1
00:00:06,209 --> 00:00:10,668
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,209 --> 00:00:24,043
Merwynin sen se stal realitou.
3
00:00:24,126 --> 00:00:27,709
Kdyby Eredinův výzkumný oddíl
objevil vhodný svět,
4
00:00:28,251 --> 00:00:29,501
hodlala ho ovládnout,
5
00:00:29,584 --> 00:00:33,168
přinést civilizaci těm,
kdo přijmou její impérium,
6
00:00:33,709 --> 00:00:36,668
a odpůrce do posledního odstranit.
7
00:00:39,918 --> 00:00:42,834
Zaměřte se hlavně na jídlo.
8
00:00:43,793 --> 00:00:47,543
Dokud neusměrníme neurozené,
cizí světy si nepodmaníme.
9
00:00:49,793 --> 00:00:52,209
Nespouštěj Balora ani na okamžik z očí.
10
00:00:54,043 --> 00:00:57,876
Budu se držet u Fenrik.
Její život by neriskoval.
11
00:01:05,501 --> 00:01:07,334
Je to na tobě, Balore.
12
00:01:09,334 --> 00:01:10,334
Vrchní stařešino.
13
00:01:23,501 --> 00:01:25,709
Nechť vás provází Solrythin duch!
14
00:01:39,459 --> 00:01:41,501
Nový zlatý věk může započít.
15
00:01:49,834 --> 00:01:51,043
Kde to jsme?
16
00:01:52,084 --> 00:01:55,168
Najděte vodu.
Hledejte jakékoliv známky života.
17
00:01:55,251 --> 00:01:58,209
Chcete je obětovat?
18
00:01:59,543 --> 00:02:01,084
Nejsme sice stejné krve,
19
00:02:02,626 --> 00:02:04,126
ale já tě tak vnímám.
20
00:02:04,876 --> 00:02:07,876
Jsi to, čeho si na sobě
21
00:02:09,209 --> 00:02:10,751
vážím nejvíc.
22
00:02:23,334 --> 00:02:25,459
Ve jménu všech bohů, co to má být?
23
00:02:41,126 --> 00:02:44,501
Dal jsem ti všechno, co jsi chtěl,
a přesto jsi mě zradil.
24
00:02:48,376 --> 00:02:49,376
Za mnou!
25
00:02:50,043 --> 00:02:53,293
Ať už tě to odnese kamkoliv,
snad budeš navěky trpět.
26
00:03:26,209 --> 00:03:28,418
Když ses teď přerodil,
27
00:03:29,168 --> 00:03:33,751
jak tento úžasný chaos využiješ?
28
00:03:33,834 --> 00:03:36,084
Vezmu si, co mi vždycky náleželo.
29
00:03:36,959 --> 00:03:38,126
Všechno.
30
00:04:22,084 --> 00:04:23,376
Císařská sýpka.
31
00:04:24,793 --> 00:04:27,834
Umírají tu hlady. Bude to hračka.
32
00:04:38,668 --> 00:04:39,543
Hodně štěstí.
33
00:04:55,418 --> 00:04:57,376
Jsem zpět s císařovniným vězněm.
34
00:05:14,251 --> 00:05:16,293
Na něco jsem přišel, císařovno!
35
00:05:17,501 --> 00:05:19,001
Syndril byl génius,
36
00:05:19,084 --> 00:05:22,334
ale neuvědomil si plný potenciál
svých magických rovnic.
37
00:05:22,418 --> 00:05:23,793
Obzvlášť pak téhle.
38
00:05:23,876 --> 00:05:27,501
Pokud se nepletu,
neumožňuje jen cestu mezi světy,
39
00:05:28,459 --> 00:05:31,626
ale i napříč samotným časem.
40
00:05:36,459 --> 00:05:37,293
Odejdi.
41
00:05:50,834 --> 00:05:54,334
Nebylo to snadné,
ale já svoje sliby plním.
42
00:05:55,334 --> 00:05:57,168
Vezmu si, co mi náleží, a půjdu.
43
00:05:57,251 --> 00:06:00,001
Xin'treánský vzduch mi nedělá dobře.
44
00:06:01,043 --> 00:06:02,084
A co Skřivanice?
45
00:06:02,168 --> 00:06:03,043
Je mrtvá.
46
00:06:03,751 --> 00:06:04,751
Jak jsem slíbila.
47
00:06:05,334 --> 00:06:08,209
Spolu s dalšími, kteří se k ní přidali.
48
00:06:08,293 --> 00:06:10,334
Za ty po vás nic nechci.
49
00:06:15,209 --> 00:06:16,334
Můžete jít.
50
00:06:21,084 --> 00:06:22,168
Rozpusťte formaci.
