1
00:00:06,209 --> 00:00:10,668
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:21,209 --> 00:00:24,043
Merwyn'in düşü gerçek olmuştu.
3
00:00:24,126 --> 00:00:29,501
Eredin'in keşif birliği
müsait bir dünya bulduğunda onu fethedip,
4
00:00:29,584 --> 00:00:33,084
imparatorluğunu buyur eden yerli halkı
uygarlıkla tanıştırıp
5
00:00:33,626 --> 00:00:36,668
şanına direnenleri de yok edecekti.
6
00:00:39,918 --> 00:00:42,834
Her şeyden önce gıda kaynaklarını bulun.
7
00:00:43,793 --> 00:00:47,668
Buradaki avamları yatıştırmadan
başka dünyaları uygarlaştıramayız.
8
00:00:49,751 --> 00:00:52,751
Ayağının dibindeki yılanmış gibi
Balor'a dikkat et.
9
00:00:54,043 --> 00:00:57,876
Fenrik'i kılıcımın gölgesinden ayırmam.
Onu tehlikeye atmaz.
10
00:01:05,501 --> 00:01:07,501
Buyur lütfen Balor.
11
00:01:09,334 --> 00:01:10,334
Baş Bilge.
12
00:01:23,501 --> 00:01:25,709
Solryth'in ruhu kılavuzunuz olsun.
13
00:01:39,459 --> 00:01:41,584
Yeni altın çağ başlasın.
14
00:01:49,834 --> 00:01:51,043
Burası da neresi?
15
00:01:52,084 --> 00:01:55,168
Su arayın.
Yaşam belirtisi var mı diye ufka bakın.
16
00:01:55,251 --> 00:01:58,209
Onları kurban etmeyi mi planlıyorsun?
17
00:01:59,543 --> 00:02:01,251
Fenrik, kan bağımız yok.
18
00:02:02,626 --> 00:02:04,126
Ama yürek bağımız var.
19
00:02:04,876 --> 00:02:07,876
Sen benim
20
00:02:09,209 --> 00:02:10,751
en kıymetli parçamsın.
21
00:02:23,334 --> 00:02:25,459
Tanrılar aşkına, ne oluyor…
22
00:02:41,126 --> 00:02:44,668
Sana istediğin her şeyi verdim
ama yine de bana ihanet ettin.
23
00:02:48,376 --> 00:02:49,376
Beni takip edin!
24
00:02:50,043 --> 00:02:53,293
Nereye giderseniz gidin,
ebediyen yanın cehennemde.
25
00:03:26,209 --> 00:03:28,418
Madem artık dönüştün,
26
00:03:29,168 --> 00:03:33,751
bu muhteşem Kaos'la ne yapacaksın?
27
00:03:33,834 --> 00:03:36,459
Daima hak ettiğim şeyi alacağım.
28
00:03:36,959 --> 00:03:38,126
Her şeyi.
29
00:04:22,043 --> 00:04:23,709
İmparatorluğun tahıl ambarı.
30
00:04:24,793 --> 00:04:27,834
Burada açlıktan ölüyorlar. Uzun sürmez.
31
00:04:38,668 --> 00:04:39,709
Bol şans.
32
00:04:55,418 --> 00:04:57,959
İmparatoriçenin tutsağını getirdim.
33
00:05:14,251 --> 00:05:16,293
İmparatoriçe, Monolitler Kitabı.
34
00:05:17,459 --> 00:05:19,043
Syndril bir dâhiymiş
35
00:05:19,126 --> 00:05:22,251
ama büyü denklemlerinin
hakiki gücünü fark edememiş.
36
00:05:22,334 --> 00:05:23,793
Özellikle de bunun.
37
00:05:23,876 --> 00:05:27,501
Eğer haklıysam
sırf dünyalar arası geçişi sağlamıyor.
38
00:05:28,459 --> 00:05:31,626
Zamanda da yolculuk yapabiliriz.
39
00:05:36,418 --> 00:05:37,501
Bizi yalnız bırak.
40
00:05:50,834 --> 00:05:54,334
Kolay olmadı.
Ama verdiğim sözü daima yerine getiririm.
41
00:05:54,834 --> 00:06:00,001
O yüzden borcumu alıp gideyim.
Xin'trea havası bana yaramıyor.
42
00:06:01,043 --> 00:06:02,084
Peki Tarlakuşu?
43
00:06:02,168 --> 00:06:03,043
Öldü.
44
00:06:03,668 --> 00:06:04,751
Söz verdiğim gibi.
45
00:06:05,334 --> 00:06:08,209
Yolda ona katılan
diğer birkaç kişiyle birlikte.
46
00:06:08,293 --> 00:06:10,334
Onlar da ikramım olsun.
47
00:06:15,209 --> 00:06:16,334
Nöbetin bitti.
48
00:06:21,084 --> 00:06:22,168
Dağılın.
49
00:06:22,251 --> 00:06:25,293
Meydanı koruyun. Kıpırdayın. Çabuk.
50
00:06:27,918 --> 00:06:29,168
Meldof, iki tane yukarıda.
51
00:06:29,251 --> 00:06:32,168
-Savaş borusuna ulaşmasınlar!
-Boruyu çalın!
52
00:06:32,251 --> 00:06:33,793
Çabuk! Silahlara!
53
00:06:47,668 --> 00:06:48,834
Ruhçalan.
54
00:06:49,751 --> 00:06:52,084
Babamın en gözde ganimetlerinden biri.
55
00:06:53,834 --> 00:06:56,959
Başka zaman olsa sana geri verirdim.
56
00:06:58,626 --> 00:06:59,626
-Hayır.
-Çekil.
57
00:06:59,709 --> 00:07:01,251
Ama bunlar yeni günler.
58
00:07:01,959 --> 00:07:05,584
Önümüzde parlak bir gelecek var.
Maalesef senin için yok.
59
00:07:07,376 --> 00:07:11,918
Paralı askersin, Hayalet Kabilesi'ndensin.
Seni niye bırakamam, anlıyorsundur.
60
00:07:13,251 --> 00:07:17,709
Anlaşmamızı onurlandıracaksın.
61
00:07:18,709 --> 00:07:19,709
Onur mu?
62
00:07:20,543 --> 00:07:21,959
Okuduğum efsanelere göre
63
00:07:22,043 --> 00:07:24,543
Hayalet Kabileniz
her şeyden öte onurluymuş
64
00:07:24,626 --> 00:07:27,709
ama sen bir hain olarak karşımdasın,
65
00:07:27,793 --> 00:07:30,876
metal parçası uğruna
savaşçı dostlarını satıyorsun.
66
00:07:30,959 --> 00:07:32,918
Atalarının yüz karasısın.
67
00:07:33,001 --> 00:07:35,084
Diri diri derini yüzerim senin.
68
00:07:35,168 --> 00:07:36,543
Onu meydana götürün.
69
00:07:36,626 --> 00:07:39,168
Uğruna dostlarını sattığı kılıçla
kellesini uçurun.
70
00:07:39,251 --> 00:07:40,793
Ahirette peşini bırakmam.
71
00:07:40,876 --> 00:07:44,418
İsyancılara uyarı olsun diye
kellesini şehir kapılarına asın.
72
00:07:44,501 --> 00:07:46,626
Rahmin çürüsün
73
00:07:46,709 --> 00:07:49,543
ve adın unutulsun.
74
00:07:59,793 --> 00:08:02,918
İsyanı başlatalım hemen.
Yap yapacağını Tarlakuşu.
75
00:08:05,251 --> 00:08:06,626
Xin'trea halkı!
76
00:08:07,209 --> 00:08:10,709
Size zarar vermeyeceğiz.
Adalet için buradayız.
77
00:08:10,793 --> 00:08:13,793
Bu kapıların ardındaki tahıl size ait.
78
00:08:14,876 --> 00:08:17,334
Bu şehirdeki her bir tahıl tanesi sizin.
79
00:08:17,418 --> 00:08:22,626
İmparatoriçenin ordusu göbek büyütsün diye
siz avamların yetiştirdiği tahıllar.
80
00:08:22,709 --> 00:08:24,584
Onlar kanınızı, terinizi,
81
00:08:24,668 --> 00:08:27,376
ve gözyaşınızı emerken
evlatlarınız aç kalıyor.
82
00:08:27,459 --> 00:08:29,043
Tarlakuşu o.
83
00:08:29,709 --> 00:08:31,084
Size ait olanı alın!
84
00:08:39,876 --> 00:08:41,334
Ambar boş.
85
00:08:42,334 --> 00:08:43,418
Boş!
86
00:08:45,043 --> 00:08:46,959
-Avamları umursamıyorlar!
-Siktir.
87
00:08:47,584 --> 00:08:50,751
-Adiler! Hiçbir şey bırakmamışlar!
-Nasıl dayanacağız?
88
00:08:50,834 --> 00:08:51,709
Aç kalacağız!
89
00:08:56,209 --> 00:09:01,084
İmparatoriçe ve lanet imparatorluğunun
hükümdarlığındaki gelecek bu işte.
90
00:09:02,043 --> 00:09:06,084
Sizi ve çocuklarınızı
yarınlarda bekleyen tek şey açlık.
91
00:09:06,793 --> 00:09:08,584
Ayaklanmamız gerek.
92
00:09:09,584 --> 00:09:12,626
Korkuyorsunuz, evet
ama bu fırsat bir daha çıkmaz.
93
00:09:13,209 --> 00:09:14,959
Birlikte kazanabiliriz.
