1 00:00:06,209 --> 00:00:10,668 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,209 --> 00:00:24,043 Merwyns droom was werkelijkheid geworden. 3 00:00:24,126 --> 00:00:29,501 Als er een geschikte wereld was gevonden door de verkenners, zou ze die veroveren… 4 00:00:29,584 --> 00:00:33,084 …alle inwoners civiliseren die haar rijk verwelkomden… 5 00:00:33,626 --> 00:00:36,668 …en wegvagen wie zich tegen de glorie verzetten. 6 00:00:39,918 --> 00:00:42,834 Voedselbronnen zoeken heeft de hoogste prioriteit. 7 00:00:43,793 --> 00:00:48,084 We kunnen geen andere werelden civiliseren als de kinkels hier onrustig zijn. 8 00:00:49,793 --> 00:00:52,751 Hou Balor in de gaten als een adder aan je voeten. 9 00:00:54,043 --> 00:00:57,959 Ik hou m'n zwaard op Fenrik gericht, haar zet hij niet op het spel. 10 00:01:05,501 --> 00:01:07,501 Aan jou de eer, Balor. 11 00:01:09,334 --> 00:01:10,334 Hoofdwijze. 12 00:01:23,376 --> 00:01:25,709 Moge de ziel van Solryth jullie leiden. 13 00:01:39,459 --> 00:01:41,959 Laat het nieuwe gouden tijdperk aanvangen. 14 00:01:49,834 --> 00:01:51,043 Waar zijn we? 15 00:01:52,084 --> 00:01:55,168 Zoek naar water. Blijf alert op tekenen van leven. 16 00:01:55,251 --> 00:01:58,209 Wil je hen gaan opofferen? 17 00:01:59,543 --> 00:02:01,251 Fenrik, je bent geen familie. 18 00:02:02,626 --> 00:02:04,126 Maar voor m'n gevoel wel. 19 00:02:04,876 --> 00:02:07,876 Jij bent het deel van mij… 20 00:02:09,126 --> 00:02:10,751 …dat ik het meest waardeer. 21 00:02:23,334 --> 00:02:25,459 Wat in naam van de goden… 22 00:02:41,126 --> 00:02:44,626 Ik gaf alles wat jullie wilden en toch verraadden jullie me. 23 00:02:48,376 --> 00:02:49,376 Volg mij. 24 00:02:50,043 --> 00:02:53,293 Waar dit jullie ook brengt, mogen jullie eeuwig branden. 25 00:03:26,209 --> 00:03:28,459 Wat ga je, nu je getransformeerd bent… 26 00:03:29,168 --> 00:03:33,751 …doen met die schitterende Chaos? 27 00:03:33,834 --> 00:03:36,459 Pakken wat ik altijd al verdiende. 28 00:03:37,459 --> 00:03:38,293 Alles. 29 00:04:22,043 --> 00:04:23,709 De graanopslag van het Rijk. 30 00:04:24,793 --> 00:04:27,834 Ze verhongeren hier. Je hebt ze zo overtuigd. 31 00:04:38,668 --> 00:04:39,501 Succes. 32 00:04:55,418 --> 00:04:57,376 Ik ben terug met de gevangene. 33 00:05:14,251 --> 00:05:16,293 Keizerin, Het Boek der Monolieten. 34 00:05:17,459 --> 00:05:22,251 Syndril was een genie, maar besefte niet wat z'n magische vergelijkingen konden. 35 00:05:22,334 --> 00:05:23,793 Vooral deze hier. 36 00:05:23,876 --> 00:05:27,501 Als ik gelijk heb, kunnen we niet alleen tussen werelden… 37 00:05:28,459 --> 00:05:31,626 …maar ook door de tijd reizen. 38 00:05:36,543 --> 00:05:37,501 Laat ons alleen. 39 00:05:50,834 --> 00:05:54,334 Het viel niet mee. Maar ik lever altijd wat ik beloof. 40 00:05:54,834 --> 00:06:00,001 Geef me waar ik recht op heb, dan ga ik. Ik kan slecht tegen de Xin'trese lucht. 41 00:06:01,043 --> 00:06:03,043 En de Leeuwerik? -Die is dood. 42 00:06:03,793 --> 00:06:04,751 Zoals beloofd. 43 00:06:05,334 --> 00:06:08,209 Net als wat anderen die zich bij haar aansloten. 44 00:06:08,293 --> 00:06:10,334 Die krijgt u gratis. 