51
00:06:22,251 --> 00:06:25,293
Zajistěte náměstí. No tak, pohyb!
52
00:06:27,918 --> 00:06:29,251
Dva jsou na střeše.
53
00:06:29,334 --> 00:06:32,168
- Nesmí přivolat posily!
- Bijte na poplach!
54
00:06:32,251 --> 00:06:33,793
Rychle! Do zbraně!
55
00:06:47,668 --> 00:06:48,918
Plenitel.
56
00:06:49,709 --> 00:06:52,209
Jedna z nejoblíbenějších kořistí
mého otce.
57
00:06:53,834 --> 00:06:56,959
Za jiných okolností bych ti ho vrátila.
58
00:06:58,626 --> 00:06:59,626
- Ne.
- Ani krok.
59
00:06:59,709 --> 00:07:01,251
Teď ale nastává nový věk.
60
00:07:01,959 --> 00:07:03,751
Čeká nás zářná budoucnost,
61
00:07:03,834 --> 00:07:05,584
ve které pro tebe není místo.
62
00:07:07,376 --> 00:07:11,918
Jsi žoldačka z klanu Duchů.
Jistě chápeš, proč tě nemůžu nechat jít.
63
00:07:13,251 --> 00:07:17,709
Dohoda… se musí ctít.
64
00:07:18,709 --> 00:07:19,543
Ctít?
65
00:07:20,543 --> 00:07:24,543
Podle legend tvůj klan
stavěl čest nade všechno.
66
00:07:24,626 --> 00:07:27,709
A přesto přede mnou stojíš jako zrádkyně,
67
00:07:27,793 --> 00:07:30,209
která svoje druhy vyměnila za kus kovu!
68
00:07:30,959 --> 00:07:32,918
Zostudila jsi svoje předky.
69
00:07:33,001 --> 00:07:35,084
Stáhnu tě z kůže.
70
00:07:35,168 --> 00:07:36,543
Odveďte ji na náměstí.
71
00:07:36,626 --> 00:07:39,168
Setněte ji mečem,
pro který zradila své přátele.
72
00:07:39,251 --> 00:07:40,709
Budu tě navěky strašit.
73
00:07:40,793 --> 00:07:44,376
A její hlavu
vystavte na hradby pro výstrahu.
74
00:07:44,459 --> 00:07:46,626
Nechť ti shnije děloha
75
00:07:46,709 --> 00:07:49,543
a tvoje jméno upadne v zapomnění.
76
00:07:59,793 --> 00:08:02,918
Měli bychom rozdmýchat to povstání.
Běž, Skřivanice.
77
00:08:05,251 --> 00:08:06,626
Xin'treánci!
78
00:08:07,209 --> 00:08:08,418
Neublížíme vám.
79
00:08:09,251 --> 00:08:11,293
Přišli jsme nastolit spravedlnost!
80
00:08:11,376 --> 00:08:13,793
Obilí za těmito vraty patří vám.
81
00:08:14,876 --> 00:08:17,334
Všechny sýpky ve městě jsou vaše.
82
00:08:17,418 --> 00:08:22,626
Vy neurození jste ho vypěstovali,
jen aby jím císařovna krmila svoji armádu!
83
00:08:22,709 --> 00:08:26,918
Přiživují se na vašem potu a krvi,
zatímco vaše děti hladoví!
84
00:08:27,459 --> 00:08:29,043
To je Skřivanice.
85
00:08:29,709 --> 00:08:31,084
Vezměte si, co je vaše!
86
00:08:40,043 --> 00:08:41,334
Je prázdná.
87
00:08:42,334 --> 00:08:43,418
Je prázdná!
88
00:08:45,043 --> 00:08:46,959
- Jsme jim ukradení!
- Sakra.
89
00:08:47,584 --> 00:08:50,751
- Ti parchanti nám nic nenechali!
- Jak teď přežijeme?
90
00:08:50,834 --> 00:08:51,709
Umřeme hlady!
91
00:08:56,209 --> 00:09:01,084
Takhle vypadá budoucnost pod vedením
císařovny a jejího podělanýho impéria.
92
00:09:02,043 --> 00:09:06,168
Vás a vaše děti nečeká nic než hladomor.
93
00:09:06,793 --> 00:09:08,584
Musíme povstat!
94
00:09:09,584 --> 00:09:12,626
Vím, že se bojíte,
ale tohle je naše poslední šance.
95
00:09:13,209 --> 00:09:14,959
Společně můžeme zvítězit!
96
00:09:25,501 --> 00:09:29,293
My jsme Černé růže
97
00:09:29,793 --> 00:09:33,334
a máme jasné poslání.
98
00:09:33,418 --> 00:09:37,626
Povstaňte, trny nás ochrání.
99
00:09:37,709 --> 00:09:40,751
Svoboda bude naše.