94
00:09:25,501 --> 00:09:29,709
Kara Gül'üz biz
95
00:09:29,793 --> 00:09:33,334
Olmasın kimsenin davamızdan şüphesi
96
00:09:33,418 --> 00:09:37,626
Kalkın, hissetsinler dikenlerimizi
97
00:09:37,709 --> 00:09:40,751
Hürriyet bizim olsun
98
00:09:40,834 --> 00:09:44,251
Dikenli Kara Gül'üz biz
99
00:09:44,334 --> 00:09:48,251
Söylenmemişler için şarkılar söyleriz
100
00:09:48,334 --> 00:09:52,251
Kalkın, duysunlar kükreyişimizi
101
00:09:52,334 --> 00:09:55,043
Avamların günü geldi
102
00:09:55,126 --> 00:09:57,918
Gidin hadi! Haberi yayın!
103
00:09:58,001 --> 00:10:00,918
Duysun hepsi,
avamların isyan ettiği gün bugündür!
104
00:10:01,001 --> 00:10:03,668
Xin'trea'nın sizin olduğu gün!
105
00:10:04,918 --> 00:10:07,293
Dikenlerinizi hissettirin onlara!
106
00:10:08,501 --> 00:10:11,251
Herkese özgürlük ve yemek!
107
00:10:12,168 --> 00:10:13,543
Silahlarınızı kuşanın!
108
00:10:13,626 --> 00:10:14,668
Hadi!
109
00:10:16,418 --> 00:10:19,334
Ben de büyülerimi güçlü sanırdım. Aferin.
110
00:10:19,418 --> 00:10:23,709
Ölürsem bana bir şarkı borçlusun,
iki hayam da içinde olsun.
111
00:10:23,793 --> 00:10:24,959
Uthrok Ulu Çük.
112
00:10:25,043 --> 00:10:28,334
Bir imparatorluğu katleden
kocaman taşaklı adam!
113
00:10:28,418 --> 00:10:32,459
Tarlakuşu'na kulak verin!
Beni takip edin görkemli piçler!
114
00:10:38,918 --> 00:10:40,251
Hadi, içeri girelim.
115
00:10:55,751 --> 00:10:56,834
Fjall.
116
00:11:04,043 --> 00:11:05,293
Sana ne oldu?
117
00:11:13,126 --> 00:11:14,293
Soruların var.
118
00:11:18,293 --> 00:11:21,001
Duyduğun her şey doğru.
119
00:11:22,126 --> 00:11:23,501
Alvitir'i öldürttüm.
120
00:11:25,001 --> 00:11:25,834
Aileni de.
121
00:11:27,168 --> 00:11:28,334
Tüm Köpek Klanı'nı.
122
00:11:29,376 --> 00:11:33,084
Sevdiğim herkesin öleceğini biliyordum
ve evet dedim.
123
00:11:34,209 --> 00:11:35,751
Tereddüt etmeden.
124
00:11:37,209 --> 00:11:40,709
Başkasının hikâyesinde
bir dipnot olacaktım.
125
00:11:41,459 --> 00:11:44,418
Takas edilecek doğurgan bir şeydim.
Görünmezdim Fjall!
126
00:11:44,501 --> 00:11:45,334
Hayır.
127
00:11:48,959 --> 00:11:51,126
Ben seni gördüm.
128
00:11:54,001 --> 00:11:55,793
Eski âdetlerin ölmesi gerekti.
129
00:11:57,084 --> 00:11:59,084
Abimi ne kadar seversem seveyim,
130
00:11:59,168 --> 00:12:02,251
ondan önceki krallarla
aynı hataları yapacaktı.
131
00:12:03,084 --> 00:12:05,584
Ama ordu ve bilgeler beni destekliyor.
132
00:12:06,668 --> 00:12:09,501
Tam şu sırada
diğer dünyaları uygarlaştırıyorlar.
133
00:12:10,459 --> 00:12:14,334
Bizi yeni bir altın çağa taşıyacağım.
134
00:12:16,543 --> 00:12:18,126
Seni de yanımda istiyorum.
135
00:12:22,418 --> 00:12:24,876
Zamana ihtiyacın olacak, biliyorum.
136
00:12:44,334 --> 00:12:46,543
Sen sahiden aklını kaçırmışsın.
137
00:12:51,418 --> 00:12:52,918
Yaptığın şeyden sonra
138
00:12:54,251 --> 00:12:57,459
seni affedebileceğimi mi
sanıyorsun gerçekten?
139
00:12:59,459 --> 00:13:05,209
Klanımın sırf seni korumak için
yaptığı fedakârlıkları biliyor musun?
140
00:13:06,293 --> 00:13:09,626
Senin adına
başkalarına yaşattığımız dehşeti?
141
00:13:11,709 --> 00:13:13,168
Sense bize ihanet ettin.
142
00:13:22,793 --> 00:13:23,751
Canavarsın sen.
143
00:13:33,334 --> 00:13:34,626
Bilmem gerekirdi.
144
00:13:37,876 --> 00:13:38,709
Gelin!
