1
00:00:06,209 --> 00:00:10,668
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:21,209 --> 00:00:24,043
Merwyns droom was werkelijkheid geworden.
3
00:00:24,126 --> 00:00:29,501
Als er een geschikte wereld was gevonden
door de verkenners, zou ze die veroveren…
4
00:00:29,584 --> 00:00:33,084
…alle inwoners civiliseren
die haar rijk verwelkomden…
5
00:00:33,626 --> 00:00:36,668
…en wegvagen wie zich
tegen de glorie verzetten.
6
00:00:39,918 --> 00:00:42,834
Voedselbronnen zoeken
heeft de hoogste prioriteit.
7
00:00:43,793 --> 00:00:48,084
We kunnen geen andere werelden civiliseren
als de kinkels hier onrustig zijn.
8
00:00:49,793 --> 00:00:52,751
Hou Balor in de gaten
als een adder aan je voeten.
9
00:00:54,043 --> 00:00:57,959
Ik hou m'n zwaard op Fenrik gericht,
haar zet hij niet op het spel.
10
00:01:05,501 --> 00:01:07,501
Aan jou de eer, Balor.
11
00:01:09,334 --> 00:01:10,334
Hoofdwijze.
12
00:01:23,376 --> 00:01:25,709
Moge de ziel van Solryth jullie leiden.
13
00:01:39,459 --> 00:01:41,959
Laat het nieuwe gouden tijdperk aanvangen.
14
00:01:49,834 --> 00:01:51,043
Waar zijn we?
15
00:01:52,084 --> 00:01:55,168
Zoek naar water.
Blijf alert op tekenen van leven.
16
00:01:55,251 --> 00:01:58,209
Wil je hen gaan opofferen?
17
00:01:59,543 --> 00:02:01,251
Fenrik, je bent geen familie.
18
00:02:02,626 --> 00:02:04,126
Maar voor m'n gevoel wel.
19
00:02:04,876 --> 00:02:07,876
Jij bent het deel van mij…
20
00:02:09,126 --> 00:02:10,751
…dat ik het meest waardeer.
21
00:02:23,334 --> 00:02:25,459
Wat in naam van de goden…
22
00:02:41,126 --> 00:02:44,626
Ik gaf alles wat jullie wilden
en toch verraadden jullie me.
23
00:02:48,376 --> 00:02:49,376
Volg mij.
24
00:02:50,043 --> 00:02:53,293
Waar dit jullie ook brengt,
mogen jullie eeuwig branden.
25
00:03:26,209 --> 00:03:28,459
Wat ga je, nu je getransformeerd bent…
26
00:03:29,168 --> 00:03:33,751
…doen met die schitterende Chaos?
27
00:03:33,834 --> 00:03:36,459
Pakken wat ik altijd al verdiende.
28
00:03:37,459 --> 00:03:38,293
Alles.
29
00:04:22,043 --> 00:04:23,709
De graanopslag van het Rijk.
30
00:04:24,793 --> 00:04:27,834
Ze verhongeren hier.
Je hebt ze zo overtuigd.
31
00:04:38,668 --> 00:04:39,501
Succes.
32
00:04:55,418 --> 00:04:57,376
Ik ben terug met de gevangene.
33
00:05:14,251 --> 00:05:16,293
Keizerin, Het Boek der Monolieten.
34
00:05:17,459 --> 00:05:22,251
Syndril was een genie, maar besefte niet
wat z'n magische vergelijkingen konden.
35
00:05:22,334 --> 00:05:23,793
Vooral deze hier.
36
00:05:23,876 --> 00:05:27,501
Als ik gelijk heb,
kunnen we niet alleen tussen werelden…
37
00:05:28,459 --> 00:05:31,626
…maar ook door de tijd reizen.
38
00:05:36,543 --> 00:05:37,501
Laat ons alleen.
39
00:05:50,834 --> 00:05:54,334
Het viel niet mee.
Maar ik lever altijd wat ik beloof.
40
00:05:54,834 --> 00:06:00,001
Geef me waar ik recht op heb, dan ga ik.
Ik kan slecht tegen de Xin'trese lucht.
41
00:06:01,043 --> 00:06:03,043
En de Leeuwerik?
-Die is dood.
42
00:06:03,793 --> 00:06:04,751
Zoals beloofd.
43
00:06:05,334 --> 00:06:08,209
Net als wat anderen
die zich bij haar aansloten.
44
00:06:08,293 --> 00:06:10,334
Die krijgt u gratis.
45
00:06:15,209 --> 00:06:16,334
Ik kom je aflossen.
46
00:06:21,084 --> 00:06:22,168
Breek formatie.
47
00:06:22,251 --> 00:06:25,293
Stel het plein veilig. Schiet op, lopen.
48
00:06:27,918 --> 00:06:29,293
Meldof, twee daarboven.
49
00:06:29,376 --> 00:06:32,168
Hou ze bij de oorlogshoorn weg.
-Sla alarm.
50
00:06:32,251 --> 00:06:33,793
Vlug. Te wapen.
51
00:06:47,668 --> 00:06:48,834
Zielenrover.
52
00:06:49,751 --> 00:06:52,084
Een van vaders lievelingstrofeeën.
53
00:06:53,834 --> 00:06:56,959
In een andere tijd
had ik hem teruggegeven.
54
00:06:58,626 --> 00:06:59,626
Nee.
-Blijf staan.
55
00:06:59,709 --> 00:07:01,376
Maar het zijn nieuwe tijden.
56
00:07:01,959 --> 00:07:05,584
Er ligt een mooie toekomst
in 't verschiet, helaas niet voor jou.
57
00:07:07,376 --> 00:07:11,918
Een huurling, van de Geestenstam.
Je snapt waarom ik je niet kan laten gaan.
58
00:07:13,251 --> 00:07:17,709
U zult onze afspraak eren.
59
00:07:18,709 --> 00:07:19,543
Eer?
60
00:07:20,543 --> 00:07:24,543
In de legendes die ik las,
was jouw Geestenstam boven alles eervol.
61
00:07:24,626 --> 00:07:30,168
En toch ben je hier om je medestrijders
te verraden voor een stuk metaal.
62
00:07:30,959 --> 00:07:32,918
Een schande voor je voorouders.
63
00:07:33,001 --> 00:07:36,543
Ik vil je levend.
-Breng haar naar het plein.
64
00:07:36,626 --> 00:07:39,168
Onthoofd haar
met het zwaard van haar verraad.
65
00:07:39,251 --> 00:07:40,751
Ik zal je eeuwig kwellen.
66
00:07:40,834 --> 00:07:44,376
En zet haar hoofd op een staak
als les voor de ontevredenen.
67
00:07:44,459 --> 00:07:49,543
Moge je baarmoeder wegrotten
en je naam vergeten worden.
68
00:07:59,793 --> 00:08:02,918
Snel de boel opruien nu.
Doe je ding, Leeuwerik.
69
00:08:05,251 --> 00:08:06,626
Mensen van Xin'trea.
70
00:08:07,209 --> 00:08:08,418
We komen in vrede.
71
00:08:09,251 --> 00:08:13,793
We komen voor gerechtigheid.
Achter deze deuren ligt jullie graan.
72
00:08:14,793 --> 00:08:17,334
Elke graanopslag
in deze stad is van jullie.
73
00:08:17,418 --> 00:08:22,584
Graan dat door jullie is verbouwd
om de legers van haar rijk vet te mesten.
74
00:08:22,668 --> 00:08:27,376
Ze voeden zich met jullie inspanningen
terwijl jullie eigen kinderen verhongeren.
75
00:08:27,459 --> 00:08:29,043
Dat is de Leeuwerik.
76
00:08:29,709 --> 00:08:31,084
Neem wat van jullie is.
77
00:08:39,876 --> 00:08:41,334
Hij is leeg.
78
00:08:42,334 --> 00:08:43,251
Hij is leeg.
79
00:08:45,043 --> 00:08:46,959
De kinkels kunnen weer barsten.
80
00:08:47,584 --> 00:08:50,584
Hufters. We hebben niets meer.
-Hoe overleven we?
81
00:08:50,668 --> 00:08:51,709
We verhongeren.
82
00:08:56,209 --> 00:09:01,084
Dit is de toekomst
onder de keizerin en haar verdomde rijk.
83
00:09:02,043 --> 00:09:06,209
Het enige wat jullie en je kinderen
te wachten staat, is de hongerdood.
84
00:09:06,793 --> 00:09:08,584
We moeten in opstand komen.
85
00:09:09,584 --> 00:09:12,626
Jullie zijn bang,
maar krijgen deze kans nooit meer.
86
00:09:13,209 --> 00:09:14,959
Samen kunnen we dit winnen.