45 00:06:15,209 --> 00:06:16,334 Ik kom je aflossen. 46 00:06:21,084 --> 00:06:22,168 Breek formatie. 47 00:06:22,251 --> 00:06:25,293 Stel het plein veilig. Schiet op, lopen. 48 00:06:27,918 --> 00:06:29,293 Meldof, twee daarboven. 49 00:06:29,376 --> 00:06:32,168 Hou ze bij de oorlogshoorn weg. -Sla alarm. 50 00:06:32,251 --> 00:06:33,793 Vlug. Te wapen. 51 00:06:47,668 --> 00:06:48,834 Zielenrover. 52 00:06:49,751 --> 00:06:52,084 Een van vaders lievelingstro­feeën. 53 00:06:53,834 --> 00:06:56,959 In een andere tijd had ik hem teruggegeven. 54 00:06:58,626 --> 00:06:59,626 Nee. -Blijf staan. 55 00:06:59,709 --> 00:07:01,376 Maar het zijn nieuwe tijden. 56 00:07:01,959 --> 00:07:05,584 Er ligt een mooie toekomst in 't verschiet, helaas niet voor jou. 57 00:07:07,376 --> 00:07:11,918 Een huurling, van de Geestenstam. Je snapt waarom ik je niet kan laten gaan. 58 00:07:13,251 --> 00:07:17,709 U zult onze afspraak eren. 59 00:07:18,709 --> 00:07:19,543 Eer? 60 00:07:20,543 --> 00:07:24,543 In de legendes die ik las, was jouw Geestenstam boven alles eervol. 61 00:07:24,626 --> 00:07:30,168 En toch ben je hier om je medestrijders te verraden voor een stuk metaal. 62 00:07:30,959 --> 00:07:32,918 Een schande voor je voorouders. 63 00:07:33,001 --> 00:07:36,543 Ik vil je levend. -Breng haar naar het plein. 64 00:07:36,626 --> 00:07:39,168 Onthoofd haar met het zwaard van haar verraad. 65 00:07:39,251 --> 00:07:40,751 Ik zal je eeuwig kwellen. 66 00:07:40,834 --> 00:07:44,376 En zet haar hoofd op een staak als les voor de ontevredenen. 67 00:07:44,459 --> 00:07:49,543 Moge je baarmoeder wegrotten en je naam vergeten worden. 68 00:07:59,793 --> 00:08:02,918 Snel de boel opruien nu. Doe je ding, Leeuwerik. 69 00:08:05,251 --> 00:08:06,626 Mensen van Xin'trea. 70 00:08:07,209 --> 00:08:08,418 We komen in vrede. 71 00:08:09,251 --> 00:08:13,793 We komen voor gerechtigheid. Achter deze deuren ligt jullie graan. 72 00:08:14,793 --> 00:08:17,334 Elke graanopslag in deze stad is van jullie. 73 00:08:17,418 --> 00:08:22,584 Graan dat door jullie is verbouwd om de legers van haar rijk vet te mesten. 74 00:08:22,668 --> 00:08:27,376 Ze voeden zich met jullie inspanningen terwijl jullie eigen kinderen verhongeren. 75 00:08:27,459 --> 00:08:29,043 Dat is de Leeuwerik. 76 00:08:29,709 --> 00:08:31,084 Neem wat van jullie is. 77 00:08:39,876 --> 00:08:41,334 Hij is leeg. 78 00:08:42,334 --> 00:08:43,251 Hij is leeg. 79 00:08:45,043 --> 00:08:46,959 De kinkels kunnen weer barsten. 80 00:08:47,584 --> 00:08:50,584 Hufters. We hebben niets meer. -Hoe overleven we? 81 00:08:50,668 --> 00:08:51,709 We verhongeren. 82 00:08:56,209 --> 00:09:01,084 Dit is de toekomst onder de keizerin en haar verdomde rijk. 83 00:09:02,043 --> 00:09:06,209 Het enige wat jullie en je kinderen te wachten staat, is de hongerdood. 84 00:09:06,793 --> 00:09:08,584 We moeten in opstand komen. 85 00:09:09,584 --> 00:09:12,626 Jullie zijn bang, maar krijgen deze kans nooit meer. 86 00:09:13,209 --> 00:09:14,959 Samen kunnen we dit winnen. 