1 00:00:06,209 --> 00:00:10,668 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:21,209 --> 00:00:24,043 Merwyn'in düşü gerçek olmuştu. 3 00:00:24,126 --> 00:00:29,501 Eredin'in keşif birliği müsait bir dünya bulduğunda onu fethedip, 4 00:00:29,584 --> 00:00:33,084 imparatorluğunu buyur eden yerli halkı uygarlıkla tanıştırıp 5 00:00:33,626 --> 00:00:36,668 şanına direnenleri de yok edecekti. 6 00:00:39,918 --> 00:00:42,834 Her şeyden önce gıda kaynaklarını bulun. 7 00:00:43,793 --> 00:00:47,668 Buradaki avamları yatıştırmadan başka dünyaları uygarlaştıramayız. 8 00:00:49,751 --> 00:00:52,751 Ayağının dibindeki yılanmış gibi Balor'a dikkat et. 9 00:00:54,043 --> 00:00:57,876 Fenrik'i kılıcımın gölgesinden ayırmam. Onu tehlikeye atmaz. 10 00:01:05,501 --> 00:01:07,501 Buyur lütfen Balor. 11 00:01:09,334 --> 00:01:10,334 Baş Bilge. 12 00:01:23,501 --> 00:01:25,709 Solryth'in ruhu kılavuzunuz olsun. 13 00:01:39,459 --> 00:01:41,584 Yeni altın çağ başlasın. 14 00:01:49,834 --> 00:01:51,043 Burası da neresi? 15 00:01:52,084 --> 00:01:55,168 Su arayın. Yaşam belirtisi var mı diye ufka bakın. 16 00:01:55,251 --> 00:01:58,209 Onları kurban etmeyi mi planlıyorsun? 17 00:01:59,543 --> 00:02:01,251 Fenrik, kan bağımız yok. 18 00:02:02,626 --> 00:02:04,126 Ama yürek bağımız var. 19 00:02:04,876 --> 00:02:07,876 Sen benim 20 00:02:09,209 --> 00:02:10,751 en kıymetli parçamsın. 21 00:02:23,334 --> 00:02:25,459 Tanrılar aşkına, ne oluyor… 22 00:02:41,126 --> 00:02:44,668 Sana istediğin her şeyi verdim ama yine de bana ihanet ettin. 23 00:02:48,376 --> 00:02:49,376 Beni takip edin! 24 00:02:50,043 --> 00:02:53,293 Nereye giderseniz gidin, ebediyen yanın cehennemde. 25 00:03:26,209 --> 00:03:28,418 Madem artık dönüştün, 26 00:03:29,168 --> 00:03:33,751 bu muhteşem Kaos'la ne yapacaksın? 27 00:03:33,834 --> 00:03:36,459 Daima hak ettiğim şeyi alacağım. 28 00:03:36,959 --> 00:03:38,126 Her şeyi. 29 00:04:22,043 --> 00:04:23,709 İmparatorluğun tahıl ambarı. 30 00:04:24,793 --> 00:04:27,834 Burada açlıktan ölüyorlar. Uzun sürmez. 31 00:04:38,668 --> 00:04:39,709 Bol şans. 32 00:04:55,418 --> 00:04:57,959 İmparatoriçenin tutsağını getirdim. 33 00:05:14,251 --> 00:05:16,293 İmparatoriçe, Monolitler Kitabı. 34 00:05:17,459 --> 00:05:19,043 Syndril bir dâhiymiş 35 00:05:19,126 --> 00:05:22,251 ama büyü denklemlerinin hakiki gücünü fark edememiş. 36 00:05:22,334 --> 00:05:23,793 Özellikle de bunun. 37 00:05:23,876 --> 00:05:27,501 Eğer haklıysam sırf dünyalar arası geçişi sağlamıyor. 38 00:05:28,459 --> 00:05:31,626 Zamanda da yolculuk yapabiliriz. 39 00:05:36,418 --> 00:05:37,501 Bizi yalnız bırak. 40 00:05:50,834 --> 00:05:54,334 Kolay olmadı. Ama verdiğim sözü daima yerine getiririm. 41 00:05:54,834 --> 00:06:00,001 O yüzden borcumu alıp gideyim. Xin'trea havası bana yaramıyor. 42 00:06:01,043 --> 00:06:02,084 Peki Tarlakuşu? 43 00:06:02,168 --> 00:06:03,043 Öldü. 44 00:06:03,668 --> 00:06:04,751 Söz verdiğim gibi. 45 00:06:05,334 --> 00:06:08,209 Yolda ona katılan diğer birkaç kişiyle birlikte. 46 00:06:08,293 --> 00:06:10,334 Onlar da ikramım olsun. 47 00:06:15,209 --> 00:06:16,334 Nöbetin bitti. 48 00:06:21,084 --> 00:06:22,168 Dağılın. 