her. 85 00:06:29,459 --> 00:06:33,043 Takket være deg, Sverddatter, har jeg jobbet med nesten alle. 86 00:06:33,543 --> 00:06:34,918 La oss få dette gjort. 87 00:06:44,834 --> 00:06:45,918 Bank, bank! 88 00:06:59,293 --> 00:07:00,293 Hvor er pengene? 89 00:07:03,584 --> 00:07:06,126 Du vet hva de sier om alver med store økser? 90 00:07:12,376 --> 00:07:16,959 Både handelsmennene og de lavættede tok alt etter kuppet. 91 00:07:17,418 --> 00:07:21,626 Det er kun dere som har verdi her. 92 00:07:31,126 --> 00:07:33,001 Det ligner ikke på meg engang. 93 00:07:33,084 --> 00:07:34,418 BELØNNING 1000 OIR 94 00:07:34,501 --> 00:07:35,501 Hva er ulikt? 95 00:07:36,209 --> 00:07:37,168 Er det øynene? 96 00:07:39,584 --> 00:07:42,709 Fiender av Det gylne imperiet! Kast ut våpnene! 97 00:07:43,668 --> 00:07:45,168 Vi er observerte. 98 00:07:45,751 --> 00:07:47,084 Hvor er bakdøren? 99 00:07:47,918 --> 00:07:50,918 Det er en bank. Én vei inn, én vei ut. 100 00:07:51,418 --> 00:07:52,751 De er ikke rekrutter. 101 00:07:53,293 --> 00:07:56,376 -Kamperfarne. Elite. -Flott. 102 00:07:57,668 --> 00:07:59,168 Dø sakte, drittsekker! 103 00:08:00,293 --> 00:08:01,251 Fordømt! 104 00:08:02,376 --> 00:08:03,918 Flanker meg. Nå! 105 00:08:04,501 --> 00:08:06,459 Siste sjanse til å overgi dere! 106 00:08:11,293 --> 00:08:12,334 Stopp dem her. 107 00:08:13,126 --> 00:08:16,334 Slåss som en klan. Da kommer vi oss kanskje ut. 108 00:08:50,709 --> 00:08:52,209 Din morderiske hestkuk! 109 00:08:53,459 --> 00:08:54,543 I formasjon! 110 00:09:34,043 --> 00:09:35,126 Det er ikke bra. 111 00:09:48,709 --> 00:09:49,626 Fy vøle! 112 00:09:50,793 --> 00:09:52,376 Vi skal ikke dø her. 113 00:09:56,209 --> 00:09:57,584 Det er dvergstål. 114 00:09:57,668 --> 00:09:58,668 Denne også. 115 00:10:20,168 --> 00:10:24,668 Alene og maktesløs spant Merwyns tanker, 116 00:10:25,251 --> 00:10:29,043 hun var desperat etter å finne en vei ut av Balors jerngrep. 117 00:10:29,584 --> 00:10:32,626 Straks han var ferdig med henne, var hun død. 118 00:10:39,126 --> 00:10:40,293 Deres Høyhet. 119 00:10:44,751 --> 00:10:46,043 De lavættede sulter… 120 00:10:48,501 --> 00:10:50,584 …mens ditt rike feter seg til. 121 00:11:21,001 --> 00:11:22,084 Smaker fryktelig. 122 00:11:22,168 --> 00:11:26,793 -Føles herlig. Eller, det vil det. -Dette skulle aldri ha skjedd. 123 00:11:28,751 --> 00:11:30,709 -Hvem var han? -En kjøkkenhjelp. 124 00:11:32,084 --> 00:11:32,918 Sa han noe? 125 00:11:33,709 --> 00:11:36,209 Noe om hungersnød. 126 00:11:37,293 --> 00:11:40,584 -De lavættede sulter stadig mer. -Sulter de? 127 00:11:42,126 --> 00:11:45,168 En av mine beste løytnanter skal bli din livgarde. 128 00:11:47,376 --> 00:11:50,543 Nei, han skal være min beskytter. 129 00:11:51,251 --> 00:11:52,709 Han har vist seg verdig. 130 00:11:53,834 --> 00:11:54,751 Hva heter du? 131 00:11:55,709 --> 00:11:57,626 Crevan Espane aep Caomhan Macha. 132 00:11:58,584 --> 00:12:00,918 Men de fleste kaller meg Avallac'h. 133 00:12:01,001 --> 00:12:04,084 -Man kan undres hvorfor. -Når begynte hungersnøden? 134 00:12:04,168 --> 00:12:08,293 Jeg vet ingenting om verdenen utenfor disse veggene. 135 00:12:08,376 --> 00:12:10,043 Jeg må se det selv. 136 00:12:10,126 --> 00:12:12,918 Kanskje du skal holde deg her en stund. 