87 00:09:25,501 --> 00:09:29,709 wij zijn de Zwarte Roos 88 00:09:29,793 --> 00:09:33,334 waar eenieder bewust voor koos 89 00:09:33,418 --> 00:09:37,626 sta op, steek je stekels uit 90 00:09:37,709 --> 00:09:40,751 alleen dan worden we vrij 91 00:09:40,834 --> 00:09:44,251 wij zijn de gedoornde Zwarte Roos 92 00:09:44,334 --> 00:09:48,251 die zingt voor de onbezongen held 93 00:09:48,334 --> 00:09:52,251 kom op, laat ze ons horen brullen 94 00:09:52,334 --> 00:09:55,043 het wordt tijd dat de kinkel zich meldt 95 00:09:55,126 --> 00:09:58,043 Ga nu, zegt het voort. 96 00:09:58,126 --> 00:10:00,918 Zeg ze dat dit de dag is dat de kinkels opstaan. 97 00:10:01,001 --> 00:10:03,668 De dag dat Xin'trea van jullie wordt. 98 00:10:04,918 --> 00:10:07,293 Laat ze jullie doorns voelen. 99 00:10:08,501 --> 00:10:11,251 Vrijheid en eten voor iedereen. 100 00:10:12,168 --> 00:10:14,668 Pak een wapen. -Ga nu. 101 00:10:16,418 --> 00:10:19,334 Ik dacht dat mijn magie krachtig was. Goed gedaan. 102 00:10:19,418 --> 00:10:23,709 Als ik sterf, ben je me een lied schuldig. Met allebei m'n ballen erin. 103 00:10:23,793 --> 00:10:28,334 Uthrok met de Heldenpik. Z'n enorme ballen sloopten een heel rijk. 104 00:10:28,418 --> 00:10:32,501 Luister naar die Leeuwerik. Volg mij, stelletje geweldige klootzakken. 105 00:10:39,418 --> 00:10:40,251 Naar binnen. 106 00:10:55,751 --> 00:10:56,834 Fjall? 107 00:11:04,043 --> 00:11:05,293 Je lijkt veranderd. 108 00:11:13,126 --> 00:11:14,209 Je hebt vragen. 109 00:11:18,293 --> 00:11:21,001 Alles wat je hebt gehoord, is waar. 110 00:11:22,084 --> 00:11:24,001 Ik heb Alvitir laten vermoorden. 111 00:11:25,001 --> 00:11:25,834 En je familie. 112 00:11:27,168 --> 00:11:28,293 De hele Hondenclan. 113 00:11:29,376 --> 00:11:33,084 Iedereen van wie ik hield, zou sterven, en ik ging akkoord. 114 00:11:34,209 --> 00:11:35,209 Zonder aarzeling. 115 00:11:37,209 --> 00:11:40,709 Ik zou een voetnoot worden in het verhaal van iemand anders. 116 00:11:41,459 --> 00:11:44,376 Een vruchtbaar ruilobject. Ik werd niet gezien. 117 00:11:44,459 --> 00:11:45,293 Niet waar. 118 00:11:48,959 --> 00:11:51,043 Ik zag je. 119 00:11:54,084 --> 00:11:55,751 Oude normen moesten sterven. 120 00:11:57,084 --> 00:11:59,168 Hoeveel ik ook van m'n broer hou… 121 00:11:59,251 --> 00:12:02,251 …hij had dezelfde fouten gemaakt als elke vorst voor hem. 122 00:12:03,084 --> 00:12:05,626 Het leger en de magiërs staan aan mijn kant. 123 00:12:06,168 --> 00:12:09,293 Ze zijn momenteel andere werelden aan het civiliseren. 124 00:12:10,459 --> 00:12:14,209 Ik zal ons een nieuw gouden tijdperk inleiden. 125 00:12:16,543 --> 00:12:18,209 En ik wil jou aan m'n zijde. 126 00:12:22,459 --> 00:12:24,959 Ik weet dat je tijd nodig hebt. 127 00:12:44,334 --> 00:12:46,543 Je bent echt totaal gestoord. 128 00:12:51,418 --> 00:12:52,918 Denk je nou echt… 129 00:12:54,251 --> 00:12:57,459 …dat ik je kan vergeven na wat je hebt gedaan? 130 00:12:59,459 --> 00:13:05,209 Weet je welke offers mijn clan moest brengen om jou te beschermen? 131 00:13:06,293 --> 00:13:09,668 De gruwelen die we anderen hebben aangedaan uit jouw naam? 132 00:13:11,668 --> 00:13:13,168 En jij hebt ons verraden. 