49 00:06:22,251 --> 00:06:25,293 Meydanı koruyun. Kıpırdayın. Çabuk. 50 00:06:27,918 --> 00:06:29,168 Meldof, iki tane yukarıda. 51 00:06:29,251 --> 00:06:32,168 -Savaş borusuna ulaşmasınlar! -Boruyu çalın! 52 00:06:32,251 --> 00:06:33,793 Çabuk! Silahlara! 53 00:06:47,668 --> 00:06:48,834 Ruhçalan. 54 00:06:49,751 --> 00:06:52,084 Babamın en gözde ganimetlerinden biri. 55 00:06:53,834 --> 00:06:56,959 Başka zaman olsa sana geri verirdim. 56 00:06:58,626 --> 00:06:59,626 -Hayır. -Çekil. 57 00:06:59,709 --> 00:07:01,251 Ama bunlar yeni günler. 58 00:07:01,959 --> 00:07:05,584 Önümüzde parlak bir gelecek var. Maalesef senin için yok. 59 00:07:07,376 --> 00:07:11,918 Paralı askersin, Hayalet Kabilesi'ndensin. Seni niye bırakamam, anlıyorsundur. 60 00:07:13,251 --> 00:07:17,709 Anlaşmamızı onurlandıracaksın. 61 00:07:18,709 --> 00:07:19,709 Onur mu? 62 00:07:20,543 --> 00:07:21,959 Okuduğum efsanelere göre 63 00:07:22,043 --> 00:07:24,543 Hayalet Kabileniz her şeyden öte onurluymuş 64 00:07:24,626 --> 00:07:27,709 ama sen bir hain olarak karşımdasın, 65 00:07:27,793 --> 00:07:30,876 metal parçası uğruna savaşçı dostlarını satıyorsun. 66 00:07:30,959 --> 00:07:32,918 Atalarının yüz karasısın. 67 00:07:33,001 --> 00:07:35,084 Diri diri derini yüzerim senin. 68 00:07:35,168 --> 00:07:36,543 Onu meydana götürün. 69 00:07:36,626 --> 00:07:39,168 Uğruna dostlarını sattığı kılıçla kellesini uçurun. 70 00:07:39,251 --> 00:07:40,793 Ahirette peşini bırakmam. 71 00:07:40,876 --> 00:07:44,418 İsyancılara uyarı olsun diye kellesini şehir kapılarına asın. 72 00:07:44,501 --> 00:07:46,626 Rahmin çürüsün 73 00:07:46,709 --> 00:07:49,543 ve adın unutulsun. 74 00:07:59,793 --> 00:08:02,918 İsyanı başlatalım hemen. Yap yapacağını Tarlakuşu. 75 00:08:05,251 --> 00:08:06,626 Xin'trea halkı! 76 00:08:07,209 --> 00:08:10,709 Size zarar vermeyeceğiz. Adalet için buradayız. 77 00:08:10,793 --> 00:08:13,793 Bu kapıların ardındaki tahıl size ait. 78 00:08:14,876 --> 00:08:17,334 Bu şehirdeki her bir tahıl tanesi sizin. 79 00:08:17,418 --> 00:08:22,626 İmparatoriçenin ordusu göbek büyütsün diye siz avamların yetiştirdiği tahıllar. 80 00:08:22,709 --> 00:08:24,584 Onlar kanınızı, terinizi, 81 00:08:24,668 --> 00:08:27,376 ve gözyaşınızı emerken evlatlarınız aç kalıyor. 82 00:08:27,459 --> 00:08:29,043 Tarlakuşu o. 83 00:08:29,709 --> 00:08:31,084 Size ait olanı alın! 84 00:08:39,876 --> 00:08:41,334 Ambar boş. 85 00:08:42,334 --> 00:08:43,418 Boş! 86 00:08:45,043 --> 00:08:46,959 -Avamları umursamıyorlar! -Siktir. 87 00:08:47,584 --> 00:08:50,751 -Adiler! Hiçbir şey bırakmamışlar! -Nasıl dayanacağız? 88 00:08:50,834 --> 00:08:51,709 Aç kalacağız! 89 00:08:56,209 --> 00:09:01,084 İmparatoriçe ve lanet imparatorluğunun hükümdarlığındaki gelecek bu işte. 90 00:09:02,043 --> 00:09:06,084 Sizi ve çocuklarınızı yarınlarda bekleyen tek şey açlık. 91 00:09:06,793 --> 00:09:08,584 Ayaklanmamız gerek. 92 00:09:09,584 --> 00:09:12,626 Korkuyorsunuz, evet ama bu fırsat bir daha çıkmaz. 93 00:09:13,209 --> 00:09:14,959 Birlikte kazanabiliriz. 