1
00:00:25,160 --> 00:00:29,319
Oversat af
HorrorFan
2
00:01:33,385 --> 00:01:36,638
HOTEL TITANIC
3
00:02:57,678 --> 00:03:03,684
15. AUGUST 1969
4
00:03:08,647 --> 00:03:10,524
- Goddag.
- Går det godt, Frankie?
5
00:03:10,607 --> 00:03:13,151
- Meget godt.
- Buddy!
6
00:03:13,235 --> 00:03:15,779
- Hvordan går det, Paddy?
- Buddy!
7
00:03:15,863 --> 00:03:18,490
- Du kan ikke fange mig.
- Jeg fanger dig, bare vent.
8
00:03:18,574 --> 00:03:19,575
Okay?
9
00:03:21,952 --> 00:03:22,953
Buddy!
10
00:03:26,123 --> 00:03:27,124
Buddy!
11
00:03:28,500 --> 00:03:30,752
Jeg er hurtig, ikke dig.
Du er langsom.
12
00:03:30,836 --> 00:03:32,171
Jeg fanger dig.
13
00:03:32,254 --> 00:03:33,964
Hej, Moira.
Hvordan har du det?
14
00:03:34,047 --> 00:03:36,383
- Meget godt tak. Og dig?
- Jeg har det fint.
15
00:03:36,466 --> 00:03:38,218
Og han dribler.
16
00:03:38,302 --> 00:03:39,803
- Buddy!
- Ja!
17
00:03:39,887 --> 00:03:41,180
N. IRLAND
18
00:03:41,263 --> 00:03:43,773
Snyd ikke.
Jeg spillede fair.
19
00:03:44,474 --> 00:03:45,601
Du fik mig næsten.
20
00:03:45,684 --> 00:03:47,352
Ja! Drage dræber!
21
00:03:47,436 --> 00:03:48,520
Hej, Buddy!
22
00:03:48,604 --> 00:03:50,689
Jeg vinder!
Jeg dræbte dragen!
23
00:03:50,772 --> 00:03:52,858
Din mor kalder!
Din te er klar!
24
00:03:53,400 --> 00:03:55,402
Også jer!
25
00:03:56,028 --> 00:03:57,029
Ja!
26
00:03:57,112 --> 00:03:58,989
- Jeg får dig næste gang.
- Ja!
27
00:04:00,699 --> 00:04:03,366
- Kom tilbage!
- Dit svin!
28
00:04:06,371 --> 00:04:08,707
- Hej, Buddy.
- Hej, Mrs. Ford.
29
00:04:08,790 --> 00:04:11,585
- Kæmpede du mod drager?
- En enkelt eller to.
30
00:04:11,668 --> 00:04:13,045
Jeg har nogle derhjemme.
31
00:04:13,128 --> 00:04:14,922
- Virkelig, Mr. West?
- Ja.
32
00:04:15,005 --> 00:04:18,132
- Kan du låne os et skjold?
- Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
33
00:04:18,216 --> 00:04:20,093
- Hils din far.
- Skal jeg nok.
34
00:04:20,177 --> 00:04:22,137
Buddy, din mor kalder.
Det er tid til te.
35
00:04:22,221 --> 00:04:24,640
- Tak, Mrs. Kavanagh.
- Hun siger, det er indvolde og løg.
36
00:04:25,224 --> 00:04:26,350
Det sagde hun ikke.
37
00:04:26,433 --> 00:04:28,435
- I en sandwich.
- Det sagde hun ikke.
38
00:04:28,519 --> 00:04:30,062
Hun siger, du er en forfærdelig mand.
39
00:04:30,145 --> 00:04:31,498
Og hun har ret.
40
00:04:58,340 --> 00:05:01,239
Vær sød,
vi har ikke gjort noget.
41
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
Få børnene ind!
42
00:05:04,847 --> 00:05:06,598
Kom væk herfra.
Stik af!
43
00:05:07,432 --> 00:05:09,426
Vi vil ikke have nogen problemer.
44
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
Kom nu! Løb indenfor!
45
00:05:23,407 --> 00:05:24,616
Mor!
46
00:05:36,795 --> 00:05:37,880
Kom væk herfra.
47
00:05:37,963 --> 00:05:39,756
- Vi fortalte dig det.
- Buddy!
48
00:05:39,840 --> 00:05:40,883
Mor!
49
00:05:41,925 --> 00:05:42,926
Buddy!
50
00:05:55,105 --> 00:05:59,276
Mor! Mor! Mor!
51
00:06:00,068 --> 00:06:02,321
Hold hovedet nede og bevæg dig ikke.
52
00:06:03,238 --> 00:06:04,615
Will!
53
00:06:04,698 --> 00:06:06,825
- Mor!
- Will!
54
00:06:15,626 --> 00:06:18,222
- Gå ind der. Kom så.
- Danny, hvor er du?
55
00:06:18,378 --> 00:06:19,796
Kom ned og bevæg dig ikke.
56
00:06:19,880 --> 00:06:21,632
Sig det ikke til nogen.
57
00:06:21,715 --> 00:06:23,425
- Katolikker ud!
- Bare rolig, folkens.
58
00:06:26,637 --> 00:06:27,846
Tag dem med ovenpå!
59
00:06:27,930 --> 00:06:29,181
Katolikker ud!
60
00:06:29,932 --> 00:06:31,725
Gå ind i huset.
Mor!
61
00:06:31,808 --> 00:06:33,245
Kom så!
62
00:06:34,645 --> 00:06:36,855
Mor!
Hvad sker der?
63
00:06:38,190 --> 00:06:39,608
Bliv der og bevæg jer ikke.
64
00:06:43,695 --> 00:06:46,573
- Mor, hvad laver du?
- Will, bliv hvor du er.
65
00:06:48,075 --> 00:06:49,076
Mor!
66
00:06:49,743 --> 00:06:54,498
Vi advarede jer!
Få de svin væk fra gaden!
67
00:06:55,082 --> 00:06:58,293
Taler I med politiet,
vender vi også tilbage efter dig!
68
00:06:58,377 --> 00:07:00,587
Få katolikkerne ud!
69
00:07:07,719 --> 00:07:09,596
Ryd gaden.
Gå nu.
70
00:07:13,475 --> 00:07:15,352
Ned!
Allesammen ned!
71
00:07:18,981 --> 00:07:20,357
Gør plads!
72
00:07:47,342 --> 00:07:48,760
Åh Gud.
73
00:07:52,472 --> 00:07:54,183
Belfast var i chok i morges.
74
00:07:54,266 --> 00:07:57,436
Efterfølgerne af urolighederne
i aftes var tydelige.
75
00:07:57,519 --> 00:07:58,770
Et lille antal katolikker, -
76
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
- der stadig lever fredeligt i
protestantiske kvarterer, blev ramt.
77
00:08:02,191 --> 00:08:04,067
Deres hjem er blevet
angrebet og markeret,
78
00:08:04,151 --> 00:08:07,196
- og intimidering risikerer at tvinge
dem til at forlade deres hjem.
79
00:08:07,279 --> 00:08:08,989
Vil disse tæt forbundne kvarterer kunne -
80
00:08:09,072 --> 00:08:12,576
- finde den fred, de delte,
for bare 24 timer siden?
81
00:08:12,659 --> 00:08:14,161
Yderligere rapporter tyder på...
82
00:08:14,244 --> 00:08:16,747
Foran, Frank.
Jeg vil vise dig, hvor jeg har lagt dem.
83
00:08:16,830 --> 00:08:20,083
Vi må få denne barrikade op,
før børnene kommer tilbage.
84
00:08:20,167 --> 00:08:22,169
Tager vi alle de brosten til barrikaden?
85
00:08:22,252 --> 00:08:26,281
- Skal vi bruge dem alle sammen?
- Ja, brug dem alle.
86
00:08:26,298 --> 00:08:27,966
Stakkels Jane,
har hun det godt?
87
00:08:28,050 --> 00:08:30,552
Bare rolig, Paddy.
Vi lader dem ikke komme tilbage.
88
00:08:30,636 --> 00:08:32,638
Du er velkommen i denne gade
ligesom os andre.
89
00:08:32,721 --> 00:08:34,847
- Okay, kammerat?
- Vi skal bruge mere.
90
00:08:34,932 --> 00:08:37,518
Der er fire huse tilbage,
dette er den sidste rude.
91
00:08:37,601 --> 00:08:40,270
Fergus kom ikke hjem.
Jeg skal se Mrs. McGuinness.
92
00:08:40,354 --> 00:08:42,147
Jeg så Fergus længere nede ad vejen.
Det sker nu.
93
00:08:42,231 --> 00:08:44,316
Politiet vil ikke beskytte os.
94
00:08:44,399 --> 00:08:45,859
Vi må gøre det selv.
95
00:08:45,943 --> 00:08:48,320
- Kan du ikke bære mere?
- Børn, gå hjem.
96
00:08:48,403 --> 00:08:51,860
Bliv indendørs indtil det er sikkert.
Afsted.
97
00:08:52,324 --> 00:08:53,825
Kan du bære dem hen foran?
98
00:08:53,909 --> 00:08:57,287
- Frankie viser dig, hvor vi har lagt det.
- Sig til Paddy, at jeg ordner det straks.
99
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
Jeg er nødt til at hente mit værktøj.
100
00:08:59,414 --> 00:09:00,958
Vær forsigtig, min ven.
101
00:09:02,000 --> 00:09:04,086
Læg pallerne her.
102
00:09:05,420 --> 00:09:08,664
Hold børnene væk fra de skarpe kanter.
103
00:09:09,591 --> 00:09:11,593
- Alt på gulvet.
- Min vaskemaskine indenfor.
104
00:09:13,929 --> 00:09:16,557
- Tag dem alle med.
- Fortsæt. Vi har brug for mere.
105
00:09:17,975 --> 00:09:19,935
Bring det herop.
Fortsæt.
106
00:09:22,980 --> 00:09:24,273
Kom nu, gutter!
107
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Ryd de gader nu!
108
00:09:39,872 --> 00:09:41,999
Ryd vejen.
Gør plads!
109
00:10:02,978 --> 00:10:04,521
Jeg er lige ankommet fra lufthavnen.
110
00:10:04,605 --> 00:10:06,732
Jeg ankommer fra lufthavnen.
Jeg bor på denne gade.
111
00:10:06,815 --> 00:10:09,110
Det er mine børn der.
Jeg bor på nummer 96.
112
00:10:09,443 --> 00:10:10,611
Gå derover, hurtigt.
113
00:10:11,153 --> 00:10:12,738
- Hurtigt.
- Du godeste.
114
00:10:17,409 --> 00:10:19,244
- Stop.
- Lad dem. Hendes børn er...
115
00:10:19,328 --> 00:10:21,580
- Hvad skal du?
- Tage min mand med hjem.
116
00:10:21,663 --> 00:10:23,123
Det er ham på den anden side.
117
00:10:23,207 --> 00:10:25,375
- Hvor va han?
- Det rager ikke dig.
118
00:10:25,459 --> 00:10:27,628
Er det ikke, når du har brug for det?
Bittert, ikke sandt?
119
00:10:27,711 --> 00:10:30,464
- Han arbejder i England.
- Nå? Hvad laver han?
120
00:10:30,547 --> 00:10:32,090
- Han er en samler.
- Aha.
121
00:10:32,174 --> 00:10:35,052
Samlede han de grupper,
der lavede kaos her?
122
00:10:35,135 --> 00:10:37,054
Han kendte ikke noget til dette.
123
00:10:37,137 --> 00:10:40,224
Han kommer hjem fra arbejde
for at se sin familie.
124
00:10:40,307 --> 00:10:41,558
Det glæder mig.
125
00:10:43,393 --> 00:10:45,580
- Hej.
- Er du okay?
126
00:10:45,687 --> 00:10:48,607
Alle beboere på denne gade
opfordres til at blive indendørs.
127
00:10:48,690 --> 00:10:50,442
De fik dig næsten, Steve McQueen.
128
00:10:50,526 --> 00:10:52,778
- Jeg slår dig ud om et øjeblik.
- Hold op.
129
00:10:52,861 --> 00:10:53,862
Hej, gutter.
130
00:10:55,697 --> 00:10:57,574
Bliv hjemme i aften.
131
00:10:57,658 --> 00:10:59,785
Bliv hjemme i aften.
Mange tak.
132
00:10:59,868 --> 00:11:02,145
- Er du uskadt?
- Ja.
133
00:11:11,380 --> 00:11:12,422
Angreb de jer?
134
00:11:12,506 --> 00:11:15,217
Nej.
Det var kun katolske huse.
135
00:11:15,300 --> 00:11:17,059
De vil gerne smide dem ud.
136
00:11:17,553 --> 00:11:20,389
Disse mennesker chikanere jer vel ikke
på gaden?
137
00:11:20,472 --> 00:11:24,268
Slet ikke.
De er venner, familier, ligesom os.
138
00:11:24,351 --> 00:11:26,895
- De har bare en anden religion.
- Nemlig.
139
00:11:26,979 --> 00:11:30,232
Min bedste ven på gaden
er Mrs. Ganjawala.
140
00:11:30,315 --> 00:11:33,193
Hun er indisk. Hun kommer endda
til den lille mission med mig.
141
00:11:33,277 --> 00:11:35,596
De karryretter.
Jeg smagte en en dag.
142
00:11:36,363 --> 00:11:39,015
Jeg skulle have ble på i en uge.
143
00:11:40,909 --> 00:11:43,662
- Will.
- Mor. Undskyld, bedstemor.
144
00:11:43,745 --> 00:11:45,789
Hun kan tage vare på sig selv.
145
00:11:45,873 --> 00:11:47,583
Så meget glæde,
der stimulerer dig, ikke?
146
00:11:47,666 --> 00:11:50,924
Jeg vil nok ikke bestige
Cave Hill i nærmeste fremtid, vel?
147
00:11:51,545 --> 00:11:53,505
- Vi ved ikke hvordan...
- Ikke let.
148
00:11:53,589 --> 00:11:54,882
Det vil påvirke deres studier.
149
00:11:54,965 --> 00:11:57,843
Will, kan du slukke for fjernsynet
og tale med din bedstemor?
150
00:11:57,926 --> 00:11:59,970
- Hej, bedste.
- Hej, makker.
151
00:12:00,053 --> 00:12:02,089
Kommer du og drikker din te hos mig?
152
00:12:02,347 --> 00:12:04,224
Vil lægen se dig igen?
153
00:12:05,100 --> 00:12:07,302
Ja, han gav mig
et brev til hospitalet.
154
00:12:07,519 --> 00:12:09,605
- Har du været der?
- Det er ligegyldigt.
155
00:12:12,941 --> 00:12:16,320
Du må tage nogle
store beslutninger, sønnike.
156
00:12:19,406 --> 00:12:22,242
Fik du løst det lille
problem, vi talte om?
157
00:12:22,326 --> 00:12:24,119
Hej, små fyre.
158
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
Vi er ikke døve heromme.
159
00:12:42,387 --> 00:12:45,724
Paddy Kavanagh fortalte mig,
at så længe katolikker tilstår -
160
00:12:45,807 --> 00:12:47,643
- til en præst alt,
hvad de gør forkert, -
161
00:12:47,726 --> 00:12:51,355
- kan de gøre, hvad de vil,
og Gud vil altid tilgive dem.
162
00:12:51,438 --> 00:12:53,607
Paddy Kavanaghs familie
vil ikke bo her meget længere, -
163
00:12:53,690 --> 00:12:56,735
- så sørg for,
at han ikke gør grin med dig.
164
00:12:56,818 --> 00:12:58,278
Jeg ved ikke, hvordan det virker.
165
00:12:58,362 --> 00:13:01,448
De hælder en masse vand på dem,
og alt er fint. Jeg tror, det er det.
166
00:13:01,532 --> 00:13:05,244
- Hvorfor gør I ikke også det?
- Det er en sag mellem din far og jeg.
167
00:13:05,327 --> 00:13:07,287
Gud forstår.
Kom så.
168
00:13:08,539 --> 00:13:11,375
- Sikker?
- Det er min lille hemmelighed. Kom så.
169
00:13:13,836 --> 00:13:16,547
Jeg har fået nok af Gud for i dag.
170
00:13:16,630 --> 00:13:19,216
Jeres bedstemor siger,
at vi ikke kan få nok af Gud.
171
00:13:19,299 --> 00:13:20,884
Måske møder I Ham snart.
172
00:13:20,968 --> 00:13:24,471
Hold op med det sludder, og så tager jeg
jer alle med i biografen i morgen.
173
00:13:24,555 --> 00:13:25,764
Fantastisk!
174
00:13:25,848 --> 00:13:28,767
De viser "Robin and the 7 Hoods"
om eftermiddagen på Capitol.
175
00:13:28,851 --> 00:13:29,852
Paddy så den.
176
00:13:29,935 --> 00:13:32,354
- Er det en gangsterfilm?
- En musical.
177
00:13:32,437 --> 00:13:36,233
Nej da. Der er Lille John
og sværdene og alt det der.
178
00:13:36,316 --> 00:13:38,610
Du kan ikke i morgen.
Dine fætre kommer.
179
00:13:38,694 --> 00:13:41,488
Dine onkler og tanter vil
gerne sige farvel til din far.
180
00:13:41,572 --> 00:13:44,867
Men far, vil du ikke stå vagt
ved vores barrikade?
181
00:13:44,950 --> 00:13:47,244
Ikke mere snak
om de forbandede barrikader.
182
00:13:47,327 --> 00:13:48,996
Det vås stopper snart.
183
00:13:49,079 --> 00:13:50,664
Jeg er ikke så sikker.
184
00:13:52,040 --> 00:13:54,251
Ikke den sure mine, sønnike.
185
00:13:54,334 --> 00:13:56,378
De kan bede til,
at det her vil ende, -
186
00:13:56,461 --> 00:14:00,132
- og vi skal alle i biografen i morgen.
Far vælger filmen.
187
00:14:00,215 --> 00:14:03,802
Og så vi glemmer alle de idioter,
før jeg skal tilbage på arbejde.
188
00:14:03,886 --> 00:14:08,592
Var det vores side, der gjorde alt dette
ved de katolske huse på vores gade, far?
189
00:14:08,640 --> 00:14:11,101
Der er hverken vores eller deres side
på vores gade.
190
00:14:11,810 --> 00:14:14,151
Sådan var det i
hvert fald ikke før.
191
00:14:14,813 --> 00:14:16,899
Problemet skyldes den fandens religion.
192
00:14:16,982 --> 00:14:20,819
- Så hvorfor sender du os i kirke?
- Bedstemor ville dræbe mig, ellers.
193
00:14:20,903 --> 00:14:25,157
Men far, hvis vi var katolikker,
kunne vi ikke gå i kirke, -
194
00:14:25,240 --> 00:14:28,535
- og nu og da ville vi skrifte.
195
00:14:28,619 --> 00:14:30,746
Så er de nødt til at tilgive os, -
196
00:14:30,829 --> 00:14:33,123
- og vi skulle ikke gå tilbage i lang tid.
197
00:14:34,249 --> 00:14:37,711
Jeg har intet imod katolikker,
men det er en frygtens religion.
198
00:14:40,047 --> 00:14:42,841
Protestanter, I vil dø!
199
00:14:43,926 --> 00:14:45,260
Smertefuldt!
200
00:14:45,344 --> 00:14:48,055
Og hvor vil I havne, -
201
00:14:48,138 --> 00:14:51,558
- når I efterlader disse
pestilentielle jordiske rester?
202
00:14:51,642 --> 00:14:53,665
Hvor?
203
00:14:55,521 --> 00:14:57,272
Det skal jeg sige jer.
204
00:14:58,190 --> 00:14:59,983
Forestil jer det.
205
00:15:00,067 --> 00:15:02,236
En fork i vejen.
206
00:15:02,986 --> 00:15:08,158
På den ene side en
lige og smal motorvej.
207
00:15:08,742 --> 00:15:13,372
På den anden en
lang og snoet vej, -
208
00:15:13,455 --> 00:15:18,585
- som strækker sig over
en ukendt afstand.
209
00:15:18,669 --> 00:15:23,006
Den ene vil føre jer ind i
Herrens nådefulde skød, -
210
00:15:23,090 --> 00:15:26,468
- hvor I for evigt vil blive
velsignet med salig kærlighed.
211
00:15:27,553 --> 00:15:31,473
Og den anden vil
kaste jer i et evigt hul, -
212
00:15:31,557 --> 00:15:36,520
- af svovlholdige
og purulente smerter -
213
00:15:36,603 --> 00:15:41,400
- hvorfra du, gennem Helvedes
syv cirkler, aldrig vil undslippe.
214
00:15:41,483 --> 00:15:44,361
Og jeg spørger jer her og nu, -
215
00:15:45,821 --> 00:15:48,240
- hvilken rute vil I vælge?
216
00:15:51,034 --> 00:15:53,001
Nu pengene.
217
00:15:53,662 --> 00:15:55,998
- Mange tak.
- Mange tak. Virkelig godt.
218
00:15:57,583 --> 00:15:59,001
KONG ARTHUR
219
00:15:59,084 --> 00:16:01,378
DE SOVER SÅDAN
SOM DE MÆND JEG ELSKER
220
00:16:46,048 --> 00:16:48,634
Husk kun en skive per sandwich.
221
00:16:48,717 --> 00:16:50,302
Jeg vil ikke give for meget.
222
00:17:21,458 --> 00:17:24,419
Stil jer i kø for at få
lov til at gå på gaden.
223
00:17:25,087 --> 00:17:27,422
Stil jer op her for at
blive lukket ind på gaden.
224
00:17:27,506 --> 00:17:29,383
- Hvad har vi tilbage?
- En ad gangen.
225
00:17:29,466 --> 00:17:31,593
Ingen kropsvisitation
denne gang, Frankie?
226
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
Hvem side tilhører du?
227
00:17:32,845 --> 00:17:34,555
Du ved godt, hvem vi tilhører.
228
00:17:34,638 --> 00:17:37,266
Jeg tager min kone med til hendes søster.
Jeg har gjort det hele mit liv.
229
00:17:37,349 --> 00:17:40,269
- Husnummer?
- Intet nummer. Blot et navn.
230
00:17:40,352 --> 00:17:41,353
Hvad er navnet?
231
00:17:41,436 --> 00:17:43,355
Røvhul.
232
00:17:43,438 --> 00:17:46,439
Meget morsomt, Mack.
Altid fuld af sjov. Smut så.
233
00:17:46,525 --> 00:17:48,652
Vi vil spørge dem
om deres navn og nummer længere.
234
00:17:48,735 --> 00:17:50,445
Vi ved, hvor de bor.
235
00:17:53,115 --> 00:17:54,757
Kan du lide det?
236
00:18:01,081 --> 00:18:02,875
Hvordan er det, Ginger Rogers?
237
00:18:10,549 --> 00:18:11,717
Kom nu, Fred Astaire.
238
00:18:28,317 --> 00:18:30,569
- Man kan se det på deres navn.
- Hvordan?
239
00:18:30,652 --> 00:18:33,864
Hvis det er en Patrick eller en Sean,
er det en katolik, -
240
00:18:33,947 --> 00:18:36,241
- eller en Billy eller en William,
er det en protestant.
241
00:18:36,325 --> 00:18:38,035
Der findes flere navne end det.
242
00:18:38,118 --> 00:18:41,632
Jeg ved det.
Men disse er de mest åbenlyse.
243
00:18:42,206 --> 00:18:43,665
Og Maurice?
244
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
Jeg ved ikke.
245
00:18:46,752 --> 00:18:50,005
Vi har en lille fyr ved navn Thomas
på vores gade. Hvad er han?
246
00:18:50,088 --> 00:18:53,133
- Protestant, helt sikkert.
- Nej. Han er katolik.
247
00:18:54,051 --> 00:18:55,636
- Nej, han er ikke.
- Jo.
248
00:18:55,719 --> 00:18:59,681
De brændte hans hus ned forleden nat,
fordi hans familie er katolikker.
249
00:19:00,432 --> 00:19:02,309
Vi har en fætter, der hedder Thomas.
250
00:19:02,392 --> 00:19:04,353
Jeg ved det.
Det er det jeg mener.
251
00:19:04,436 --> 00:19:07,022
Så hvordan skal vi vide det?
252
00:19:07,105 --> 00:19:09,566
- Det skal man lære dig.
- Hvem lærte dig det?
253
00:19:09,650 --> 00:19:13,111
Så lægen sagde: "John, jeg har
dårlige nyheder, og det bliver værre."
254
00:19:13,195 --> 00:19:15,489
Og John siger:
"Hvad er de dårlige nyheder?"
255
00:19:15,572 --> 00:19:18,617
Han sagde:
"Du har kun 24 timer at leve."
256
00:19:18,700 --> 00:19:21,245
John svarer: "Det er forfærdeligt.
Hvordan kunne være værre?
257
00:19:21,328 --> 00:19:25,249
Lægen sagde til ham: "Jamen, jeg har
prøvet at kontakte dig siden i går."
258
00:19:25,541 --> 00:19:27,209
Hvorfor vil du vide det?
259
00:19:27,292 --> 00:19:28,794
Hvis de nu angriber dig.
260
00:19:28,877 --> 00:19:30,438
- Hvornår?
- Når vi er udenfor.
261
00:19:30,504 --> 00:19:33,715
Hvis de angriber dig, vil de ikke
fortælle dig deres fornavn.
262
00:19:33,799 --> 00:19:35,926
- Det ville ikke gå så langt.
- Hvorfor?
263
00:19:36,009 --> 00:19:38,387
Fordi du bruger din hemmelige viden
til at bluffe dem.
264
00:19:38,470 --> 00:19:40,013
Hvad snakker du om?
265
00:19:40,097 --> 00:19:43,225
De kan dukke op foran dig, når du
ikke forventer det, og spørge dig:
266
00:19:43,308 --> 00:19:45,310
"Er du protestant eller katolik?"
267
00:19:45,394 --> 00:19:48,480
Men det er et snyde-spørgsmål,
for de fortæller dig ikke, hvad de er.
268
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Og hvad siger du,
for ikke at blive slået ud?
269
00:19:51,692 --> 00:19:53,318
- "Jeg er katolik"?
- Nej.
270
00:19:53,402 --> 00:19:55,070
Det er det svar, de forventer.
271
00:19:55,153 --> 00:19:56,905
De tror, du prøver at bluffe dem.
272
00:19:56,989 --> 00:19:59,241
- Du må bruge et dobbelt bluff.
- Hvad?
273
00:19:59,324 --> 00:20:01,201
Du siger til dem: "Jeg er protestant."
274
00:20:01,827 --> 00:20:04,454
- Men jeg er protestant.
- Nemlig!
275
00:20:04,538 --> 00:20:08,083
Blanchflower er på midterlinjen.
Han kigger op.
276
00:20:08,166 --> 00:20:12,004
Findes der noget
denne midtbanespiller ikke kan?
277
00:20:12,087 --> 00:20:14,423
Perfekt dyb aflevering!
278
00:20:17,551 --> 00:20:18,927
Godt aflevering, sønnike.
279
00:20:19,636 --> 00:20:23,599
Vil du gå hjem fortælle din far,
at jeg gerne vil have en lille snak med ham?
280
00:20:25,267 --> 00:20:26,867
Navnet er Bill Clanton.
281
00:20:27,227 --> 00:20:28,467
Og McLaury.
282
00:20:31,106 --> 00:20:34,401
- Hvad vil I have?
- Vi vil gerne rydde lidt op i samfundet.
283
00:20:34,484 --> 00:20:37,529
Du vil ikke være den
anderledes fyr på denne gade.
284
00:20:38,197 --> 00:20:40,908
Du så selv, hvad der skete med
dine naboer på den anden side.
285
00:20:41,742 --> 00:20:43,410
Hvis I rører min familie,
slår jeg jer ihjel.
286
00:20:43,493 --> 00:20:46,330
Rolig nu, min ven.
Jeg er protestant, som dig.
287
00:20:46,413 --> 00:20:48,832
- Alt i orden?
- Ja, det er okay, Mackie.
288
00:20:48,916 --> 00:20:52,503
Hør, tingene eskalerer hurtigt
her omkring.
289
00:20:54,129 --> 00:20:56,298
Penge eller engagement.
290
00:20:58,175 --> 00:21:01,678
De fyre, der ryddede op i jeres gade,
gjorde mig til deres nye lokale chef.
291
00:21:01,762 --> 00:21:04,932
Du kan fortælle mig,
hvad status er.
292
00:21:05,015 --> 00:21:06,016
Okay?
293
00:21:06,099 --> 00:21:07,913
Tænk over det.
294
00:21:08,352 --> 00:21:10,120
Jeg vil kontakte dig.
295
00:21:16,026 --> 00:21:18,403
Buddy, kom nu. Vis mig,
hvordan vi spiller dette spil.
296
00:21:18,487 --> 00:21:20,239
Kom.
Lad os se på det.
297
00:21:39,049 --> 00:21:40,676
Alle de voksne er væk.
298
00:21:40,759 --> 00:21:43,512
Buddy, giv din bror en hånd.
Løft den sofa op, okay?
299
00:21:43,595 --> 00:21:46,557
- Kan du hjælpe os?
- Ja, frøken.
300
00:21:47,808 --> 00:21:50,644
- Vil du lægge dit våben fra dig?
- Nej, ellers tak.
301
00:21:52,229 --> 00:21:54,439
Lad være med at ridse mine vægge.
302
00:21:54,523 --> 00:21:57,645
Er det godt? Et øjeblik.
Det virkede tidligere.
303
00:21:57,901 --> 00:21:59,152
Jeg går først.
304
00:22:01,488 --> 00:22:03,115
- Okay?
- Stewart.
305
00:22:03,198 --> 00:22:05,042
- Frankie.
- Hvordan har du det?
306
00:22:05,200 --> 00:22:07,953
Er du okay, Frankie? Var det dig
hele tiden på barrikaderne?
307
00:22:08,036 --> 00:22:10,998
Det skal jo gøres. Bedre at det
er mig og ikke Billy Clanton.
308
00:22:11,081 --> 00:22:12,082
Ja.
309
00:22:12,624 --> 00:22:14,501
De færreste vælger dette.
310
00:22:14,585 --> 00:22:18,755
- Nogle gemmer sig bag barrikaderne.
- De fortsætter af frygt for deres familier.
311
00:22:18,839 --> 00:22:20,299
Det er en kamp om tålmodighed.
312
00:22:20,883 --> 00:22:25,095
Når den væg er klar til at falde ville jeg
være den første til at angribe, men nu?
313
00:22:25,179 --> 00:22:29,131
"Ikke mindre er nyttigt,
hvem der bliver der og står klar."
314
00:22:30,058 --> 00:22:32,144
Vi kan ikke alle spille helt.
315
00:23:08,680 --> 00:23:11,183
Ikke underligt, at du valgte denne film.
316
00:23:11,433 --> 00:23:13,393
Det er lærerigt for drengene.
317
00:23:14,561 --> 00:23:15,604
Ja.
318
00:23:17,689 --> 00:23:20,192
Raquel Welch har noget af en uddannelse.
319
00:23:29,034 --> 00:23:31,620
Hvis du bliver bedt om
at melde dig til noget eller levere, -
320
00:23:31,703 --> 00:23:34,706
- sende beskeder,
så gør du ingenting, okay?
321
00:23:34,790 --> 00:23:37,543
Fortæl din mor om det, hun fortæller
mig det, og jeg ordner det. Forstået?
322
00:23:37,626 --> 00:23:39,545
- Ja, far.
- Meget godt.
323
00:23:39,628 --> 00:23:42,548
Jeg er stolt af dig, søn.
Nu går vi i seng.
324
00:23:42,631 --> 00:23:46,802
Jeg står tidligt op for at se til jer,
så sørg for at komme i skole. Okay?
325
00:23:46,885 --> 00:23:49,555
Hav det godt.
Vi ses om to uger.
326
00:23:49,638 --> 00:23:51,431
- Ja, far.
- Gode drenge.
327
00:23:52,683 --> 00:23:54,309
En fork i vejen.
328
00:23:55,602 --> 00:24:00,524
På den ene side en
lige og smal motorvej.
329
00:24:02,276 --> 00:24:04,611
Hvilken rute vil I vælge?
330
00:24:09,157 --> 00:24:11,785
Du render rundt som en vigtig person,
betaler ikke din skat, -
331
00:24:11,869 --> 00:24:14,496
- og bruger alle
vores penge på heste.
332
00:24:14,580 --> 00:24:17,457
Det er byggebranchen.
Det virker ikke på normal vis.
333
00:24:17,541 --> 00:24:19,960
- Jeg sagde, jeg ville tage mig af det.
- Jeg tog mig af det.
334
00:24:20,043 --> 00:24:23,463
- Du fik os til at betale tre års restskat.
- For at undgå fængsel.
335
00:24:24,298 --> 00:24:25,883
Vi drukner i gæld.
336
00:24:25,966 --> 00:24:27,843
Vi er næsten færdige med
at betale restancen.
337
00:24:27,926 --> 00:24:30,053
Ti pund om måneden
i tre forbandede år.
338
00:24:30,137 --> 00:24:32,306
Tiden er inde til at tænke på
en ny begyndelse.
339
00:24:33,140 --> 00:24:35,100
Jeg kender kun Belfast.
340
00:24:35,184 --> 00:24:36,185
Nemlig.
341
00:24:36,852 --> 00:24:38,854
Der er en hel verden at opdage.
342
00:24:38,937 --> 00:24:41,732
Vi kan give disse drenge
en bedre chance end vi havde.
343
00:24:41,815 --> 00:24:44,234
Commonwealth-lande
har brug for handlende.
344
00:24:44,318 --> 00:24:46,537
Du vil få en
regeringsstøttet passage.
345
00:24:46,904 --> 00:24:50,532
Vi kan få hele familien
den halve vej rundt om verden for ti pund.
346
00:24:50,616 --> 00:24:52,575
Vi er midt i en borgerkrig, -
347
00:24:52,618 --> 00:24:55,110
- og jeg er ikke her for
at beskytte min familie.
348
00:24:58,498 --> 00:24:59,958
Hvad skal det forestille?
349
00:25:00,584 --> 00:25:02,355
En flugtvej.
350
00:25:10,594 --> 00:25:11,929
Luk denne gade.
351
00:25:12,012 --> 00:25:14,389
Skynd dig.
Vi kommer for sent igen.
352
00:25:14,473 --> 00:25:15,557
Kom nu!
353
00:25:44,336 --> 00:25:45,759
En igen.
354
00:25:58,725 --> 00:26:00,227
Kom så, I to.
I skole.
355
00:26:05,899 --> 00:26:08,819
- Vi går. Vi løber ikke.
- Godmorgen, frøken.
356
00:26:08,902 --> 00:26:09,903
FOLKESKOLE
357
00:26:09,987 --> 00:26:13,740
Tolv gange elleve er 132.
358
00:26:13,824 --> 00:26:16,869
Tolv gange tolv er 144.
359
00:26:16,952 --> 00:26:21,832
Jeres multiplikationstabeller er mere
imponerende end test-resultaterne.
360
00:26:21,915 --> 00:26:24,710
Formålet med disse ugentlige prøver er,
at spore jeres fremskridt.
361
00:26:25,294 --> 00:26:28,672
De bedste vil sidde ved mit kateter,
stedet hvor vi lærer, -
362
00:26:28,755 --> 00:26:30,841
- og resten vil klare jeres gøremål -
363
00:26:30,924 --> 00:26:34,178
- fra den afstand, som bliver pålagt jer
på grund af manglende anvendelse.
364
00:26:34,261 --> 00:26:38,682
Billy Clanton Junior, 17%.
Bagerste række, plads 12.
365
00:26:38,765 --> 00:26:40,601
Rachel, plads 11.
366
00:26:40,684 --> 00:26:43,270
Martin, plads ti. Freddie, plads otte.
367
00:26:43,353 --> 00:26:45,189
Karen, plads fire.
368
00:26:45,272 --> 00:26:51,445
Og på medaljeplaceringerne i denne uge
med 72%, bronze, Buddy, plads tre.
369
00:26:53,614 --> 00:26:58,452
Selvfølgelig stadig sølv, Ron
og Catherine med guld igen i denne uge.
370
00:26:58,535 --> 00:27:00,662
Tillykke, Catherine.
Godt klaret.
371
00:27:06,627 --> 00:27:09,087
Den lille pige viser stadig interesse,
ikke?
372
00:27:10,380 --> 00:27:12,049
Hun ser på mig nogle gange, -
373
00:27:12,132 --> 00:27:14,134
- men vi må ikke tale i klassen, -
374
00:27:14,218 --> 00:27:15,886
- så jeg kan ikke sige noget.
375
00:27:15,969 --> 00:27:19,973
Når vi går ud på legepladsen,
går hun sammen med de andre piger.
376
00:27:21,141 --> 00:27:23,310
Jeg tror,
hun kan lide denne anden fyr.
377
00:27:23,393 --> 00:27:25,521
Du kan ikke være sikker.
378
00:27:25,604 --> 00:27:27,814
Kvinder er et mysterie.
379
00:27:27,898 --> 00:27:30,359
Og de kan også
smadre dit ansigt.
380
00:27:30,442 --> 00:27:33,522
Din bedstemor er blevet mindre
fyldt med mystik med tiden.
381
00:27:33,529 --> 00:27:35,197
Kan du virkelig lide hende?
382
00:27:35,280 --> 00:27:38,200
Når jeg bliver stor
vil jeg giftes med hende.
383
00:27:38,283 --> 00:27:40,536
Ja, det ser ud til,
at du virkelig kan lide hende.
384
00:27:40,619 --> 00:27:43,330
Hun går ikke kun i skole.
385
00:27:43,413 --> 00:27:45,415
Du kunne se, hvor hun bor.
386
00:27:46,458 --> 00:27:48,669
Reynolds Drive,
efter fire huse til højre, -
387
00:27:48,752 --> 00:27:50,128
- det med de snoede ottetaller.
388
00:27:50,212 --> 00:27:51,899
Du lavede din research.
389
00:27:52,130 --> 00:27:54,675
Jeg går forbi hver dag på vej hjem.
390
00:27:54,758 --> 00:27:57,761
Jeg prøver at kigge ind,
men hun ser mig aldrig.
391
00:27:57,845 --> 00:28:00,138
Hun laver stadig sit dumme hjemmearbejde.
392
00:28:00,222 --> 00:28:04,309
Hvis hun var lidt dummere, som mig,
ville vi sidde sammen.
393
00:28:04,393 --> 00:28:08,397
"En medlidenhed, der er uoverskuelig,
er skjult i kærlighedens hjerte."
394
00:28:08,480 --> 00:28:10,357
Han har altid smukke svar.
395
00:28:10,440 --> 00:28:11,775
Kom.
Det er tid til at gå.
396
00:28:11,859 --> 00:28:14,278
Din mor bliver vred på mig,
hvis du kommer for sent.
397
00:28:14,361 --> 00:28:16,321
- Farvel, sønnike.
- Farvel.
398
00:28:19,867 --> 00:28:24,288
Tag den tre-penny mønt.
Køb dig noget slik.
399
00:28:24,371 --> 00:28:28,083
Jeg må ikke, bedstemor.
Far siger, at du ikke har råd.
400
00:28:28,166 --> 00:28:29,543
Jeg siger altid til ham:
401
00:28:29,626 --> 00:28:32,588
"Det, der er dit, er mit,
og det, der er mit, er mit."
402
00:28:32,588 --> 00:28:33,589
Tak, bedstemor.
403
00:28:33,672 --> 00:28:36,800
Find ud af,
hvad denne lille pige tænker på.
404
00:28:36,884 --> 00:28:38,844
Held og lykke med det, sønnike.
405
00:29:13,504 --> 00:29:14,505
Giv mig bolden!
406
00:29:15,704 --> 00:29:17,299
Mål!
407
00:29:19,259 --> 00:29:22,387
Ja, min ven. Du skal blot fortælle os,
hvor du tog hen, okay?
408
00:29:24,348 --> 00:29:25,807
Ja, op mod væggen.
409
00:29:33,774 --> 00:29:34,775
Will.
410
00:29:36,443 --> 00:29:37,444
Will.
411
00:29:38,862 --> 00:29:41,156
Hvilken rute tager vi?
412
00:29:41,240 --> 00:29:43,314
Jeg husker det ikke.
413
00:29:44,117 --> 00:29:46,995
- Hvilken rute talte præsten om?
- Stille.
414
00:29:47,663 --> 00:29:50,165
GOD VEJ
415
00:29:50,249 --> 00:29:53,418
DÅRLIG VEJ
416
00:29:54,336 --> 00:29:56,630
Og i denne allerede anspændte atmosfære, -
417
00:29:56,713 --> 00:30:00,926
- frygtes den intimidering, der
breder sig i arbejderklassens områder.
418
00:30:01,009 --> 00:30:02,219
Andre rapporter tyder på...
419
00:30:02,302 --> 00:30:05,013
Kom op.
Få røven med dig.
420
00:30:05,097 --> 00:30:07,349
- Min arm gør ondt.
- Stop med at klynke.
421
00:30:07,432 --> 00:30:10,018
- Vis mig, hvor han bor.
- Far, jeg er ked af det.
422
00:30:10,686 --> 00:30:12,104
Fortæl mig præcis, hvad han sagde.
423
00:30:12,187 --> 00:30:14,648
At han ikke kunne give gaderne
flere penge.
424
00:30:14,731 --> 00:30:16,608
Det skal han ikke fortælle min søn.
425
00:30:16,692 --> 00:30:18,443
- Stewart! Stewart!
- Lad være!
426
00:30:18,527 --> 00:30:21,029
Du er vred, Billy.
Gå nu hjem.
427
00:30:21,113 --> 00:30:22,948
Vi har ingen grund til at slås.
428
00:30:23,031 --> 00:30:25,450
Jaså?
Hvad siger de?
429
00:30:25,534 --> 00:30:28,537
En næve er ikke mere værd,
end den der bruger den.
430
00:30:28,620 --> 00:30:29,788
Husk det.
431
00:30:33,792 --> 00:30:35,002
Gode Gud.
Billy!
432
00:30:35,085 --> 00:30:37,838
- Hold kæft, Frankie!
- Kom nu, Billy. Du går for vidt.
433
00:30:37,921 --> 00:30:39,423
Vi behøver ikke mere vold.
434
00:30:39,506 --> 00:30:42,050
Lad nu være, Billy.
435
00:30:42,134 --> 00:30:43,563
Hils din far.
436
00:30:43,760 --> 00:30:47,556
Fortæl ham, at jeg venter at høre fra ham,
ellers får han med mig at bestille.
437
00:30:47,639 --> 00:30:49,447
Gå op på toppen af trappen.
438
00:30:55,564 --> 00:30:58,525
23, 24, 25, 26.
439
00:30:59,151 --> 00:31:02,362
DEN JURIDISKE BEVÆGER
440
00:31:02,446 --> 00:31:04,865
OFFICIELT BETALT
441
00:31:04,948 --> 00:31:06,535
Hvad laver du?
442
00:31:07,242 --> 00:31:10,704
Jeg skal tale om min yndlingsferie.
443
00:31:10,787 --> 00:31:12,247
Hvad er din favorit?
444
00:31:12,873 --> 00:31:15,292
Jeg ved ikke.
Dem havde vi ikke mange af, vel?
445
00:31:15,375 --> 00:31:17,377
Nej, det er sandt.
446
00:31:24,009 --> 00:31:26,386
Utrolig.
De slipper ikke af sted med det.
447
00:31:26,470 --> 00:31:29,431
Den skal afleveres i dag, så jeg
kan ikke gøre noget ved det.
448
00:31:33,560 --> 00:31:35,354
- Goddag, Buddy.
- Hej, Mr. West.
449
00:31:35,437 --> 00:31:37,898
- Smut du videre.
- Tak, Mr. West.
450
00:31:42,277 --> 00:31:45,447
Bed din far om at komme til os,
når han kommer hjem i weekenden.
451
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Han kommer ikke hjem denne weekend.
452
00:31:47,115 --> 00:31:50,035
Det er en skam. Fortæl din mor,
at jeg bad om at se ham, okay?
453
00:31:50,118 --> 00:31:53,038
Fortæl din bror, jeg har brug for
endnu en lille levering af mælk.
454
00:31:53,121 --> 00:31:56,333
Bed ham komme til mig efter skole.
Okay?
455
00:31:58,627 --> 00:32:00,462
Hvorfor kommer din far ikke hjem?
456
00:32:00,546 --> 00:32:02,738
Han kan ikke komme hjem hver weekend.
457
00:32:02,965 --> 00:32:04,591
Det er for dyrt.
458
00:32:04,675 --> 00:32:07,511
Vil du da ikke have
din miniaturebil?
459
00:32:13,392 --> 00:32:14,922
Kom så.
460
00:32:15,143 --> 00:32:16,653
Jeg kommer.
461
00:32:17,729 --> 00:32:19,731
- Vil du være med i en bande?
- Jeg får ikke lov.
462
00:32:19,815 --> 00:32:22,399
- Hvorfor?
- Min mor sagde, hun ville slå mig ihjel.
463
00:32:22,401 --> 00:32:24,695
Hun behøver ikke at vide det.
Det er hele idéen.
464
00:32:24,778 --> 00:32:26,113
- Er du med i en bande?
- Ja.
465
00:32:26,196 --> 00:32:27,823
- Hvad hedder den?
- Intet navn.
466
00:32:27,906 --> 00:32:29,658
- Hvorfor ikke?
- Det skal være hemmeligt.
467
00:32:29,741 --> 00:32:32,411
- Det siger de, når du bliver medlem.
- Hvad laver du?
468
00:32:32,494 --> 00:32:35,247
Det kan jeg først sige,
når du er medlem.
469
00:32:35,330 --> 00:32:38,083
- Hvor meget er I?
- Det er ikke tilladt at sige det.
470
00:32:38,166 --> 00:32:41,253
- Hvad skal du gøre for at være med?
- Hvad de beder dig om.
471
00:32:43,130 --> 00:32:46,425
Hvis din far ikke kommer hjem i
weekenden, kan du tage med os.
472
00:32:46,508 --> 00:32:49,094
Jeg ved ikke.
Jeg prøver at øve mig i matematik.
473
00:32:49,178 --> 00:32:51,180
Så er du skør.
Kom.
474
00:32:51,263 --> 00:32:54,099
Hvis din far ikke er her,
hvad skal du så ellers lave?
475
00:33:36,099 --> 00:33:39,895
GROVE PARK HOVEDSKOLE
476
00:33:40,979 --> 00:33:42,189
Kom.
477
00:33:49,821 --> 00:33:54,576
Du godeste. Det tager evigheder.
Det burde hedde pjattematik.
478
00:33:54,660 --> 00:33:58,789
Tålmodighed med summerne.
Tålmodighed med pigen.
479
00:33:59,665 --> 00:34:01,416
Er det 27?
480
00:34:02,751 --> 00:34:04,127
Tæt nok på.
481
00:34:04,920 --> 00:34:08,215
Jeg vil sørge for, at dine tal
ikke er særlig læselige.
482
00:34:08,297 --> 00:34:10,050
Tvivlen kan komme dig til gode, -
483
00:34:10,132 --> 00:34:14,972
- hvis dit syv-tal ligner et et-tal
med en fin hale, ikke?
484
00:34:15,054 --> 00:34:19,141
Det samme gælder en toer og en sekser.
Lad hende gætte.
485
00:34:19,226 --> 00:34:22,271
Så har du to eller tre heste
i hvert løb.
486
00:34:22,353 --> 00:34:23,966
Er det ikke snyd?
487
00:34:24,273 --> 00:34:27,067
Jeg vil sige,
det er en kalkuleret indsats.
488
00:34:27,150 --> 00:34:32,947
Og hvis du rykker en plads frem for at bade
i lyset af hendes herlighed, vil du vinde.
489
00:34:33,031 --> 00:34:35,617
Men der er kun ét rigtigt svar.
490
00:34:35,701 --> 00:34:40,908
Hvis det var sandt, ville folk ikke
blive sprængt i luften over hele byen.
491
00:34:43,917 --> 00:34:46,670
Min far vil have os til at forlade Belfast.
492
00:34:51,466 --> 00:34:52,842
Hvad vil du?
493
00:34:54,261 --> 00:34:58,348
Hver aften, før jeg går i seng,
når jeg beder aftenbøn, -
494
00:34:58,432 --> 00:35:02,186
- beder jeg Gud om,
at sørge for, at når jeg vågner, -
495
00:35:02,269 --> 00:35:04,354
- er jeg den bedste fodboldspiller
i hele verden.
496
00:35:04,438 --> 00:35:09,860
Og jeg beder Ham også om at blive
gift med Catherine, når jeg bliver stor.
497
00:35:09,943 --> 00:35:11,612
Også selvom hun elsker Ronnie Boyd.
498
00:35:11,695 --> 00:35:14,406
Hun kunne stadig se ham,
men hun skulle gifte sig med mig.
499
00:35:14,489 --> 00:35:15,991
Det er, hvad jeg ønsker mig.
500
00:35:46,146 --> 00:35:49,274
- Jeg skal passe på drengene.
- Jeg kan ikke komme hjem så tit.
501
00:35:49,358 --> 00:35:52,528
Så skal du ikke bebrejde mig for,
hvad de går og laver.
502
00:35:52,611 --> 00:35:54,988
Det er ikke det, jeg mener...
503
00:35:57,866 --> 00:36:00,410
Klokken er 6 om morgenen, folkens.
504
00:36:09,878 --> 00:36:11,255
Hvad har jeg gjort?
505
00:36:15,133 --> 00:36:17,310
Er der noget galt, mor?
506
00:36:17,511 --> 00:36:20,656
Hvorfor bliver du altid ked af det,
når der kommer et brev?
507
00:36:25,936 --> 00:36:29,439
Kom nu, hr. Snegl.
Kom ind nu.
508
00:36:30,190 --> 00:36:32,901
Og endelig en ændring
af medaljernes placering.
509
00:36:32,985 --> 00:36:36,029
Hr. Buddy, du har ikke forbedret
din skrivning i matematik, -
510
00:36:36,113 --> 00:36:40,659
-men på grund af din øgede indsats,
laver jeg tvivlen komme dig til gode, -
511
00:36:40,742 --> 00:36:42,703
- men du har forbedret din score.
512
00:36:42,786 --> 00:36:46,748
Så på andenpladsen:
Buddy.
513
00:37:43,013 --> 00:37:45,349
"Vær forsigtig med, hvad du ønsker dig."
514
00:37:45,432 --> 00:37:48,101
Det sagde præsten
for den lille mission.
515
00:37:49,353 --> 00:37:51,146
Hvornår får du en ny chance?
516
00:37:51,230 --> 00:37:54,191
Vi skal lave et projekt om månelandingen.
517
00:37:54,274 --> 00:37:56,360
Kom de fyre ikke tilbage derfra?
518
00:37:56,443 --> 00:38:01,406
Jo, nu skal vi klippe ting ud fra aviserne
og forklare, hvordan de kom derop.
519
00:38:01,490 --> 00:38:03,492
Hvis de virkelig tog til månen.
520
00:38:03,575 --> 00:38:06,328
Der står her:
Gud kan ikke lide det.
521
00:38:07,329 --> 00:38:10,082
Jeg kiggede hver aften,
da de var deroppe
522
00:38:10,165 --> 00:38:14,294
Hvorfor har jeg aldrig set
Mike Collins i kredsløb?
523
00:38:14,378 --> 00:38:17,297
Vi ville helt sikkert have set
Columbus' form i månens lys.
524
00:38:17,381 --> 00:38:22,094
- Han var på den mørke side.
- Nemlig. Hvor Lucifer holder til.
525
00:38:22,177 --> 00:38:25,180
Han var på den mørke side af månen
det meste af tiden, -
526
00:38:25,264 --> 00:38:27,683
- og man kunne ikke se ham,
da han var i kredsløb.
527
00:38:27,766 --> 00:38:32,688
Måske lige da han var ved at dukke op,
skulle du hjem for at drikke din te.
528
00:38:32,771 --> 00:38:35,274
Hvis jeg kunne finde noget smart, -
529
00:38:35,357 --> 00:38:39,027
- kunne jeg blive på førstepladsen
og vente på, at hun kommer tilbage.
530
00:38:39,111 --> 00:38:42,030
Man kunne også sige,
månen er lavet af grøn ost.
531
00:38:42,114 --> 00:38:45,784
I kunne arbejde på projektet sammen,
dig og pigen.
532
00:38:45,868 --> 00:38:49,204
Du ville have den samme karakter,
og I ville ende det samme sted.
533
00:38:49,288 --> 00:38:51,716
Men hvordan kan jeg tale med hende?
534
00:39:00,632 --> 00:39:05,137
- Vrøvl.
- Det er vrøvl for dig, min kære.
535
00:39:41,089 --> 00:39:43,990
Lad mig gå.
536
00:39:55,687 --> 00:39:59,107
Gå, tak.
Løb venligst ikke.
537
00:39:59,191 --> 00:40:00,917
Tak.
538
00:40:01,485 --> 00:40:04,530
- Godt gået i matematik.
- Tak skal du have.
539
00:40:05,239 --> 00:40:07,516
Har du nogensinde været på månen?
540
00:40:08,283 --> 00:40:10,244
Vil du afsted med mig?
541
00:40:11,620 --> 00:40:15,617
Så bliver du ikke kold,
mens du venter foran vores hus.
542
00:40:18,752 --> 00:40:20,295
Kom så, Romeo!
543
00:40:20,379 --> 00:40:21,797
Vi har arbejde at gøre.
544
00:40:22,631 --> 00:40:25,676
Operation: Stjæl Chokoladen.
Det er simpelt.
545
00:40:25,759 --> 00:40:28,854
Vi går ind i butikken og får Mr. Singh
til at tale ved køleskabet.
546
00:40:28,854 --> 00:40:31,723
Han skal flytte kasserne nederst
for at give mig en citron Mivvi.
547
00:40:31,807 --> 00:40:33,642
Han vil have hovedet nede.
548
00:40:33,725 --> 00:40:37,813
Du holder udkig foran butikken,
og når du ser, han ikke kigger, -
549
00:40:37,896 --> 00:40:40,065
- negler du den.
- Hvad betyder "negle"?
550
00:40:40,148 --> 00:40:42,943
Du snupper alle slikbarerne
ved kasseapparatet.
551
00:40:43,026 --> 00:40:45,404
Han ved, vi tog dem,
hvis der er et stort hul.
552
00:40:45,487 --> 00:40:49,032
Du sagde, vi ville tage et par,
så han ikke lagde mærke til det.
553
00:40:49,116 --> 00:40:51,702
- Jeg vil ikke blive anholdt.
- Godt.
554
00:40:51,785 --> 00:40:54,663
Bare en lille fangst, okay?
555
00:40:54,746 --> 00:40:57,040
Jeg tager måske en chokolademousse
til dig.
556
00:40:57,124 --> 00:40:58,125
Okay.
557
00:41:03,380 --> 00:41:05,340
- Goddag, Mr. Singh.
- Hej, Moira. Buddy.
558
00:41:05,424 --> 00:41:07,509
- Godt at se jer.
- Må jeg bede om en citron Mivvi?
559
00:41:07,593 --> 00:41:08,927
En citron Mivvi, javel.
560
00:41:09,011 --> 00:41:11,096
Jeg skal bare flytte et par kasser.
561
00:41:11,180 --> 00:41:13,098
- Hov!
- Han så os!
562
00:41:13,182 --> 00:41:15,726
Kom her, små møgunge!
Jeg ved hvem I er!
563
00:41:15,809 --> 00:41:18,770
- Nej, han ved det ikke!
- Din ven vil fortælle ham det.
564
00:41:19,980 --> 00:41:21,481
- Stolt af dig selv?
- Det var Moira.
565
00:41:21,565 --> 00:41:22,566
Ind med dig.
566
00:41:22,649 --> 00:41:24,860
Væk fra den forbandede gade
inden I slår nogen ihjel!
567
00:41:24,943 --> 00:41:28,947
- Hun vil sladre!
- Hvis hun sladrer, får hun problemer!
568
00:41:29,031 --> 00:41:30,282
Jeg ved, hvem I er.
569
00:41:35,704 --> 00:41:37,039
Hvad tog du?
570
00:41:37,956 --> 00:41:39,917
Du laver sjov.
571
00:41:40,709 --> 00:41:43,629
- Det var alt, jeg kunne se.
- Turkish Delight?
572
00:41:43,712 --> 00:41:46,924
Hvem fanden spiser Turkish Delight?
Spiser du det?
573
00:41:47,007 --> 00:41:49,092
Nej, jeg kan ikke lide det.
574
00:41:49,176 --> 00:41:50,844
Ingen kan lide det.
575
00:41:51,970 --> 00:41:54,097
- De havde ikke andet.
- Er du blind?
576
00:41:54,181 --> 00:41:56,975
- Jeg måtte tænke hurtigt.
- Ikke hurtigt nok.
577
00:41:57,059 --> 00:41:59,978
Der var flager og crunchies.
578
00:42:00,062 --> 00:42:02,189
Vi skulle bare ind og ud
og have en kvik hånd, -
579
00:42:02,272 --> 00:42:04,889
- og bagefter var det chokoladefest.
580
00:42:05,067 --> 00:42:06,944
Du egner dig vist ikke.
581
00:42:07,027 --> 00:42:10,405
- Buddy, din far er hjemme.
- Det er kun onsdag.
582
00:42:10,489 --> 00:42:12,603
Han kom med taxa.
583
00:42:13,075 --> 00:42:15,118
- Det gælder også dig.
- Hvad?
584
00:42:15,202 --> 00:42:17,246
Sig ikke et ord.
585
00:42:23,085 --> 00:42:25,639
- Hvornår skrev du til dem?
- Det rager ikke dig.
586
00:42:25,671 --> 00:42:27,881
Hvornår skrev du til dem?
Det er et simpelt spørgsmål.
587
00:42:27,965 --> 00:42:30,634
- Det rager ikke dig.
- Giv mig et svar.
588
00:42:30,717 --> 00:42:33,095
- Jeg ønsker ikke at blive afhørt.
- Hvornår?
589
00:42:33,178 --> 00:42:34,638
Da den sidste kvittering kom.
590
00:42:34,721 --> 00:42:36,682
Jeg vidste, det var den sidste.
591
00:42:36,765 --> 00:42:38,851
I tre år har jeg talt de kuverter,
der kom, -
592
00:42:38,934 --> 00:42:41,103
- og der var ikke engang et tak i brevet.
593
00:42:41,186 --> 00:42:44,398
Han er skatteopkræver, for guds skyld.
Ventede du julemanden?
594
00:42:44,481 --> 00:42:47,985
Vi har spinklet og sparret,
og de har ikke anstændighed til at sige:
595
00:42:48,068 --> 00:42:50,070
"Det var det. I er frie."
596
00:42:50,153 --> 00:42:52,072
Hvad skrev du til dem i dit brev?
597
00:42:52,155 --> 00:42:55,117
Jeg forlangte en officiel erklæring om, -
598
00:42:55,200 --> 00:42:58,996
- at min mand var 100 %
renset for restskat, -
599
00:42:59,079 --> 00:43:02,666
- at de erkendte, at alt
var korrekt og i orden, -
600
00:43:02,749 --> 00:43:06,170
- og at min families navn ikke
var på en insolvensrisikoliste.
601
00:43:06,253 --> 00:43:08,338
- Hvor Herre bevares.
- Hvad?
602
00:43:12,885 --> 00:43:14,636
Nej. Nej.
603
00:43:14,720 --> 00:43:16,263
Åh jo.
604
00:43:16,346 --> 00:43:21,351
De besluttede, takket være din anmodning,
at dykke dybere i mine regnskaber -
605
00:43:21,435 --> 00:43:23,687
- og de påstår,
jeg skylder yderligere 572 £, -
606
00:43:23,770 --> 00:43:26,982
- og baseret på den nuværende indtjening
skulle det tage fem år at betale af.
607
00:43:27,065 --> 00:43:32,321
- Du sendte et meget nyttigt brev.
- Svin! Du er et svin og en løgner!
608
00:43:32,404 --> 00:43:34,990
Ja, tro skatteopkræveren
i stedet for mig.
609
00:43:35,073 --> 00:43:36,792
Fordi jeg kender dig!
610
00:43:39,077 --> 00:43:43,415
De vil ikke blive glade på dit job,
når du pjækker i løbet af ugen.
611
00:43:43,498 --> 00:43:46,752
- Jeg vil arbejde i weekenden.
- Hvornår vil det arbejde være færdigt?
612
00:43:46,835 --> 00:43:48,587
Det er næsten overstået.
613
00:43:48,670 --> 00:43:54,384
- Der er endnu en opgave derovre, ikke?
- Ja. En stor opgave.
614
00:43:54,468 --> 00:43:56,887
De beder folk om,
at flytte dertil for altid.
615
00:43:56,970 --> 00:43:59,348
De tilbyder overnatning
på grund af længden af tid.
616
00:43:59,431 --> 00:44:01,767
Nogle år.
For at bygge et hospital.
617
00:44:02,726 --> 00:44:04,978
Din far skal på hospitalet.
618
00:44:05,062 --> 00:44:08,482
Fortæl ham om det. Han vil
ikke tale med mig om læger.
619
00:44:08,565 --> 00:44:11,401
- Er det sandt?
- Bare i et par dage.
620
00:44:11,485 --> 00:44:13,570
En lille undersøgelse for lungerne.
621
00:44:13,654 --> 00:44:15,864
Det er al den forbandede tid
i Leicester.
622
00:44:15,948 --> 00:44:18,033
- Hvor ligger det?
- I England.
623
00:44:18,116 --> 00:44:19,535
I nærheden af, hvor far arbejder?
624
00:44:19,618 --> 00:44:22,246
Din far arbejder i nærheden
af London, storbyen.
625
00:44:22,329 --> 00:44:24,665
Det var ude på landet.
626
00:44:24,748 --> 00:44:27,918
- Hvad lavede du?
- Jeg var kulminearbejder.
627
00:44:28,001 --> 00:44:31,004
- Du har haft mange forskellige jobs.
- Det må du nok sige.
628
00:44:31,088 --> 00:44:34,265
Ingen af dem varede
mere end en uge.
629
00:44:35,008 --> 00:44:36,885
Min mor er bekymret for dig.
630
00:44:36,969 --> 00:44:39,501
Din mor er bekymret for dig.
631
00:44:40,264 --> 00:44:43,809
Bedstemor er altid
bekymret for noget, ikke?
632
00:44:43,892 --> 00:44:46,607
Hun er en meget omsorgsfuld person.
633
00:44:46,687 --> 00:44:50,023
Nogle gange påvirker det hendes nerver.
Som hos din mor.
634
00:44:50,107 --> 00:44:52,401
Mor er også bekymret, er hun ikke?
635
00:44:55,863 --> 00:44:59,936
Far, bliver vi nødt til at forlade Belfast?
636
00:45:02,703 --> 00:45:04,496
Okay, Buddy, jeg tager afsted.
637
00:45:04,580 --> 00:45:06,081
Vi ses næste uge.
638
00:45:06,164 --> 00:45:07,958
Kom ind, piger.
Catherine. Quinn.
639
00:45:08,041 --> 00:45:11,587
- Hjælp mig med at finde blyanterne frem.
- Opfør dig pænt, søn.
640
00:45:11,670 --> 00:45:13,088
Kan du ikke opføre dig pænt?
641
00:45:13,172 --> 00:45:14,923
- Så vær forsigtig.
- Så vær forsigtig.
642
00:45:16,425 --> 00:45:20,476
Det føles, som var det i går,
vi gik i skole sammen.
643
00:45:21,013 --> 00:45:23,432
Jeg vil ikke have, at du kommer
i nærheden af min familie.
644
00:45:23,515 --> 00:45:25,809
Det er overmodigt af en fyr,
som aldrig er i nærheden.
645
00:45:25,893 --> 00:45:27,936
Regn med,
jeg er her, når det betyder noget.
646
00:45:28,020 --> 00:45:32,024
Jeg håber, du kommer rettidigt.
Der kan hurtigt ske noget her omkring.
647
00:45:34,735 --> 00:45:37,446
Ved du, hvad der er galt
med fyre som dig?
648
00:45:37,946 --> 00:45:40,199
I tror, I er bedre end os andre.
649
00:45:40,282 --> 00:45:43,285
Og dit problem er,
du ved, du ikke er det.
650
00:45:45,954 --> 00:45:47,813
Lad mig udtrykke det klart.
651
00:45:48,957 --> 00:45:51,210
Du er enten med os eller imod os.
652
00:45:51,293 --> 00:45:52,503
Tiden går.
653
00:45:52,586 --> 00:45:55,881
Du er svag. Det er på tide,
at sande protestanter skrider til handling.
654
00:45:55,964 --> 00:46:00,517
Du er ikke en sand protestant. Du er en
arrogant gangster og har altid været det.
655
00:46:17,361 --> 00:46:19,196
Der er høns. Forsigtig, I to.
656
00:46:19,279 --> 00:46:20,280
Hurtigt.
657
00:46:29,331 --> 00:46:31,583
Se.
Der er du jo, sønnike.
658
00:46:31,667 --> 00:46:33,710
Der er han nu.
659
00:46:37,047 --> 00:46:41,301
Hej, søn.
Denne politimand vil gerne tale med dig.
660
00:46:41,385 --> 00:46:45,097
Der er sket en misforståelse omkring
noget, der fandt sted hos Mr. Singhs.
661
00:46:45,180 --> 00:46:47,140
Sæt dig ned nu.
662
00:46:52,688 --> 00:46:54,690
Ved du, hvorfor jeg er her, knægt?
663
00:46:55,440 --> 00:46:56,817
Lyv ikke for mig.
664
00:46:57,943 --> 00:47:01,280
En alvorlig forbrydelse er
blevet begået i Mr. Singhs butik.
665
00:47:01,363 --> 00:47:04,134
Ved du, hvad jeg taler om?
666
00:47:06,952 --> 00:47:09,288
Hav det godt og hils Josie.
667
00:47:09,371 --> 00:47:11,874
- Det gør jeg.
- Jeg kan godt lide en mand i uniform.
668
00:47:11,957 --> 00:47:13,955
Blev han længe?
669
00:47:14,418 --> 00:47:17,087
Æblerne kommer igen,
selvom de hænger på et ribstræ.
670
00:47:17,171 --> 00:47:19,006
Jeg har ikke engang spist chokoladen!
671
00:47:37,316 --> 00:47:39,318
Du lytter ikke til mig.
672
00:47:39,401 --> 00:47:42,613
Jo, det gør jeg.
Lyt til mig for en gangs skyld.
673
00:47:42,696 --> 00:47:44,364
Jeg prøver at være realistisk.
674
00:47:44,448 --> 00:47:49,244
Politiet var her i dag, men ikke deres far,
så du skal ikke belære mig.
675
00:47:49,328 --> 00:47:50,787
Jeg ved, hvad du vil...
676
00:48:50,305 --> 00:48:51,925
Ja, aflever.
677
00:48:52,349 --> 00:48:53,934
- Fang ham.
- Til mig, til mig!
678
00:48:54,017 --> 00:48:55,644
Giv den til mig!
679
00:48:55,727 --> 00:48:58,689
- Mrs. Ford, går det godt?
- Bedre nu, hvor jeg ser dig.
680
00:48:58,772 --> 00:49:00,941
- Velkommen tilbage.
- Skarp tunge.
681
00:49:01,024 --> 00:49:02,276
I lige måde.
682
00:49:02,359 --> 00:49:03,819
- Hej.
- Hvordan har du det?
683
00:49:03,902 --> 00:49:06,363
Lige ham, jeg vil se.
Har du en hest til 14.30-løbet?
684
00:49:06,446 --> 00:49:08,282
Hvis jeg afslører det,
vil oddsene falde.
685
00:49:08,365 --> 00:49:10,492
Jeg vil jo ikke
satse en formue.
686
00:49:10,576 --> 00:49:12,744
To væddemål.
Det burde kunne give dig en drink.
687
00:49:12,828 --> 00:49:15,497
- Er det Paddy der flytter?
- Stakkels katolikker. Intet valg.
688
00:49:15,581 --> 00:49:19,238
- Skør verden.
- Væn dig til det. Vi lever alle i den nu.
689
00:49:30,220 --> 00:49:33,056
Alle børn går amok på gaden.
690
00:49:33,140 --> 00:49:36,895
- Hvad vil du have mig til at gøre?
- Du skal tale med drengene.
691
00:49:43,275 --> 00:49:45,235
Hvor mange var der?
692
00:49:45,319 --> 00:49:46,856
Omkring ti.
693
00:49:47,404 --> 00:49:48,864
Hvad gjorde din ven?
694
00:49:50,032 --> 00:49:53,660
Han sagde, at han ville slutte sig
til enhver bande, de sluttede sig til.
695
00:49:53,744 --> 00:49:56,955
Han slog den store
og stak af i en fart.
696
00:49:57,039 --> 00:49:58,540
Også mig.
697
00:49:58,624 --> 00:50:00,565
Har de jagtet jer?
698
00:50:01,001 --> 00:50:03,003
Ja, men vi havde et forspring.
699
00:50:03,086 --> 00:50:06,715
Vi løb hen til min onkel Tonys hus,
drejede om hjørnet, før de så os.
700
00:50:07,466 --> 00:50:09,426
Vi skræmte min onkel Tony.
701
00:50:09,510 --> 00:50:11,512
Han sad på toilettet
og satsede på sine heste.
702
00:50:11,595 --> 00:50:14,068
Han tabte sin blyant ned i toilettet.
703
00:50:15,307 --> 00:50:17,768
Du har før leveret til de fyre, ikke?
704
00:50:20,312 --> 00:50:23,398
Ved du, at det ikke er mælk
de kommer i de tomme flasker?
705
00:50:24,191 --> 00:50:25,609
Nu ved vi det, far.
706
00:50:28,111 --> 00:50:30,319
Du gjorde det rigtige i,
at fortælle mig det.
707
00:50:32,991 --> 00:50:34,836
Kom og hold den her, søn.
708
00:50:35,911 --> 00:50:37,287
Hold den der.
709
00:50:42,209 --> 00:50:43,293
Har du fat?
710
00:50:43,961 --> 00:50:46,839
Og midt i al volden,
711
00:50:46,922 --> 00:50:50,008
- viser regeringstal,
at det nordlige Irland har -
712
00:50:50,092 --> 00:50:52,219
- den højeste arbejdsløshed
i Storbritannien.
713
00:50:52,302 --> 00:50:53,303
HVORHEN NU?
714
00:50:53,387 --> 00:50:54,555
Her er den.
Jorden.
715
00:50:54,638 --> 00:50:56,306
Ved du, hvor det er?
716
00:50:56,390 --> 00:50:57,641
Sydney.
717
00:50:57,724 --> 00:50:59,810
- Australien?
- Ja, det er det.
718
00:50:59,893 --> 00:51:03,105
- Har du hørt om det?
- Ja. De surfer og har en mærkelig fodbold.
719
00:51:03,188 --> 00:51:04,982
Og kænguruer på grillen.
720
00:51:05,065 --> 00:51:06,400
Og et dejligt vejr.
721
00:51:06,483 --> 00:51:08,402
Unge Joe Turner er der også.
722
00:51:08,485 --> 00:51:09,736
Det er sandt.
723
00:51:09,820 --> 00:51:11,780
Ville du kunne lide det?
724
00:51:11,864 --> 00:51:15,200
- Hvad?
- At flytte dertil et stykke tid.
725
00:51:15,284 --> 00:51:16,577
Du laver sjov.
726
00:51:16,660 --> 00:51:18,453
Nej.
Det er lige nede ved siden af.
727
00:51:18,537 --> 00:51:21,874
Der er 16.898 km.
Kom så, gå i skole, I to.
728
00:51:27,254 --> 00:51:29,798
Vi kan lige så godt tage til månen,
hvis vi tager dertil.
729
00:51:29,882 --> 00:51:32,509
- Du har allerede familie der.
- En grandfætter.
730
00:51:32,593 --> 00:51:36,180
- Og du har telefonen.
- Og en millionær til at betale regningerne?
731
00:51:37,306 --> 00:51:40,726
- Vi kan komme tilbage nogle gange.
- Og betale med skotsk støvregn?
732
00:51:40,809 --> 00:51:43,061
Familien kunne komme på ferie.
733
00:51:43,145 --> 00:51:47,566
Vores familie har ikke råd.
Ingen her har råd til at tage dertil, -
734
00:51:47,649 --> 00:51:50,068
- eller holde fri,
hvis de havde et arbejde.
735
00:51:50,152 --> 00:51:53,447
- Du har lige hørt nyheden.
- Vi må gøre noget.
736
00:51:53,530 --> 00:51:55,815
Her er vi hjemme.
737
00:52:30,859 --> 00:52:32,819
Jeg håber, du er selvsikker, far.
738
00:52:35,989 --> 00:52:37,074
Bare rolig.
739
00:52:44,289 --> 00:52:46,345
Er han væk for natten igen?
740
00:52:46,625 --> 00:52:48,826
Han kan ikke forsømme sit arbejde.
741
00:52:49,127 --> 00:52:52,172
- Der er arbejde her
- Har du læst aviserne?
742
00:52:53,298 --> 00:52:55,300
Det ville knuse mit hjerte, I rejser,
men...
743
00:52:56,802 --> 00:52:58,262
I må tænke på dem.
744
00:52:59,972 --> 00:53:03,308
Vi kan ikke alle tage afsted.
Kun tåberne ville blive tilbage.
745
00:53:03,392 --> 00:53:08,939
Og ingen til at lave deres te,
levere beskeder og tørre deres røve.
746
00:53:09,022 --> 00:53:11,817
Det ville stoppe volden
i ti minutter.
747
00:53:15,404 --> 00:53:17,562
Hvordan kunne jeg forlade Belfast?
748
00:53:17,906 --> 00:53:21,912
Det ville jeg ikke bekymre mig om.
Irerne er bestemt til at tage af sted.
749
00:53:22,119 --> 00:53:24,872
Ellers ville resten af verden ikke
have nogen pubber.
750
00:53:26,456 --> 00:53:32,977
Halvdelen af os må blive, så den anden halv-
del tænker sentimentalt om dem, der rejste.
751
00:53:33,172 --> 00:53:36,341
For at overleve behøver
irerne blot en telefon, en Guinness, -
752
00:53:36,425 --> 00:53:39,271
- og noderne til "Danny Boy".
753
00:53:39,344 --> 00:53:41,471
Du er en umulig kvinde, ved du det?
754
00:53:42,556 --> 00:53:44,444
Han skyder, han scorer.
755
00:53:47,019 --> 00:53:50,939
Sommeren er forbi
756
00:53:51,023 --> 00:53:55,861
Og alle blomsterne visner
757
00:53:55,944 --> 00:53:57,237
Vi ses snart.
758
00:53:57,321 --> 00:54:00,616
Det er dig, det er dig
759
00:54:00,699 --> 00:54:03,702
- Kan du bringe hende hjem?
- Pas på dig selv.
760
00:54:03,785 --> 00:54:08,123
Kom så.
Vi skal også gå.
761
00:54:08,207 --> 00:54:13,128
- Men kom tilbage...
- Okay, jeg giver op.
762
00:54:15,714 --> 00:54:20,427
... når sommeren er i ...
763
00:54:21,220 --> 00:54:24,056
- Violet, må jeg stille dig et spørgsmål?
- Hvad?
764
00:54:24,139 --> 00:54:27,365
- Hvad gjorde du med pengene?
- Hvilke penge?
765
00:54:27,392 --> 00:54:30,767
De penge, din mor gav
dig til sangundervisning.
766
00:54:31,313 --> 00:54:34,191
Alle passagerer,
der skal med Heysham-færgen -
767
00:54:34,274 --> 00:54:37,236
- bedes gå til boardingområdet.
768
00:54:37,319 --> 00:54:39,528
Alle forlader landet.
769
00:54:39,780 --> 00:54:41,490
Folk skal videre.
770
00:54:44,409 --> 00:54:48,956
"For længe et offer kan
skabe et hjerte af sten."
771
00:54:49,039 --> 00:54:50,874
Er det grunden?
772
00:54:50,958 --> 00:54:54,628
Du opnår ikke visdom
ved at gå i parken.
773
00:54:54,711 --> 00:54:59,091
- Dit hjerte skal eksplodere.
- Hr. filosof.
774
00:54:59,174 --> 00:55:01,510
Hvornår eksploderede dit hjerte?
775
00:55:02,636 --> 00:55:06,563
Dengang jeg så dig
med de brune strømper.
776
00:55:07,474 --> 00:55:09,309
Gode Gud.
777
00:55:09,393 --> 00:55:10,769
Jeg husker det.
778
00:55:13,480 --> 00:55:17,484
Det tog mig en halv dag at
brune mine ben med tobaksvand.
779
00:55:17,568 --> 00:55:23,073
Det tog Annie den halve nat at tegne sømmen
på bagsiden af mine ben med en blyant.
780
00:55:23,156 --> 00:55:26,869
Du forstod ikke,
hvorfor du ikke måtte røre.
781
00:55:26,952 --> 00:55:28,579
Du troede, det var magi.
782
00:55:28,662 --> 00:55:30,998
Det var magisk.
783
00:55:31,707 --> 00:55:35,335
Når du har gråt hår, tror folk,
at dit hjerte aldrig har misset et slag.
784
00:55:36,336 --> 00:55:37,504
Har dit?
785
00:55:37,588 --> 00:55:40,966
Det dunkede vildt og voldsomt,
hver gang du dukkede op.
786
00:55:42,092 --> 00:55:44,678
Du snakkede pjat dengang,
og det gør du stadig.
787
00:55:44,761 --> 00:55:46,722
Kom.
Vi burde gå.
788
00:55:48,599 --> 00:55:51,894
Jimmy sagde, at han ville
køre mig på hospitalet i morgen tidlig.
789
00:55:51,977 --> 00:55:54,118
Og jeg sagde nej.
790
00:55:55,814 --> 00:55:58,386
Jeg kommer med og vi tager bussen.
791
00:55:58,400 --> 00:56:03,530
Jeg følger dig ind. Når det er overstået
kan du være sikker på, jeg hjælper dig ud.
792
00:56:04,865 --> 00:56:07,743
Hører du mig?
Jeg følger dig hjem.
793
00:56:08,785 --> 00:56:12,114
- Hører du mig?
- Ja, jeg kan høre dig, kære kone.
794
00:56:14,208 --> 00:56:16,623
Hvornår har jeg ikke lyttet til dig?
795
00:56:30,724 --> 00:56:31,767
LUFTHAVN
796
00:56:31,850 --> 00:56:34,394
Afgang til Aldergrove om tre minutter.
Sidste billetter.
797
00:56:34,478 --> 00:56:37,716
Chefen ringede.
De vil have mig til at blive.
798
00:56:38,440 --> 00:56:40,484
Et fast job i England.
799
00:56:41,068 --> 00:56:43,237
De vil have mig til at arbejde i ledelsen.
800
00:56:43,320 --> 00:56:44,696
Det betyder flere penge.
801
00:56:45,614 --> 00:56:47,658
Det følger et hus med.
802
00:56:47,741 --> 00:56:51,495
Ingen husleje at betale og en chance for,
at eje det forhåbentlig.
803
00:56:52,329 --> 00:56:56,708
Lidt større end hvad vi har her, et værelse
hver til drengene. Med en lille have også.
804
00:56:56,792 --> 00:56:59,670
Kan vi spille fodbold i den have, far?
805
00:56:59,753 --> 00:57:01,213
Ja, min søn.
806
00:57:01,296 --> 00:57:03,674
Accepterer jeg, så kommer
der flere penge med det samme.
807
00:57:03,757 --> 00:57:05,926
Vi ville begynde
at betale de restskatter.
808
00:57:06,885 --> 00:57:10,514
Vi vil ikke få den slags held
i denne by, ikke lige nu.
809
00:57:12,599 --> 00:57:14,142
Pas på trafikken.
810
00:57:14,226 --> 00:57:17,104
Jeg er forsigtig, mor.
Bare rolig.
811
00:57:17,771 --> 00:57:20,399
Kom så. To minutter.
Stig ombord, hvis I skal med.
812
00:57:20,482 --> 00:57:21,811
Sidste billetter.
813
00:57:26,989 --> 00:57:30,338
Det ser virkelig ud til,
de ønsker, du skal at komme.
814
00:57:33,620 --> 00:57:35,142
Hvad ønsker du?
815
00:57:37,708 --> 00:57:40,611
Jeg ønsker mig min familie ved min side.
816
00:57:41,461 --> 00:57:43,411
Jeg vil have dig.
817
00:57:47,217 --> 00:57:52,139
Du og jeg har kendt hinanden
siden barndommen.
818
00:57:53,807 --> 00:57:58,682
Vi har altid kendt denne gade
og alle gaderne omkring den...
819
00:57:59,938 --> 00:58:02,608
... og hver mand, kvinde og barn,
der bor der, -
820
00:58:02,691 --> 00:58:04,849
- uanset,
om vi kan lide det eller ej.
821
00:58:06,278 --> 00:58:08,230
Jeg kan lide det.
822
00:58:09,823 --> 00:58:13,282
Og du siger, du har en
lille have til drengene?
823
00:58:14,536 --> 00:58:18,493
Men her kan de spille,
hvor de vil, -
824
00:58:19,666 --> 00:58:22,461
- fordi alle kender dem,
alle holder af dem, -
825
00:58:22,544 --> 00:58:24,505
- og alle våger over dem.
826
00:58:26,381 --> 00:58:31,845
Hvis vi krydser havet, så vil folk ikke
forstå noget af det, hvad vi siger.
827
00:58:33,722 --> 00:58:38,310
Og halvdelen af dem vil grine af os,
fordi vi ikke taler som dem.
828
00:58:39,311 --> 00:58:43,044
Den anden halvdel, de vil hade os, -
829
00:58:43,690 --> 00:58:46,109
- for mænd her dræber deres unge sønner
i vore gader.
830
00:58:46,193 --> 00:58:48,153
De vil tro, at vi er ligeglade.
831
00:58:49,446 --> 00:58:52,282
Tror du, de vil tage imod os
med åbne arme?
832
00:58:52,366 --> 00:58:54,952
Og sige:
"Kom endelig ind."
833
00:58:55,035 --> 00:58:57,834
"Flot at I stjæler vores hus."
834
00:58:59,289 --> 00:59:01,226
Tingene ændrer sig.
835
00:59:03,794 --> 00:59:06,129
Ja, det er sandt.
836
00:59:09,842 --> 00:59:11,802
Vi skal beslutte os inden jul.
837
00:59:13,804 --> 00:59:15,681
Du skal beslutte dig inden jul.
838
00:59:17,683 --> 00:59:19,059
Du kommer da tilbage, -
839
00:59:20,143 --> 00:59:21,228
- ikke, far?
840
00:59:23,063 --> 00:59:24,874
Pas på din mor.
841
00:59:25,440 --> 00:59:27,006
Opfør dig pænt.
842
00:59:27,401 --> 00:59:30,946
- Kan du ikke opføre dig pænt...
- Så vær forsigtig.
843
00:59:31,989 --> 00:59:34,992
Så kører vi.
Aldergrove Lufthavn, mine damer og herrer.
844
00:59:51,300 --> 00:59:53,103
Vi ringer til hinanden, okay?
845
00:59:54,720 --> 00:59:57,806
Ring til mig.
Lad mig vide, når du kommer frem.
846
01:00:44,186 --> 01:00:45,187
WHITEABBEY HOSPITAL
847
01:00:45,270 --> 01:00:47,872
Jeg så dig stirre på dr. Kildare.
848
01:00:48,607 --> 01:00:49,608
Du kan tale.
849
01:00:50,484 --> 01:00:51,693
Har du skrevet til julemanden?
850
01:00:51,777 --> 01:00:54,655
Ja, men han forklarede,
at der er få penge i år, -
851
01:00:54,738 --> 01:00:56,823
- og at man ikke
skal forvente for meget.
852
01:00:56,907 --> 01:00:58,742
Julemanden har
meget overskud,
853
01:00:58,825 --> 01:01:01,776
- hvis man taler med folk,
der kender til det.
854
01:01:02,287 --> 01:01:04,373
Dit gode helbred er den eneste gave,
du har brug for.
855
01:01:04,456 --> 01:01:07,251
Du har den helt rigtige person til
at holde humøret oppe, ikke?
856
01:01:07,334 --> 01:01:11,129
Sig, hun skal stoppe med den arrogance,
ellers kommer I ikke med til showet.
857
01:01:11,213 --> 01:01:12,798
- Hvilket show?
- Jeg ved ikke.
858
01:01:12,881 --> 01:01:15,259
Der er vist julehistorier med i det.
859
01:01:15,342 --> 01:01:17,094
Jeg skal på toilet.
860
01:01:17,177 --> 01:01:19,763
Og du, vær artig.
Gå ikke din bedstefar på nerverne.
861
01:01:19,847 --> 01:01:22,808
Spørg ikke om julegaver.
Han har heller ingen penge.
862
01:01:22,891 --> 01:01:25,210
Dem har skatteopkræveren taget,
ligesom vores.
863
01:01:26,228 --> 01:01:30,649
Vær ikke urolig. Din mor vil
overtale julemanden til at bringe gaver.
864
01:01:31,608 --> 01:01:34,653
Det tror jeg ikke.
Jeg ved altid, når der ikke er penge.
865
01:01:34,736 --> 01:01:35,821
Hallo?
866
01:01:35,904 --> 01:01:37,906
- Det er for huslejen.
- Jeg åbner, mor.
867
01:01:37,990 --> 01:01:39,491
Hold mund.
868
01:01:39,575 --> 01:01:41,201
Er din mor hjemme, lille mand?
869
01:01:42,327 --> 01:01:43,840
Her er ingen...
870
01:01:45,289 --> 01:01:46,582
Det minder mig -
871
01:01:46,665 --> 01:01:50,377
- om et fantastisk lille system, vi brugte
før, da der skulle betales husleje.
872
01:01:50,460 --> 01:01:55,883
Lejeren kom for at hente
pengene for hvert hus på gaden.
873
01:01:55,966 --> 01:02:01,305
Og da han var færdig, og alle
huslejebøgerne var opdaterede, -
874
01:02:01,388 --> 01:02:05,058
- rettede en af fyrene
en pistol mod ham -
875
01:02:05,142 --> 01:02:07,352
- og tog pengene tilbage.
876
01:02:07,436 --> 01:02:11,857
Og han returnerede
pengene til alle beboerne på gaden -
877
01:02:11,940 --> 01:02:14,776
- med en lille
kommission for tjenesten.
878
01:02:14,860 --> 01:02:18,363
Ja, det var et meget effektivt system.
879
01:02:18,447 --> 01:02:20,991
Og lejemanden reagerede
så godt til sidst, -
880
01:02:21,074 --> 01:02:25,037
- at de også gav ham en lille del,
og alle var glade.
881
01:02:25,913 --> 01:02:28,582
Undtagen udvalget, tror jeg.
882
01:02:28,665 --> 01:02:31,543
Hans job giver min far et hus
i England, hvis han vil have det.
883
01:02:31,627 --> 01:02:36,840
Det har en have og det hele,
og to toiletter, begge i huset.
884
01:02:36,924 --> 01:02:40,886
Der er ikke noget galt med at have
et udendørs toilet, undtagen i et fly.
885
01:02:43,222 --> 01:02:45,641
Min mor siger,
at hvis vi krydser havet, -
886
01:02:45,724 --> 01:02:47,976
- ville de ikke forstå den måde,
vi taler på.
887
01:02:48,060 --> 01:02:49,436
Ikke noget problem, sønnike.
888
01:02:49,520 --> 01:02:54,389
Jeg har været gift med din bedstemor
i 50 år har jeg aldrig forstået et ord.
889
01:02:54,900 --> 01:02:58,779
Og hvis folk ikke forstår dig,
lytter de ikke, -
890
01:02:58,862 --> 01:03:00,697
- og det er deres eget problem.
891
01:03:00,781 --> 01:03:04,409
Da jeg var i Leicester
sagde de det samme om mig.
892
01:03:04,493 --> 01:03:09,081
Så jeg skiftede accent
hver dag for at irritere dem.
893
01:03:09,164 --> 01:03:10,958
De vidste aldrig, hvem jeg var.
894
01:03:11,041 --> 01:03:15,838
Men det gjorde jeg, og det er
den eneste, der skal vide det.
895
01:03:17,422 --> 01:03:20,634
- Du ved da, hvem du er, ikke?
- Ja, bedstefar.
896
01:03:20,717 --> 01:03:23,679
Du er Buddy fra Belfast 15...
897
01:03:25,264 --> 01:03:27,182
... hvor alle kender dig.
898
01:03:27,266 --> 01:03:29,977
Og din bedstefar passer på dig, -
899
01:03:30,060 --> 01:03:32,938
- din mor passer på dig,
din far passer på dig, -
900
01:03:33,021 --> 01:03:35,566
- din bedstemor passer på dig,
din bror passer på dig, -
901
01:03:35,649 --> 01:03:39,361
- og hele familien passer på dig.
902
01:03:39,444 --> 01:03:44,324
Og hvor du end går hen,
hvad end der sker med dig, -
903
01:03:44,408 --> 01:03:47,108
- vil det
altid være sandheden.
904
01:03:47,411 --> 01:03:49,859
Og den tanke vil holde dig sikker.
905
01:03:49,997 --> 01:03:51,622
Den vil gøre dig glad.
906
01:03:53,417 --> 01:03:55,002
Kan du huske det for mig?
907
01:03:55,085 --> 01:03:58,130
- Ja, bedstefar.
- Godt. Du er en god fyr.
908
01:03:59,423 --> 01:04:04,219
Glem,
hvad din mor og far vil have.
909
01:04:05,053 --> 01:04:06,346
Hvad vil du have?
910
01:04:07,514 --> 01:04:10,555
Jeg vil gerne have,
at du og bedstemor også kommer med.
911
01:04:27,159 --> 01:04:29,077
TEATER GROVE
EN JULE FORTÆLLING
912
01:04:44,134 --> 01:04:45,761
Hvem bærer kæder
af denne størrelse?
913
01:04:45,844 --> 01:04:48,555
Bedstemor,
man må ikke tale i teatret.
914
01:04:48,639 --> 01:04:51,535
Det er sgu noget af en halskæde.
915
01:05:26,760 --> 01:05:28,804
Hvornår bliver bedstefar udskrevet
fra hospitalet?
916
01:05:29,680 --> 01:05:32,582
Når lægerne siger,
at hans lunger er i orden.
917
01:05:33,392 --> 01:05:37,062
Da bedstefar rejste til England for at
blive minearbejder, fulgte du med ham?
918
01:05:40,023 --> 01:05:41,358
Ville du gerne?
919
01:05:45,279 --> 01:05:46,655
Heller ikke mig.
920
01:05:49,700 --> 01:05:51,702
Sagde din far,
hvad han ville gøre?
921
01:05:53,620 --> 01:05:56,248
Han siger,
at det skal afgøres inden jul.
922
01:05:57,541 --> 01:05:59,793
- Hvornår kommer han tilbage?
- I weekenden.
923
01:05:59,877 --> 01:06:01,211
Vi skal i biografen.
924
01:06:01,295 --> 01:06:03,964
Han tager os med for at se
Chitty Chitty Bang Bang.
925
01:06:04,047 --> 01:06:06,466
- Hvad i alverden er det?
- En flyvende bil.
926
01:06:06,550 --> 01:06:08,343
Nu har jeg hørt det hele.
927
01:06:08,427 --> 01:06:11,138
Den kører ud fra en klippe,
og du falder næsten ned fra dit sæde.
928
01:06:11,221 --> 01:06:12,222
Vil du gerne med?
929
01:06:12,306 --> 01:06:14,892
Det vil holde dig med selskab,
indtil bedstefar kommer hjem.
930
01:06:14,975 --> 01:06:19,831
Hvis Gud ville have mig til at se
flyvende biler, var jeg født med vinger.
931
01:06:21,148 --> 01:06:23,366
Du kan godt lide film, ikke?
932
01:06:23,692 --> 01:06:27,571
Jeg elskede biografen,
da jeg var på din alder.
933
01:06:28,780 --> 01:06:31,325
Jeg tænkte, du kunne
kravle ind gennem lærredet, -
934
01:06:31,408 --> 01:06:34,366
- og besøge alle disse
mærkelige steder, du ser der.
935
01:06:35,037 --> 01:06:37,831
Ligesom i den her film.
Hvad hed den nu?
936
01:06:38,665 --> 01:06:40,626
De forsvundne horisonter.
Så du den?
937
01:06:40,709 --> 01:06:42,878
Nej.
Hvad hed dette sted, bedstemor?
938
01:06:45,088 --> 01:06:48,467
Shangri-La.
Det hed det.
939
01:06:48,550 --> 01:06:50,390
Har du været der?
940
01:06:56,016 --> 01:07:00,298
Ingen veje fører til Shangri-La
fra vores område i Belfast.
941
01:07:02,147 --> 01:07:04,325
Vil du besøge det en dag?
942
01:07:59,538 --> 01:08:01,373
Hold mund.
Du får os smidt ud.
943
01:08:30,986 --> 01:08:32,654
BORD-FODBOLD
944
01:08:32,738 --> 01:08:35,741
DEN NYE JAMES BOND
945
01:08:35,823 --> 01:08:37,533
HALLOWEEN-FESTIVALEN
946
01:08:39,161 --> 01:08:40,662
20-0!
947
01:08:51,256 --> 01:08:53,634
Kom.
Sæt dig ned lidt.
948
01:08:54,551 --> 01:08:56,580
Vi vil gerne tale med dig.
949
01:08:59,096 --> 01:09:03,227
Buddy,
din mor og jeg vil tale med dig om noget, -
950
01:09:03,310 --> 01:09:05,770
- noget vi
skal gøre som familie.
951
01:09:06,897 --> 01:09:12,194
Din far har jo rejst til England
for at arbejde i nogen tid.
952
01:09:12,986 --> 01:09:15,781
Vi tænkte, at vi måske....
953
01:09:15,863 --> 01:09:19,706
... alle kunne rejse dertil,
som familie, for at bo der.
954
01:09:20,243 --> 01:09:21,787
Og…
955
01:09:21,870 --> 01:09:27,000
Din far så et lille hus.
Det har en dejlig have og...
956
01:09:27,084 --> 01:09:29,294
- Du kan spille fodbold, Buddy.
- Ja.
957
01:09:29,377 --> 01:09:31,964
Der er meget plads der.
Mere end her.
958
01:09:32,046 --> 01:09:34,341
- Jeg vil ikke til England!
- Sluk for det.
959
01:09:34,424 --> 01:09:36,593
Jeg vil ikke til England!
960
01:09:36,676 --> 01:09:38,095
Rolig, skat.
961
01:09:38,178 --> 01:09:40,555
Jeg har ingen venner
eller fætre og kusiner, -
962
01:09:40,639 --> 01:09:42,765
- og jeg vil ikke kunne se Catherine
i skolen mere.
963
01:09:42,850 --> 01:09:46,144
Du får nye venner, og du får
en stor have at spille fodbold i.
964
01:09:46,228 --> 01:09:47,479
Jeg er ligeglad med haven.
965
01:09:47,563 --> 01:09:49,273
Jeg vil have min bedstemor
og min bedstefar, -
966
01:09:49,356 --> 01:09:53,193
- og jeg vil lave min plan om til at tage
til månen og komme til den første plads, -
967
01:09:53,277 --> 01:09:56,817
- jeg behøver ikke tale mærkeligt, og
glemmer ikke, hvilken rute jeg skal tage, -
968
01:09:56,817 --> 01:09:57,674
- når jeg dør.
969
01:09:57,698 --> 01:09:59,992
- Ingen siger, du skal tale sært.
- Vi har ikke besluttet noget.
970
01:10:00,075 --> 01:10:02,870
Vi ville bare se,
hvad alle tænkte først.
971
01:10:02,953 --> 01:10:04,788
- Du er bare overtræt.
- Præcis.
972
01:10:04,872 --> 01:10:07,583
Jeg vil ikke forlade Belfast!
973
01:10:33,317 --> 01:10:36,987
Lad os vente til påske,
så må vi se, hvor vi er.
974
01:10:37,070 --> 01:10:38,155
Ja.
975
01:10:38,822 --> 01:10:40,657
Drengene lider.
976
01:10:42,701 --> 01:10:45,319
Jeg tror ikke, vi har tid til påske.
977
01:10:48,123 --> 01:10:50,751
Det samme gælder for os to.
978
01:10:56,089 --> 01:10:57,549
Så kom hjem.
979
01:10:58,800 --> 01:11:00,761
Så vil vi kæmpe sammen.
980
01:11:02,221 --> 01:11:06,305
Børn på vores ungers aldre
bliver dræbt rundt om hjørnet.
981
01:11:08,352 --> 01:11:10,364
Vi vil være forsigtige.
982
01:11:12,481 --> 01:11:14,608
Du kan ikke være sammen
med dem 24 timer i døgnet.
983
01:11:16,235 --> 01:11:18,445
Man kan heller ikke
frarøve dem deres barndom.
984
01:11:28,247 --> 01:11:31,416
Du ved,
hvad der end sker, -
985
01:11:34,628 --> 01:11:39,216
- hvad du har udrettet med dem,
det er fænomenalt.
986
01:11:42,803 --> 01:11:44,555
Hvad mener du?
987
01:11:46,640 --> 01:11:48,583
Du har opdraget dem.
988
01:11:50,310 --> 01:11:51,687
Ikke mig.
989
01:11:52,479 --> 01:11:53,856
Ikke os.
990
01:11:54,898 --> 01:11:56,024
Du.
991
01:11:58,819 --> 01:12:00,889
Tak skal du have.
992
01:12:04,032 --> 01:12:06,540
Vi får se,
hvad der sker til påske.
993
01:12:06,660 --> 01:12:10,080
Jeg tager skraldet ud, laver en kop te
og lægger dem i seng.
994
01:12:37,733 --> 01:12:39,402
Gå tilbage i seng.
995
01:12:40,861 --> 01:12:42,901
Vi ses om to uger.
996
01:13:29,993 --> 01:13:33,121
TRE MÅNEDER SENERE
997
01:13:36,667 --> 01:13:39,169
Du river det hele ned.
998
01:13:43,549 --> 01:13:44,883
- …fem, seks…
999
01:13:44,967 --> 01:13:46,343
- …syv, otte…
1000
01:13:59,731 --> 01:14:00,941
DEN MÆGTIGE THOR
1001
01:14:01,024 --> 01:14:04,361
Moondance til syv til to.
Han vinder, tror du ikke?
1002
01:14:04,444 --> 01:14:06,321
Hvad sker der i din tegneserie?
1003
01:14:06,405 --> 01:14:08,448
Han skal besejre monsteret.
1004
01:14:08,532 --> 01:14:10,784
Hvad... Det er mine chips!
1005
01:14:10,868 --> 01:14:12,786
Det, der er dit, er mit,
og det, der er mit, er mit.
1006
01:14:12,870 --> 01:14:14,705
Det siger bedstemor.
Hvad betyder det?
1007
01:14:14,788 --> 01:14:17,374
Det finder du ud af.
Gå og vent hos din bedstemor.
1008
01:14:17,457 --> 01:14:19,835
Jeg henter dig efter
jeg besøger min far, okay?
1009
01:14:19,918 --> 01:14:21,211
Okay, far.
1010
01:14:23,046 --> 01:14:25,757
Hej, lille fyr. Det var klogt,
du ikke meldte os til politiet.
1011
01:14:25,841 --> 01:14:27,301
- Du er inde.
- Hvad mener du?
1012
01:14:27,384 --> 01:14:29,219
Du er en af os, og det er endeligt.
1013
01:14:29,303 --> 01:14:31,263
- Hvad?
- Der er krig.
1014
01:14:33,307 --> 01:14:35,058
Lad os gå, gutter.
Lad os gøre det.
1015
01:14:35,601 --> 01:14:38,562
- Hvad skal vi gøre?
- Hvad pokker vi vil!
1016
01:14:38,645 --> 01:14:40,814
Vi er sure, gutter.
1017
01:14:41,523 --> 01:14:44,818
Myndighederne opfordrer
borgerne til straks at vende hjem...
1018
01:14:44,902 --> 01:14:45,903
Tag, hvad I vil!
1019
01:14:45,986 --> 01:14:48,405
… og blive
hjemme indtil videre.
1020
01:14:48,488 --> 01:14:50,574
- Lad os tage hjem.
- Træder i kraft med det samme.
1021
01:14:50,657 --> 01:14:52,075
De skød på os med maskingeværer.
1022
01:14:52,159 --> 01:14:55,537
Panservogne ryddede vejen
for vandalerne.
1023
01:14:55,621 --> 01:14:57,039
Alle hjem.
1024
01:14:57,122 --> 01:14:59,291
Det ser ikke godt ud.
Lad os gå.
1025
01:15:01,710 --> 01:15:04,213
Jeg vil hjem!
Jeg vil hjem!
1026
01:15:04,296 --> 01:15:06,298
- Nej!
- Jeg vil gerne hjem!
1027
01:15:06,381 --> 01:15:09,417
- Du kommer med os.
- Jeg vil gerne hjem.
1028
01:15:10,385 --> 01:15:11,762
Knus dem!
1029
01:15:14,640 --> 01:15:16,433
- Så går vi ind!
- Kom så!
1030
01:15:21,188 --> 01:15:23,273
Slap af.
Vi vil ikke have ballade.
1031
01:15:23,815 --> 01:15:26,318
- Du godeste, lad være med det.
- Lad os gå.
1032
01:15:26,401 --> 01:15:27,819
De smadrede ruderne.
1033
01:15:27,903 --> 01:15:30,030
Byen tilhører protestanterne!
1034
01:15:30,113 --> 01:15:32,366
- Tag noget.
- Hvad?
1035
01:15:32,449 --> 01:15:33,867
Hvad end du har brug for.
1036
01:15:33,951 --> 01:15:35,869
Gå tilbage!
1037
01:15:36,703 --> 01:15:37,913
Vi tager kontrollen.
1038
01:15:37,996 --> 01:15:39,540
Rengøringspulver!
1039
01:15:39,623 --> 01:15:41,416
Lås dørene!
1040
01:15:50,259 --> 01:15:51,635
Mor!
Mor!
1041
01:15:51,718 --> 01:15:54,179
- Hvad sker der?
- Mor!
1042
01:15:54,263 --> 01:15:57,057
- Vi plyndrer supermarkedet.
- Hvor har du det fra?
1043
01:15:57,140 --> 01:15:59,226
Som sagt, vi plyndrer supermarkedet.
1044
01:15:59,309 --> 01:16:02,062
Hvad?!
Bliv, hvor du er, unge mand.
1045
01:16:07,025 --> 01:16:09,027
Hvorfor tog du det vaskepulver?
1046
01:16:09,111 --> 01:16:11,242
Det er økologisk.
1047
01:16:14,408 --> 01:16:16,326
Jeg fanger dig.
1048
01:16:19,454 --> 01:16:21,373
Tag, hvad I kan.
1049
01:16:21,456 --> 01:16:22,749
Knus indgangen!
1050
01:16:22,833 --> 01:16:23,834
Kom.
1051
01:16:23,917 --> 01:16:25,544
Kom så!
1052
01:16:25,627 --> 01:16:27,629
Tag håndklædet.
1053
01:16:27,713 --> 01:16:31,008
- Pas på med, hvad du laver.
- Tag det hele.
1054
01:16:31,091 --> 01:16:34,595
Sæt det på plads igen.
Hører du mig?
1055
01:16:34,678 --> 01:16:38,932
Og hvis du gør sådan noget igen, -
slår jeg dig ihjel, kan du høre mig?
1056
01:16:39,016 --> 01:16:44,188
Og du, unge pige! Lokker du min søn
med til sådan noget igen, -
1057
01:16:44,271 --> 01:16:46,773
- så får du med mig at bestille.
Hører du mig?
1058
01:16:47,482 --> 01:16:49,610
Stil den på plads, sagde jeg.
1059
01:16:49,693 --> 01:16:53,176
Hallo, kvinde!
Vi stiller ikke tingene på plads igen.
1060
01:16:53,405 --> 01:16:55,115
Det er ikke det signal,
vi vil udsende.
1061
01:16:55,199 --> 01:16:57,242
Billy, kom nu.
Hæren kommer.
1062
01:16:57,326 --> 01:16:59,077
Gå ud!
Kom så ud!
1063
01:16:59,161 --> 01:17:00,245
Tag det!
1064
01:17:00,329 --> 01:17:02,206
- Gå så ud!
- Okay.
1065
01:17:02,289 --> 01:17:03,665
Kom.
1066
01:17:06,460 --> 01:17:09,379
Ryd gaden med det samme.
1067
01:17:09,463 --> 01:17:12,049
Der vil blive brugt
tåregas og gummikugler.
1068
01:17:12,591 --> 01:17:14,843
Vi evakuerer dette område.
Ryd vejen!
1069
01:17:14,927 --> 01:17:17,012
- Det er tid til at gå.
- Prøv ikke på noget.
1070
01:17:17,095 --> 01:17:19,932
I to vil sikre sikker passage
for mig og mine mænd.
1071
01:17:20,015 --> 01:17:22,684
Forsøger I at flygte,
blæser jeg din søns hoved af.
1072
01:17:30,275 --> 01:17:32,444
Der er han, helten.
1073
01:17:32,528 --> 01:17:34,655
Ryd dette område med det samme.
1074
01:17:35,239 --> 01:17:37,533
Du er typen, der har
brug for lidt disciplin.
1075
01:17:37,616 --> 01:17:39,409
- Kom så!
- Lad dem gå nu.
1076
01:17:40,619 --> 01:17:44,498
Nej, hvis jeg gør det, så vil en
af disse soldater skyde mig i hovedet.
1077
01:17:46,250 --> 01:17:48,132
Hvis de ikke gør det, så gør jeg.
1078
01:17:49,336 --> 01:17:51,463
Det bliver over deres lig.
1079
01:17:58,971 --> 01:18:01,181
Folk har et problem
med forandring.
1080
01:18:01,265 --> 01:18:03,892
Men du må hellere vænne dig til det.
1081
01:18:03,976 --> 01:18:06,228
Folk som mig styrer denne by nu.
1082
01:18:07,729 --> 01:18:11,191
Og det er folk som dig,
der holder os tilbage.
1083
01:18:37,301 --> 01:18:38,302
Far!
1084
01:19:17,007 --> 01:19:18,828
Vi ses igen, gamle mand,
1085
01:19:54,795 --> 01:19:56,129
Tak skal du have.
1086
01:20:10,143 --> 01:20:13,105
ØKOLOGISK
FAMILIE STØRRELSE
1087
01:20:26,076 --> 01:20:27,751
Det skal nok gå.
1088
01:20:28,120 --> 01:20:31,415
Jeg taler med udvalget,
jeg ordner det.
1089
01:20:32,666 --> 01:20:34,785
Der vil ikke være mere ballade.
1090
01:20:38,881 --> 01:20:42,322
Jeg så mit ansigt i et vindue, -
1091
01:20:43,468 --> 01:20:47,389
- da jeg løb på gaden og slæbte
de stakkels børn efter mig.
1092
01:20:51,226 --> 01:20:53,791
Og jeg kiggede lige i spejlet...
1093
01:20:55,814 --> 01:20:57,524
... det samme ansigt.
1094
01:21:01,236 --> 01:21:03,071
Og jeg stillede mig selv spørgsmålet...
1095
01:21:05,824 --> 01:21:07,743
Hvad fanden laver jeg?
1096
01:21:15,751 --> 01:21:18,462
Og jeg blev syg...
1097
01:21:21,507 --> 01:21:23,467
... som hver morgen nu.
1098
01:21:33,143 --> 01:21:34,478
Og da indså jeg...
1099
01:21:39,942 --> 01:21:44,488
... at jeg ikke tror,
det betyder noget mere.
1100
01:21:48,825 --> 01:21:50,704
Så i morgen…
1101
01:21:53,914 --> 01:21:56,208
... når Mack og tante Violet kommer...
1102
01:22:01,421 --> 01:22:03,215
... begynder vi at pakke.
1103
01:22:19,398 --> 01:22:21,589
Du har ikke noget valg.
1104
01:22:22,609 --> 01:22:25,028
Du ved, de kommer efter dig, ikke?
1105
01:22:26,154 --> 01:22:29,554
Og denne gang sender de nogen,
der mener det alvorligt.
1106
01:22:31,785 --> 01:22:33,787
Tag til månen.
1107
01:22:37,583 --> 01:22:41,795
London er kun
et lille skridt for mennesket.
1108
01:22:43,088 --> 01:22:45,883
Belfast vil stadig være her,
når I kommer tilbage.
1109
01:22:47,968 --> 01:22:49,178
Og dig?
1110
01:22:52,764 --> 01:22:55,184
Jeg går ingen steder hen,
du ikke kan finde mig.
1111
01:23:10,824 --> 01:23:13,535
Nu til vinderne af Måneprojektet.
1112
01:23:18,790 --> 01:23:20,542
Så hvordan gik det?
1113
01:23:20,626 --> 01:23:22,544
Vi fik en guldstjerne.
1114
01:23:22,628 --> 01:23:23,962
Godt gået, begge to.
1115
01:23:24,046 --> 01:23:27,508
Jeg har et spørgsmål,
og I har helt sikkert svaret.
1116
01:23:27,591 --> 01:23:30,260
Hvordan kommer jeg til månen
med kun ti bøger, -
1117
01:23:30,344 --> 01:23:33,096
- tre paraplyer med huller
og mit buskort?
1118
01:23:43,815 --> 01:23:47,152
Ulster yngel er en kunstform, sønnike.
1119
01:23:47,236 --> 01:23:50,948
Jeg er glad for, at din tante Violet
er ovenpå med din mor.
1120
01:23:51,031 --> 01:23:53,534
Hun bliver ved med at sige,
at det nordlige Irland -
1121
01:23:53,617 --> 01:23:56,870
- har den højeste andel af
chlomestremol i verden.
1122
01:23:56,954 --> 01:24:00,040
Jeg synes selvfølgelig,
det er fedt, at vi er mestre i noget.
1123
01:24:01,250 --> 01:24:04,294
Åbner du?
Jeg skal passe den varme pande.
1124
01:24:06,713 --> 01:24:08,674
Er din mor hjemme, knægt?
1125
01:24:15,639 --> 01:24:17,683
Pas på!
Hvor er din blindestok?
1126
01:24:17,766 --> 01:24:18,976
Alt i orden, knægt?
1127
01:24:19,059 --> 01:24:21,061
Kan du ringe til min far?
1128
01:24:21,770 --> 01:24:22,855
Vis mig, hvem det er.
1129
01:24:22,938 --> 01:24:26,024
Bonden siger nej, og han siger:
Men har du brød?
1130
01:24:26,984 --> 01:24:30,070
Undskyld.
Din lille fyr er her.
1131
01:24:30,153 --> 01:24:31,530
Undskyld?
1132
01:25:03,353 --> 01:25:05,355
- Fantastisk fyr.
- Mit hjerte gør ondt for dem.
1133
01:25:05,439 --> 01:25:07,274
Det var godt at se ham en sidste gang.
1134
01:25:07,357 --> 01:25:08,400
Sådan.
1135
01:25:18,702 --> 01:25:20,436
Jeg er udmattet.
1136
01:25:20,662 --> 01:25:22,164
Sådan, det går.
1137
01:25:22,247 --> 01:25:23,248
Will!
1138
01:25:24,458 --> 01:25:25,792
Det er okay.
1139
01:25:25,876 --> 01:25:29,796
Giv denne seddel til Mrs. Hewitt og giv den
medicin til din bedstemor. Nervemedicin.
1140
01:25:29,880 --> 01:25:31,362
Kom så.
1141
01:25:45,145 --> 01:25:47,856
Mange mennesker
kom for at se ham i dag.
1142
01:25:48,649 --> 01:25:51,443
Ja.
Han var meget populær.
1143
01:25:52,361 --> 01:25:54,679
Og han skyldte halvdelen penge.
1144
01:25:58,575 --> 01:26:00,702
Han hjalp mig med matematik.
1145
01:26:09,545 --> 01:26:11,255
Han var en tænker
af stor dybde.
1146
01:26:13,549 --> 01:26:15,092
Af stor dybde.
1147
01:26:16,385 --> 01:26:17,970
Hjalp han dig?
1148
01:26:22,766 --> 01:26:23,767
Ja.
1149
01:26:25,686 --> 01:26:27,062
Ja, han hjalp mig.
1150
01:26:29,022 --> 01:26:30,875
Han hjalp mig meget.
1151
01:27:24,745 --> 01:27:26,288
Jeg kommer til at savne ham.
1152
01:27:26,371 --> 01:27:29,458
Vi udbringer en skål til
ære for ham på baren.
1153
01:27:29,541 --> 01:27:32,336
Jeg er sikker på, at din fyr vil
synge en sang fra jukeboxen.
1154
01:29:19,651 --> 01:29:21,612
På toppen af verden, mor!
1155
01:29:21,695 --> 01:29:23,614
På toppen af verden!
1156
01:29:50,599 --> 01:29:53,644
BUSSTOPPESTED
1157
01:29:57,147 --> 01:29:59,107
Buddy. Følg med mig.
1158
01:30:08,283 --> 01:30:10,077
- Hej, Buddy.
- Goddag.
1159
01:30:20,128 --> 01:30:22,731
Tak.
Tak skal du have.
1160
01:30:25,175 --> 01:30:27,636
- Jeg kommer tilbage.
- Det skal du.
1161
01:30:30,472 --> 01:30:32,057
- Farvel.
- Farvel.
1162
01:30:42,734 --> 01:30:46,989
Far, tror du, vi har en fremtid,
denne lille pige og mig?
1163
01:30:47,072 --> 01:30:48,949
Hvorfor ikke?
1164
01:30:49,032 --> 01:30:51,483
Ved du, hun er katolik?
1165
01:30:57,374 --> 01:31:00,502
Denne pige kunne være
en praktiserende hindu, -
1166
01:31:00,586 --> 01:31:04,131
- en sydstatsbaptist eller
en vegetarisk antikrist, -
1167
01:31:05,257 --> 01:31:08,343
- men hvis hun er
godhjertet og retfærdig, -
1168
01:31:08,427 --> 01:31:10,387
- og I respekterer hinanden, -
1169
01:31:11,305 --> 01:31:15,142
- så er hun og hendes folk
altid velkomne i vores hjem.
1170
01:31:15,225 --> 01:31:16,565
Forstået?
1171
01:31:19,521 --> 01:31:23,483
Betyder det, at du og jeg
skal begynde at skrifte?
1172
01:31:23,567 --> 01:31:25,235
Sandsynligvis.
1173
01:31:25,319 --> 01:31:27,268
Så har vi virkelig problemer.
1174
01:32:07,319 --> 01:32:08,825
Gå.
1175
01:32:10,447 --> 01:32:11,823
Gå nu.
1176
01:32:15,202 --> 01:32:17,860
Se dig ikke tilbage.
1177
01:32:20,290 --> 01:32:21,667
Jeg elsker dig, min søn.
1178
01:32:51,989 --> 01:32:56,493
FOR DEM, SOM BLEV
1179
01:33:05,252 --> 01:33:09,840
FOR DEM, SOM REJSTE
1180
01:33:12,009 --> 01:33:16,680
OG FOR ALLE, DER VAR FORTABT.
1181
01:37:46,867 --> 01:37:49,536
FREMRAGENDE SKUESPILLER, FREMRAGENDE VEN
1182
01:37:49,620 --> 01:37:53,986
Oversat af
HorrorFan