145
00:13:47,251 --> 00:13:48,084
Çabuk olalım!
146
00:14:20,876 --> 00:14:22,751
Kabalık etmesen olmazdı.
147
00:14:27,293 --> 00:14:28,918
-Odaklan.
-Sen odaklan.
148
00:14:29,001 --> 00:14:32,043
Açılmıyor. Kilitler dimerityumdan olmalı.
149
00:14:32,126 --> 00:14:35,209
Askerler burada götümüzü kesecekken
vakit harcıyoruz.
150
00:14:36,918 --> 00:14:38,209
Biz yapmadık.
151
00:14:38,793 --> 00:14:39,751
Hazır olun.
152
00:14:43,334 --> 00:14:44,376
Gezinti bitti mi?
153
00:14:48,334 --> 00:14:50,709
Senin de yüzüne renk pek yakışıyor.
154
00:14:52,751 --> 00:14:54,668
-Monolit ne tarafta?
-İleride.
155
00:14:54,751 --> 00:14:56,209
Muhafızlar nerede?
156
00:14:56,293 --> 00:14:58,584
-Umarım isyana gidiyorlardır.
-Durun.
157
00:15:00,709 --> 00:15:03,668
Gidin. Monoliti yok edin.
Onları burada oyalarız.
158
00:15:09,126 --> 00:15:09,959
Hayatta kal.
159
00:15:10,043 --> 00:15:12,709
Elimden geleni yaparım.
Sen kendine dikkat et.
160
00:15:18,376 --> 00:15:20,876
Taht odasında. Görür görmez öldürün onu.
161
00:15:20,959 --> 00:15:22,918
-Yürü!
-Hazır ol.
162
00:15:35,293 --> 00:15:36,251
Hay sıçayım.
163
00:15:49,293 --> 00:15:50,751
Renk sana da yakışıyor.
164
00:15:51,334 --> 00:15:53,751
-Sağ ol.
-Öf, hep böyle yorucu muydu ya?
165
00:15:53,834 --> 00:15:56,918
Yapma koca oğlan. Daha yeni başlıyoruz.
166
00:16:10,834 --> 00:16:12,209
Geri çekilmek yok!
167
00:16:40,751 --> 00:16:41,626
Durun.
168
00:16:41,709 --> 00:16:44,751
Şehrin kontrolünü kaybediyoruz.
Sizi Yaruga kışlasına götürmeliyiz.
169
00:16:44,834 --> 00:16:47,001
Olmaz. Beni önce odama götürün.
170
00:16:47,584 --> 00:16:50,293
Bu o. Tamam, git hadi.
Gerisini biz hallederiz.
171
00:16:51,376 --> 00:16:53,418
-İyi avlanmalar.
-Sana da.
172
00:16:57,126 --> 00:16:58,668
Monolite gidelim.
173
00:17:33,834 --> 00:17:34,751
Sen osun.
174
00:17:36,168 --> 00:17:37,168
Tarlakuşu.
175
00:17:37,918 --> 00:17:39,043
Seni hayalimde
176
00:17:40,626 --> 00:17:41,543
abartmışım.
177
00:17:43,418 --> 00:17:45,918
Anladığım kadarıyla çok ortak yönümüz var.
178
00:17:47,084 --> 00:17:50,626
Kendi hikâyemizi yazmak için
bize çizilen hayatı terk ettik.
179
00:17:52,751 --> 00:17:56,084
Her şeyi elf ırkı uğruna yaptım
180
00:17:56,168 --> 00:17:59,168
ve bunun için
özür dilemeyeceğim Tarlakuşu.
181
00:18:00,793 --> 00:18:03,584
Elf ırkının ne olduğunu bile bilmiyorsun.
182
00:18:05,876 --> 00:18:08,709
-Şımarık bir prensessin sadece.
-İmparatoriçeyim!
183
00:18:08,793 --> 00:18:12,334
Savaş atının dizginleri
eline verilmiş bir çocuksun.
184
00:18:15,293 --> 00:18:18,043
Elf ırkını temsil etmiyorsun.
185
00:18:18,126 --> 00:18:19,334
Sen mi ediyorsun?
186
00:18:20,793 --> 00:18:22,876
Artık kendilerini temsil ediyorlar.
187
00:18:26,293 --> 00:18:29,626
Küçük beyinler
anlamadığı şeyden daima korkar.
188
00:18:34,376 --> 00:18:36,126
Al o zaman intikamını,
189
00:18:36,209 --> 00:18:39,084
bitsin bu iş küçük Tarlakuşu.
190
00:18:41,334 --> 00:18:45,001
Gözlerindeki yaşamın sönüşünü izleme fikri
beni ayakta tuttu.
191
00:18:46,959 --> 00:18:50,126
Kırılan kalbime bunca zaman merhem oldu.
192
00:18:51,876 --> 00:18:56,501
Sana yaklaştıkça
bir düşünce içimi kemirdi durdu.
193
00:18:59,876 --> 00:19:01,209
Yaptığın doğruydu.
194
00:19:03,418 --> 00:19:04,793
Krallıkları yok etmek.
195
00:19:07,126 --> 00:19:07,959
Klanları da.
196
00:19:09,584 --> 00:19:12,918
Bizler krallıkların
halkın ensesindeki çizmeleriydik.
197
00:19:13,418 --> 00:19:14,876
Onların kılıcıydık.
198
00:19:15,626 --> 00:19:16,709
Sorgusuz sualsiz.
199
00:19:23,459 --> 00:19:25,293
Ama sen de farklı çıkmadın.
200
00:19:32,001 --> 00:19:33,668
Hiçbir şeyi değiştirmedin.
201
00:19:39,959 --> 00:19:41,584
Daha çok ense arayan
202
00:19:42,126 --> 00:19:43,668
bir başka çizmesin sadece.
203
00:19:48,168 --> 00:19:49,293
Sesi duyuyor musun?
204
00:19:51,584 --> 00:19:53,626
Elf ırkının geleceği o işte.
205
00:19:55,168 --> 00:19:57,668
Söyleyecekleri şarkılar seni anlatmayacak…
206
00:20:00,418 --> 00:20:01,709
Özgürlüğü anlatacak.
207
00:20:06,126 --> 00:20:08,668
Kendi hikâyeni kontrol etmek istiyorsun.
208
00:20:09,751 --> 00:20:11,418
Sana seçme şansı veriyorum.
209
00:20:12,334 --> 00:20:15,043
Bıçağı ellemezsen
belki bir hekim bulur seni.
210
00:20:15,543 --> 00:20:16,376
Kurtarır.
211
00:20:16,918 --> 00:20:19,918
Dünyanın dağılışını görecek kadar
uzun yaşarsın.
212
00:20:20,626 --> 00:20:22,043
Hatalarınla yüzleşirsin.
213
00:20:25,001 --> 00:20:27,043
Veya bıçağı çek, korkak olarak öl.
214
00:20:28,959 --> 00:20:30,043
Kimse bilmez.
215
00:20:31,626 --> 00:20:32,709
Tek sen bilirsin.
216
00:20:49,501 --> 00:20:50,876
Efendim, ayaklanma çıktı.
217
00:20:57,668 --> 00:20:58,709
Balor!
218
00:21:00,418 --> 00:21:02,293
Her şeyi bozdun.
219
00:21:03,543 --> 00:21:05,376
Buna derhâl son ver!
220
00:21:15,126 --> 00:21:16,668
Ateşe nasıl hükmediyor?
221
00:21:18,001 --> 00:21:19,376
Sen de hissettin mi?
222
00:21:20,501 --> 00:21:22,918
Öteki dünyadan gelen Kaos enerjisi.
223
00:22:21,084 --> 00:22:22,334
Bana aldırma canım.
224
00:22:22,834 --> 00:22:23,793
Hatta,
225
00:22:24,959 --> 00:22:27,251
darphanenin yolunu biliyor musun?
226
00:22:29,959 --> 00:22:31,209
Geldiler işte.
227
00:22:35,501 --> 00:22:39,418
Ne hoş bir ayaklanmasınız.
Fırsat varken hürriyetin tadını çıkarın.
228
00:22:39,501 --> 00:22:42,376
Bu arada mutfakta şeftali var.
229
00:22:47,584 --> 00:22:48,668
Beni unutmayın.
230
00:23:37,334 --> 00:23:38,626
Fjall, çekil!
231
00:23:46,001 --> 00:23:46,876
Éile!
232
00:24:18,918 --> 00:24:19,751
Fjall!
233
00:24:41,168 --> 00:24:44,418
Sizin gibiler
ömrüm boyunca beni küçümsedi.
234
00:24:47,543 --> 00:24:48,876
Bitti artık.
235
00:24:50,001 --> 00:24:52,251
Kaos benim kontrolümde!
236
00:24:52,334 --> 00:24:54,209
Hiçbirinize ihtiyacım yok.
237
00:24:58,293 --> 00:25:00,251
Gücünü ona karşı kullanmalıyız.
238
00:25:01,293 --> 00:25:04,334
Monoliti parçalamak için
gücümü onun Kaos'uyla birleştireceğim.
239
00:25:10,168 --> 00:25:12,376
Şimdi! Beni ona bağla!
240
00:25:39,668 --> 00:25:44,209
Bir şeyin götünü gördüğün zaman
korkunç olmaması ne inanılmaz, değil mi?
241
00:25:46,043 --> 00:25:47,584
-Hayır!
-Fjall!
242
00:25:48,334 --> 00:25:50,251
-Fjall gitti.
-Callan!
243
00:25:58,334 --> 00:25:59,668
Hayır!
244
00:26:10,668 --> 00:26:12,876
Gel bana, ah aşkım
245
00:26:12,959 --> 00:26:16,459
Can atıyor doğmamışın
246
00:26:19,251 --> 00:26:21,334
Gel bana, ah aşkım
247
00:26:21,418 --> 00:26:24,168
Yanıyor hâlâ yüreğim
248
00:26:24,251 --> 00:26:27,376
Can atıyor her gün ruhum
249
00:26:27,459 --> 00:26:30,834
Soğuk nehrin girdabını hissetmeye
250
00:26:32,709 --> 00:26:36,084
Bizi bekleyen ahirette
251
00:26:36,168 --> 00:26:40,293
Bir kez daha yanına gelmeye
252
00:26:55,126 --> 00:26:56,168
Bana geri dön.
253
00:27:18,751 --> 00:27:19,751
Lütfen.
254
00:27:22,918 --> 00:27:24,043
Yapamam.
255
00:27:31,543 --> 00:27:32,626
Seni bekleyeceğim…
256
00:27:34,626 --> 00:27:38,293
…Caer Aenwyn'in büyük salonlarında.
257
00:27:41,251 --> 00:27:42,959
Yaşa Éile.
258
00:27:46,084 --> 00:27:47,084
Yaşa.
259
00:27:51,834 --> 00:27:52,834
Seni seviyorum.
260
00:29:15,918 --> 00:29:17,084
Ne yapıyorsun?
261
00:29:19,251 --> 00:29:20,084
Hayır.
262
00:29:39,001 --> 00:29:43,376
Usta büyücü, son bir dokunuşla
büyük eserini paramparça etti
263
00:29:44,001 --> 00:29:45,668
ama açığa çıkan enerjinin
264
00:29:45,751 --> 00:29:48,501
zaman ve mekânı da parçalayacağını
fark etmedi.
265
00:29:52,043 --> 00:29:56,293
Dünyalar arasındaki ince perdeler
yırtılmıştı artık.
266
00:30:00,584 --> 00:30:02,876
Varoluş düzlemleri geçişe başladı.
267
00:30:05,251 --> 00:30:07,709
Gökler, göklerle savaştı.
268
00:30:07,793 --> 00:30:09,834
Gece, gündüzle beslendi.
269
00:30:09,918 --> 00:30:12,793
Çok sayıda dünya birbirinin içinden geçti,
270
00:30:12,876 --> 00:30:16,168
birleşirken türleri de
tohum gibi her yere dağıttı.
271
00:30:19,668 --> 00:30:22,834
İşte bu Kürelerin Birleşimi'ydi.
272
00:30:31,043 --> 00:30:34,959
Her canlı suspus oldu.
273
00:30:40,209 --> 00:30:41,209
Derken…
274
00:30:43,709 --> 00:30:44,959
…Kıta uyandı.
275
00:30:56,251 --> 00:30:58,209
Tuhaf gemiler enkaza dönmüş,
276
00:30:58,293 --> 00:31:01,834
taşıdıkları daha da tuhaf yük
elf kıyılarına vurmuştu.
277
00:31:06,001 --> 00:31:10,626
Kendi dünyalarından
ilelebet uzaklara sürülmüş insanlar.
278
00:31:11,668 --> 00:31:14,334
İnsanoğlu artık
elflerin arasına katılmıştı.
279
00:31:15,834 --> 00:31:16,959
Ben neredeyim?
280
00:31:21,543 --> 00:31:22,543
Nesin sen?
281
00:31:23,126 --> 00:31:25,209
Nereden geldin?
282
00:31:29,751 --> 00:31:32,418
Hiçbir şey artık eskisi gibi olmayacaktı.
283
00:31:41,251 --> 00:31:45,668
Bir zamanlar iki dikili taşın
284
00:31:46,334 --> 00:31:51,543
Gururla yükseldiği kırlarda
285
00:31:53,043 --> 00:31:57,126
Biri yan yatıyor paramparça
286
00:31:57,209 --> 00:32:02,751
Kürelerin buluşmasından bu yana
287
00:32:03,584 --> 00:32:07,876
Bir savaşçı o taşın altındaki
288
00:32:07,959 --> 00:32:13,709
Sınır tanımazmış cesareti
289
00:32:14,418 --> 00:32:18,418
Siz özgür olun diye canını feda etti
290
00:32:19,376 --> 00:32:24,543
Ve bir zalimi alaşağı etti
291
00:32:27,293 --> 00:32:31,418
Dediler ki taştanmış yüreği
292
00:32:31,501 --> 00:32:37,168
Hayır, ne merhamet ne de sevgi
293
00:32:37,709 --> 00:32:42,126
Derken bir tarlakuşu söylemiş şarkısını
294
00:32:42,209 --> 00:32:47,876
Bölmüş kalbini ikiye
295
00:32:48,876 --> 00:32:53,293
Acımasız topraklarda savaşmışlar
296
00:32:53,376 --> 00:32:59,418
Avamlar o topraklarda
Irgat gibi çalışıp aç kalmışlar
297
00:32:59,501 --> 00:33:03,959
Klanlarının intikamını almak
298
00:33:04,043 --> 00:33:09,418
Halkı özgür bırakmak için savaştılar
299
00:33:10,209 --> 00:33:14,918
O tarlakuşu, o dikili taş benim
300
00:33:15,001 --> 00:33:21,001
Yanında dikiliyorum sevgilimin
301
00:33:21,543 --> 00:33:26,251
Sesim dağılıyor rüzgârda
302
00:33:26,334 --> 00:33:32,668
Başlıyor hikâyemiz de solmaya
303
00:33:35,584 --> 00:33:40,001
Artık hissetmeyeceğim sıcaklığını sevgilim
304
00:33:40,668 --> 00:33:45,334
Artık hissetmeyeceğim sıcaklığını
305
00:33:46,293 --> 00:33:50,959
Ama seninle aşkımız bir tohum verdi
306
00:33:51,709 --> 00:33:56,834
Dünyamızı kurtaracak bir tohum
307
00:34:04,751 --> 00:34:05,584
Gel, yemek ye.
308
00:34:07,834 --> 00:34:10,418
Éile ve Fjall yeni bir can tohumu ekmişti.
309
00:34:11,251 --> 00:34:13,793
Canavarlık ve büyüyle imlenmiş,
310
00:34:14,876 --> 00:34:18,418
eşi benzeri olmayan bir kan taşıyan
bir çocuk.
311
00:34:18,501 --> 00:34:21,751
Árd Fuile'den ayrıldığımdan beri
böyle yemek yemedim.
312
00:34:21,834 --> 00:34:23,959
Cüce kanı taşımadığına emin misin?
313
00:34:24,043 --> 00:34:26,459
Bilmem. Sence?
314
00:34:28,126 --> 00:34:30,376
Belki birkaç nesil öncesinde olabilir.
315
00:34:31,334 --> 00:34:33,001
Bu bizi akraba yapar işte.
316
00:34:37,668 --> 00:34:38,668
Oldu Ithlinne.
317
00:34:40,334 --> 00:34:42,543
Dediğin gibi bir canavarı katlettim.
318
00:34:44,918 --> 00:34:47,043
Sadece beklediğim canavar değildi.
319
00:34:51,168 --> 00:34:52,043
Yapar mısın?
320
00:34:56,876 --> 00:34:57,959
Emin misin?
321
00:35:24,584 --> 00:35:26,751
Kürelerin zamanı geldi.
322
00:35:26,834 --> 00:35:31,209
Aen Seidhe semalarda kaybolmuş,
zamanda sürükleniyor,
323
00:35:31,293 --> 00:35:35,126
kaybolup giden
ve geride kalan aşkı arıyor.
324
00:35:35,834 --> 00:35:38,918
Tarlakuşu'nun tohumu
325
00:35:39,001 --> 00:35:43,793
tüm zamanları sona erdiren bir şarkının
ilk notalarını beraberinde getirecek…
326
00:35:43,876 --> 00:35:47,251
Ve son şarkıyı
onun kanından biri söyleyecek.
327
00:35:49,209 --> 00:35:50,209
Bir dakika, ne?
328
00:35:54,418 --> 00:35:55,334
Kim?
329
00:35:56,251 --> 00:35:58,084
Kim? Kanından olan hangisi?
330
00:35:59,084 --> 00:36:01,584
Yedilerin Şarkısı'nı söyle Çulluk.
331
00:36:04,418 --> 00:36:08,334
SON ŞARKIYI ONUN KANINDAN BİRİ SÖYLEYECEK.
332
00:36:12,209 --> 00:36:16,918
Söyle ki mazlumlar atalarının hikâyesinde
umut ve güç bulsun,
333
00:36:17,543 --> 00:36:18,626
büyük değişim için
334
00:36:19,334 --> 00:36:21,459
hazır olsun.
335
00:37:09,418 --> 00:37:10,959
-Peki o zaman.
-Tamam. At.
336
00:37:12,626 --> 00:37:14,251
Çok yazık.