94 00:09:25,501 --> 00:09:29,709 Kara Gül'üz biz 95 00:09:29,793 --> 00:09:33,334 Olmasın kimsenin davamızdan şüphesi 96 00:09:33,418 --> 00:09:37,626 Kalkın, hissetsinler dikenlerimizi 97 00:09:37,709 --> 00:09:40,751 Hürriyet bizim olsun 98 00:09:40,834 --> 00:09:44,251 Dikenli Kara Gül'üz biz 99 00:09:44,334 --> 00:09:48,251 Söylenmemişler için şarkılar söyleriz 100 00:09:48,334 --> 00:09:52,251 Kalkın, duysunlar kükreyişimizi 101 00:09:52,334 --> 00:09:55,043 Avamların günü geldi 102 00:09:55,126 --> 00:09:57,918 Gidin hadi! Haberi yayın! 103 00:09:58,001 --> 00:10:00,918 Duysun hepsi, avamların isyan ettiği gün bugündür! 104 00:10:01,001 --> 00:10:03,668 Xin'trea'nın sizin olduğu gün! 105 00:10:04,918 --> 00:10:07,293 Dikenlerinizi hissettirin onlara! 106 00:10:08,501 --> 00:10:11,251 Herkese özgürlük ve yemek! 107 00:10:12,168 --> 00:10:13,543 Silahlarınızı kuşanın! 108 00:10:13,626 --> 00:10:14,668 Hadi! 109 00:10:16,418 --> 00:10:19,334 Ben de büyülerimi güçlü sanırdım. Aferin. 110 00:10:19,418 --> 00:10:23,709 Ölürsem bana bir şarkı borçlusun, iki hayam da içinde olsun. 111 00:10:23,793 --> 00:10:24,959 Uthrok Ulu Çük. 112 00:10:25,043 --> 00:10:28,334 Bir imparatorluğu katleden kocaman taşaklı adam! 113 00:10:28,418 --> 00:10:32,459 Tarlakuşu'na kulak verin! Beni takip edin görkemli piçler! 114 00:10:38,918 --> 00:10:40,251 Hadi, içeri girelim. 115 00:10:55,751 --> 00:10:56,834 Fjall. 116 00:11:04,043 --> 00:11:05,293 Sana ne oldu? 117 00:11:13,126 --> 00:11:14,293 Soruların var. 118 00:11:18,293 --> 00:11:21,001 Duyduğun her şey doğru. 119 00:11:22,126 --> 00:11:23,501 Alvitir'i öldürttüm. 120 00:11:25,001 --> 00:11:25,834 Aileni de. 121 00:11:27,168 --> 00:11:28,334 Tüm Köpek Klanı'nı. 122 00:11:29,376 --> 00:11:33,084 Sevdiğim herkesin öleceğini biliyordum ve evet dedim. 123 00:11:34,209 --> 00:11:35,751 Tereddüt etmeden. 124 00:11:37,209 --> 00:11:40,709 Başkasının hikâyesinde bir dipnot olacaktım. 125 00:11:41,459 --> 00:11:44,418 Takas edilecek doğurgan bir şeydim. Görünmezdim Fjall! 126 00:11:44,501 --> 00:11:45,334 Hayır. 127 00:11:48,959 --> 00:11:51,126 Ben seni gördüm. 128 00:11:54,001 --> 00:11:55,793 Eski âdetlerin ölmesi gerekti. 129 00:11:57,084 --> 00:11:59,084 Abimi ne kadar seversem seveyim, 130 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 ondan önceki krallarla aynı hataları yapacaktı. 131 00:12:03,084 --> 00:12:05,584 Ama ordu ve bilgeler beni destekliyor. 132 00:12:06,668 --> 00:12:09,501 Tam şu sırada diğer dünyaları uygarlaştırıyorlar. 133 00:12:10,459 --> 00:12:14,334 Bizi yeni bir altın çağa taşıyacağım. 134 00:12:16,543 --> 00:12:18,126 Seni de yanımda istiyorum. 135 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Zamana ihtiyacın olacak, biliyorum. 136 00:12:44,334 --> 00:12:46,543 Sen sahiden aklını kaçırmışsın. 137 00:12:51,418 --> 00:12:52,918 Yaptığın şeyden sonra 138 00:12:54,251 --> 00:12:57,459 seni affedebileceğimi mi sanıyorsun gerçekten? 139 00:12:59,459 --> 00:13:05,209 Klanımın sırf seni korumak için yaptığı fedakârlıkları biliyor musun? 140 00:13:06,293 --> 00:13:09,626 Senin adına başkalarına yaşattığımız dehşeti? 141 00:13:11,709 --> 00:13:13,168 Sense bize ihanet ettin. 142 00:13:22,793 --> 00:13:23,751 Canavarsın sen. 143 00:13:33,334 --> 00:13:34,626 Bilmem gerekirdi. 144 00:13:37,876 --> 00:13:38,709 Gelin! 