1
00:00:06,625 --> 00:00:10,495
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:18,875 --> 00:01:22,125
Nei! Fytti heite! Fordømte vøleskinn.
3
00:01:33,125 --> 00:01:34,955
Unnskyld. Jeg beklager!
4
00:01:40,583 --> 00:01:42,503
Nei!
5
00:01:43,458 --> 00:01:45,458
Ikke! Nei!
6
00:01:58,916 --> 00:02:00,626
Jøss.
7
00:02:05,791 --> 00:02:07,131
Dette er rart.
8
00:02:10,500 --> 00:02:12,170
Greit. Hva…
9
00:02:15,958 --> 00:02:16,958
Hallo?
10
00:02:17,708 --> 00:02:18,748
Nei, ingenting.
11
00:02:20,041 --> 00:02:22,461
Greit.
12
00:02:24,083 --> 00:02:27,503
Hva gjør vi, Jaskier?
Hva gjør vi i slike situasjoner? Vi…
13
00:02:28,791 --> 00:02:30,581
Tilbake til det grunnleggende.
14
00:02:31,708 --> 00:02:35,078
Hallo!
15
00:02:35,166 --> 00:02:36,376
Hallo, Sandpiper.
16
00:02:38,833 --> 00:02:40,253
Dette er nytt.
17
00:02:42,083 --> 00:02:43,423
Til informasjon, jeg…
18
00:02:44,250 --> 00:02:45,630
Jeg misliker det ikke.
19
00:02:46,333 --> 00:02:47,833
Kjekk mann, fine støvler.
20
00:02:48,583 --> 00:02:49,883
Er jeg død?
21
00:02:51,541 --> 00:02:52,581
Jøss.
22
00:02:53,458 --> 00:02:54,288
Ikke død.
23
00:02:55,250 --> 00:02:56,670
Jeg innser det.
24
00:02:58,166 --> 00:03:00,666
Du er noe annet.
25
00:03:02,083 --> 00:03:03,083
Du er en doppler.
26
00:03:06,708 --> 00:03:07,538
Nei.
27
00:03:18,416 --> 00:03:19,496
Ikke en doppler.
28
00:03:29,458 --> 00:03:30,418
Hva er du?
29
00:03:31,708 --> 00:03:32,878
Jeg er mange ting.
30
00:03:32,958 --> 00:03:34,078
Mange ansikter.
31
00:03:34,166 --> 00:03:35,326
Mange steder.
32
00:03:36,666 --> 00:03:39,626
-Hvorfor ser du ut som meg?
-Du elsker deg selv.
33
00:03:40,291 --> 00:03:43,081
Jeg har andre ansikter.
Hvis du foretrekker det.
34
00:03:50,375 --> 00:03:51,375
Bedre?
35
00:03:51,458 --> 00:03:52,328
Oi…
36
00:03:57,583 --> 00:03:58,963
Ja.
37
00:03:59,041 --> 00:03:59,961
Flott.
38
00:04:02,375 --> 00:04:06,705
-Hvorfor reddet du meg fra temerianerne?
-Du må synge liv i en historie.
39
00:04:09,625 --> 00:04:11,075
Vi to er i slekt.
40
00:04:12,041 --> 00:04:15,041
Du er en skald.
Jeg er en historieforteller.
41
00:04:15,125 --> 00:04:15,955
En slags.
42
00:04:16,541 --> 00:04:20,711
Du er en tidsstoppende, formskiftende,
43
00:04:20,791 --> 00:04:24,791
"kommer sannsynligvis til å spise meg
uten salt"-type forteller.
44
00:04:24,875 --> 00:04:30,955
Jeg er bare en mann
med en morsom hatt. Vi er ikke like.
45
00:04:31,041 --> 00:04:34,961
Jeg glir mellom verdener og tider
for å samle glemte historier.
46
00:04:35,583 --> 00:04:38,503
Jeg vekker liv i dem
når verden trenger dem.
47
00:04:46,500 --> 00:04:48,460
Sikker på at jeg er rett mann?
48
00:04:48,541 --> 00:04:50,211
Selvfølgelig.
49
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
Du er Sandpiper.
50
00:04:53,500 --> 00:04:55,080
Du får alver i sikkerhet.
51
00:04:55,166 --> 00:04:57,996
Sandpiper er en tittel.
Jeg er bare en skald.
52
00:04:58,083 --> 00:05:02,003
Scoia'tael gikk til angrep
på den temeriske hæren for å redde deg.
53
00:05:03,083 --> 00:05:05,923
De vet at du bryr deg
om dem og deres kamp.
54
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
Jeg gjør det.
55
00:05:09,041 --> 00:05:10,381
Scoia'tael mener godt,
56
00:05:11,166 --> 00:05:15,996
men alvene kan ikke vinne
om de kun motiveres av smerte og sinne.
57
00:05:17,708 --> 00:05:18,668
Håp er viktig.
58
00:05:21,583 --> 00:05:25,753
De trenger en historie som har gått tapt,
om de få som overvant mange.
59
00:05:25,833 --> 00:05:27,463
Historien om de syv.
60
00:05:27,541 --> 00:05:30,131
Historien om…
61
00:05:30,916 --> 00:05:31,916
La meg gjette.
62
00:05:32,416 --> 00:05:36,996
En gjeng med krigere slår seg sammen
for å kjempe mot alle odds.
63
00:05:37,083 --> 00:05:40,003
Den er repetert til det kjedsommelige.
64
00:05:40,083 --> 00:05:41,043
Er den det?
65
00:05:41,125 --> 00:05:45,995
Syv fremmede krigere som slår seg sammen
for å kjempe mot et ustoppelig imperium,
66
00:05:46,083 --> 00:05:51,003
få mennesker og monstre
til verden via Sfærenes konjunksjon,
67
00:05:51,083 --> 00:05:54,043
og skape den første versjonen
av en witcher.
68
00:05:55,875 --> 00:05:57,625
Er den kjedsommelig?
69
00:06:00,666 --> 00:06:06,036
Nei, jeg har ikke hørt den.
Det må jeg innrømme. Jøss!
70
00:06:06,125 --> 00:06:07,625
Det er noe annet.
71
00:06:10,041 --> 00:06:11,671
Dette er veldig morsomt.
72
00:06:11,750 --> 00:06:15,500
Sier du at den første versjonen
av en witcher var en heftig alv?
73
00:06:16,291 --> 00:06:18,541
Geralt kommer til å bli fly forbannet.
74
00:06:20,166 --> 00:06:20,996
Greit.
75
00:06:22,750 --> 00:06:24,000
Hvor begynner vi?
76
00:06:24,500 --> 00:06:26,750
Det begynte for tolv hundre år siden.
77
00:06:27,833 --> 00:06:29,423
I alvenes gullalder.
78
00:06:30,458 --> 00:06:33,378
Før mennesker og monstre kom til verden.
79
00:06:34,250 --> 00:06:38,460
Seks ensomme utstøtte,
fremmede for hverandre,
80
00:06:39,208 --> 00:06:42,538
ført sammen av skjebnen.
81
00:06:45,083 --> 00:06:46,713
Fjall av Hundeklanen.
82
00:06:50,500 --> 00:06:52,290
Scían av Åndestammen.
83
00:06:56,708 --> 00:06:57,918
Broder Død.
84
00:06:59,541 --> 00:07:01,881
Magikerne Zacharé og Syndril.
85
00:07:04,208 --> 00:07:06,878
Meldof og hennes
hevngjerrige hammer, Gwen.
86
00:07:11,416 --> 00:07:13,416
De skulle ledes av den syvende.
87
00:07:14,458 --> 00:07:16,878
Den de kalte Lerken.
88
00:07:25,125 --> 00:07:27,825
INIS DUBH - I HAVET I NORD
89
00:07:38,333 --> 00:07:40,963
God morgen.
Almisser til en tidligere soldat?
90
00:07:44,916 --> 00:07:45,876
Takk.
91
00:07:46,875 --> 00:07:48,125
Har de musikk her?
92
00:07:48,208 --> 00:07:51,128
Det har ikke vært musikk på øya på årevis.
93
00:07:55,666 --> 00:07:56,626
Lykke til.
94
00:07:58,583 --> 00:07:59,583
I like måte.
95
00:08:05,000 --> 00:08:09,830
En blomst skal vokse
Der vårt bondeblod renner
96
00:08:13,625 --> 00:08:19,375
De har tatt våre liv
Det er frøene de sår
97
00:08:22,208 --> 00:08:26,168
Reis deg opp fra jorda
98
00:08:26,250 --> 00:08:31,670
Reis deg opp fra jorda de eier
99
00:08:31,750 --> 00:08:36,040
Vi er Den sorte rose
100
00:08:36,125 --> 00:08:39,075
La ingen tvile på vår sak…
101
00:08:39,166 --> 00:08:40,076
Du store.
102
00:08:40,583 --> 00:08:42,543
Du er en vakker knopp.
103
00:08:46,250 --> 00:08:48,540
Jeg vil si du er moden for blomstring.