337
00:37:31,793 --> 00:37:33,793
Bir hiçsin, eziksin
338
00:37:33,876 --> 00:37:35,918
Paramparçasın, bitiksin
339
00:37:36,001 --> 00:37:37,876
Mağlup ve umarsızsın
340
00:37:37,959 --> 00:37:40,001
Derinlere batarsın
341
00:37:40,084 --> 00:37:41,918
Zorludur zalimler
342
00:37:42,001 --> 00:37:44,001
Çok daha kuvvetlidirler
343
00:37:44,084 --> 00:37:45,751
Tarih uyarsın sizi
344
00:37:45,834 --> 00:37:48,418
Direniş ölüm demektir
345
00:37:49,168 --> 00:37:51,709
Unutun size anlattıkları her şeyi
346
00:37:51,793 --> 00:37:53,876
Zira tarihin güzel ışıltısını
347
00:37:53,959 --> 00:37:58,084
Bilmenizi istemeyenler lekeledi
348
00:37:58,168 --> 00:38:01,959
Hikâyelerinizin, şarkılarınızın
Ve kendi gücünüzle
349
00:38:02,043 --> 00:38:06,543
Topraklarını geri alabilirsiniz
Cüceler ve elflerin
350
00:38:07,793 --> 00:38:11,918
O yüzden yüksek sesle, gururla söyleyin
"Yedilerin Şarkısı"nı
351
00:38:12,001 --> 00:38:13,876
İster buçukluk ya da gnom olun
352
00:38:13,959 --> 00:38:16,043
İster elf veya cüce
353
00:38:16,126 --> 00:38:17,793
Devam ettirin hikâyelerini
354
00:38:17,876 --> 00:38:20,168
Hiçbir zalim saklayamaz onları
355
00:38:20,251 --> 00:38:23,584
Devam ettirin şanlarını ve ayaklanın
356
00:38:23,668 --> 00:38:28,209
Ayaklanacağız
357
00:38:28,293 --> 00:38:32,209
İntikam ve gerçek uğruna
Kanlı bir serüvende geldiler bir araya
358
00:38:32,293 --> 00:38:35,793
Mahkûmdular başarısızlığa
Yedili kabul etmedi ama
359
00:38:35,876 --> 00:38:37,876
Ayrı yedi savaşçı
360
00:38:37,959 --> 00:38:40,043
Tek bir yumruk oldu
361
00:38:40,126 --> 00:38:44,251
İmparatorluk onları ezip geçecekti
Ama onlar da "Sikerler" dedi
362
00:38:44,334 --> 00:38:45,959
"Sikerler" dedi
363
00:38:46,043 --> 00:38:47,918
Kahramanlık ve şarkıyla
364
00:38:48,001 --> 00:38:49,793
Topladılar halkı bir araya
365
00:38:49,876 --> 00:38:54,084
Cesaretleri sayesinde
Ayırdılar doğruyla yanlışı birbirinden
366
00:38:54,168 --> 00:38:58,043
Bir hikâyenin gücüyle
Alevlendi damarları
367
00:38:58,126 --> 00:39:02,334
Değişimi sağlamak için
Ayaklanacak halk
368
00:39:03,834 --> 00:39:07,918
O yüzden yüksek sesle, gururla söyleyin
"Yedilerin Şarkısı"nı
369
00:39:08,001 --> 00:39:09,959
İster buçukluk ya da gnom olun
370
00:39:10,043 --> 00:39:11,959
İster elf veya cüce
371
00:39:12,043 --> 00:39:13,918
Devam ettirin hikâyelerini
372
00:39:14,001 --> 00:39:16,293
Hiçbir zalim saklayamaz onları
373
00:39:16,376 --> 00:39:19,584
Devam ettirin şanlarını ve ayaklanın
374
00:39:19,668 --> 00:39:23,543
Ayaklanacağız
375
00:39:23,626 --> 00:39:26,043
Ayaklanacağız
376
00:39:26,126 --> 00:39:31,584
Ayaklanacağız
377
00:39:31,668 --> 00:39:34,168
Ayaklanacağız
378
00:39:35,793 --> 00:39:41,751
Ayaklanacağız
379
00:39:46,251 --> 00:39:49,876
Yüksek sesle, gururla söyleyin
"Yedilerin Şarkısı"nı
380
00:39:49,959 --> 00:39:51,876
İster buçukluk ya da gnom olun
381
00:39:51,959 --> 00:39:54,001
İster elf veya cüce
382
00:39:54,084 --> 00:39:55,918
Devam ettirin hikâyelerini
383
00:39:56,001 --> 00:39:58,209
Hiçbir zalim saklayamaz onları
384
00:39:58,293 --> 00:39:59,876
Devam ettirin şanlarını
385
00:39:59,959 --> 00:40:01,626
Ve ayaklanın
386
00:40:01,709 --> 00:40:04,126
Ayaklanacağız
387
00:40:04,209 --> 00:40:07,918
Yüksek sesle, gururla söyleyin
"Yedilerin Şarkısı"nı
388
00:40:08,001 --> 00:40:09,876
İster buçukluk ya da gnom olun
389
00:40:09,959 --> 00:40:11,959
İster elf veya cüce
390
00:40:12,043 --> 00:40:13,876
Devam ettirin hikâyelerini
391
00:40:13,959 --> 00:40:16,209
Hiçbir zalim saklayamaz onları
392
00:40:16,293 --> 00:40:17,918
Devam ettirin şanlarını
393
00:40:18,001 --> 00:40:22,418
Ve ayaklanın
394
00:40:22,501 --> 00:40:24,584
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün