1 00:00:06,209 --> 00:00:10,668 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,209 --> 00:00:24,043 Merwynin sen se stal realitou. 3 00:00:24,126 --> 00:00:27,709 Kdyby Eredinův výzkumný oddíl objevil vhodný svět, 4 00:00:28,251 --> 00:00:29,501 hodlala ho ovládnout, 5 00:00:29,584 --> 00:00:33,168 přinést civilizaci těm, kdo přijmou její impérium, 6 00:00:33,709 --> 00:00:36,668 a odpůrce do posledního odstranit. 7 00:00:39,918 --> 00:00:42,834 Zaměřte se hlavně na jídlo. 8 00:00:43,793 --> 00:00:47,543 Dokud neusměrníme neurozené, cizí světy si nepodmaníme. 9 00:00:49,793 --> 00:00:52,209 Nespouštěj Balora ani na okamžik z očí. 10 00:00:54,043 --> 00:00:57,876 Budu se držet u Fenrik. Její život by neriskoval. 11 00:01:05,501 --> 00:01:07,334 Je to na tobě, Balore. 12 00:01:09,334 --> 00:01:10,334 Vrchní stařešino. 13 00:01:23,501 --> 00:01:25,709 Nechť vás provází Solrythin duch! 14 00:01:39,459 --> 00:01:41,501 Nový zlatý věk může započít. 15 00:01:49,834 --> 00:01:51,043 Kde to jsme? 16 00:01:52,084 --> 00:01:55,168 Najděte vodu. Hledejte jakékoliv známky života. 17 00:01:55,251 --> 00:01:58,209 Chcete je obětovat? 18 00:01:59,543 --> 00:02:01,084 Nejsme sice stejné krve, 19 00:02:02,626 --> 00:02:04,126 ale já tě tak vnímám. 20 00:02:04,876 --> 00:02:07,876 Jsi to, čeho si na sobě 21 00:02:09,209 --> 00:02:10,751 vážím nejvíc. 22 00:02:23,334 --> 00:02:25,459 Ve jménu všech bohů, co to má být? 23 00:02:41,126 --> 00:02:44,501 Dal jsem ti všechno, co jsi chtěl, a přesto jsi mě zradil. 24 00:02:48,376 --> 00:02:49,376 Za mnou! 25 00:02:50,043 --> 00:02:53,293 Ať už tě to odnese kamkoliv, snad budeš navěky trpět. 26 00:03:26,209 --> 00:03:28,418 Když ses teď přerodil, 27 00:03:29,168 --> 00:03:33,751 jak tento úžasný chaos využiješ? 28 00:03:33,834 --> 00:03:36,084 Vezmu si, co mi vždycky náleželo. 29 00:03:36,959 --> 00:03:38,126 Všechno. 30 00:04:22,084 --> 00:04:23,376 Císařská sýpka. 31 00:04:24,793 --> 00:04:27,834 Umírají tu hlady. Bude to hračka. 32 00:04:38,668 --> 00:04:39,543 Hodně štěstí. 33 00:04:55,418 --> 00:04:57,376 Jsem zpět s císařovniným vězněm. 34 00:05:14,251 --> 00:05:16,293 Na něco jsem přišel, císařovno! 35 00:05:17,501 --> 00:05:19,001 Syndril byl génius, 36 00:05:19,084 --> 00:05:22,334 ale neuvědomil si plný potenciál svých magických rovnic. 37 00:05:22,418 --> 00:05:23,793 Obzvlášť pak téhle. 38 00:05:23,876 --> 00:05:27,501 Pokud se nepletu, neumožňuje jen cestu mezi světy, 39 00:05:28,459 --> 00:05:31,626 ale i napříč samotným časem. 40 00:05:36,459 --> 00:05:37,293 Odejdi. 41 00:05:50,834 --> 00:05:54,334 Nebylo to snadné, ale já svoje sliby plním. 42 00:05:55,334 --> 00:05:57,168 Vezmu si, co mi náleží, a půjdu. 43 00:05:57,251 --> 00:06:00,001 Xin'treánský vzduch mi nedělá dobře. 44 00:06:01,043 --> 00:06:02,084 A co Skřivanice? 45 00:06:02,168 --> 00:06:03,043 Je mrtvá. 46 00:06:03,751 --> 00:06:04,751 Jak jsem slíbila. 47 00:06:05,334 --> 00:06:08,209 Spolu s dalšími, kteří se k ní přidali. 48 00:06:08,293 --> 00:06:10,334 Za ty po vás nic nechci. 49 00:06:15,209 --> 00:06:16,334 Můžete jít. 50 00:06:21,084 --> 00:06:22,168 Rozpusťte formaci. 