137 00:12:14,418 --> 00:12:19,001 -La oss håndtere det. -For din egen trygghets skyld, keiserinne. 138 00:12:24,543 --> 00:12:28,168 Mens Éile, Fjall og Scían fortsatte reisen mot Xin'trea 139 00:12:28,251 --> 00:12:31,334 for å straffe alle som sto bak det blodige kuppet, 140 00:12:31,418 --> 00:12:35,959 var de tre jegerne nå selv jaget. 141 00:12:49,334 --> 00:12:52,168 Vi må finne noen urter før såret blir infisert. 142 00:12:52,834 --> 00:12:54,001 Jeg kan fortsette. 143 00:12:54,918 --> 00:12:55,959 Det kan du ikke. 144 00:12:56,584 --> 00:12:58,293 Du er skadet på grunn av meg. 145 00:13:01,834 --> 00:13:02,918 Du må hvile. 146 00:13:10,501 --> 00:13:12,668 Jeg finner noen urter til et omslag. 147 00:13:15,834 --> 00:13:17,251 Bedre resultater med to. 148 00:13:18,043 --> 00:13:20,168 Gå. Det går bra. 149 00:13:21,084 --> 00:13:22,709 Jeg etterlater deg ikke. 150 00:13:23,834 --> 00:13:24,668 Gå. 151 00:13:25,459 --> 00:13:26,626 Det går bra. 152 00:13:29,709 --> 00:13:31,376 Jeg går for å finne valurt. 153 00:13:55,126 --> 00:13:57,584 Du ønsket å treffe meg. 154 00:14:01,918 --> 00:14:03,334 Setter du pris på bøker? 155 00:14:05,584 --> 00:14:08,168 Jeg ser Seieren over dvergene av Solryth. 156 00:14:09,793 --> 00:14:10,918 Jeg valgte klokt. 157 00:14:14,501 --> 00:14:17,918 Jeg vet ingenting om beskyttelse, jeg er kun en lærling. 158 00:14:18,543 --> 00:14:19,543 Du reddet meg. 159 00:14:20,709 --> 00:14:21,709 Nei. 160 00:14:22,543 --> 00:14:24,501 Jeg gjorde det uten å tenke. 161 00:14:24,584 --> 00:14:27,418 Nettopp. Det betyr at jeg kan stole på deg. 162 00:14:28,626 --> 00:14:29,918 Du er perfekt. 163 00:14:30,001 --> 00:14:31,209 Til hva da? 164 00:14:31,293 --> 00:14:34,543 Til å være mine øyne og ører overfor Balor og Eredin. 165 00:14:36,793 --> 00:14:38,876 Jeg er ingen spion. Jeg er bare… 166 00:14:38,959 --> 00:14:41,209 Når det blir roligere i imperiet, 167 00:14:41,293 --> 00:14:44,709 er jeg sikker på at Balor og Eredin kommer til å myrde meg. 168 00:14:45,626 --> 00:14:47,584 Sannsynligvis en trist ulykke. 169 00:14:47,668 --> 00:14:52,751 Ettersom de vet at du er min beskytter, kommer de til å drepe deg også. 170 00:14:54,918 --> 00:14:59,334 Jeg er sikker på at du vil unngå det. Så nå er du en spion. 171 00:14:59,834 --> 00:15:00,793 Men… 172 00:15:01,751 --> 00:15:05,751 -Balor følger med på alt. Hva om… -Du må stjele en bok fra ham. 173 00:15:05,834 --> 00:15:06,668 Hva? 174 00:15:06,751 --> 00:15:09,209 Syndrils bok. Monolittenes bok. 175 00:15:09,918 --> 00:15:12,918 Du må lære deg å åpne porter til andre verdener. 176 00:15:13,001 --> 00:15:13,959 Det er galskap. 177 00:15:15,043 --> 00:15:17,543 -Det blir min død. -Jeg må kontrollere dem. 178 00:15:17,626 --> 00:15:19,376 Gjør det. Gi meg kappen din. 179 00:15:21,834 --> 00:15:23,084 Hvorfor det? 180 00:15:26,751 --> 00:15:28,584 Jeg så den lavættedes øyne. 181 00:15:29,168 --> 00:15:30,168 Hvor skal du? 182 00:15:31,376 --> 00:15:34,293 Jeg må vite hva som skjer utenfor palasset. 183 00:15:42,001 --> 00:15:42,834 Ja. 184 00:15:43,959 --> 00:15:45,959 Ja, jeg kommer garantert til å dø. 185 00:15:53,793 --> 00:15:55,293 Unna vei, jente! 186 00:15:56,209 --> 00:15:58,459 -Er du blind? -Åpne øynene! 