1
00:00:06,543 --> 00:00:10,793
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,043 --> 00:00:19,959
Mens Fjall, Éile og Scían dro sørover,
søkte andre hevn over Det gylne imperiet.
3
00:00:20,043 --> 00:00:21,751
Og geita følger damen, o-o!
4
00:00:33,168 --> 00:00:36,751
Vi selger ikke guddom
til sånne som deg. Stikk!
5
00:00:36,834 --> 00:00:38,584
Jeg er ikke her for å røyke.
6
00:00:39,251 --> 00:00:41,834
Ingen her har bestilt dvergfitte.
7
00:00:42,626 --> 00:00:46,209
-Har noen bestilt en dverghore?
-Jeg er ingen hore.
8
00:00:46,709 --> 00:00:49,584
Jeg ser etter en alv
som har sansen for dverger.
9
00:00:50,001 --> 00:00:51,584
Talyysen den enøyde.
10
00:00:51,668 --> 00:00:54,959
-En av imperiets sersjanter.
-Aldri hørt om ham.
11
00:00:57,293 --> 00:00:58,251
Er du sikker?
12
00:00:59,168 --> 00:01:01,126
Han var her forleden kveld.
13
00:01:01,209 --> 00:01:02,209
Hør her,
14
00:01:03,084 --> 00:01:07,459
dette stedet er fullt av alver
som hater dere like mye som jeg gjør,
15
00:01:07,543 --> 00:01:10,459
alle er høye og klare for å slåss.
16
00:01:10,543 --> 00:01:15,626
Gjør deg selv en tjeneste,
pell deg vekk, skrævsylte!
17
00:01:22,168 --> 00:01:23,209
Er du sikker?
18
00:01:24,459 --> 00:01:25,959
Kanskje han ikke er der.
19
00:01:29,459 --> 00:01:30,751
Greit nok det, Gwen.
20
00:01:31,959 --> 00:01:32,918
Godt poeng.
21
00:01:35,501 --> 00:01:37,418
La oss ta en liten kikk selv.
22
00:01:39,751 --> 00:01:44,543
Oj-oj, bukken går
Og geita følger damen, o-o!
23
00:01:54,334 --> 00:01:56,918
Din lille dritt. Hvordan kom du deg inn?
24
00:02:00,709 --> 00:02:02,209
Hvem faen er du?
25
00:02:03,876 --> 00:02:06,626
Hvordan har dere det i kveld?
Navnet er Meldof.
26
00:02:07,126 --> 00:02:11,584
Jeg ser etter Talyysen den enøyde.
En drittsekk av en alv.
27
00:02:11,668 --> 00:02:12,709
Stikk, kjerring!
28
00:02:22,834 --> 00:02:27,751
Oj-oj, bukken går
Og geita følger damen, o-o!
29
00:02:27,834 --> 00:02:29,834
Seiler til de gylne strender
30
00:02:29,918 --> 00:02:32,834
Der jentene har skjegg
Og bærer dvergesverd…
31
00:02:44,293 --> 00:02:45,376
Ikke bekymre deg.
32
00:02:47,001 --> 00:02:48,043
Vi finner ham.
33
00:03:24,418 --> 00:03:27,459
Jeg hører at du skjærer tenner.
34
00:03:27,543 --> 00:03:31,334
Ikke få meg til å drukne deg.
Det vil irritere gjestene.
35
00:03:34,376 --> 00:03:35,668
Hva tenker du på?
36
00:03:36,501 --> 00:03:41,293
Situasjonen i nord og sør er betent.
37
00:03:41,918 --> 00:03:46,334
Byene er for det meste våre,
men det er fortsatt de som fornekter oss.
38
00:03:46,418 --> 00:03:48,043
Blokkerte forsyningslinjer.
39
00:03:48,126 --> 00:03:51,876
Kjøpmennene utnytter seg av det
og hever prisen på korn.
40
00:03:52,876 --> 00:03:56,043
Heng dem på veggen for å advare andre.
41
00:03:56,126 --> 00:04:00,918
De kontrollerer forsyningslinjene i øst.
Hvis vi henger dem, får vi ikke stålet
42
00:04:01,001 --> 00:04:02,626
vi trenger i kampen.
43
00:04:03,626 --> 00:04:05,251
Hva foreslår du?
44
00:04:05,334 --> 00:04:07,084
Skal vi inviterer dem på te?
45
00:04:07,626 --> 00:04:11,168
-Bake kake til dem?
-Arrester lederne i lauget.
46
00:04:11,251 --> 00:04:13,959
La resten fortsette, men på våre vilkår.
47
00:04:14,043 --> 00:04:16,709
Sult blant innbyggere
garanterer et opprør.
48
00:04:16,793 --> 00:04:17,626
Prøv det.
49
00:04:18,168 --> 00:04:20,918
Hvis det ikke fungerer,
kan vi prøve med kaker.
50
00:04:21,626 --> 00:04:22,793
Eller henging.
51
00:04:23,793 --> 00:04:24,709
Hva mer?
52
00:04:24,793 --> 00:04:27,751
Fjall og Lerken ble observert i Gaylth.
53
00:04:29,168 --> 00:04:31,084
Det er tropper sør for Gaylth.
54
00:04:32,209 --> 00:04:33,168
Det går raskt.
55
00:04:34,209 --> 00:04:36,126
Jeg har hørt denne sytingen før.
56
00:04:37,334 --> 00:04:38,793
Er du inkompetent?
57
00:04:38,876 --> 00:04:41,709
De er alene. De lever ikke lenge.
58
00:04:41,793 --> 00:04:47,209
Og hvis de gjør det? De to krigerne
som overvant alle hindringer,
59
00:04:47,293 --> 00:04:51,376
knyttet sammen av skjebnen og så videre.