51 00:06:22,251 --> 00:06:25,293 Zajistěte náměstí. No tak, pohyb! 52 00:06:27,918 --> 00:06:29,251 Dva jsou na střeše. 53 00:06:29,334 --> 00:06:32,168 - Nesmí přivolat posily! - Bijte na poplach! 54 00:06:32,251 --> 00:06:33,793 Rychle! Do zbraně! 55 00:06:47,668 --> 00:06:48,918 Plenitel. 56 00:06:49,709 --> 00:06:52,209 Jedna z nejoblíbenějších kořistí mého otce. 57 00:06:53,834 --> 00:06:56,959 Za jiných okolností bych ti ho vrátila. 58 00:06:58,626 --> 00:06:59,626 - Ne. - Ani krok. 59 00:06:59,709 --> 00:07:01,251 Teď ale nastává nový věk. 60 00:07:01,959 --> 00:07:03,751 Čeká nás zářná budoucnost, 61 00:07:03,834 --> 00:07:05,584 ve které pro tebe není místo. 62 00:07:07,376 --> 00:07:11,918 Jsi žoldačka z klanu Duchů. Jistě chápeš, proč tě nemůžu nechat jít. 63 00:07:13,251 --> 00:07:17,709 Dohoda… se musí ctít. 64 00:07:18,709 --> 00:07:19,543 Ctít? 65 00:07:20,543 --> 00:07:24,543 Podle legend tvůj klan stavěl čest nade všechno. 66 00:07:24,626 --> 00:07:27,709 A přesto přede mnou stojíš jako zrádkyně, 67 00:07:27,793 --> 00:07:30,209 která svoje druhy vyměnila za kus kovu! 68 00:07:30,959 --> 00:07:32,918 Zostudila jsi svoje předky. 69 00:07:33,001 --> 00:07:35,084 Stáhnu tě z kůže. 70 00:07:35,168 --> 00:07:36,543 Odveďte ji na náměstí. 71 00:07:36,626 --> 00:07:39,168 Setněte ji mečem, pro který zradila své přátele. 72 00:07:39,251 --> 00:07:40,709 Budu tě navěky strašit. 73 00:07:40,793 --> 00:07:44,376 A její hlavu vystavte na hradby pro výstrahu. 74 00:07:44,459 --> 00:07:46,626 Nechť ti shnije děloha 75 00:07:46,709 --> 00:07:49,543 a tvoje jméno upadne v zapomnění. 76 00:07:59,793 --> 00:08:02,918 Měli bychom rozdmýchat to povstání. Běž, Skřivanice. 77 00:08:05,251 --> 00:08:06,626 Xin'treánci! 78 00:08:07,209 --> 00:08:08,418 Neublížíme vám. 79 00:08:09,251 --> 00:08:11,293 Přišli jsme nastolit spravedlnost! 80 00:08:11,376 --> 00:08:13,793 Obilí za těmito vraty patří vám. 81 00:08:14,876 --> 00:08:17,334 Všechny sýpky ve městě jsou vaše. 82 00:08:17,418 --> 00:08:22,626 Vy neurození jste ho vypěstovali, jen aby jím císařovna krmila svoji armádu! 83 00:08:22,709 --> 00:08:26,918 Přiživují se na vašem potu a krvi, zatímco vaše děti hladoví! 84 00:08:27,459 --> 00:08:29,043 To je Skřivanice. 85 00:08:29,709 --> 00:08:31,084 Vezměte si, co je vaše! 86 00:08:40,043 --> 00:08:41,334 Je prázdná. 87 00:08:42,334 --> 00:08:43,418 Je prázdná! 88 00:08:45,043 --> 00:08:46,959 - Jsme jim ukradení! - Sakra. 89 00:08:47,584 --> 00:08:50,751 - Ti parchanti nám nic nenechali! - Jak teď přežijeme? 90 00:08:50,834 --> 00:08:51,709 Umřeme hlady! 91 00:08:56,209 --> 00:09:01,084 Takhle vypadá budoucnost pod vedením císařovny a jejího podělanýho impéria. 92 00:09:02,043 --> 00:09:06,168 Vás a vaše děti nečeká nic než hladomor. 93 00:09:06,793 --> 00:09:08,584 Musíme povstat! 94 00:09:09,584 --> 00:09:12,626 Vím, že se bojíte, ale tohle je naše poslední šance. 95 00:09:13,209 --> 00:09:14,959 Společně můžeme zvítězit! 96 00:09:25,501 --> 00:09:29,293 My jsme Černé růže 97 00:09:29,793 --> 00:09:33,334 a máme jasné poslání. 98 00:09:33,418 --> 00:09:37,626 Povstaňte, trny nás ochrání. 