87
00:09:25,501 --> 00:09:29,709
wij zijn de Zwarte Roos
88
00:09:29,793 --> 00:09:33,334
waar eenieder bewust voor koos
89
00:09:33,418 --> 00:09:37,626
sta op, steek je stekels uit
90
00:09:37,709 --> 00:09:40,751
alleen dan worden we vrij
91
00:09:40,834 --> 00:09:44,251
wij zijn de gedoornde Zwarte Roos
92
00:09:44,334 --> 00:09:48,251
die zingt voor de onbezongen held
93
00:09:48,334 --> 00:09:52,251
kom op, laat ze ons horen brullen
94
00:09:52,334 --> 00:09:55,043
het wordt tijd dat de kinkel zich meldt
95
00:09:55,126 --> 00:09:58,043
Ga nu, zegt het voort.
96
00:09:58,126 --> 00:10:00,918
Zeg ze dat dit de dag is
dat de kinkels opstaan.
97
00:10:01,001 --> 00:10:03,668
De dag dat Xin'trea van jullie wordt.
98
00:10:04,918 --> 00:10:07,293
Laat ze jullie doorns voelen.
99
00:10:08,501 --> 00:10:11,251
Vrijheid en eten voor iedereen.
100
00:10:12,168 --> 00:10:14,668
Pak een wapen.
-Ga nu.
101
00:10:16,418 --> 00:10:19,334
Ik dacht dat mijn magie krachtig was.
Goed gedaan.
102
00:10:19,418 --> 00:10:23,709
Als ik sterf, ben je me een lied schuldig.
Met allebei m'n ballen erin.
103
00:10:23,793 --> 00:10:28,334
Uthrok met de Heldenpik.
Z'n enorme ballen sloopten een heel rijk.
104
00:10:28,418 --> 00:10:32,501
Luister naar die Leeuwerik.
Volg mij, stelletje geweldige klootzakken.
105
00:10:39,418 --> 00:10:40,251
Naar binnen.
106
00:10:55,751 --> 00:10:56,834
Fjall?
107
00:11:04,043 --> 00:11:05,293
Je lijkt veranderd.
108
00:11:13,126 --> 00:11:14,209
Je hebt vragen.
109
00:11:18,293 --> 00:11:21,001
Alles wat je hebt gehoord, is waar.
110
00:11:22,084 --> 00:11:24,001
Ik heb Alvitir laten vermoorden.
111
00:11:25,001 --> 00:11:25,834
En je familie.
112
00:11:27,168 --> 00:11:28,293
De hele Hondenclan.
113
00:11:29,376 --> 00:11:33,084
Iedereen van wie ik hield,
zou sterven, en ik ging akkoord.
114
00:11:34,209 --> 00:11:35,209
Zonder aarzeling.
115
00:11:37,209 --> 00:11:40,709
Ik zou een voetnoot worden
in het verhaal van iemand anders.
116
00:11:41,459 --> 00:11:44,376
Een vruchtbaar ruilobject.
Ik werd niet gezien.
117
00:11:44,459 --> 00:11:45,293
Niet waar.
118
00:11:48,959 --> 00:11:51,043
Ik zag je.
119
00:11:54,084 --> 00:11:55,751
Oude normen moesten sterven.
120
00:11:57,084 --> 00:11:59,168
Hoeveel ik ook van m'n broer hou…
121
00:11:59,251 --> 00:12:02,251
…hij had dezelfde fouten gemaakt
als elke vorst voor hem.
122
00:12:03,084 --> 00:12:05,626
Het leger en de magiërs
staan aan mijn kant.
123
00:12:06,168 --> 00:12:09,293
Ze zijn momenteel
andere werelden aan het civiliseren.
124
00:12:10,459 --> 00:12:14,209
Ik zal ons
een nieuw gouden tijdperk inleiden.
125
00:12:16,543 --> 00:12:18,209
En ik wil jou aan m'n zijde.
126
00:12:22,459 --> 00:12:24,959
Ik weet dat je tijd nodig hebt.
127
00:12:44,334 --> 00:12:46,543
Je bent echt totaal gestoord.
128
00:12:51,418 --> 00:12:52,918
Denk je nou echt…
129
00:12:54,251 --> 00:12:57,459
…dat ik je kan vergeven
na wat je hebt gedaan?
130
00:12:59,459 --> 00:13:05,209
Weet je welke offers mijn clan
moest brengen om jou te beschermen?
131
00:13:06,293 --> 00:13:09,668
De gruwelen die we anderen
hebben aangedaan uit jouw naam?