187 00:16:03,168 --> 00:16:04,918 Gi den tilbake, nå! 188 00:16:06,793 --> 00:16:08,126 Flytt deg! 189 00:16:11,251 --> 00:16:12,668 -Slipp! -Kutt ut! 190 00:16:24,959 --> 00:16:27,751 Ikke tigg her igjen! Jeg tilkaller soldatene. 191 00:16:27,834 --> 00:16:31,084 -Vær så snill! Jeg sulter! -Ingen slant, intet brød. 192 00:16:31,793 --> 00:16:33,834 En blomst skal vokse 193 00:16:33,918 --> 00:16:36,251 Der de lavættede blør 194 00:16:36,334 --> 00:16:38,126 De har tatt våre liv 195 00:16:38,209 --> 00:16:40,043 Det er frøene de sår 196 00:16:41,126 --> 00:16:44,834 Vi er Den sorte rose… 197 00:17:24,001 --> 00:17:27,418 Du skrudde meg. Jeg fortalte kun deg om arrestasjonene. 198 00:17:27,501 --> 00:17:28,959 Men kjøpmennene visste 199 00:17:29,043 --> 00:17:31,709 at de skulle rømme byen med sine kornlagre. 200 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 Unnskyld. 201 00:18:03,543 --> 00:18:06,251 Det var galentrisk vin på laugmøte, og jeg… 202 00:18:07,626 --> 00:18:08,834 …forsnakket meg. 203 00:18:10,084 --> 00:18:12,126 Du kommer til å bli drept. 204 00:18:15,793 --> 00:18:17,001 Det går bra med meg. 205 00:18:19,334 --> 00:18:24,626 Du kan være en flåsete dritt, men jeg vil beholde hodet mitt. 206 00:18:24,709 --> 00:18:26,709 Balor strammer renneløkken daglig. 207 00:18:26,793 --> 00:18:28,293 Ingenting spores til deg. 208 00:18:29,293 --> 00:18:30,626 Ingen vet om oss. 209 00:18:33,001 --> 00:18:37,793 Og du liker å minne meg på at ingen vil tro det uansett. 210 00:18:39,168 --> 00:18:42,334 En alv som deg, militærklasse, og en ussel kjøpmann. 211 00:18:42,418 --> 00:18:43,918 Jeg mente det ikke sånn. 212 00:18:44,668 --> 00:18:46,376 -Forleden natt… -Det går bra. 213 00:18:48,876 --> 00:18:51,376 Vi var veldig fulle begge to. 214 00:19:01,918 --> 00:19:03,376 Er det virkelig så ille? 215 00:19:05,709 --> 00:19:07,918 Balor er bare en grinete lavættet. 216 00:19:15,001 --> 00:19:17,584 Det kornet skulle gå til troppene. 217 00:19:18,251 --> 00:19:20,084 Hva med kornlageret i palasset? 218 00:19:22,209 --> 00:19:23,084 Nesten tomt. 219 00:19:26,751 --> 00:19:27,959 Jeg visste ikke det. 220 00:19:29,501 --> 00:19:33,418 Du vet fortsatt ikke det, med eller uten galentrisk vin. 221 00:19:36,543 --> 00:19:40,251 Mens Eredin slet med å holde på hans elskede hemmelighet, 222 00:19:41,043 --> 00:19:46,459 pleide Balor sin dødelige hemmelighet høyt oppe over de lavættedes gater. 223 00:19:50,959 --> 00:19:54,418 Jeg er bekymret for deg. Hva om Eredin finner ut av det? 224 00:19:54,501 --> 00:19:57,626 Han vet ingenting om den tørre verdenen, om henne. 225 00:19:58,293 --> 00:19:59,793 Hun ga meg et beist. 226 00:20:00,459 --> 00:20:04,418 Hun kan gi meg mye mer, straks jeg gir henne det hun vil ha. 227 00:20:04,501 --> 00:20:07,001 Når det går opp for dem, er det for sent. 228 00:20:09,418 --> 00:20:10,834 Da har jeg transformert. 229 00:20:23,668 --> 00:20:25,459 Vennen deres har det ikke bra. 230 00:20:29,543 --> 00:20:30,751 Hvem er du? 231 00:20:38,418 --> 00:20:42,418 Jeg er en som liker en god historie. 232 00:20:46,918 --> 00:20:50,709 Jeg tror at dere er en begynnelse på en historie. 233 00:20:54,293 --> 00:20:55,709 Sjenerøse belønninger. 234 00:20:57,584 --> 00:20:58,918 Hva er årsaken? 235 00:21:02,001 --> 00:21:06,418 Vi skal drepe keiserinnen og alle som deltok i kuppet. 236 00:21:08,834 --> 00:21:10,834 Og alle som hindrer oss. 237 00:21:14,626 --> 00:21:18,251 Dere må være klin gærne om dere tror at dere klarer det. 238 00:21:18,876 --> 00:21:21,501 Dere vil nok ta livet av mange soldater. 239 00:21:22,001 --> 00:21:23,084 Er det et problem? 240 00:21:23,168 --> 00:21:25,084 Ikke fra min side. 241 00:21:26,751 --> 00:21:29,793 De forpulte tølperne brant ned en by som ga meg ly. 242 00:21:31,626 --> 00:21:32,543 Snille folk. 243 00:21:33,918 --> 00:21:36,168 Jeg trodde jeg var ferdig med å drepe. 244 00:21:37,001 --> 00:21:39,001 Men drap er ikke ferdig med meg. 245 00:21:45,751 --> 00:21:46,834 Så… 246 00:21:46,918 --> 00:21:49,209 Jeg blir med i deres historie. 247 00:21:51,459 --> 00:21:52,501 Hvis jeg får. 248 00:21:55,834 --> 00:21:57,876 Hvor god er du med kjøttøksen? 249 00:21:58,501 --> 00:21:59,418 For god. 250 00:22:01,793 --> 00:22:02,959 Jeg heter Callan. 251 00:22:05,293 --> 00:22:07,043 Jeg kalles Broder Død. 252 00:22:07,793 --> 00:22:09,126 Jeg har en bror. 253 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 Han er død. 254 00:22:19,251 --> 00:22:20,168 Lukt på såret. 255 00:22:22,126 --> 00:22:24,209 Sverdet må ha vært forgiftet. 256 00:22:24,293 --> 00:22:25,376 Det er likolje. 257 00:22:27,418 --> 00:22:28,668 Hun dør før daggry. 258 00:22:31,543 --> 00:22:36,168 Dere kommer dere raskere til Xin'trea uten meg. 259 00:22:36,876 --> 00:22:38,376 -Dra fra meg. -Nei. 260 00:22:38,459 --> 00:22:39,834 Under stjernene. 261 00:22:42,126 --> 00:22:45,043 Stammen min henter meg. 262 00:22:47,459 --> 00:22:48,459 Jeg kan 263 00:22:49,834 --> 00:22:51,126 ta deg til en healer. 264 00:22:52,334 --> 00:22:53,376 En magiker? 265 00:22:53,459 --> 00:22:54,709 På et vis. 266 00:22:56,668 --> 00:22:57,918 Hun er annerledes. 267 00:22:58,709 --> 00:22:59,626 Mektig. 268 00:23:00,584 --> 00:23:05,376 Jeg vet ikke om hun vil hjelpe. Hun kan like gjerne drepe deg. 269 00:23:08,751 --> 00:23:12,751 -Jeg ser at dere er glade i henne. -Hele kontinentet ser etter oss. 270 00:23:12,834 --> 00:23:14,418 Éile, vi kjenner ham ikke. 271 00:23:20,084 --> 00:23:21,626 Ta oss til healeren din. 272 00:23:22,209 --> 00:23:26,168 Så ble de tre til fire. 273 00:23:28,501 --> 00:23:30,168 Dette er Tåkemyren. 274 00:23:33,626 --> 00:23:34,876 Uansett hva dere ser, 275 00:23:36,834 --> 00:23:38,543 kom dere til den andre siden. 276 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 Kom deg tilbake i kampen, bror! 277 00:24:21,918 --> 00:24:23,334 Kareg! 278 00:24:25,001 --> 00:24:25,918 Nei! 279 00:24:33,876 --> 00:24:37,668 Bror, husker du det første villsvinet du drepte? 280 00:24:37,751 --> 00:24:38,959 Jeg har glemt det. 281 00:24:47,709 --> 00:24:49,001 Jeg har glemt mye. 282 00:25:26,251 --> 00:25:27,084 Mor? 283 00:25:27,626 --> 00:25:29,376 De forrådte kongen din, Éile. 284 00:25:30,418 --> 00:25:33,626 -Jeg… -Gjør deg fortjent til tatoveringene. 285 00:25:35,543 --> 00:25:37,459 Hjelp, vær så snill! 