145 00:13:47,251 --> 00:13:48,084 Çabuk olalım! 146 00:14:20,876 --> 00:14:22,751 Kabalık etmesen olmazdı. 147 00:14:27,293 --> 00:14:28,918 -Odaklan. -Sen odaklan. 148 00:14:29,001 --> 00:14:32,043 Açılmıyor. Kilitler dimerityumdan olmalı. 149 00:14:32,126 --> 00:14:35,209 Askerler burada götümüzü kesecekken vakit harcıyoruz. 150 00:14:36,918 --> 00:14:38,209 Biz yapmadık. 151 00:14:38,793 --> 00:14:39,751 Hazır olun. 152 00:14:43,334 --> 00:14:44,376 Gezinti bitti mi? 153 00:14:48,334 --> 00:14:50,709 Senin de yüzüne renk pek yakışıyor. 154 00:14:52,751 --> 00:14:54,668 -Monolit ne tarafta? -İleride. 155 00:14:54,751 --> 00:14:56,209 Muhafızlar nerede? 156 00:14:56,293 --> 00:14:58,584 -Umarım isyana gidiyorlardır. -Durun. 157 00:15:00,709 --> 00:15:03,668 Gidin. Monoliti yok edin. Onları burada oyalarız. 158 00:15:09,126 --> 00:15:09,959 Hayatta kal. 159 00:15:10,043 --> 00:15:12,709 Elimden geleni yaparım. Sen kendine dikkat et. 160 00:15:18,376 --> 00:15:20,876 Taht odasında. Görür görmez öldürün onu. 161 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 -Yürü! -Hazır ol. 162 00:15:35,293 --> 00:15:36,251 Hay sıçayım. 163 00:15:49,293 --> 00:15:50,751 Renk sana da yakışıyor. 164 00:15:51,334 --> 00:15:53,751 -Sağ ol. -Öf, hep böyle yorucu muydu ya? 165 00:15:53,834 --> 00:15:56,918 Yapma koca oğlan. Daha yeni başlıyoruz. 166 00:16:10,834 --> 00:16:12,209 Geri çekilmek yok! 167 00:16:40,751 --> 00:16:41,626 Durun. 168 00:16:41,709 --> 00:16:44,751 Şehrin kontrolünü kaybediyoruz. Sizi Yaruga kışlasına götürmeliyiz. 169 00:16:44,834 --> 00:16:47,001 Olmaz. Beni önce odama götürün. 170 00:16:47,584 --> 00:16:50,293 Bu o. Tamam, git hadi. Gerisini biz hallederiz. 171 00:16:51,376 --> 00:16:53,418 -İyi avlanmalar. -Sana da. 172 00:16:57,126 --> 00:16:58,668 Monolite gidelim. 173 00:17:33,834 --> 00:17:34,751 Sen osun. 174 00:17:36,168 --> 00:17:37,168 Tarlakuşu. 175 00:17:37,918 --> 00:17:39,043 Seni hayalimde 176 00:17:40,626 --> 00:17:41,543 abartmışım. 177 00:17:43,418 --> 00:17:45,918 Anladığım kadarıyla çok ortak yönümüz var. 178 00:17:47,084 --> 00:17:50,626 Kendi hikâyemizi yazmak için bize çizilen hayatı terk ettik. 179 00:17:52,751 --> 00:17:56,084 Her şeyi elf ırkı uğruna yaptım 180 00:17:56,168 --> 00:17:59,168 ve bunun için özür dilemeyeceğim Tarlakuşu. 181 00:18:00,793 --> 00:18:03,584 Elf ırkının ne olduğunu bile bilmiyorsun. 182 00:18:05,876 --> 00:18:08,709 -Şımarık bir prensessin sadece. -İmparatoriçeyim! 183 00:18:08,793 --> 00:18:12,334 Savaş atının dizginleri eline verilmiş bir çocuksun. 184 00:18:15,293 --> 00:18:18,043 Elf ırkını temsil etmiyorsun. 185 00:18:18,126 --> 00:18:19,334 Sen mi ediyorsun? 186 00:18:20,793 --> 00:18:22,876 Artık kendilerini temsil ediyorlar. 187 00:18:26,293 --> 00:18:29,626 Küçük beyinler anlamadığı şeyden daima korkar. 188 00:18:34,376 --> 00:18:36,126 Al o zaman intikamını, 189 00:18:36,209 --> 00:18:39,084 bitsin bu iş küçük Tarlakuşu. 190 00:18:41,334 --> 00:18:45,001 Gözlerindeki yaşamın sönüşünü izleme fikri beni ayakta tuttu. 191 00:18:46,959 --> 00:18:50,126 Kırılan kalbime bunca zaman merhem oldu. 192 00:18:51,876 --> 00:18:56,501 Sana yaklaştıkça bir düşünce içimi kemirdi durdu. 