100
00:09:40,834 --> 00:09:44,251
My jsme Černé růže trnité.
101
00:09:44,334 --> 00:09:48,251
Zpíváme pro ty zapomenuté.
102
00:09:48,334 --> 00:09:52,251
Povstaňte a slyšte naše volání.
103
00:09:52,334 --> 00:09:55,043
Přišla chvíle zúčtování.
104
00:09:55,126 --> 00:09:58,043
Běžte a rozhlaste to ostatním!
105
00:09:58,126 --> 00:10:00,918
Řekněte jim, že nadešel náš čas!
106
00:10:01,001 --> 00:10:03,668
Xin'trea bude konečně vaše!
107
00:10:04,918 --> 00:10:07,293
Ukažte jim vaše trny!
108
00:10:08,501 --> 00:10:11,251
Svoboda a jídlo pro všechny!
109
00:10:12,168 --> 00:10:13,543
Popadněte zbraně!
110
00:10:13,626 --> 00:10:14,668
Běžte!
111
00:10:16,418 --> 00:10:19,334
Tvoje slova jsou mocnější než magie.
Dobrá práce.
112
00:10:19,418 --> 00:10:23,709
Jestli umřu, dlužíš mi píseň.
A koukej do ní zakomponovat obě koule.
113
00:10:23,793 --> 00:10:24,959
Uthrok Kládopyj.
114
00:10:25,043 --> 00:10:28,334
Ten, jehož mocná varlata
pokořila celé impérium!
115
00:10:28,418 --> 00:10:32,459
Tak se mi to líbí!
Za mnou, velevážené panstvo!
116
00:10:38,918 --> 00:10:40,251
Jdeme dovnitř.
117
00:10:55,834 --> 00:10:56,834
Fjalle.
118
00:11:04,084 --> 00:11:05,293
Co se ti to stalo?
119
00:11:13,126 --> 00:11:14,334
Asi máš dost otázek.
120
00:11:18,293 --> 00:11:21,001
Všechno, co se k tobě doneslo, je pravda.
121
00:11:22,126 --> 00:11:23,793
Nechala jsem zabít Alvitira.
122
00:11:24,959 --> 00:11:25,834
I tvoji rodinu.
123
00:11:27,168 --> 00:11:28,334
Celý klan Psů.
124
00:11:29,376 --> 00:11:33,084
Věděla jsem, že všichni zemřou,
a stejně jsem s tím souhlasila.
125
00:11:34,209 --> 00:11:35,751
Bez rozmyslu.
126
00:11:37,209 --> 00:11:40,709
Měla se ze mě stát
jenom glosa v cizím příběhu.
127
00:11:41,459 --> 00:11:44,293
Viděli mě jako obyčejný kus masa!
128
00:11:44,376 --> 00:11:45,251
Ne.
129
00:11:48,959 --> 00:11:51,084
Já tě tak neviděl.
130
00:11:54,043 --> 00:11:55,668
Kontinent potřeboval změnu.
131
00:11:57,084 --> 00:11:59,168
Měla jsem bratra ráda,
132
00:11:59,251 --> 00:12:02,251
ale dopustil by se
stejných chyb jako ostatní.
133
00:12:03,084 --> 00:12:05,543
Armáda a mágové stojí na mojí straně.
134
00:12:06,168 --> 00:12:08,918
Právě teď civilizují jiné světy.
135
00:12:10,459 --> 00:12:14,293
Pod mým vedením
vykročíme do nového zlatého věku.
136
00:12:16,543 --> 00:12:18,043
Chci tě mít po boku.
137
00:12:22,418 --> 00:12:24,876
Vím, že budeš potřebovat čas.
138
00:12:44,334 --> 00:12:46,543
Tobě vážně přeskočilo.
139
00:12:51,418 --> 00:12:52,793
Vážně si myslíš,
140
00:12:54,251 --> 00:12:57,459
že bych ti po tomhle dokázal odpustit?
141
00:12:59,459 --> 00:13:00,668
Uvědomuješ si vůbec,
142
00:13:01,418 --> 00:13:05,209
co všechno můj klan
pro tvoji ochranu obětoval?
143
00:13:06,293 --> 00:13:09,626
Co za zvěrstva jsme kvůli tobě páchali?
144
00:13:11,709 --> 00:13:13,168
A ty jsi nás zradila.
145
00:13:22,793 --> 00:13:23,751
Jsi zrůda.
146
00:13:33,334 --> 00:13:34,626
To já teď poznám.
147
00:13:37,876 --> 00:13:38,709
Pojďte s námi!
148
00:13:47,251 --> 00:13:48,084
Honem!
149
00:14:20,834 --> 00:14:22,751
Nemuseli jste být tak neomalení.
150
00:14:27,293 --> 00:14:28,918
- Soustřeď se.
- Nápodobně.
151
00:14:29,001 --> 00:14:32,126
Nechtějí se otevřít.
Musí mít dimeritiové zámky.
152
00:14:32,209 --> 00:14:34,876
Akorát tu ztrácíme čas
a jsme strašně na ráně.
153
00:14:36,918 --> 00:14:38,209
To jsme neudělali my.
154
00:14:38,793 --> 00:14:39,751
Připravte se.
155
00:14:43,293 --> 00:14:44,376
Nenudili jste se tu?
156
00:14:48,334 --> 00:14:50,418
Ta krev ti sekne.
157
00:14:52,751 --> 00:14:54,668
- Kde je monolit?
- Před námi.
158
00:14:54,751 --> 00:14:56,209
Proč tu nejsou stráže?
159
00:14:56,293 --> 00:14:58,584
- Snad potlačují vzpouru.
- Stát.
160
00:15:00,709 --> 00:15:03,668
Běžte zničit monolit.
My se o ně postaráme.
161
00:15:09,126 --> 00:15:10,084
Opovaž se umřít.
162
00:15:10,168 --> 00:15:12,459
Dobře. Ty na sebe taky dávej pozor.
163
00:15:18,376 --> 00:15:20,876
Je v trůnním sále. Musíme ho zabít!
164
00:15:20,959 --> 00:15:22,918
- Pohyb!
- Tak na to vlítnem.
165
00:15:35,293 --> 00:15:36,251
Do prdele.
166
00:15:49,293 --> 00:15:50,751
Tobě ta krev taky sluší.
167
00:15:51,334 --> 00:15:53,751
- Díky.
- To to byla vždycky taková fuška?
168
00:15:53,834 --> 00:15:56,918
No tak, chlapáku.
Tohle byla teprve rozcvička.
169
00:16:10,834 --> 00:16:12,209
Zpátky ani krok!
170
00:16:40,751 --> 00:16:41,626
Počkejte.
171
00:16:41,709 --> 00:16:44,668
Přicházíme o chudinskou čtvrť.
Musíte do Jarugy.
172
00:16:44,751 --> 00:16:47,001
Ne. Nejdřív potřebuju do svých komnat.
173
00:16:47,584 --> 00:16:50,293
To je ona. Běž, my už to nějak zvládneme.
174
00:16:51,376 --> 00:16:53,418
- Hodně štěstí.
- I tobě.
175
00:16:57,126 --> 00:16:58,418
Musíme k monolitu.
176
00:17:33,834 --> 00:17:34,668
To jsi ty.
177
00:17:36,126 --> 00:17:36,959
Skřivanice.
178
00:17:37,918 --> 00:17:38,834
Čekala jsem…
179
00:17:40,626 --> 00:17:41,459
víc.
180
00:17:43,501 --> 00:17:45,584
Máme toho hodně společného.
181
00:17:47,001 --> 00:17:50,626
Obě jsme se rozhodly,
že od života chceme něco víc.
182
00:17:52,751 --> 00:17:56,084
Všechno dělám pro budoucnost elfů
183
00:17:56,168 --> 00:17:59,168
a nehodlám se za to omlouvat, Skřivanice.
184
00:18:00,793 --> 00:18:03,584
Nemáš tušení, co obyčejní elfové chtějí.
185
00:18:05,876 --> 00:18:08,668
- Jsi jenom rozmazlená princezna.
- Jsem císařovna!
186
00:18:08,751 --> 00:18:12,376
Jsi holčička, která do rukou
dostala otěže válečného oře.
187
00:18:15,293 --> 00:18:18,043
Rozhodně nemluvíš za všechny elfy.
188
00:18:18,126 --> 00:18:19,209
A ty snad ano?
189
00:18:20,793 --> 00:18:22,501
Teď už mluví sami za sebe.
190
00:18:26,293 --> 00:18:29,626
Omezenci se vždycky bojí toho,
čemu nerozumí.
191
00:18:34,376 --> 00:18:36,126
No tak se pomsti,
192
00:18:36,209 --> 00:18:39,084
ať to máme z krku, Pískle.
193
00:18:41,334 --> 00:18:45,001
Představa, jak se ti z očí vytrácí život,
mě poháněla kupředu.
194
00:18:46,959 --> 00:18:50,084
Celou cestu
jsem se upínala k tomuhle okamžiku.
195
00:18:51,876 --> 00:18:56,501
Ale čím blíž jsem mu byla,
tím víc mě nahlodávala myšlenka…
196
00:18:59,876 --> 00:19:01,834
jestli jsi neudělala dobře.
197
00:19:03,418 --> 00:19:04,793
Zničením monarchie.
198
00:19:07,126 --> 00:19:07,959
A klanů.
199
00:19:09,584 --> 00:19:12,918
To my jsme z rozkazu králů
nutili poddané sklánět hřbet.
200
00:19:13,418 --> 00:19:16,709
Byli jsme jenom poslušná ostří.
201
00:19:23,459 --> 00:19:25,043
Ty jsi ale úplně stejná.
202
00:19:32,001 --> 00:19:33,376
Nic jsi nezměnila.
203
00:19:39,959 --> 00:19:43,668
Jsi jenom další královna,
která vyžaduje, aby se jí lid klaněl.
204
00:19:48,209 --> 00:19:49,126
Slyšíš to?
205
00:19:51,584 --> 00:19:53,626
To je naše budoucnost.
206
00:19:55,168 --> 00:19:57,543
Ve svých písních neoslavují tebe…
207
00:20:00,418 --> 00:20:01,626
ale svobodu.
208
00:20:06,043 --> 00:20:08,251
Chtěla jsi být strůjkyní svého osudu.
209
00:20:09,709 --> 00:20:11,043
Teď máš na výběr.
210
00:20:12,334 --> 00:20:15,043
Když tu dýku necháš být,
možná tě najde léčitel
211
00:20:15,543 --> 00:20:16,376
a zachrání tě.
212
00:20:16,918 --> 00:20:19,918
Budeš moct sledovat,
jak se tvůj svět bortí.
213
00:20:20,626 --> 00:20:21,876
A čelit svým hříchům.
214
00:20:24,959 --> 00:20:27,043
Nebo si tu vykrvácej jako zbabělkyně.
215
00:20:28,959 --> 00:20:29,959
Nikdo to nepozná.
216
00:20:31,626 --> 00:20:32,751
Nikdo kromě tebe.
217
00:20:49,501 --> 00:20:50,876
Došlo k povstání, pane!
218
00:20:57,668 --> 00:20:58,709
Balore!
219
00:21:00,418 --> 00:21:02,293
Všechno jsi zničil!
220
00:21:03,543 --> 00:21:05,376
Tohle skončí tady a teď!
221
00:21:15,126 --> 00:21:16,668
Jak může ovládat oheň?
222
00:21:18,001 --> 00:21:19,084
Cítila jsi to?
223
00:21:20,501 --> 00:21:22,168
Chaos z jiného světa.
224
00:22:21,084 --> 00:22:22,168
Nenech se rušit.
225
00:22:22,834 --> 00:22:23,793
I když…
226
00:22:24,959 --> 00:22:27,251
Nevíš, kudy se jde do mincovny?
227
00:22:29,959 --> 00:22:31,209
Hele, už jsou tu.
228
00:22:35,626 --> 00:22:39,418
Takový rozkošný dav.
Užívejte svobody, dokud můžete.
229
00:22:39,501 --> 00:22:41,918
V kuchyni mimochodem mají broskve.
230
00:22:47,584 --> 00:22:48,668
Pamatujte na mě.
231
00:23:37,334 --> 00:23:38,626
Seber se, Fjalle!
232
00:23:46,001 --> 00:23:46,876
Éile.
233
00:24:18,918 --> 00:24:19,751
Fjalle.
234
00:24:41,168 --> 00:24:44,418
Elfové jako vy
se na mě celý život dívali svrchu.
235
00:24:47,543 --> 00:24:48,876
S tím je ale konec.
236
00:24:50,001 --> 00:24:52,251
Teď ovládám chaos!
237
00:24:52,334 --> 00:24:54,209
Nikoho z vás už nepotřebuju.
238
00:24:58,293 --> 00:25:00,251
Musíme jeho moc obrátit proti němu.
239
00:25:01,293 --> 00:25:04,334
Spojím svoji sílu s tou jeho
a zničím ten monolit.
240
00:25:10,168 --> 00:25:12,376
Teď! Spoutej nás!
241
00:25:39,668 --> 00:25:44,209
Když tomu vidím až do řiti,
najednou mě to vůbec neděsí.
242
00:25:46,043 --> 00:25:47,584
- Ne!
- Fjalle!
243
00:25:48,334 --> 00:25:50,251
- To už není on.
- Callane!
244
00:25:58,334 --> 00:25:59,668
Ne!
245
00:26:10,668 --> 00:26:12,876
Vrať se mi, drahý.
246
00:26:12,959 --> 00:26:16,209
Naše dítě tě poznat touží.
247
00:26:19,251 --> 00:26:21,334
Tak se mi vrať, drahý.
248
00:26:21,418 --> 00:26:24,168
Moje srdce touha souží.
249
00:26:24,251 --> 00:26:27,376
A moje duše
250
00:26:27,459 --> 00:26:30,834
se chce do víru řeky pohroužit.
251
00:26:32,709 --> 00:26:36,084
Abychom se znovu shledali
252
00:26:36,168 --> 00:26:40,293
spolu na věčnosti.
253
00:26:55,126 --> 00:26:56,168
Vrať se mi.
254
00:27:18,751 --> 00:27:19,584
Prosím.
255
00:27:22,918 --> 00:27:23,876
Nedokážu to.
256
00:27:31,543 --> 00:27:32,626
Počkám na tebe…
257
00:27:34,626 --> 00:27:38,293
v síních Caer Aenwynu.
258
00:27:41,251 --> 00:27:42,793
Musíš žít dál, Éile.
259
00:27:46,084 --> 00:27:46,918
Musíš žít dál.
260
00:27:51,834 --> 00:27:52,834
Miluju tě.
261
00:29:15,918 --> 00:29:16,918
Co to děláš?
262
00:29:19,251 --> 00:29:20,084
To ne.
263
00:29:39,001 --> 00:29:40,543
Mocný mág
264
00:29:40,626 --> 00:29:43,376
posledním dotekem
zničil svůj největší výtvor,
265
00:29:44,001 --> 00:29:48,334
aniž by si uvědomil,
že uvolněná energie roztříští časoprostor.
266
00:29:52,043 --> 00:29:56,001
Rozervala křehké hranice mezi světy.
267
00:30:00,584 --> 00:30:02,876
Sféry se začaly protínat.
268
00:30:05,251 --> 00:30:07,709
Jedno nebe splynulo s dalšími.
269
00:30:07,793 --> 00:30:09,834
Den se slil s nocí.
270
00:30:09,918 --> 00:30:12,876
Několik světů se smísilo
271
00:30:12,959 --> 00:30:16,043
a rozprášilo svoje živočišné druhy
jako semena.
272
00:30:19,668 --> 00:30:22,543
Tak došlo ke konjunkci sfér.
273
00:30:31,043 --> 00:30:34,876
Všechny živé bytosti ztichly.
274
00:30:40,209 --> 00:30:41,043
A pak…
275
00:30:43,668 --> 00:30:45,001
se Kontinent probudil.
276
00:30:56,084 --> 00:30:57,793
Na elfských březích
277
00:30:58,293 --> 00:31:01,834
ztroskotaly podivné lodě
s ještě podivnějším nákladem.
278
00:31:06,001 --> 00:31:10,626
S lidskými trosečníky,
kteří navždy uvízli daleko od svého světa.
279
00:31:11,668 --> 00:31:14,334
A tak se lidé ocitli mezi elfy.
280
00:31:15,834 --> 00:31:16,959
Kde to jsem?
281
00:31:21,543 --> 00:31:22,376
Co jsi zač?
282
00:31:23,126 --> 00:31:25,126
Kde jste se tu vzali?
283
00:31:29,751 --> 00:31:32,418
Tato chvíle změnila všechno.
284
00:31:41,251 --> 00:31:45,668
Kde stávaly dva kameny,
285
00:31:46,334 --> 00:31:51,418
co hrdě z pláně čněly,
286
00:31:53,043 --> 00:31:57,126
je od setkání sfér
287
00:31:57,209 --> 00:32:02,751
jeden povalený na zemi.
288
00:32:03,584 --> 00:32:07,876
Pod ním leží válečník,
289
00:32:07,959 --> 00:32:13,709
jenž dostal kuráž do vínku.
290
00:32:14,418 --> 00:32:18,418
Položil život za vaši svobodu
291
00:32:19,376 --> 00:32:24,543
a pomohl svrhnout tyranku.
292
00:32:27,293 --> 00:32:31,418
Říkali, že má srdce kamenné.
293
00:32:31,501 --> 00:32:37,168
Chladné jako led.
294
00:32:37,709 --> 00:32:42,126
Pak mu ale zazpívala skřivanice
295
00:32:42,209 --> 00:32:47,876
a on pookřál hned.
296
00:32:48,876 --> 00:32:53,293
Bojovali bok po boku v kruté zemi,
297
00:32:53,376 --> 00:32:59,418
kde neurození dřeli a hladověli.
298
00:32:59,501 --> 00:33:03,959
Bili se, aby pomstili své klany
299
00:33:04,043 --> 00:33:09,418
a prostý lid osvobodili.
300
00:33:10,209 --> 00:33:14,918
Já jsem ta skřivanice, ten stojící kámen,
301
00:33:15,001 --> 00:33:21,001
co po boku svého milence dlí.
302
00:33:21,543 --> 00:33:26,251
Můj hlas mizí ve vanoucím větru
303
00:33:26,334 --> 00:33:29,293
a náš příběh se vytrácí s ním.
304
00:33:29,376 --> 00:33:31,168
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
305
00:33:35,584 --> 00:33:40,001
Už mě nikdy nezahřeješ, lásko.
306
00:33:40,626 --> 00:33:43,876
Má náruč už tvé teplo nezakusí.
307
00:33:43,959 --> 00:33:46,209
HLEDÁME CHRABRÉ ELFY NA ZABITÍ VODNÍKŮ
308
00:33:46,793 --> 00:33:50,959
Ale z naší lásky vyklíčilo semínko,
309
00:33:51,709 --> 00:33:56,376
co jednou celý svět spasí.
310
00:34:04,751 --> 00:34:05,584
Pojď jíst.
311
00:34:07,834 --> 00:34:10,418
Éile a Fjall stvořili nový život.
312
00:34:11,251 --> 00:34:13,793
Dítě s jedinečnou krví,
313
00:34:14,876 --> 00:34:18,418
ve které se snoubily stopy magie a stvůry.
314
00:34:18,501 --> 00:34:21,168
Takhle jsem se naposledy nadlábla
v Árd Fuilu.
315
00:34:21,876 --> 00:34:23,959
Fakt nejste zčásti trpaslice?
316
00:34:24,043 --> 00:34:26,459
Já ti nevím. Co bys řekla?
317
00:34:28,126 --> 00:34:30,376
Jo, nějaké geny tam budou.
318
00:34:31,334 --> 00:34:33,001
Takže jsme příbuzné.
319
00:34:37,709 --> 00:34:38,668
Měla jsi pravdu.
320
00:34:40,334 --> 00:34:42,418
Zabila jsem stvůru, jak jsi říkala.
321
00:34:44,918 --> 00:34:47,043
Akorát jinou, než jsem čekala.
322
00:34:51,168 --> 00:34:52,043
Mohla bys?
323
00:34:56,876 --> 00:34:57,959
Jsi si jistá?
324
00:35:24,584 --> 00:35:26,751
Nastal čas sfér.
325
00:35:26,834 --> 00:35:31,209
Aen seidhe ztraceni v nebesích
a uvrženi mimo čas
326
00:35:31,293 --> 00:35:35,126
hledají svou ztracenou a opuštěnou lásku.
327
00:35:35,834 --> 00:35:38,918
Semínko Skřivanice vykvete
328
00:35:39,001 --> 00:35:43,793
jako první nota písně,
která předznamená konec světa…
329
00:35:43,876 --> 00:35:47,168
A jeden z jejích potomků
nakonec zazpívá tu poslední.
330
00:35:49,209 --> 00:35:50,084
Cože?
331
00:35:54,418 --> 00:35:55,251
Kdo?
332
00:35:56,251 --> 00:35:57,834
Kdo? Kdo ji zazpívá?
333
00:35:59,084 --> 00:36:01,584
Zpívej Píseň o Sedmi, Ptáčku zpěváčku.
334
00:36:04,418 --> 00:36:05,751
KONEC SVĚTA
335
00:36:05,834 --> 00:36:08,334
JEDEN Z JEJÍCH POTOMKŮ
ZAZPÍVÁ TU POSLEDNÍ.
336
00:36:12,209 --> 00:36:15,001
Aby utlačovaní našli naději a sílu
337
00:36:15,084 --> 00:36:16,793
v příběhu svých předků
338
00:36:17,543 --> 00:36:18,501
a připravili se
339
00:36:19,293 --> 00:36:21,376
na velkou změnu, která je čeká.
340
00:37:09,418 --> 00:37:10,793
- Tak jo.
- Házej.
341
00:37:12,626 --> 00:37:14,251
To je smůla.
342
00:37:31,793 --> 00:37:33,793
Jste bezvýznamní ubožáci,
343
00:37:33,876 --> 00:37:35,918
všem pro legraci.
344
00:37:36,001 --> 00:37:37,876
Zbídačení chudáci,
345
00:37:37,959 --> 00:37:40,001
co se na tenkém ledě potácí.
346
00:37:40,084 --> 00:37:41,918
Vrchnost u moci
347
00:37:42,001 --> 00:37:44,001
udržují vojáci.
348
00:37:44,084 --> 00:37:48,293
A jak praví historie, odpor se nevyplácí.
349
00:37:49,168 --> 00:37:51,709
Ale nenechte se zmást.
350
00:37:51,793 --> 00:37:53,876
Dějin si sice vážit máme,
351
00:37:53,959 --> 00:37:58,084
žel byly pošpiněny těmi,
kvůli kterým neznáme
352
00:37:58,168 --> 00:37:59,876
sílu vašich příběhů,
353
00:37:59,959 --> 00:38:01,959
písní a vás samých.
354
00:38:02,043 --> 00:38:06,543
Kvůli těm,
co vám chtěli odepřít vlastní zemi.