104
00:08:48,625 --> 00:08:53,875
Ithlinne er ikke frisk. Hun har anfall.
La henne gå. Dere kan drikke gratis.
105
00:08:53,958 --> 00:08:55,128
Mamma!
106
00:09:07,166 --> 00:09:09,626
Jeg skal stoppe deg! Kom igjen!
107
00:09:17,666 --> 00:09:18,746
Beklager, venner.
108
00:09:20,791 --> 00:09:22,881
Jeg tåler ikke dårlige manerer.
109
00:09:24,791 --> 00:09:26,041
For Lerken!
110
00:09:26,125 --> 00:09:27,125
Lerken!
111
00:09:28,750 --> 00:09:32,630
Vi er Den sorte rose
112
00:09:32,708 --> 00:09:36,628
La ingen tvile på vår sak
113
00:09:36,708 --> 00:09:41,578
Reis dere, og la dem høre vårt brøl
114
00:09:41,666 --> 00:09:46,166
De lavættedes dag har kommet
115
00:09:46,250 --> 00:09:47,580
Fantastisk!
116
00:09:57,916 --> 00:09:59,326
Langt sør for Inis Dubh…
117
00:09:59,416 --> 00:10:01,206
XIN'TREA - KONGERIKET XIN'TREA
118
00:10:01,291 --> 00:10:04,381
…ville kong Alvitir bli sett av folket,
119
00:10:04,458 --> 00:10:09,458
han besøkte gatene til de lavættede
til tross for attentattrusselen.
120
00:10:11,375 --> 00:10:12,575
Beskytt kongen!
121
00:10:12,666 --> 00:10:17,036
Men først måtte de komme seg forbi
de kongelige beskytterne, Hundeklanen.
122
00:10:22,666 --> 00:10:24,166
Og deres beste kriger,
123
00:10:25,791 --> 00:10:26,921
Fjall Stoneheart.
124
00:10:28,416 --> 00:10:29,246
Prinsesse!
125
00:10:30,000 --> 00:10:30,920
Jeg har deg.
126
00:10:40,166 --> 00:10:40,996
Kom dere vekk!
127
00:10:42,875 --> 00:10:43,955
Ned!
128
00:10:48,625 --> 00:10:49,785
Som jeg viste deg.
129
00:11:07,958 --> 00:11:10,208
-Alt vel?
-Alt vel.
130
00:11:29,125 --> 00:11:30,165
Kom inn.
131
00:11:33,125 --> 00:11:35,165
-Beklager.
-Det går bra, Fjall.
132
00:11:35,875 --> 00:11:37,415
Blås i konvensjoner.
133
00:11:41,541 --> 00:11:43,251
Hundeklanen sikret palasset.
134
00:11:44,125 --> 00:11:46,495
Vi skal finne ut hvem som sto bak dette.
135
00:11:47,833 --> 00:11:49,713
Jeg vil at du skal ha denne.
136
00:11:51,125 --> 00:11:51,955
For en stund.
137
00:11:53,416 --> 00:11:54,286
Du reddet oss.
138
00:11:57,458 --> 00:11:58,288
Du reddet meg.
139
00:11:59,791 --> 00:12:00,961
Du reddet deg selv.
140
00:12:04,000 --> 00:12:06,920
Du er alltid der når jeg trenger deg.
141
00:12:09,166 --> 00:12:10,166
Det er min plikt.
142
00:12:11,333 --> 00:12:13,423
Vi vet begge at det er mer enn det.
143
00:12:28,291 --> 00:12:29,211
Vi var enige.
144
00:12:30,250 --> 00:12:32,630
Du kan kanskje glemme, det kan ikke jeg.
145
00:12:32,708 --> 00:12:34,328
Jeg har ikke glemt det.
146
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
-Hvis noen så…
-De gjorde ikke det.
147
00:12:39,916 --> 00:12:41,536
Jeg døde nesten i dag.
148
00:12:44,041 --> 00:12:45,831
Jeg vil ikke leve på en løgn.
149
00:13:00,625 --> 00:13:02,875
Jeg ble født til å være din beskytter.
150
00:13:05,125 --> 00:13:06,245
Så beskytt meg.
151
00:13:14,708 --> 00:13:18,788
Attentatmennene hadde ingen merker.
Kapt. Eredin arresterer mistenkte.
152
00:13:18,875 --> 00:13:22,535
Eredin har hue i ræva.
Vøle ta ham og hans skinnende hær.
153
00:13:22,625 --> 00:13:27,035
Hvor var de i dag da det sto på?
Han kunne ikke ha solgt sex på en bordell.
154
00:13:27,833 --> 00:13:28,673
Hvor er Fjall?
155
00:13:42,541 --> 00:13:43,421
Fordømt.
156
00:13:49,041 --> 00:13:51,041
Bare drep meg. Bli ferdig med det.
157
00:13:51,958 --> 00:13:53,958
Nei. Du må lide.
158
00:13:54,750 --> 00:13:55,920
I skam.
159
00:13:56,000 --> 00:13:56,880
Ny konge.
160
00:13:57,500 --> 00:14:01,960
Attentatmenn rundt alle hjørner,
men du kunne ikke holde kuken i buksa.
161
00:14:02,500 --> 00:14:06,210
Takk gudene for at Kerrick
ikke så deg forråde din egen klan.
162
00:14:06,291 --> 00:14:09,171
Du ønsket at han skulle overleve
istedenfor meg.
163
00:14:10,208 --> 00:14:11,958
Jeg har ikke sagt det.
164
00:14:12,500 --> 00:14:13,710
Du trengte ikke det.
165
00:14:14,958 --> 00:14:16,998
Jeg har ønsket det samme hver dag.
166
00:14:17,500 --> 00:14:19,710
Jeg trengte dere begge ved min side.
167
00:14:20,375 --> 00:14:24,625
Han ble drept,
du skulle ta over som høvding.
168
00:14:26,000 --> 00:14:27,630
Men du forrådte klanen din.
169
00:14:28,625 --> 00:14:29,455
Din ed.
170
00:14:30,500 --> 00:14:31,710
Du forrådte meg.
171
00:14:37,125 --> 00:14:37,995
Grensen.
172
00:14:41,000 --> 00:14:41,830
Ja.
173
00:14:47,625 --> 00:14:49,205
La oss få det overstått.
174
00:14:55,291 --> 00:14:56,921
Fjall Stoneheart,
175
00:14:58,500 --> 00:15:03,920
du har brutt din ed som kongelig beskytter
og forrådt fødselsklanen din.
176
00:15:04,000 --> 00:15:07,500
Du er herved bannlyst fra Xin'trea.
177
00:15:09,500 --> 00:15:11,040
Hundeklanen fornekter deg.
178
00:15:12,208 --> 00:15:13,458
Det gjør jeg også.
179
00:15:28,458 --> 00:15:31,038
Du vil dø glemt og ukjent.
180
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
Farvel, far.
181
00:16:01,125 --> 00:16:02,125
Skal jeg gjette?
182
00:16:02,708 --> 00:16:04,708
Solryth-sagaene.
183
00:16:04,791 --> 00:16:06,251
Ikke hån meg, bror.
184
00:16:06,333 --> 00:16:10,003
Du er besatt. Du trenger én venn
som ikke er en bok.
185
00:16:12,625 --> 00:16:16,165
Jeg vet ikke hvordan
du lever slik. Bare lukten alene.
186
00:16:16,708 --> 00:16:21,458
Alt dette er fremtiden vår.
Det som har skjedd, vil skje igjen.
187
00:16:21,541 --> 00:16:23,541
-Så du er en seer nå?
-Nei.
188
00:16:24,250 --> 00:16:26,500
Jeg benekter ikke det jeg selv kan se.
189
00:16:28,250 --> 00:16:33,920
Dvergsagaen, femten hundre år gammel,
som forteller om Solryths ankomst.
190
00:16:34,500 --> 00:16:39,080
Beleiringen av byen før hun drev dem ut
191
00:16:39,166 --> 00:16:41,996
og bygde Xin'trea på ruinene.
192
00:16:42,083 --> 00:16:44,883
Historien er overalt, bror.
193
00:16:45,708 --> 00:16:51,378
Den minner oss om hvor geniale vi var,
og hvor geniale vi igjen kan bli.
194
00:16:53,041 --> 00:16:56,041
Jeg kan være til nytte for deg.
195
00:16:56,125 --> 00:16:57,245
Som rådgiver…
196
00:16:57,333 --> 00:17:00,003
Generalene og magikerne vil fortære deg.
197
00:17:02,083 --> 00:17:05,753
Men du har en rolle i alt dette, søster.
198
00:17:05,833 --> 00:17:09,333
Nå som din indiskresjon
med Fjall er tatt hånd om,
199
00:17:09,416 --> 00:17:13,456
er det på tide å se fremover.
Jeg har funnet en verdig frier til deg.
200
00:17:14,125 --> 00:17:16,125
Kongen av Pryshia er enkemann.
201
00:17:16,625 --> 00:17:20,705
Et ekteskap mellom våre riker
vil gjøre ham positiv til å signere.
202
00:17:26,000 --> 00:17:30,460
Selvsagt. Hva enn du trenger
for å oppnå fred.
203
00:17:33,458 --> 00:17:34,538
En lysere fremtid.
204
00:17:35,458 --> 00:17:36,418
Takket være deg.
205
00:17:38,708 --> 00:17:41,208
Dronning Merwyn av Pryshia.
206
00:17:57,291 --> 00:17:59,421
Dypt inne i De fortapte sjelers dal
207
00:17:59,500 --> 00:18:02,880
søkte en ensom kriger svar
på hvorfor himmelen
208
00:18:02,958 --> 00:18:06,918
brått hadde kastet
illevarslende skygger over landet.
209
00:18:08,666 --> 00:18:10,916
Men forfedrene hennes forble stille.
210
00:18:12,416 --> 00:18:14,666
Noe sånt hadde aldri skjedd før.
211
00:18:17,250 --> 00:18:21,420
Noen hadde lært hvordan
man skapte rifter mellom verdenene.
212
00:18:47,750 --> 00:18:49,040
Jeg er tilbake.
213
00:18:51,000 --> 00:18:55,380
Beseiret eller seirende,
sjefsvismann Balor?
214
00:18:56,666 --> 00:18:58,666
Attentatforsøket mislyktes.
215
00:18:59,375 --> 00:19:00,745
Jeg trenger din hjelp.
216
00:19:06,291 --> 00:19:09,001
Si meg, hvordan lærte du å slåss?
217
00:19:12,291 --> 00:19:14,171
Jeg ble født inn i Ravneklanen.
218
00:19:14,250 --> 00:19:16,130
Nei! Var du en beskytter?
219
00:19:16,208 --> 00:19:17,128
Ja.
220
00:19:18,166 --> 00:19:21,746
Jeg var kong Midirs
og kongefamiliens lojale livgarde.
221
00:19:21,833 --> 00:19:24,043
Da kjenner du Cethlenn av Knivene.
222
00:19:24,750 --> 00:19:25,670
Hun er min mor.
223
00:19:25,750 --> 00:19:26,710
Hva?
224
00:19:27,250 --> 00:19:28,960
Hva gjør du her?
225
00:19:29,041 --> 00:19:33,041
Du kan være i palasset
med konger, dronninger og helter.
226
00:19:33,666 --> 00:19:35,076
Jeg valgte dette livet.
227
00:19:37,541 --> 00:19:38,881
Da jeg var ung,
228
00:19:39,833 --> 00:19:42,173
hadde sverdmesteren min en nøkkelharpe.
229
00:19:43,750 --> 00:19:44,920
Jeg falt for den.
230
00:19:46,000 --> 00:19:49,630
Moren min prøvde å redde meg,
men jeg var fortapt i musikken.
231
00:19:50,333 --> 00:19:53,713
Slik ble jeg en omreisende skald.
232
00:19:55,291 --> 00:19:56,291
Her.
233
00:20:13,625 --> 00:20:15,745
Jeg skulle ønske jeg hadde et kall.
234
00:20:16,583 --> 00:20:19,883
Alt jeg har er en sykdom.
235
00:20:19,958 --> 00:20:22,458
Jeg har visjoner og anfall,
236
00:20:23,250 --> 00:20:26,960
folk i byen er redde for meg.
237
00:20:28,416 --> 00:20:31,206
De uvitende er alltid sjalu
på de som har gaver.
238
00:20:35,416 --> 00:20:38,076
Åpne, ellers brenner vi dette hølet ned.
239
00:20:38,166 --> 00:20:42,666
Hvorfor løper drittsekkene
alltid til byvaktene når de får juling?
240
00:20:48,125 --> 00:20:49,575
Sanger? Ikke pokker!
241
00:21:01,125 --> 00:21:03,325
Hundeklanen? Hva i heite?
242
00:21:03,416 --> 00:21:04,786
Hei!
243
00:21:07,166 --> 00:21:08,956
En av Cethlenns magre ravner.
244
00:21:09,041 --> 00:21:12,211
Bedre å være en mager ravn
enn en av Osfars tisper.
245
00:21:13,500 --> 00:21:18,000
-Ja?
-Ja. Du har nok rett i det, ravn.
246
00:21:18,083 --> 00:21:19,833
-Navnet er…
-Fjall Stoneheart.
247
00:21:19,916 --> 00:21:21,076
Sønn av Osfar.
248
00:21:21,166 --> 00:21:25,706
Jeg husker det smykket fra da du tok øyet
til kusinen min i Brokilon-slaget.
249
00:21:25,791 --> 00:21:28,501
Jeg sverget til henne
at jeg skulle drepe deg.
250
00:21:28,583 --> 00:21:32,793
-Akkurat. Jeg husker ikke deg.
-Jeg skal sende deg til leiren.
251
00:21:34,125 --> 00:21:35,245
Slapp av.
252
00:21:36,416 --> 00:21:39,206
Hundeklan-dagene mine er over.
253
00:21:39,291 --> 00:21:42,461
Pisspreik. Ingen forlater Hundeklanen.
254
00:21:42,541 --> 00:21:44,131
Men likevel er jeg her,
255
00:21:44,208 --> 00:21:48,288
tjener min formue som leiesverd
på en fislete øy i utkanten av verden.
256
00:21:48,875 --> 00:21:51,575
Hva gjør en Ravneklan-kriger
så langt nord?
257
00:21:51,666 --> 00:21:53,916
Ikke en kriger. Jeg er en skald.
258
00:21:54,000 --> 00:21:55,830
En Ravneklan-skald?
259
00:21:58,791 --> 00:21:59,671
Det er nytt.
260
00:22:01,125 --> 00:22:05,075
Vent. Er du Lerken alle her snakker om?
261
00:22:06,666 --> 00:22:10,076
Jeg planla å se deg
før jeg havnet i disse omstendighetene.
262
00:22:10,166 --> 00:22:12,626
Hvordan falt Osfars sønn så dypt?
263
00:22:15,541 --> 00:22:16,501
Lett.
264
00:22:18,208 --> 00:22:19,578
Jeg knullet prinsessen.
265
00:22:19,666 --> 00:22:23,246
Pisspreik. Hodet ditt
hadde råtnet på en stake.
266
00:22:23,333 --> 00:22:24,543
Og ydmyke monarkiet?
267
00:22:26,083 --> 00:22:26,923
Nei.
268
00:22:27,708 --> 00:22:30,998
Det var bedre å forvise og vanære meg.
269
00:22:31,083 --> 00:22:32,173
Det er forståelig.
270
00:22:33,041 --> 00:22:37,671
-Beskytt, null sex. Grunnleggende greier.
-Burde fått det tatovert.
271
00:22:37,750 --> 00:22:39,670
For langt for en Hundeklan-kuk.
272
00:22:40,166 --> 00:22:43,376
Jeg skal huske det
når hodet ditt ruller i gjørma.
273
00:22:45,416 --> 00:22:47,246
Ser ut til at tiden er inne.
274
00:22:47,916 --> 00:22:49,956
Du, ryggen mot veggen.
275
00:22:51,500 --> 00:22:54,500
Og du, friheten din er kjøpt.
276
00:22:56,291 --> 00:22:57,881
-Hva?!
-Du hørte meg.
277
00:22:59,083 --> 00:22:59,963
Vel…
278
00:23:01,875 --> 00:23:06,375
-Takk for at du ikke prøvde å drepe meg.
-Jeg kan fortsatt rekke det.
279
00:23:07,291 --> 00:23:08,631
Et øye for et øye.
280
00:23:13,791 --> 00:23:15,581
Jeg sa, ryggen mot veggen!
281
00:23:20,208 --> 00:23:21,458
Farvel, Lerken.
282
00:23:22,666 --> 00:23:25,326
Måtte bøddelens blad være skarpt og raskt.
283
00:23:26,416 --> 00:23:27,416
Eller, skitt au.
284
00:23:28,583 --> 00:23:29,583
Jeg gir blaffen.
285
00:23:42,375 --> 00:23:43,665
Rapporter.
286
00:23:43,750 --> 00:23:47,830
Pryshianerne har gjennomført
voldsomme angrep. Linjene våre testes.
287
00:23:47,916 --> 00:23:52,746
Hvis vi tilbyr dvergene tilgang
til gruvene, kan vi regne med deres…
288
00:23:52,833 --> 00:23:56,963
Nei. Jeg kan ikke krige på to fronter
og hindre en hungersnød samtidig.
289
00:23:58,750 --> 00:23:59,920
Jeg har en ny plan.
290
00:24:01,333 --> 00:24:02,753
Avslutte tusenårskrigen.
291
00:24:03,708 --> 00:24:05,788
Pryshia og Darwen er tilkalt.
292
00:24:05,875 --> 00:24:08,575
-En fredstraktat skal signeres her.
-Uhørt.
293
00:24:08,666 --> 00:24:10,996
-Det blir vår undergang!
-Deres Nåde.
294
00:24:11,500 --> 00:24:14,580
Pryshia og Darwen vil aldri signere.
Denne krigen…
295
00:24:14,666 --> 00:24:17,956
Avsluttes nå.
De er like presset som vi er.
296
00:24:18,041 --> 00:24:20,081
Min søster skal ekte kong Midir.
297
00:24:20,166 --> 00:24:23,416
Gruvene i Sliabh Liath
vil bli gitt til dronning Neera.
298
00:24:23,500 --> 00:24:26,580
-De signerer.
-Hva sier du, sjefsvismann?
299
00:24:26,666 --> 00:24:29,076
Unnskyld, kaptein Eredin.
300
00:24:29,166 --> 00:24:32,166
Jeg er ikke lenger
en av monarkens rådgivere.
301
00:24:32,250 --> 00:24:34,710
Jeg skal kun gi råd om magi.
302
00:24:35,208 --> 00:24:41,208
Hvis vi fortsetter å krige,
vil sult og nederlag bli vårt ettermæle.
303
00:24:41,916 --> 00:24:44,416
-Deres Nå…
-Fredstraktaten vil tre i kraft.
304
00:24:45,666 --> 00:24:46,666
Dere kan gå.
305
00:24:47,791 --> 00:24:50,961
-E-o, geita går…
-Fjall!
306
00:24:52,250 --> 00:24:53,250
Shen.
307
00:24:54,916 --> 00:24:55,786
Godt å se deg.
308
00:24:57,083 --> 00:24:58,793
-Bestakk du vaktene?
-Hør her.
309
00:24:59,958 --> 00:25:03,378
Osfar ber deg komme tilbake.
En fredstraktat skal signeres.
310
00:25:03,958 --> 00:25:06,128
Kongen har invitert til signering.
311
00:25:08,625 --> 00:25:10,125
Svaret er nei, fetter.
312
00:25:12,916 --> 00:25:15,746
-Hvor skal du?
-Jeg skal finne nærmeste bordell.
313
00:25:16,250 --> 00:25:20,500
-Hva skal jeg si til faren din?
-Si at jeg skal dø, glemt og ukjent.
314
00:25:21,083 --> 00:25:22,253
Dra hjem, Shen!
315
00:25:24,666 --> 00:25:26,206
Gode alver i Inis Dubh.
316
00:25:27,000 --> 00:25:29,500
Har dere det bra? Dere ser godt ut.
317
00:25:29,583 --> 00:25:32,673
Jeg har noen timer igjen på denne øya.
318
00:25:33,250 --> 00:25:39,330
Hvem vil nyte fin skril
og usigelige utskeielser med meg?
319
00:25:40,125 --> 00:25:43,165
Bak disse dørene har vi en overflod
320
00:25:43,250 --> 00:25:46,580
av herlige fordervelser
og usigelige herligheter.
321
00:25:46,666 --> 00:25:50,956
Men først må vi ta for oss
den tarvelige myntproblematikken.
322
00:25:51,041 --> 00:25:52,081
Å, ja.
323
00:25:52,708 --> 00:25:55,538
Mitt ord er min mynt.
324
00:25:55,625 --> 00:26:00,075
Ditt ord gir deg intet mer
enn en katterumpe du kan smøre.
325
00:26:01,458 --> 00:26:02,958
Sylanya, finn Fluffy!
326
00:26:04,416 --> 00:26:05,916
Jeg kan betale med sølv.
327
00:26:11,250 --> 00:26:12,080
Pokker.
328
00:26:15,125 --> 00:26:16,495
Å, ja.
329
00:26:33,583 --> 00:26:35,383
Vi kan gjøre musiker av deg.
330
00:26:39,416 --> 00:26:43,076
Jeg har aldri forstått hvorfor
du valgte dette fremfor sverdet.
331
00:26:43,666 --> 00:26:45,496
Den er så skjør.
332
00:26:48,541 --> 00:26:50,171
Du har ikke endret deg.
333
00:26:51,166 --> 00:26:51,996
Det har du.
334
00:26:53,791 --> 00:26:55,671
Mor sendte meg for å hente deg.
335
00:26:55,750 --> 00:26:58,250
Kontinentet endrer seg under føttene våre.
336
00:26:58,333 --> 00:27:02,383
Kongen reiser til Xin'trea
for å signere en traktat. Vi trenger deg.
337
00:27:04,000 --> 00:27:05,960
Jeg er ikke kriger lenger.
338
00:27:11,041 --> 00:27:12,041
Og likevel…
339
00:27:16,541 --> 00:27:18,331
Er hun villig til å tilgi meg?
340
00:27:18,416 --> 00:27:22,456
Cethlenn trenger deg.
Dette er din sjanse til å gjøre opp.
341
00:27:24,708 --> 00:27:25,578
Jeg kan ikke.
342
00:27:25,666 --> 00:27:27,626
Jeg kan ikke gjøre alt det igjen.
343
00:27:28,958 --> 00:27:31,748
Hvordan kan du leve slik?
Savner du det ikke?
344
00:27:31,833 --> 00:27:32,753
Jeg savner deg.
345
00:27:34,541 --> 00:27:35,381
Veldig.
346
00:27:35,458 --> 00:27:36,878
Så kom tilbake til oss.
347
00:27:42,041 --> 00:27:44,251
De andre sa at jeg kastet bort tid.
348
00:27:44,333 --> 00:27:47,503
La meg vise dem at de tok feil.
349
00:27:52,416 --> 00:27:55,456
Det er siste sjanse.
Jeg seiler med neste tidevann.
350
00:28:01,875 --> 00:28:02,955
Er du ok?
351
00:28:21,458 --> 00:28:23,788
Sfærenes tid har kommet.
352
00:28:23,875 --> 00:28:28,035
Verdener vil spise verdener.
Smaragdhimmel. Ild fremkaller en ny tid.
353
00:28:28,125 --> 00:28:31,375
Ditt sverd skal ta livet av et stort dyr.
354
00:28:31,458 --> 00:28:33,288
To adskilte skal bli som én.
355
00:28:33,375 --> 00:28:38,995
Lerkens mest dyrebare toner
skal være nøkkelen til det hele.
356
00:28:39,083 --> 00:28:43,253
Og et tokt i klanens navn
vil gi deg forsoning.
357
00:28:46,708 --> 00:28:50,378
Ithlinne sa jeg skulle få forsoning
ved et tokt for klanen min.
358
00:28:50,916 --> 00:28:51,956
Visjonene hennes,
359
00:28:52,041 --> 00:28:53,711
har noen gått i oppfyllelse?
360
00:28:56,125 --> 00:28:56,955
Alle sammen.
361
00:28:58,125 --> 00:28:59,495
På én eller annen måte.
362
00:29:05,291 --> 00:29:07,831
Her. Gi henne denne når hun våkner.
363
00:29:09,666 --> 00:29:12,826
Si at jeg er lei meg
for at jeg ikke kunne si farvel.
364
00:29:15,750 --> 00:29:19,170
-Forhåpentligvis krysses våre veier igjen.
-Hvor skal du?
365
00:29:22,250 --> 00:29:23,500
Søke forsoning.
366
00:29:26,041 --> 00:29:26,881
Niamh.
367
00:29:28,750 --> 00:29:30,750
Jeg kan ikke la deg reise alene.
368
00:29:31,875 --> 00:29:33,875
En ond alv kan stjele dyden din.
369
00:29:34,666 --> 00:29:39,036
Ikke ille nok å ha en musikersøster.
Nå må jeg også lide dårlige vitser.
370
00:29:39,625 --> 00:29:41,915
Ikke få meg til å ombestemme meg.
371
00:29:42,000 --> 00:29:43,880
Som om noen er i stand til det.
372
00:29:44,791 --> 00:29:46,081
Jeg er glad du…
373
00:29:49,791 --> 00:29:50,631
Nei!
374
00:30:02,583 --> 00:30:04,963
Kom frem, forpulte drittsekker!
375
00:30:45,416 --> 00:30:46,826
Det er mitt vøle smykke.
376
00:30:51,708 --> 00:30:52,668
Dyktig.
377
00:31:04,666 --> 00:31:05,786
Jeg hater å løpe.
378
00:31:19,833 --> 00:31:21,213
Hva i vøle gjør du her?
379
00:31:21,291 --> 00:31:23,171
Jeg ser etter en båt herfra.
380
00:31:24,500 --> 00:31:25,920
Ingen årsak, forresten.
381
00:31:30,958 --> 00:31:32,288
Hvem er krigeren?
382
00:31:35,208 --> 00:31:36,038
Søsteren min.
383
00:31:48,791 --> 00:31:49,711
Hva pokker?
384
00:31:52,083 --> 00:31:52,923
Dette merket.
385
00:31:55,916 --> 00:31:57,876
Xin'treansk soldat. Femtekolonne.
386
00:32:04,458 --> 00:32:05,538
Jeg kjenner henne.
387
00:32:05,625 --> 00:32:09,955
-Kavalerikaptein i den pryshiske hæren.
-En darwenisk infanteridolk.
388
00:32:12,666 --> 00:32:14,206
Det henger ikke på greip.
389
00:32:14,291 --> 00:32:18,251
Hvorfor kommer soldater fra tre riker
i krig sammen for å drepe oss?
390
00:32:20,083 --> 00:32:21,043
Traktaten.
391
00:32:22,291 --> 00:32:26,171
-Niamh kom for å fortelle om den.
-Det kom sendebud etter meg òg.
392
00:32:27,125 --> 00:32:29,285
-Fordømt!
-De vil holde klanene unna.
393
00:32:29,375 --> 00:32:32,035
Hærene legger opp til kupp mot monarkiene.
394
00:32:32,125 --> 00:32:35,495
-Jeg må til Xin'trea for å advare klanen.
-Jeg også.
395
00:32:35,583 --> 00:32:36,963
Pokker ta klanen din.
396
00:32:37,041 --> 00:32:40,291
Det kommer til å dukke opp
flere av disse drittsekkene.
397
00:32:40,375 --> 00:32:45,205
Vi klarer oss bedre om vi holder sammen.
Til tross for at du er en fordømt plage.
398
00:32:49,875 --> 00:32:50,705
Greit.
399
00:32:50,791 --> 00:32:51,711
Ok.
400
00:32:53,208 --> 00:32:56,828
Men hvis du forråder meg,
forer jeg kuken din til hundene.
401
00:32:59,041 --> 00:33:00,961
Jeg stoler ikke på deg.
402
00:33:02,000 --> 00:33:03,040
Ei jeg deg…
403
00:33:05,416 --> 00:33:06,246
…Lerke.
404
00:33:06,333 --> 00:33:07,713
De drepte søsteren min.
405
00:33:07,791 --> 00:33:09,251
Lerken er død.
406
00:33:11,833 --> 00:33:12,753
Navnet er Éile.
407
00:33:16,291 --> 00:33:19,671
Vi møtes igjen
i Caer Aenwyns haller, søster.
408
00:33:27,750 --> 00:33:33,460
Lerken fløy ikke lenger alene.
Én hadde blitt to.
409
00:33:58,875 --> 00:33:59,915
Vær så snill.
410
00:34:00,583 --> 00:34:01,583
Prinsesse!
411
00:34:02,166 --> 00:34:06,036
Jeg reparerte den!
Solryths øyne brenner igjen.
412
00:34:06,125 --> 00:34:07,165
Vi må kle deg.
413
00:34:07,250 --> 00:34:11,500
Ser du ikke? Da alt håp var tapt,
førte de skipene til dette kontinentet,
414
00:34:11,583 --> 00:34:15,043
og nå skinner de
på himmelen igjen. Det er et tegn.
415
00:34:15,625 --> 00:34:17,625
Kanskje det er håp for meg også.
416
00:34:18,750 --> 00:34:22,420
Jeg må kle deg presentabelt
før du skal møte din forlovede.
417
00:34:24,708 --> 00:34:25,708
Ja, selvfølgelig.
418
00:34:32,958 --> 00:34:36,378
Høyættede gisler ble utvekslet
mellom kongerikene,
419
00:34:36,458 --> 00:34:41,628
monarkene seilte for å signere traktaten
som skulle avslutte tusenårskrigen.
420
00:34:42,791 --> 00:34:46,131
Kong Midir av Pryshia
og hans Ravneklan-krigere.
421
00:34:46,666 --> 00:34:50,746
Dronning Neera av Darwen
og hennes Slangeklan-krigere.
422
00:34:51,666 --> 00:34:56,416
Og Alvitir, den modige arkitekten
av alvenes nye verden.
423
00:35:03,125 --> 00:35:04,875
Jeg er glad i deg, bror.
424
00:35:21,291 --> 00:35:23,541
Krigere av Xin'trea,
425
00:35:25,208 --> 00:35:27,788
takket være våre kongelige gjesters mot
426
00:35:29,208 --> 00:35:34,708
skal vi i dag få en avslutning
på krig og hungersnød.
427
00:35:35,708 --> 00:35:40,378
Alvenes kontinent vil se en ny daggry.
428
00:35:40,458 --> 00:35:44,998
Sult skal erstattes av fred og velstand.
429
00:35:46,041 --> 00:35:48,921
Kontinentet skal igjen samles.
430
00:35:49,000 --> 00:35:52,040
Et kontinent med muligheter.
431
00:35:53,791 --> 00:35:58,631
Vi er xin'treanere,
pryshiere og darwenere.
432
00:35:59,416 --> 00:36:01,166
-Men alle…
-Deres Majestet.
433
00:36:01,666 --> 00:36:04,786
-Tilkall medisineren.
-Nei. Det er bare nerver.
434
00:36:05,750 --> 00:36:07,670
Jeg burde trekke meg tilbake.
435
00:36:07,750 --> 00:36:11,540
…da vi kom hit og siviliserte landet.
436
00:36:12,666 --> 00:36:13,786
Så jeg ber
437
00:36:15,583 --> 00:36:18,673
nådige dronning Neera av Darwen
438
00:36:20,166 --> 00:36:23,666
og den gode kong Midir av Pryshia…
439
00:36:27,500 --> 00:36:33,080
…om å være mine allierte
i denne nye æraen.
440
00:36:52,416 --> 00:36:53,576
Hva er det?!
441
00:36:58,708 --> 00:37:00,578
Spyd!
442
00:37:34,125 --> 00:37:38,075
I det øyeblikket var alveverdenen
endret for all tid.
443
00:37:38,166 --> 00:37:42,746
Tusen år med monarkier,
kongeriker og klaner ble utslettet.
444
00:37:42,833 --> 00:37:43,713
Det er gjort.
445
00:37:46,541 --> 00:37:47,461
Så sannelig.
446
00:37:48,291 --> 00:37:50,041
Beistet gjorde en god jobb.
447
00:37:50,125 --> 00:37:52,075
Traktaten ga Balor muligheten
448
00:37:52,166 --> 00:37:56,206
til å vende krigerske magikere
og generaler mot sine monarkier.
449
00:37:56,291 --> 00:37:58,381
Det var bare begynnelsen.
450
00:37:58,458 --> 00:37:59,378
Keiserinne.
451
00:38:00,708 --> 00:38:02,418
De tre kongerikene er dine.
452
00:38:05,083 --> 00:38:07,633
Heder og ære til Det gylne imperiet.
453
00:38:08,250 --> 00:38:09,080
Reis deg.
454
00:38:09,708 --> 00:38:11,288
Vi har mye å gjøre.
455
00:38:14,833 --> 00:38:18,963
-Denne stormen er unaturlig.
-De seiler til havnen i Gaylth.
456
00:38:19,041 --> 00:38:21,171
Det er ikke i nærheten av Xin'trea.
457
00:38:21,875 --> 00:38:24,285
Vi er ubrukelige på havbunnen.
458
00:38:41,583 --> 00:38:43,083
Merwyn var fri nå.
459
00:38:43,791 --> 00:38:46,131
Fri til å skrive sin egen historie,
460
00:38:46,208 --> 00:38:50,918
slik helten hennes, Solryth, hadde gjort,
for å fremme en ny storhetstid.
461
00:38:53,416 --> 00:38:55,576
Dette var hennes skjebne.
462
00:38:56,333 --> 00:38:58,463
Keiserinne!
463
00:39:05,125 --> 00:39:06,825
Hun spiller rollen sin godt.
464
00:39:08,875 --> 00:39:11,785
En skinnende ting
som tilfredsstiller massene.
465
00:39:11,875 --> 00:39:15,955
De faller så ivrig på plass
til tross for at verden er endevendt.
466
00:39:16,500 --> 00:39:19,710
I møte med kaos
vil folket alltid velge orden.
467
00:39:19,791 --> 00:39:21,251
Koste hva det koste vil.
468
00:39:21,333 --> 00:39:23,293
Uansett hvor åpenbar farsen er.
469
00:39:24,583 --> 00:39:27,253
-Hvor lenge trenger vi henne?
-Vi får se.
470
00:39:28,333 --> 00:39:30,043
Ta meg ned til folket mitt.
471
00:40:02,750 --> 00:40:06,630
GAYLTH - TIDLIGERE KONGERIKET PRYSHIA
472
00:40:13,625 --> 00:40:18,205
Himmelen og havet var ikke det eneste
som hadde endret seg uten forvarsel.
473
00:40:19,083 --> 00:40:22,463
Hva slags flagg er det?
Det insigniet er nytt for meg.
474
00:40:22,541 --> 00:40:24,501
Ikke pryshisk, det er sikkert.
475
00:40:27,000 --> 00:40:30,170
La oss få noen lokale fulle,
finne ut hva som foregår.
476
00:40:30,250 --> 00:40:31,580
Med hvilke mynter?
477
00:40:32,833 --> 00:40:34,833
Du har vært for lenge i klanen.
478
00:40:34,916 --> 00:40:37,166
Du må lære deg å ta initiativ, gutt.
479
00:40:38,166 --> 00:40:39,076
Beklager.
480
00:40:46,083 --> 00:40:47,043
Kom igjen!
481
00:40:59,625 --> 00:41:00,875
Hun avsluttet krigen.
482
00:41:01,916 --> 00:41:04,576
De færreste hadde drept sine egne.
483
00:41:04,666 --> 00:41:06,036
Sin egen bror, faktisk.
484
00:41:06,666 --> 00:41:09,376
-Hun kaller seg keiserinne Merwyn.
-Keiserinne?
485
00:41:09,458 --> 00:41:11,498
Utslettet alle på én gang.
486
00:41:11,583 --> 00:41:14,503
Ubrukelige kongelige
og deres fordømte klaner.
487
00:41:15,250 --> 00:41:16,630
-Drepte hun alle?
-Nei.
488
00:41:16,708 --> 00:41:17,708
Det er umulig.
489
00:41:18,458 --> 00:41:23,828
Hvordan klarer en ukjent prinsesse
å ta et helt kontinent i en håndvending?
490
00:41:24,333 --> 00:41:28,083
Hun har et trehodet beist
på størrelse med et skip.
491
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
-Hun ammer det.
-Et beist!
492
00:41:33,083 --> 00:41:34,173
Et beist?
493
00:41:34,250 --> 00:41:35,790
Du har røyka for mye.
494
00:41:39,541 --> 00:41:40,461
Beist eller ei,
495
00:41:41,541 --> 00:41:44,791
ingen xin'treansk hurpe
kan si at jeg ikke er pryshisk.
496
00:41:47,583 --> 00:41:49,133
Dere er verre.
497
00:41:50,125 --> 00:41:53,495
Dere hadde pryshiske rustninger
for få dager siden.
498
00:41:54,000 --> 00:41:57,750
Forpulte forrædere,
kledd i hurpas rustning.
499
00:41:58,750 --> 00:42:01,210
Det ludderet har balletak på dere!
500
00:42:07,791 --> 00:42:09,211
Har noen sett disse?
501
00:42:10,041 --> 00:42:13,381
Éile av Ravneklanen. Fjall av Hundeklanen.
502
00:42:25,291 --> 00:42:26,671
Vi må være smarte.
503
00:42:27,166 --> 00:42:30,746
Tåler du ikke at noen fornærmer
elskerinnen din, bør vi splitte opp.
504
00:42:30,833 --> 00:42:34,543
-Det har ikke noe med henne å gjøre.
-Alt har med henne å gjøre.
505
00:42:36,375 --> 00:42:40,035
Hun drepte klanene våre.
506
00:42:43,208 --> 00:42:44,458
Én! To!
507
00:42:46,125 --> 00:42:47,955
Én! To!
508
00:42:49,791 --> 00:42:51,041
-Én! To!
-Du!
509
00:42:52,333 --> 00:42:54,083
Det er den største hittil.
510
00:42:54,166 --> 00:42:56,956
Jeg trenger mer kraft
for å stabilisere portene.
511
00:42:57,041 --> 00:43:00,631
-Hvor mange monolitter har du hevet?
-Tre i nord, to i sør.
512
00:43:01,500 --> 00:43:04,250
Fem til konfigureres med Syndrils sigiler.
513
00:43:04,333 --> 00:43:07,423
Det er ikke nok for en legion.
Hvorfor forsinkelsen?
514
00:43:10,750 --> 00:43:11,960
Imperiet er ungt.
515
00:43:13,541 --> 00:43:15,461
Troppene er spredt plasserte.
516
00:43:15,541 --> 00:43:19,711
Du overtok Darwens og Pryshias hær.
Hvordan kan du mangle soldater?
517
00:43:21,208 --> 00:43:23,628
Det var flere desertører enn forventet.
518
00:43:25,041 --> 00:43:27,131
Fordi du fjernet så mange magikere…
519
00:43:27,208 --> 00:43:28,668
Ikke samarbeidsvillige.
520
00:43:28,750 --> 00:43:31,880
Avlingene blir dårligere.
Brødopprørene tiltar…
521
00:43:31,958 --> 00:43:32,958
Stopp dem.
522
00:43:33,916 --> 00:43:36,536
Unnskyldninger skriver ikke historie.
523
00:43:42,291 --> 00:43:44,291
Hva med Fjall Stoneheart?
524
00:43:44,375 --> 00:43:49,035
Han kom seg unna attentatet på Inis Dubh,
sammen med Ravneklan-krigeren.
525
00:43:49,125 --> 00:43:52,375
Elitetropper leter etter dem
over hele kontinentet.
526
00:43:52,458 --> 00:43:54,958
Det er et heroisk folkeeventyr i emning.
527
00:43:56,291 --> 00:43:57,881
Drep dem. Nå.
528
00:44:09,833 --> 00:44:12,583
Hestene er sikret. Jeg tar første vakt.
529
00:44:14,416 --> 00:44:16,166
Kanskje noen overlevde.
530
00:44:19,166 --> 00:44:20,786
Min klan kjempet til døden.
531
00:44:22,833 --> 00:44:23,883
Din også.
532
00:44:24,833 --> 00:44:25,673
Et monster?
533
00:44:27,125 --> 00:44:29,745
Hvordan kan det eksistere?
Hvor kom det fra?
534
00:44:30,958 --> 00:44:32,748
Det var en magiker i Xin'trea.
535
00:44:33,375 --> 00:44:34,205
Syndril.
536
00:44:34,291 --> 00:44:37,211
Han gravde opp og hevet
en gammel dvergmonolitt.
537
00:44:38,708 --> 00:44:41,668
Med den åpnet han en port
til en annen verden.
538
00:44:41,750 --> 00:44:44,210
-Kom monsteret derfra?
-Kanskje.
539
00:44:45,833 --> 00:44:48,753
-Det høres sinnssykt ut.
-Det er historier om det.
540
00:44:48,833 --> 00:44:51,713
Alt har endret seg siden, selv himmelen.
541
00:44:51,791 --> 00:44:52,631
Havet også.
542
00:44:53,666 --> 00:44:54,536
Alt er rart.
543
00:44:54,625 --> 00:44:57,575
Men selv med beistet
kunne ikke Merwyn gjort dette.
544
00:44:59,125 --> 00:45:01,995
Det må stå noen andre bak.
Generalene, magikerne…
545
00:45:02,083 --> 00:45:03,633
-Du unnskylder henne.
-Nei.
546
00:45:04,500 --> 00:45:08,130
Hvis hun er keiserinne, var hun involvert.
547
00:45:09,333 --> 00:45:10,923
Hun skal betale med blod.
548
00:45:11,000 --> 00:45:12,960
Jeg burde ha dødd med klanen min.
549
00:45:15,000 --> 00:45:15,830
Jeg også.
550
00:45:18,750 --> 00:45:19,670
Vi er de siste.
551
00:45:21,833 --> 00:45:24,293
De fjerner klanene våre fra historien.
552
00:45:24,375 --> 00:45:25,745
Ikke så lenge vi lever.
553
00:45:26,250 --> 00:45:28,040
Vi tar dem før de tar oss.
554
00:45:28,125 --> 00:45:29,165
Ravneklanen.
555
00:45:29,791 --> 00:45:30,961
Hundeklanen.
556
00:45:31,041 --> 00:45:32,921
Men kan vi stole på hverandre?
557
00:45:35,666 --> 00:45:36,496
Ved sverdet.
558
00:45:43,791 --> 00:45:44,711
Ved sverdet.
559
00:45:57,208 --> 00:46:01,458
Vi finner Merwyn, dreper beistet
og alle som står ved hennes side.
560
00:46:06,458 --> 00:46:07,708
Send dem til leiren.
561
00:46:09,375 --> 00:46:10,665
Blodsløfte.
562
00:46:11,750 --> 00:46:12,630
Til slutten.
563
00:46:13,333 --> 00:46:14,173
Til slutten.
564
00:46:15,583 --> 00:46:17,543
Broren din? Hvordan kunne du?
565
00:46:18,041 --> 00:46:20,751
Jeg var nødt.
Han skrev livet mitt for meg.
566
00:46:20,833 --> 00:46:22,463
Jeg har en større skjebne.
567
00:46:22,541 --> 00:46:27,001
Gamle historier gjentar seg.
Men rett person må fortelle dem.
568
00:46:27,083 --> 00:46:30,253
Da Solryth døde, angrep vi hverandre.
569
00:46:30,333 --> 00:46:35,213
Storhetstiden ble lagt i grus
av en endeløs krigssyklus.
570
00:46:35,291 --> 00:46:37,961
Min brors traktat
ville kun satt den på pause.
571
00:46:40,625 --> 00:46:45,375
Balor og Eredin vil bruke Syndrils porter
572
00:46:46,875 --> 00:46:47,875
for å erobre.
573
00:46:48,375 --> 00:46:51,375
Men erobring for erobringens skyld
betyr ingenting.
574
00:46:53,416 --> 00:46:55,746
Jeg vil sivilisere disse nye verdenene.
575
00:46:57,750 --> 00:47:01,830
Gi dem vår kunst, vitenskap og kultur.
576
00:47:02,583 --> 00:47:05,583
Skape en ny storhetstid for alle alver.
577
00:47:05,666 --> 00:47:06,496
Du…
578
00:47:07,458 --> 00:47:08,788
Du tror du er Solryth.
579
00:47:10,083 --> 00:47:11,083
Nei.
580
00:47:13,375 --> 00:47:14,205
Ikke ennå.
581
00:47:16,000 --> 00:47:18,130
Ikke mens jeg er Balors marionett.
582
00:47:20,750 --> 00:47:23,290
Jeg må bli keiserinne
i mer enn bare navnet.
583
00:47:23,833 --> 00:47:29,423
Hvis ikke vil all blodsutgytelse
ha vært forgjeves.
584
00:47:31,458 --> 00:47:33,168
Jeg må bare finne ut hvordan.
585
00:47:42,708 --> 00:47:43,788
Hva har jeg gjort?
586
00:47:45,333 --> 00:47:47,463
Du åpnet opp for fremtiden, Syndril.
587
00:47:50,541 --> 00:47:53,211
Dette ville ikke vært mulig
uten din kunnskap.
588
00:47:54,250 --> 00:47:58,040
Nå som hovedmonolitten er hevet,
hvem vet hvilke verdener vi når.
589
00:47:58,708 --> 00:48:02,918
Klargjør kalkuleringene
som kobler monolittene sammen.
590
00:48:07,291 --> 00:48:08,501
Du burde være stolt.
591
00:48:09,750 --> 00:48:12,750
Disse nye mulighetene er takket være deg.
592
00:48:24,958 --> 00:48:27,418
Jeg fatter ikke at de forente hærene.
593
00:48:27,500 --> 00:48:29,920
Jo nærmere vi kommer, jo verre er oddsen.
594
00:48:30,000 --> 00:48:32,710
Da endrer vi oddsen
med landets beste sverd.
595
00:48:33,375 --> 00:48:35,075
-Hvem?
-Min gamle sverdmester.
596
00:48:35,708 --> 00:48:39,828
Hvis hun ikke dreper meg først.
Hun introduserte meg for musikk.
597
00:48:39,916 --> 00:48:44,496
Da jeg forlot klanen min, ble hun forvist.
Tvunget til å leve som leiesverd.
598
00:48:46,458 --> 00:48:50,828
-Er du villig til å risikere livet?
-Vi vil ha hevn, vi trenger henne.
599
00:48:52,958 --> 00:48:53,958
Har hun et navn?
600
00:48:56,000 --> 00:48:57,540
Denne sverdmoren din.
601
00:48:59,583 --> 00:49:00,423
Scían.
602
00:49:02,041 --> 00:49:03,541
Den siste av Åndestammen.
603
00:49:04,208 --> 00:49:05,668
Åndestammen er en myte.
604
00:49:06,666 --> 00:49:07,496
Ingen myte.
605
00:49:08,041 --> 00:49:10,671
De beste sverdmestrene noensinne.
606
00:49:11,666 --> 00:49:13,166
Til dere utslettet dem.
607
00:49:13,250 --> 00:49:14,580
Det var før min tid.
608
00:49:15,166 --> 00:49:17,166
Da de nektet å kjempe for ham,
609
00:49:17,250 --> 00:49:19,880
forgiftet kongen din
vannforsyningen deres.
610
00:49:19,958 --> 00:49:21,668
Scían var eneste overlevende.
611
00:49:22,416 --> 00:49:24,876
Klanen vår tok henne inn som sverdmester.
612
00:49:24,958 --> 00:49:25,788
Éile.
613
00:49:29,041 --> 00:49:31,251
Vi skal ikke skade dere.
614
00:49:31,333 --> 00:49:33,753
Hva bringer dere så langt fra veiene?
615
00:49:33,833 --> 00:49:35,383
Vi flyktet fra Bon Machán.
616
00:49:35,458 --> 00:49:38,288
Magikerne og de eldre
fornektet det nye imperiet.
617
00:49:38,375 --> 00:49:40,125
Soldatene brant alt ned,
618
00:49:40,208 --> 00:49:42,918
de stjal ungdommen vår
for å grave opp tårn.
619
00:49:43,000 --> 00:49:44,080
Heve monolitter.
620
00:49:44,833 --> 00:49:47,083
Hvorfor hever de dem utenfor Xin'trea?
621
00:49:55,166 --> 00:49:56,956
Er du Lerken?
622
00:49:59,791 --> 00:50:04,041
-Jeg bruker ikke det navnet lenger.
-Jeg så deg på Aedd Gynvael i fjor.
623
00:50:05,250 --> 00:50:06,540
Du var fantastisk.
624
00:50:07,416 --> 00:50:11,746
De sangene, de er så fulle av håp,
de fikk oss til å føle oss spesielle.
625
00:50:12,458 --> 00:50:13,788
Som om verden var vår.
626
00:50:15,000 --> 00:50:16,830
Kan du synge "Den sorte rose"?
627
00:50:17,791 --> 00:50:19,001
Vi trenger litt håp.
628
00:50:20,750 --> 00:50:24,540
Vi er Den sorte rose
629
00:50:24,625 --> 00:50:25,575
Det er nok.
630
00:50:26,916 --> 00:50:27,826
Lykke til.
631
00:50:30,291 --> 00:50:34,751
Vi er Den sorte rose
632
00:50:34,833 --> 00:50:38,003
Reis dere, og la dem høre…
633
00:50:38,083 --> 00:50:41,503
Han hadde hørt sangen
langt sør i Xin'trea,
634
00:50:41,583 --> 00:50:43,003
nynnet fra døråpninger,
635
00:50:43,083 --> 00:50:47,463
sunget i gater og kroer,
alltid blant de lavættede.
636
00:50:47,541 --> 00:50:52,791
Og nå her så langt nord.
Hvordan kunne én sang ha så mye kraft?
637
00:50:53,666 --> 00:50:56,626
Vi er ikke langt unna.
Gå forsiktig om du kan.
638
00:50:56,708 --> 00:50:57,748
Denne Scían,
639
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
er hun paranoid?
640
00:51:01,916 --> 00:51:03,626
Stammen hennes ble forgiftet.
641
00:51:04,875 --> 00:51:05,705
Fallgrop.
642
00:51:10,250 --> 00:51:12,170
Jeg har vært ute på tur før.
643
00:51:12,250 --> 00:51:13,210
Jeg så den.
644
00:51:14,250 --> 00:51:15,750
Og den 30 skritt tilbake.
645
00:51:16,875 --> 00:51:18,495
Hun må prøve hardere for å…
646
00:51:21,750 --> 00:51:23,420
Fordømt.
647
00:51:29,541 --> 00:51:30,711
Klanene er borte.
648
00:51:32,208 --> 00:51:33,668
Hvorfor lever du?
649
00:51:39,375 --> 00:51:41,575
Jeg fornemmer ekkoet av slakt på deg.
650
00:51:43,458 --> 00:51:46,168
Du fikk det du ville ha
av beistet jeg ga deg.
651
00:51:46,833 --> 00:51:47,753
Det gjorde jeg.
652
00:51:48,750 --> 00:51:51,580
Jeg har tatt kontroll over kontinentet.
653
00:51:51,666 --> 00:51:52,996
Og likevel?
654
00:51:53,916 --> 00:51:54,916
Det er ikke nok.
655
00:51:55,583 --> 00:51:58,253
Folket vil ikke akseptere meg som keiser.
656
00:52:00,666 --> 00:52:01,956
Jeg er lavættet.
657
00:52:02,041 --> 00:52:03,631
Interessant…
658
00:52:05,250 --> 00:52:07,830
Jeg trenger en kraft
som bare jeg kan bruke.
659
00:52:08,625 --> 00:52:11,995
En som hever meg over
enhver høyættet, monark eller hær.
660
00:52:12,083 --> 00:52:14,423
Du vil være en gud blant alver.
661
00:52:15,000 --> 00:52:15,830
Ja.
662
00:52:18,166 --> 00:52:21,376
Jeg trenger Kaosmagien din.
663
00:52:22,750 --> 00:52:27,000
Er du villig til å ofre hva som helst,
uansett hva det koster deg?
664
00:52:27,083 --> 00:52:28,043
Ja.
665
00:52:28,625 --> 00:52:32,035
Hva enn du ber om, du skal få det.
666
00:52:38,708 --> 00:52:41,208
Tenk at du skulle formørke mitt liv igjen.
667
00:52:43,291 --> 00:52:46,791
-Jeg mente ikke å føre deg i vanære.
-Likevel gjorde du det.
668
00:52:49,500 --> 00:52:51,380
Keiserinnen vil ha deg død.
669
00:52:51,458 --> 00:52:52,628
Hvorfor kom du hit?
670
00:52:54,625 --> 00:52:55,995
For å be om hjelp.
671
00:52:58,541 --> 00:52:59,461
Bli med oss.
672
00:53:00,583 --> 00:53:02,173
Vi skal drepe henne.
673
00:53:04,875 --> 00:53:08,165
Hvis ikke for meg, så for dine forfedre.
674
00:53:10,791 --> 00:53:12,881
Xin'trea stjal deres hellige sverd.
675
00:53:14,416 --> 00:53:16,416
Du kan få Sjeleplyndreren tilbake.
676
00:53:18,791 --> 00:53:20,211
Hvem vet hvor det er nå.
677
00:53:21,500 --> 00:53:24,040
Det er med de andre trofeene i palasset.
678
00:53:26,958 --> 00:53:30,168
Tre grønne steiner
og markeringer på skaftet,
679
00:53:30,916 --> 00:53:31,746
noe om…
680
00:53:33,583 --> 00:53:34,753
…Sorte sanddyner.
681
00:53:35,375 --> 00:53:36,745
Født av Sorte sandyner.
682
00:53:38,041 --> 00:53:39,751
Sverd og sjel er ett.
683
00:53:40,583 --> 00:53:41,713
Alle begynnelser.
684
00:53:43,041 --> 00:53:44,131
Alle avslutninger.
685
00:53:47,958 --> 00:53:50,168
Dere kommer ikke gjennom byporten.
686
00:53:50,250 --> 00:53:53,460
Hvis du kommer så langt,
siden du reiser med fienden.
687
00:54:21,833 --> 00:54:22,923
Valurt.
688
00:54:24,000 --> 00:54:25,330
Det lindrer smerten.
689
00:54:31,125 --> 00:54:31,955
Éile.
690
00:54:32,833 --> 00:54:34,543
Du kan ikke stole på henne.
691
00:54:34,625 --> 00:54:36,455
Hun bærer nag til deg.
692
00:54:36,541 --> 00:54:40,041
Som leiesverd har hun kontakter.
Vi trenger kanskje dem.
693
00:54:40,125 --> 00:54:42,535
Kontakter hun kan selge deg til.
694
00:54:43,208 --> 00:54:44,748
Det er ingen andre igjen.
695
00:54:50,875 --> 00:54:52,165
Scían er alt jeg har.
696
00:55:02,708 --> 00:55:06,628
-Himmelen er illevarslende.
-Vi har en sjanse om vi samarbeider.
697
00:55:06,708 --> 00:55:08,078
Tokten deres er håpløs.
698
00:55:08,916 --> 00:55:11,036
Jeg trenger deg. Vi trenger deg.
699
00:55:11,125 --> 00:55:14,665
-Du må gå din egen vei.
-Jeg kan få oss inn i palasset.
700
00:55:15,416 --> 00:55:17,666
Det finnes en ubevoktet passasje.
701
00:55:20,166 --> 00:55:21,206
Vi trenger hjelp.
702
00:55:21,916 --> 00:55:23,416
Det gjør dere sikkert.
703
00:55:24,250 --> 00:55:25,130
Men…
704
00:55:26,166 --> 00:55:27,826
Jeg blir ikke med dere.
705
00:55:29,750 --> 00:55:35,290
Det eneste positive med alt dette
er at Hundeklanen er borte for godt.
706
00:55:36,375 --> 00:55:40,165
Måtte faren din lide evig i en ensom grav.
707
00:55:40,250 --> 00:55:43,170
Faren min burde ha fullført
kong Darachs arbeid.
708
00:55:44,166 --> 00:55:46,076
Drept deg sammen med de andre.
709
00:55:46,166 --> 00:55:51,666
Jeg skulle gjerne sett at han prøvde.
Overrumplet av en søt, liten prinsesse,
710
00:55:51,750 --> 00:55:55,080
ikke egnet til å holde øksen
til en klanhøvding.
711
00:56:00,250 --> 00:56:02,710
-Hva gjør du?
-Det er han som har en øks.
712
00:56:03,875 --> 00:56:06,125
Men han vet ikke hvordan den brukes.
713
00:56:09,291 --> 00:56:10,381
Scían, stopp!
714
00:56:13,791 --> 00:56:16,461
-Du har blitt rusten.
-Har jeg?
715
00:56:48,583 --> 00:56:52,423
Instinktene dine er gode,
men du lar følelsene dine styre deg.
716
00:56:52,500 --> 00:56:56,290
Og du har glemt hvordan du jobber
som en del av en klan.
717
00:56:57,791 --> 00:57:00,291
Dere er ikke dårlige når dere samarbeider.
718
00:57:01,833 --> 00:57:03,083
Vi kan jobbe med det.
719
00:57:04,250 --> 00:57:05,250
Blir du med oss?
720
00:57:08,250 --> 00:57:09,580
Forfedrene ønsker det.
721
00:57:15,458 --> 00:57:17,208
Tre mot et imperium.
722
00:57:17,291 --> 00:57:21,581
-Ikke nok. Vi må finne flere.
-Da finner vi flere som vil drepe hurpa.
723
00:57:21,666 --> 00:57:23,496
Det er ingen vei tilbake.
724
00:57:23,583 --> 00:57:26,173
Slik ble to til tre.
725
00:57:26,250 --> 00:57:30,750
De første dråpene i en malstrøm
som skulle endre verden for alltid.
726
00:57:40,541 --> 00:57:45,171
Vi er Den sorte rose
727
00:57:45,250 --> 00:57:49,750
La ingen tvile på vår sak
728
00:57:49,833 --> 00:57:54,793
Reis dere, og la dem føle tornene våre
729
00:57:54,875 --> 00:57:59,375
Friheten vil bli vår
730
00:57:59,458 --> 00:58:03,958
Vi er Den sorte tornete rose
731
00:58:04,041 --> 00:58:08,581
Synger sanger for de ukjente
732
00:58:08,666 --> 00:58:13,496
Reis dere, og la dem høre vårt brøl
733
00:58:13,583 --> 00:58:17,793
De lavættedes dag har kommet
734
00:58:23,041 --> 00:58:25,041
En blomst skal vokse
735
00:58:25,125 --> 00:58:27,455
Der vårt bondeblod renner
736
00:58:31,833 --> 00:58:33,883
De har tatt våre liv
737
00:58:33,958 --> 00:58:37,628
Det er frøene de sår
738
00:58:40,375 --> 00:58:44,705
Reis deg opp fra jorda
739
00:58:44,791 --> 00:58:50,041
Reis deg opp fra jorda de eier
740
00:58:50,125 --> 00:58:54,455
Vi er Den sorte rose
741
00:58:54,541 --> 00:58:58,831
La ingen tvile på vår sak
742
00:58:58,916 --> 00:59:03,666
Reis dere, og la dem føle tornene våre
743
00:59:03,750 --> 00:59:08,000
Så friheten kan bli vår
744
00:59:08,083 --> 00:59:12,133
Vi er Den sorte tornete rose
745
00:59:12,208 --> 00:59:16,748
Synger sanger for de ukjente
746
00:59:16,833 --> 00:59:21,793
Reis dere og la dem høre vårt brøl
747
00:59:21,875 --> 00:59:25,415
De lavættedes dag har kommet
748
00:59:30,458 --> 00:59:32,498
For hver rose de kutter
749
00:59:32,583 --> 00:59:34,923
Vil en annen vokse
750
00:59:38,458 --> 00:59:43,998
Til landet er dekket
Med kronblad som snø
751
00:59:46,875 --> 00:59:49,035
Intet lys i slottene
752
00:59:49,125 --> 00:59:50,955
Intet lys på gullet
753
00:59:51,041 --> 00:59:53,041
Vår kamp er udødelig
754
00:59:53,125 --> 00:59:55,955
Vår sannhet vil bli fortalt
755
00:59:56,041 --> 01:00:00,131
Vi er Den sorte rose
756
01:00:00,208 --> 01:00:04,248
La ingen tvile på vår sak
757
01:00:04,333 --> 01:00:08,793
Reis dere og la dem føle tornene våre
758
01:00:08,875 --> 01:00:12,745
Og friheten blir vår
759
01:00:12,833 --> 01:00:17,043
Vi er Den sorte tornete rose
760
01:00:17,125 --> 01:00:21,325
Synger sanger for de ukjente
761
01:00:21,416 --> 01:00:25,956
Reis dere og la dem høre vårt brøl
762
01:00:26,041 --> 01:00:30,421
De lavættedes dag har kommet
763
01:00:35,083 --> 01:00:39,673
Vi er Den sorte tornete rose
764
01:00:39,750 --> 01:00:44,330
La våre stemmer være vårt felles sverd
765
01:00:44,416 --> 01:00:49,996
Reis dere og la dem føle tornene våre
766
01:00:50,083 --> 01:00:54,673
De lavættedes dag har kommet
767
01:00:55,208 --> 01:01:00,208
Tekst: Anya Bratberg