193 00:18:59,876 --> 00:19:01,209 Yaptığın doğruydu. 194 00:19:03,418 --> 00:19:04,793 Krallıkları yok etmek. 195 00:19:07,126 --> 00:19:07,959 Klanları da. 196 00:19:09,584 --> 00:19:12,918 Bizler krallıkların halkın ensesindeki çizmeleriydik. 197 00:19:13,418 --> 00:19:14,876 Onların kılıcıydık. 198 00:19:15,626 --> 00:19:16,709 Sorgusuz sualsiz. 199 00:19:23,459 --> 00:19:25,293 Ama sen de farklı çıkmadın. 200 00:19:32,001 --> 00:19:33,668 Hiçbir şeyi değiştirmedin. 201 00:19:39,959 --> 00:19:41,584 Daha çok ense arayan 202 00:19:42,126 --> 00:19:43,668 bir başka çizmesin sadece. 203 00:19:48,168 --> 00:19:49,293 Sesi duyuyor musun? 204 00:19:51,584 --> 00:19:53,626 Elf ırkının geleceği o işte. 205 00:19:55,168 --> 00:19:57,668 Söyleyecekleri şarkılar seni anlatmayacak… 206 00:20:00,418 --> 00:20:01,709 Özgürlüğü anlatacak. 207 00:20:06,126 --> 00:20:08,668 Kendi hikâyeni kontrol etmek istiyorsun. 208 00:20:09,751 --> 00:20:11,418 Sana seçme şansı veriyorum. 209 00:20:12,334 --> 00:20:15,043 Bıçağı ellemezsen belki bir hekim bulur seni. 210 00:20:15,543 --> 00:20:16,376 Kurtarır. 211 00:20:16,918 --> 00:20:19,918 Dünyanın dağılışını görecek kadar uzun yaşarsın. 212 00:20:20,626 --> 00:20:22,043 Hatalarınla yüzleşirsin. 213 00:20:25,001 --> 00:20:27,043 Veya bıçağı çek, korkak olarak öl. 214 00:20:28,959 --> 00:20:30,043 Kimse bilmez. 215 00:20:31,626 --> 00:20:32,709 Tek sen bilirsin. 216 00:20:49,501 --> 00:20:50,876 Efendim, ayaklanma çıktı. 217 00:20:57,668 --> 00:20:58,709 Balor! 218 00:21:00,418 --> 00:21:02,293 Her şeyi bozdun. 219 00:21:03,543 --> 00:21:05,376 Buna derhâl son ver! 220 00:21:15,126 --> 00:21:16,668 Ateşe nasıl hükmediyor? 221 00:21:18,001 --> 00:21:19,376 Sen de hissettin mi? 222 00:21:20,501 --> 00:21:22,918 Öteki dünyadan gelen Kaos enerjisi. 223 00:22:21,084 --> 00:22:22,334 Bana aldırma canım. 224 00:22:22,834 --> 00:22:23,793 Hatta, 225 00:22:24,959 --> 00:22:27,251 darphanenin yolunu biliyor musun? 226 00:22:29,959 --> 00:22:31,209 Geldiler işte. 227 00:22:35,501 --> 00:22:39,418 Ne hoş bir ayaklanmasınız. Fırsat varken hürriyetin tadını çıkarın. 228 00:22:39,501 --> 00:22:42,376 Bu arada mutfakta şeftali var. 229 00:22:47,584 --> 00:22:48,668 Beni unutmayın. 230 00:23:37,334 --> 00:23:38,626 Fjall, çekil! 231 00:23:46,001 --> 00:23:46,876 Éile! 232 00:24:18,918 --> 00:24:19,751 Fjall! 233 00:24:41,168 --> 00:24:44,418 Sizin gibiler ömrüm boyunca beni küçümsedi. 234 00:24:47,543 --> 00:24:48,876 Bitti artık. 235 00:24:50,001 --> 00:24:52,251 Kaos benim kontrolümde! 236 00:24:52,334 --> 00:24:54,209 Hiçbirinize ihtiyacım yok. 237 00:24:58,293 --> 00:25:00,251 Gücünü ona karşı kullanmalıyız. 238 00:25:01,293 --> 00:25:04,334 Monoliti parçalamak için gücümü onun Kaos'uyla birleştireceğim. 239 00:25:10,168 --> 00:25:12,376 Şimdi! Beni ona bağla! 240 00:25:39,668 --> 00:25:44,209 Bir şeyin götünü gördüğün zaman korkunç olmaması ne inanılmaz, değil mi? 241 00:25:46,043 --> 00:25:47,584 -Hayır! -Fjall! 242 00:25:48,334 --> 00:25:50,251 -Fjall gitti. -Callan! 243 00:25:58,334 --> 00:25:59,668 Hayır! 244 00:26:10,668 --> 00:26:12,876 Gel bana, ah aşkım 245 00:26:12,959 --> 00:26:16,459 Can atıyor doğmamışın 246 00:26:19,251 --> 00:26:21,334 Gel bana, ah aşkım 247 00:26:21,418 --> 00:26:24,168 Yanıyor hâlâ yüreğim 248 00:26:24,251 --> 00:26:27,376 Can atıyor her gün ruhum 249 00:26:27,459 --> 00:26:30,834 Soğuk nehrin girdabını hissetmeye 250 00:26:32,709 --> 00:26:36,084 Bizi bekleyen ahirette 251 00:26:36,168 --> 00:26:40,293 Bir kez daha yanına gelmeye 252 00:26:55,126 --> 00:26:56,168 Bana geri dön. 253 00:27:18,751 --> 00:27:19,751 Lütfen. 254 00:27:22,918 --> 00:27:24,043 Yapamam. 255 00:27:31,543 --> 00:27:32,626 Seni bekleyeceğim… 256 00:27:34,626 --> 00:27:38,293 …Caer Aenwyn'in büyük salonlarında. 257 00:27:41,251 --> 00:27:42,959 Yaşa Éile. 258 00:27:46,084 --> 00:27:47,084 Yaşa. 259 00:27:51,834 --> 00:27:52,834 Seni seviyorum. 260 00:29:15,918 --> 00:29:17,084 Ne yapıyorsun? 261 00:29:19,251 --> 00:29:20,084 Hayır. 262 00:29:39,001 --> 00:29:43,376 Usta büyücü, son bir dokunuşla büyük eserini paramparça etti 263 00:29:44,001 --> 00:29:45,668 ama açığa çıkan enerjinin 264 00:29:45,751 --> 00:29:48,501 zaman ve mekânı da parçalayacağını fark etmedi. 265 00:29:52,043 --> 00:29:56,293 Dünyalar arasındaki ince perdeler yırtılmıştı artık. 266 00:30:00,584 --> 00:30:02,876 Varoluş düzlemleri geçişe başladı. 267 00:30:05,251 --> 00:30:07,709 Gökler, göklerle savaştı. 268 00:30:07,793 --> 00:30:09,834 Gece, gündüzle beslendi. 269 00:30:09,918 --> 00:30:12,793 Çok sayıda dünya birbirinin içinden geçti, 270 00:30:12,876 --> 00:30:16,168 birleşirken türleri de tohum gibi her yere dağıttı. 271 00:30:19,668 --> 00:30:22,834 İşte bu Kürelerin Birleşimi'ydi. 272 00:30:31,043 --> 00:30:34,959 Her canlı suspus oldu. 273 00:30:40,209 --> 00:30:41,209 Derken… 274 00:30:43,709 --> 00:30:44,959 …Kıta uyandı. 275 00:30:56,251 --> 00:30:58,209 Tuhaf gemiler enkaza dönmüş, 276 00:30:58,293 --> 00:31:01,834 taşıdıkları daha da tuhaf yük elf kıyılarına vurmuştu. 277 00:31:06,001 --> 00:31:10,626 Kendi dünyalarından ilelebet uzaklara sürülmüş insanlar. 278 00:31:11,668 --> 00:31:14,334 İnsanoğlu artık elflerin arasına katılmıştı. 279 00:31:15,834 --> 00:31:16,959 Ben neredeyim? 280 00:31:21,543 --> 00:31:22,543 Nesin sen? 281 00:31:23,126 --> 00:31:25,209 Nereden geldin? 282 00:31:29,751 --> 00:31:32,418 Hiçbir şey artık eskisi gibi olmayacaktı. 283 00:31:41,251 --> 00:31:45,668 Bir zamanlar iki dikili taşın 284 00:31:46,334 --> 00:31:51,543 Gururla yükseldiği kırlarda 285 00:31:53,043 --> 00:31:57,126 Biri yan yatıyor paramparça 286 00:31:57,209 --> 00:32:02,751 Kürelerin buluşmasından bu yana 287 00:32:03,584 --> 00:32:07,876 Bir savaşçı o taşın altındaki 288 00:32:07,959 --> 00:32:13,709 Sınır tanımazmış cesareti 289 00:32:14,418 --> 00:32:18,418 Siz özgür olun diye canını feda etti 290 00:32:19,376 --> 00:32:24,543 Ve bir zalimi alaşağı etti 291 00:32:27,293 --> 00:32:31,418 Dediler ki taştanmış yüreği 292 00:32:31,501 --> 00:32:37,168 Hayır, ne merhamet ne de sevgi 293 00:32:37,709 --> 00:32:42,126 Derken bir tarlakuşu söylemiş şarkısını 294 00:32:42,209 --> 00:32:47,876 Bölmüş kalbini ikiye 295 00:32:48,876 --> 00:32:53,293 Acımasız topraklarda savaşmışlar 296 00:32:53,376 --> 00:32:59,418 Avamlar o topraklarda Irgat gibi çalışıp aç kalmışlar 297 00:32:59,501 --> 00:33:03,959 Klanlarının intikamını almak 298 00:33:04,043 --> 00:33:09,418 Halkı özgür bırakmak için savaştılar 299 00:33:10,209 --> 00:33:14,918 O tarlakuşu, o dikili taş benim 300 00:33:15,001 --> 00:33:21,001 Yanında dikiliyorum sevgilimin 301 00:33:21,543 --> 00:33:26,251 Sesim dağılıyor rüzgârda 302 00:33:26,334 --> 00:33:32,668 Başlıyor hikâyemiz de solmaya 303 00:33:35,584 --> 00:33:40,001 Artık hissetmeyeceğim sıcaklığını sevgilim 304 00:33:40,668 --> 00:33:45,334 Artık hissetmeyeceğim sıcaklığını 305 00:33:46,293 --> 00:33:50,959 Ama seninle aşkımız bir tohum verdi 306 00:33:51,709 --> 00:33:56,834 Dünyamızı kurtaracak bir tohum 307 00:34:04,751 --> 00:34:05,584 Gel, yemek ye. 308 00:34:07,834 --> 00:34:10,418 Éile ve Fjall yeni bir can tohumu ekmişti. 309 00:34:11,251 --> 00:34:13,793 Canavarlık ve büyüyle imlenmiş, 310 00:34:14,876 --> 00:34:18,418 eşi benzeri olmayan bir kan taşıyan bir çocuk. 311 00:34:18,501 --> 00:34:21,751 Árd Fuile'den ayrıldığımdan beri böyle yemek yemedim. 312 00:34:21,834 --> 00:34:23,959 Cüce kanı taşımadığına emin misin? 313 00:34:24,043 --> 00:34:26,459 Bilmem. Sence? 314 00:34:28,126 --> 00:34:30,376 Belki birkaç nesil öncesinde olabilir. 315 00:34:31,334 --> 00:34:33,001 Bu bizi akraba yapar işte. 316 00:34:37,668 --> 00:34:38,668 Oldu Ithlinne. 317 00:34:40,334 --> 00:34:42,543 Dediğin gibi bir canavarı katlettim. 318 00:34:44,918 --> 00:34:47,043 Sadece beklediğim canavar değildi. 319 00:34:51,168 --> 00:34:52,043 Yapar mısın? 320 00:34:56,876 --> 00:34:57,959 Emin misin? 321 00:35:24,584 --> 00:35:26,751 Kürelerin zamanı geldi. 322 00:35:26,834 --> 00:35:31,209 Aen Seidhe semalarda kaybolmuş, zamanda sürükleniyor, 323 00:35:31,293 --> 00:35:35,126 kaybolup giden ve geride kalan aşkı arıyor. 324 00:35:35,834 --> 00:35:38,918 Tarlakuşu'nun tohumu 325 00:35:39,001 --> 00:35:43,793 tüm zamanları sona erdiren bir şarkının ilk notalarını beraberinde getirecek… 326 00:35:43,876 --> 00:35:47,251 Ve son şarkıyı onun kanından biri söyleyecek. 327 00:35:49,209 --> 00:35:50,209 Bir dakika, ne? 328 00:35:54,418 --> 00:35:55,334 Kim? 329 00:35:56,251 --> 00:35:58,084 Kim? Kanından olan hangisi? 330 00:35:59,084 --> 00:36:01,584 Yedilerin Şarkısı'nı söyle Çulluk. 331 00:36:04,418 --> 00:36:08,334 SON ŞARKIYI ONUN KANINDAN BİRİ SÖYLEYECEK. 332 00:36:12,209 --> 00:36:16,918 Söyle ki mazlumlar atalarının hikâyesinde umut ve güç bulsun, 333 00:36:17,543 --> 00:36:18,626 büyük değişim için 334 00:36:19,334 --> 00:36:21,459 hazır olsun. 335 00:37:09,418 --> 00:37:10,959 -Peki o zaman. -Tamam. At. 336 00:37:12,626 --> 00:37:14,251 Çok yazık. 337 00:37:31,793 --> 00:37:33,793 Bir hiçsin, eziksin 338 00:37:33,876 --> 00:37:35,918 Paramparçasın, bitiksin 339 00:37:36,001 --> 00:37:37,876 Mağlup ve umarsızsın 340 00:37:37,959 --> 00:37:40,001 Derinlere batarsın 341 00:37:40,084 --> 00:37:41,918 Zorludur zalimler 342 00:37:42,001 --> 00:37:44,001 Çok daha kuvvetlidirler 343 00:37:44,084 --> 00:37:45,751 Tarih uyarsın sizi 344 00:37:45,834 --> 00:37:48,418 Direniş ölüm demektir 345 00:37:49,168 --> 00:37:51,709 Unutun size anlattıkları her şeyi 346 00:37:51,793 --> 00:37:53,876 