133 00:13:22,793 --> 00:13:23,751 Je bent een monster. 134 00:13:33,334 --> 00:13:34,626 En ik kan het weten. 135 00:13:37,876 --> 00:13:38,709 Weg hier. 136 00:13:47,251 --> 00:13:48,084 Opschieten. 137 00:14:20,876 --> 00:14:22,751 Moet je maar niet zo lomp doen. 138 00:14:27,293 --> 00:14:28,918 Focus je. -Doe 't zelf. 139 00:14:29,001 --> 00:14:32,126 Hij gaat niet open. De sloten zijn van dimeritium. 140 00:14:32,209 --> 00:14:35,043 Schiet eens op, de soldaten komen eraan. 141 00:14:36,918 --> 00:14:38,209 Dat deden wij niet. 142 00:14:38,793 --> 00:14:39,751 Bereid je voor. 143 00:14:43,293 --> 00:14:44,376 Alles hier gezien? 144 00:14:48,334 --> 00:14:50,584 Wat kleur op je gezicht staat je goed. 145 00:14:52,751 --> 00:14:54,709 Waar staat de monoliet? -Verderop. 146 00:14:54,793 --> 00:14:56,209 Waar zijn de bewakers? 147 00:14:56,293 --> 00:14:58,584 Hopelijk onderweg naar de rel. -Wacht. 148 00:15:00,709 --> 00:15:03,668 Ga, vernietig de monoliet. Wij houden ze hier. 149 00:15:09,126 --> 00:15:12,543 Blijf in leven. -Ik zal m'n best doen. Pas op jezelf. 150 00:15:18,376 --> 00:15:20,876 Hij is in de troonzaal, dood hem meteen. 151 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 Bewegen. -Daar gaan we dan. 152 00:15:35,293 --> 00:15:36,251 Heb ik weer. 153 00:15:49,293 --> 00:15:50,751 Wat kleur staat jou ook goed. 154 00:15:51,334 --> 00:15:53,751 Dank je. -Was dit altijd al zo vermoeiend? 155 00:15:53,834 --> 00:15:56,918 Kom nou, grote jongen. We zijn nog maar net begonnen. 156 00:16:10,834 --> 00:16:12,209 Geen terugweg mogelijk. 157 00:16:40,751 --> 00:16:41,626 Wacht. 158 00:16:41,709 --> 00:16:44,751 We verliezen de controle. -Naar de Yaruga-kazerne. 159 00:16:44,834 --> 00:16:47,001 Breng me eerst naar m'n vertrekken. 160 00:16:47,584 --> 00:16:50,293 Dat is ze. Ga maar. We redden het nu wel. 161 00:16:51,376 --> 00:16:53,418 Goede jacht. -Jij ook. 162 00:16:57,126 --> 00:16:58,584 Kom, naar de monoliet. 163 00:17:33,834 --> 00:17:34,668 Jij bent haar. 164 00:17:36,168 --> 00:17:37,001 De Leeuwerik. 165 00:17:37,918 --> 00:17:39,043 Ik dacht dat je… 166 00:17:40,626 --> 00:17:41,543 …meer zou zijn. 167 00:17:43,501 --> 00:17:45,584 We hebben veel gemeen, begrijp ik. 168 00:17:47,084 --> 00:17:50,793 We verlieten allebei bepaalde levens om ze zelf te gaan bepalen. 169 00:17:52,751 --> 00:17:56,043 Alles wat ik heb gedaan, was voor de elfen… 170 00:17:56,126 --> 00:17:59,376 …en daar ga ik me niet voor verontschuldigen, Leeuwerik. 171 00:18:00,793 --> 00:18:03,584 Je hebt geen idee waar elfen voor staan. 172 00:18:05,876 --> 00:18:08,584 Je bent gewoon een verwende prinses. -Keizerin. 173 00:18:08,668 --> 00:18:12,293 Je bent een kind dat de teugels van een oorlogspaard kreeg. 174 00:18:15,293 --> 00:18:19,209 Je spreekt niet namens alle elfen. -En jij wel? 175 00:18:20,793 --> 00:18:22,626 Elfen spreken nu voor zichzelf. 176 00:18:26,293 --> 00:18:29,668 Bekrompen geesten zullen altijd vrezen wat ze niet vatten. 177 00:18:34,376 --> 00:18:38,584 Neem je wraak maar dan, dan is het gedaan, Leeuwerikje. 178 00:18:41,334 --> 00:18:45,043 Ik putte kracht uit de gedachte dat ik je licht zou zien doven. 179 00:18:46,959 --> 00:18:50,209 Het heeft m'n gebroken hart de hele weg hierheen gevoed. 180 00:18:51,876 --> 00:18:56,501 Hoe dichterbij ik kwam, hoe meer een andere gedachte aan me vrat. 181 00:18:59,834 --> 00:19:01,209 Dat je het juiste deed. 182 00:19:03,418 --> 00:19:04,793 De monarchieën uitroeien. 183 00:19:07,126 --> 00:19:07,959 En de clans. 184 00:19:09,584 --> 00:19:13,334 We waren de laarzen van de monarchie, op de nekken van de kinkels. 185 00:19:13,418 --> 00:19:16,709 Wij waren zonder twijfel hun zwaard. 186 00:19:23,459 --> 00:19:25,418 Maar je bleek meer van hetzelfde. 187 00:19:32,001 --> 00:19:33,418 Je hebt niets veranderd. 188 00:19:39,959 --> 00:19:41,668 Je bent gewoon nog een laars… 189 00:19:42,293 --> 00:19:43,668 …op zoek naar nekken. 190 00:19:48,209 --> 00:19:49,043 Hoor je dat? 191 00:19:51,584 --> 00:19:53,626 Dat is de toekomst van de elfen. 192 00:19:55,168 --> 00:19:57,668 En hun liederen zullen niet over jou gaan… 193 00:20:00,418 --> 00:20:01,626 …maar over vrijheid. 194 00:20:06,126 --> 00:20:08,209 Je wilt je eigen verhaal beheersen. 195 00:20:09,751 --> 00:20:11,418 Ik heb je de keus gegeven. 196 00:20:12,376 --> 00:20:15,126 Laat 't mes zitten, en een arts kan je vinden. 197 00:20:15,626 --> 00:20:16,459 En je redden. 198 00:20:16,959 --> 00:20:19,918 Je zult nog leven als je wereld om je heen instort. 199 00:20:20,668 --> 00:20:21,626 Erken je fouten. 200 00:20:25,001 --> 00:20:27,043 Of trek 'm eruit en sterf als lafaard. 201 00:20:28,959 --> 00:20:30,293 Niemand zal het weten. 202 00:20:31,626 --> 00:20:32,709 Alleen jij. 203 00:20:49,501 --> 00:20:50,876 Er woedt een opstand. 204 00:20:57,668 --> 00:20:58,709 Balor. 205 00:21:00,418 --> 00:21:02,293 Je hebt alles verziekt. 206 00:21:03,543 --> 00:21:05,376 Dit houdt hier op. 207 00:21:15,126 --> 00:21:16,668 Hij beheerst vuur, hoe? 208 00:21:18,001 --> 00:21:19,084 Voelde je dat? 209 00:21:20,418 --> 00:21:22,501 Chaos-energie uit de andere wereld. 210 00:22:21,084 --> 00:22:22,209 Negeer mij, meisje. 211 00:22:22,834 --> 00:22:23,793 Trouwens… 212 00:22:24,959 --> 00:22:27,251 Weet jij waar de Koninklijke Munt is? 213 00:22:29,959 --> 00:22:31,209 O, daar komen ze. 214 00:22:35,626 --> 00:22:39,418 Mooi opstandje, jullie. Geniet van jullie tijdelijke vrijheid. 215 00:22:39,501 --> 00:22:41,959 Ze hebben trouwens perziken in de keuken. 216 00:22:47,584 --> 00:22:48,584 Vergeet mij niet. 217 00:23:37,334 --> 00:23:38,626 Fjall, aan de kant. 218 00:23:46,001 --> 00:23:46,876 Éile. 219 00:24:18,918 --> 00:24:19,751 Fjall. 220 00:24:41,084 --> 00:24:44,418 M'n hele leven hebben mensen zoals jullie me afgewimpeld. 221 00:24:47,543 --> 00:24:48,876 Dat houdt nu op. 222 00:24:50,001 --> 00:24:52,251 Ik beheers Chaos. 223 00:24:52,334 --> 00:24:54,209 Ik heb helemaal niemand nodig. 224 00:24:58,293 --> 00:25:00,668 We moeten z'n kracht tegen 'm gebruiken. 225 00:25:01,293 --> 00:25:04,334 Ik bundel mijn kracht met zijn Chaos en vernietig de monoliet. 226 00:25:10,168 --> 00:25:12,376 Nu. Bind me aan hem. 227 00:25:39,668 --> 00:25:44,209 Bizar hoe iets niet meer eng is, als je recht in z'n kontgat staart. 