286 00:25:39,793 --> 00:25:42,418 Hvor, til hvor 287 00:25:43,668 --> 00:25:47,168 Løper den unge hjorten 288 00:25:47,251 --> 00:25:49,001 Under den skarpe solen… 289 00:25:49,084 --> 00:25:51,918 Nei, vær så snill, nei! 290 00:25:56,293 --> 00:26:01,751 Jegere, reis av sted med buer og sverd 291 00:26:01,834 --> 00:26:07,834 Med mindre Brokilonskogen Omfavner deg 292 00:26:08,459 --> 00:26:14,126 Jegere, reis av sted med buer og sverd 293 00:26:14,209 --> 00:26:19,251 Med mindre hun tar deg til det glemte sted 294 00:26:21,543 --> 00:26:22,459 Til Lerken! 295 00:26:22,543 --> 00:26:25,918 Til Lerken! 296 00:26:28,959 --> 00:26:30,043 Jeg har deg! 297 00:26:34,168 --> 00:26:35,251 Det går bra. 298 00:27:03,126 --> 00:27:04,334 Hallo, Callan. 299 00:27:04,834 --> 00:27:06,126 Hallo, min elskede. 300 00:27:10,959 --> 00:27:12,251 Du hadde ingen rett. 301 00:27:12,334 --> 00:27:15,501 -Det er ikke meg du er sint på. -Takk for advarselen. 302 00:27:18,001 --> 00:27:19,876 Jeg er her. Det går bra. 303 00:27:20,376 --> 00:27:24,001 Hadde dere visst det, hadde minnene vært forvrengte når dere møtte dem. 304 00:27:25,043 --> 00:27:25,876 Han har rett. 305 00:27:26,376 --> 00:27:27,834 Skrævsylte! 306 00:27:27,918 --> 00:27:29,126 Syndril. 307 00:27:30,251 --> 00:27:33,918 Zacarés tåke må ha et rent signal for å lese dere riktig. 308 00:27:35,001 --> 00:27:36,543 Han er involvert i dette! 309 00:27:41,376 --> 00:27:43,418 Kun jeg får straffe Syndril. 310 00:27:44,001 --> 00:27:45,209 Og det skal jeg. 311 00:27:45,709 --> 00:27:48,001 Men nå må vennen deres heles. 312 00:27:49,584 --> 00:27:50,501 Følg meg. 313 00:28:02,584 --> 00:28:06,251 Når man tenker over det, er det de små tingene det handler om. 314 00:28:07,293 --> 00:28:10,334 De små sporene vi etterlater oss. 315 00:28:11,751 --> 00:28:12,751 Våre små tegn. 316 00:28:14,751 --> 00:28:18,293 Jeg visste når Gwen hadde vært i et rom eller krysset gaten. 317 00:28:19,168 --> 00:28:23,209 Lukten av korallkristtorn og syriner. 318 00:28:25,043 --> 00:28:26,418 Hvordan gjorde hun det? 319 00:28:31,001 --> 00:28:33,709 Jeg har lett etter deg over hele kontinentet. 320 00:28:35,001 --> 00:28:35,834 Gaylth. 321 00:28:36,501 --> 00:28:37,418 Bon Machan. 322 00:28:38,001 --> 00:28:38,959 Kilmac. 323 00:28:39,501 --> 00:28:44,501 Enkelte ganger var jeg en biekuk unna. 324 00:28:47,751 --> 00:28:51,709 Å finne en enøyd sersjant som liker dvergjenter skulle ha vært lett. 325 00:28:53,793 --> 00:28:55,334 Jeg kan høre at Gwen ler. 326 00:28:56,043 --> 00:28:58,584 Jeg forbannet gudene hver gang du unnslapp. 327 00:29:02,043 --> 00:29:04,043 Jeg elsket henne. 328 00:29:06,251 --> 00:29:07,334 Jeg gjorde det. 329 00:29:09,418 --> 00:29:10,418 Kom igjen. 330 00:29:15,793 --> 00:29:19,501 HER LIGGER TALYYSEN DEN ENØYDE, VOLDTEKTSMANN OG MORDER. 331 00:29:19,584 --> 00:29:23,501 KVERKET AV GWEN AV BLOMSTENE. MÅ HAN LIDE I ALL EVIGHET. 332 00:29:23,584 --> 00:29:25,751 Jeg har fått nok av alvebyer. 333 00:29:30,668 --> 00:29:32,959 Meldof var ferdig med alveverdenen. 334 00:29:34,209 --> 00:29:38,043 Men alveverdenen var ikke ferdig med henne. 335 00:29:46,251 --> 00:29:47,501 Hvor leder du oss? 336 00:29:48,251 --> 00:29:51,876 På et eventyr. Til en vidunderlig venn av meg. 337 00:30:03,084 --> 00:30:03,959 Kom. 338 00:30:05,459 --> 00:30:07,751 Hun vet hvor spesielle dere er. 339 00:30:31,001 --> 00:30:33,418 Jeg har brakt deg hellige søsken. 340 00:30:34,209 --> 00:30:35,709 Født under en rød måne. 341 00:30:36,751 --> 00:30:38,168 Magien deres er sjelden. 342 00:30:38,918 --> 00:30:39,834 Mektig. 343 00:30:39,918 --> 00:30:41,584 Jeg kan smake det. 344 00:30:42,334 --> 00:30:47,334 -Er du sikker? -Makten du søker har sin pris. 345 00:30:47,834 --> 00:30:51,126 Kaosmagi koster. 346 00:30:56,168 --> 00:30:58,793 Verden ligger for dine føtter, vismann. 347 00:31:20,459 --> 00:31:23,793 En ufattelig sterk magi raste gjennom ham. 348 00:31:24,293 --> 00:31:26,751 Brennende. Ustoppelig. 349 00:31:27,501 --> 00:31:30,293 Den føltes som rent kaos. 350 00:31:36,834 --> 00:31:40,459 -Nei. -For småoffer får du bare en smakebit. 351 00:31:40,543 --> 00:31:43,334 Transformasjon krever et virkelig offer. 352 00:31:43,418 --> 00:31:45,251 Hva mener du? 353 00:31:47,876 --> 00:31:50,418 Hva mener du med et virkelig offer? 354 00:32:03,418 --> 00:32:04,751 Litt av en samling. 355 00:32:05,751 --> 00:32:06,834 Er det en Aibelle? 356 00:32:07,584 --> 00:32:09,668 Du har et godt øye, keiserinne. 357 00:32:10,168 --> 00:32:12,334 Og du har god smak. 358 00:32:32,001 --> 00:32:33,793 God morgen, høykommandør. 359 00:32:33,876 --> 00:32:36,126 Kom hit, er du snill. 360 00:32:56,626 --> 00:32:58,001 Vi var så forsiktige. 361 00:32:59,209 --> 00:33:01,626 Noen ganger er ikke flaksen på din side. 362 00:33:03,501 --> 00:33:05,668 Jeg er ikke her for å avsløre deg. 363 00:33:07,126 --> 00:33:10,334 Jeg vet hvordan det er å elske noen utenfor ens klasse. 364 00:33:12,209 --> 00:33:13,418 Jeg er her alene. 365 00:33:14,793 --> 00:33:15,751 Med et forslag. 366 00:33:16,751 --> 00:33:17,751 Det er dristig. 367 00:33:19,709 --> 00:33:20,751 Eller dumdristig. 368 00:33:21,543 --> 00:33:24,043 Vel, jeg kan ikke være i tryggere selskap. 369 00:33:24,126 --> 00:33:30,418 Du er høykommandør i imperiets hær, og du er fremtidig medlem i imperiets råd. 370 00:33:31,251 --> 00:33:33,876 Vil du innlemme meg i ditt råd? 371 00:33:33,959 --> 00:33:35,876 Med en tittel. 372 00:33:35,959 --> 00:33:39,959 Høres handelsambassadør bra ut? 373 00:33:41,668 --> 00:33:44,459 Er det ikke det du vil ha? En plass ved bordet. 374 00:33:45,334 --> 00:33:48,251 Tilgang til de nye verdenene, frie for Balor. 375 00:33:48,334 --> 00:33:50,918 En sosial status som tillater ekteskap. 376 00:33:51,668 --> 00:33:54,626 -Jeg vil ikke anta noe. -Balor tillater aldri det. 377 00:33:54,709 --> 00:33:58,501 Jeg foreslår at vi viser Balor at kronen og hæren står sammen. 378 00:33:59,459 --> 00:34:02,668 Han skal svare til vårt imperium, ikke den andre veien. 379 00:34:05,459 --> 00:34:06,918 Hvorfor ta den risikoen? 380 00:34:10,751 --> 00:34:12,459 Dere og jeg ønsker det samme. 381 00:34:14,709 --> 00:34:17,001 Å utvide vårt imperium. 382 00:34:18,834 --> 00:34:22,709 Balor er en lavættet som forakter vår eksistens. 383 00:34:23,543 --> 00:34:26,543 Du vet at han aldri vil behandle deg som likeverdig. 384 00:34:26,626 --> 00:34:28,209 Han kontrollerer portene. 385 00:34:30,293 --> 00:34:33,959 -Vi trenger ham for å nå nye verdener. -Ikke veldig mye lenger. 386 00:34:35,001 --> 00:34:36,834 Hvis vi samarbeider. 387 00:34:40,459 --> 00:34:43,168 Det er én ting til jeg trenger. 388 00:34:45,293 --> 00:34:46,251 En arving. 389 00:34:48,043 --> 00:34:51,876 Sørg for at Fjall Stoneheart blir brakt tilbake til meg i live. 390 00:34:53,043 --> 00:34:57,001 Han kutter heller strupen din enn å gi deg en arving. 391 00:34:57,709 --> 00:34:59,584 Vel, omstendigheter endrer seg. 392 00:35:00,918 --> 00:35:03,168 Fiender kan bli allierte. 393 00:35:04,501 --> 00:35:05,459 Så… 394 00:35:06,584 --> 00:35:07,918 Er vi enige? 395 00:35:15,126 --> 00:35:16,751 Ikke tenk for lenge på det. 396 00:35:18,209 --> 00:35:22,418 I disse dager blir skjebner skapt eller rasert på et øyeblikk. 397 00:35:28,751 --> 00:35:30,626 Dette kan bli en ny start. 398 00:35:38,126 --> 00:35:39,376 Eller en rask død. 399 00:36:10,501 --> 00:36:13,043 Hvordan kjenner du og magikeren hverandre? 400 00:36:13,751 --> 00:36:14,834 Vi er søsken. 401 00:36:15,334 --> 00:36:16,334 På en måte. 402 00:36:17,543 --> 00:36:22,376 Født på samme tid, i samme landsby under den samme stjernen. 403 00:36:24,834 --> 00:36:28,584 Hellige tvillinger. Vi fikk de samme magiske talentene, men… 404 00:36:30,584 --> 00:36:33,001 …det var lenge siden. Hold albuen hennes. 405 00:37:04,334 --> 00:37:05,251 Tusen takk. 406 00:37:10,084 --> 00:37:12,543 -Hvordan føler du deg? -Fantastisk. 407 00:37:20,043 --> 00:37:21,459 Hva skjedde i Xin'trea? 408 00:37:25,084 --> 00:37:29,168 Jeg har brukt hele livet mitt 409 00:37:30,459 --> 00:37:32,626 på å drømme om å nå en annen verden. 410 00:37:35,084 --> 00:37:37,793 Da porten fungerte, var jeg overlykkelig. 411 00:37:37,876 --> 00:37:41,709 Landet, maten, utømmelige ressurser. 412 00:37:41,793 --> 00:37:44,793 Håp for alveslekten i generasjoner. 413 00:37:44,876 --> 00:37:47,584 Men den verdenen vi trådte inn i, var død. 414 00:37:49,084 --> 00:37:50,001 Helt ufruktbar. 415 00:37:50,793 --> 00:37:51,626 "Vi?" 416 00:37:52,501 --> 00:37:55,668 Sjefsvismannen var med meg. 417 00:37:55,751 --> 00:37:58,543 Det var en energi der som gjorde meg vettskremt. 418 00:38:01,126 --> 00:38:02,418 I himmelen 419 00:38:03,876 --> 00:38:05,043 var det et beist. 420 00:38:08,126 --> 00:38:09,501 Lyden det lagde… 421 00:38:14,043 --> 00:38:18,126 Jeg advarte Balor om energien jeg følte der, 422 00:38:18,209 --> 00:38:20,751 den kaoskraften. 423 00:38:21,751 --> 00:38:26,043 Jeg sa at porten var et feilgrep, men han ville ikke lytte. 424 00:38:27,959 --> 00:38:33,126 Han tok Monolittenes bok og fengslet meg. Han sa til alle at jeg var forsvunnet. 425 00:38:35,376 --> 00:38:37,209 Og så, fra min fengselscelle… 426 00:38:40,543 --> 00:38:44,459 …så jeg det samme beistet. 427 00:38:44,543 --> 00:38:47,751 Under Balors kontroll gjorde det alle til en blodig tåke. 428 00:38:47,834 --> 00:38:50,459 Jeg rømte og sverget på å ødelegge porten. 429 00:38:50,543 --> 00:38:52,376 Står Balor bak alt dette? 430 00:38:52,876 --> 00:38:54,418 Å, du vet det ikke. 431 00:38:56,459 --> 00:39:00,126 Merwyn kuttet strupen på din søster. 432 00:39:10,001 --> 00:39:11,376 Jeg snakker sant. 433 00:39:13,834 --> 00:39:17,751 -Hvor stort er dette beistet? -Like langt som et skip. 434 00:39:19,709 --> 00:39:21,418 Men vi har et større problem. 435 00:39:24,001 --> 00:39:29,001 Monolittene forårsaker rifter mellom våre verdener. 436 00:39:29,084 --> 00:39:31,834 Merkelige energier lekker inn i våre. 437 00:39:31,918 --> 00:39:34,876 Det er derfor Zacaré sliter med å heles. 