99 00:09:37,709 --> 00:09:40,751 Svoboda bude naše. 100 00:09:40,834 --> 00:09:44,251 My jsme Černé růže trnité. 101 00:09:44,334 --> 00:09:48,251 Zpíváme pro ty zapomenuté. 102 00:09:48,334 --> 00:09:52,251 Povstaňte a slyšte naše volání. 103 00:09:52,334 --> 00:09:55,043 Přišla chvíle zúčtování. 104 00:09:55,126 --> 00:09:58,043 Běžte a rozhlaste to ostatním! 105 00:09:58,126 --> 00:10:00,918 Řekněte jim, že nadešel náš čas! 106 00:10:01,001 --> 00:10:03,668 Xin'trea bude konečně vaše! 107 00:10:04,918 --> 00:10:07,293 Ukažte jim vaše trny! 108 00:10:08,501 --> 00:10:11,251 Svoboda a jídlo pro všechny! 109 00:10:12,168 --> 00:10:13,543 Popadněte zbraně! 110 00:10:13,626 --> 00:10:14,668 Běžte! 111 00:10:16,418 --> 00:10:19,334 Tvoje slova jsou mocnější než magie. Dobrá práce. 112 00:10:19,418 --> 00:10:23,709 Jestli umřu, dlužíš mi píseň. A koukej do ní zakomponovat obě koule. 113 00:10:23,793 --> 00:10:24,959 Uthrok Kládopyj. 114 00:10:25,043 --> 00:10:28,334 Ten, jehož mocná varlata pokořila celé impérium! 115 00:10:28,418 --> 00:10:32,459 Tak se mi to líbí! Za mnou, velevážené panstvo! 116 00:10:38,918 --> 00:10:40,251 Jdeme dovnitř. 117 00:10:55,834 --> 00:10:56,834 Fjalle. 118 00:11:04,084 --> 00:11:05,293 Co se ti to stalo? 119 00:11:13,126 --> 00:11:14,334 Asi máš dost otázek. 120 00:11:18,293 --> 00:11:21,001 Všechno, co se k tobě doneslo, je pravda. 121 00:11:22,126 --> 00:11:23,793 Nechala jsem zabít Alvitira. 122 00:11:24,959 --> 00:11:25,834 I tvoji rodinu. 123 00:11:27,168 --> 00:11:28,334 Celý klan Psů. 124 00:11:29,376 --> 00:11:33,084 Věděla jsem, že všichni zemřou, a stejně jsem s tím souhlasila. 125 00:11:34,209 --> 00:11:35,751 Bez rozmyslu. 126 00:11:37,209 --> 00:11:40,709 Měla se ze mě stát jenom glosa v cizím příběhu. 127 00:11:41,459 --> 00:11:44,293 Viděli mě jako obyčejný kus masa! 128 00:11:44,376 --> 00:11:45,251 Ne. 129 00:11:48,959 --> 00:11:51,084 Já tě tak neviděl. 130 00:11:54,043 --> 00:11:55,668 Kontinent potřeboval změnu. 131 00:11:57,084 --> 00:11:59,168 Měla jsem bratra ráda, 132 00:11:59,251 --> 00:12:02,251 ale dopustil by se stejných chyb jako ostatní. 133 00:12:03,084 --> 00:12:05,543 Armáda a mágové stojí na mojí straně. 134 00:12:06,168 --> 00:12:08,918 Právě teď civilizují jiné světy. 135 00:12:10,459 --> 00:12:14,293 Pod mým vedením vykročíme do nového zlatého věku. 136 00:12:16,543 --> 00:12:18,043 Chci tě mít po boku. 137 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Vím, že budeš potřebovat čas. 138 00:12:44,334 --> 00:12:46,543 Tobě vážně přeskočilo. 139 00:12:51,418 --> 00:12:52,793 Vážně si myslíš, 140 00:12:54,251 --> 00:12:57,459 že bych ti po tomhle dokázal odpustit? 141 00:12:59,459 --> 00:13:00,668 Uvědomuješ si vůbec, 142 00:13:01,418 --> 00:13:05,209 co všechno můj klan pro tvoji ochranu obětoval? 143 00:13:06,293 --> 00:13:09,626 Co za zvěrstva jsme kvůli tobě páchali? 144 00:13:11,709 --> 00:13:13,168 A ty jsi nás zradila. 145 00:13:22,793 --> 00:13:23,751 Jsi zrůda. 146 00:13:33,334 --> 00:13:34,626 To já teď poznám. 147 00:13:37,876 --> 00:13:38,709 Pojďte s námi! 148 00:13:47,251 --> 00:13:48,084 Honem! 149 00:14:20,834 --> 00:14:22,751 Nemuseli jste být tak neomalení. 150 00:14:27,293 --> 00:14:28,918 - Soustřeď se. - Nápodobně. 151 00:14:29,001 --> 00:14:32,126 Nechtějí se otevřít. Musí mít dimeritiové zámky. 152 00:14:32,209 --> 00:14:34,876 Akorát tu ztrácíme čas a jsme strašně na ráně. 153 00:14:36,918 --> 00:14:38,209 To jsme neudělali my. 154 00:14:38,793 --> 00:14:39,751 Připravte se. 155 00:14:43,293 --> 00:14:44,376 Nenudili jste se tu? 156 00:14:48,334 --> 00:14:50,418 Ta krev ti sekne. 157 00:14:52,751 --> 00:14:54,668 - Kde je monolit? - Před námi. 158 00:14:54,751 --> 00:14:56,209 Proč tu nejsou stráže? 159 00:14:56,293 --> 00:14:58,584 - Snad potlačují vzpouru. - Stát. 160 00:15:00,709 --> 00:15:03,668 Běžte zničit monolit. My se o ně postaráme. 161 00:15:09,126 --> 00:15:10,084 Opovaž se umřít. 162 00:15:10,168 --> 00:15:12,459 Dobře. Ty na sebe taky dávej pozor. 163 00:15:18,376 --> 00:15:20,876 Je v trůnním sále. Musíme ho zabít! 164 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 - Pohyb! - Tak na to vlítnem. 165 00:15:35,293 --> 00:15:36,251 Do prdele. 166 00:15:49,293 --> 00:15:50,751 Tobě ta krev taky sluší. 167 00:15:51,334 --> 00:15:53,751 - Díky. - To to byla vždycky taková fuška? 168 00:15:53,834 --> 00:15:56,918 No tak, chlapáku. Tohle byla teprve rozcvička. 169 00:16:10,834 --> 00:16:12,209 Zpátky ani krok! 170 00:16:40,751 --> 00:16:41,626 Počkejte. 171 00:16:41,709 --> 00:16:44,668 Přicházíme o chudinskou čtvrť. Musíte do Jarugy. 172 00:16:44,751 --> 00:16:47,001 Ne. Nejdřív potřebuju do svých komnat. 173 00:16:47,584 --> 00:16:50,293 To je ona. Běž, my už to nějak zvládneme. 174 00:16:51,376 --> 00:16:53,418 - Hodně štěstí. - I tobě. 175 00:16:57,126 --> 00:16:58,418 Musíme k monolitu. 176 00:17:33,834 --> 00:17:34,668 To jsi ty. 177 00:17:36,126 --> 00:17:36,959 Skřivanice. 178 00:17:37,918 --> 00:17:38,834 Čekala jsem… 179 00:17:40,626 --> 00:17:41,459 víc. 180 00:17:43,501 --> 00:17:45,584 Máme toho hodně společného. 181 00:17:47,001 --> 00:17:50,626 Obě jsme se rozhodly, že od života chceme něco víc. 182 00:17:52,751 --> 00:17:56,084 Všechno dělám pro budoucnost elfů 183 00:17:56,168 --> 00:17:59,168 a nehodlám se za to omlouvat, Skřivanice. 184 00:18:00,793 --> 00:18:03,584 Nemáš tušení, co obyčejní elfové chtějí. 185 00:18:05,876 --> 00:18:08,668 - Jsi jenom rozmazlená princezna. - Jsem císařovna! 186 00:18:08,751 --> 00:18:12,376 Jsi holčička, která do rukou dostala otěže válečného oře. 187 00:18:15,293 --> 00:18:18,043 Rozhodně nemluvíš za všechny elfy. 188 00:18:18,126 --> 00:18:19,209 A ty snad ano? 189 00:18:20,793 --> 00:18:22,501 Teď už mluví sami za sebe. 190 00:18:26,293 --> 00:18:29,626 Omezenci se vždycky bojí toho, čemu nerozumí. 191 00:18:34,376 --> 00:18:36,126 No tak se pomsti, 192 00:18:36,209 --> 00:18:39,084 ať to máme z krku, Pískle. 193 00:18:41,334 --> 00:18:45,001 Představa, jak se ti z očí vytrácí život, mě poháněla kupředu. 194 00:18:46,959 --> 00:18:50,084 Celou cestu jsem se upínala k tomuhle okamžiku. 195 00:18:51,876 --> 00:18:56,501 Ale čím blíž jsem mu byla, tím víc mě nahlodávala myšlenka… 196 00:18:59,876 --> 00:19:01,834 jestli jsi neudělala dobře. 197 00:19:03,418 --> 00:19:04,793 Zničením monarchie. 198 00:19:07,126 --> 00:19:07,959 A klanů. 199 00:19:09,584 --> 00:19:12,918 To my jsme z rozkazu králů nutili poddané sklánět hřbet. 200 00:19:13,418 --> 00:19:16,709 Byli jsme jenom poslušná ostří. 201 00:19:23,459 --> 00:19:25,043 Ty jsi ale úplně stejná. 202 00:19:32,001 --> 00:19:33,376 Nic jsi nezměnila. 203 00:19:39,959 --> 00:19:43,668 Jsi jenom další královna, která vyžaduje, aby se jí lid klaněl. 204 00:19:48,209 --> 00:19:49,126 Slyšíš to? 205 00:19:51,584 --> 00:19:53,626 To je naše budoucnost. 206 00:19:55,168 --> 00:19:57,543 Ve svých písních neoslavují tebe… 207 00:20:00,418 --> 00:20:01,626 ale svobodu. 208 00:20:06,043 --> 00:20:08,251 Chtěla jsi být strůjkyní svého osudu. 209 00:20:09,709 --> 00:20:11,043 Teď máš na výběr. 210 00:20:12,334 --> 00:20:15,043 Když tu dýku necháš být, možná tě najde léčitel 211 00:20:15,543 --> 00:20:16,376 a zachrání tě. 212 00:20:16,918 --> 00:20:19,918 Budeš moct sledovat, jak se tvůj svět bortí. 213 00:20:20,626 --> 00:20:21,876 A čelit svým hříchům. 214 00:20:24,959 --> 00:20:27,043 Nebo si tu vykrvácej jako zbabělkyně. 215 00:20:28,959 --> 00:20:29,959 Nikdo to nepozná. 216 00:20:31,626 --> 00:20:32,751 Nikdo kromě tebe. 217 00:20:49,501 --> 00:20:50,876 Došlo k povstání, pane! 218 00:20:57,668 --> 00:20:58,709 Balore! 219 00:21:00,418 --> 00:21:02,293 Všechno jsi zničil! 220 00:21:03,543 --> 00:21:05,376 Tohle skončí tady a teď! 221 00:21:15,126 --> 00:21:16,668 Jak může ovládat oheň? 222 00:21:18,001 --> 00:21:19,084 Cítila jsi to? 223 00:21:20,501 --> 00:21:22,168 Chaos z jiného světa. 224 00:22:21,084 --> 00:22:22,168 Nenech se rušit. 225 00:22:22,834 --> 00:22:23,793 I když… 226 00:22:24,959 --> 00:22:27,251 Nevíš, kudy se jde do mincovny? 227 00:22:29,959 --> 00:22:31,209 Hele, už jsou tu. 228 00:22:35,626 --> 00:22:39,418 Takový rozkošný dav. Užívejte svobody, dokud můžete. 229 00:22:39,501 --> 00:22:41,918 V kuchyni mimochodem mají broskve. 230 00:22:47,584 --> 00:22:48,668 Pamatujte na mě. 231 00:23:37,334 --> 00:23:38,626 Seber se, Fjalle! 232 00:23:46,001 --> 00:23:46,876 Éile. 233 00:24:18,918 --> 00:24:19,751 Fjalle. 234 00:24:41,168 --> 00:24:44,418 Elfové jako vy se na mě celý život dívali svrchu. 235 00:24:47,543 --> 00:24:48,876 S tím je ale konec. 236 00:24:50,001 --> 00:24:52,251 Teď ovládám chaos! 237 00:24:52,334 --> 00:24:54,209 Nikoho z vás už nepotřebuju. 238 00:24:58,293 --> 00:25:00,251 Musíme jeho moc obrátit proti němu. 239 00:25:01,293 --> 00:25:04,334 Spojím svoji sílu s tou jeho a zničím ten monolit. 240 00:25:10,168 --> 00:25:12,376 Teď! Spoutej nás! 241 00:25:39,668 --> 00:25:44,209 Když tomu vidím až do řiti, najednou mě to vůbec neděsí. 242 00:25:46,043 --> 00:25:47,584 - Ne! - Fjalle! 243 00:25:48,334 --> 00:25:50,251 - To už není on. - Callane! 244 00:25:58,334 --> 00:25:59,668 Ne! 245 00:26:10,668 --> 00:26:12,876 Vrať se mi, drahý. 246 00:26:12,959 --> 00:26:16,209 Naše dítě tě poznat touží. 247 00:26:19,251 --> 00:26:21,334 Tak se mi vrať, drahý. 248 00:26:21,418 --> 00:26:24,168 Moje srdce touha souží. 249 00:26:24,251 --> 00:26:27,376 A moje duše 250 00:26:27,459 --> 00:26:30,834 se chce do víru řeky pohroužit. 251 00:26:32,709 --> 00:26:36,084 Abychom se znovu shledali 252 00:26:36,168 --> 00:26:40,293 spolu na věčnosti. 253 00:26:55,126 --> 00:26:56,168 Vrať se mi. 254 00:27:18,751 --> 00:27:19,584 Prosím. 255 00:27:22,918 --> 00:27:23,876 Nedokážu to. 256 00:27:31,543 --> 00:27:32,626 Počkám na tebe… 257 00:27:34,626 --> 00:27:38,293 v síních Caer Aenwynu. 258 00:27:41,251 --> 00:27:42,793 Musíš žít dál, Éile. 259 00:27:46,084 --> 00:27:46,918 Musíš žít dál. 260 00:27:51,834 --> 00:27:52,834 Miluju tě. 261 00:29:15,918 --> 00:29:16,918 Co to děláš? 262 00:29:19,251 --> 00:29:20,084 To ne. 263 00:29:39,001 --> 00:29:40,543 Mocný mág 264 00:29:40,626 --> 00:29:43,376 posledním dotekem zničil svůj největší výtvor, 265 00:29:44,001 --> 00:29:48,334 aniž by si uvědomil, že uvolněná energie roztříští časoprostor. 266 00:29:52,043 --> 00:29:56,001 Rozervala křehké hranice mezi světy. 267 00:30:00,584 --> 00:30:02,876 Sféry se začaly protínat. 268 00:30:05,251 --> 00:30:07,709 Jedno nebe splynulo s dalšími. 269 00:30:07,793 --> 00:30:09,834 Den se slil s nocí. 270 00:30:09,918 --> 00:30:12,876 Několik světů se smísilo 271 00:30:12,959 --> 00:30:16,043 a rozprášilo svoje živočišné druhy jako semena. 272 00:30:19,668 --> 00:30:22,543 Tak došlo ke konjunkci sfér. 273 00:30:31,043 --> 00:30:34,876 Všechny živé bytosti ztichly. 274 00:30:40,209 --> 00:30:41,043 A pak… 275 00:30:43,668 --> 00:30:45,001 se Kontinent probudil. 276 00:30:56,084 --> 00:30:57,793 Na elfských březích 277 00:30:58,293 --> 00:31:01,834 ztroskotaly podivné lodě s ještě podivnějším nákladem. 278 00:31:06,001 --> 00:31:10,626 S lidskými trosečníky, kteří navždy uvízli daleko od svého světa. 279 00:31:11,668 --> 00:31:14,334 A tak se lidé ocitli mezi elfy. 280 00:31:15,834 --> 00:31:16,959 Kde to jsem? 281 00:31:21,543 --> 00:31:22,376 Co jsi zač? 282 00:31:23,126 --> 00:31:25,126 Kde jste se tu vzali? 283 00:31:29,751 --> 00:31:32,418 Tato chvíle změnila všechno. 284 00:31:41,251 --> 00:31:45,668 Kde stávaly dva kameny, 285 00:31:46,334 --> 00:31:51,418 co hrdě z pláně čněly, 286 00:31:53,043 --> 00:31:57,126 je od setkání sfér 287 00:31:57,209 --> 00:32:02,751 jeden povalený na zemi. 288 00:32:03,584 --> 00:32:07,876 Pod ním leží válečník, 289 00:32:07,959 --> 00:32:13,709 jenž dostal kuráž do vínku. 290 00:32:14,418 --> 00:32:18,418 Položil život za vaši svobodu 291 00:32:19,376 --> 00:32:24,543 a pomohl svrhnout tyranku. 292 00:32:27,293 --> 00:32:31,418 Říkali, že má srdce kamenné. 293 00:32:31,501 --> 00:32:37,168 Chladné jako led. 294 00:32:37,709 --> 00:32:42,126 Pak mu ale zazpívala skřivanice 295 00:32:42,209 --> 00:32:47,876 a on pookřál hned. 296 00:32:48,876 --> 00:32:53,293 Bojovali bok po boku v kruté zemi, 297 00:32:53,376 --> 00:32:59,418 kde neurození dřeli a hladověli. 298 00:32:59,501 --> 00:33:03,959 Bili se, aby pomstili své klany 299 00:33:04,043 --> 00:33:09,418 a prostý lid osvobodili. 300 00:33:10,209 --> 00:33:14,918 Já jsem ta skřivanice, ten stojící kámen, 301 00:33:15,001 --> 00:33:21,001 co po boku svého milence dlí. 302 00:33:21,543 --> 00:33:26,251 Můj hlas mizí ve vanoucím větru 303 00:33:26,334 --> 00:33:29,293 a náš příběh se vytrácí s ním. 304 00:33:29,376 --> 00:33:31,168 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 305 00:33:35,584 --> 00:33:40,001 Už mě nikdy nezahřeješ, lásko. 306 00:33:40,626 --> 00:33:43,876 Má náruč už tvé teplo nezakusí. 307 00:33:43,959 --> 00:33:46,209 HLEDÁME CHRABRÉ ELFY NA ZABITÍ VODNÍKŮ 308 00:33:46,793 --> 00:33:50,959 Ale z naší lásky vyklíčilo semínko, 309 00:33:51,709 --> 00:33:56,376 co jednou celý svět spasí. 310 00:34:04,751 --> 00:34:05,584 Pojď jíst. 311 00:34:07,834 --> 00:34:10,418 Éile a Fjall stvořili nový život. 312 00:34:11,251 --> 00:34:13,793 Dítě s jedinečnou krví, 313 00:34:14,876 --> 00:34:18,418 ve které se snoubily stopy magie a stvůry. 314 00:34:18,501 --> 00:34:21,168 Takhle jsem se naposledy nadlábla v Árd Fuilu. 315 00:34:21,876 --> 00:34:23,959 Fakt nejste zčásti trpaslice? 316 00:34:24,043 --> 00:34:26,459 Já ti nevím. Co bys řekla? 317 00:34:28,126 --> 00:34:30,376 Jo, nějaké geny tam budou. 318 00:34:31,334 --> 00:34:33,001 Takže jsme příbuzné. 319 00:34:37,709 --> 00:34:38,668 Měla jsi pravdu. 320 00:34:40,334 --> 00:34:42,418 Zabila jsem stvůru, jak jsi říkala. 321 00:34:44,918 --> 00:34:47,043 Akorát jinou, než jsem čekala. 322 00:34:51,168 --> 00:34:52,043 Mohla bys? 323 00:34:56,876 --> 00:34:57,959 Jsi si jistá? 324 00:35:24,584 --> 00:35:26,751 Nastal čas sfér. 325 00:35:26,834 --> 00:35:31,209 Aen seidhe ztraceni v nebesích a uvrženi mimo čas 326 00:35:31,293 --> 00:35:35,126 hledají svou ztracenou a opuštěnou lásku. 327 00:35:35,834 --> 00:35:38,918 Semínko Skřivanice vykvete 328 00:35:39,001 --> 00:35:43,793 jako první nota písně, která předznamená konec světa… 329 00:35:43,876 --> 00:35:47,168 A jeden z jejích potomků nakonec zazpívá tu poslední. 330 00:35:49,209 --> 00:35:50,084 Cože? 331 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Kdo? 332 00:35:56,251 --> 00:35:57,834 Kdo? Kdo ji zazpívá? 333 00:35:59,084 --> 00:36:01,584 Zpívej Píseň o Sedmi, Ptáčku zpěváčku. 334 00:36:04,418 --> 00:36:05,751 KONEC SVĚTA 335 00:36:05,834 --> 00:36:08,334 JEDEN Z JEJÍCH POTOMKŮ ZAZPÍVÁ TU POSLEDNÍ. 336 00:36:12,209 --> 00:36:15,001 Aby utlačovaní našli naději a sílu 337 00:36:15,084 --> 00:36:16,793 v příběhu svých předků 338 00:36:17,543 --> 00:36:18,501 a připravili se 339 00:36:19,293 --> 00:36:21,376 na velkou změnu, která je čeká. 340 00:37:09,418 --> 00:37:10,793 - Tak jo. - Házej. 341 00:37:12,626 --> 00:37:14,251 To je smůla. 342 00:37:31,793 --> 00:37:33,793 Jste bezvýznamní ubožáci, 343 00:37:33,876 --> 00:37:35,918 všem pro legraci. 344 00:37:36,001 --> 00:37:37,876 Zbídačení chudáci, 345 00:37:37,959 --> 00:37:40,001 co se na tenkém ledě potácí. 346 00:37:40,084 --> 00:37:41,918 Vrchnost u moci 347 00:37:42,001 --> 00:37:44,001 udržují vojáci. 348 00:37:44,084 --> 00:37:48,293 A jak praví historie, odpor se nevyplácí. 349 00:37:49,168 --> 00:37:51,709 Ale nenechte se zmást. 350 00:37:51,793 --> 00:37:53,876 Dějin si sice vážit máme, 351 00:37:53,959 --> 00:37:58,084 žel byly pošpiněny těmi, kvůli kterým neznáme 352 00:37:58,168 --> 00:37:59,876 sílu vašich příběhů, 353 00:37:59,959 --> 00:38:01,959 písní a vás samých. 354 00:38:02,043 --> 00:38:06,543 Kvůli těm, co vám chtěli odepřít vlastní zemi. 355 00:38:07,793 --> 00:38:09,918 Tak pějte „Píseň o Sedmi“, 356 00:38:10,001 --> 00:38:11,918 pěkně nahlas a s hrdostí. 357 00:38:12,001 --> 00:38:13,876 Ať už půlčík či gnóm, 358 00:38:13,959 --> 00:38:16,043 elf nebo trpaslík. 359 00:38:16,126 --> 00:38:17,793 Vaše hlasy ponesou příběhy, 360 00:38:17,876 --> 00:38:20,168 které nám už nikdo nevezme. 361 00:38:20,251 --> 00:38:23,584 Ponesou jejich slávu, dokud nepovstaneme. 362 00:38:23,668 --> 00:38:28,209 Povstaneme! 363 00:38:28,293 --> 00:38:29,876 Spojeni krevní přísahou 364 00:38:29,959 --> 00:38:32,251 za pomstou a pravdou vyrazili. 365 00:38:32,334 --> 00:38:35,793 Měli selhat, avšak osud porazili. 366 00:38:35,876 --> 00:38:37,876 Sedm válečníků se rozhodlo 367 00:38:37,959 --> 00:38:40,043 proti impériu povstat. 368 00:38:40,126 --> 00:38:44,251 Stanuli proti přesile, ale řekli si: „Nasrat.“ 369 00:38:44,334 --> 00:38:45,959 Řekli si: „Nasrat!“ 370 00:38:46,043 --> 00:38:47,918 Zburcovali lid 371 00:38:48,001 --> 00:38:49,793 svými písněmi a činy. 372 00:38:49,876 --> 00:38:51,876 Jejich odvaha jim ukázala, 373 00:38:51,959 --> 00:38:54,084 kdo je a není bez viny. 374 00:38:54,168 --> 00:38:55,834 Kuráž jim do žil vlila 375 00:38:55,918 --> 00:38:58,043 mocná síla příběhu. 376 00:38:58,126 --> 00:38:59,918 Utlačovaní povstanou 377 00:39:00,001 --> 00:39:02,334 a zasadí se o změnu. 378 00:39:03,834 --> 00:39:05,918 Tak pějte „Píseň o Sedmi“, 379 00:39:06,001 --> 00:39:07,918 pěkně nahlas a s hrdostí. 380 00:39:08,001 --> 00:39:09,959 Ať už půlčík či gnóm, 381 00:39:10,043 --> 00:39:11,959 elf nebo trpaslík. 382 00:39:12,043 --> 00:39:13,918 Vaše hlasy ponesou příběhy, 383 00:39:14,001 --> 00:39:16,293 které nám už nikdo nevezme. 384 00:39:16,376 --> 00:39:19,584 Ponesou jejich slávu, dokud nepovstaneme. 385 00:39:19,668 --> 00:39:23,543 Povstaneme! 386 00:39:23,626 --> 00:39:26,043 Povstaneme! 387 00:39:27,543 --> 00:39:31,584 Povstaneme! 388 00:39:31,668 --> 00:39:34,168 Povstaneme! 389 00:39:35,793 --> 00:39:41,751 Povstaneme! 390 00:39:46,251 --> 00:39:47,793 Tak pějte „Píseň o Sedmi“, 391 00:39:47,876 --> 00:39:49,876 pěkně nahlas a s hrdostí. 392 00:39:49,959 --> 00:39:51,876 Ať už půlčík či gnóm, 393 00:39:51,959 --> 00:39:54,001 elf nebo trpaslík. 394 00:39:54,084 --> 00:39:55,918 Vaše hlasy ponesou příběhy, 395 00:39:56,001 --> 00:39:58,209 které nám už nikdo nevezme. 396 00:39:58,293 --> 00:39:59,876 Ponesou jejich slávu, 397 00:39:59,959 --> 00:40:01,626 dokud nepovstaneme. 398 00:40:01,709 --> 00:40:04,126 Povstaneme! 399 00:40:04,209 --> 00:40:05,918 Tak pějte „Píseň o Sedmi“, 400 00:40:06,001 --> 00:40:07,918 pěkně nahlas a s hrdostí. 401 00:40:08,001 --> 00:40:09,876 Ať už půlčík či gnóm, 402 00:40:09,959 --> 00:40:11,959 elf nebo trpaslík. 403 00:40:12,043 --> 00:40:13,876 Vaše hlasy ponesou příběhy, 404 00:40:13,959 --> 00:40:16,209 které nám už nikdo nevezme. 405 00:40:16,293 --> 00:40:17,918 Ponesou jejich slávu, 406 00:40:18,001 --> 00:40:22,418 dokud nepovstaneme. 407 00:40:22,501 --> 00:40:24,584 Překlad titulků: Eliška K. Vítová