132
00:13:11,668 --> 00:13:13,168
En jij hebt ons verraden.
133
00:13:22,793 --> 00:13:23,751
Je bent een monster.
134
00:13:33,334 --> 00:13:34,626
En ik kan het weten.
135
00:13:37,876 --> 00:13:38,709
Weg hier.
136
00:13:47,251 --> 00:13:48,084
Opschieten.
137
00:14:20,876 --> 00:14:22,751
Moet je maar niet zo lomp doen.
138
00:14:27,293 --> 00:14:28,918
Focus je.
-Doe 't zelf.
139
00:14:29,001 --> 00:14:32,126
Hij gaat niet open.
De sloten zijn van dimeritium.
140
00:14:32,209 --> 00:14:35,043
Schiet eens op, de soldaten komen eraan.
141
00:14:36,918 --> 00:14:38,209
Dat deden wij niet.
142
00:14:38,793 --> 00:14:39,751
Bereid je voor.
143
00:14:43,293 --> 00:14:44,376
Alles hier gezien?
144
00:14:48,334 --> 00:14:50,584
Wat kleur op je gezicht staat je goed.
145
00:14:52,751 --> 00:14:54,709
Waar staat de monoliet?
-Verderop.
146
00:14:54,793 --> 00:14:56,209
Waar zijn de bewakers?
147
00:14:56,293 --> 00:14:58,584
Hopelijk onderweg naar de rel.
-Wacht.
148
00:15:00,709 --> 00:15:03,668
Ga, vernietig de monoliet.
Wij houden ze hier.
149
00:15:09,126 --> 00:15:12,543
Blijf in leven.
-Ik zal m'n best doen. Pas op jezelf.
150
00:15:18,376 --> 00:15:20,876
Hij is in de troonzaal, dood hem meteen.
151
00:15:20,959 --> 00:15:22,918
Bewegen.
-Daar gaan we dan.
152
00:15:35,293 --> 00:15:36,251
Heb ik weer.
153
00:15:49,293 --> 00:15:50,751
Wat kleur staat jou ook goed.
154
00:15:51,334 --> 00:15:53,751
Dank je.
-Was dit altijd al zo vermoeiend?
155
00:15:53,834 --> 00:15:56,918
Kom nou, grote jongen.
We zijn nog maar net begonnen.
156
00:16:10,834 --> 00:16:12,209
Geen terugweg mogelijk.
157
00:16:40,751 --> 00:16:41,626
Wacht.
158
00:16:41,709 --> 00:16:44,751
We verliezen de controle.
-Naar de Yaruga-kazerne.
159
00:16:44,834 --> 00:16:47,001
Breng me eerst naar m'n vertrekken.
160
00:16:47,584 --> 00:16:50,293
Dat is ze. Ga maar. We redden het nu wel.
161
00:16:51,376 --> 00:16:53,418
Goede jacht.
-Jij ook.
162
00:16:57,126 --> 00:16:58,584
Kom, naar de monoliet.
163
00:17:33,834 --> 00:17:34,668
Jij bent haar.
164
00:17:36,168 --> 00:17:37,001
De Leeuwerik.
165
00:17:37,918 --> 00:17:39,043
Ik dacht dat je…
166
00:17:40,626 --> 00:17:41,543
…meer zou zijn.
167
00:17:43,501 --> 00:17:45,584
We hebben veel gemeen, begrijp ik.
168
00:17:47,084 --> 00:17:50,793
We verlieten allebei bepaalde levens
om ze zelf te gaan bepalen.
169
00:17:52,751 --> 00:17:56,043
Alles wat ik heb gedaan,
was voor de elfen…
170
00:17:56,126 --> 00:17:59,376
…en daar ga ik me niet
voor verontschuldigen, Leeuwerik.
171
00:18:00,793 --> 00:18:03,584
Je hebt geen idee waar elfen voor staan.
172
00:18:05,876 --> 00:18:08,584
Je bent gewoon een verwende prinses.
-Keizerin.
173
00:18:08,668 --> 00:18:12,293
Je bent een kind
dat de teugels van een oorlogspaard kreeg.
174
00:18:15,293 --> 00:18:19,209
Je spreekt niet namens alle elfen.
-En jij wel?
175
00:18:20,793 --> 00:18:22,626
Elfen spreken nu voor zichzelf.
176
00:18:26,293 --> 00:18:29,668
Bekrompen geesten
zullen altijd vrezen wat ze niet vatten.