Zira tarihin güzel ışıltısını 347 00:37:53,959 --> 00:37:58,084 Bilmenizi istemeyenler lekeledi 348 00:37:58,168 --> 00:38:01,959 Hikâyelerinizin, şarkılarınızın Ve kendi gücünüzle 349 00:38:02,043 --> 00:38:06,543 Topraklarını geri alabilirsiniz Cüceler ve elflerin 350 00:38:07,793 --> 00:38:11,918 O yüzden yüksek sesle, gururla söyleyin "Yedilerin Şarkısı"nı 351 00:38:12,001 --> 00:38:13,876 İster buçukluk ya da gnom olun 352 00:38:13,959 --> 00:38:16,043 İster elf veya cüce 353 00:38:16,126 --> 00:38:17,793 Devam ettirin hikâyelerini 354 00:38:17,876 --> 00:38:20,168 Hiçbir zalim saklayamaz onları 355 00:38:20,251 --> 00:38:23,584 Devam ettirin şanlarını ve ayaklanın 356 00:38:23,668 --> 00:38:28,209 Ayaklanacağız 357 00:38:28,293 --> 00:38:32,209 İntikam ve gerçek uğruna Kanlı bir serüvende geldiler bir araya 358 00:38:32,293 --> 00:38:35,793 Mahkûmdular başarısızlığa Yedili kabul etmedi ama 359 00:38:35,876 --> 00:38:37,876 Ayrı yedi savaşçı 360 00:38:37,959 --> 00:38:40,043 Tek bir yumruk oldu 361 00:38:40,126 --> 00:38:44,251 İmparatorluk onları ezip geçecekti Ama onlar da "Sikerler" dedi 362 00:38:44,334 --> 00:38:45,959 "Sikerler" dedi 363 00:38:46,043 --> 00:38:47,918 Kahramanlık ve şarkıyla 364 00:38:48,001 --> 00:38:49,793 Topladılar halkı bir araya 365 00:38:49,876 --> 00:38:54,084 Cesaretleri sayesinde Ayırdılar doğruyla yanlışı birbirinden 366 00:38:54,168 --> 00:38:58,043 Bir hikâyenin gücüyle Alevlendi damarları 367 00:38:58,126 --> 00:39:02,334 Değişimi sağlamak için Ayaklanacak halk 368 00:39:03,834 --> 00:39:07,918 O yüzden yüksek sesle, gururla söyleyin "Yedilerin Şarkısı"nı 369 00:39:08,001 --> 00:39:09,959 İster buçukluk ya da gnom olun 370 00:39:10,043 --> 00:39:11,959 İster elf veya cüce 371 00:39:12,043 --> 00:39:13,918 Devam ettirin hikâyelerini 372 00:39:14,001 --> 00:39:16,293 Hiçbir zalim saklayamaz onları 373 00:39:16,376 --> 00:39:19,584 Devam ettirin şanlarını ve ayaklanın 374 00:39:19,668 --> 00:39:23,543 Ayaklanacağız 375 00:39:23,626 --> 00:39:26,043 Ayaklanacağız 376 00:39:26,126 --> 00:39:31,584 Ayaklanacağız 377 00:39:31,668 --> 00:39:34,168 Ayaklanacağız 378 00:39:35,793 --> 00:39:41,751 Ayaklanacağız 379 00:39:46,251 --> 00:39:49,876 Yüksek sesle, gururla söyleyin "Yedilerin Şarkısı"nı 380 00:39:49,959 --> 00:39:51,876 İster buçukluk ya da gnom olun 381 00:39:51,959 --> 00:39:54,001 İster elf veya cüce 382 00:39:54,084 --> 00:39:55,918 Devam ettirin hikâyelerini 383 00:39:56,001 --> 00:39:58,209 Hiçbir zalim saklayamaz onları 384 00:39:58,293 --> 00:39:59,876 Devam ettirin şanlarını 385 00:39:59,959 --> 00:40:01,626 Ve ayaklanın 386 00:40:01,709 --> 00:40:04,126 Ayaklanacağız 387 00:40:04,209 --> 00:40:07,918 Yüksek sesle, gururla söyleyin "Yedilerin Şarkısı"nı 388 00:40:08,001 --> 00:40:09,876 İster buçukluk ya da gnom olun 389 00:40:09,959 --> 00:40:11,959 İster elf veya cüce 390 00:40:12,043 --> 00:40:13,876 Devam ettirin hikâyelerini 391 00:40:13,959 --> 00:40:16,209 Hiçbir zalim saklayamaz onları 392 00:40:16,293 --> 00:40:17,918 Devam ettirin şanlarını 393 00:40:18,001 --> 00:40:22,418 Ve ayaklanın 394 00:40:22,501 --> 00:40:24,584 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün