1 00:00:10,000 --> 00:02:34,000 {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)} ترجمة وتعديل التوقيت م. عبدالباسط الغماري طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة 2 00:01:32,500 --> 00:01:34,980 {\an8} فندق تيتانيك 3 00:02:35,900 --> 00:02:39,900 {\an8} {\fs44} بلفاست 4 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 اغسطس 1969 15 5 00:03:08,232 --> 00:03:09,799 .مرحبا - كيف حالك، فرانكي؟ - 6 00:03:11,714 --> 00:03:13,542 .بادي - هل أنت بخير يا بادي؟ - 7 00:03:13,716 --> 00:03:16,153 .بادي - .لا تستطيع أن تمسكني - 8 00:03:16,327 --> 00:03:17,807 .سوف أمسك بك، فقط انتظري 9 00:03:17,981 --> 00:03:19,896 حسناً؟ 10 00:03:21,811 --> 00:03:24,292 .بادي - .بادي - 11 00:03:25,684 --> 00:03:27,817 .بادي - 12 00:03:27,991 --> 00:03:31,473 .أنا سريع وأنت لا - .سوف أمسك بك - 13 00:03:31,647 --> 00:03:33,301 .مرحبا، مويرا كيف حالك؟ 14 00:03:33,475 --> 00:03:35,041 .بأفضل حال، شكراً لك كيف حالك؟ 15 00:03:35,216 --> 00:03:36,826 .أنا بخير - .إنه يراوغ، إنه يراوغ - 16 00:03:37,000 --> 00:03:39,045 .سجّل الآن - .بادي - 17 00:03:39,220 --> 00:03:41,439 .لقد غششت - .كلا لم أغش، لقد سجلت بعدل - 18 00:03:41,613 --> 00:03:42,919 .ها أنا أخبرك 19 00:03:43,093 --> 00:03:45,095 .كدت أن تنال مني 20 00:03:45,269 --> 00:03:46,618 .أجل، لقد فعلت كذلك 21 00:03:46,792 --> 00:03:48,054 .يا بادي 22 00:03:48,229 --> 00:03:49,926 .أنا فزت، لقد قتلت التنين 23 00:03:50,100 --> 00:03:52,842 .أمك تناديك، الشاي جاهز 24 00:03:53,016 --> 00:03:55,366 .وبقيتكم كذلك 25 00:03:55,540 --> 00:03:57,803 .أجل - .سأنال منك بالمرة القادمة، بادي - 26 00:04:01,329 --> 00:04:02,808 .أيها السافل القذر 27 00:04:05,942 --> 00:04:08,205 .مرحبا، بادي - .مرحبا، سيدة فورد - 28 00:04:08,379 --> 00:04:10,076 هل كنت تقاتل أيّ تنانين؟ 29 00:04:10,251 --> 00:04:12,383 .اثنان فقط - .لديّ اثنان في بيتي - 30 00:04:12,557 --> 00:04:14,385 هل هذا صحيح يا آنسة وست؟ - .أجل - 31 00:04:14,559 --> 00:04:16,257 وهل يمكنك أن تقرضني درعاً يا بادي؟ 32 00:04:16,431 --> 00:04:18,041 .سأرى ما يمكنني أن أفعل 33 00:04:18,215 --> 00:04:19,608 بلّغ سلامي لأبيك يا بادي، هلّا تفعل؟ - .سأبلّغه - 34 00:04:19,782 --> 00:04:21,349 .بادي، أمُّك تناديك من أجل الشاي 35 00:04:21,523 --> 00:04:22,828 .شكراً يا سيدة كافانا 36 00:04:23,002 --> 00:04:24,177 .هي تقول أنها أمعاء وبصل 37 00:04:24,352 --> 00:04:26,789 .لم تقل ذلك - .في شطيرة - 38 00:04:26,963 --> 00:04:29,182 هي لم تفعل، هي تقول .أنّك رجل مروّع 39 00:04:29,357 --> 00:04:31,097 .إنها مُحقة 40 00:04:34,840 --> 00:04:36,973 ما الذي يجري هناك؟ 41 00:04:57,994 --> 00:05:00,518 .أرجوكم، أرجوكم .نحن لم نفعل أيّ شيء 42 00:05:00,692 --> 00:05:03,042 .خذوا الأطفال إلى الداخل 43 00:05:03,913 --> 00:05:06,655 .ابتعدوا عن هنا، اذهبوا 44 00:05:06,829 --> 00:05:08,613 .لا نريد أيّة مشكلة 45 00:05:08,787 --> 00:05:11,355 .هيا ادخلوا 46 00:05:22,975 --> 00:05:24,325 .أُمّاه 47 00:05:38,251 --> 00:05:39,252 .بادي 48 00:05:39,427 --> 00:05:40,863 .أُمّاه 49 00:05:41,037 --> 00:05:43,169 .بادي 50 00:05:54,746 --> 00:05:59,490 .أُمي، أُمي، أُمي 51 00:05:59,664 --> 00:06:02,493 .أبقِ رأسك بالأسفل ولا تتحرّك 52 00:06:02,667 --> 00:06:04,147 .ويل 53 00:06:04,321 --> 00:06:06,845 .أمي - .ويل - 54 00:06:16,246 --> 00:06:17,508 داني، أين أنت؟ 55 00:06:19,641 --> 00:06:21,033 .لا تقل شيئاً لأحد 56 00:06:21,207 --> 00:06:22,774 .فليخرج الكاثوليك - .على مهلكم يا فتيان - 57 00:06:25,255 --> 00:06:27,866 .خذيهم إلى الطابق العلويّ 58 00:06:28,040 --> 00:06:28,780 .فليخرج الكاثوليك 59 00:06:28,954 --> 00:06:32,480 .ادخلي إلى المنزل يا أمي 60 00:06:34,307 --> 00:06:37,180 أمي، ما الذي يحدث؟ 61 00:06:37,354 --> 00:06:39,312 .أبقِه هنا وابقيا ساكنين 62 00:06:43,273 --> 00:06:44,317 أمي، ماذا تفعلين؟ 63 00:06:44,492 --> 00:06:46,145 .ويل، ابق حيث أنت 64 00:06:47,538 --> 00:06:49,018 .أمي 65 00:06:49,192 --> 00:06:50,846 .تم تحذيركم 66 00:06:51,020 --> 00:06:54,023 .أخرجوا هؤلاء الأوغاد من شارعكم 67 00:06:54,197 --> 00:06:55,807 ،وإن أخبرتم الشرطة 68 00:06:55,981 --> 00:06:57,809 .سنأتي من أجلكم كذلك 69 00:06:57,983 --> 00:07:00,159 .أخرِجوا الكاثوليكيين 70 00:07:12,607 --> 00:07:14,870 .انبطحوا، انبطحوا 71 00:07:18,613 --> 00:07:20,310 .تراجعوا 72 00:07:47,032 --> 00:07:49,078 .يا إلهي 73 00:07:52,385 --> 00:07:54,387 هذا الصباح أصيبت بلفاست بالصدمة 74 00:07:54,562 --> 00:07:57,303 حيث كان تأثير شغب .البارحة واضحاً جداً 75 00:07:57,478 --> 00:07:59,305 ما تزال أعداد صغيرة من الكاثوليك يعيشون بسلام 76 00:07:59,480 --> 00:08:01,612 .في مناطق البروتستانت التي استُهدِفت 77 00:08:01,786 --> 00:08:03,396 ،منازلهم هوجمت ووضِعت عليها علامات 78 00:08:03,571 --> 00:08:04,920 وقد يجبرهم الترهيب 79 00:08:05,094 --> 00:08:06,791 .على مغادرة منازلهم بالكامل 80 00:08:06,965 --> 00:08:09,011 هل يمكن لهذه الأحياء المتماسكة العودة 81 00:08:09,185 --> 00:08:12,144 إلى السلام الذي كانوا يتشاركونه فقط منذ 24 ساعة؟ 82 00:08:12,318 --> 00:08:13,885 ...تقارير أخرى تقول 83 00:08:14,059 --> 00:08:16,322 .في المقدمة يا فرانك .سأريك أين تضعهم 84 00:08:16,497 --> 00:08:17,976 انظروا، علينا إزالة هذا الحاجز 85 00:08:18,150 --> 00:08:19,891 قبل أن يعود أولئك الأطفال، حسناً؟ 86 00:08:20,065 --> 00:08:21,502 هل نأخذ كل حجارة الرصيف هذه إلى الحاجز؟ 87 00:08:21,676 --> 00:08:23,199 هل نأخذها كلها؟ - .نحتاجها كلها - 88 00:08:25,810 --> 00:08:27,072 هل جين المسكينة بخير؟ هل هي على ما يُرام؟ 89 00:08:27,246 --> 00:08:28,465 .لا تقلق، بادي 90 00:08:28,639 --> 00:08:30,075 .لن نسمح لهم بالعودة مرة أخرى 91 00:08:30,249 --> 00:08:31,424 أنتم مُرحب بكم في هذا .الشارع مثل أيّ واحد منّا 92 00:08:31,599 --> 00:08:33,296 اتفقنا يا بادي؟ 93 00:08:33,470 --> 00:08:34,602 .علينا الذهاب إلى الساحة وجلب المزيد 94 00:08:34,776 --> 00:08:35,864 مازالت لدينا خمسة منازل ،أخرى للعمل عليها 95 00:08:36,038 --> 00:08:37,692 .وهذا آخر جزء من الزجاج 96 00:08:37,866 --> 00:08:38,997 على ما يبدو، فيرغوس لم .يعُد إلى البيت البارحة 97 00:08:39,171 --> 00:08:40,695 .سأذهب لرؤية السيدة ماكغينيس الآن 98 00:08:40,869 --> 00:08:42,261 .لا بأس، لقد رأيت فيرغوس في الطريق 99 00:08:42,435 --> 00:08:43,741 .إنه قادم الآن - .علينا أن نفعل هذا - 100 00:08:43,915 --> 00:08:44,829 ،الشرطة لن تحمينا 101 00:08:45,003 --> 00:08:46,396 .لذا علينا أن نقوم بذلك بأنفسنا 102 00:08:46,570 --> 00:08:47,571 هل هذا كل ما يمكنك حمله في عربة اليد؟ 103 00:08:47,745 --> 00:08:49,268 .يا أطفال، ادخلوا من فضلكم 104 00:08:49,442 --> 00:08:50,748 لا أريدكم أن تكونوا بالخارج إلى .أن يكون كل شيء بأمان مجدداً 105 00:08:50,922 --> 00:08:52,620 .هيا بنا - .هيا بنا، حمّلوها هنا - 106 00:08:52,794 --> 00:08:54,012 هل يمكنك إلقاء نظرة على الأطفال المساكين بكل ذلك العبء؟ 107 00:08:54,186 --> 00:08:55,579 هل يمكنك دفع هذا إلى الأمام؟ 108 00:08:55,753 --> 00:08:57,363 .سيُريك فرانكي أين نضعه 109 00:08:57,538 --> 00:08:59,148 أخبر بادي أنني سأكون هناك .خلال لحظة لأصلحه 110 00:08:59,322 --> 00:09:00,715 .سأذهب إلى المنزل وأحضر أدواتي 111 00:09:00,889 --> 00:09:03,805 .انتبه لنفسك وأنت تصعد إلى هناك يا حبيبي - .ضع تلك اللوحة هناك، هناك - 112 00:09:05,415 --> 00:09:06,634 .أبعدوا الأطفال عن هذه الحوافّ الحادّة 113 00:09:06,808 --> 00:09:09,201 .ارفعوا الحجارة 114 00:09:09,375 --> 00:09:11,116 .كلّ شيء، ضعوا تلك الغسّالة 115 00:09:12,857 --> 00:09:15,120 .هيا بنا، فلنُنهِ العمل 116 00:09:24,565 --> 00:09:25,914 التحرك المحتمل هو جلب الجيش إلى بلفاست 117 00:09:26,088 --> 00:09:27,959 على أمل منع اصطدامات أخرى 118 00:09:28,133 --> 00:09:31,093 ،بين مثيري الشغب والشرطة .وبالأخص مجموعة (بي سبيشالس) 119 00:09:31,267 --> 00:09:32,573 .قفوا على الجانب - سيكون 600 جندي آخر 120 00:09:32,747 --> 00:09:34,313 .جاهزين ظهر اليوم 121 00:09:34,487 --> 00:09:35,750 . أخلوا هذه الشوارع الآن 122 00:09:39,492 --> 00:09:41,712 .ابتعدوا عن الطريق، تراجعوا 123 00:09:50,895 --> 00:09:52,157 .نحن لسنا حمقى 124 00:09:52,331 --> 00:09:54,159 .لا يمكنكم احتجازنا في منازلنا 125 00:09:54,333 --> 00:09:56,031 رجال كتيبة المشاة الخفيفة الثالثة 126 00:09:56,205 --> 00:09:58,033 أتوا جوّاً لسدّ الفراغ 127 00:09:58,207 --> 00:09:59,469 .الذي خلّفه استخدام الجنود 128 00:09:59,643 --> 00:10:01,036 حظر التجول هو احتمال آخر 129 00:10:01,210 --> 00:10:03,081 .والذي تم ذكره بصورة واسعة 130 00:10:03,255 --> 00:10:04,561 .لقد أتيت للتوّ من المطار 131 00:10:04,735 --> 00:10:06,128 .أنا حرفيّاً أتيت للتوّ من المطار 132 00:10:06,302 --> 00:10:07,303 .أنا أسكن في هذا الشارع ..ها هم أطفالي هناك 133 00:10:07,477 --> 00:10:08,870 .أنا اسكن في المنزل رقم 96 134 00:10:09,044 --> 00:10:12,438 .اذهبي هناك، بسرعة - .كريست - 135 00:10:16,617 --> 00:10:18,444 .قفوا - ...دعه فقط يمر - 136 00:10:18,619 --> 00:10:19,707 إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة يا حبيبتي؟ 137 00:10:19,881 --> 00:10:21,012 .لأحضر زوجي إلى المنزل 138 00:10:21,186 --> 00:10:22,231 .ها هو هناك على الجانب الآخر 139 00:10:22,405 --> 00:10:23,624 أين كان إذن؟ 140 00:10:23,798 --> 00:10:24,973 .هذا ليس شأنك 141 00:10:25,147 --> 00:10:26,801 لم يكن معك وقت حاجتك؟ 142 00:10:26,975 --> 00:10:28,063 لقد تجاوزت حدودك، أليس كذلك؟ - .إنه يعمل في انجلترا - 143 00:10:28,237 --> 00:10:29,804 أليس كذلك؟ أيّ نوع من الأعمال ذلك؟ 144 00:10:29,978 --> 00:10:31,501 .إنه نجّار - .لقد فهمت - 145 00:10:31,675 --> 00:10:33,242 وهل انضمّ إلى إحدى هذه المجموعات 146 00:10:33,416 --> 00:10:34,852 التي تثير كل هذه الفوضى في شارعك؟ 147 00:10:35,026 --> 00:10:36,245 هو لم يكن يعلم شيئاً .عن كل هذا الأمر اللعين 148 00:10:36,419 --> 00:10:37,942 .لهذا هو هنا الآن 149 00:10:38,116 --> 00:10:39,552 .عاد من عمله لرؤية عائلته 150 00:10:39,727 --> 00:10:41,554 .سررت لسماع هذا، سيدتي 151 00:10:42,643 --> 00:10:43,992 .مرحبا - .مرحبا - 152 00:10:47,648 --> 00:10:49,780 .كادوا أن ينالوا منك هناك يا ستيف ماكوين 153 00:10:49,954 --> 00:10:51,390 .سأنال منك خلال لحظة يا فرانكي 154 00:10:51,564 --> 00:10:53,131 .تعاليا هنا - .مرحبا يا فتيان - 155 00:10:57,483 --> 00:10:58,615 .ابقوا في منازلكم الليلة 156 00:10:58,789 --> 00:10:59,790 .شكرا جزيلاً لك - أأنت بخير؟ - 157 00:10:59,964 --> 00:11:01,400 .أجل 158 00:11:04,577 --> 00:11:07,189 .فضاء الحدّ النهائيّ 159 00:11:08,233 --> 00:11:09,974 .هذه رحلات سفينة الفضاء انتربرايز - 160 00:11:10,148 --> 00:11:11,933 هل هاجموكم؟ - 161 00:11:12,107 --> 00:11:14,718 .كلا، فقط منازل الكاثوليك 162 00:11:14,892 --> 00:11:17,286 .أولئك الأولاد أرادوا إخراجهم 163 00:11:17,460 --> 00:11:19,375 أولئك الناس لا يسببون لكم ،أيّ إزعاج في الشارع 164 00:11:19,549 --> 00:11:21,072 أليس كذلك؟ - .كلا على الإطلاق - 165 00:11:21,246 --> 00:11:23,771 ،بالتأكيد هم أصدقاؤنا .إنهم عائلات مثلنا 166 00:11:23,945 --> 00:11:25,381 .إنهم مجرّد كاثوليك 167 00:11:25,555 --> 00:11:27,165 .بالضبط 168 00:11:27,339 --> 00:11:29,341 بالتأكيد، صديقتي المفضّلة في .الشارع السيدة غانجاوالا 169 00:11:29,515 --> 00:11:30,865 .إنها هندية 170 00:11:31,039 --> 00:11:32,736 .هي حتى تساعدني في دخول المرحاض 171 00:11:32,910 --> 00:11:35,347 .الكاري خاصتهم، لقد جربته ذات مرة 172 00:11:35,521 --> 00:11:37,698 اضطررت إلى ارتداء حفّاظ .لمدة أسبوع 173 00:11:40,526 --> 00:11:43,007 .ويل - .آسف يا أمي وجدتي - 174 00:11:43,181 --> 00:11:45,053 .هي تستطيع الإعتناء بنفسها جيداً 175 00:11:45,227 --> 00:11:46,881 ،كونك مبتهجاً كثيراً يجعلك تستمرّ أليس كذلك؟ 176 00:11:47,055 --> 00:11:48,621 ."بالتأكيد، أنا لن أركض في "كيف هيل 177 00:11:51,146 --> 00:11:52,625 .إنه فقط لا يعرف - .هذا ليس سهلاً - 178 00:11:52,800 --> 00:11:54,410 كيف سيؤثّر ذلك على دراستهم؟ 179 00:11:54,584 --> 00:11:56,281 ويل، هلّا تطفئ ذلك التلفاز 180 00:11:56,455 --> 00:11:58,327 وتتحدث مع جدتك؟ - .مرحبا، جدي - 181 00:11:58,501 --> 00:12:00,111 .مرحبا، بادي 182 00:12:02,026 --> 00:12:04,507 هل سيراك الطبيب مجدداً؟ 183 00:12:04,681 --> 00:12:06,901 .لقد أعطاني رسالة للمستشفى 184 00:12:07,075 --> 00:12:09,120 وهل ذهبت؟ - .لا داعي - 185 00:12:12,471 --> 00:12:15,997 .أعتقد أنّ لديك بعض القرارات المهمة يا بُني 186 00:12:18,956 --> 00:12:20,784 هل أزلت ذلك الجزء الصغير من المتاعب 187 00:12:20,958 --> 00:12:22,699 الذي تحدثنا عنه؟ - .مرحبا يا رفاق - 188 00:12:23,831 --> 00:12:25,876 .نحن لسنا صُمّاً هنا 189 00:12:36,104 --> 00:12:38,323 نعم، لدينا أصدقاء على .جانب البروتستانت 190 00:12:38,497 --> 00:12:39,934 .البارحة لم يكونوا أصدقاء 191 00:12:40,108 --> 00:12:41,631 .لم يكونوا اصدقاء برغم ذلك 192 00:12:41,805 --> 00:12:44,242 أخبرني بادي كافاناه أنه مادام الكاثوليك 193 00:12:44,416 --> 00:12:47,158 ،يعترفون بكل شيء يفعلونه للكاهن 194 00:12:47,332 --> 00:12:48,812 فبوسعهم فعل أيّ شيء يريدونه 195 00:12:48,986 --> 00:12:50,596 .والرب سيسامحهم دائماً 196 00:12:50,771 --> 00:12:52,381 حسناً، عائلة بادي كافاناه لن ،يسكنوا في هذا الشارع طويلاً 197 00:12:52,555 --> 00:12:55,906 .فمن الأفضل توخّي الحذر 198 00:12:56,080 --> 00:12:57,865 .لا أعلم كيف يسير هذا الأمر 199 00:12:58,039 --> 00:12:59,736 يُرشّ عليهم كثير من الماء .وسيكونون بخير 200 00:12:59,910 --> 00:13:01,259 .أعتقد أنّ هذا كل شيء 201 00:13:01,433 --> 00:13:03,044 لِم لا نذهب نحن ايضاً؟ 202 00:13:03,218 --> 00:13:04,480 .لأنني ووالدك لدينا أعمال لنناقشها 203 00:13:04,654 --> 00:13:05,916 .الرب يعلم 204 00:13:08,223 --> 00:13:10,007 ما هي؟ - .إنها سرّي الصغير - 205 00:13:10,181 --> 00:13:11,835 .الآن، هيا بنا 206 00:13:13,271 --> 00:13:15,796 .لقد تحدثّت كثيراً عن الرب في يوم واحد 207 00:13:15,970 --> 00:13:18,711 حسناً، تقول جدّتك أنه لا يمكن .الإكتفاء من ذكر الرب 208 00:13:18,886 --> 00:13:20,061 ربما ستحتاجه كثيراً 209 00:13:20,235 --> 00:13:21,802 ،انظر، كفانا من هرائك الآن 210 00:13:21,976 --> 00:13:23,281 .وسآخذكم إلى السينما غداً 211 00:13:23,455 --> 00:13:25,196 .رائع 212 00:13:25,370 --> 00:13:28,286 روبين والمجرمون السبعة في .مسرح الكابيتول مساءً 213 00:13:28,460 --> 00:13:30,288 .بادي شاهده - مهلاً، هل هؤلاء مجرمون؟ - 214 00:13:30,462 --> 00:13:32,856 .إنها مسرحية موسيقية - .كلا، ليست كذلك - 215 00:13:33,030 --> 00:13:35,337 .هناك "ليتل جون" وسيوف وكل شيء 216 00:13:35,511 --> 00:13:36,773 حسناً، لا يمكنك أن تذهب .غداً بعد الظهر 217 00:13:36,947 --> 00:13:38,296 .أبناء عمومتك سيأتون 218 00:13:38,470 --> 00:13:40,995 أعمامك وعمّاتك يريدون توديع .أبيك قبل عودته 219 00:13:41,169 --> 00:13:44,128 لكن يا أبي ألن تكون حارساً على حاجزنا؟ 220 00:13:44,302 --> 00:13:46,391 .لا مزيد من الكلام عن الحواجز اللعينة 221 00:13:46,565 --> 00:13:48,263 .يجب أن يتوقف كل هذا الهراء قريباً 222 00:13:48,437 --> 00:13:50,439 .ما كنت لأكون واثقة من ذلك 223 00:13:51,657 --> 00:13:53,964 .كفاك عبوساً يا بُني 224 00:13:54,138 --> 00:13:56,053 ،يمكن لهذين الذهاب للصلاة الآن 225 00:13:56,227 --> 00:13:58,186 وسنذهب جميعاً إلى السينما .في البلدة غداً 226 00:13:58,360 --> 00:14:01,624 أبوك سيختار الفيلم وسوف ننسى أولئك الحمقى 227 00:14:01,798 --> 00:14:03,147 .قبل أن أعود إلى عملي 228 00:14:03,321 --> 00:14:04,845 هل جانبنا هم من قاموا بكل ذلك 229 00:14:05,019 --> 00:14:08,109 لمنازل الكاثوليك في شارعنا يا أبي؟ 230 00:14:08,283 --> 00:14:11,286 .لا يوجد جانبنا وجانبهم في شارعنا 231 00:14:11,460 --> 00:14:14,071 .ولم يكن هناك من قبل بأيّ حال 232 00:14:14,245 --> 00:14:16,378 .المشكلة كلها تتعلّق بالطائفية 233 00:14:16,552 --> 00:14:18,467 إذن لماذا ترسلنا إلى الكنيسة؟ 234 00:14:18,641 --> 00:14:20,338 .لأنّ جدتك ستقتلني إن لم أفعل 235 00:14:20,512 --> 00:14:23,080 ،لكن يا جدي إن كنا كاثوليك 236 00:14:23,254 --> 00:14:24,865 ،فليس علينا الذهاب إلى الكنيسة 237 00:14:25,039 --> 00:14:26,388 ،وبعدها بين الحين والآخر 238 00:14:26,562 --> 00:14:28,259 ،يمكننا الذهاب والإعتراف 239 00:14:28,433 --> 00:14:30,261 وبعدها سيقولون لنا أن ذنوبنا قد غُفِرت 240 00:14:30,435 --> 00:14:32,611 ولن يكون علينا الذهاب مجدداً .لمدة طويلة 241 00:14:34,265 --> 00:14:36,267 .ليس لديّ شيء ضد الكاثوليك 242 00:14:36,441 --> 00:14:38,443 .لكنه دين مليء بالرعب 243 00:14:39,705 --> 00:14:42,534 .أيها البروتستانت، سوف تموتون 244 00:14:43,579 --> 00:14:44,754 .موتاً مؤلماً 245 00:14:44,928 --> 00:14:48,236 وأين ستذهبون 246 00:14:48,410 --> 00:14:50,978 عندما تخرجون من هذا العذاب المميت؟ 247 00:14:51,152 --> 00:14:52,631 أين؟ 248 00:14:54,982 --> 00:14:56,940 .حسناً، سأخبركم أين 249 00:14:57,941 --> 00:14:59,334 .تخيّلوا المشهد 250 00:14:59,508 --> 00:15:02,467 .مفترق طريق 251 00:15:02,641 --> 00:15:08,082 .في أحدهما طريق سريع مستقيم ومحدّد 252 00:15:08,256 --> 00:15:12,825 .في الآخر طريق طويل متعرّج 253 00:15:13,000 --> 00:15:18,092 يمتدّ إلى الأسفل وبعيداً .إلى مسافة غير معلومة 254 00:15:18,266 --> 00:15:22,661 ،أحدهما يأخذكم إلى نعمة الرب 255 00:15:22,835 --> 00:15:26,927 .إلى الأبد وتنعم بحب رائع 256 00:15:27,101 --> 00:15:32,802 والآخر سيرمي بك في حفرة أبديّة 257 00:15:32,976 --> 00:15:35,979 ،من عذاب الكبريت وآلام البثور 258 00:15:36,153 --> 00:15:38,199 والتي لن تهربوا منها أبداً 259 00:15:38,373 --> 00:15:40,897 .عبر أهوال الجحيم 260 00:15:41,071 --> 00:15:43,639 ...وأنا أسألكم هنا والآن 261 00:15:45,380 --> 00:15:48,209 أي طريق ستسلكونه؟ 262 00:15:50,124 --> 00:15:52,126 .والآن، المال 263 00:15:53,214 --> 00:15:54,171 .شكراً جزيلاً 264 00:15:54,345 --> 00:15:55,825 .رائع حقاً 265 00:16:45,657 --> 00:16:48,182 .تذكّروا، شريحة واحدة لكل شطيرة 266 00:16:48,356 --> 00:16:49,879 .لا أريد أن أعطي الكثير 267 00:16:50,053 --> 00:16:51,750 ...فيما يتعلّق بالمتفجّرات 268 00:16:51,924 --> 00:16:54,840 أعتقد من الإنصاف أن نقول ،أنّ الوضع في ايرلندا الشمالية 269 00:16:55,015 --> 00:16:57,234 ،نحن نقترب من نقطة حيث أنت 270 00:16:57,408 --> 00:16:59,019 ،كرئيس للوزراء في حكومة المملكة المتحدة 271 00:16:59,193 --> 00:17:00,933 ستشعر بضرورة التدّخل 272 00:17:01,108 --> 00:17:03,936 وتستخدم السلطة العليا التي يخوّلها لك القانون 273 00:17:04,111 --> 00:17:06,417 إما لمعالجة المظالم أو لتطبيق القانون؟ 274 00:17:06,591 --> 00:17:08,376 هل تكاد تجهز؟ 275 00:17:08,550 --> 00:17:10,247 ،لو أصبح ذلك ضروريّاً 276 00:17:10,421 --> 00:17:14,121 . بالطبع لن أتورّع عن القيام بالمطلوب 277 00:17:14,295 --> 00:17:16,819 نحن نشعر بقلق عميق بشأن مشكلة 278 00:17:16,993 --> 00:17:19,039 .الحقوق المدنيّة في ايرلندا الشمالية 279 00:17:19,213 --> 00:17:20,953 ...أنا أحترم 280 00:17:21,128 --> 00:17:22,520 قوموا بعمل قائمة منظّمة 281 00:17:22,694 --> 00:17:24,044 .للسماح بدخول الشارع من فضلكم 282 00:17:26,698 --> 00:17:28,918 حسناً، ماذا بقي لدينا الآن؟ 283 00:17:29,092 --> 00:17:30,659 لن يتم إجراء فحصنا عراةً هذه المرة يا فرانكي؟ 284 00:17:30,833 --> 00:17:32,269 لمن تنتمي؟ 285 00:17:32,443 --> 00:17:33,836 .أنت تعلم تماماً لمن ننتمي 286 00:17:34,010 --> 00:17:35,359 ،سآخذ زوجتي إلى منزل شقيقتها 287 00:17:35,533 --> 00:17:36,621 .مثلما كنت أفعل طوال حياتي اللعينة 288 00:17:36,795 --> 00:17:38,058 رقم المنزل؟ - .ليس مرقّماً - 289 00:17:38,232 --> 00:17:39,842 .مجرد اسم 290 00:17:40,016 --> 00:17:41,757 ما الإسم؟ - .الوغد - 291 00:17:43,498 --> 00:17:44,194 .مضحك جداً، ماك أأنت دائماً مهرج؟ 292 00:17:44,368 --> 00:17:45,891 .انصرف 293 00:17:46,066 --> 00:17:47,502 .لسنا قلقين بشأن أسمائهم وأرقامهم الآن 294 00:17:47,676 --> 00:17:49,591 .نحن نعلم أين يعيشون 295 00:17:51,375 --> 00:17:53,160 هل يعجبك هذا؟ 296 00:18:00,602 --> 00:18:02,169 ما رأيك؟ مثل غينغير روجرز؟ 297 00:18:09,263 --> 00:18:11,221 . هيا يا فريد استير 298 00:18:27,455 --> 00:18:30,022 .يمكنك أن تعرفهم بأسمائهم - كيف؟ - 299 00:18:30,197 --> 00:18:33,461 حسناً، إن كان باتريك أو شين ،فهو كاثوليكي 300 00:18:33,635 --> 00:18:35,550 وإن كان بيلي أو ويليام .فهو بروتستانتي 301 00:18:35,724 --> 00:18:37,247 .هناك أسماء أخرى غير هذه 302 00:18:37,421 --> 00:18:38,727 .أعلم هذا 303 00:18:38,901 --> 00:18:40,598 . أقول فقط أنها الأسماء الظاهرة 304 00:18:41,773 --> 00:18:43,732 ماذا عن موريس؟ 305 00:18:43,906 --> 00:18:45,951 .لا أعلم 306 00:18:46,126 --> 00:18:48,606 لدينا طفل صغير في .شارعنا اسمه توماس 307 00:18:48,780 --> 00:18:50,956 ما هو؟ - .بروتستانتي بكل تأكيد - 308 00:18:51,131 --> 00:18:53,350 .كلا، إنه كاثوليكي 309 00:18:53,524 --> 00:18:55,047 .كلا، ليس كاثوليكياً - .بلى، هو كذلك - 310 00:18:55,222 --> 00:18:57,049 بالتأكيد أحرقوا منزله تلك الليلة الماضية 311 00:18:57,224 --> 00:18:59,791 .لأنّ عائلته كاثوليكية 312 00:18:59,965 --> 00:19:01,750 .بالتأكيد، لدينا ابن عم يُدعى توماس 313 00:19:01,924 --> 00:19:03,839 .أعلم، هذا ما أقوله 314 00:19:04,013 --> 00:19:06,363 حسناً، كيف يفترض أن تعلم إذن؟ 315 00:19:06,537 --> 00:19:08,148 .عليك أن تتعلمها 316 00:19:08,322 --> 00:19:09,671 من قام بتعليمك؟ 317 00:19:09,845 --> 00:19:11,151 ،وهكذا يقول الطبيب، أنصت يا جون 318 00:19:11,325 --> 00:19:12,804 .لدي نبأ سيء وأسوأ 319 00:19:12,978 --> 00:19:14,806 وجون يقول، ما هو النبأ السيء؟ 320 00:19:14,980 --> 00:19:17,983 .فيقول، تبقّت لك فقط 24 ساعة لتعيشها 321 00:19:18,158 --> 00:19:19,594 وما هو الخبر المروّع 322 00:19:19,768 --> 00:19:20,943 الذي قد يكون أسوأ من ذلك؟ 323 00:19:21,117 --> 00:19:22,684 فيقول الطبيب، حسناً، لقد كنت أحاول 324 00:19:22,858 --> 00:19:24,990 .أن أتصل بك منذ الأمس 325 00:19:25,165 --> 00:19:28,168 لماذا عليك حتى أن تعلمي؟ - .في حالة هاجموك - 326 00:19:28,342 --> 00:19:29,908 متى؟ - .عندما تكون بالخارج - 327 00:19:30,082 --> 00:19:31,475 ،حسناً، إن كانوا يهاجمونك 328 00:19:31,649 --> 00:19:32,781 .فلن يتوقفوا ليخبروك بأسمائهم 329 00:19:32,955 --> 00:19:34,652 .لن يصل الأمر إلى هذه المرحلة 330 00:19:34,826 --> 00:19:37,829 لماذا؟ - .لأنك تستخدم معرفتك السرية لخداعهم - 331 00:19:38,003 --> 00:19:39,701 ما الذي تتحدثين عنه؟ 332 00:19:39,875 --> 00:19:41,529 يمكنهم أن يأتوا إليك عندما لا تتوقعهم 333 00:19:41,703 --> 00:19:44,749 ويسألونك، أأنت بروتستانتي أم كاثوليكي؟ 334 00:19:44,923 --> 00:19:46,403 ،لكنه سؤال مخادع، انظر 335 00:19:46,577 --> 00:19:48,057 .لأنهم لن يخبروك من هم 336 00:19:48,231 --> 00:19:51,103 وماذا ستقول حينها حتى لا تقع في الحفرة؟ 337 00:19:51,278 --> 00:19:52,844 أنا كاثوليكي؟ - .خطأ - 338 00:19:53,018 --> 00:19:54,716 .هذا تماماً ما يفكّرون بأنّك ستقوله 339 00:19:54,890 --> 00:19:56,326 .إنهم يفكرون بأنك تحاول خداعهم 340 00:19:56,500 --> 00:19:58,154 .لكن عليك أن تكون ماكراً أكثر منهم 341 00:19:58,328 --> 00:20:01,070 كيف؟ - .قل، أنا بروتستانتي - 342 00:20:01,244 --> 00:20:03,986 .لكنني بروتستانتي - .هذا هو القصد - 343 00:20:04,160 --> 00:20:05,901 .بلانشفلاور الآن في منتصف الخطّ 344 00:20:06,075 --> 00:20:07,642 .إنه يبحث 345 00:20:07,816 --> 00:20:11,559 ألا يوجد شيء لا يستطيع هذا الماهر أن يفعله؟ 346 00:20:11,733 --> 00:20:14,257 .رمية كرة مثالية 347 00:20:17,042 --> 00:20:18,827 .تمريرة رائعة يا بُني 348 00:20:19,001 --> 00:20:21,264 هلّا تدخل وتخبر أباك أنني أريد 349 00:20:21,438 --> 00:20:23,484 أن أجري معه محادثة سريعة من فضلك؟ 350 00:20:24,876 --> 00:20:26,704 .أخبره أنني بيلي كلانتون 351 00:20:26,878 --> 00:20:27,879 .وماكلاوري 352 00:20:30,752 --> 00:20:32,362 ماذا تريد؟ 353 00:20:32,536 --> 00:20:34,103 .نحن نتطلّع إلى تنظيف المجتمع قليلاً 354 00:20:34,277 --> 00:20:37,541 لن ترغب بأن تكون الرجل الوحيد .الذي لا يشارك في هذا الشارع 355 00:20:37,715 --> 00:20:40,457 رأيتَ ما حدث لجيرانك .من الطرف الآخر 356 00:20:40,631 --> 00:20:42,677 .إن لمست عائلتي قتلتك 357 00:20:42,851 --> 00:20:43,982 .اهدأ يا صاح 358 00:20:44,156 --> 00:20:45,897 .أنا بروتستانتي مثلك 359 00:20:46,071 --> 00:20:48,160 هل كل شيء بخير؟ - .أجل، لا بأس يا ماكّي - 360 00:20:48,335 --> 00:20:50,162 انظر، الأمور تخرج عن سيطرتنا 361 00:20:50,337 --> 00:20:52,295 .بسرعة إلى حدٍّ ما في هذه المناطق 362 00:20:53,601 --> 00:20:55,646 .المال أو الالتزام 363 00:20:57,692 --> 00:20:59,084 الفتية الذين نظّفوا شارعك 364 00:20:59,259 --> 00:21:00,999 .جعلوني قائدهم المحليّ الجديد 365 00:21:01,173 --> 00:21:04,133 .لذا يمكنك أن تبلغني بأي منهما 366 00:21:04,307 --> 00:21:05,569 حسناً؟ 367 00:21:05,743 --> 00:21:07,571 .فكِّر قليلاً 368 00:21:07,745 --> 00:21:09,051 .سأكون على اتصال 369 00:21:15,231 --> 00:21:16,537 .بادي، تعال 370 00:21:16,711 --> 00:21:17,886 .تعال وأرني كيف تلعب هذه اللعبة 371 00:21:18,060 --> 00:21:20,018 .تعال، دعنا نلقي نظرة 372 00:21:34,685 --> 00:21:35,730 .أراكم قريباً الآن 373 00:21:39,168 --> 00:21:40,604 .كل الفتية الكبار غادروا 374 00:21:40,778 --> 00:21:41,910 .بادي، عاون أخاك هناك هلّا تفعل؟ 375 00:21:42,084 --> 00:21:43,303 ارفع هذه الكنبة، حسناً؟ 376 00:21:43,477 --> 00:21:45,000 هل يمكنكما أن تساعدانا هنا؟ 377 00:21:45,174 --> 00:21:47,132 .أجل سيدتي 378 00:21:47,307 --> 00:21:48,569 هل تريدان إنزال سلاحيكما؟ 379 00:21:48,743 --> 00:21:50,397 .كلا، لا عليك، شكراً لك 380 00:21:51,963 --> 00:21:53,791 .لا تخدشا جداري بهذا 381 00:21:53,965 --> 00:21:55,315 .هل أمسكتماها؟ حسناً الآن، ارفعا 382 00:21:55,489 --> 00:21:57,273 .لقد قمنا بهذا بالفعل 383 00:21:57,447 --> 00:21:59,275 .أنا سأدخل أولاً 384 00:22:00,363 --> 00:22:02,539 أأنت بخير؟ - .ستيوارت - 385 00:22:02,713 --> 00:22:04,498 .فرانكي - أأنت بخير؟ - 386 00:22:04,672 --> 00:22:06,108 أأنت بخير، فرانكي؟ 387 00:22:06,282 --> 00:22:07,370 هل كنتم طوال الوقت عند الحواجز؟ 388 00:22:07,544 --> 00:22:08,893 .على أحد أن يقوم بذلك 389 00:22:09,067 --> 00:22:10,330 .أنا أفضل من بيلي كلانتون 390 00:22:10,504 --> 00:22:12,027 .أجل 391 00:22:12,201 --> 00:22:14,203 .لا يختار كثيرٌ من الناس هذا 392 00:22:14,377 --> 00:22:15,857 هناك قليل من الرجل يختبئون .خلف الحواجز 393 00:22:16,031 --> 00:22:17,380 وسيبقون كلهم مختبئين 394 00:22:17,554 --> 00:22:18,338 .حيث هم خائفون على عائلاتهم 395 00:22:18,512 --> 00:22:20,340 .إنها لعبة انتظار الآن 396 00:22:20,514 --> 00:22:21,950 ،عندما يحين وقت سقوط ذلك الجدار 397 00:22:22,124 --> 00:22:24,474 سأكون أول من يلوّح بمطرقة، لكن الآن؟ 398 00:22:24,648 --> 00:22:27,347 ."إنهم يخدمون أيضاً من يقف وينتظر" 399 00:22:29,653 --> 00:22:32,047 .لا يمكننا التصرف لوحدنا 400 00:22:45,103 --> 00:22:47,323 ،هذه قصة حدثت منذ زمن بعيد بعيد 401 00:22:47,497 --> 00:22:49,978 .في بداية نشأة العالم 402 00:22:50,152 --> 00:22:51,675 .عالم ناشئ 403 00:22:51,849 --> 00:22:54,199 .عالم في صباح باكر من الزمن 404 00:23:08,126 --> 00:23:10,825 .لا عجب في أنّك أحضرتنا إلى هذا 405 00:23:10,999 --> 00:23:13,218 .إنه تعليميّ من أجل الفتيان 406 00:23:13,393 --> 00:23:14,698 .نعم 407 00:23:17,309 --> 00:23:19,529 .راكيل ويلش بارعة في التعليم (ممثلة شهيرة تظهر في الشريط المعروض) 408 00:23:28,669 --> 00:23:31,149 إن طلب منك الناس الإنضمام ،إلى أيّ شيء أو توصيل أيّ شيء 409 00:23:31,323 --> 00:23:34,109 أو إيصال رسالة لأيّ شخص فلا تفعل، اتفقنا؟ 410 00:23:34,283 --> 00:23:36,416 .أخبر أمك وهي تخبرني وأنا سأتصرّف 411 00:23:36,590 --> 00:23:38,069 هل تفهمني؟ - .أجل يا أبي - 412 00:23:38,243 --> 00:23:40,550 .ممتاز، أنا فخور بك يا بُني 413 00:23:40,724 --> 00:23:42,030 .الآن اذهبا إلى الفراش 414 00:23:42,204 --> 00:23:43,858 ،سأستيقظ في الصباح الباكر لأراكما 415 00:23:44,032 --> 00:23:46,208 واحرصا على الإجتهاد في المدرسة، حسناً؟ 416 00:23:46,382 --> 00:23:48,210 .لا تضايقا والدتكما وسأراكما بعد أسبوعين 417 00:23:48,384 --> 00:23:49,907 اتفقنا؟ - .نعم، أبي - 418 00:23:50,081 --> 00:23:51,082 .ولدان مطيعان 419 00:23:52,170 --> 00:23:55,043 .مفترق طريق 420 00:23:55,217 --> 00:24:00,004 في أحد الإتجاهين طريق .سريع مستقيم ومحدد 421 00:24:01,789 --> 00:24:04,313 أيّ طريق ستسلك؟ 422 00:24:08,273 --> 00:24:09,666 أنت تجري بالأرجاء 423 00:24:09,840 --> 00:24:11,189 ،مثل الرجل في السينما 424 00:24:11,363 --> 00:24:13,844 لا تدفع ضرائبك وتنفق كل .مالنا على رهان الخيول 425 00:24:14,018 --> 00:24:15,411 .إنها تجارة البناء 426 00:24:15,585 --> 00:24:17,152 .أخبرتك أنها لن تنجح بالطريقة الطبيعية 427 00:24:17,326 --> 00:24:18,545 .أخبرتك أنني أعتني بكل شيء 428 00:24:18,719 --> 00:24:20,068 .أنا من كانت تعتني بكل شيء 429 00:24:20,242 --> 00:24:21,417 كلا، أنت جعلتنا ندفع ثلاث .سنوات من الضرائب المتأخرة 430 00:24:21,591 --> 00:24:23,027 .لأبقيك خارج السجن اللعين 431 00:24:23,201 --> 00:24:25,334 .نحن نغرق في الديون 432 00:24:25,508 --> 00:24:27,336 .نحن نكاد ننتهي من الضرائب المتأخرة 433 00:24:27,510 --> 00:24:29,512 عشرة جنيه شهرياً لمدة .ثلاث سنوات لعينة 434 00:24:29,686 --> 00:24:31,819 .حان وقت التفكير في بداية جديدة 435 00:24:31,993 --> 00:24:34,517 .أنا لا أعرف شيئاً سوى بلفاست 436 00:24:34,691 --> 00:24:36,040 .بالضبط 437 00:24:36,214 --> 00:24:38,260 .ثمة عالم بأكمله هناك 438 00:24:38,434 --> 00:24:40,523 بوسعنا منح الولدين فرصة .أفضل مما حظينا بها قطّ 439 00:24:40,697 --> 00:24:43,657 هناك دول كومونويلث بحاجة .إلى تجّار 440 00:24:43,831 --> 00:24:46,050 .الحكومة ستساعدك على العبور 441 00:24:46,224 --> 00:24:48,183 بوسعنا أن نأخذ كل العائلة إلى الجانب الآخر من العالم 442 00:24:48,357 --> 00:24:50,011 .لقاء عشرة جنيهات 443 00:24:50,185 --> 00:24:51,926 ،نحن نعيش وسط حرب أهلية 444 00:24:52,100 --> 00:24:55,190 .وأنا لست موجوداً لأحمي عائلتي 445 00:24:57,975 --> 00:24:59,934 ماذا يفترض أن يكون هذا؟ 446 00:25:00,108 --> 00:25:02,153 .طريق للهروب 447 00:25:09,160 --> 00:25:11,467 .أغلقوا هذا الشارع 448 00:25:11,641 --> 00:25:13,817 .هيا أسرعن، سوف نتأخّر مجدداً 449 00:25:13,991 --> 00:25:15,427 .هيا بنا 450 00:25:15,602 --> 00:25:16,994 ،طوال الليل 451 00:25:17,168 --> 00:25:19,127 .صار القنص هو أسلوب مثيري الشغب 452 00:25:19,301 --> 00:25:23,435 ،عندما مررنا بشارع جانبيّ .اختبأ ثلاثة رجال للإحتماء 453 00:25:23,610 --> 00:25:26,613 ليس سيئاً برغم ذلك، أليس كذلك؟ - .طلب شابٌّ يحمل مسدساً أن نحمله - 454 00:25:26,787 --> 00:25:28,745 عند الساعة الرابعة صباح اليوم أعادتنا الشرطة الملكيّة 455 00:25:28,919 --> 00:25:30,791 .من منطقة فولز - .نعم - 456 00:25:30,965 --> 00:25:32,880 ،يُقال أنّ القناصين مازالوا يعملون 457 00:25:33,054 --> 00:25:36,623 ودويّ المدافع الرشاشة يُسمع . من مسافة بعيدة 458 00:25:36,797 --> 00:25:38,668 ،لقد أخافني المشهد 459 00:25:38,842 --> 00:25:41,192 ،لكنه ذكّرني بصديق أمريكي من هارلم 460 00:25:41,366 --> 00:25:43,151 لكنه أضاف أنّ الحصول .على أسلحة هنا أسهل 461 00:25:43,325 --> 00:25:45,109 .بقي شيء واحد 462 00:25:45,283 --> 00:25:47,459 ،فجر بلفاست أسفر عن مشهد كئيب 463 00:25:47,634 --> 00:25:49,418 ،مزّقتها نيران السلاح 464 00:25:49,592 --> 00:25:51,594 ،مسببّة خسائر بآلاف الجنيهات 465 00:25:51,768 --> 00:25:53,683 .وبالطبع الخسارة المأساوية في الأرواح 466 00:25:53,857 --> 00:25:56,860 ،كانت ليلة عار لبلفاست 467 00:25:57,034 --> 00:25:58,209 ...ليلة ستعيش في ذاكرة سكانها 468 00:25:58,383 --> 00:25:59,776 .كلاكما، هيا إلى المدرسة 469 00:26:05,521 --> 00:26:07,044 .سيروا من فضلكم وممنوع الركض 470 00:26:06,000 --> 00:26:09,350 {\an8} مدرسة غروف بارك الإبتدائية 471 00:26:07,218 --> 00:26:09,481 .صباح الخير يا آنسة 472 00:26:09,656 --> 00:26:12,484 .ضرب 12 = 132 11 473 00:26:12,659 --> 00:26:16,401 .ضرب 12=144 12 474 00:26:16,576 --> 00:26:19,840 حسناً، يسعدني أن أقول أنّ سماعكم تقولون جدول الضرب مثير للإعجاب 475 00:26:20,014 --> 00:26:21,363 .أكثر من نتائج امتحانكم 476 00:26:21,537 --> 00:26:22,625 كل الغرض من هذه الاختبارات الأسبوعية 477 00:26:22,799 --> 00:26:24,584 .هو مراقبة تقدّمكم 478 00:26:24,758 --> 00:26:28,109 ،الأفضل سيجلس أمام مكتبي ،مقعد التعلّم 479 00:26:28,283 --> 00:26:30,328 والبقية سيشاهدون صراعاتكم العبثية 480 00:26:30,502 --> 00:26:33,636 من المسافة التي فرضتموها على أنفسكم .بسبب عدم الإهتمام بالتطبيق 481 00:26:33,810 --> 00:26:36,291 .%بيلي كلانتون جونيور، 17 482 00:26:36,465 --> 00:26:38,119 .الصف الأخير، مقعد 12 483 00:26:38,293 --> 00:26:40,121 .ريتشيل، مقعد 11 484 00:26:40,295 --> 00:26:41,513 .مارتن إلى المقعد 10 485 00:26:41,688 --> 00:26:42,776 .فريدي المقعد 8 486 00:26:42,950 --> 00:26:44,734 .كارين إلى المقعد 4 487 00:26:44,908 --> 00:26:49,173 وفي المنتصف هذا الأسبوع الحائز .%على البرونزية، 72 488 00:26:49,347 --> 00:26:51,393 .هو بادي، المقعد 3 489 00:26:53,090 --> 00:26:54,962 وبالطبع الحائز على الفضيّة مرة .أخرى، لدينا رون 490 00:26:55,136 --> 00:26:57,791 وكاثرين تحوز الذهبيّة مجدداً .هذا الأسبوع 491 00:26:57,965 --> 00:27:00,228 .تهانينا يا كاثرين، أحسنتِ صنعاً 492 00:27:06,147 --> 00:27:09,672 الفتاة الصغيرة مازالت تبدي بعض الإهتمام، صحيح؟ 493 00:27:09,846 --> 00:27:12,588 إتها ترمقني بنظر أحياناً ولكن غير مسموح لنا بالتحدث في الفصل 494 00:27:12,762 --> 00:27:15,330 .لذلك لا يمكنني قول أيّ شيء 495 00:27:15,504 --> 00:27:16,984 ،وبعدها حين نذهب إلى الملعب 496 00:27:17,158 --> 00:27:19,464 .تذهب دائماً مع الفتيات الأخريات 497 00:27:20,770 --> 00:27:22,554 .بأيّ حال أظنها تحب ذلك الفتى الآخر 498 00:27:22,729 --> 00:27:24,992 .أنت لا تعلم هذا على وجه اليقين 499 00:27:25,166 --> 00:27:27,385 .النساء في غاية الغموض 500 00:27:27,559 --> 00:27:29,866 وبوسع النساء أن يحطّمن وجهك .كذلك يا سيّد 501 00:27:30,040 --> 00:27:32,913 جدتك تصير أقلّ غموضاً .على مرّ السنين 502 00:27:33,087 --> 00:27:34,697 إذن هل حقاً تحبها؟ 503 00:27:34,871 --> 00:27:37,613 .عندما أكبر أريد أن أتزوجها 504 00:27:37,787 --> 00:27:40,007 .نعم، يبدو أنك حقاً تحبها 505 00:27:40,181 --> 00:27:42,792 .كما تعلم، ليست هي الوحيدة في المدرسة 506 00:27:42,966 --> 00:27:45,839 .ربما يمكنك أن ترى أين تسكن 507 00:27:46,013 --> 00:27:48,058 تسكن في "رينولدز درايف"، بعد ،أربعة منازل على اليمين 508 00:27:48,232 --> 00:27:49,451 .المنزل الي رقمه 8 فيه متزعزع 509 00:27:49,625 --> 00:27:51,453 .لقد قمت بأبحاثك 510 00:27:51,627 --> 00:27:54,108 .أمرّ به كل يوم في طريق عودتي 511 00:27:54,282 --> 00:27:57,154 أحاول النظر إليها ولكنها .لا تراني إطلاقاً 512 00:27:57,328 --> 00:27:59,417 .دائماً تقوم بفروضها المنزلية اللعينة 513 00:27:59,591 --> 00:28:01,637 ،لو كانت غبية أكثر بقليل 514 00:28:01,811 --> 00:28:03,595 .لكنا نجلس معاً الآن 515 00:28:03,770 --> 00:28:07,687 .المؤسف أنّ الكلام مخبّأ في قلب المحب 516 00:28:07,861 --> 00:28:09,689 ،هناك كثير من الإجابات الجميلة .هذه واحدة 517 00:28:09,863 --> 00:28:11,168 .هيا، حان وقت الذهاب 518 00:28:11,342 --> 00:28:12,604 .لا أريد أن تصرخ والدتك بوجهي 519 00:28:12,779 --> 00:28:13,823 .لأنك تأخرت 520 00:28:13,997 --> 00:28:15,999 .مع السلامة يا بُني - .مع السلامة - 521 00:28:19,481 --> 00:28:21,875 .خذ هذه البنسات الثلاثة 522 00:28:22,049 --> 00:28:23,790 .اشترِ لنفسك حلوى صغيرة 523 00:28:23,964 --> 00:28:25,487 .ليس مسموحاً لي يا جدتي 524 00:28:25,661 --> 00:28:27,619 .يقول أبي أنك لا تقدرين على هذا 525 00:28:27,794 --> 00:28:29,230 أنا دائماً أقول لأبيك 526 00:28:29,404 --> 00:28:31,232 ما هو ملكك فهو ملكي .وما هو ملكي فهو ملكك 527 00:28:31,406 --> 00:28:33,147 .شكراً، جدتي 528 00:28:33,321 --> 00:28:36,324 حاول أن تعرف كيف تفكّر .تلك الفتاة الصغيرة 529 00:28:36,498 --> 00:28:37,934 .حظاً سعيداً بذلك يا بُني 530 00:29:13,753 --> 00:29:15,102 .مررها، مررها - .كلا - 531 00:29:15,276 --> 00:29:16,886 .هدف 532 00:29:19,149 --> 00:29:20,629 .نعم يا صاح، تعال هنا 533 00:29:20,803 --> 00:29:22,022 عليك فقط أن تخبرنا أين كنت، حسناً؟ 534 00:29:23,850 --> 00:29:25,199 .قفوا قبالة الجدار 535 00:29:32,510 --> 00:29:34,164 .ويل 536 00:29:35,905 --> 00:29:37,385 .ويل 537 00:29:38,386 --> 00:29:40,518 أي طريق سنسلك؟ 538 00:29:40,692 --> 00:29:42,694 .لا أستطيع التذكّر 539 00:29:43,739 --> 00:29:45,088 أيّ طريق قال الأسقف؟ 540 00:29:45,262 --> 00:29:47,264 .اسكت 541 00:29:54,924 --> 00:29:56,491 ،وفي هذا الجوّ المتوتّر 542 00:29:56,665 --> 00:29:58,667 ماتزال هناك مخاوف من تفشي أعمال ترهيب 543 00:29:58,841 --> 00:30:00,451 .في مناطق الطبقة العاملة 544 00:30:00,625 --> 00:30:02,192 ...تقول تقارير أخرى 545 00:30:02,366 --> 00:30:03,715 .تعال هنا - .هيا - 546 00:30:03,890 --> 00:30:05,108 .كفاك وقوفاً هناك، تعال 547 00:30:05,282 --> 00:30:06,501 .أنت تؤذي ذراعي 548 00:30:06,675 --> 00:30:07,937 .توقف عن كونك طفلاً بكّاءً الآن 549 00:30:08,111 --> 00:30:09,243 .أرني أين يعيش، هيا 550 00:30:09,417 --> 00:30:10,635 .أبي، أنا آسف 551 00:30:10,810 --> 00:30:12,550 هل يمكنك أن تقول لي ماذا قال بالضبط؟ 552 00:30:12,724 --> 00:30:14,161 قال فقط أنه لا يستطيع إعطاء .مزيد من المال للشوارع 553 00:30:14,335 --> 00:30:15,858 .لن يقول هذا لابني - .أبي، توقف - 554 00:30:16,032 --> 00:30:17,947 .ستيوارت، ستيورات - .أرجوك - 555 00:30:18,121 --> 00:30:19,688 .دمك هناك يا بيلي 556 00:30:19,862 --> 00:30:21,559 هلّا تعود إلى بيتك؟ 557 00:30:21,733 --> 00:30:22,952 .حسناً بيلي، لا نريد القبضات هنا 558 00:30:23,126 --> 00:30:24,649 حقاً؟ هل هذا ما يقوله الرجل؟ 559 00:30:24,824 --> 00:30:27,870 القبضة إما جيدة وإما سيئة .حسبما يستعملها الرجل 560 00:30:28,044 --> 00:30:29,263 .تذكّر ذلك 561 00:30:33,397 --> 00:30:34,529 .يا إلهي... بيلي 562 00:30:34,703 --> 00:30:36,139 .اصمت يا فرانكي 563 00:30:36,313 --> 00:30:37,967 .بربك يا يبلي، لقد بالغت جداً 564 00:30:38,141 --> 00:30:39,839 .هيا بنا - .أنت لا تحتاج المزيد من هذا يا بيلي - 565 00:30:40,013 --> 00:30:41,405 .بيلي، أوقف هذا .أنت تصفّي حساباتك القديمة 566 00:30:41,579 --> 00:30:42,842 .تحياتي لك 567 00:30:43,016 --> 00:30:45,540 .أخبروه أنني أتوقع السماع منه قريباً 568 00:30:45,714 --> 00:30:47,020 .سوف يسمع مني 569 00:30:47,194 --> 00:30:48,935 .اصعد إلى الأعلى 570 00:31:04,559 --> 00:31:06,343 ماذا تفعل؟ 571 00:31:06,517 --> 00:31:10,173 .مثلما تكون عطلتي المفضّلة 572 00:31:10,347 --> 00:31:12,654 ما هي عطلتك المفضلة؟ - .لا أعلم - 573 00:31:12,828 --> 00:31:14,656 لم نحصل على الكثير، أليس كذلك؟ 574 00:31:14,830 --> 00:31:16,049 .كلا، لم نحصل 575 00:31:23,621 --> 00:31:25,449 .غير معقول، لن يفلتوا بفعلتهم 576 00:31:25,623 --> 00:31:27,103 ،وهو مستَحَق اليوم أيضاً 577 00:31:27,277 --> 00:31:29,236 .ليس بيدي شيء إزاء ذلك 578 00:31:33,196 --> 00:31:34,850 .مرحبا، بادي - .مرحبا، سيد ويست - 579 00:31:35,024 --> 00:31:37,461 .حسناً، اذهب الآن - .شكراً، سيد ويست - 580 00:31:41,596 --> 00:31:43,685 هلّا تطلب من أبيك أن يأتي لرؤيتنا 581 00:31:43,859 --> 00:31:46,209 عندما يعود بنهاية الأسبوع؟ - .لن يعود بنهاية الأسبوع - 582 00:31:46,383 --> 00:31:47,994 .هذا مؤسف 583 00:31:48,168 --> 00:31:49,952 أخبر والدتك أنني سألت عنه، حسناً؟ - .نعم - 584 00:31:50,126 --> 00:31:52,868 أخبر أخاك أنني أحتاج توصيلة .صغيرة أخرى للحليب 585 00:31:53,042 --> 00:31:55,088 .اجعله يأتي لرؤيتي بعد المدرسة 586 00:31:55,262 --> 00:31:56,916 حسناً؟ 587 00:31:58,221 --> 00:31:59,831 لماذا لا يعود أبوك إلى البيت؟ 588 00:32:00,006 --> 00:32:02,312 .لا يستطيع العودة كل أسبوع 589 00:32:02,486 --> 00:32:04,140 .إنه مكلّف جداً 590 00:32:04,314 --> 00:32:07,404 لن تحصل على سيارة اللعبة الصغيرة خاصتك، أليس كذلك؟ 591 00:32:12,932 --> 00:32:14,368 .هيا بنا 592 00:32:14,542 --> 00:32:16,283 .أنا قادم 593 00:32:17,501 --> 00:32:19,242 هل تريد الإنضمام إلى عصابة؟ - .ليس مسموحاً لي - 594 00:32:19,416 --> 00:32:21,810 لِم لا؟ - .قالت أمي أنها ستقتلني - 595 00:32:21,984 --> 00:32:24,117 .بالتأكيد ليس عليها أن تعلم .هذا بيت القصيد 596 00:32:24,291 --> 00:32:25,640 هل أنت منضمّة إلى عصابة؟ - .نعم - 597 00:32:25,814 --> 00:32:27,250 ما اسمها؟ - .ليس لديها اسم - 598 00:32:27,424 --> 00:32:29,165 لِم لا؟ - .ينبغي أن تكون سريّة - 599 00:32:29,339 --> 00:32:30,558 .هذا ما يقولونه لك عندما تنضم إليهم 600 00:32:30,732 --> 00:32:31,951 ماذا تفعلون؟ 601 00:32:32,125 --> 00:32:34,692 لا يمكنني إخبارك إلى .أن تنضمّ إلى العصابة 602 00:32:34,866 --> 00:32:37,565 كم عددكم هناك؟ - .ليس مسموحاً لي أن أقول - 603 00:32:37,739 --> 00:32:39,480 ماذا عليك أن تفعلي لتنضمي إليهم إذن؟ 604 00:32:39,654 --> 00:32:42,004 .أيّاً كان ما يطلبونه منك 605 00:32:42,178 --> 00:32:44,398 إن لن يكون والدك موجوداً ،بالبيت في نهاية هذا الأسبوع 606 00:32:44,572 --> 00:32:45,877 .يمكنك أن تأتي معنا 607 00:32:46,052 --> 00:32:47,227 .لا أعلم 608 00:32:47,401 --> 00:32:48,619 .أنا أحاول التدرب على الرياضيات 609 00:32:48,793 --> 00:32:50,578 .إذن أنت لست متخلفاً، هيا 610 00:32:50,752 --> 00:32:53,624 إن كان أبوك ليس بالبيت بأيّ حال فماذا هناك لتفعله غير ذلك؟ 611 00:33:49,289 --> 00:33:52,074 .يا إلهي، هذا يستغرق وقتاً 612 00:33:52,248 --> 00:33:54,120 .لا عجب في أن اسمها القسمة المطوّلة 613 00:33:54,294 --> 00:33:56,644 . الصبر، الصبر على الجمع 614 00:33:56,818 --> 00:33:59,038 .الصبر على الفتاة 615 00:33:59,212 --> 00:34:00,996 هل هو 27؟ 616 00:34:02,215 --> 00:34:04,260 .هذا قريب بما يكفي 617 00:34:04,434 --> 00:34:07,829 والآن تأكد من أنّ أرقامك .ليست واضحة جداً لتُقرأ 618 00:34:08,003 --> 00:34:09,700 ربما ستمنحك مصلحة الشكّ 619 00:34:09,874 --> 00:34:14,444 إن لم يكن الرقم7 خاصتك يبدو مثل الرقم 1 بذيل مزخرف، صحيح؟ 620 00:34:14,618 --> 00:34:17,317 .الأمر نفسه مع رقم 2 و6 621 00:34:17,491 --> 00:34:19,188 .حسناً؟ اجعلها تخمِّن 622 00:34:19,362 --> 00:34:21,799 هذا يعني أنّ لديك حصانين .أو ثلاثة في كل سباق 623 00:34:21,973 --> 00:34:23,671 أليس هذا غشّاً؟ 624 00:34:23,845 --> 00:34:26,500 كلا، حسناً، أنا أسمّي .ذلك رهاناً متعدداً 625 00:34:26,674 --> 00:34:30,156 وإن جعلتك تتقدم مقعداً نحو ضوء مجدها 626 00:34:30,330 --> 00:34:32,549 .إذن فأنت قد ربحت 627 00:34:32,723 --> 00:34:35,030 لكن الأكيد أنّ هناك .إجابة واحدة صحيحة 628 00:34:35,204 --> 00:34:39,208 إن كان ذلك صحيحاً يا بُني لما .كان الناس يفجّرون أنفسهم في هذه المدينة 629 00:34:43,430 --> 00:34:46,346 .أظنّ أبي يريد أن نغادر بلفاست 630 00:34:51,090 --> 00:34:53,222 ماذا تريد أنت؟ 631 00:34:53,396 --> 00:34:57,879 كل ليلة عندما أتلو صلواتي ،قبل النوم 632 00:34:58,053 --> 00:35:00,664 أسأل ربي أن يصلح الأمور بحيث عندما أستيقظ في الصباح 633 00:35:00,838 --> 00:35:03,885 .أكون أفضل لاعب كرة في العالم 634 00:35:04,059 --> 00:35:06,453 وبعدها أسأله كذلك 635 00:35:06,627 --> 00:35:09,238 .أن أتزوج كاثرين عندما أكبر 636 00:35:09,412 --> 00:35:11,153 .حتى وإن كانت تحب روني بويد 637 00:35:11,327 --> 00:35:13,808 .وتستطيع رؤيته ولكنها ستتزوج مني 638 00:35:13,982 --> 00:35:15,679 .هذا ما أريده 639 00:35:23,644 --> 00:35:25,428 هل تبحث عن المتاعب يا دونيفون؟ 640 00:35:25,602 --> 00:35:27,778 هل تريد مساعدتي في العثور على بعضٍ منها؟ 641 00:35:29,258 --> 00:35:30,564 ما الأمر؟ 642 00:35:30,738 --> 00:35:32,392 الجميع في هذا البلد يقتلون بجنون؟ 643 00:35:32,566 --> 00:35:33,567 .هنا 644 00:35:34,611 --> 00:35:36,657 .انتهى العرض الآن 645 00:35:38,485 --> 00:35:40,269 .جرّبه يا ليبرتي 646 00:35:41,140 --> 00:35:42,663 .جربه وحسْب 647 00:35:42,837 --> 00:35:44,317 بأي حق تتدخل؟ 648 00:35:44,491 --> 00:35:45,970 .أنا من أغضبه 649 00:35:46,145 --> 00:35:47,842 عليّ أن أُبقي الولدين حيث .أستطيع أن أراهما 650 00:35:48,016 --> 00:35:49,670 حباً بالله، لا أستطيع العودة إلى .البيت كل نهاية أسبوع 651 00:35:49,844 --> 00:35:51,541 حسناً، إن كنت لا تريد إزعاجك 652 00:35:51,715 --> 00:35:53,195 .فلا تلُمني على ما سيفعلانه - .ليس هذا ما أقوله - 653 00:35:53,369 --> 00:35:55,154 ...لا يمكنك أن تلقي علي اللوم 654 00:35:58,026 --> 00:35:58,983 .حسناً، الساعة 6 صباحاً يا رفاق 655 00:35:59,158 --> 00:36:01,029 .لقد انتهينا 656 00:36:02,161 --> 00:36:03,901 .ربات البيوت وذلك بفضل... 657 00:36:04,075 --> 00:36:05,990 مسحوق غسيل سباركل 658 00:36:06,165 --> 00:36:07,601 .الذي يجعل غسيلهن أنصع بياضاً 659 00:36:07,775 --> 00:36:09,255 ...لقد اكتشفن لأنفسهن 660 00:36:09,429 --> 00:36:10,778 ماذا فعلت؟ 661 00:36:14,695 --> 00:36:16,914 أأنت بخير يا أمي؟ 662 00:36:17,088 --> 00:36:19,700 لماذا دائما يتملكك الحزن عندما تصلك رسالة؟ 663 00:36:20,875 --> 00:36:23,573 .تذكرن أنَ مسحوق غسيلنا طبيعيّ 664 00:36:25,532 --> 00:36:27,490 .هيا يا سيد كسول 665 00:36:27,664 --> 00:36:29,666 .ادخل حالاً 666 00:36:29,840 --> 00:36:32,191 وأخيراً تغيير في موقع .الوسط هذا الأسبوع 667 00:36:32,365 --> 00:36:33,931 ، حسناً سيد بادي ،ربما لم تحسّن خطّك في الرياضيات 668 00:36:34,105 --> 00:36:36,456 ،والتي كانت هذه المرة 669 00:36:36,630 --> 00:36:38,632 ،بدلاً من جهودك المكثفة 670 00:36:38,806 --> 00:36:40,111 ،فسوف نعطيك مصلحة الشك 671 00:36:40,286 --> 00:36:42,766 .لكنك قمت بتحسين درجاتك 672 00:36:42,940 --> 00:36:46,509 .لذا بادي في الموقع الثاني 673 00:37:42,565 --> 00:37:44,915 .احذر مما تتمناه 674 00:37:45,089 --> 00:37:47,483 .هذا ما يقوله الأسقف في الإرسالية 675 00:37:49,006 --> 00:37:50,573 متى فرصتك التالية؟ 676 00:37:50,747 --> 00:37:53,620 علينا أن نقوم بمشروع عن .النزول عن القمر 677 00:37:53,794 --> 00:37:55,883 ماذا؟ ألم يعد أولئك الأولاد من هناك؟ 678 00:37:56,057 --> 00:37:58,842 لقد عادوا والآن علينا أن نوضح على الورق 679 00:37:59,016 --> 00:38:00,844 .ونشرح كيف وصلوا إلى هناك 680 00:38:01,018 --> 00:38:02,803 ،إن كانوا ذهبوا إلى هناك .إن كانوا وصلوا إلى القمر 681 00:38:02,977 --> 00:38:04,370 .ليس هذا ما يقوله 682 00:38:04,544 --> 00:38:06,676 .هذا غير محبوب 683 00:38:06,850 --> 00:38:09,418 ولقد شاهدت كل ليلة كذلك ،أنهم صعدوا إلى هناك 684 00:38:09,592 --> 00:38:13,814 وكيف لم أرَ قط مايك كولينز في المركبة الأم يحلق في المدار؟ 685 00:38:13,988 --> 00:38:15,598 بالتأكيد كنت سترى شكل كولومبوس 686 00:38:15,772 --> 00:38:17,121 .مقابل ضوء القمر 687 00:38:17,296 --> 00:38:18,993 كلا، على الأغلب السبب أنه .كان على الجانب المظلم 688 00:38:19,167 --> 00:38:21,474 بالضبط ذلك هو الجانب الذي .يعلق فيه الشيطان عصاه 689 00:38:21,648 --> 00:38:24,041 ماذا؟ كلا، انظر، لقد كان على الجانب المظلم من القمر 690 00:38:24,215 --> 00:38:26,174 معظم الوقت حيث لا ،نستطيع رؤيته، كما تعلم 691 00:38:26,348 --> 00:38:28,481 وعندما كان يقوم بالتحليق في المدار ،وبعدها ربما، كما تعلم 692 00:38:28,655 --> 00:38:30,526 ،قبل أن يقترب من الحافّة 693 00:38:30,700 --> 00:38:32,267 .عليك أن تذهب لتتناول الشاي 694 00:38:32,441 --> 00:38:34,748 إن لم أتمكن من التفكير بشيء ،ذكي حول ذلك 695 00:38:34,922 --> 00:38:36,706 ربما أستطيع البقاء في المقعد الأمامي 696 00:38:36,880 --> 00:38:38,534 .وأنتظر إلى أن تعود هي إلى هناك 697 00:38:38,708 --> 00:38:40,493 أو يمكنك القول أن القمر صُنع من الجبن الأخضر 698 00:38:40,667 --> 00:38:42,103 .وتنخفض درجتك إن أردت 699 00:38:42,277 --> 00:38:43,496 ،أو يمكنكما إنجاز المشروع معاً 700 00:38:43,670 --> 00:38:45,193 .أنت والسيدة الصغيرة 701 00:38:45,367 --> 00:38:46,673 ستنالان الدرجات نفسها 702 00:38:46,847 --> 00:38:48,762 وربما ينتهي بكما الحال .تجلسان معاً 703 00:38:48,936 --> 00:38:50,633 لكن كيف سأتحدث معها حتى؟ 704 00:38:51,807 --> 00:38:54,506 ♪ كيف تعامل امرأة؟ ♪ 705 00:38:54,680 --> 00:38:57,160 ♪"يقول العجوز الحكيم "هناك طريقة ♪ 706 00:38:58,597 --> 00:39:00,947 ♪ طريقة تعرفها كل امرأة ♪ 707 00:39:01,121 --> 00:39:03,341 ♪ منذ أن بدأ الأمر كله ♪ 708 00:39:02,515 --> 00:39:04,517 {\an8} نعم الأمر بيدك يا سيد 709 00:39:05,691 --> 00:39:07,127 ♪ هل أتقرب إليها ♪ 710 00:39:07,301 --> 00:39:12,132 ♪ بالتهديد أم التملّق أم التوسل؟ ♪ 711 00:39:13,960 --> 00:39:18,138 ♪ هل ألعب دور الرومنسي؟ ♪ 712 00:39:22,621 --> 00:39:26,146 ♪ كيف تعامل امرأة؟ ♪ 713 00:39:26,320 --> 00:39:30,629 ♪ راقبني جيداً سأخبرك يا سيدي ♪ 714 00:39:30,803 --> 00:39:34,284 ♪ طريقة معاملة امرأة ♪ 715 00:39:34,459 --> 00:39:38,201 ♪ هي أن تحبها ♪ 716 00:39:38,376 --> 00:39:41,509 ♪ ببساطة، تحبها ♪ 717 00:39:40,683 --> 00:39:41,945 {\an8} .ابتعد عني 718 00:39:42,119 --> 00:39:45,035 ♪تحبها وحسب ♪ 719 00:39:54,480 --> 00:39:56,656 .سيروا من فضلكم 720 00:39:56,830 --> 00:39:58,614 .منوع الركض، شكراً لكم 721 00:39:58,788 --> 00:40:00,094 .شكراً 722 00:40:01,138 --> 00:40:02,792 .أحسنت صنعاً في الرياضيات 723 00:40:02,966 --> 00:40:04,620 .شكراً 724 00:40:04,794 --> 00:40:06,796 هل ذهبت إلى القمر بعد؟ 725 00:40:07,797 --> 00:40:09,799 هل تريد الذهاب معي؟ 726 00:40:11,410 --> 00:40:14,108 سأوفر عليك الإنتظار في .البرد خارج بيتنا 727 00:40:18,329 --> 00:40:19,809 .تعال هنا يا روميو 728 00:40:19,983 --> 00:40:22,072 .لدينا عمل لننجره 729 00:40:22,246 --> 00:40:24,205 .عملية سرقة الشوكولاطة 730 00:40:24,379 --> 00:40:26,120 .إنها بسيطة .ندخل المتجر 731 00:40:26,294 --> 00:40:27,904 وأبقي السيد سينغ يتحدث .قرب الثلاجة 732 00:40:28,078 --> 00:40:29,819 عليه أن يحرّك الصناديق بالأسفل 733 00:40:29,993 --> 00:40:31,299 .ليجلب لي عصير ليمون 734 00:40:31,473 --> 00:40:33,170 .سيكون رأسه بالأسفل لبعض الوقت 735 00:40:33,344 --> 00:40:35,129 .أنت تبقى في مقدمة المتجر 736 00:40:35,303 --> 00:40:38,437 .وعندما تراه لا ينظر ستأخذ حفنة 737 00:40:38,611 --> 00:40:40,830 حفنة ماذا؟ - قبضة كبيرة من كل الشوكولاطة - 738 00:40:41,004 --> 00:40:42,702 .على الرفّ السفلي قرب الدرج 739 00:40:42,876 --> 00:40:44,878 سيعلم بالتأكيد أنها سُرقت .إن كان هناك فراغ كبير 740 00:40:45,052 --> 00:40:46,793 ظننتك قلت أننا سنأخذ اثنتين 741 00:40:46,967 --> 00:40:48,490 .حتى لا يستطيع أن يلاحظ 742 00:40:48,664 --> 00:40:50,013 .لا أريد أن تقبض عليّ الشرطة 743 00:40:50,187 --> 00:40:51,275 .حسناً، حسناً 744 00:40:51,450 --> 00:40:52,668 .المكان خالٍ - .ليست حفنة - 745 00:40:52,842 --> 00:40:54,322 .مجرد قبضة بسيطة، اتفقنا؟ 746 00:40:54,496 --> 00:40:56,106 "ربما أتمكّن من أن آخذ لك شوكولا "موس 747 00:40:56,280 --> 00:40:57,804 .في نفس الوقت - .حسناً - 748 00:40:58,500 --> 00:41:00,500 {\an8} متجر السيد سينغ 749 00:41:02,461 --> 00:41:04,114 .مرحبا، سيد سينغ - .مرحبا مويرا، مرحبا بادي - 750 00:41:04,288 --> 00:41:05,638 .مرحبا سيد سينغ - .من الرائع رؤيتكما - 751 00:41:05,812 --> 00:41:07,117 هل أستطيع الحصول على عصير ليمون من فضلك؟ 752 00:41:07,291 --> 00:41:08,554 . عصير الليمون قادم 753 00:41:08,728 --> 00:41:10,643 عليّ فقط أن أزيح بعض .الصناديق الصغيرة 754 00:41:10,817 --> 00:41:12,209 .يا أنتما 755 00:41:12,383 --> 00:41:13,776 .لقد رآنا - .تعالوا هنا أيها الأوغاد الصغار - 756 00:41:13,950 --> 00:41:16,039 .أنا أعرف من أنتم - .كلا، لا يعرف - 757 00:41:16,213 --> 00:41:19,260 .حسناً، صديقتك ستخبره بأيّ حال 758 00:41:19,434 --> 00:41:20,696 هل أنتِ فخورة بنفسك؟ - .لقد كانت مويرا - 759 00:41:20,870 --> 00:41:22,481 .ادخلي هناك 760 00:41:22,655 --> 00:41:24,308 ابتعدا عن هذا الطريق .وإلا قتلتما أحداً 761 00:41:24,483 --> 00:41:26,093 .سوف تشي بنا 762 00:41:26,267 --> 00:41:28,269 .ستقول أي شيء فعلته من أجله 763 00:41:28,443 --> 00:41:29,792 .أنا أعلم من أنتما 764 00:41:35,319 --> 00:41:37,365 ماذا لديك؟ 765 00:41:37,539 --> 00:41:40,020 .أنت تمزح معي 766 00:41:40,194 --> 00:41:41,500 .هذا كل ما استطعت رؤيته 767 00:41:41,674 --> 00:41:43,066 حلقوم تركيّ؟ 768 00:41:43,240 --> 00:41:44,981 من الذي يأكل الحلقوم التركيّ؟ 769 00:41:45,155 --> 00:41:47,201 هل أنت تأكل الحلقوم التركيّ؟ - .لا - 770 00:41:47,375 --> 00:41:48,550 .أنا لا أحبه 771 00:41:48,724 --> 00:41:51,379 .لا أحد يحبه 772 00:41:51,553 --> 00:41:53,555 .هذا كل ما لديهم - هل أنت أعمى؟ - 773 00:41:53,729 --> 00:41:55,035 .كان عليّ أن أفكّر بسرعة 774 00:41:55,209 --> 00:41:56,558 .ليس بسرعة كافية 775 00:41:56,732 --> 00:41:59,343 .كانت هناك رقائق ومقرمشات 776 00:41:59,518 --> 00:42:01,824 كل ما تحتاجه الدخول ،الخروج بخفّة يد 777 00:42:01,998 --> 00:42:04,131 .وبعدها أنا أتولى ألواح الحليب 778 00:42:04,305 --> 00:42:05,915 .لست واثقة من أنك مناسب لهذا 779 00:42:06,089 --> 00:42:08,570 مرحبا بادي، لقد عاد .أبوك إلى البيت 780 00:42:08,744 --> 00:42:11,530 .أكيد؟ إنه يوم الإربعاء - .لقد أتى في سيارة أجرة - 781 00:42:12,705 --> 00:42:14,576 .وأنت أيضاً - ماذا؟ - 782 00:42:14,750 --> 00:42:16,752 .ابق فمك مغلقاً 783 00:42:22,192 --> 00:42:24,020 متى كتبت لهم رسالة؟ 784 00:42:24,194 --> 00:42:25,674 .هذا ليس من شأنك 785 00:42:25,848 --> 00:42:27,241 أخبريني فقط، متى كتبتِ لهم؟ 786 00:42:27,415 --> 00:42:28,634 .إنه سؤال بسيط - .هذا ليس من شأنك - 787 00:42:28,808 --> 00:42:30,505 .جاوبيني ببساطة وحسب 788 00:42:30,679 --> 00:42:32,681 .أنا لست تحت الإستجواب - متى كتبتِ لهم؟ - 789 00:42:32,855 --> 00:42:34,509 .عندما وصل الإيصال الأخير 790 00:42:34,683 --> 00:42:36,250 كنت أعلم أنه الأخير لأنه لثلاث سنوات 791 00:42:36,424 --> 00:42:39,209 كنت أحصي المغلفّات التي تأتي عبر ذلك الباب، ولم يكن هناك 792 00:42:39,383 --> 00:42:40,602 .فيها الكثير من الشكر في هذه المرة 793 00:42:40,776 --> 00:42:42,299 .إنه موظف الضرائب، حباً بالله 794 00:42:42,473 --> 00:42:43,736 من توقّعتِ؟ أب عيد الميلاد؟ 795 00:42:43,910 --> 00:42:45,564 ،لقد كنا نقتصد ونوفر 796 00:42:45,738 --> 00:42:48,001 ،ولم يكن لهم أدب ليقولوا 797 00:42:48,175 --> 00:42:49,524 .هذا كل شيء، لقد سددتم .لقد تمت تصفية ديونكم 798 00:42:49,698 --> 00:42:51,526 إذن ماذا قلت لهم في رسالتك؟ 799 00:42:51,700 --> 00:42:54,485 قلت أنني أريد تصريحاً رسمياً كاملاً 800 00:42:54,660 --> 00:42:56,836 أنّ زوجي صفى دينه مائة بالمائة 801 00:42:57,010 --> 00:42:59,534 ،لكل الضرائب المتأخرة 802 00:42:59,708 --> 00:43:02,145 وأنهم أقروا بأنّ كل شيء .تم تصفيته 803 00:43:02,319 --> 00:43:05,540 وأنّ اسم عائلتي ليس مدوناً .في قائمة المديونين 804 00:43:05,714 --> 00:43:08,151 .يا للهول، يا للهول - ماذا؟ - 805 00:43:12,242 --> 00:43:13,635 .كلا 806 00:43:13,809 --> 00:43:15,768 .كلا - .نعم، نعم نعم - 807 00:43:15,942 --> 00:43:18,118 لقد قرروا بفضل الإستجابة طلبك 808 00:43:18,292 --> 00:43:20,773 قرروا التدقيق أكثر في حساباتي 809 00:43:20,947 --> 00:43:23,036 ،وقالوا أنني مدين بـ572 جنيه أخرى 810 00:43:23,210 --> 00:43:24,646 التي تستند على الأرباح الحالية 811 00:43:24,820 --> 00:43:26,474 .وستأخذ خمس سنين أخرى لتسديدها 812 00:43:26,648 --> 00:43:28,389 إذن إنها مجرد رسالة صغيرة قمت بإرسالها، أليس كذلك؟ 813 00:43:28,563 --> 00:43:29,999 .أيها الحقير 814 00:43:30,173 --> 00:43:31,958 .أنت حقير كاذب 815 00:43:32,132 --> 00:43:34,351 أجل، تصدقين موظف الضرائب .قبل أن تصدقيني 816 00:43:38,704 --> 00:43:40,270 عملك لن يكون مسروراً جداً 817 00:43:40,444 --> 00:43:42,882 .بمغادرته في هذا الأسبوع 818 00:43:43,056 --> 00:43:44,274 .سأعمل في عطلة الأسبوع 819 00:43:44,448 --> 00:43:46,320 متى سينتهي ذلك العمل؟ 820 00:43:46,494 --> 00:43:48,017 .هذا العمل يوشك على الإنتهاء 821 00:43:48,191 --> 00:43:50,585 ماذا؟ هل هناك واحد آخر هناك؟ 822 00:43:50,759 --> 00:43:52,282 .أجل، عمل كبير 823 00:43:52,456 --> 00:43:54,154 .عمل طويل 824 00:43:54,328 --> 00:43:56,243 إنهم يطلبون من بعض الأولاد .الإنتقال بصفة دائمة 825 00:43:56,417 --> 00:43:58,680 .وتوفير السكن بسبب الوقت المستغرق 826 00:43:58,854 --> 00:44:00,160 .عامين 827 00:44:00,334 --> 00:44:02,118 .بناء مستشفى 828 00:44:02,292 --> 00:44:04,251 .على أبيك أن يذهب إلى المستشفى 829 00:44:04,425 --> 00:44:05,687 .تحدث معه بشأنه 830 00:44:05,861 --> 00:44:07,515 .لن يتحدث معي عن الأطباء 831 00:44:07,689 --> 00:44:08,734 هل هذا صحيح؟ 832 00:44:08,908 --> 00:44:10,736 .إنهما مجرد يومين 833 00:44:10,910 --> 00:44:13,042 .فحص صغير للرئتين 834 00:44:13,216 --> 00:44:15,218 إنه كل ذلك الوقت اللعين .في ليسيستر 835 00:44:15,392 --> 00:44:17,438 أين تقع؟ - .في انجلترا - 836 00:44:17,612 --> 00:44:19,266 هل هي بقرب مكان عمل أبي؟ 837 00:44:19,440 --> 00:44:21,703 كلا، والدك يعمل قرب ."لندن، "ذي بيغ سموك 838 00:44:21,877 --> 00:44:24,053 .كان ذلك في الريف 839 00:44:24,227 --> 00:44:25,533 ماذا كنت تعمل؟ 840 00:44:25,707 --> 00:44:27,143 .كانت عامل منجم فحم 841 00:44:27,317 --> 00:44:28,928 .لقد عملت في وظائف مختلفة يا بوب 842 00:44:29,102 --> 00:44:30,538 .يمكنك قول هذا مجدداً 843 00:44:30,712 --> 00:44:33,062 نعم، لم يستمرّ أيٌّ منها .أكثر من أسبوع 844 00:44:34,455 --> 00:44:36,413 .أمي قلقة عليك 845 00:44:36,587 --> 00:44:38,502 .أمك قلقة عليك 846 00:44:40,069 --> 00:44:43,029 حسناً، الجدة دائماً قلقة على شيء ما، أليس كذلك؟ 847 00:44:43,203 --> 00:44:45,901 .حسناً، جدّتك شخص مُراعٍ جداً 848 00:44:46,075 --> 00:44:48,077 .أحياناّ ذلك يؤثر على أعصابها 849 00:44:48,251 --> 00:44:49,426 .مثل أمّك 850 00:44:49,600 --> 00:44:52,168 أمي كذلك قلقة، أليس كذلك؟ 851 00:44:55,432 --> 00:44:58,914 أبي، هل سنغادر بلفاست؟ 852 00:45:01,569 --> 00:45:04,006 .حسناً يا بادي، أنا سأغادر إذن 853 00:45:04,180 --> 00:45:05,660 .سأراك عندما أعود الأسبوع المقبل 854 00:45:05,834 --> 00:45:07,444 .تعاليا أيتها الفتاتان، كاثرين، كوين 855 00:45:07,618 --> 00:45:09,229 تعاليا يا فتاتان، يمكنكما المساعدة .في إخراج أقلام الرصاص 856 00:45:09,403 --> 00:45:11,100 .كن جيداً يا بُني 857 00:45:11,274 --> 00:45:12,493 إن لم تستطع أن تكون جيداً؟ 858 00:45:12,667 --> 00:45:14,669 .كن حذراً 859 00:45:15,801 --> 00:45:17,411 يبدو كأنه بالأمس فقط 860 00:45:17,585 --> 00:45:20,022 .كنت أنا وأنت في المدرسة 861 00:45:20,196 --> 00:45:22,982 .عليك أن تبقى بعيداً عن عائلتي 862 00:45:23,156 --> 00:45:25,245 هذا كلام كبير يصدر عن شخص .لا يتواجد هنا أبداً 863 00:45:25,419 --> 00:45:27,595 بوسعك أن تعتمد على تواجدي .إن تطلّب الأمر 864 00:45:27,769 --> 00:45:29,336 .آمل أن توقيتك جيد 865 00:45:29,510 --> 00:45:32,165 الأمور تخرج عن السيطرة .بسرعة في هذه الأنحاء 866 00:45:34,341 --> 00:45:37,300 هل تعرف مشكلة الرجال أمثالك؟ 867 00:45:37,474 --> 00:45:39,650 .تظنّ نفسك أفضل منا 868 00:45:39,825 --> 00:45:42,915 ومشكلة الرجال أمثالك أنك .تعلم أنك لست كذلك 869 00:45:45,482 --> 00:45:47,093 .سنبقي الأمر بسيطاً 870 00:45:48,572 --> 00:45:50,749 .أنت معنا أو ضدنا 871 00:45:50,923 --> 00:45:51,924 .الساعة تدق (يعني الوقت ينفد) 872 00:45:52,098 --> 00:45:53,403 .أنت رجل ناعم 873 00:45:53,577 --> 00:45:55,405 .حان وقت نهوض البروتستانت الحقيقيين 874 00:45:55,579 --> 00:45:57,059 .أنت لست بروتستانتياً حقيقياً 875 00:45:57,233 --> 00:45:59,801 أنت مجرم طموح ولطالما .كنت كذلك 876 00:46:16,949 --> 00:46:18,646 .ثمة شرطيون يقتربون .انتبها يا أنتما 877 00:46:18,820 --> 00:46:20,300 .بسرعة 878 00:46:28,569 --> 00:46:31,137 .انظر، ها أنت ذا الآن يا بُني 879 00:46:36,620 --> 00:46:38,318 .مرحبا يا بُني 880 00:46:38,492 --> 00:46:40,624 ضابط الشرطة هنا يريدك .في كلمة صغيرة 881 00:46:40,799 --> 00:46:42,452 يبدو أنّ هناك التباساً صغيراً 882 00:46:42,626 --> 00:46:44,672 .بشأن شيء حدث للسيد سينغ 883 00:46:44,846 --> 00:46:46,892 .تعال، اجلس هناك الآن 884 00:46:52,288 --> 00:46:54,856 هل تعلم لِم أنا هنا يا بُني؟ 885 00:46:55,030 --> 00:46:57,424 .لا تكذب عليّ 886 00:46:57,598 --> 00:47:00,819 حدثت جريمة جديّة لغاية .في متجر السيد سينغ 887 00:47:00,993 --> 00:47:03,082 هل تعلم ما أتحدث عنه؟ 888 00:47:06,476 --> 00:47:08,827 أتمنى لك كل خير، وبلغ .تحياتي لجوزي 889 00:47:09,001 --> 00:47:11,220 .سوف أفعل - .أنا مثل الرجل بالزيّ الرسمي - 890 00:47:11,394 --> 00:47:13,875 هل كان هناك لفترة طويلة؟ 891 00:47:14,049 --> 00:47:16,530 التفاح سينمو مجدداً، هل سينمو على شجرة الكشمش؟ 892 00:47:16,704 --> 00:47:18,532 .أنا لم آكل الشوكولاطة حتى 893 00:47:18,706 --> 00:47:21,840 .كلا، لن أكون هنا عندما ينتهي الأمر 894 00:47:22,014 --> 00:47:23,711 أنت تطلب مني أن أنتظر ساعة لأعلم 895 00:47:23,885 --> 00:47:25,713 .إن كنت سأكون زوجة أم أرملة 896 00:47:25,887 --> 00:47:27,410 .اقول أن هذا وقت طويل للإنتظار 897 00:47:27,584 --> 00:47:29,108 .لن أقوم بذلك - ...ايمي - 898 00:47:29,282 --> 00:47:31,458 أنا أعني ذلك، إن كنت ،لن تذهب معي الآن 899 00:47:31,632 --> 00:47:33,939 سأكون على متن ذلك .القطار عندما يغادر 900 00:47:35,157 --> 00:47:36,811 .يجب أن أبقى 901 00:47:36,985 --> 00:47:38,857 .كلا، أنت لا تصغي لي 902 00:47:39,031 --> 00:47:41,033 .أنا أصغي، أنا أصغي 903 00:47:41,207 --> 00:47:42,556 هل ستسمعني من أجل التغيير؟ 904 00:47:42,730 --> 00:47:44,514 .أحاول أن أكون عملياً بشأن هذا 905 00:47:44,688 --> 00:47:46,299 انظر، الشرطة كانت هنا اليوم .لكن أباهم لم يكن موجوداً 906 00:47:46,473 --> 00:47:47,822 لذا لا، لن أتلقى منك أي محاضرات يا سيد 907 00:47:47,996 --> 00:47:49,215 .لا تكوني هكذا 908 00:47:49,389 --> 00:47:50,999 ...أنا أعلم أنت ماذا سوف 909 00:48:35,261 --> 00:48:37,916 .أخلوا الشوارع وعودوا إلى منازلكم 910 00:48:42,964 --> 00:48:44,226 . عودوا إلى منازلكم 911 00:48:49,449 --> 00:48:50,841 .أنا شاغرة 912 00:48:51,016 --> 00:48:52,669 .أمسكها 913 00:48:52,843 --> 00:48:54,019 .لي أنا، لي أنا - .مرريها لي - 914 00:48:55,324 --> 00:48:56,935 سيدة فورد، كيف حالك؟ 915 00:48:57,109 --> 00:48:58,588 .بأفضل حال لرؤيتك أيها الغريب 916 00:48:58,762 --> 00:49:00,416 .مرحبا بعودتك - .يا صاحبة اللسان المعسول - 917 00:49:00,590 --> 00:49:02,941 .لا يعرف المرءَ إلّا شبيهُه - هل أنت بخير؟ - 918 00:49:03,115 --> 00:49:04,420 .ها هو الرجل 919 00:49:04,594 --> 00:49:06,118 هل لديك حصان لسباق الساعة 2:30؟ 920 00:49:06,292 --> 00:49:07,728 لديّ ولكن إن أخبرتك .الإحتمالات ستنخفض 921 00:49:07,902 --> 00:49:10,209 .يا للهول، أنا لن أراهن على الحصان 922 00:49:10,383 --> 00:49:12,211 .يالك من رجل واهم .هي ستعطيك نصف لتر 923 00:49:12,385 --> 00:49:15,083 هل الذي يتحرك هناك ذلك هو بادي؟ - .الكاثوليكيون المساكين لا خيار لديهم - 924 00:49:15,257 --> 00:49:16,693 .إنه عالم مجنون - .حسناً، اعتد على ذلك - 925 00:49:16,867 --> 00:49:18,434 .كلنا نعيش هناك الآن 926 00:49:19,479 --> 00:49:20,871 الجائزة كانت الإستيلاءعلى ناقلة 927 00:49:21,046 --> 00:49:23,744 .محمّلة بـ2500 غالون من الوقود 928 00:49:23,918 --> 00:49:26,138 كما أخذوا عشرات الصناديق من زجاجات الحليب 929 00:49:26,312 --> 00:49:28,575 من شاحنة عابرة وأطلقوا على المؤسسة اسم 930 00:49:28,749 --> 00:49:30,316 .مصنع القنابل النفطية 931 00:49:30,490 --> 00:49:32,448 الأكيد أنّ كل الأطفال في .الشارع سينتابهم الغضب 932 00:49:32,622 --> 00:49:34,146 ماذا تريدينني أن أفعل؟ 933 00:49:34,320 --> 00:49:36,539 .عليك أن تتحدث مع الأولاد 934 00:49:42,850 --> 00:49:44,634 كم كان منهم هناك؟ 935 00:49:44,808 --> 00:49:46,854 .حوالي عشرة منهم 936 00:49:47,028 --> 00:49:49,465 وماذا فعل صديقك؟ 937 00:49:49,639 --> 00:49:53,121 قال أنه لم ينضم إلى .أيّ شيء ينتمون إليه 938 00:49:53,295 --> 00:49:56,429 ثم قال كلاماً مزعجاً وفرّ .لا يلوي على شيء 939 00:49:56,603 --> 00:49:58,344 .وكذلك أنا فعلت 940 00:49:58,518 --> 00:50:00,346 هل طاردوكما؟ 941 00:50:00,520 --> 00:50:02,435 ،أجل ولكن كان يفصلنا شارع 942 00:50:02,609 --> 00:50:04,741 ثم ركضنا إلى العمّ توني واستدرنا عند الزاوية 943 00:50:04,915 --> 00:50:06,700 .قبل أن يتمكنوا من رؤيتنا 944 00:50:06,874 --> 00:50:08,876 .لقد أخفنا العمّ توني 945 00:50:09,050 --> 00:50:10,921 .لقد كان يعمل على تزيين خيوله 946 00:50:11,096 --> 00:50:13,576 .ثم أسقط قلمه تحت الحمام 947 00:50:14,882 --> 00:50:17,276 هل قمت بتوصيل طلبيات من أجل هؤلاء الأولاد من قبل؟ 948 00:50:19,452 --> 00:50:21,106 وأنت تعلم أنهم لا يعيدون تعبئة 949 00:50:21,280 --> 00:50:23,543 الزجاجات الفارغة بالحليب؟ 950 00:50:23,717 --> 00:50:25,371 .أعلم يا أبي 951 00:50:27,590 --> 00:50:29,636 .كنت محقّاً بإخباري 952 00:50:32,421 --> 00:50:34,380 .تعال هنا وأمسك هذه يا بُني 953 00:50:35,685 --> 00:50:37,078 .أمسك هذه هنا 954 00:50:41,474 --> 00:50:43,432 هل أمسكتها؟ 955 00:50:43,606 --> 00:50:46,435 وفي خضمّ المزيد من أعمال ،العنف طوال الليل 956 00:50:46,609 --> 00:50:48,916 أسفرت الأرقام الحكومية الصادرة عن ايرلندا الشمالية اليوم 957 00:50:49,090 --> 00:50:51,962 عن أنّ لديها أعلى معطل للبطالة .في المملكة المتحدة 958 00:50:52,137 --> 00:50:54,095 .ها هو ذا، كوكب الأرض 959 00:50:54,269 --> 00:50:55,792 وهل تعلم أين تقع هذه؟ 960 00:50:55,966 --> 00:50:57,707 .سيدني - أستراليا؟ - 961 00:50:57,881 --> 00:50:59,361 .نعم، هذه صحيح 962 00:50:59,535 --> 00:51:01,059 هل تعلم عنها؟ - .أجل - 963 00:51:01,233 --> 00:51:02,930 لديهم رياضة ركوب الأمواج .وكرة قدم غريبة 964 00:51:03,104 --> 00:51:04,671 .