355
00:38:07,793 --> 00:38:09,918
Tak pějte „Píseň o Sedmi“,
356
00:38:10,001 --> 00:38:11,918
pěkně nahlas a s hrdostí.
357
00:38:12,001 --> 00:38:13,876
Ať už půlčík či gnóm,
358
00:38:13,959 --> 00:38:16,043
elf nebo trpaslík.
359
00:38:16,126 --> 00:38:17,793
Vaše hlasy ponesou příběhy,
360
00:38:17,876 --> 00:38:20,168
které nám už nikdo nevezme.
361
00:38:20,251 --> 00:38:23,584
Ponesou jejich slávu, dokud nepovstaneme.
362
00:38:23,668 --> 00:38:28,209
Povstaneme!
363
00:38:28,293 --> 00:38:29,876
Spojeni krevní přísahou
364
00:38:29,959 --> 00:38:32,251
za pomstou a pravdou vyrazili.
365
00:38:32,334 --> 00:38:35,793
Měli selhat, avšak osud porazili.
366
00:38:35,876 --> 00:38:37,876
Sedm válečníků se rozhodlo
367
00:38:37,959 --> 00:38:40,043
proti impériu povstat.
368
00:38:40,126 --> 00:38:44,251
Stanuli proti přesile,
ale řekli si: „Nasrat.“
369
00:38:44,334 --> 00:38:45,959
Řekli si: „Nasrat!“
370
00:38:46,043 --> 00:38:47,918
Zburcovali lid
371
00:38:48,001 --> 00:38:49,793
svými písněmi a činy.
372
00:38:49,876 --> 00:38:51,876
Jejich odvaha jim ukázala,
373
00:38:51,959 --> 00:38:54,084
kdo je a není bez viny.
374
00:38:54,168 --> 00:38:55,834
Kuráž jim do žil vlila
375
00:38:55,918 --> 00:38:58,043
mocná síla příběhu.
376
00:38:58,126 --> 00:38:59,918
Utlačovaní povstanou
377
00:39:00,001 --> 00:39:02,334
a zasadí se o změnu.
378
00:39:03,834 --> 00:39:05,918
Tak pějte „Píseň o Sedmi“,
379
00:39:06,001 --> 00:39:07,918
pěkně nahlas a s hrdostí.
380
00:39:08,001 --> 00:39:09,959
Ať už půlčík či gnóm,
381
00:39:10,043 --> 00:39:11,959
elf nebo trpaslík.
382
00:39:12,043 --> 00:39:13,918
Vaše hlasy ponesou příběhy,
383
00:39:14,001 --> 00:39:16,293
které nám už nikdo nevezme.
384
00:39:16,376 --> 00:39:19,584
Ponesou jejich slávu, dokud nepovstaneme.
385
00:39:19,668 --> 00:39:23,543
Povstaneme!
386
00:39:23,626 --> 00:39:26,043
Povstaneme!
387
00:39:27,543 --> 00:39:31,584
Povstaneme!
388
00:39:31,668 --> 00:39:34,168
Povstaneme!
389
00:39:35,793 --> 00:39:41,751
Povstaneme!
390
00:39:46,251 --> 00:39:47,793
Tak pějte „Píseň o Sedmi“,
391
00:39:47,876 --> 00:39:49,876
pěkně nahlas a s hrdostí.
392
00:39:49,959 --> 00:39:51,876
Ať už půlčík či gnóm,
393
00:39:51,959 --> 00:39:54,001
elf nebo trpaslík.
394
00:39:54,084 --> 00:39:55,918
Vaše hlasy ponesou příběhy,
395
00:39:56,001 --> 00:39:58,209
které nám už nikdo nevezme.
396
00:39:58,293 --> 00:39:59,876
Ponesou jejich slávu,
397
00:39:59,959 --> 00:40:01,626
dokud nepovstaneme.
398
00:40:01,709 --> 00:40:04,126
Povstaneme!
399
00:40:04,209 --> 00:40:05,918
Tak pějte „Píseň o Sedmi“,
400
00:40:06,001 --> 00:40:07,918
pěkně nahlas a s hrdostí.
401
00:40:08,001 --> 00:40:09,876
Ať už půlčík či gnóm,
402
00:40:09,959 --> 00:40:11,959
elf nebo trpaslík.
403
00:40:12,043 --> 00:40:13,876
Vaše hlasy ponesou příběhy,
404
00:40:13,959 --> 00:40:16,209
které nám už nikdo nevezme.
405
00:40:16,293 --> 00:40:17,918
Ponesou jejich slávu,
406
00:40:18,001 --> 00:40:22,418
dokud nepovstaneme.
407
00:40:22,501 --> 00:40:24,584
Překlad titulků: Eliška K. Vítová