Det er nok materiale der
60
00:04:51,459 --> 00:04:55,001
til å bygge en sterk historie
bøndene kan hige seg fast til.
61
00:04:55,084 --> 00:04:56,584
Utenfor vår kontroll.
62
00:04:56,668 --> 00:05:00,084
Historier kan avsluttes med stål.
63
00:05:00,168 --> 00:05:03,001
Historien er full av idioter
som trodde på det.
64
00:05:03,084 --> 00:05:06,168
Kontrollerer man historien,
kontrollerer man verden.
65
00:05:06,251 --> 00:05:08,918
Gjør ende på dem.
66
00:05:18,918 --> 00:05:20,043
Det er Byrelle.
67
00:05:20,126 --> 00:05:26,251
-Ubeseiret i tusen år.
-Fy vøle! Tre sammenslåtte hærer.
68
00:05:26,334 --> 00:05:29,209
-De var sjanseløse.
-Det er en massakre.
69
00:05:30,793 --> 00:05:34,084
Hvis vi skal ha en sjanse i Xin'trea,
må vi være flere.
70
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Leiesverd.
71
00:05:37,751 --> 00:05:39,668
Det er mulig. For en sum.
72
00:05:40,959 --> 00:05:44,209
Daédwóde ligger til sør.
Vi kan angripe elvebredden.
73
00:05:44,293 --> 00:05:45,918
Vi må unngå veiene.
74
00:05:48,001 --> 00:05:49,543
De tre marsjerte videre,
75
00:05:49,626 --> 00:05:53,626
alle visste at dette angrepet
kunne sette deres hevnplan i fare.
76
00:05:54,376 --> 00:05:56,168
Men uten penger til leiesverd,
77
00:05:56,668 --> 00:05:59,876
var de som støv i vinden
mot imperiets styrke.
78
00:06:09,709 --> 00:06:11,043
DAÉDWÓDE
TIDL. PRYSHIA
79
00:06:11,126 --> 00:06:13,793
-Hvor er alle?
-De dro til skogs etter kuppet.
80
00:06:13,876 --> 00:06:17,084
Vi går inn fra skogkanten,
unngå hovedgaten.
81
00:06:18,459 --> 00:06:19,376
Enig.
82
00:06:21,001 --> 00:06:22,209
Det er risikabelt.
83
00:06:22,834 --> 00:06:26,584
-Ingen leiesverd, ingen hevn.
-Er du sikker på at vi finner dem?
84
00:06:27,168 --> 00:06:29,376
Leiesverd finnes i mangfold her.
85
00:06:29,459 --> 00:06:33,043
Takket være deg, Sverddatter,
har jeg jobbet med nesten alle.
86
00:06:33,543 --> 00:06:34,918
La oss få dette gjort.
87
00:06:44,834 --> 00:06:45,918
Bank, bank!
88
00:06:59,293 --> 00:07:00,293
Hvor er pengene?
89
00:07:03,584 --> 00:07:06,126
Du vet hva de sier om alver
med store økser?
90
00:07:12,376 --> 00:07:16,959
Både handelsmennene
og de lavættede tok alt etter kuppet.
91
00:07:17,418 --> 00:07:21,626
Det er kun dere som har verdi her.
92
00:07:31,126 --> 00:07:33,001
Det ligner ikke på meg engang.
93
00:07:33,084 --> 00:07:34,418
BELØNNING 1000 OIR
94
00:07:34,501 --> 00:07:35,501
Hva er ulikt?
95
00:07:36,209 --> 00:07:37,168
Er det øynene?
96
00:07:39,584 --> 00:07:42,709
Fiender av Det gylne imperiet!
Kast ut våpnene!
97
00:07:43,668 --> 00:07:45,168
Vi er observerte.
98
00:07:45,751 --> 00:07:47,084
Hvor er bakdøren?
99
00:07:47,918 --> 00:07:50,918
Det er en bank. Én vei inn, én vei ut.
100
00:07:51,418 --> 00:07:52,751
De er ikke rekrutter.
101
00:07:53,293 --> 00:07:56,376
-Kamperfarne. Elite.
-Flott.
102
00:07:57,668 --> 00:07:59,168
Dø sakte, drittsekker!
103
00:08:00,293 --> 00:08:01,251
Fordømt!
104
00:08:02,376 --> 00:08:03,918
Flanker meg. Nå!
105
00:08:04,501 --> 00:08:06,459
Siste sjanse til å overgi dere!
106
00:08:11,293 --> 00:08:12,334
Stopp dem her.
107
00:08:13,126 --> 00:08:16,334
Slåss som en klan.
Da kommer vi oss kanskje ut.
108
00:08:50,709 --> 00:08:52,209
Din morderiske hestkuk!
109
00:08:53,459 --> 00:08:54,543
I formasjon!
110
00:09:34,043 --> 00:09:35,126
Det er ikke bra.
111
00:09:48,709 --> 00:09:49,626
Fy vøle!
112
00:09:50,793 --> 00:09:52,376
Vi skal ikke dø her.
113
00:09:56,209 --> 00:09:57,584
Det er dvergstål.
114
00:09:57,668 --> 00:09:58,668
Denne også.
115
00:10:20,168 --> 00:10:24,668
Alene og maktesløs spant Merwyns tanker,
116
00:10:25,251 --> 00:10:29,043
hun var desperat etter å finne
en vei ut av Balors jerngrep.
117
00:10:29,584 --> 00:10:32,626
Straks han var ferdig med henne,
var hun død.
118
00:10:39,126 --> 00:10:40,293
Deres Høyhet.
119
00:10:44,751 --> 00:10:46,043
De lavættede sulter…
120
00:10:48,501 --> 00:10:50,584
…mens ditt rike feter seg til.