وهو يشوون الكانغر 965 00:51:04,845 --> 00:51:06,151 .والطقس رائع 966 00:51:06,325 --> 00:51:07,848 .يونغ جو تيرنر هناك أيضاً 967 00:51:08,022 --> 00:51:09,284 .هذا صحيح 968 00:51:09,458 --> 00:51:11,156 كيف تتخيل الأمر؟ 969 00:51:11,330 --> 00:51:12,548 ماذا؟ 970 00:51:12,722 --> 00:51:14,550 .الإنتقال إلى هناك لفترة قصيرة 971 00:51:14,724 --> 00:51:16,074 .أنت تمزح 972 00:51:16,248 --> 00:51:17,901 كلا، إنها فقط تقع على .الجانب السفلي قليلاً 973 00:51:18,076 --> 00:51:19,468 .إنها على بعد 10500 ميل 974 00:51:19,642 --> 00:51:21,905 .حسناً، إلى المدرسة كلاكما الآن 975 00:51:26,649 --> 00:51:29,304 ربما نذهب إلى القمر كذلك .إن ذهبنا إلى هناك 976 00:51:29,478 --> 00:51:30,871 أكيد، أنت لديك عائلة .بالفعل هناك 977 00:51:31,045 --> 00:51:32,133 .ابن عم بعيد 978 00:51:32,307 --> 00:51:33,569 .ولديك الهاتف 979 00:51:33,743 --> 00:51:36,355 ومليونير ليدفع الفواتير؟ 980 00:51:36,529 --> 00:51:38,052 .يمكننا أن نأخذ رحلة عودة 981 00:51:38,226 --> 00:51:40,228 وكيف ستدفع ثمنها؟ بالهواء الاسكتلندي؟ 982 00:51:40,402 --> 00:51:42,361 .بوسع العائلة أن تأتي لقضاء العطلات 983 00:51:42,535 --> 00:51:44,058 .أنا لست من عائلة ثرية 984 00:51:44,232 --> 00:51:45,538 لا أحد من هذه الأنحاء 985 00:51:45,712 --> 00:51:47,148 .يستطيع تحمل ثمن الذهاب إلى هناك 986 00:51:47,322 --> 00:51:49,368 أو في إجازة العمل إن .كان لديهم أيّ عمل 987 00:51:49,542 --> 00:51:50,978 .أنت سمعت الأخبار اللعينة للتوّ 988 00:51:51,152 --> 00:51:52,762 .علينا أن نتصرف 989 00:51:52,936 --> 00:51:54,895 .هذا بيتنا 990 00:52:35,544 --> 00:52:37,067 .لا تقلق 991 00:52:43,596 --> 00:52:45,859 هل سيذهب الليلة مجدداً؟ 992 00:52:46,033 --> 00:52:48,383 .نعم، لا يمكنه أن يهمل عمله 993 00:52:48,557 --> 00:52:50,124 .بالتأكيد، ثمّة عمل هناك 994 00:52:50,298 --> 00:52:52,474 هل قرأت الصحف؟ 995 00:52:52,648 --> 00:52:54,389 ...سينفطر قلبي للذهاب ولكن 996 00:52:54,563 --> 00:52:56,086 .هيا - .هنا - 997 00:52:56,261 --> 00:52:59,002 .عليك أن تفكري بهم 998 00:52:59,177 --> 00:53:01,048 .لا يمكننا أن نغادر جميعاً 999 00:53:01,222 --> 00:53:02,919 .لا أحد يغادر سوى المجانين 1000 00:53:03,093 --> 00:53:05,618 ،نعم، ولا أحد سيعدّ لهم الشاي 1001 00:53:05,792 --> 00:53:08,273 .ويكتب الرسائل وينظف قذارتهم 1002 00:53:08,447 --> 00:53:11,493 هذا سيجعل العنف يتوقف في .غضون عشر دقائق 1003 00:53:14,757 --> 00:53:17,151 كيف يمكنني مغادرة بلفاست؟ 1004 00:53:17,325 --> 00:53:19,066 .ما كنت لأقلق بشأن ذلك 1005 00:53:19,240 --> 00:53:21,460 .الايرلنديون وُلدِوا ليغادروا 1006 00:53:21,634 --> 00:53:24,202 وإلا لن تكون هناك .حانات في بقية العالم 1007 00:53:26,116 --> 00:53:27,944 نصفنا فقط بحاجة للبقاء 1008 00:53:28,118 --> 00:53:29,903 حتى يصبح النصف الآخر عاطفياً 1009 00:53:30,077 --> 00:53:32,471 .بشأن الذين ذهبوا 1010 00:53:32,645 --> 00:53:35,561 كل ما يحتاجه الايرلندي للنجاة هاتفاً وموسوعة غينيس 1011 00:53:35,735 --> 00:53:38,651 ."وموسيقى "داني بوي 1012 00:53:38,825 --> 00:53:41,001 أنت امرأة فظيعة، أتعلمين هذا؟ 1013 00:53:41,175 --> 00:53:43,699 .إنه يصوب ويحرز هدفاً 1014 00:53:55,711 --> 00:53:57,017 سأراك عمّا قريب، حسناً؟ 1015 00:53:59,846 --> 00:54:01,761 .خذها إلى البيت - ♪ عليّ أن اذهب ♪ - 1016 00:54:01,935 --> 00:54:03,763 اقضي وقتاً طيباً، حسناً؟ - ♪ ويجب أن أتحمّل ♪ - 1017 00:54:03,937 --> 00:54:05,547 .هيا بنا يا سيدتي، هيا بنا 1018 00:54:05,721 --> 00:54:07,593 .علينا أن نذهب كذلك، هيا الآن 1019 00:54:11,423 --> 00:54:13,251 .حسناً، أنا أستسلم 1020 00:54:20,562 --> 00:54:23,609 فيوليت، هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ - ماذا؟ - 1021 00:54:23,783 --> 00:54:26,742 ماذا فعلتِ بالمال؟ - أيّ مال؟ - 1022 00:54:26,916 --> 00:54:29,092 المال الذي أعطته لك أمك .لقاء دروس الغناء 1023 00:54:31,269 --> 00:54:33,706 على كل الركاب المغادرين على عبّارة هيشام 1024 00:54:33,880 --> 00:54:36,796 .الإنتقال إلى منصة الصعود الآن 1025 00:54:36,970 --> 00:54:39,189 .الجميع يغادرون الوطن 1026 00:54:39,364 --> 00:54:41,366 .على الناس أن ينتقلوا 1027 00:54:43,890 --> 00:54:48,373 التضحية الطويلة تصنع قلوباً .من الحجر 1028 00:54:48,547 --> 00:54:50,288 هل هذا هو ما في الأمر؟ 1029 00:54:50,462 --> 00:54:52,333 حسناً، عادةً لا تشترين حِكمتك 1030 00:54:52,507 --> 00:54:54,030 .بنزهة في الحديقة 1031 00:54:54,204 --> 00:54:56,511 .قلبك سينفطر 1032 00:54:56,685 --> 00:54:58,557 .السيد الفيلسوف 1033 00:54:58,731 --> 00:55:01,951 ومتى انفطر قلبك حتى؟ 1034 00:55:02,125 --> 00:55:05,085 تلك المرة لمّا رأيتك .ترتدين الجوارب البُنية 1035 00:55:05,259 --> 00:55:08,436 .يا إلهي 1036 00:55:08,610 --> 00:55:10,569 .نعم - .أتذكّر ذلك - 1037 00:55:12,701 --> 00:55:14,312 لقد استغرقتُ نصف اليوم 1038 00:55:14,486 --> 00:55:16,749 فقط لتلطيخ ساقيّ باللون .البُنيّ بماء التبغ 1039 00:55:16,923 --> 00:55:19,012 وبعدها استغرقت آني نصف الليل 1040 00:55:19,186 --> 00:55:21,884 لترسم الدرز خلف ساقيّ .بقلم الرصاص 1041 00:55:22,058 --> 00:55:25,148 أنت لم تفهم لماذا لم يمكنك . وضع يديك حولها 1042 00:55:25,323 --> 00:55:28,108 .أنت ظننته كان سحراً 1043 00:55:28,282 --> 00:55:31,024 .كان سحراً 1044 00:55:31,198 --> 00:55:35,333 عندما يشيب شعرك يظنّ الناس .أنّ قلبك لم يتأثر 1045 00:55:35,507 --> 00:55:37,073 وهل تأثّر قلبك يوماً؟ 1046 00:55:37,247 --> 00:55:38,640 أجل، لقد رقص بقوة 1047 00:55:38,814 --> 00:55:40,338 .في كل مرة مشيتِ فيها في الغرفة 1048 00:55:40,512 --> 00:55:42,035 .كلا 1049 00:55:42,209 --> 00:55:44,254 كان قلبك محبّاً وقتها .وأنت محبٌّ الآن 1050 00:55:44,429 --> 00:55:46,169 .هيا بنا، لنذهب الآن 1051 00:55:47,562 --> 00:55:49,912 قال جيمي أنه سيأخذني 1052 00:55:50,086 --> 00:55:51,566 .إلى المستشفى في الصباح 1053 00:55:51,740 --> 00:55:53,699 .كلا، وقلت له ألّا يفعل 1054 00:55:55,265 --> 00:55:57,616 .أنا سآخذك في الحافلة 1055 00:55:57,790 --> 00:56:00,096 ،سآخذك إلى الداخل وعندما ينتهون 1056 00:56:00,270 --> 00:56:03,143 .فكن واثقاً من أنني سأخرجك مجدداً 1057 00:56:04,318 --> 00:56:05,972 هل تسمعني؟ 1058 00:56:06,146 --> 00:56:07,669 .سأسير معك إلى البيت 1059 00:56:07,843 --> 00:56:09,105 هل تسمعني؟ 1060 00:56:09,279 --> 00:56:11,586 .أجل، أسمعك يا سيدتي 1061 00:56:13,545 --> 00:56:15,634 بالتأكيد، ومتى لم أفعل؟ 1062 00:56:31,998 --> 00:56:32,825 حافلة "آلدرغروف" ستغادر .بعد ثلاث دقائق 1063 00:56:32,999 --> 00:56:34,174 .التذاكر الأخيرة الآن 1064 00:56:34,548 --> 00:56:35,941 .لقد اتصل المدير 1065 00:56:36,115 --> 00:56:37,812 .يريدونني أن أبقى 1066 00:56:37,986 --> 00:56:40,206 .وظيفة دائمة في انجلترا 1067 00:56:40,380 --> 00:56:42,774 .يريدونني أن أنتقل إلى الإدارة 1068 00:56:42,948 --> 00:56:44,340 .الراتب أكبر 1069 00:56:44,514 --> 00:56:45,733 .اسمحوا لنا بالمرور 1070 00:56:45,907 --> 00:56:47,300 .وهناك منزل مع الوظيفة 1071 00:56:47,474 --> 00:56:48,910 ،سنحصل عليه بدون دفع الإيجار 1072 00:56:49,084 --> 00:56:51,565 مع إمكانية امتلاكه إن .سارت الأمور على ما يرام 1073 00:56:51,739 --> 00:56:53,480 .أكبر قليلاً مما لدينا هنا 1074 00:56:53,654 --> 00:56:55,134 .غرفة لكلٍّ من الولدين 1075 00:56:55,308 --> 00:56:56,918 .هناك حديقة صغيرة كذلك 1076 00:56:57,092 --> 00:56:59,225 هل مسموح لك بلعب الكرة في الحديقة يا أبي؟ 1077 00:56:59,399 --> 00:57:00,966 .نعم يا بُني 1078 00:57:01,140 --> 00:57:03,403 إن وافقت فسنكسب مزيداً .من المال قريباً 1079 00:57:03,577 --> 00:57:05,797 يمكننا البدء في دفع تلك .الضرائب المتأخرة الآن 1080 00:57:07,015 --> 00:57:09,931 هذه العائلة لن تنال فرصة أخرى .مثلها في هذه المدينة، ليس الآن 1081 00:57:12,238 --> 00:57:13,892 .أنت، احترس من حركة المرور هناك 1082 00:57:14,066 --> 00:57:16,808 .أنا محترس يا أمي، لا عليك 1083 00:57:16,982 --> 00:57:19,071 .هيا بنا الآن، دقيقتان 1084 00:57:19,245 --> 00:57:21,943 .اصعدوا إن كنتم قادمين .آخر تذاكر الآن 1085 00:57:26,600 --> 00:57:28,863 .يبدو حقاً أنهما يريدان ذلك 1086 00:57:33,389 --> 00:57:35,391 ماذا تريد أنت؟ 1087 00:57:37,263 --> 00:57:39,265 .أريد عائلتي معي 1088 00:57:41,180 --> 00:57:43,051 .أريدك أنت 1089 00:57:46,881 --> 00:57:49,318 ،أنت وأنا 1090 00:57:49,492 --> 00:57:52,191 كلانا يعرف الآخر منذ أن .كنا طفلين 1091 00:57:53,453 --> 00:57:55,498 لقد عرفنا هذا الشارع 1092 00:57:55,673 --> 00:57:58,240 وكل شارع بالقرب منه .طوال حياتينا 1093 00:57:59,546 --> 00:58:01,200 وكل رجل وامرأة وطفل ،يعيشون في كل بيت 1094 00:58:01,374 --> 00:58:04,203 .سواء أحببنا أم لا 1095 00:58:05,813 --> 00:58:07,685 .أنا أحبه 1096 00:58:09,382 --> 00:58:12,167 وأنت تقول أنّ لديك حديقة صغيرة للطفلين؟ 1097 00:58:14,300 --> 00:58:18,957 لكن هنا يمكنهما أن ،يلعبا حيث يشاءان 1098 00:58:19,131 --> 00:58:21,002 ،لأنّ الجميع يعرفهما 1099 00:58:21,176 --> 00:58:24,527 الجميع يحبهما والجميع .يعتني بهما 1100 00:58:25,920 --> 00:58:28,618 ،إن عبرنا النهر 1101 00:58:28,793 --> 00:58:32,100 .لن يفهم الناس كلمة مما نقول 1102 00:58:33,536 --> 00:58:36,235 ونصفهم لن يأبهوا لنا 1103 00:58:36,409 --> 00:58:38,846 .لأننا نبدو مختلفين 1104 00:58:39,020 --> 00:58:42,807 .والنصف الآخر سيكرهنا 1105 00:58:42,981 --> 00:58:45,940 لأنّ الرجال هنا يقتلون .أطفالهم في شوارعنا 1106 00:58:46,114 --> 00:58:48,943 .سيعتقدون أننا لا نهتمّ 1107 00:58:49,117 --> 00:58:51,598 وهل تظنّهم سيفتحون لنا أذرعهم مرحبين؟ 1108 00:58:51,772 --> 00:58:54,644 ويقولون "تفضلوا بالدخول"؟ 1109 00:58:54,819 --> 00:58:57,517 أحسنتم صنعاً بسرقة منازلنا منا"؟" 1110 00:58:58,866 --> 00:59:00,868 .الأمور تتغيّر 1111 00:59:03,610 --> 00:59:06,091 .نعم، هم يتغيرون 1112 00:59:09,703 --> 00:59:11,749 .علينا أن نقرر بحلول عيد الميلاد 1113 00:59:13,489 --> 00:59:15,753 .علينا أن نقرر بحلول عيد الميلاد 1114 00:59:17,450 --> 00:59:21,106 ستعود يا أبي، أليس كذلك؟ 1115 00:59:22,760 --> 00:59:25,153 .اعتنِ بأمِّك 1116 00:59:25,327 --> 00:59:27,547 ...كن جيداً، وإن لم تكن جيداً 1117 00:59:27,721 --> 00:59:30,855 "وإن لم تكن جيداً كن حذراً" 1118 00:59:31,856 --> 00:59:33,118 .حسناً، ها نحن ننطلق 1119 00:59:33,292 --> 00:59:35,990 .مطار آلدرغروف، سيداتي وسادتي 1120 00:59:50,657 --> 00:59:52,528 سنتحدث بالهاتف، اتفقنا؟ 1121 00:59:54,313 --> 00:59:56,097 .اتصلي بي 1122 00:59:56,271 --> 00:59:58,317 .أعلمني عندما تصل 1123 01:00:44,015 --> 01:00:46,321 .ضبطتك تنظرين إلى د. كيلدير 1124 01:00:44,450 --> 01:00:48,400 {\an8} مستشفى ويتيبي 1125 01:00:46,495 --> 01:00:49,324 .صحيح، يمكنك نشر الخبر 1126 01:00:49,498 --> 01:00:51,283 هل كتبت رسالة إلى سانتا؟ 1127 01:00:51,457 --> 01:00:54,634 لقد فعل ولكن سانتا شرح .أنّ المال شحيح هذا العام 1128 01:00:54,808 --> 01:00:56,549 .لذا هو لا يتوقع الكثير 1129 01:00:56,723 --> 01:00:58,464 أكيد، سانتا لديه فائض كثير 1130 01:00:58,638 --> 01:01:00,683 .إن تحدثت مع الناس المطّلعين 1131 01:01:00,858 --> 01:01:02,772 صحتك هي كل ما تحتاجه 1132 01:01:02,947 --> 01:01:04,992 .لهدية عيد الميلاد - حسناً، أنت الشخص المناسب - 1133 01:01:05,166 --> 01:01:06,820 .الذي يبقيك مبتهجاً هنا أليس كذلك، بوب؟ 1134 01:01:06,994 --> 01:01:08,953 ،قولي لوالدتك كفاها وقاحة 1135 01:01:09,127 --> 01:01:10,606 .وإلا لن آخذك إلى العرض 1136 01:01:10,780 --> 01:01:12,043 أيّ عرض هذا؟ 1137 01:01:12,217 --> 01:01:14,828 لا أعلم، أعتقد أن هناك .ترانيم عيد الميلاد فيه 1138 01:01:15,002 --> 01:01:16,482 .إنها تجعلني أبكي 1139 01:01:16,656 --> 01:01:18,223 .وأنت أحسن التصرف 1140 01:01:18,397 --> 01:01:19,789 .لا تزعج جدك 1141 01:01:19,964 --> 01:01:21,313 .لا تطلب أيّة هدايا عيد الميلاد 1142 01:01:21,487 --> 01:01:22,575 .هو كذلك ليس لديه مال 1143 01:01:22,749 --> 01:01:25,447 .موظف الضرائب أخذها مثلنا 1144 01:01:25,621 --> 01:01:27,275 .لا تقلق 1145 01:01:27,449 --> 01:01:30,148 .أمُّك ستقنع سانتا ليحضر بعض الهدايا 1146 01:01:30,322 --> 01:01:32,541 .لا أعتقد هذا، بوب 1147 01:01:32,715 --> 01:01:34,108 .لطالما علمت عندما لا يتوفر المال 1148 01:01:34,282 --> 01:01:35,762 .مرحبا 1149 01:01:35,936 --> 01:01:37,590 .إنه محصّل الإيجار - .أنا سأفتح الباب يا أمي - 1150 01:01:37,764 --> 01:01:39,287 .أطبِق فمك 1151 01:01:39,461 --> 01:01:41,942 هل أمُّك بالداخل أيها الرجل الصغير؟ 1152 01:01:42,116 --> 01:01:43,335 .لا أحد هنا 1153 01:01:45,119 --> 01:01:47,513 هذا يذكّرني بنظام صغير عظيم 1154 01:01:47,687 --> 01:01:50,081 كان لدينا في الأيام .الخوالي لدفع الإيجار 1155 01:01:50,255 --> 01:01:53,171 كان محصل الإيجار يأتي ويجمع المال 1156 01:01:53,345 --> 01:01:55,347 .،كل بيت في الشارع بأكمله 1157 01:01:55,521 --> 01:01:57,479 وحالما ينتهي 1158 01:01:57,653 --> 01:02:00,743 ،وجميع سجلات الإيجار يتم تحديثها 1159 01:02:00,918 --> 01:02:03,007 يأخذه أحد الأولاد تحت تهديد السلاح 1160 01:02:03,181 --> 01:02:04,747 في المدخل الخلفيّ 1161 01:02:04,922 --> 01:02:06,967 ،ويستعيد منه كل المال 1162 01:02:07,141 --> 01:02:09,491 ثم يعيده مباشرة 1163 01:02:09,665 --> 01:02:11,580 ،إلى كل القاطنين في الشارع 1164 01:02:11,754 --> 01:02:14,148 .مع عمولة صغيرة لقاء الخدمة 1165 01:02:14,322 --> 01:02:17,847 .نعم، كان نظاماً فعالاً جداً 1166 01:02:18,022 --> 01:02:20,415 وكان محصل الإيجار يكون راضياً في النهاية 1167 01:02:20,589 --> 01:02:22,983 .لأنهم كانوا يعطونه حصة ً كذلك 1168 01:02:23,157 --> 01:02:25,507 .ويكون الجميع سعداء 1169 01:02:25,681 --> 01:02:28,336 . ما عدا المجلس على ما أعتقد 1170 01:02:28,510 --> 01:02:31,252 عمل أبي سيعطونه منزلاً .في انجلترا إن أراد واحداً 1171 01:02:31,426 --> 01:02:33,602 ،فيه حديقة وكل شيء 1172 01:02:33,776 --> 01:02:36,475 .وحمّامان وكلاهما بداخل المنزل 1173 01:02:36,649 --> 01:02:38,781 ،لا خطأ بالحمّام الخارجيّ 1174 01:02:38,956 --> 01:02:40,566 .إلا لو كان في طائرة 1175 01:02:42,568 --> 01:02:45,223 ،تقول أمي أننا لو عبرنا النهر 1176 01:02:45,397 --> 01:02:47,529 .لن يفهموا طريقة حديثنا 1177 01:02:47,703 --> 01:02:49,183 .هذه لن تكون مشكلة يا بُني 1178 01:02:49,357 --> 01:02:51,098 .أنا متزوج من جدتك منذ 50 عاماً 1179 01:02:51,272 --> 01:02:54,188 .لم أفهم يوماً كلمةً مما تقول 1180 01:02:54,362 --> 01:02:56,625 ،وإن كانوا لا يستطيعون فهمك 1181 01:02:56,799 --> 01:03:00,151 .فلن ينصتوا وهذه مشكلتهم هم 1182 01:03:00,325 --> 01:03:01,804 ،أتعام، عندما كنت في ليسيستر 1183 01:03:01,979 --> 01:03:03,632 .قالوا عني الشيء نفسه 1184 01:03:03,806 --> 01:03:07,071 أتعلم، كل يوم كنت أتكلم بلهجة مختلفة 1185 01:03:07,245 --> 01:03:08,855 .فقط لأزعجهم 1186 01:03:09,029 --> 01:03:10,683 .لم يعلموا قط من أنا 1187 01:03:10,857 --> 01:03:12,293 ،لكنني علمت 1188 01:03:12,467 --> 01:03:15,818 وهذا هو الشيء الوحيد .الذي عليك معرفته 1189 01:03:17,211 --> 01:03:18,734 أنت تعلم من أنت، أليس كذلك؟ 1190 01:03:18,908 --> 01:03:20,432 .بلى يا بوب 1191 01:03:20,606 --> 01:03:24,914 ،أنت بادي من بلفاست15 1192 01:03:25,089 --> 01:03:26,916 حيث الجميع يعرفونك 1193 01:03:27,091 --> 01:03:29,571 وجدك يعرفك 1194 01:03:29,745 --> 01:03:31,573 ،ووالدتك تعرفك 1195 01:03:31,747 --> 01:03:34,098 ،والدك يعرفك، وجدتك تعرفك 1196 01:03:34,272 --> 01:03:35,621 ،وأخوك يعرفك 1197 01:03:35,795 --> 01:03:39,146 .وكل العائلة تعرفك 1198 01:03:39,320 --> 01:03:44,021 ،وحيثما تذهب وأيّاً كان ما أصبحت 1199 01:03:44,195 --> 01:03:46,762 .هذا كله سيكون الحقيقة 1200 01:03:46,936 --> 01:03:49,635 .وتلك الفكرة ستبقيك بأمان 1201 01:03:49,809 --> 01:03:52,246 .تبقيك سعيداً 1202 01:03:52,420 --> 01:03:53,856 هل ستتذكر هذا من أجلي؟ 1203 01:03:54,031 --> 01:03:56,337 .أجل يا جدي - .نعم - 1204 01:03:56,511 --> 01:03:58,774 .أنت رجل رائع 1205 01:03:58,948 --> 01:04:01,299 الآن انس الأمر بشأن 1206 01:04:01,473 --> 01:04:04,258 .ما يريد والدك ووالدتك 1207 01:04:04,432 --> 01:04:06,217 ماذا تريد أنت؟ 1208 01:04:07,348 --> 01:04:10,090 أريدك أنت وجدتي أنت .تأتيا أيضاً 1209 01:04:29,109 --> 01:04:30,980 اسمعني 1210 01:04:27,900 --> 01:04:30,900 {\an8} مسرح غروف يقدم ترنيمة الميلاد 1211 01:04:31,938 --> 01:04:34,636 .اسمعني 1212 01:04:34,810 --> 01:04:37,509 أنا هنا الليلة لأحذرك 1213 01:04:37,683 --> 01:04:41,252 أنّ مازالت لديك فرصة وأمنية 1214 01:04:41,426 --> 01:04:43,254 .للهروب من مصيري 1215 01:04:43,428 --> 01:04:45,865 من يرتدي سلاسل بهذا الحجم؟ 1216 01:04:46,039 --> 01:04:48,302 جدتي، ليس مسموحا لك .الكلام في المسرح 1217 01:04:48,476 --> 01:04:50,043 .إنها تشكل قلادة 1218 01:04:50,217 --> 01:04:52,741 .لطالما كنت صديقاً جيداً لي 1219 01:04:52,915 --> 01:04:54,787 .شكراً لك 1220 01:04:54,961 --> 01:04:58,356 .ستطاردك الأشباح 1221 01:05:00,793 --> 01:05:04,840 هل هذه هي الفرصة والأمنية التي ذكرتها يا جاكوب؟ 1222 01:05:05,014 --> 01:05:06,799 .أجل 1223 01:05:06,973 --> 01:05:09,062 .أعتقد أنني أفضّل أنها ليست كذلك 1224 01:05:09,236 --> 01:05:11,151 .أنا واثقة تماماً من أنّك لا تفضّل 1225 01:05:26,558 --> 01:05:29,256 متى سيخرج جدي من المستشفى؟ 1226 01:05:29,430 --> 01:05:32,781 عندما يقول الأطباء أن .رئتيه بخير 1227 01:05:32,955 --> 01:05:35,132 عندما ذهب جدي إلى انجلترا ،للعمل كمعدّن فحم 1228 01:05:35,306 --> 01:05:36,959 هل ذهبتِ معه؟ 1229 01:05:39,353 --> 01:05:41,225 هل أردتِ الذهاب؟ 1230 01:05:44,837 --> 01:05:46,839 .ولا أنا أريد 1231 01:05:49,363 --> 01:05:51,670 هل قال والدك ماذا سيفعل؟ 1232 01:05:53,454 --> 01:05:56,675 قال أنّه سيقرر بحلول .عيد الميلاد 1233 01:05:56,849 --> 01:05:58,111 متى سيعود؟ 1234 01:05:58,285 --> 01:05:59,373 .في نهاية الأسبوع 1235 01:05:59,547 --> 01:06:01,027 .سنذهب إلى السينما 1236 01:06:01,201 --> 01:06:03,421 .سيأخذنا إلى فيلم "تشيتي تشيتي بانغ بانغ (فيلم قديم اشتهر في العالم العربي باسم السيارة السحرية) 1237 01:06:03,595 --> 01:06:05,118 أيّ اسم هذا؟ 1238 01:06:05,292 --> 01:06:06,206 .إنها سيارة تطير 1239 01:06:06,380 --> 01:06:08,165 .يا إلهي، لقد سمعت كل شيء 1240 01:06:08,339 --> 01:06:10,689 إنها تمرّ من فوق منحدر وتكادين .أن تسقطي من مقعدك 1241 01:06:10,863 --> 01:06:12,212 هل تريدين القدوم؟ 1242 01:06:12,386 --> 01:06:14,519 سأكون رفيقك إلى أن .يعود جدي 1243 01:06:14,693 --> 01:06:16,608 ،إن أرادني الرب أن أرى سيارات تطير 1244 01:06:16,782 --> 01:06:18,653 .لكنت وُلدت بأجنحة وارفة 1245 01:06:20,568 --> 01:06:22,396 أنت تحب أفلامك، أليس كذلك؟ 1246 01:06:23,745 --> 01:06:28,185 لقد كنت أحب السينما عندما .كنت في مثل سنّك 1247 01:06:28,359 --> 01:06:30,796 كنت أظن أنّه يمكنك أن تتسلّق إلى داخل الشاشة 1248 01:06:30,970 --> 01:06:33,799 وتزور كل تلك الأماكن الغريبة .التي تراها 1249 01:06:33,973 --> 01:06:36,018 .مثل الذي في ذلك الفيلم 1250 01:06:36,193 --> 01:06:37,716 ماذا كان ذلك؟ 1251 01:06:37,890 --> 01:06:39,108 "لوست هورايزونس" 1252 01:06:39,283 --> 01:06:40,849 هل شاهدته؟ - .كلا - 1253 01:06:41,023 --> 01:06:42,764 ماذا كان اسم المكان يا جدتي؟ 1254 01:06:44,723 --> 01:06:46,203 "شانغري - لا" 1255 01:06:46,377 --> 01:06:48,074 .هذا ما كانوا يسمونه به 1256 01:06:48,248 --> 01:06:50,250 هل ذهبت إلى هناك قَطّ؟ 1257 01:06:55,560 --> 01:06:57,388 ."لم تكن هناك طرق نحو "شانغري - لا 1258 01:06:57,562 --> 01:06:59,868 .من منطقتنا في بلفاست 1259 01:07:02,088 --> 01:07:04,003 إذن هل ستذهبين يوماً ما؟ 1260 01:07:20,193 --> 01:07:22,456 ماذا؟ إلى أين يظنون أنفسهم يذهبون؟ 1261 01:07:22,630 --> 01:07:24,284 .احترس 1262 01:07:33,641 --> 01:07:35,121 ما الذي يحدث؟ 1263 01:07:35,295 --> 01:07:36,949 .انظروا 1264 01:07:37,123 --> 01:07:38,429 .انظروا إلى هذا 1265 01:07:41,432 --> 01:07:43,303 .أنت عبقريّ 1266 01:07:44,870 --> 01:07:47,264 .هذا أمر بسيط حقاً 1267 01:07:58,753 --> 01:08:01,060 .اصمتوا، سوف يطردوننا 1268 01:08:17,032 --> 01:08:19,252 .انظروا إلى هذا 1269 01:08:24,083 --> 01:08:25,737 .نل من أبيك وليس مني 1270 01:08:25,911 --> 01:08:27,216 .أمّاه - .لا تطلق النار عليّ - 1271 01:08:27,391 --> 01:08:29,044 .لا يا بادي، إيّاك 1272 01:08:37,444 --> 01:08:39,707 . مقابل لا شيء 20 1273 01:08:50,370 --> 01:08:51,806 .هيا، تعال 1274 01:08:51,980 --> 01:08:53,808 .اجلس هنا قليلاً 1275 01:08:53,982 --> 01:08:56,202 .نريدك في كلمة صغيرة 1276 01:08:58,900 --> 01:09:02,643 بادي، أنا وأمّك نريد الحديث .معك بأمرٍ ما 1277 01:09:02,817 --> 01:09:05,516 .شيء يجب أن نقوم به كعائلة 1278 01:09:06,908 --> 01:09:09,346 أنت تعرف كيف انتهى الحال بأبيك في انجلترا 1279 01:09:09,520 --> 01:09:12,174 وأنه كان يعمل هناك .منذ فترة طويلة 1280 01:09:12,349 --> 01:09:15,264 ،حسناً، كنا نفكّر بأنّ، كما تعلم 1281 01:09:15,439 --> 01:09:18,050 ربما علينا أن نذهب كلنا كعائلة .ونعيش هناك 1282 01:09:20,052 --> 01:09:23,577 ،ورأى والدك بيتاً صغيراً جميلاً جداً 1283 01:09:23,751 --> 01:09:26,406 ...وبه حديقة رائعة و 1284 01:09:26,580 --> 01:09:28,016 .حيث تلعب الكرة يا بادي 1285 01:09:28,190 --> 01:09:30,018 .نعم - .ثمّة الكثير من الغرف هناك - 1286 01:09:30,192 --> 01:09:31,933 .أكثر مما لدينا هنا 1287 01:09:32,107 --> 01:09:33,979 .لا أريد أن أذهب إلى انجلترا - هل يمكنك أن تطفئ ذلك؟ - 1288 01:09:34,153 --> 01:09:35,415 .لا أريد أن أذهب إلى انجلترا 1289 01:09:35,589 --> 01:09:36,634 .لا بأس يا عزيزي 1290 01:09:36,808 --> 01:09:37,983 .مهلاً، لا عليك - .لا بأس - 1291 01:09:38,157 --> 01:09:40,115 لن يكون لديّ أيّ اصدقاء .ولا أبناء عمومة 1292 01:09:40,289 --> 01:09:42,509 ولن أتمكن من رؤية كاثرين .في المدرسة 1293 01:09:42,683 --> 01:09:44,293 ،مهلاً، أنصت، ستحظى بأصدقا جدد 1294 01:09:44,468 --> 01:09:45,773 وستحظى بحديقة كبيرة .تلعب فيها كرة القدم 1295 01:09:45,947 --> 01:09:47,296 .لا آبه للحديقة 1296 01:09:47,471 --> 01:09:49,037 ،أريد جدتي وجدي 1297 01:09:49,211 --> 01:09:51,257 وأريد أن أقوم بمشروعي عن القمر 1298 01:09:51,431 --> 01:09:53,259 ،وأن أجلس بالمقعد الأماميّ 1299 01:09:53,433 --> 01:09:54,869 .ولا أريد أن أتحدث بطريقة مضحكة - .مهلاً، مهلاً، بادي - 1300 01:09:55,043 --> 01:09:56,567 ولا أريد أن أنسى الطريق .الذي عليّ اختياره عندما أموت 1301 01:09:56,741 --> 01:09:57,872 .يكفي هذا الآن يا عزيزي 1302 01:09:58,046 --> 01:09:59,744 لا أحد سيطلب منك التحدث .بطريقة مضحكة 1303 01:09:59,918 --> 01:10:01,615 .لم نتّخذ ايّ قرار بعد - .لا بأس، بالضبط - 1304 01:10:01,789 --> 01:10:02,921 كلا، لقد كنا نحاول معرفة .رأي كل شخص أولاً 1305 01:10:03,095 --> 01:10:04,531 .أنت مرهق كثيراً فقط - .بالضبط، نعم - 1306 01:10:04,705 --> 01:10:07,316 .لا أريد أن أغادر بلفاست 1307 01:10:33,038 --> 01:10:35,388 .فلنؤجل ذلك إلى الفصح 1308 01:10:35,562 --> 01:10:38,260 .ونرى ما يحدث حينها - .نعم - 1309 01:10:38,435 --> 01:10:40,437 .هذا الولدان يعانيان 1310 01:10:42,395 --> 01:10:44,528 .لا أظنّ الوقت يسعفنا حتى الفصح 1311 01:10:47,792 --> 01:10:50,403 لا أظنني وأنت يسعفنا الوقت .حتى الفصح كذلك 1312 01:10:55,843 --> 01:10:58,411 .حسناً، عُد إلى البيت 1313 01:10:58,585 --> 01:11:00,587 .سوف نكافح هذا معاً 1314 01:11:01,719 --> 01:11:03,590 الأطفال الذين في نفس سنّ طفلينا 1315 01:11:03,764 --> 01:11:05,766 .يُقتلون حول الناصية 1316 01:11:07,899 --> 01:11:10,118 .حسناً، سنلتزم الحذر 1317 01:11:11,990 --> 01:11:14,645 لا يمكنك البقاء معهما .طيلة 24 ساعة باليوم 1318 01:11:15,950 --> 01:11:18,170 .ولا يمكنك أخذ طفولتهما كذلك 1319 01:11:27,875 --> 01:11:31,618 ...أتعلمين، مهما حدث 1320 01:11:34,316 --> 01:11:37,102 ،ما فعلتِه مع هذين 1321 01:11:37,276 --> 01:11:39,147 .استثنائيّ 1322 01:11:41,672 --> 01:11:44,283 ما الذي تتحدث عنه؟ 1323 01:11:46,198 --> 01:11:48,113 .أنتِ قمتِ بتنشئتهما 1324 01:11:49,767 --> 01:11:51,333 .ليس أنا 1325 01:11:52,291 --> 01:11:54,249 .ليس نحن 1326 01:11:54,423 --> 01:11:56,121 .أنتِ 1327 01:11:58,471 --> 01:12:00,255 .شكراً لك 1328 01:12:03,824 --> 01:12:06,000 .سنرى ماذا سيحدث بحلول الفصح 1329 01:12:06,174 --> 01:12:08,220 سوف أخرج القمامة وأعدّ .كوب قهوة 1330 01:12:08,394 --> 01:12:10,483 .خذيهما إلى الفراش 1331 01:12:36,944 --> 01:12:38,119 .عُد إلى فراشك 1332 01:12:40,295 --> 01:12:41,340 .سأراك بعد أسبوعين 1333 01:13:30,000 --> 01:13:32,700 {\fs24} بعد ثلاثة شهور 1334 01:13:36,090 --> 01:13:38,527 .مهلاً، ستسقط كلّ شيء 1335 01:13:43,358 --> 01:13:45,970 .خمسة. - ستة. - سبعة 1336 01:13:46,144 --> 01:13:47,667 كان يوجد 40 منزلاً هنا 1337 01:13:47,841 --> 01:13:49,582 .في هذا الشارع الروماني الكاثوليكي الرئيسي 1338 01:13:49,756 --> 01:13:51,584 .كان ذلك قبل المشكلة في منتصف اغسطس 1339 01:13:51,758 --> 01:13:54,892 الآن الحكومة تقترح إعادة ،بناء هذا الشارع 1340 01:13:55,066 --> 01:13:56,763 ،لكن هناك توتّر متزايد في المدينة 1341 01:13:56,937 --> 01:13:59,548 وتأتي هذه الخطوة وسط تحذيرات .من تجدد العنف 1342 01:14:00,549 --> 01:14:01,986 الحصان "مون دانس" احتمالاته .سبعة إلى اثنين 1343 01:14:02,160 --> 01:14:03,857 هل تظنه سيفوز؟ 1344 01:14:04,031 --> 01:14:05,293 ماذا يحدث في مجلتك المصورة؟ 1345 01:14:05,467 --> 01:14:07,600 .حسناً، هو عليه أن يهزم الوحش 1346 01:14:07,774 --> 01:14:09,123 ماذا؟ 1347 01:14:09,297 --> 01:14:10,995 .هذه البطاطا خاصتي - .ما هو لك هو لي - 1348 01:14:11,169 --> 01:14:13,084 .وما هو لي فهو لي - .جدتي تقول ذلك - 1349 01:14:13,258 --> 01:14:15,086 ما معنى هذا حتى؟ - .عليك أن تكتشف - 1350 01:14:15,260 --> 01:14:16,827 الآن اذهب وانتظر في .بيت جدتك 1351 01:14:17,001 --> 01:14:18,916 .،آتي لأخذك بعدما أرى أبي 1352 01:14:19,090 --> 01:14:21,048 حسناً يا بُني؟ - .حسناً، أبي - 1353 01:14:22,615 --> 01:14:25,966 حسناً يا رفيقي الصغير، أحسنت صنعاً . بعدم الوشاية بنا للشرطة، لذا أنت معنا 1354 01:14:26,140 --> 01:14:27,359 ما قصدك؟ 1355 01:14:27,533 --> 01:14:29,143 أنت واحد منا الآن، ولقد .قُضي الأمر 1356 01:14:29,317 --> 01:14:31,798 ما هذا؟ - .إنها الحرب - 1357 01:14:33,234 --> 01:14:35,149 .هيا بنا يا أولاد .فلنقم بهذا 1358 01:14:35,323 --> 01:14:36,803 ماذا سنفعل؟ 1359 01:14:36,977 --> 01:14:38,326 .أيّاً كان ما نريده 1360 01:14:38,500 --> 01:14:41,155 .دماؤنا تتدفق يا أولاد .دماؤنا تتدفق 1361 01:14:41,329 --> 01:14:42,809 السلطات تحثّ المواطنين 1362 01:14:42,983 --> 01:14:44,768 على العودة إلى بيوتهم على الفور 1363 01:14:44,942 --> 01:14:48,423 والبقاء بالداخل وإخلاء الشوارع .حتى إشعار آخر 1364 01:14:48,597 --> 01:14:50,295 .يسري القرار على الفور 1365 01:14:50,469 --> 01:14:52,210 .لفد أطلقوا علينا النار 1366 01:14:52,384 --> 01:14:55,256 السيارات المصفحة تمهّد الطريق .لدخول مثيري الشغب 1367 01:14:55,430 --> 01:14:56,910 .فليعُد الجميع إلى منازلهم حالاً 1368 01:14:57,084 --> 01:14:58,999 .الأمر لا يبشر بخير .هيا بنا، دعونا نذهب 1369 01:15:01,045 --> 01:15:03,134 .سأعود إلى بيتي .سأعود إلى بيتي 1370 01:15:03,308 --> 01:15:04,613 .كلا، لن تعود 1371 01:15:04,788 --> 01:15:06,093 .أريد العودة إلى بيتي 1372 01:15:06,267 --> 01:15:07,486 .ستأتي معنا 1373 01:15:07,660 --> 01:15:10,010 .أريد العودة إلى بيتي 1374 01:15:10,184 --> 01:15:11,664 .هيا بنا، حطّموها 1375 01:15:13,535 --> 01:15:15,102 .هيا بنا، ادخلوا 1376 01:15:15,276 --> 01:15:17,322 .ادخلوا، اذهبوا 1377 01:15:20,629 --> 01:15:22,022 . هدّئ من روعك يا رجل 1378 01:15:22,196 --> 01:15:23,502 .لا نريد أيّة متاعب 1379 01:15:23,676 --> 01:15:26,592 .حباً بالله، دع ذلك .هيا بنا، دعونا نذهب 1380 01:15:28,333 --> 01:15:29,726 .هذه المدينة ملك للبروتستانت 1381 01:15:29,900 --> 01:15:31,466 .خذ لنفسك شيئاً 1382 01:15:31,640 --> 01:15:33,338 ماذا؟ - .أيّ شيء تريده - 1383 01:15:36,994 --> 01:15:38,865 .مسحوق غسيل 1384 01:15:39,039 --> 01:15:40,911 .اقفلوا الأبواب، قفلوا الأبواب 1385 01:15:49,658 --> 01:15:51,051 .أمي، أمي 1386 01:15:51,225 --> 01:15:52,574 أنا هنا، ماذا تفعل؟ 1387 01:15:52,749 --> 01:15:54,011 .أمّاه 1388 01:15:54,185 --> 01:15:55,577 .نحن ننهب السوبرماركت 1389 01:15:55,752 --> 01:15:57,144 من أين أخذت هذا؟ 1390 01:15:57,318 --> 01:15:58,929 .لقد أخبرتك، نحن ننهب السوبرماركت 1391 01:15:59,103 --> 01:16:00,495 أنتم ماذا؟ 1392 01:16:00,669 --> 01:16:02,410 .انتظر هنا أيها الرجل الصغير 1393 01:16:06,675 --> 01:16:08,982 لمذا أخذت مسحوق الغسيل هذا؟ 1394 01:16:09,156 --> 01:16:10,984 .إنه طبيعي 1395 01:16:22,126 --> 01:16:23,562 .تعاليا 1396 01:16:23,736 --> 01:16:25,782 .تحركا، تحركا 1397 01:16:27,696 --> 01:16:29,742 .انظرا لحالكما 1398 01:16:31,004 --> 01:16:33,267 .أعده الآن 1399 01:16:33,441 --> 01:16:34,573 هل تسمعني؟ 1400 01:16:34,747 --> 01:16:36,531 وإن فعلت أيّ شيء أبداً 1401 01:16:36,705 --> 01:16:38,055 .مثل هذا مجدداً سأقتلك 1402 01:16:38,229 --> 01:16:39,883 هل تسمعني؟ ،وأنتِ أيتها السيدة الصغيرة 1403 01:16:40,057 --> 01:16:42,189 إن جررت ابني إلى شيء ،مثل هذا مرة أخرى 1404 01:16:42,363 --> 01:16:45,410 سأبرّحك ضرباً إلى أن لن .تستطيعي العودة إلى بيتك مجدداً 1405 01:16:45,584 --> 01:16:47,107 هل تسمعينني؟ 1406 01:16:47,281 --> 01:16:49,153 .حسناً، لقد قلت أعيديه 1407 01:16:49,327 --> 01:16:50,719 .يا امرأة 1408 01:16:50,894 --> 01:16:52,417 .نحن لا نعيد الأشياء 1409 01:16:52,591 --> 01:16:54,680 ليس هذا البيان الذي نحاول .التصريح به 1410 01:16:54,854 --> 01:16:56,813 .بيلي، هيا بنا، الجيش قادم، هيا بنا 1411 01:16:56,987 --> 01:16:58,945 .اخرجوا، تحركوا، اخرجوا 1412 01:16:59,990 --> 01:17:01,469 .اخرجوا - .حسناً، حسناً - 1413 01:17:01,643 --> 01:17:03,558 .هيا بنا 1414 01:17:06,039 --> 01:17:07,693 .أخلوا الشارع 1415 01:17:07,867 --> 01:17:09,260 .أخلوا الشارع فوراً 1416 01:17:09,434 --> 01:17:12,263 سنستعمل الغاز المسيل للدموع .والرصاص المطاطي 1417 01:17:12,437 --> 01:17:14,613 .نحن نخلي هذه المنطقة .تحركوا بعيداً الآن 1418 01:17:14,787 --> 01:17:16,484 .حان الوقت للإبتعاد عن هنا - .لا تحاول أيّ شيء - 1419 01:17:16,658 --> 01:17:18,138 .حتى تضمنا مروراً آمناً 1420 01:17:18,312 --> 01:17:19,618 .من أجلي ولرجالي 1421 01:17:19,792 --> 01:17:21,098 ،إن حاولت الهرب 1422 01:17:21,272 --> 01:17:22,534 .سأضع رصاصة في رأس ابنك 1423 01:17:29,715 --> 01:17:31,673 .ها قد أتى الفارس الوحيد 1424 01:17:31,848 --> 01:17:34,372 .أخلوا هذه المنطقة حالاً 1425 01:17:34,546 --> 01:17:37,244 يمكنني أن أرى أن نوعك .بحاجة إلى قليل من الانضباط 1426 01:17:37,418 --> 01:17:39,290 .دعهما وشأنهما حالاً 1427 01:17:40,378 --> 01:17:41,858 ،كلا، أعتقد أنني إن فعلت 1428 01:17:42,032 --> 01:17:44,251 .سيطيح أحد هؤلاء الجنود برأسي 1429 01:17:45,252 --> 01:17:47,472 .إن لم يفعلوا فأنا سأفعل 1430 01:17:48,473 --> 01:17:51,215 .على جثتيهما الهامدتين 1431 01:17:58,570 --> 01:18:00,920 .الناس دائماً لا يحبون التغيير 1432 01:18:01,094 --> 01:18:03,444 .لكن عليك أن تعتاد على هذا يا سيّد 1433 01:18:03,618 --> 01:18:07,231 الناس من أمثالي هم من .يتحكّمون بهذه البلدة الآن 1434 01:18:07,405 --> 01:18:10,582 والناس من أمثالك هم من .يجرّوننا إلى الأسفل 1435 01:18:37,130 --> 01:18:38,262 .أبي 1436 01:19:16,387 --> 01:19:18,606 .لم ينتهِ الأمر يا صاح 1437 01:19:54,425 --> 01:19:56,079 .شكراً 1438 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 مسحوق غسيل اومو الطبيعي 1439 01:20:25,891 --> 01:20:27,762 .سيكون كل شيء على ما يرام 1440 01:20:27,936 --> 01:20:32,202 .سأتحدث مع اللجنة لإصلاح هذا الأمر 1441 01:20:32,376 --> 01:20:34,726 .لن يكون هناك مزيدٌ من الإزعاج 1442 01:20:38,686 --> 01:20:42,777 نظرت إلى وجهي في نافذة المتجر 1443 01:20:42,951 --> 01:20:44,823 عندما كنت أركض في الشارع 1444 01:20:44,997 --> 01:20:47,086 .وأسحب الطفلين المسكينين خلفي 1445 01:20:50,959 --> 01:20:53,614 ...وكنت أنظر إلى المرآة الآن 1446 01:20:55,442 --> 01:20:57,444 .إلى الوجه نفسه... 1447 01:21:00,621 --> 01:21:03,015 ...وسألت نفسي 1448 01:21:05,278 --> 01:21:07,541 ما الذي أفعله؟ 1449 01:21:15,419 --> 01:21:18,726 .وبعدها تملّكني اليأس 1450 01:21:21,120 --> 01:21:23,862 .مثلما يحدث لي كل صباح 1451 01:21:32,740 --> 01:21:34,742 ...وقد أدركت 1452 01:21:39,486 --> 01:21:41,923 ...أنني لا أعتقد 1453 01:21:42,098 --> 01:21:44,361 .أنّ الأمر يهمّ بعد الآن 1454 01:21:48,104 --> 01:21:50,149 ...لِذا غداً 1455 01:21:53,283 --> 01:21:56,286 ...عندما يأتي العمّ ماك والعمة فيوليت 1456 01:22:01,029 --> 01:22:03,293 .سنبدأ بحزم حقائبنا 1457 01:22:19,047 --> 01:22:21,789 .لا خيار لديك 1458 01:22:21,963 --> 01:22:25,576 .أنت تعلم أنهم سيسعون وراءك أليس كذلك؟ 1459 01:22:25,750 --> 01:22:29,580 .وهذه المرة سيرسلون شخصاً خطيراً 1460 01:22:31,625 --> 01:22:34,019 .اذهبوا إلى القمر 1461 01:22:37,370 --> 01:22:42,680 .لندن مجرد خطوة صغيرة لرجل 1462 01:22:42,854 --> 01:22:46,205 عندما تعودون ستكون بلفاست .مازالت هنا 1463 01:22:47,598 --> 01:22:49,382 هل ستذهب؟ 1464 01:22:52,255 --> 01:22:55,083 .لن أّذهب إلى مكان لن تجدني فيه 1465 01:23:10,664 --> 01:23:12,231 والآن سنعلن أسماء الفائزين 1466 01:23:12,405 --> 01:23:14,277 .في مشروع القمر بمدرستنا 1467 01:23:18,411 --> 01:23:20,239 كيف سار الأمر مع هذا؟ 1468 01:23:20,413 --> 01:23:21,762 .لقد حصلنا على نجمة ذهبية 1469 01:23:21,936 --> 01:23:23,547 .أحسنتما 1470 01:23:23,721 --> 01:23:27,072 .الآن أخبراني بهذا بما أنكما تعلمان 1471 01:23:27,246 --> 01:23:29,988 كيف أصل إلى القمر ،بعشرة جنيهات فقط 1472 01:23:30,162 --> 01:23:32,686 وثلاث مظلّات مهرّبة وممر حافلتي؟ 1473 01:23:43,567 --> 01:23:46,700 انظر، ثمّة فنّ في إعداد .اللحم المقّدد المقليّ يا بني 1474 01:23:46,874 --> 01:23:48,833 ركّز معي، أنا مسرور أنّ عمتك فيوليت بعيدة 1475 01:23:49,007 --> 01:23:50,704 .في الطابق العلويّ مع والدتك 1476 01:23:50,878 --> 01:23:53,316 هي مازالت تثرثر عن كيف انّ ايرلندا الشمالية 1477 01:23:53,490 --> 01:23:56,057 لديها أعلى معدّل من .الكلومسيترول) في العالم" 1478 01:23:56,232 --> 01:23:59,757 أكيد أنا أعتقد أنه من العظيم .أنّنا أبطال العالم في شيء ما 1479 01:24:01,411 --> 01:24:02,499 هل تمانع أن تجيب عن هذا من أجلي يا بُني 1480 01:24:02,673 --> 01:24:04,196 بينما أرفع المقلاة الساخنة؟ 1481 01:24:06,416 --> 01:24:08,548 هل أمك بالداخل يا بُني؟ 1482 01:24:14,685 --> 01:24:15,860 .انتبه يا سيد 1483 01:24:16,034 --> 01:24:17,209 أين عصاك البيضاء؟ 1484 01:24:17,383 --> 01:24:18,906 هل أنت بخير يا بُني؟ 1485 01:24:19,080 --> 01:24:20,778 هلّا تسأل عن أبي هناك من فضلك؟ 1486 01:24:20,952 --> 01:24:22,954 .اذكر من هو - .الفلاح يقول لا - 1487 01:24:23,128 --> 01:24:24,738 ويقول، هل هناك أيّ خبز؟ 1488 01:24:26,914 --> 01:24:28,264 .أرجو المعذرة 1489 01:24:28,438 --> 01:24:29,787 .ابنك الصغير هنا 1490 01:24:29,961 --> 01:24:31,528 ما الأمر؟ 1491 01:25:05,126 --> 01:25:06,998 كان من الجيّد له أن .يراه للمرّة الأخيرة 1492 01:25:07,172 --> 01:25:09,174 .هناك 1493 01:25:18,270 --> 01:25:20,141 .أنا منهكة 1494 01:25:20,316 --> 01:25:21,926 .من هنا، أنت بخير - .يا عزيزتي - 1495 01:25:22,100 --> 01:25:23,623 .ويل 1496 01:25:23,797 --> 01:25:25,364 .أنتِ بخير - .نعم - 1497 01:25:25,538 --> 01:25:26,931 خذ هذه الملاحظة للسيدة هيويت 1498 01:25:27,105 --> 01:25:28,585 .واعط الرسالة الصغيرة لجدتك 1499 01:25:28,759 --> 01:25:29,847 .من أجل أعصابها 1500 01:25:30,021 --> 01:25:32,110 .هيا بنا 1501 01:25:44,949 --> 01:25:47,604 .أتى كثير من الناس لرؤيته اليوم 1502 01:25:47,778 --> 01:25:49,780 .نعم 1503 01:25:49,954 --> 01:25:51,956 .كان محبوباً للغاية 1504 01:25:52,130 --> 01:25:53,566 .ويدين لهم بنصف مالهم 1505 01:25:58,179 --> 01:26:00,921 .كان يساعدني بدروس الرياضيات 1506 01:26:09,234 --> 01:26:11,279 .كان مفكِّراً عميقاً 1507 01:26:13,369 --> 01:26:15,762 .مفكِّراً عميقاً جداً 1508 01:26:15,936 --> 01:26:17,895 هل ساعدك؟ 1509 01:26:22,160 --> 01:26:23,857 .أجل 1510 01:26:25,293 --> 01:26:27,252 .أجل، لقد ساعدني 1511 01:26:28,775 --> 01:26:31,082 .ساعدني كثيراً 1512 01:26:34,825 --> 01:26:37,436 حالياً نحن نرى من خلال .الزجاج بشكل قاتم 1513 01:26:37,610 --> 01:26:39,830 .وجهاً لوجه 1514 01:26:40,004 --> 01:26:43,747 ،الآن أنا أعلم جزئياً لكن فيما 1515 01:26:43,921 --> 01:26:46,619 .سأعلم كما علمت ايضاً 1516 01:26:46,793 --> 01:26:48,839 ،لأنني عندما كنت طفلاً 1517 01:26:49,013 --> 01:26:52,146 ،تحدّثت كطفل، وفهمت كطفل 1518 01:26:52,320 --> 01:26:55,454 .وفكّرت كطفل 1519 01:26:55,628 --> 01:26:59,240 لكن بعدها صرتُ رجلاً .وتركت الأمور الطفولية 1520 01:27:00,677 --> 01:27:06,030 لذا لا تقولوا بحزن أنكم ،آسفون على موته 1521 01:27:06,204 --> 01:27:10,208 لكن بدلاً عن ذلك قولوا بامتنان 1522 01:27:10,382 --> 01:27:13,516 .أنكم ممتنون على أنه كان هنا 1523 01:27:20,610 --> 01:27:22,176 .فليحبه الرب 1524 01:27:22,350 --> 01:27:23,874 .كان رجلاً مُحبّاً 1525 01:27:24,048 --> 01:27:25,658 .سأشتاق إليه 1526 01:27:25,832 --> 01:27:27,791 وسنحرص على أن نشرب .نخباً له في النادي 1527 01:27:27,965 --> 01:27:29,401 هلّا نذهب الآن؟ أكيد، هلّا نذهب؟ 1528 01:27:29,575 --> 01:27:32,273 أنا واثقة من أنّ رجلك سيحظى .بأغنية من صندوق الموسيقى 1529 01:29:19,729 --> 01:29:21,426 .قمة العالم يا أمي 1530 01:29:21,600 --> 01:29:23,515 .قمة العالم 1531 01:29:51,000 --> 01:29:53,000 محطة الحافلة 1532 01:29:56,330 --> 01:30:00,160 .بادي، اتبعني 1533 01:30:07,559 --> 01:30:09,605 .مرحبا، بادي - .مرحبا - 1534 01:30:19,745 --> 01:30:21,791 .شكراً - .شكراً - 1535 01:30:24,750 --> 01:30:26,273 .سوف أعود 1536 01:30:26,447 --> 01:30:28,449 .احرص على أن تعود 1537 01:30:30,190 --> 01:30:32,497 .وداعاً - .وداعاً - 1538 01:30:42,594 --> 01:30:46,685 أبي، هل تظنّ أنني وتلك الفتاة الصغيرة لنا مستقبل؟ 1539 01:30:46,859 --> 01:30:48,644 حسناً، لِم لا؟ 1540 01:30:48,818 --> 01:30:50,994 هل تعلم أنها كاثوليكية؟ 1541 01:30:56,956 --> 01:31:00,177 تلك الفتاة الصغيرة يمكنها ،أن تعتنق الهندوسية 1542 01:31:00,351 --> 01:31:04,877 ،أو معمدانية جنوبية أو نباتيّة 1543 01:31:05,051 --> 01:31:07,619 لكن إن كانت لطيفة وجميلة 1544 01:31:07,793 --> 01:31:10,578 ،وكلاكما يحترم الآخر 1545 01:31:10,753 --> 01:31:12,580 فهي وعائلتها مرحّب بهم 1546 01:31:12,755 --> 01:31:14,800 .في بيتنا بأيّ يوم من الأسبوع 1547 01:31:14,974 --> 01:31:16,846 هل توافقني الرأي؟ 1548 01:31:19,196 --> 01:31:21,415 برايك، هل هذا يعني أنني وأنت 1549 01:31:21,589 --> 01:31:23,026 علينا أن نبدأ بالإعتراف؟ 1550 01:31:23,200 --> 01:31:24,723 .محتمل 1551 01:31:24,897 --> 01:31:26,986 .إذن نحن الإثنان في ورطة 1552 01:32:07,157 --> 01:32:09,637 .اذهبوا 1553 01:32:09,812 --> 01:32:11,814 .اذهبوا حالاً 1554 01:32:14,773 --> 01:32:16,949 .لا تنظروا للخلف 1555 01:32:19,578 --> 01:32:21,711 .أحبّك يا بُني 1556 01:32:52,000 --> 01:33:01,000 من أجل من بقوا 1557 01:33:05,000 --> 01:33:09,000 من أجل من غادروا 1558 01:33:12,000 --> 01:33:20,000 ومن أجل كل من فُقِدوا 1559 01:33:23,100 --> 01:33:28,000 {\fs24} بلفاست