228 00:25:46,043 --> 00:25:47,584 Nee. -Fjall? 229 00:25:48,334 --> 00:25:50,251 Fjall is er niet meer. -Callan. 230 00:25:58,334 --> 00:25:59,668 Nee. 231 00:26:10,668 --> 00:26:12,876 kom bij me, o minnaar 232 00:26:12,959 --> 00:26:16,459 je ongeborene zegt haast je 233 00:26:19,251 --> 00:26:21,334 kom bij me, o minnaar 234 00:26:21,418 --> 00:26:24,168 m'n hart wil je naast me 235 00:26:24,251 --> 00:26:27,376 mijn ziel smacht nu hier 236 00:26:27,459 --> 00:26:30,834 naar het kolken van die rivier 237 00:26:32,709 --> 00:26:36,084 nog één keer met je samenvloeien 238 00:26:36,168 --> 00:26:40,293 in de volgende wereld, voor eeuwig 239 00:26:55,126 --> 00:26:56,168 Kom bij me terug. 240 00:27:18,751 --> 00:27:19,751 Alsjeblieft. 241 00:27:22,918 --> 00:27:23,876 Ik kan het niet. 242 00:27:31,543 --> 00:27:32,626 Ik wacht op je… 243 00:27:34,626 --> 00:27:35,959 …in de grote zalen… 244 00:27:37,293 --> 00:27:38,293 van Caer Aenwyn. 245 00:27:41,251 --> 00:27:42,959 Leef, Éile. 246 00:27:46,126 --> 00:27:46,959 Leef. 247 00:27:51,834 --> 00:27:52,834 Ik hou van je. 248 00:29:15,918 --> 00:29:16,834 Wat doe je? 249 00:29:19,251 --> 00:29:20,084 Nee. 250 00:29:39,001 --> 00:29:40,543 Met een laatste aanraking… 251 00:29:40,626 --> 00:29:43,376 …verbrijzelde de grote magiër zijn grootste creatie… 252 00:29:44,001 --> 00:29:48,543 …niet wetende dat de energie die vrijkwam ruimte en de tijd zou versplinteren. 253 00:29:52,043 --> 00:29:56,293 De tere sluiers tussen de werelden werden uiteengereten. 254 00:30:00,584 --> 00:30:02,876 Bestaanswerelden gingen overlappen. 255 00:30:05,251 --> 00:30:07,709 Hemelen voerden strijd met hemelen. 256 00:30:07,793 --> 00:30:09,834 De nacht voedde zich met de dag. 257 00:30:09,918 --> 00:30:12,876 Meerdere werelden doorkruisten elkaar… 258 00:30:12,959 --> 00:30:16,334 …en terwijl ze samensmolten, vernietigden ze hele soorten. 259 00:30:19,668 --> 00:30:22,834 Dit was de Conjunctie der Sferen. 260 00:30:31,043 --> 00:30:34,959 Elk levend wezen verstomde. 261 00:30:40,209 --> 00:30:41,209 En toen… 262 00:30:43,709 --> 00:30:45,209 …ontwaakte het continent. 263 00:30:56,084 --> 00:31:01,834 Aan de elfenkust lagen vreemde, vergane schepen, met een vreemdere lading. 264 00:31:06,001 --> 00:31:10,626 Mensen, voor altijd en ver uit hun eigen wereld geworpen. 265 00:31:11,668 --> 00:31:14,334 De mens liep nu tussen de elfen. 266 00:31:15,834 --> 00:31:16,959 Waar ben ik? 267 00:31:21,543 --> 00:31:22,543 Wat ben jij? 268 00:31:23,126 --> 00:31:25,209 Waar kom je vandaan? 269 00:31:29,751 --> 00:31:32,418 Niets zou ooit nog hetzelfde zijn. 270 00:31:41,251 --> 00:31:45,668 waar eens twee megalieten stonden 271 00:31:46,334 --> 00:31:51,543 trots in een veld, niets kon ze deren 272 00:31:53,043 --> 00:31:57,126 ligt er nu een gebroken op z'n kant 273 00:31:57,209 --> 00:32:02,751 sinds het samengaan van de sferen 274 00:32:03,584 --> 00:32:07,876 onder die steen ligt een krijger 275 00:32:07,959 --> 00:32:13,709 wiens moed geen grenzen kende 276 00:32:14,418 --> 00:32:18,418 die z'n leven gaf zodat jij vrij kon zijn 277 00:32:19,376 --> 00:32:24,543 en een tiran kon worden overwonnen 278 00:32:27,293 --> 00:32:31,418 ze zeiden dat hij een hart van steen had 279 00:32:31,501 --> 00:32:37,168 aan liefkozingen deed hij niet 280 00:32:37,709 --> 00:32:42,126 tot een zingende leeuwerik haar lied zong 281 00:32:42,209 --> 00:32:47,876 en zijn hart in tweeën spleet 282 00:32:48,876 --> 00:32:53,293 ze trokken strijdend door een zeer wreed land 283 00:32:53,376 --> 00:32:59,418 waar kinkels verhongerden en zwoegden 284 00:32:59,501 --> 00:33:03,959 ze vochten om hun clans te wreken 285 00:33:04,043 --> 00:33:09,418 en de boeren te bevrijden 286 00:33:10,209 --> 00:33:14,918 ik ben die leeuwerik, die steen die staat 287 00:33:15,001 --> 00:33:21,001 aan de zijde van mijn lief 288 00:33:21,543 --> 00:33:26,251 mijn stem sterft langzaam in de wind 289 00:33:26,334 --> 00:33:32,668 en onze sage vervliegt ook mee 290 00:33:35,584 --> 00:33:40,001 ik voel geen warmte meer, m'n lief 291 00:33:40,668 --> 00:33:45,334 je warmte die is weg 292 00:33:46,293 --> 00:33:50,959 maar uit onze liefde ontlook een kiem 293 00:33:51,709 --> 00:33:56,834 die onze wereld redt 294 00:34:04,751 --> 00:34:05,584 Kom eten. 295 00:34:07,834 --> 00:34:10,418 Éile en Fjall hadden nieuw leven geschapen. 296 00:34:11,251 --> 00:34:13,793 Een kind met een ongekende bloedlijn… 297 00:34:14,876 --> 00:34:18,418 …getekend door beest en magie. 298 00:34:18,501 --> 00:34:21,168 Dit eten doet me denken aan dat in Árd Fuile. 299 00:34:21,876 --> 00:34:26,459 Heb je echt geen dwergenbloed in je? -Geen idee. Wat denk jij? 300 00:34:28,126 --> 00:34:30,376 Een paar generaties terug, misschien. 301 00:34:31,334 --> 00:34:33,001 Dat maakt ons dus familie. 302 00:34:37,834 --> 00:34:38,668 Het kwam uit. 303 00:34:40,334 --> 00:34:42,334 Ik doodde een beest, zoals je zei. 304 00:34:44,918 --> 00:34:47,043 Maar een ander beest dan ik dacht. 305 00:34:51,209 --> 00:34:52,043 Wil je? 306 00:34:56,918 --> 00:34:57,959 Weet je 't zeker? 307 00:35:24,584 --> 00:35:26,751 De tijd van de sferen is gekomen. 308 00:35:26,834 --> 00:35:31,209 Aen Seidhe verloren in de lucht, nu stuurloos in de tijd… 309 00:35:31,293 --> 00:35:35,126 …voor altijd op zoek naar verloren en verlaten liefde. 310 00:35:35,834 --> 00:35:38,918 Het nageslacht van de Leeuwerik… 311 00:35:39,001 --> 00:35:43,793 …zal de eerste noot voortbrengen van een lied dat alle tijden beëindigt… 312 00:35:43,876 --> 00:35:47,251 En een van haar nazaten zal de laatste noot zingen. 313 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 Wacht, wat? 314 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Wie dan? 315 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 Wie? Welke van hun nazaten? 316 00:35:59,084 --> 00:36:01,584 Zing het lied van de Zeven, Sandpiper. 317 00:36:04,418 --> 00:36:08,334 EEN LIED DAT ALLE TIJDEN BEËINDIGT EEN NAZAAT ZINGT DE LAATSTE NOOT 318 00:36:12,209 --> 00:36:15,001 Zodat de onderdrukten hoop en kracht vinden… 319 00:36:15,084 --> 00:36:17,084 …in 't verhaal van hun voorouders… 320 00:36:17,584 --> 00:36:18,709 …en bereid je voor… 321 00:36:19,334 --> 00:36:21,459 …op de grote verandering die komt. 322 00:37:09,418 --> 00:37:10,959 Goed dan. -Oké, gooien. 