121
00:11:21,001 --> 00:11:22,084
Smaker fryktelig.
122
00:11:22,168 --> 00:11:26,793
-Føles herlig. Eller, det vil det.
-Dette skulle aldri ha skjedd.
123
00:11:28,751 --> 00:11:30,709
-Hvem var han?
-En kjøkkenhjelp.
124
00:11:32,084 --> 00:11:32,918
Sa han noe?
125
00:11:33,709 --> 00:11:36,209
Noe om hungersnød.
126
00:11:37,293 --> 00:11:40,584
-De lavættede sulter stadig mer.
-Sulter de?
127
00:11:42,126 --> 00:11:45,168
En av mine beste løytnanter
skal bli din livgarde.
128
00:11:47,376 --> 00:11:50,543
Nei, han skal være min beskytter.
129
00:11:51,251 --> 00:11:52,709
Han har vist seg verdig.
130
00:11:53,834 --> 00:11:54,751
Hva heter du?
131
00:11:55,709 --> 00:11:57,626
Crevan Espane aep Caomhan Macha.
132
00:11:58,584 --> 00:12:00,918
Men de fleste kaller meg Avallac'h.
133
00:12:01,001 --> 00:12:04,084
-Man kan undres hvorfor.
-Når begynte hungersnøden?
134
00:12:04,168 --> 00:12:08,293
Jeg vet ingenting
om verdenen utenfor disse veggene.
135
00:12:08,376 --> 00:12:10,043
Jeg må se det selv.
136
00:12:10,126 --> 00:12:12,918
Kanskje du skal holde deg her en stund.
137
00:12:14,418 --> 00:12:19,001
-La oss håndtere det.
-For din egen trygghets skyld, keiserinne.
138
00:12:24,543 --> 00:12:28,168
Mens Éile, Fjall og Scían
fortsatte reisen mot Xin'trea
139
00:12:28,251 --> 00:12:31,334
for å straffe alle
som sto bak det blodige kuppet,
140
00:12:31,418 --> 00:12:35,959
var de tre jegerne nå selv jaget.
141
00:12:49,334 --> 00:12:52,168
Vi må finne noen urter
før såret blir infisert.
142
00:12:52,834 --> 00:12:54,001
Jeg kan fortsette.
143
00:12:54,918 --> 00:12:55,959
Det kan du ikke.
144
00:12:56,584 --> 00:12:58,293
Du er skadet på grunn av meg.
145
00:13:01,834 --> 00:13:02,918
Du må hvile.
146
00:13:10,501 --> 00:13:12,668
Jeg finner noen urter til et omslag.
147
00:13:15,834 --> 00:13:17,251
Bedre resultater med to.
148
00:13:18,043 --> 00:13:20,168
Gå. Det går bra.
149
00:13:21,084 --> 00:13:22,709
Jeg etterlater deg ikke.
150
00:13:23,834 --> 00:13:24,668
Gå.
151
00:13:25,459 --> 00:13:26,626
Det går bra.
152
00:13:29,709 --> 00:13:31,376
Jeg går for å finne valurt.
153
00:13:55,126 --> 00:13:57,584
Du ønsket å treffe meg.
154
00:14:01,918 --> 00:14:03,334
Setter du pris på bøker?
155
00:14:05,584 --> 00:14:08,168
Jeg ser Seieren over dvergene av Solryth.
156
00:14:09,793 --> 00:14:10,918
Jeg valgte klokt.
157
00:14:14,501 --> 00:14:17,918
Jeg vet ingenting om beskyttelse,
jeg er kun en lærling.
158
00:14:18,543 --> 00:14:19,543
Du reddet meg.
159
00:14:20,709 --> 00:14:21,709
Nei.
160
00:14:22,543 --> 00:14:24,501
Jeg gjorde det uten å tenke.
161
00:14:24,584 --> 00:14:27,418
Nettopp. Det betyr
at jeg kan stole på deg.
162
00:14:28,626 --> 00:14:29,918
Du er perfekt.
163
00:14:30,001 --> 00:14:31,209
Til hva da?
164
00:14:31,293 --> 00:14:34,543
Til å være mine øyne og ører
overfor Balor og Eredin.
165
00:14:36,793 --> 00:14:38,876
Jeg er ingen spion. Jeg er bare…
166
00:14:38,959 --> 00:14:41,209
Når det blir roligere i imperiet,
167
00:14:41,293 --> 00:14:44,709
er jeg sikker på at Balor og Eredin
kommer til å myrde meg.
168
00:14:45,626 --> 00:14:47,584
Sannsynligvis en trist ulykke.
169
00:14:47,668 --> 00:14:52,751
Ettersom de vet at du er min beskytter,
kommer de til å drepe deg også.
170
00:14:54,918 --> 00:14:59,334
Jeg er sikker på at du vil unngå det.
Så nå er du en spion.
171
00:14:59,834 --> 00:15:00,793
Men…
172
00:15:01,751 --> 00:15:05,751
-Balor følger med på alt. Hva om…
-Du må stjele en bok fra ham.
173
00:15:05,834 --> 00:15:06,668
Hva?
174
00:15:06,751 --> 00:15:09,209
Syndrils bok. Monolittenes bok.
175
00:15:09,918 --> 00:15:12,918
Du må lære deg å åpne porter
til andre verdener.
176
00:15:13,001 --> 00:15:13,959
Det er galskap.
177
00:15:15,043 --> 00:15:17,543
-Det blir min død.
-Jeg må kontrollere dem.
178
00:15:17,626 --> 00:15:19,376
Gjør det. Gi meg kappen din.
179
00:15:21,834 --> 00:15:23,084
Hvorfor det?
180
00:15:26,751 --> 00:15:28,584
Jeg så den lavættedes øyne.
181
00:15:29,168 --> 00:15:30,168
Hvor skal du?
182
00:15:31,376 --> 00:15:34,293
Jeg må vite hva som skjer
utenfor palasset.
183
00:15:42,001 --> 00:15:42,834
Ja.
184
00:15:43,959 --> 00:15:45,959
Ja, jeg kommer garantert til å dø.
185
00:15:53,793 --> 00:15:55,293
Unna vei, jente!
186
00:15:56,209 --> 00:15:58,459
-Er du blind?
-Åpne øynene!
187
00:16:03,168 --> 00:16:04,918
Gi den tilbake, nå!
188
00:16:06,793 --> 00:16:08,126
Flytt deg!
189
00:16:11,251 --> 00:16:12,668
-Slipp!
-Kutt ut!
190
00:16:24,959 --> 00:16:27,751
Ikke tigg her igjen!
Jeg tilkaller soldatene.
191
00:16:27,834 --> 00:16:31,084
-Vær så snill! Jeg sulter!
-Ingen slant, intet brød.
192
00:16:31,793 --> 00:16:33,834
En blomst skal vokse
193
00:16:33,918 --> 00:16:36,251
Der de lavættede blør
194
00:16:36,334 --> 00:16:38,126
De har tatt våre liv
195
00:16:38,209 --> 00:16:40,043
Det er frøene de sår
196
00:16:41,126 --> 00:16:44,834
Vi er Den sorte rose…
197
00:17:24,001 --> 00:17:27,418
Du skrudde meg.
Jeg fortalte kun deg om arrestasjonene.
198
00:17:27,501 --> 00:17:28,959
Men kjøpmennene visste
199
00:17:29,043 --> 00:17:31,709
at de skulle rømme byen
med sine kornlagre.
200
00:18:00,084 --> 00:18:00,918
Unnskyld.
201
00:18:03,543 --> 00:18:06,251
Det var galentrisk vin
på laugmøte, og jeg…
202
00:18:07,626 --> 00:18:08,834
…forsnakket meg.
203
00:18:10,084 --> 00:18:12,126
Du kommer til å bli drept.
204
00:18:15,793 --> 00:18:17,001
Det går bra med meg.
205
00:18:19,334 --> 00:18:24,626
Du kan være en flåsete dritt,
men jeg vil beholde hodet mitt.
206
00:18:24,709 --> 00:18:26,709
Balor strammer renneløkken daglig.
207
00:18:26,793 --> 00:18:28,293
Ingenting spores til deg.
208
00:18:29,293 --> 00:18:30,626
Ingen vet om oss.
209
00:18:33,001 --> 00:18:37,793
Og du liker å minne meg på
at ingen vil tro det uansett.
210
00:18:39,168 --> 00:18:42,334
En alv som deg, militærklasse,
og en ussel kjøpmann.
211
00:18:42,418 --> 00:18:43,918
Jeg mente det ikke sånn.
212
00:18:44,668 --> 00:18:46,376
-Forleden natt…
-Det går bra.
213
00:18:48,876 --> 00:18:51,376
Vi var veldig fulle begge to.
214
00:19:01,918 --> 00:19:03,376
Er det virkelig så ille?
215
00:19:05,709 --> 00:19:07,918
Balor er bare en grinete lavættet.
216
00:19:15,001 --> 00:19:17,584
Det kornet skulle gå til troppene.
217
00:19:18,251 --> 00:19:20,084
Hva med kornlageret i palasset?
218
00:19:22,209 --> 00:19:23,084
Nesten tomt.
219
00:19:26,751 --> 00:19:27,959
Jeg visste ikke det.
220
00:19:29,501 --> 00:19:33,418
Du vet fortsatt ikke det,
med eller uten galentrisk vin.
221
00:19:36,543 --> 00:19:40,251
Mens Eredin slet med å holde på
hans elskede hemmelighet,
222
00:19:41,043 --> 00:19:46,459
pleide Balor sin dødelige hemmelighet
høyt oppe over de lavættedes gater.
223
00:19:50,959 --> 00:19:54,418
Jeg er bekymret for deg.
Hva om Eredin finner ut av det?
224
00:19:54,501 --> 00:19:57,626
Han vet ingenting
om den tørre verdenen, om henne.
225
00:19:58,293 --> 00:19:59,793
Hun ga meg et beist.
226
00:20:00,459 --> 00:20:04,418
Hun kan gi meg mye mer,
straks jeg gir henne det hun vil ha.
227
00:20:04,501 --> 00:20:07,001
Når det går opp for dem, er det for sent.
228
00:20:09,418 --> 00:20:10,834
Da har jeg transformert.
229
00:20:23,668 --> 00:20:25,459
Vennen deres har det ikke bra.
230
00:20:29,543 --> 00:20:30,751
Hvem er du?
231
00:20:38,418 --> 00:20:42,418
Jeg er en som liker en god historie.
232
00:20:46,918 --> 00:20:50,709
Jeg tror at dere
er en begynnelse på en historie.
233
00:20:54,293 --> 00:20:55,709
Sjenerøse belønninger.
234
00:20:57,584 --> 00:20:58,918
Hva er årsaken?
235
00:21:02,001 --> 00:21:06,418
Vi skal drepe keiserinnen
og alle som deltok i kuppet.
236
00:21:08,834 --> 00:21:10,834
Og alle som hindrer oss.
237
00:21:14,626 --> 00:21:18,251
Dere må være klin gærne
om dere tror at dere klarer det.
238
00:21:18,876 --> 00:21:21,501
Dere vil nok ta livet av mange soldater.
239
00:21:22,001 --> 00:21:23,084
Er det et problem?
240
00:21:23,168 --> 00:21:25,084
Ikke fra min side.
241
00:21:26,751 --> 00:21:29,793
De forpulte tølperne brant ned
en by som ga meg ly.
242
00:21:31,626 --> 00:21:32,543
Snille folk.
243
00:21:33,918 --> 00:21:36,168
Jeg trodde jeg var ferdig med å drepe.
244
00:21:37,001 --> 00:21:39,001
Men drap er ikke ferdig med meg.
245
00:21:45,751 --> 00:21:46,834
Så…
246
00:21:46,918 --> 00:21:49,209
Jeg blir med i deres historie.
247
00:21:51,459 --> 00:21:52,501
Hvis jeg får.
248
00:21:55,834 --> 00:21:57,876
Hvor god er du med kjøttøksen?
249
00:21:58,501 --> 00:21:59,418
For god.
250
00:22:01,793 --> 00:22:02,959
Jeg heter Callan.
251
00:22:05,293 --> 00:22:07,043
Jeg kalles Broder Død.
252
00:22:07,793 --> 00:22:09,126
Jeg har en bror.
253
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
Han er død.
254
00:22:19,251 --> 00:22:20,168
Lukt på såret.
255
00:22:22,126 --> 00:22:24,209
Sverdet må ha vært forgiftet.
256
00:22:24,293 --> 00:22:25,376
Det er likolje.
257
00:22:27,418 --> 00:22:28,668
Hun dør før daggry.
258
00:22:31,543 --> 00:22:36,168
Dere kommer dere raskere
til Xin'trea uten meg.
259
00:22:36,876 --> 00:22:38,376
-Dra fra meg.
-Nei.
260
00:22:38,459 --> 00:22:39,834
Under stjernene.
261
00:22:42,126 --> 00:22:45,043
Stammen min henter meg.
262
00:22:47,459 --> 00:22:48,459
Jeg kan
263
00:22:49,834 --> 00:22:51,126
ta deg til en healer.
264
00:22:52,334 --> 00:22:53,376
En magiker?
265
00:22:53,459 --> 00:22:54,709
På et vis.
266
00:22:56,668 --> 00:22:57,918
Hun er annerledes.
267
00:22:58,709 --> 00:22:59,626
Mektig.
268
00:23:00,584 --> 00:23:05,376
Jeg vet ikke om hun vil hjelpe.
Hun kan like gjerne drepe deg.
269
00:23:08,751 --> 00:23:12,751
-Jeg ser at dere er glade i henne.
-Hele kontinentet ser etter oss.
270
00:23:12,834 --> 00:23:14,418
Éile, vi kjenner ham ikke.
271
00:23:20,084 --> 00:23:21,626
Ta oss til healeren din.
272
00:23:22,209 --> 00:23:26,168
Så ble de tre til fire.
273
00:23:28,501 --> 00:23:30,168
Dette er Tåkemyren.
274
00:23:33,626 --> 00:23:34,876
Uansett hva dere ser,
275
00:23:36,834 --> 00:23:38,543
kom dere til den andre siden.
276
00:24:18,876 --> 00:24:20,834
Kom deg tilbake i kampen, bror!
277
00:24:21,918 --> 00:24:23,334
Kareg!
278
00:24:25,001 --> 00:24:25,918
Nei!
279
00:24:33,876 --> 00:24:37,668
Bror, husker du
det første villsvinet du drepte?
280
00:24:37,751 --> 00:24:38,959
Jeg har glemt det.
281
00:24:47,709 --> 00:24:49,001
Jeg har glemt mye.
282
00:25:26,251 --> 00:25:27,084
Mor?
283
00:25:27,626 --> 00:25:29,376
De forrådte kongen din, Éile.
284
00:25:30,418 --> 00:25:33,626
-Jeg…
-Gjør deg fortjent til tatoveringene.
285
00:25:35,543 --> 00:25:37,459
Hjelp, vær så snill!
286
00:25:39,793 --> 00:25:42,418
Hvor, til hvor
287
00:25:43,668 --> 00:25:47,168
Løper den unge hjorten
288
00:25:47,251 --> 00:25:49,001
Under den skarpe solen…
289
00:25:49,084 --> 00:25:51,918
Nei, vær så snill, nei!
290
00:25:56,293 --> 00:26:01,751
Jegere, reis av sted med buer og sverd
291
00:26:01,834 --> 00:26:07,834
Med mindre Brokilonskogen
Omfavner deg
292
00:26:08,459 --> 00:26:14,126
Jegere, reis av sted med buer og sverd
293
00:26:14,209 --> 00:26:19,251
Med mindre hun tar deg til det glemte sted
294
00:26:21,543 --> 00:26:22,459
Til Lerken!
295
00:26:22,543 --> 00:26:25,918
Til Lerken!
296
00:26:28,959 --> 00:26:30,043
Jeg har deg!
297
00:26:34,168 --> 00:26:35,251
Det går bra.
298
00:27:03,126 --> 00:27:04,334
Hallo, Callan.
299
00:27:04,834 --> 00:27:06,126
Hallo, min elskede.
300
00:27:10,959 --> 00:27:12,251
Du hadde ingen rett.
301
00:27:12,334 --> 00:27:15,501
-Det er ikke meg du er sint på.
-Takk for advarselen.
302
00:27:18,001 --> 00:27:19,876
Jeg er her. Det går bra.
303
00:27:20,376 --> 00:27:24,001
Hadde dere visst det, hadde minnene
vært forvrengte når dere møtte dem.
304
00:27:25,043 --> 00:27:25,876
Han har rett.
305
00:27:26,376 --> 00:27:27,834
Skrævsylte!
306
00:27:27,918 --> 00:27:29,126
Syndril.
307
00:27:30,251 --> 00:27:33,918
Zacarés tåke må ha et rent signal
for å lese dere riktig.
308
00:27:35,001 --> 00:27:36,543
Han er involvert i dette!
309
00:27:41,376 --> 00:27:43,418
Kun jeg får straffe Syndril.
310
00:27:44,001 --> 00:27:45,209
Og det skal jeg.
311
00:27:45,709 --> 00:27:48,001
Men nå må vennen deres heles.
312
00:27:49,584 --> 00:27:50,501
Følg meg.
313
00:28:02,584 --> 00:28:06,251
Når man tenker over det,
er det de små tingene det handler om.
314
00:28:07,293 --> 00:28:10,334
De små sporene vi etterlater oss.
315
00:28:11,751 --> 00:28:12,751
Våre små tegn.
316
00:28:14,751 --> 00:28:18,293
Jeg visste når Gwen
hadde vært i et rom eller krysset gaten.
317
00:28:19,168 --> 00:28:23,209
Lukten av korallkristtorn og syriner.
318
00:28:25,043 --> 00:28:26,418
Hvordan gjorde hun det?
319
00:28:31,001 --> 00:28:33,709
Jeg har lett etter deg
over hele kontinentet.
320
00:28:35,001 --> 00:28:35,834
Gaylth.
321
00:28:36,501 --> 00:28:37,418
Bon Machan.
322
00:28:38,001 --> 00:28:38,959
Kilmac.
323
00:28:39,501 --> 00:28:44,501
Enkelte ganger var jeg en biekuk unna.
324
00:28:47,751 --> 00:28:51,709
Å finne en enøyd sersjant
som liker dvergjenter skulle ha vært lett.
325
00:28:53,793 --> 00:28:55,334
Jeg kan høre at Gwen ler.
326
00:28:56,043 --> 00:28:58,584
Jeg forbannet gudene
hver gang du unnslapp.
327
00:29:02,043 --> 00:29:04,043
Jeg elsket henne.
328
00:29:06,251 --> 00:29:07,334
Jeg gjorde det.
329
00:29:09,418 --> 00:29:10,418
Kom igjen.
330
00:29:15,793 --> 00:29:19,501
HER LIGGER TALYYSEN DEN ENØYDE,
VOLDTEKTSMANN OG MORDER.
331
00:29:19,584 --> 00:29:23,501
KVERKET AV GWEN AV BLOMSTENE.
MÅ HAN LIDE I ALL EVIGHET.
332
00:29:23,584 --> 00:29:25,751
Jeg har fått nok av alvebyer.
333
00:29:30,668 --> 00:29:32,959
Meldof var ferdig med alveverdenen.
334
00:29:34,209 --> 00:29:38,043
Men alveverdenen var ikke
ferdig med henne.
335
00:29:46,251 --> 00:29:47,501
Hvor leder du oss?
336
00:29:48,251 --> 00:29:51,876
På et eventyr.
Til en vidunderlig venn av meg.
337
00:30:03,084 --> 00:30:03,959
Kom.
338
00:30:05,459 --> 00:30:07,751
Hun vet hvor spesielle dere er.
339
00:30:31,001 --> 00:30:33,418
Jeg har brakt deg hellige søsken.
340
00:30:34,209 --> 00:30:35,709
Født under en rød måne.
341
00:30:36,751 --> 00:30:38,168
Magien deres er sjelden.
342
00:30:38,918 --> 00:30:39,834
Mektig.
343
00:30:39,918 --> 00:30:41,584
Jeg kan smake det.
344
00:30:42,334 --> 00:30:47,334
-Er du sikker?
-Makten du søker har sin pris.
345
00:30:47,834 --> 00:30:51,126
Kaosmagi koster.
346
00:30:56,168 --> 00:30:58,793
Verden ligger for dine føtter, vismann.
347
00:31:20,459 --> 00:31:23,793
En ufattelig sterk magi raste gjennom ham.
348
00:31:24,293 --> 00:31:26,751
Brennende. Ustoppelig.
349
00:31:27,501 --> 00:31:30,293
Den føltes som rent kaos.
350
00:31:36,834 --> 00:31:40,459
-Nei.
-For småoffer får du bare en smakebit.
351
00:31:40,543 --> 00:31:43,334
Transformasjon krever et virkelig offer.
352
00:31:43,418 --> 00:31:45,251
Hva mener du?
353
00:31:47,876 --> 00:31:50,418
Hva mener du med et virkelig offer?
354
00:32:03,418 --> 00:32:04,751
Litt av en samling.
355
00:32:05,751 --> 00:32:06,834
Er det en Aibelle?
356
00:32:07,584 --> 00:32:09,668
Du har et godt øye, keiserinne.
357
00:32:10,168 --> 00:32:12,334
Og du har god smak.
358
00:32:32,001 --> 00:32:33,793
God morgen, høykommandør.
359
00:32:33,876 --> 00:32:36,126
Kom hit, er du snill.
360
00:32:56,626 --> 00:32:58,001
Vi var så forsiktige.
361
00:32:59,209 --> 00:33:01,626
Noen ganger er ikke flaksen på din side.
362
00:33:03,501 --> 00:33:05,668
Jeg er ikke her for å avsløre deg.
363
00:33:07,126 --> 00:33:10,334
Jeg vet hvordan det er
å elske noen utenfor ens klasse.
364
00:33:12,209 --> 00:33:13,418
Jeg er her alene.
365
00:33:14,793 --> 00:33:15,751
Med et forslag.
366
00:33:16,751 --> 00:33:17,751
Det er dristig.
367
00:33:19,709 --> 00:33:20,751
Eller dumdristig.
368
00:33:21,543 --> 00:33:24,043
Vel, jeg kan ikke være i tryggere selskap.
369
00:33:24,126 --> 00:33:30,418
Du er høykommandør i imperiets hær,
og du er fremtidig medlem i imperiets råd.
370
00:33:31,251 --> 00:33:33,876
Vil du innlemme meg i ditt råd?
371
00:33:33,959 --> 00:33:35,876
Med en tittel.
372
00:33:35,959 --> 00:33:39,959
Høres handelsambassadør bra ut?
373
00:33:41,668 --> 00:33:44,459
Er det ikke det du vil ha?
En plass ved bordet.
374
00:33:45,334 --> 00:33:48,251
Tilgang til de nye verdenene,
frie for Balor.
375
00:33:48,334 --> 00:33:50,918
En sosial status som tillater ekteskap.
376
00:33:51,668 --> 00:33:54,626
-Jeg vil ikke anta noe.
-Balor tillater aldri det.
377
00:33:54,709 --> 00:33:58,501
Jeg foreslår at vi viser Balor
at kronen og hæren står sammen.
378
00:33:59,459 --> 00:34:02,668
Han skal svare til vårt imperium,
ikke den andre veien.
379
00:34:05,459 --> 00:34:06,918
Hvorfor ta den risikoen?
380
00:34:10,751 --> 00:34:12,459
Dere og jeg ønsker det samme.
381
00:34:14,709 --> 00:34:17,001
Å utvide vårt imperium.
382
00:34:18,834 --> 00:34:22,709
Balor er en lavættet
som forakter vår eksistens.
383
00:34:23,543 --> 00:34:26,543
Du vet at han aldri
vil behandle deg som likeverdig.
384
00:34:26,626 --> 00:34:28,209
Han kontrollerer portene.
385
00:34:30,293 --> 00:34:33,959
-Vi trenger ham for å nå nye verdener.
-Ikke veldig mye lenger.
386
00:34:35,001 --> 00:34:36,834
Hvis vi samarbeider.
387
00:34:40,459 --> 00:34:43,168
Det er én ting til jeg trenger.
388
00:34:45,293 --> 00:34:46,251
En arving.
389
00:34:48,043 --> 00:34:51,876
Sørg for at Fjall Stoneheart
blir brakt tilbake til meg i live.
390
00:34:53,043 --> 00:34:57,001
Han kutter heller strupen din
enn å gi deg en arving.
391
00:34:57,709 --> 00:34:59,584
Vel, omstendigheter endrer seg.
392
00:35:00,918 --> 00:35:03,168
Fiender kan bli allierte.
393
00:35:04,501 --> 00:35:05,459
Så…
394
00:35:06,584 --> 00:35:07,918
Er vi enige?
395
00:35:15,126 --> 00:35:16,751
Ikke tenk for lenge på det.
396
00:35:18,209 --> 00:35:22,418
I disse dager blir skjebner
skapt eller rasert på et øyeblikk.
397
00:35:28,751 --> 00:35:30,626
Dette kan bli en ny start.
398
00:35:38,126 --> 00:35:39,376
Eller en rask død.
399
00:36:10,501 --> 00:36:13,043
Hvordan kjenner du og magikeren hverandre?
400
00:36:13,751 --> 00:36:14,834
Vi er søsken.
401
00:36:15,334 --> 00:36:16,334
På en måte.
402
00:36:17,543 --> 00:36:22,376
Født på samme tid, i samme landsby
under den samme stjernen.
403
00:36:24,834 --> 00:36:28,584
Hellige tvillinger.
Vi fikk de samme magiske talentene, men…
404
00:36:30,584 --> 00:36:33,001
…det var lenge siden. Hold albuen hennes.
405
00:37:04,334 --> 00:37:05,251
Tusen takk.
406
00:37:10,084 --> 00:37:12,543
-Hvordan føler du deg?
-Fantastisk.
407
00:37:20,043 --> 00:37:21,459
Hva skjedde i Xin'trea?
408
00:37:25,084 --> 00:37:29,168
Jeg har brukt hele livet mitt
409
00:37:30,459 --> 00:37:32,626
på å drømme om å nå en annen verden.
410
00:37:35,084 --> 00:37:37,793
Da porten fungerte, var jeg overlykkelig.
411
00:37:37,876 --> 00:37:41,709
Landet, maten, utømmelige ressurser.
412
00:37:41,793 --> 00:37:44,793
Håp for alveslekten i generasjoner.
413
00:37:44,876 --> 00:37:47,584
Men den verdenen vi trådte inn i, var død.
414
00:37:49,084 --> 00:37:50,001
Helt ufruktbar.
415
00:37:50,793 --> 00:37:51,626
"Vi?"
416
00:37:52,501 --> 00:37:55,668
Sjefsvismannen var med meg.
417
00:37:55,751 --> 00:37:58,543
Det var en energi der
som gjorde meg vettskremt.
418
00:38:01,126 --> 00:38:02,418
I himmelen
419
00:38:03,876 --> 00:38:05,043
var det et beist.
420
00:38:08,126 --> 00:38:09,501
Lyden det lagde…
421
00:38:14,043 --> 00:38:18,126
Jeg advarte Balor
om energien jeg følte der,
422
00:38:18,209 --> 00:38:20,751
den kaoskraften.
423
00:38:21,751 --> 00:38:26,043
Jeg sa at porten var et feilgrep,
men han ville ikke lytte.
424
00:38:27,959 --> 00:38:33,126
Han tok Monolittenes bok og fengslet meg.
Han sa til alle at jeg var forsvunnet.
425
00:38:35,376 --> 00:38:37,209
Og så, fra min fengselscelle…
426
00:38:40,543 --> 00:38:44,459
…så jeg det samme beistet.
427
00:38:44,543 --> 00:38:47,751
Under Balors kontroll
gjorde det alle til en blodig tåke.
428
00:38:47,834 --> 00:38:50,459
Jeg rømte og sverget på å ødelegge porten.
429
00:38:50,543 --> 00:38:52,376
Står Balor bak alt dette?
430
00:38:52,876 --> 00:38:54,418
Å, du vet det ikke.
431
00:38:56,459 --> 00:39:00,126
Merwyn kuttet strupen på din søster.
432
00:39:10,001 --> 00:39:11,376
Jeg snakker sant.
433
00:39:13,834 --> 00:39:17,751
-Hvor stort er dette beistet?
-Like langt som et skip.
434
00:39:19,709 --> 00:39:21,418
Men vi har et større problem.
435
00:39:24,001 --> 00:39:29,001
Monolittene forårsaker rifter
mellom våre verdener.
436
00:39:29,084 --> 00:39:31,834
Merkelige energier lekker inn i våre.
437
00:39:31,918 --> 00:39:34,876
Det er derfor Zacaré sliter med å heles.
438
00:39:34,959 --> 00:39:37,918
Om få dager vil vår verden
bli revet i filler.
439
00:39:39,793 --> 00:39:41,876
Verdens endelikt kommer, med mindre…
440
00:39:41,959 --> 00:39:46,084
Vi må ødelegge stormonolitten
i Xin'trea, Ard Geath.
441
00:39:46,168 --> 00:39:47,084
La oss hjelpe.
442
00:39:47,584 --> 00:39:53,293
Vil dere drepe keiserinnen og få hevn?
Dere kommer ikke til Xin'trea i tide.
443
00:39:53,376 --> 00:39:57,293
Vi planlegger å bruke en monolitt
for å tvinge frem en port,
444
00:39:57,376 --> 00:40:01,084
så hopper vi gjennom den til palasset.
Det var sånn jeg kom hit.
445
00:40:01,168 --> 00:40:05,168
Det er en monolitt en halv dag vest.
Vi kan være i palasset i kveld.
446
00:40:05,251 --> 00:40:06,543
Balor beskytter den.
447
00:40:06,626 --> 00:40:09,959
Nei. Balor vet ikke
at man kan reise mellom monolittene.
448
00:40:10,043 --> 00:40:12,459
Vi har bedre sjanser sammen.
449
00:40:13,376 --> 00:40:15,168
Gudene brakte oss sammen.
450
00:40:17,251 --> 00:40:18,501
Det betyr noe.
451
00:40:19,376 --> 00:40:21,834
Vi har ikke noe valg, ingen leiesverd.
452
00:40:21,918 --> 00:40:23,084
Fy vøle.
453
00:40:23,959 --> 00:40:25,876
Ok. Vi beskytter deg.
454
00:40:25,959 --> 00:40:28,959
Du ødelegger monolitten.
Vi tar Merwyn og beistet.
455
00:40:34,709 --> 00:40:38,918
Og så ble de fire til seks.
456
00:40:51,418 --> 00:40:56,251
-De sender oss til Xin'trea.
-Jeg trodde ikke alver fikk være soldater.
457
00:40:56,334 --> 00:40:58,626
Jeg hører at de spiser som konger der.
458
00:40:59,418 --> 00:41:03,668
Lavættede og høyættede,
alle er tjukke som idioter.
459
00:41:03,751 --> 00:41:05,376
Ikke kom nærmere.
460
00:41:05,459 --> 00:41:08,626
Det er kjøtt og fisk på hvert et bord.
461
00:41:56,793 --> 00:41:58,751
Hvorfor er det to måner?
462
00:41:58,834 --> 00:42:01,209
Hvor har du tatt oss til, vismann?
463
00:42:01,293 --> 00:42:02,209
Jeg vet ikke.
464
00:42:02,709 --> 00:42:04,334
Det burde ha fungert.
465
00:42:04,418 --> 00:42:06,626
Jeg trodde palasset var flottere.
466
00:42:06,709 --> 00:42:08,626
Få oss tilbake til vår verden.
467
00:42:15,001 --> 00:42:17,668
Så vakker…
468
00:42:25,043 --> 00:42:26,043
Fytti heite!
469
00:42:27,459 --> 00:42:29,168
Hva i fytti heite er det?
470
00:42:29,251 --> 00:42:30,126
Løp!
471
00:42:30,959 --> 00:42:33,959
-Nei, vent på meg!
-Éile, løp!
472
00:42:37,126 --> 00:42:41,709
Hvor, til hvor, løper den unge hjorten?
473
00:42:43,168 --> 00:42:46,543
Over fjell og i daler
474
00:42:46,626 --> 00:42:49,209
Under vintersolen
475
00:42:50,584 --> 00:42:56,376
Hvor, til hvor
Løper den unge reven?
476
00:42:57,459 --> 00:43:00,876
Over åkre, over elver
477
00:43:00,959 --> 00:43:03,501
Dekket av snø
478
00:43:04,709 --> 00:43:07,709
Jeg er her, jeg er her
479
00:43:07,793 --> 00:43:10,626
Jeg venter på min kjære
480
00:43:11,918 --> 00:43:14,959
Under stjernene, under månen
481
00:43:15,043 --> 00:43:17,376
En syngende sølvdue
482
00:43:19,418 --> 00:43:24,918
Jegere, reis av sted med buer og sverd
483
00:43:25,626 --> 00:43:31,543
Med mindre Brokilonskogen
Omfavner deg
484
00:43:32,293 --> 00:43:37,918
Av sted, jegere, med bue og sverd
485
00:43:38,001 --> 00:43:40,293
Med mindre hun tar deg til
486
00:43:41,918 --> 00:43:45,168
Det glemte sted
487
00:45:57,001 --> 00:46:02,001
Tekst: Anya Bratberg