177
00:18:34,376 --> 00:18:38,584
Neem je wraak maar dan,
dan is het gedaan, Leeuwerikje.
178
00:18:41,334 --> 00:18:45,043
Ik putte kracht uit de gedachte
dat ik je licht zou zien doven.
179
00:18:46,959 --> 00:18:50,209
Het heeft m'n gebroken hart
de hele weg hierheen gevoed.
180
00:18:51,876 --> 00:18:56,501
Hoe dichterbij ik kwam,
hoe meer een andere gedachte aan me vrat.
181
00:18:59,834 --> 00:19:01,209
Dat je het juiste deed.
182
00:19:03,418 --> 00:19:04,793
De monarchieën uitroeien.
183
00:19:07,126 --> 00:19:07,959
En de clans.
184
00:19:09,584 --> 00:19:13,334
We waren de laarzen van de monarchie,
op de nekken van de kinkels.
185
00:19:13,418 --> 00:19:16,709
Wij waren zonder twijfel hun zwaard.
186
00:19:23,459 --> 00:19:25,418
Maar je bleek meer van hetzelfde.
187
00:19:32,001 --> 00:19:33,418
Je hebt niets veranderd.
188
00:19:39,959 --> 00:19:41,668
Je bent gewoon nog een laars…
189
00:19:42,293 --> 00:19:43,668
…op zoek naar nekken.
190
00:19:48,209 --> 00:19:49,043
Hoor je dat?
191
00:19:51,584 --> 00:19:53,626
Dat is de toekomst van de elfen.
192
00:19:55,168 --> 00:19:57,668
En hun liederen zullen niet over jou gaan…
193
00:20:00,418 --> 00:20:01,626
…maar over vrijheid.
194
00:20:06,126 --> 00:20:08,209
Je wilt je eigen verhaal beheersen.
195
00:20:09,751 --> 00:20:11,418
Ik heb je de keus gegeven.
196
00:20:12,376 --> 00:20:15,126
Laat 't mes zitten,
en een arts kan je vinden.
197
00:20:15,626 --> 00:20:16,459
En je redden.
198
00:20:16,959 --> 00:20:19,918
Je zult nog leven
als je wereld om je heen instort.
199
00:20:20,668 --> 00:20:21,626
Erken je fouten.
200
00:20:25,001 --> 00:20:27,043
Of trek 'm eruit en sterf als lafaard.
201
00:20:28,959 --> 00:20:30,293
Niemand zal het weten.
202
00:20:31,626 --> 00:20:32,709
Alleen jij.
203
00:20:49,501 --> 00:20:50,876
Er woedt een opstand.
204
00:20:57,668 --> 00:20:58,709
Balor.
205
00:21:00,418 --> 00:21:02,293
Je hebt alles verziekt.
206
00:21:03,543 --> 00:21:05,376
Dit houdt hier op.
207
00:21:15,126 --> 00:21:16,668
Hij beheerst vuur, hoe?
208
00:21:18,001 --> 00:21:19,084
Voelde je dat?
209
00:21:20,418 --> 00:21:22,501
Chaos-energie uit de andere wereld.
210
00:22:21,084 --> 00:22:22,209
Negeer mij, meisje.
211
00:22:22,834 --> 00:22:23,793
Trouwens…
212
00:22:24,959 --> 00:22:27,251
Weet jij waar de Koninklijke Munt is?
213
00:22:29,959 --> 00:22:31,209
O, daar komen ze.
214
00:22:35,626 --> 00:22:39,418
Mooi opstandje, jullie.
Geniet van jullie tijdelijke vrijheid.
215
00:22:39,501 --> 00:22:41,959
Ze hebben trouwens perziken in de keuken.
216
00:22:47,584 --> 00:22:48,584
Vergeet mij niet.
217
00:23:37,334 --> 00:23:38,626
Fjall, aan de kant.
218
00:23:46,001 --> 00:23:46,876
Éile.
219
00:24:18,918 --> 00:24:19,751
Fjall.
220
00:24:41,084 --> 00:24:44,418
M'n hele leven
hebben mensen zoals jullie me afgewimpeld.
221
00:24:47,543 --> 00:24:48,876
Dat houdt nu op.
222
00:24:50,001 --> 00:24:52,251
Ik beheers Chaos.
223
00:24:52,334 --> 00:24:54,209
Ik heb helemaal niemand nodig.
224
00:24:58,293 --> 00:25:00,668
We moeten z'n kracht tegen 'm gebruiken.
225
00:25:01,293 --> 00:25:04,334
Ik bundel mijn kracht
met zijn Chaos en vernietig de monoliet.
226
00:25:10,168 --> 00:25:12,376
Nu. Bind me aan hem.
227
00:25:39,668 --> 00:25:44,209
Bizar hoe iets niet meer eng is,
als je recht in z'n kontgat staart.
228
00:25:46,043 --> 00:25:47,584
Nee.
-Fjall?
229
00:25:48,334 --> 00:25:50,251
Fjall is er niet meer.
-Callan.
230
00:25:58,334 --> 00:25:59,668
Nee.
231
00:26:10,668 --> 00:26:12,876
kom bij me, o minnaar
232
00:26:12,959 --> 00:26:16,459
je ongeborene zegt haast je
233
00:26:19,251 --> 00:26:21,334
kom bij me, o minnaar
234
00:26:21,418 --> 00:26:24,168
m'n hart wil je naast me
235
00:26:24,251 --> 00:26:27,376
mijn ziel smacht nu hier
236
00:26:27,459 --> 00:26:30,834
naar het kolken van die rivier
237
00:26:32,709 --> 00:26:36,084
nog één keer met je samenvloeien
238
00:26:36,168 --> 00:26:40,293
in de volgende wereld, voor eeuwig
239
00:26:55,126 --> 00:26:56,168
Kom bij me terug.
240
00:27:18,751 --> 00:27:19,751
Alsjeblieft.
241
00:27:22,918 --> 00:27:23,876
Ik kan het niet.
242
00:27:31,543 --> 00:27:32,626
Ik wacht op je…
243
00:27:34,626 --> 00:27:35,959
…in de grote zalen…
244
00:27:37,293 --> 00:27:38,293
…van Caer Aenwyn.
245
00:27:41,251 --> 00:27:42,959
Leef, Éile.
246
00:27:46,126 --> 00:27:46,959
Leef.
247
00:27:51,834 --> 00:27:52,834
Ik hou van je.
248
00:29:15,918 --> 00:29:16,834
Wat doe je?
249
00:29:19,251 --> 00:29:20,084
Nee.
250
00:29:39,001 --> 00:29:40,543
Met een laatste aanraking…
251
00:29:40,626 --> 00:29:43,376
…verbrijzelde de grote magiër
zijn grootste creatie…
252
00:29:44,001 --> 00:29:48,543
…niet wetende dat de energie die vrijkwam
ruimte en de tijd zou versplinteren.
253
00:29:52,043 --> 00:29:56,293
De tere sluiers tussen de werelden
werden uiteengereten.
254
00:30:00,584 --> 00:30:02,876
Bestaanswerelden gingen overlappen.
255
00:30:05,251 --> 00:30:07,709
Hemelen voerden strijd met hemelen.
256
00:30:07,793 --> 00:30:09,834
De nacht voedde zich met de dag.
257
00:30:09,918 --> 00:30:12,876
Meerdere werelden doorkruisten elkaar…
258
00:30:12,959 --> 00:30:16,334
…en terwijl ze samensmolten,
vernietigden ze hele soorten.
259
00:30:19,668 --> 00:30:22,834
Dit was de Conjunctie der Sferen.
260
00:30:31,043 --> 00:30:34,959
Elk levend wezen verstomde.
261
00:30:40,209 --> 00:30:41,209
En toen…
262
00:30:43,709 --> 00:30:45,209
…ontwaakte het continent.
263
00:30:56,084 --> 00:31:01,834
Aan de elfenkust lagen vreemde,
vergane schepen, met een vreemdere lading.
264
00:31:06,001 --> 00:31:10,626
Mensen, voor altijd en ver
uit hun eigen wereld geworpen.
265
00:31:11,668 --> 00:31:14,334
De mens liep nu tussen de elfen.
266
00:31:15,834 --> 00:31:16,959
Waar ben ik?
267
00:31:21,543 --> 00:31:22,543
Wat ben jij?
268
00:31:23,126 --> 00:31:25,209
Waar kom je vandaan?
269
00:31:29,751 --> 00:31:32,418
Niets zou ooit nog hetzelfde zijn.
270
00:31:41,251 --> 00:31:45,668
waar eens twee megalieten stonden
271
00:31:46,334 --> 00:31:51,543
trots in een veld, niets kon ze deren
272
00:31:53,043 --> 00:31:57,126
ligt er nu een gebroken op z'n kant
273
00:31:57,209 --> 00:32:02,751
sinds het samengaan van de sferen
274
00:32:03,584 --> 00:32:07,876
onder die steen ligt een krijger
275
00:32:07,959 --> 00:32:13,709
wiens moed geen grenzen kende
276
00:32:14,418 --> 00:32:18,418
die z'n leven gaf zodat jij vrij kon zijn
277
00:32:19,376 --> 00:32:24,543
en een tiran kon worden overwonnen
278
00:32:27,293 --> 00:32:31,418
ze zeiden dat hij een hart van steen had
279
00:32:31,501 --> 00:32:37,168
aan liefkozingen deed hij niet
280
00:32:37,709 --> 00:32:42,126
tot een zingende leeuwerik haar lied zong
281
00:32:42,209 --> 00:32:47,876
en zijn hart in tweeën spleet
282
00:32:48,876 --> 00:32:53,293
ze trokken strijdend
door een zeer wreed land
283
00:32:53,376 --> 00:32:59,418
waar kinkels verhongerden en zwoegden
284
00:32:59,501 --> 00:33:03,959
ze vochten om hun clans te wreken
285
00:33:04,043 --> 00:33:09,418
en de boeren te bevrijden
286
00:33:10,209 --> 00:33:14,918
ik ben die leeuwerik, die steen die staat
287
00:33:15,001 --> 00:33:21,001
aan de zijde van mijn lief
288
00:33:21,543 --> 00:33:26,251
mijn stem sterft langzaam in de wind
289
00:33:26,334 --> 00:33:32,668
en onze sage vervliegt ook mee
290
00:33:35,584 --> 00:33:40,001
ik voel geen warmte meer, m'n lief
291
00:33:40,668 --> 00:33:45,334
je warmte die is weg
292
00:33:46,293 --> 00:33:50,959
maar uit onze liefde ontlook een kiem
293
00:33:51,709 --> 00:33:56,834
die onze wereld redt
294
00:34:04,751 --> 00:34:05,584
Kom eten.
295
00:34:07,834 --> 00:34:10,418
Éile en Fjall
hadden nieuw leven geschapen.
296
00:34:11,251 --> 00:34:13,793
Een kind met een ongekende bloedlijn…
297
00:34:14,876 --> 00:34:18,418
…getekend door beest en magie.
298
00:34:18,501 --> 00:34:21,168
Dit eten doet me denken
aan dat in Árd Fuile.
299
00:34:21,876 --> 00:34:26,459
Heb je echt geen dwergenbloed in je?
-Geen idee. Wat denk jij?
300
00:34:28,126 --> 00:34:30,376
Een paar generaties terug, misschien.
301
00:34:31,334 --> 00:34:33,001
Dat maakt ons dus familie.
302
00:34:37,834 --> 00:34:38,668
Het kwam uit.
303
00:34:40,334 --> 00:34:42,334
Ik doodde een beest, zoals je zei.
304
00:34:44,918 --> 00:34:47,043
Maar een ander beest dan ik dacht.
305
00:34:51,209 --> 00:34:52,043
Wil je?
306
00:34:56,918 --> 00:34:57,959
Weet je 't zeker?
307
00:35:24,584 --> 00:35:26,751
De tijd van de sferen is gekomen.
308
00:35:26,834 --> 00:35:31,209
Aen Seidhe verloren in de lucht,
nu stuurloos in de tijd…
309
00:35:31,293 --> 00:35:35,126
…voor altijd op zoek
naar verloren en verlaten liefde.
310
00:35:35,834 --> 00:35:38,918
Het nageslacht van de Leeuwerik…
311
00:35:39,001 --> 00:35:43,793
…zal de eerste noot voortbrengen
van een lied dat alle tijden beëindigt…
312
00:35:43,876 --> 00:35:47,251
En een van haar nazaten
zal de laatste noot zingen.
313
00:35:49,209 --> 00:35:50,043
Wacht, wat?
314
00:35:54,418 --> 00:35:55,251
Wie dan?
315
00:35:56,251 --> 00:35:57,876
Wie? Welke van hun nazaten?
316
00:35:59,084 --> 00:36:01,584
Zing het lied van de Zeven, Sandpiper.
317
00:36:04,418 --> 00:36:08,334
EEN LIED DAT ALLE TIJDEN BEËINDIGT
EEN NAZAAT ZINGT DE LAATSTE NOOT
318
00:36:12,209 --> 00:36:15,001
Zodat de onderdrukten
hoop en kracht vinden…
319
00:36:15,084 --> 00:36:17,084
…in 't verhaal van hun voorouders…
320
00:36:17,584 --> 00:36:18,709
…en bereid je voor…
321
00:36:19,334 --> 00:36:21,459
…op de grote verandering die komt.
322
00:37:09,418 --> 00:37:10,959
Goed dan.
-Oké, gooien.
323
00:37:13,126 --> 00:37:14,251
Jammer, dan.
324
00:37:31,793 --> 00:37:35,918
je bent niets, nog minder
geknakt, en een hinder
325
00:37:36,001 --> 00:37:40,001
verslagen en kansloos
ga je snakkend ten onder
326
00:37:40,084 --> 00:37:44,001
de vorsten zijn machtig
sterker dan jij bent in nood
327
00:37:44,084 --> 00:37:48,418
het verleden wees al uit:
verzet betekent dood
328
00:37:49,168 --> 00:37:53,876
vergeet wat ze je zeiden
want al het goed dat men deed
329
00:37:53,959 --> 00:37:58,084
is bezoedeld door hen
die niet willen dat je weet
330
00:37:58,168 --> 00:38:01,959
wat de kracht is van verhalen
van liedjes en jezelf
331
00:38:02,043 --> 00:38:06,543
je wint er het land mee t'rug
voor de dwerg en de elf
332
00:38:07,793 --> 00:38:11,918
dus zing luid en trots
het lied van de Zeven
333
00:38:12,001 --> 00:38:16,043
ben je gnoom, dwerg of elf
dat is om het even
334
00:38:16,126 --> 00:38:20,168
je deelt hun verhalen
geen vorst kan ze smoren
335
00:38:20,251 --> 00:38:23,584
zing hun lof en sta op
336
00:38:23,668 --> 00:38:28,209
we zullen opstaan
337
00:38:28,293 --> 00:38:32,251
een bloedqueeste bond ze
naar waarheid en wraak
338
00:38:32,334 --> 00:38:35,793
dat ze slechts konden falen
stelden zij aan de kaak
339
00:38:35,876 --> 00:38:40,043
zeven enkele krijgers
vormden samen één vuist
340
00:38:40,126 --> 00:38:44,251
het rijk wou ze pletten
dat inspireerde ze juist
341
00:38:44,334 --> 00:38:45,959
het inspireerde ze juist
342
00:38:46,043 --> 00:38:49,793
ze verbonden het volk
met koene daden en zang
343
00:38:49,876 --> 00:38:54,084
hun moed liet ze goed zien
voor 't slecht niet meer bang
344
00:38:54,168 --> 00:38:58,043
de kracht van een sage
wakkert vuur in je aan
345
00:38:58,126 --> 00:39:02,334
het volk komt in opstand
een nieuw tijdperk breekt aan
346
00:39:03,834 --> 00:39:07,918
dus zing luid en trots
het lied van de Zeven
347
00:39:08,001 --> 00:39:11,959
ben je gnoom, dwerg of elf
dat is om het even
348
00:39:12,043 --> 00:39:16,293
je deelt hun verhalen
geen vorst kan ze smoren
349
00:39:16,376 --> 00:39:19,584
zing hun lof en sta op
350
00:39:19,668 --> 00:39:23,543
we zullen opstaan
351
00:39:23,626 --> 00:39:26,043
we zullen opstaan
352
00:39:26,126 --> 00:39:31,584
o, we zullen opstaan
353
00:39:31,668 --> 00:39:34,168
we zullen opstaan
354
00:39:35,584 --> 00:39:41,751
we zullen opstaan
355
00:39:46,168 --> 00:39:49,876
zing luid en trots
het lied van de Zeven
356
00:39:49,959 --> 00:39:54,001
ben je gnoom, dwerg, of elf
het is om het even
357
00:39:54,084 --> 00:39:58,209
je deelt hun verhalen
geen vorst kan ze smoren
358
00:39:58,293 --> 00:40:01,626
zing hun lof en sta op
359
00:40:01,709 --> 00:40:04,126
we zullen opstaan
360
00:40:04,209 --> 00:40:07,918
zing luid en trots
het lied van de Zeven
361
00:40:08,001 --> 00:40:11,959
ben je gnoom, dwerg of elf
het is om het even
362
00:40:12,043 --> 00:40:16,209
je deelt hun verhalen
geen vorst kan ze smoren
363
00:40:16,293 --> 00:40:21,584
zing hun lof en sta op
364
00:40:22,501 --> 00:40:24,584
Ondertiteld door: Martijn Beunk