438 00:39:34,959 --> 00:39:37,918 Om få dager vil vår verden bli revet i filler. 439 00:39:39,793 --> 00:39:41,876 Verdens endelikt kommer, med mindre… 440 00:39:41,959 --> 00:39:46,084 Vi må ødelegge stormonolitten i Xin'trea, Ard Geath. 441 00:39:46,168 --> 00:39:47,084 La oss hjelpe. 442 00:39:47,584 --> 00:39:53,293 Vil dere drepe keiserinnen og få hevn? Dere kommer ikke til Xin'trea i tide. 443 00:39:53,376 --> 00:39:57,293 Vi planlegger å bruke en monolitt for å tvinge frem en port, 444 00:39:57,376 --> 00:40:01,084 så hopper vi gjennom den til palasset. Det var sånn jeg kom hit. 445 00:40:01,168 --> 00:40:05,168 Det er en monolitt en halv dag vest. Vi kan være i palasset i kveld. 446 00:40:05,251 --> 00:40:06,543 Balor beskytter den. 447 00:40:06,626 --> 00:40:09,959 Nei. Balor vet ikke at man kan reise mellom monolittene. 448 00:40:10,043 --> 00:40:12,459 Vi har bedre sjanser sammen. 449 00:40:13,376 --> 00:40:15,168 Gudene brakte oss sammen. 450 00:40:17,251 --> 00:40:18,501 Det betyr noe. 451 00:40:19,376 --> 00:40:21,834 Vi har ikke noe valg, ingen leiesverd. 452 00:40:21,918 --> 00:40:23,084 Fy vøle. 453 00:40:23,959 --> 00:40:25,876 Ok. Vi beskytter deg. 454 00:40:25,959 --> 00:40:28,959 Du ødelegger monolitten. Vi tar Merwyn og beistet. 455 00:40:34,709 --> 00:40:38,918 Og så ble de fire til seks. 456 00:40:51,418 --> 00:40:56,251 -De sender oss til Xin'trea. -Jeg trodde ikke alver fikk være soldater. 457 00:40:56,334 --> 00:40:58,626 Jeg hører at de spiser som konger der. 458 00:40:59,418 --> 00:41:03,668 Lavættede og høyættede, alle er tjukke som idioter. 459 00:41:03,751 --> 00:41:05,376 Ikke kom nærmere. 460 00:41:05,459 --> 00:41:08,626 Det er kjøtt og fisk på hvert et bord. 461 00:41:56,793 --> 00:41:58,751 Hvorfor er det to måner? 462 00:41:58,834 --> 00:42:01,209 Hvor har du tatt oss til, vismann? 463 00:42:01,293 --> 00:42:02,209 Jeg vet ikke. 464 00:42:02,709 --> 00:42:04,334 Det burde ha fungert. 465 00:42:04,418 --> 00:42:06,626 Jeg trodde palasset var flottere. 466 00:42:06,709 --> 00:42:08,626 Få oss tilbake til vår verden. 467 00:42:15,001 --> 00:42:17,668 Så vakker… 468 00:42:25,043 --> 00:42:26,043 Fytti heite! 469 00:42:27,459 --> 00:42:29,168 Hva i fytti heite er det? 470 00:42:29,251 --> 00:42:30,126 Løp! 471 00:42:30,959 --> 00:42:33,959 -Nei, vent på meg! -Éile, løp! 472 00:42:37,126 --> 00:42:41,709 Hvor, til hvor, løper den unge hjorten? 473 00:42:43,168 --> 00:42:46,543 Over fjell og i daler 474 00:42:46,626 --> 00:42:49,209 Under vintersolen 475 00:42:50,584 --> 00:42:56,376 Hvor, til hvor Løper den unge reven? 476 00:42:57,459 --> 00:43:00,876 Over åkre, over elver 477 00:43:00,959 --> 00:43:03,501 Dekket av snø 478 00:43:04,709 --> 00:43:07,709 Jeg er her, jeg er her 479 00:43:07,793 --> 00:43:10,626 Jeg venter på min kjære 480 00:43:11,918 --> 00:43:14,959 Under stjernene, under månen 481 00:43:15,043 --> 00:43:17,376 En syngende sølvdue 482 00:43:19,418 --> 00:43:24,918 Jegere, reis av sted med buer og sverd 483 00:43:25,626 --> 00:43:31,543 Med mindre Brokilonskogen Omfavner deg 484 00:43:32,293 --> 00:43:37,918 Av sted, jegere, med bue og sverd 485 00:43:38,001 --> 00:43:40,293 Med mindre hun tar deg til 486 00:43:41,918 --> 00:43:45,168 Det glemte sted 487 00:45:57,001 --> 00:46:02,001 Tekst: Anya Bratberg