323 00:37:13,126 --> 00:37:14,251 Jammer, dan. 324 00:37:31,793 --> 00:37:35,918 je bent niets, nog minder geknakt, en een hinder 325 00:37:36,001 --> 00:37:40,001 verslagen en kansloos ga je snakkend ten onder 326 00:37:40,084 --> 00:37:44,001 de vorsten zijn machtig sterker dan jij bent in nood 327 00:37:44,084 --> 00:37:48,418 het verleden wees al uit: verzet betekent dood 328 00:37:49,168 --> 00:37:53,876 vergeet wat ze je zeiden want al het goed dat men deed 329 00:37:53,959 --> 00:37:58,084 is bezoedeld door hen die niet willen dat je weet 330 00:37:58,168 --> 00:38:01,959 wat de kracht is van verhalen van liedjes en jezelf 331 00:38:02,043 --> 00:38:06,543 je wint er het land mee t'rug voor de dwerg en de elf 332 00:38:07,793 --> 00:38:11,918 dus zing luid en trots het lied van de Zeven 333 00:38:12,001 --> 00:38:16,043 ben je gnoom, dwerg of elf dat is om het even 334 00:38:16,126 --> 00:38:20,168 je deelt hun verhalen geen vorst kan ze smoren 335 00:38:20,251 --> 00:38:23,584 zing hun lof en sta op 336 00:38:23,668 --> 00:38:28,209 we zullen opstaan 337 00:38:28,293 --> 00:38:32,251 een bloedqueeste bond ze naar waarheid en wraak 338 00:38:32,334 --> 00:38:35,793 dat ze slechts konden falen stelden zij aan de kaak 339 00:38:35,876 --> 00:38:40,043 zeven enkele krijgers vormden samen één vuist 340 00:38:40,126 --> 00:38:44,251 het rijk wou ze pletten dat inspireerde ze juist 341 00:38:44,334 --> 00:38:45,959 het inspireerde ze juist 342 00:38:46,043 --> 00:38:49,793 ze verbonden het volk met koene daden en zang 343 00:38:49,876 --> 00:38:54,084 hun moed liet ze goed zien voor 't slecht niet meer bang 344 00:38:54,168 --> 00:38:58,043 de kracht van een sage wakkert vuur in je aan 345 00:38:58,126 --> 00:39:02,334 het volk komt in opstand een nieuw tijdperk breekt aan 346 00:39:03,834 --> 00:39:07,918 dus zing luid en trots het lied van de Zeven 347 00:39:08,001 --> 00:39:11,959 ben je gnoom, dwerg of elf dat is om het even 348 00:39:12,043 --> 00:39:16,293 je deelt hun verhalen geen vorst kan ze smoren 349 00:39:16,376 --> 00:39:19,584 zing hun lof en sta op 350 00:39:19,668 --> 00:39:23,543 we zullen opstaan 351 00:39:23,626 --> 00:39:26,043 we zullen opstaan 352 00:39:26,126 --> 00:39:31,584 o, we zullen opstaan 353 00:39:31,668 --> 00:39:34,168 we zullen opstaan 354 00:39:35,584 --> 00:39:41,751 we zullen opstaan 355 00:39:46,168 --> 00:39:49,876 zing luid en trots het lied van de Zeven 356 00:39:49,959 --> 00:39:54,001 ben je gnoom, dwerg, of elf het is om het even 357 00:39:54,084 --> 00:39:58,209 je deelt hun verhalen geen vorst kan ze smoren 358 00:39:58,293 --> 00:40:01,626 zing hun lof en sta op 359 00:40:01,709 --> 00:40:04,126 we zullen opstaan 360 00:40:04,209 --> 00:40:07,918 zing luid en trots het lied van de Zeven 361 00:40:08,001 --> 00:40:11,959 ben je gnoom, dwerg of elf het is om het even 362 00:40:12,043 --> 00:40:16,209 je deelt hun verhalen geen vorst kan ze smoren 363 00:40:16,293 --> 00:40:21,584 zing hun lof en sta op 364 00:40:22,501 --> 00:40:24,584 Ondertiteld door: Martijn Beunk