1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)} ترجمة م. عبدالباسط الغماري طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة 2 00:00:30,000 --> 00:00:50,000 {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)} تعديل التوقيت TorrentRise مشاهدة ممتعة 3 00:01:08,900 --> 00:01:11,380 {\an8} فندق تيتانيك 4 00:02:12,300 --> 00:02:16,300 {\an8} {\fs44} بلفاست 5 00:02:33,400 --> 00:02:38,400 اغسطس 1969 15 6 00:02:44,632 --> 00:02:46,199 .مرحبا - كيف حالك، فرانكي؟ - 7 00:02:48,114 --> 00:02:49,942 .بادي - هل أنت بخير يا بادي؟ - 8 00:02:50,116 --> 00:02:52,553 .بادي - .لا تستطيع أن تمسكني - 9 00:02:52,727 --> 00:02:54,207 .سوف أمسك بك، فقط انتظري 10 00:02:54,381 --> 00:02:56,296 حسناً؟ 11 00:02:58,211 --> 00:03:00,692 .بادي - .بادي - 12 00:03:02,084 --> 00:03:04,217 .بادي - 13 00:03:04,391 --> 00:03:07,873 .أنا سريع وأنت لا - .سوف أمسك بك - 14 00:03:08,047 --> 00:03:09,701 .مرحبا، مويرا كيف حالك؟ 15 00:03:09,875 --> 00:03:11,441 .بأفضل حال، شكراً لك كيف حالك؟ 16 00:03:11,616 --> 00:03:13,226 .أنا بخير - .إنه يراوغ، إنه يراوغ - 17 00:03:13,400 --> 00:03:15,445 .سجّل الآن - .بادي - 18 00:03:15,620 --> 00:03:17,839 .لقد غششت - .كلا لم أغش، لقد سجلت بعدل - 19 00:03:18,013 --> 00:03:19,319 .ها أنا أخبرك 20 00:03:19,493 --> 00:03:21,495 .كدت أن تنال مني 21 00:03:21,669 --> 00:03:23,018 .أجل، لقد فعلت كذلك 22 00:03:23,192 --> 00:03:24,454 .يا بادي 23 00:03:24,629 --> 00:03:26,326 .أنا فزت، لقد قتلت التنين 24 00:03:26,500 --> 00:03:29,242 .أمك تناديك، الشاي جاهز 25 00:03:29,416 --> 00:03:31,766 .وبقيتكم كذلك 26 00:03:31,940 --> 00:03:34,203 .أجل - .سأنال منك بالمرة القادمة، بادي - 27 00:03:37,729 --> 00:03:39,208 .أيها السافل القذر 28 00:03:42,342 --> 00:03:44,605 .مرحبا، بادي - .مرحبا، سيدة فورد - 29 00:03:44,779 --> 00:03:46,476 هل كنت تقاتل أيّ تنانين؟ 30 00:03:46,651 --> 00:03:48,783 .اثنان فقط - .لديّ اثنان في بيتي - 31 00:03:48,957 --> 00:03:50,785 هل هذا صحيح يا آنسة وست؟ - .أجل - 32 00:03:50,959 --> 00:03:52,657 وهل يمكنك أن تقرضني درعاً يا بادي؟ 33 00:03:52,831 --> 00:03:54,441 .سأرى ما يمكنني أن أفعل 34 00:03:54,615 --> 00:03:56,008 بلّغ سلامي لأبيك يا بادي، هلّا تفعل؟ - .سأبلّغه - 35 00:03:56,182 --> 00:03:57,749 .بادي، أمُّك تناديك من أجل الشاي 36 00:03:57,923 --> 00:03:59,228 .شكراً يا سيدة كافانا 37 00:03:59,402 --> 00:04:00,577 .هي تقول أنها أمعاء وبصل 38 00:04:00,752 --> 00:04:03,189 .لم تقل ذلك - .في شطيرة - 39 00:04:03,363 --> 00:04:05,582 هي لم تفعل، هي تقول .أنّك رجل مروّع 40 00:04:05,757 --> 00:04:07,497 .إنها مُحقة 41 00:04:11,240 --> 00:04:13,373 ما الذي يجري هناك؟ 42 00:04:34,394 --> 00:04:36,918 .أرجوكم، أرجوكم .نحن لم نفعل أيّ شيء 43 00:04:37,092 --> 00:04:39,442 .خذوا الأطفال إلى الداخل 44 00:04:40,313 --> 00:04:43,055 .ابتعدوا عن هنا، اذهبوا 45 00:04:43,229 --> 00:04:45,013 .لا نريد أيّة مشكلة 46 00:04:45,187 --> 00:04:47,755 .هيا ادخلوا 47 00:04:59,375 --> 00:05:00,725 .أُمّاه 48 00:05:14,651 --> 00:05:15,652 .بادي 49 00:05:15,827 --> 00:05:17,263 .أُمّاه 50 00:05:17,437 --> 00:05:19,569 .بادي 51 00:05:31,146 --> 00:05:35,890 .أُمي، أُمي، أُمي 52 00:05:36,064 --> 00:05:38,893 .أبقِ رأسك بالأسفل ولا تتحرّك 53 00:05:39,067 --> 00:05:40,547 .ويل 54 00:05:40,721 --> 00:05:43,245 .أمي - .ويل - 55 00:05:52,646 --> 00:05:53,908 داني، أين أنت؟ 56 00:05:56,041 --> 00:05:57,433 .لا تقل شيئاً لأحد 57 00:05:57,607 --> 00:05:59,174 .فليخرج الكاثوليك - .على مهلكم يا فتيان - 58 00:06:01,655 --> 00:06:04,266 .خذيهم إلى الطابق العلويّ 59 00:06:04,440 --> 00:06:05,180 .فليخرج الكاثوليك 60 00:06:05,354 --> 00:06:08,880 .ادخلي إلى المنزل يا أمي 61 00:06:10,707 --> 00:06:13,580 أمي، ما الذي يحدث؟ 62 00:06:13,754 --> 00:06:15,712 .أبقِه هنا وابقيا ساكنين 63 00:06:19,673 --> 00:06:20,717 أمي، ماذا تفعلين؟ 64 00:06:20,892 --> 00:06:22,545 .ويل، ابق حيث أنت 65 00:06:23,938 --> 00:06:25,418 .أمي 66 00:06:25,592 --> 00:06:27,246 .تم تحذيركم 67 00:06:27,420 --> 00:06:30,423 .أخرجوا هؤلاء الأوغاد من شارعكم 68 00:06:30,597 --> 00:06:32,207 ،وإن أخبرتم الشرطة 69 00:06:32,381 --> 00:06:34,209 .سنأتي من أجلكم كذلك 70 00:06:34,383 --> 00:06:36,559 .أخرِجوا الكاثوليكيين 71 00:06:49,007 --> 00:06:51,270 .انبطحوا، انبطحوا 72 00:06:55,013 --> 00:06:56,710 .تراجعوا 73 00:07:23,432 --> 00:07:25,478 .يا إلهي 74 00:07:28,785 --> 00:07:30,787 هذا الصباح أصيبت بلفاست بالصدمة 75 00:07:30,962 --> 00:07:33,703 حيث كان تأثير شغب .البارحة واضحاً جداً 76 00:07:33,878 --> 00:07:35,705 ما تزال أعداد صغيرة من الكاثوليك يعيشون بسلام 77 00:07:35,880 --> 00:07:38,012 .في مناطق البروتستانت التي استُهدِفت 78 00:07:38,186 --> 00:07:39,796 ،منازلهم هوجمت ووضِعت عليها علامات 79 00:07:39,971 --> 00:07:41,320 وقد يجبرهم الترهيب 80 00:07:41,494 --> 00:07:43,191 .على مغادرة منازلهم بالكامل 81 00:07:43,365 --> 00:07:45,411 هل يمكن لهذه الأحياء المتماسكة العودة 82 00:07:45,585 --> 00:07:48,544 إلى السلام الذي كانوا يتشاركونه فقط منذ 24 ساعة؟ 83 00:07:48,718 --> 00:07:50,285 ...تقارير أخرى تقول 84 00:07:50,459 --> 00:07:52,722 .في المقدمة يا فرانك .سأريك أين تضعهم 85 00:07:52,897 --> 00:07:54,376 انظروا، علينا إزالة هذا الحاجز 86 00:07:54,550 --> 00:07:56,291 قبل أن يعود أولئك الأطفال، حسناً؟ 87 00:07:56,465 --> 00:07:57,902 هل نأخذ كل حجارة الرصيف هذه إلى الحاجز؟ 88 00:07:58,076 --> 00:07:59,599 هل نأخذها كلها؟ - .نحتاجها كلها - 89 00:08:02,210 --> 00:08:03,472 هل جين المسكينة بخير؟ هل هي على ما يُرام؟ 90 00:08:03,646 --> 00:08:04,865 .لا تقلق، بادي 91 00:08:05,039 --> 00:08:06,475 .لن نسمح لهم بالعودة مرة أخرى 92 00:08:06,649 --> 00:08:07,824 أنتم مُرحب بكم في هذا .الشارع مثل أيّ واحد منّا 93 00:08:07,999 --> 00:08:09,696 اتفقنا يا بادي؟ 94 00:08:09,870 --> 00:08:11,002 .علينا الذهاب إلى الساحة وجلب المزيد 95 00:08:11,176 --> 00:08:12,264 مازالت لدينا خمسة منازل ،أخرى للعمل عليها 96 00:08:12,438 --> 00:08:14,092 .وهذا آخر جزء من الزجاج 97 00:08:14,266 --> 00:08:15,397 على ما يبدو، فيرغوس لم .يعُد إلى البيت البارحة 98 00:08:15,571 --> 00:08:17,095 .سأذهب لرؤية السيدة ماكغينيس الآن 99 00:08:17,269 --> 00:08:18,661 .لا بأس، لقد رأيت فيرغوس في الطريق 100 00:08:18,835 --> 00:08:20,141 .إنه قادم الآن - .علينا أن نفعل هذا - 101 00:08:20,315 --> 00:08:21,229 ،الشرطة لن تحمينا 102 00:08:21,403 --> 00:08:22,796 .لذا علينا أن نقوم بذلك بأنفسنا 103 00:08:22,970 --> 00:08:23,971 هل هذا كل ما يمكنك حمله في عربة اليد؟ 104 00:08:24,145 --> 00:08:25,668 .يا أطفال، ادخلوا من فضلكم 105 00:08:25,842 --> 00:08:27,148 لا أريدكم أن تكونوا بالخارج إلى .أن يكون كل شيء بأمان مجدداً 106 00:08:27,322 --> 00:08:29,020 .هيا بنا - .هيا بنا، حمّلوها هنا - 107 00:08:29,194 --> 00:08:30,412 هل يمكنك إلقاء نظرة على الأطفال المساكين بكل ذلك العبء؟ 108 00:08:30,586 --> 00:08:31,979 هل يمكنك دفع هذا إلى الأمام؟ 109 00:08:32,153 --> 00:08:33,763 .سيُريك فرانكي أين نضعه 110 00:08:33,938 --> 00:08:35,548 أخبر بادي أنني سأكون هناك .خلال لحظة لأصلحه 111 00:08:35,722 --> 00:08:37,115 .سأذهب إلى المنزل وأحضر أدواتي 112 00:08:37,289 --> 00:08:40,205 .انتبه لنفسك وأنت تصعد إلى هناك يا حبيبي - .ضع تلك اللوحة هناك، هناك - 113 00:08:41,815 --> 00:08:43,034 .أبعدوا الأطفال عن هذه الحوافّ الحادّة 114 00:08:43,208 --> 00:08:45,601 .ارفعوا الحجارة 115 00:08:45,775 --> 00:08:47,516 .كلّ شيء، ضعوا تلك الغسّالة 116 00:08:49,257 --> 00:08:51,520 .هيا بنا، فلنُنهِ العمل 117 00:09:00,965 --> 00:09:02,314 التحرك المحتمل هو جلب الجيش إلى بلفاست 118 00:09:02,488 --> 00:09:04,359 على أمل منع اصطدامات أخرى 119 00:09:04,533 --> 00:09:07,493 ،بين مثيري الشغب والشرطة .وبالأخص مجموعة (بي سبيشالس) 120 00:09:07,667 --> 00:09:08,973 .قفوا على الجانب - سيكون 600 جندي آخر 121 00:09:09,147 --> 00:09:10,713 .جاهزين ظهر اليوم 122 00:09:10,887 --> 00:09:12,150 . أخلوا هذه الشوارع الآن 123 00:09:15,892 --> 00:09:18,112 .ابتعدوا عن الطريق، تراجعوا 124 00:09:27,295 --> 00:09:28,557 .نحن لسنا حمقى 125 00:09:28,731 --> 00:09:30,559 .لا يمكنكم احتجازنا في منازلنا 126 00:09:30,733 --> 00:09:32,431 رجال كتيبة المشاة الخفيفة الثالثة 127 00:09:32,605 --> 00:09:34,433 أتوا جوّاً لسدّ الفراغ 128 00:09:34,607 --> 00:09:35,869 .الذي خلّفه استخدام الجنود 129 00:09:36,043 --> 00:09:37,436 حظر التجول هو احتمال آخر 130 00:09:37,610 --> 00:09:39,481 .والذي تم ذكره بصورة واسعة 131 00:09:39,655 --> 00:09:40,961 .لقد أتيت للتوّ من المطار 132 00:09:41,135 --> 00:09:42,528 .أنا حرفيّاً أتيت للتوّ من المطار 133 00:09:42,702 --> 00:09:43,703 .أنا أسكن في هذا الشارع ..ها هم أطفالي هناك 134 00:09:43,877 --> 00:09:45,270 .أنا اسكن في المنزل رقم 96 135 00:09:45,444 --> 00:09:48,838 .اذهبي هناك، بسرعة - .كريست - 136 00:09:53,017 --> 00:09:54,844 .قفوا - ...دعه فقط يمر - 137 00:09:55,019 --> 00:09:56,107 إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة يا حبيبتي؟ 138 00:09:56,281 --> 00:09:57,412 .لأحضر زوجي إلى المنزل 139 00:09:57,586 --> 00:09:58,631 .ها هو هناك على الجانب الآخر 140 00:09:58,805 --> 00:10:00,024 أين كان إذن؟ 141 00:10:00,198 --> 00:10:01,373 .هذا ليس شأنك 142 00:10:01,547 --> 00:10:03,201 لم يكن معك وقت حاجتك؟ 143 00:10:03,375 --> 00:10:04,463 لقد تجاوزت حدودك، أليس كذلك؟ - .إنه يعمل في انجلترا - 144 00:10:04,637 --> 00:10:06,204 أليس كذلك؟ أيّ نوع من الأعمال ذلك؟ 145 00:10:06,378 --> 00:10:07,901 .إنه نجّار - .لقد فهمت - 146 00:10:08,075 --> 00:10:09,642 وهل انضمّ إلى إحدى هذه المجموعات 147 00:10:09,816 --> 00:10:11,252 التي تثير كل هذه الفوضى في شارعك؟ 148 00:10:11,426 --> 00:10:12,645 هو لم يكن يعلم شيئاً .عن كل هذا الأمر اللعين 149 00:10:12,819 --> 00:10:14,342 .لهذا هو هنا الآن 150 00:10:14,516 --> 00:10:15,952 .عاد من عمله لرؤية عائلته 151 00:10:16,127 --> 00:10:17,954 .سررت لسماع هذا، سيدتي 152 00:10:19,043 --> 00:10:20,392 .مرحبا - .مرحبا - 153 00:10:24,048 --> 00:10:26,180 .كادوا أن ينالوا منك هناك يا ستيف ماكوين 154 00:10:26,354 --> 00:10:27,790 .سأنال منك خلال لحظة يا فرانكي 155 00:10:27,964 --> 00:10:29,531 .تعاليا هنا - .مرحبا يا فتيان - 156 00:10:33,883 --> 00:10:35,015 .ابقوا في منازلكم الليلة 157 00:10:35,189 --> 00:10:36,190 .شكرا جزيلاً لك - أأنت بخير؟ - 158 00:10:36,364 --> 00:10:37,800 .أجل 159 00:10:40,977 --> 00:10:43,589 .فضاء الحدّ النهائيّ 160 00:10:44,633 --> 00:10:46,374 .هذه رحلات سفينة الفضاء انتربرايز - 161 00:10:46,548 --> 00:10:48,333 هل هاجموكم؟ - 162 00:10:48,507 --> 00:10:51,118 .كلا، فقط منازل الكاثوليك 163 00:10:51,292 --> 00:10:53,686 .أولئك الأولاد أرادوا إخراجهم 164 00:10:53,860 --> 00:10:55,775 أولئك الناس لا يسببون لكم ،أيّ إزعاج في الشارع 165 00:10:55,949 --> 00:10:57,472 أليس كذلك؟ - .كلا على الإطلاق - 166 00:10:57,646 --> 00:11:00,171 ،بالتأكيد هم أصدقاؤنا .إنهم عائلات مثلنا 167 00:11:00,345 --> 00:11:01,781 .إنهم مجرّد كاثوليك 168 00:11:01,955 --> 00:11:03,565 .بالضبط 169 00:11:03,739 --> 00:11:05,741 بالتأكيد، صديقتي المفضّلة في .الشارع السيدة غانجاوالا 170 00:11:05,915 --> 00:11:07,265 .إنها هندية 171 00:11:07,439 --> 00:11:09,136 .هي حتى تساعدني في دخول المرحاض 172 00:11:09,310 --> 00:11:11,747 .الكاري خاصتهم، لقد جربته ذات مرة 173 00:11:11,921 --> 00:11:14,098 اضطررت إلى ارتداء حفّاظ .لمدة أسبوع 174 00:11:16,926 --> 00:11:19,407 .ويل - .آسف يا أمي وجدتي - 175 00:11:19,581 --> 00:11:21,453 .هي تستطيع الإعتناء بنفسها جيداً 176 00:11:21,627 --> 00:11:23,281 ،كونك مبتهجاً كثيراً يجعلك تستمرّ أليس كذلك؟ 177 00:11:23,455 --> 00:11:25,021 ."بالتأكيد، أنا لن أركض في "كيف هيل 178 00:11:27,546 --> 00:11:29,025 .إنه فقط لا يعرف - .هذا ليس سهلاً - 179 00:11:29,200 --> 00:11:30,810 كيف سيؤثّر ذلك على دراستهم؟ 180 00:11:30,984 --> 00:11:32,681 ويل، هلّا تطفئ ذلك التلفاز 181 00:11:32,855 --> 00:11:34,727 وتتحدث مع جدتك؟ - .مرحبا، جدي - 182 00:11:34,901 --> 00:11:36,511 .مرحبا، بادي 183 00:11:38,426 --> 00:11:40,907 هل سيراك الطبيب مجدداً؟ 184 00:11:41,081 --> 00:11:43,301 .لقد أعطاني رسالة للمستشفى 185 00:11:43,475 --> 00:11:45,520 وهل ذهبت؟ - .لا داعي - 186 00:11:48,871 --> 00:11:52,397 .أعتقد أنّ لديك بعض القرارات المهمة يا بُني 187 00:11:55,356 --> 00:11:57,184 هل أزلت ذلك الجزء الصغير من المتاعب 188 00:11:57,358 --> 00:11:59,099 الذي تحدثنا عنه؟ - .مرحبا يا رفاق - 189 00:12:00,231 --> 00:12:02,276 .نحن لسنا صُمّاً هنا 190 00:12:12,504 --> 00:12:14,723 نعم، لدينا أصدقاء على .جانب البروتستانت 191 00:12:14,897 --> 00:12:16,334 .البارحة لم يكونوا أصدقاء 192 00:12:16,508 --> 00:12:18,031 .لم يكونوا اصدقاء برغم ذلك 193 00:12:18,205 --> 00:12:20,642 أخبرني بادي كافاناه أنه مادام الكاثوليك 194 00:12:20,816 --> 00:12:23,558 ،يعترفون بكل شيء يفعلونه للكاهن 195 00:12:23,732 --> 00:12:25,212 فبوسعهم فعل أيّ شيء يريدونه 196 00:12:25,386 --> 00:12:26,996 .والرب سيسامحهم دائماً 197 00:12:27,171 --> 00:12:28,781 حسناً، عائلة بادي كافاناه لن ،يسكنوا في هذا الشارع طويلاً 198 00:12:28,955 --> 00:12:32,306 .فمن الأفضل توخّي الحذر 199 00:12:32,480 --> 00:12:34,265 .لا أعلم كيف يسير هذا الأمر 200 00:12:34,439 --> 00:12:36,136 يُرشّ عليهم كثير من الماء .وسيكونون بخير 201 00:12:36,310 --> 00:12:37,659 .أعتقد أنّ هذا كل شيء 202 00:12:37,833 --> 00:12:39,444 لِم لا نذهب نحن ايضاً؟ 203 00:12:39,618 --> 00:12:40,880 .لأنني ووالدك لدينا أعمال لنناقشها 204 00:12:41,054 --> 00:12:42,316 .الرب يعلم 205 00:12:44,623 --> 00:12:46,407 ما هي؟ - .إنها سرّي الصغير - 206 00:12:46,581 --> 00:12:48,235 .الآن، هيا بنا 207 00:12:49,671 --> 00:12:52,196 .لقد تحدثّت كثيراً عن الرب في يوم واحد 208 00:12:52,370 --> 00:12:55,111 حسناً، تقول جدّتك أنه لا يمكن .الإكتفاء من ذكر الرب 209 00:12:55,286 --> 00:12:56,461 ربما ستحتاجه كثيراً 210 00:12:56,635 --> 00:12:58,202 ،انظر، كفانا من هرائك الآن 211 00:12:58,376 --> 00:12:59,681 .وسآخذكم إلى السينما غداً 212 00:12:59,855 --> 00:13:01,596 .رائع 213 00:13:01,770 --> 00:13:04,686 روبين والمجرمون السبعة في .مسرح الكابيتول مساءً 214 00:13:04,860 --> 00:13:06,688 .بادي شاهده - مهلاً، هل هؤلاء مجرمون؟ - 215 00:13:06,862 --> 00:13:09,256 .إنها مسرحية موسيقية - .كلا، ليست كذلك - 216 00:13:09,430 --> 00:13:11,737 .هناك "ليتل جون" وسيوف وكل شيء 217 00:13:11,911 --> 00:13:13,173 حسناً، لا يمكنك أن تذهب .غداً بعد الظهر 218 00:13:13,347 --> 00:13:14,696 .أبناء عمومتك سيأتون 219 00:13:14,870 --> 00:13:17,395 أعمامك وعمّاتك يريدون توديع .أبيك قبل عودته 220 00:13:17,569 --> 00:13:20,528 لكن يا أبي ألن تكون حارساً على حاجزنا؟ 221 00:13:20,702 --> 00:13:22,791 .لا مزيد من الكلام عن الحواجز اللعينة 222 00:13:22,965 --> 00:13:24,663 .يجب أن يتوقف كل هذا الهراء قريباً 223 00:13:24,837 --> 00:13:26,839 .ما كنت لأكون واثقة من ذلك 224 00:13:28,057 --> 00:13:30,364 .كفاك عبوساً يا بُني 225 00:13:30,538 --> 00:13:32,453 ،يمكن لهذين الذهاب للصلاة الآن 226 00:13:32,627 --> 00:13:34,586 وسنذهب جميعاً إلى السينما .في البلدة غداً 227 00:13:34,760 --> 00:13:38,024 أبوك سيختار الفيلم وسوف ننسى أولئك الحمقى 228 00:13:38,198 --> 00:13:39,547 .قبل أن أعود إلى عملي 229 00:13:39,721 --> 00:13:41,245 هل جانبنا هم من قاموا بكل ذلك 230 00:13:41,419 --> 00:13:44,509 لمنازل الكاثوليك في شارعنا يا أبي؟ 231 00:13:44,683 --> 00:13:47,686 .لا يوجد جانبنا وجانبهم في شارعنا 232 00:13:47,860 --> 00:13:50,471 .ولم يكن هناك من قبل بأيّ حال 233 00:13:50,645 --> 00:13:52,778 .المشكلة كلها تتعلّق بالطائفية 234 00:13:52,952 --> 00:13:54,867 إذن لماذا ترسلنا إلى الكنيسة؟ 235 00:13:55,041 --> 00:13:56,738 .لأنّ جدتك ستقتلني إن لم أفعل 236 00:13:56,912 --> 00:13:59,480 ،لكن يا جدي إن كنا كاثوليك 237 00:13:59,654 --> 00:14:01,265 ،فليس علينا الذهاب إلى الكنيسة 238 00:14:01,439 --> 00:14:02,788 ،وبعدها بين الحين والآخر 239 00:14:02,962 --> 00:14:04,659 ،يمكننا الذهاب والإعتراف 240 00:14:04,833 --> 00:14:06,661 وبعدها سيقولون لنا أن ذنوبنا قد غُفِرت 241 00:14:06,835 --> 00:14:09,011 ولن يكون علينا الذهاب مجدداً .لمدة طويلة 242 00:14:10,665 --> 00:14:12,667 .ليس لديّ شيء ضد الكاثوليك 243 00:14:12,841 --> 00:14:14,843 .لكنه دين مليء بالرعب 244 00:14:16,105 --> 00:14:18,934 .أيها البروتستانت، سوف تموتون 245 00:14:19,979 --> 00:14:21,154 .موتاً مؤلماً 246 00:14:21,328 --> 00:14:24,636 وأين ستذهبون 247 00:14:24,810 --> 00:14:27,378 عندما تخرجون من هذا العذاب المميت؟ 248 00:14:27,552 --> 00:14:29,031 أين؟ 249 00:14:31,382 --> 00:14:33,340 .حسناً، سأخبركم أين 250 00:14:34,341 --> 00:14:35,734 .تخيّلوا المشهد 251 00:14:35,908 --> 00:14:38,867 .مفترق طريق 252 00:14:39,041 --> 00:14:44,482 .في أحدهما طريق سريع مستقيم ومحدّد 253 00:14:44,656 --> 00:14:49,225 .في الآخر طريق طويل متعرّج 254 00:14:49,400 --> 00:14:54,492 يمتدّ إلى الأسفل وبعيداً .إلى مسافة غير معلومة 255 00:14:54,666 --> 00:14:59,061 ،أحدهما يأخذكم إلى نعمة الرب 256 00:14:59,235 --> 00:15:03,327 .إلى الأبد وتنعم بحب رائع 257 00:15:03,501 --> 00:15:09,202 والآخر سيرمي بك في حفرة أبديّة 258 00:15:09,376 --> 00:15:12,379 ،من عذاب الكبريت وآلام البثور 259 00:15:12,553 --> 00:15:14,599 والتي لن تهربوا منها أبداً 260 00:15:14,773 --> 00:15:17,297 .عبر أهوال الجحيم 261 00:15:17,471 --> 00:15:20,039 ...وأنا أسألكم هنا والآن 262 00:15:21,780 --> 00:15:24,609 أي طريق ستسلكونه؟ 263 00:15:26,524 --> 00:15:28,526 .والآن، المال 264 00:15:29,614 --> 00:15:30,571 .شكراً جزيلاً 265 00:15:30,745 --> 00:15:32,225 .رائع حقاً 266 00:16:22,057 --> 00:16:24,582 .تذكّروا، شريحة واحدة لكل شطيرة 267 00:16:24,756 --> 00:16:26,279 .لا أريد أن أعطي الكثير 268 00:16:26,453 --> 00:16:28,150 ...فيما يتعلّق بالمتفجّرات 269 00:16:28,324 --> 00:16:31,240 أعتقد من الإنصاف أن نقول ،أنّ الوضع في ايرلندا الشمالية 270 00:16:31,415 --> 00:16:33,634 ،نحن نقترب من نقطة حيث أنت 271 00:16:33,808 --> 00:16:35,419 ،كرئيس للوزراء في حكومة المملكة المتحدة 272 00:16:35,593 --> 00:16:37,333 ستشعر بضرورة التدّخل 273 00:16:37,508 --> 00:16:40,336 وتستخدم السلطة العليا التي يخوّلها لك القانون 274 00:16:40,511 --> 00:16:42,817 إما لمعالجة المظالم أو لتطبيق القانون؟ 275 00:16:42,991 --> 00:16:44,776 هل تكاد تجهز؟ 276 00:16:44,950 --> 00:16:46,647 ،لو أصبح ذلك ضروريّاً 277 00:16:46,821 --> 00:16:50,521 . بالطبع لن أتورّع عن القيام بالمطلوب 278 00:16:50,695 --> 00:16:53,219 نحن نشعر بقلق عميق بشأن مشكلة 279 00:16:53,393 --> 00:16:55,439 .الحقوق المدنيّة في ايرلندا الشمالية 280 00:16:55,613 --> 00:16:57,353 ...أنا أحترم 281 00:16:57,528 --> 00:16:58,920 قوموا بعمل قائمة منظّمة 282 00:16:59,094 --> 00:17:00,444 .للسماح بدخول الشارع من فضلكم 283 00:17:03,098 --> 00:17:05,318 حسناً، ماذا بقي لدينا الآن؟ 284 00:17:05,492 --> 00:17:07,059 لن يتم إجراء فحصنا عراةً هذه المرة يا فرانكي؟ 285 00:17:07,233 --> 00:17:08,669 لمن تنتمي؟ 286 00:17:08,843 --> 00:17:10,236 .أنت تعلم تماماً لمن ننتمي 287 00:17:10,410 --> 00:17:11,759 ،سآخذ زوجتي إلى منزل شقيقتها 288 00:17:11,933 --> 00:17:13,021 .مثلما كنت أفعل طوال حياتي اللعينة 289 00:17:13,195 --> 00:17:14,458 رقم المنزل؟ - .ليس مرقّماً - 290 00:17:14,632 --> 00:17:16,242 .مجرد اسم 291 00:17:16,416 --> 00:17:18,157 ما الإسم؟ - .الوغد - 292 00:17:19,898 --> 00:17:20,594 .مضحك جداً، ماك أأنت دائماً مهرج؟ 293 00:17:20,768 --> 00:17:22,291 .انصرف 294 00:17:22,466 --> 00:17:23,902 .لسنا قلقين بشأن أسمائهم وأرقامهم الآن 295 00:17:24,076 --> 00:17:25,991 .نحن نعلم أين يعيشون 296 00:17:27,775 --> 00:17:29,560 هل يعجبك هذا؟ 297 00:17:37,002 --> 00:17:38,569 ما رأيك؟ مثل غينغير روجرز؟ 298 00:17:45,663 --> 00:17:47,621 . هيا يا فريد استير 299 00:18:03,855 --> 00:18:06,422 .يمكنك أن تعرفهم بأسمائهم - كيف؟ - 300 00:18:06,597 --> 00:18:09,861 حسناً، إن كان باتريك أو شين ،فهو كاثوليكي 301 00:18:10,035 --> 00:18:11,950 وإن كان بيلي أو ويليام .فهو بروتستانتي 302 00:18:12,124 --> 00:18:13,647 .هناك أسماء أخرى غير هذه 303 00:18:13,821 --> 00:18:15,127 .أعلم هذا 304 00:18:15,301 --> 00:18:16,998 . أقول فقط أنها الأسماء الظاهرة 305 00:18:18,173 --> 00:18:20,132 ماذا عن موريس؟ 306 00:18:20,306 --> 00:18:22,351 .لا أعلم 307 00:18:22,526 --> 00:18:25,006 لدينا طفل صغير في .شارعنا اسمه توماس 308 00:18:25,180 --> 00:18:27,356 ما هو؟ - .بروتستانتي بكل تأكيد - 309 00:18:27,531 --> 00:18:29,750 .كلا، إنه كاثوليكي 310 00:18:29,924 --> 00:18:31,447 .كلا، ليس كاثوليكياً - .بلى، هو كذلك - 311 00:18:31,622 --> 00:18:33,449 بالتأكيد أحرقوا منزله تلك الليلة الماضية 312 00:18:33,624 --> 00:18:36,191 .لأنّ عائلته كاثوليكية 313 00:18:36,365 --> 00:18:38,150 .بالتأكيد، لدينا ابن عم يُدعى توماس 314 00:18:38,324 --> 00:18:40,239 .أعلم، هذا ما أقوله 315 00:18:40,413 --> 00:18:42,763 حسناً، كيف يفترض أن تعلم إذن؟ 316 00:18:42,937 --> 00:18:44,548 .عليك أن تتعلمها 317 00:18:44,722 --> 00:18:46,071 من قام بتعليمك؟ 318 00:18:46,245 --> 00:18:47,551 ،وهكذا يقول الطبيب، أنصت يا جون 319 00:18:47,725 --> 00:18:49,204 .لدي نبأ سيء وأسوأ 320 00:18:49,378 --> 00:18:51,206 وجون يقول، ما هو النبأ السيء؟ 321 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 .فيقول، تبقّت لك فقط 24 ساعة لتعيشها 322 00:18:54,558 --> 00:18:55,994 وما هو الخبر المروّع 323 00:18:56,168 --> 00:18:57,343 الذي قد يكون أسوأ من ذلك؟ 324 00:18:57,517 --> 00:18:59,084 فيقول الطبيب، حسناً، لقد كنت أحاول 325 00:18:59,258 --> 00:19:01,390 .أن أتصل بك منذ الأمس 326 00:19:01,565 --> 00:19:04,568 لماذا عليك حتى أن تعلمي؟ - .في حالة هاجموك - 327 00:19:04,742 --> 00:19:06,308 متى؟ - .عندما تكون بالخارج - 328 00:19:06,482 --> 00:19:07,875 ،حسناً، إن كانوا يهاجمونك 329 00:19:08,049 --> 00:19:09,181 .فلن يتوقفوا ليخبروك بأسمائهم 330 00:19:09,355 --> 00:19:11,052 .لن يصل الأمر إلى هذه المرحلة 331 00:19:11,226 --> 00:19:14,229 لماذا؟ - .لأنك تستخدم معرفتك السرية لخداعهم - 332 00:19:14,403 --> 00:19:16,101 ما الذي تتحدثين عنه؟ 333 00:19:16,275 --> 00:19:17,929 يمكنهم أن يأتوا إليك عندما لا تتوقعهم 334 00:19:18,103 --> 00:19:21,149 ويسألونك، أأنت بروتستانتي أم كاثوليكي؟ 335 00:19:21,323 --> 00:19:22,803 ،لكنه سؤال مخادع، انظر 336 00:19:22,977 --> 00:19:24,457 .لأنهم لن يخبروك من هم 337 00:19:24,631 --> 00:19:27,503 وماذا ستقول حينها حتى لا تقع في الحفرة؟ 338 00:19:27,678 --> 00:19:29,244 أنا كاثوليكي؟ - .خطأ - 339 00:19:29,418 --> 00:19:31,116 .هذا تماماً ما يفكّرون بأنّك ستقوله 340 00:19:31,290 --> 00:19:32,726 .إنهم يفكرون بأنك تحاول خداعهم 341 00:19:32,900 --> 00:19:34,554 .لكن عليك أن تكون ماكراً أكثر منهم 342 00:19:34,728 --> 00:19:37,470 كيف؟ - .قل، أنا بروتستانتي - 343 00:19:37,644 --> 00:19:40,386 .لكنني بروتستانتي - .هذا هو القصد - 344 00:19:40,560 --> 00:19:42,301 .بلانشفلاور الآن في منتصف الخطّ 345 00:19:42,475 --> 00:19:44,042 .إنه يبحث 346 00:19:44,216 --> 00:19:47,959 ألا يوجد شيء لا يستطيع هذا الماهر أن يفعله؟ 347 00:19:48,133 --> 00:19:50,657 .رمية كرة مثالية 348 00:19:53,442 --> 00:19:55,227 .تمريرة رائعة يا بُني 349 00:19:55,401 --> 00:19:57,664 هلّا تدخل وتخبر أباك أنني أريد 350 00:19:57,838 --> 00:19:59,884 أن أجري معه محادثة سريعة من فضلك؟ 351 00:20:01,276 --> 00:20:03,104 .أخبره أنني بيلي كلانتون 352 00:20:03,278 --> 00:20:04,279 .وماكلاوري 353 00:20:07,152 --> 00:20:08,762 ماذا تريد؟ 354 00:20:08,936 --> 00:20:10,503 .نحن نتطلّع إلى تنظيف المجتمع قليلاً 355 00:20:10,677 --> 00:20:13,941 لن ترغب بأن تكون الرجل الوحيد .الذي لا يشارك في هذا الشارع 356 00:20:14,115 --> 00:20:16,857 رأيتَ ما حدث لجيرانك .من الطرف الآخر 357 00:20:17,031 --> 00:20:19,077 .إن لمست عائلتي قتلتك 358 00:20:19,251 --> 00:20:20,382 .اهدأ يا صاح 359 00:20:20,556 --> 00:20:22,297 .أنا بروتستانتي مثلك 360 00:20:22,471 --> 00:20:24,560 هل كل شيء بخير؟ - .أجل، لا بأس يا ماكّي - 361 00:20:24,735 --> 00:20:26,562 انظر، الأمور تخرج عن سيطرتنا 362 00:20:26,737 --> 00:20:28,695 .بسرعة إلى حدٍّ ما في هذه المناطق 363 00:20:30,001 --> 00:20:32,046 .المال أو الالتزام 364 00:20:34,092 --> 00:20:35,484 الفتية الذين نظّفوا شارعك 365 00:20:35,659 --> 00:20:37,399 .جعلوني قائدهم المحليّ الجديد 366 00:20:37,573 --> 00:20:40,533 .لذا يمكنك أن تبلغني بأي منهما 367 00:20:40,707 --> 00:20:41,969 حسناً؟ 368 00:20:42,143 --> 00:20:43,971 .فكِّر قليلاً 369 00:20:44,145 --> 00:20:45,451 .سأكون على اتصال 370 00:20:51,631 --> 00:20:52,937 .بادي، تعال 371 00:20:53,111 --> 00:20:54,286 .تعال وأرني كيف تلعب هذه اللعبة 372 00:20:54,460 --> 00:20:56,418 .تعال، دعنا نلقي نظرة 373 00:21:11,085 --> 00:21:12,130 .أراكم قريباً الآن 374 00:21:15,568 --> 00:21:17,004 .كل الفتية الكبار غادروا 375 00:21:17,178 --> 00:21:18,310 .بادي، عاون أخاك هناك هلّا تفعل؟ 376 00:21:18,484 --> 00:21:19,703 ارفع هذه الكنبة، حسناً؟ 377 00:21:19,877 --> 00:21:21,400 هل يمكنكما أن تساعدانا هنا؟ 378 00:21:21,574 --> 00:21:23,532 .أجل سيدتي 379 00:21:23,707 --> 00:21:24,969 هل تريدان إنزال سلاحيكما؟ 380 00:21:25,143 --> 00:21:26,797 .كلا، لا عليك، شكراً لك 381 00:21:28,363 --> 00:21:30,191 .لا تخدشا جداري بهذا 382 00:21:30,365 --> 00:21:31,715 .هل أمسكتماها؟ حسناً الآن، ارفعا 383 00:21:31,889 --> 00:21:33,673 .لقد قمنا بهذا بالفعل 384 00:21:33,847 --> 00:21:35,675 .أنا سأدخل أولاً 385 00:21:36,763 --> 00:21:38,939 أأنت بخير؟ - .ستيوارت - 386 00:21:39,113 --> 00:21:40,898 .فرانكي - أأنت بخير؟ - 387 00:21:41,072 --> 00:21:42,508 أأنت بخير، فرانكي؟ 388 00:21:42,682 --> 00:21:43,770 هل كنتم طوال الوقت عند الحواجز؟ 389 00:21:43,944 --> 00:21:45,293 .على أحد أن يقوم بذلك 390 00:21:45,467 --> 00:21:46,730 .أنا أفضل من بيلي كلانتون 391 00:21:46,904 --> 00:21:48,427 .أجل 392 00:21:48,601 --> 00:21:50,603 .لا يختار كثيرٌ من الناس هذا 393 00:21:50,777 --> 00:21:52,257 هناك قليل من الرجل يختبئون .خلف الحواجز 394 00:21:52,431 --> 00:21:53,780 وسيبقون كلهم مختبئين 395 00:21:53,954 --> 00:21:54,738 .حيث هم خائفون على عائلاتهم 396 00:21:54,912 --> 00:21:56,740 .إنها لعبة انتظار الآن 397 00:21:56,914 --> 00:21:58,350 ،عندما يحين وقت سقوط ذلك الجدار 398 00:21:58,524 --> 00:22:00,874 سأكون أول من يلوّح بمطرقة، لكن الآن؟ 399 00:22:01,048 --> 00:22:03,747 ."إنهم يخدمون أيضاً من يقف وينتظر" 400 00:22:06,053 --> 00:22:08,447 .لا يمكننا التصرف لوحدنا 401 00:22:21,503 --> 00:22:23,723 ،هذه قصة حدثت منذ زمن بعيد بعيد 402 00:22:23,897 --> 00:22:26,378 .في بداية نشأة العالم 403 00:22:26,552 --> 00:22:28,075 .عالم ناشئ 404 00:22:28,249 --> 00:22:30,599 .عالم في صباح باكر من الزمن 405 00:22:44,526 --> 00:22:47,225 .لا عجب في أنّك أحضرتنا إلى هذا 406 00:22:47,399 --> 00:22:49,618 .إنه تعليميّ من أجل الفتيان 407 00:22:49,793 --> 00:22:51,098 .نعم 408 00:22:53,709 --> 00:22:55,929 .راكيل ويلش بارعة في التعليم (ممثلة شهيرة تظهر في الشريط المعروض) 409 00:23:05,069 --> 00:23:07,549 إن طلب منك الناس الإنضمام ،إلى أيّ شيء أو توصيل أيّ شيء 410 00:23:07,723 --> 00:23:10,509 أو إيصال رسالة لأيّ شخص فلا تفعل، اتفقنا؟ 411 00:23:10,683 --> 00:23:12,816 .أخبر أمك وهي تخبرني وأنا سأتصرّف 412 00:23:12,990 --> 00:23:14,469 هل تفهمني؟ - .أجل يا أبي - 413 00:23:14,643 --> 00:23:16,950 .ممتاز، أنا فخور بك يا بُني 414 00:23:17,124 --> 00:23:18,430 .الآن اذهبا إلى الفراش 415 00:23:18,604 --> 00:23:20,258 ،سأستيقظ في الصباح الباكر لأراكما 416 00:23:20,432 --> 00:23:22,608 واحرصا على الإجتهاد في المدرسة، حسناً؟ 417 00:23:22,782 --> 00:23:24,610 .لا تضايقا والدتكما وسأراكما بعد أسبوعين 418 00:23:24,784 --> 00:23:26,307 اتفقنا؟ - .نعم، أبي - 419 00:23:26,481 --> 00:23:27,482 .ولدان مطيعان 420 00:23:28,570 --> 00:23:31,443 .مفترق طريق 421 00:23:31,617 --> 00:23:36,404 في أحد الإتجاهين طريق .سريع مستقيم ومحدد 422 00:23:38,189 --> 00:23:40,713 أيّ طريق ستسلك؟ 423 00:23:44,673 --> 00:23:46,066 أنت تجري بالأرجاء 424 00:23:46,240 --> 00:23:47,589 ،مثل الرجل في السينما 425 00:23:47,763 --> 00:23:50,244 لا تدفع ضرائبك وتنفق كل .مالنا على رهان الخيول 426 00:23:50,418 --> 00:23:51,811 .إنها تجارة البناء 427 00:23:51,985 --> 00:23:53,552 .أخبرتك أنها لن تنجح بالطريقة الطبيعية 428 00:23:53,726 --> 00:23:54,945 .أخبرتك أنني أعتني بكل شيء 429 00:23:55,119 --> 00:23:56,468 .أنا من كانت تعتني بكل شيء 430 00:23:56,642 --> 00:23:57,817 كلا، أنت جعلتنا ندفع ثلاث .سنوات من الضرائب المتأخرة 431 00:23:57,991 --> 00:23:59,427 .لأبقيك خارج السجن اللعين 432 00:23:59,601 --> 00:24:01,734 .نحن نغرق في الديون 433 00:24:01,908 --> 00:24:03,736 .نحن نكاد ننتهي من الضرائب المتأخرة 434 00:24:03,910 --> 00:24:05,912 عشرة جنيه شهرياً لمدة .ثلاث سنوات لعينة 435 00:24:06,086 --> 00:24:08,219 .حان وقت التفكير في بداية جديدة 436 00:24:08,393 --> 00:24:10,917 .أنا لا أعرف شيئاً سوى بلفاست 437 00:24:11,091 --> 00:24:12,440 .بالضبط 438 00:24:12,614 --> 00:24:14,660 .ثمة عالم بأكمله هناك 439 00:24:14,834 --> 00:24:16,923 بوسعنا منح الولدين فرصة .أفضل مما حظينا بها قطّ 440 00:24:17,097 --> 00:24:20,057 هناك دول كومونويلث بحاجة .إلى تجّار 441 00:24:20,231 --> 00:24:22,450 .الحكومة ستساعدك على العبور 442 00:24:22,624 --> 00:24:24,583 بوسعنا أن نأخذ كل العائلة إلى الجانب الآخر من العالم 443 00:24:24,757 --> 00:24:26,411 .لقاء عشرة جنيهات 444 00:24:26,585 --> 00:24:28,326 ،نحن نعيش وسط حرب أهلية 445 00:24:28,500 --> 00:24:31,590 .وأنا لست موجوداً لأحمي عائلتي 446 00:24:34,375 --> 00:24:36,334 ماذا يفترض أن يكون هذا؟ 447 00:24:36,508 --> 00:24:38,553 .طريق للهروب 448 00:24:45,560 --> 00:24:47,867 .أغلقوا هذا الشارع 449 00:24:48,041 --> 00:24:50,217 .هيا أسرعن، سوف نتأخّر مجدداً 450 00:24:50,391 --> 00:24:51,827 .هيا بنا 451 00:24:52,002 --> 00:24:53,394 ،طوال الليل 452 00:24:53,568 --> 00:24:55,527 .صار القنص هو أسلوب مثيري الشغب 453 00:24:55,701 --> 00:24:59,835 ،عندما مررنا بشارع جانبيّ .اختبأ ثلاثة رجال للإحتماء 454 00:25:00,010 --> 00:25:03,013 ليس سيئاً برغم ذلك، أليس كذلك؟ - .طلب شابٌّ يحمل مسدساً أن نحمله - 455 00:25:03,187 --> 00:25:05,145 عند الساعة الرابعة صباح اليوم أعادتنا الشرطة الملكيّة 456 00:25:05,319 --> 00:25:07,191 .من منطقة فولز - .نعم - 457 00:25:07,365 --> 00:25:09,280 ،يُقال أنّ القناصين مازالوا يعملون 458 00:25:09,454 --> 00:25:13,023 ودويّ المدافع الرشاشة يُسمع . من مسافة بعيدة 459 00:25:13,197 --> 00:25:15,068 ،لقد أخافني المشهد 460 00:25:15,242 --> 00:25:17,592 ،لكنه ذكّرني بصديق أمريكي من هارلم 461 00:25:17,766 --> 00:25:19,551 لكنه أضاف أنّ الحصول .على أسلحة هنا أسهل 462 00:25:19,725 --> 00:25:21,509 .بقي شيء واحد 463 00:25:21,683 --> 00:25:23,859 ،فجر بلفاست أسفر عن مشهد كئيب 464 00:25:24,034 --> 00:25:25,818 ،مزّقتها نيران السلاح 465 00:25:25,992 --> 00:25:27,994 ،مسببّة خسائر بآلاف الجنيهات 466 00:25:28,168 --> 00:25:30,083 .وبالطبع الخسارة المأساوية في الأرواح 467 00:25:30,257 --> 00:25:33,260 ،كانت ليلة عار لبلفاست 468 00:25:33,434 --> 00:25:34,609 ...ليلة ستعيش في ذاكرة سكانها 469 00:25:34,783 --> 00:25:36,176 .كلاكما، هيا إلى المدرسة 470 00:25:41,921 --> 00:25:43,444 .سيروا من فضلكم وممنوع الركض 471 00:25:42,400 --> 00:25:45,750 {\an8} مدرسة غروف بارك الإبتدائية 472 00:25:43,618 --> 00:25:45,881 .صباح الخير يا آنسة 473 00:25:46,056 --> 00:25:48,884 .ضرب 12 = 132 11 474 00:25:49,059 --> 00:25:52,801 .ضرب 12=144 12 475 00:25:52,976 --> 00:25:56,240 حسناً، يسعدني أن أقول أنّ سماعكم تقولون جدول الضرب مثير للإعجاب 476 00:25:56,414 --> 00:25:57,763 .أكثر من نتائج امتحانكم 477 00:25:57,937 --> 00:25:59,025 كل الغرض من هذه الاختبارات الأسبوعية 478 00:25:59,199 --> 00:26:00,984 .هو مراقبة تقدّمكم 479 00:26:01,158 --> 00:26:04,509 ،الأفضل سيجلس أمام مكتبي ،مقعد التعلّم 480 00:26:04,683 --> 00:26:06,728 والبقية سيشاهدون صراعاتكم العبثية 481 00:26:06,902 --> 00:26:10,036 من المسافة التي فرضتموها على أنفسكم .بسبب عدم الإهتمام بالتطبيق 482 00:26:10,210 --> 00:26:12,691 .%بيلي كلانتون جونيور، 17 483 00:26:12,865 --> 00:26:14,519 .الصف الأخير، مقعد 12 484 00:26:14,693 --> 00:26:16,521 .ريتشيل، مقعد 11 485 00:26:16,695 --> 00:26:17,913 .مارتن إلى المقعد 10 486 00:26:18,088 --> 00:26:19,176 .فريدي المقعد 8 487 00:26:19,350 --> 00:26:21,134 .كارين إلى المقعد 4 488 00:26:21,308 --> 00:26:25,573 وفي المنتصف هذا الأسبوع الحائز .%على البرونزية، 72 489 00:26:25,747 --> 00:26:27,793 .هو بادي، المقعد 3 490 00:26:29,490 --> 00:26:31,362 وبالطبع الحائز على الفضيّة مرة .أخرى، لدينا رون 491 00:26:31,536 --> 00:26:34,191 وكاثرين تحوز الذهبيّة مجدداً .هذا الأسبوع 492 00:26:34,365 --> 00:26:36,628 .تهانينا يا كاثرين، أحسنتِ صنعاً 493 00:26:42,547 --> 00:26:46,072 الفتاة الصغيرة مازالت تبدي بعض الإهتمام، صحيح؟ 494 00:26:46,246 --> 00:26:48,988 إتها ترمقني بنظر أحياناً ولكن غير مسموح لنا بالتحدث في الفصل 495 00:26:49,162 --> 00:26:51,730 .لذلك لا يمكنني قول أيّ شيء 496 00:26:51,904 --> 00:26:53,384 ،وبعدها حين نذهب إلى الملعب 497 00:26:53,558 --> 00:26:55,864 .تذهب دائماً مع الفتيات الأخريات 498 00:26:57,170 --> 00:26:58,954 .بأيّ حال أظنها تحب ذلك الفتى الآخر 499 00:26:59,129 --> 00:27:01,392 .أنت لا تعلم هذا على وجه اليقين 500 00:27:01,566 --> 00:27:03,785 .النساء في غاية الغموض 501 00:27:03,959 --> 00:27:06,266 وبوسع النساء أن يحطّمن وجهك .كذلك يا سيّد 502 00:27:06,440 --> 00:27:09,313 جدتك تصير أقلّ غموضاً .على مرّ السنين 503 00:27:09,487 --> 00:27:11,097 إذن هل حقاً تحبها؟ 504 00:27:11,271 --> 00:27:14,013 .عندما أكبر أريد أن أتزوجها 505 00:27:14,187 --> 00:27:16,407 .نعم، يبدو أنك حقاً تحبها 506 00:27:16,581 --> 00:27:19,192 .كما تعلم، ليست هي الوحيدة في المدرسة 507 00:27:19,366 --> 00:27:22,239 .ربما يمكنك أن ترى أين تسكن 508 00:27:22,413 --> 00:27:24,458 تسكن في "رينولدز درايف"، بعد ،أربعة منازل على اليمين 509 00:27:24,632 --> 00:27:25,851 .المنزل الي رقمه 8 فيه متزعزع 510 00:27:26,025 --> 00:27:27,853 .لقد قمت بأبحاثك 511 00:27:28,027 --> 00:27:30,508 .أمرّ به كل يوم في طريق عودتي 512 00:27:30,682 --> 00:27:33,554 أحاول النظر إليها ولكنها .لا تراني إطلاقاً 513 00:27:33,728 --> 00:27:35,817 .دائماً تقوم بفروضها المنزلية اللعينة 514 00:27:35,991 --> 00:27:38,037 ،لو كانت غبية أكثر بقليل 515 00:27:38,211 --> 00:27:39,995 .لكنا نجلس معاً الآن 516 00:27:40,170 --> 00:27:44,087 .المؤسف أنّ الكلام مخبّأ في قلب المحب 517 00:27:44,261 --> 00:27:46,089 ،هناك كثير من الإجابات الجميلة .هذه واحدة 518 00:27:46,263 --> 00:27:47,568 .هيا، حان وقت الذهاب 519 00:27:47,742 --> 00:27:49,004 .لا أريد أن تصرخ والدتك بوجهي 520 00:27:49,179 --> 00:27:50,223 .لأنك تأخرت 521 00:27:50,397 --> 00:27:52,399 .مع السلامة يا بُني - .مع السلامة - 522 00:27:55,881 --> 00:27:58,275 .خذ هذه البنسات الثلاثة 523 00:27:58,449 --> 00:28:00,190 .اشترِ لنفسك حلوى صغيرة 524 00:28:00,364 --> 00:28:01,887 .ليس مسموحاً لي يا جدتي 525 00:28:02,061 --> 00:28:04,019 .يقول أبي أنك لا تقدرين على هذا 526 00:28:04,194 --> 00:28:05,630 أنا دائماً أقول لأبيك 527 00:28:05,804 --> 00:28:07,632 ما هو ملكك فهو ملكي .وما هو ملكي فهو ملكك 528 00:28:07,806 --> 00:28:09,547 .شكراً، جدتي 529 00:28:09,721 --> 00:28:12,724 حاول أن تعرف كيف تفكّر .تلك الفتاة الصغيرة 530 00:28:12,898 --> 00:28:14,334 .حظاً سعيداً بذلك يا بُني 531 00:28:50,153 --> 00:28:51,502 .مررها، مررها - .كلا - 532 00:28:51,676 --> 00:28:53,286 .هدف 533 00:28:55,549 --> 00:28:57,029 .نعم يا صاح، تعال هنا 534 00:28:57,203 --> 00:28:58,422 عليك فقط أن تخبرنا أين كنت، حسناً؟ 535 00:29:00,250 --> 00:29:01,599 .قفوا قبالة الجدار 536 00:29:08,910 --> 00:29:10,564 .ويل 537 00:29:12,305 --> 00:29:13,785 .ويل 538 00:29:14,786 --> 00:29:16,918 أي طريق سنسلك؟ 539 00:29:17,092 --> 00:29:19,094 .لا أستطيع التذكّر 540 00:29:20,139 --> 00:29:21,488 أيّ طريق قال الأسقف؟ 541 00:29:21,662 --> 00:29:23,664 .اسكت 542 00:29:31,324 --> 00:29:32,891 ،وفي هذا الجوّ المتوتّر 543 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 ماتزال هناك مخاوف من تفشي أعمال ترهيب 544 00:29:35,241 --> 00:29:36,851 .في مناطق الطبقة العاملة 545 00:29:37,025 --> 00:29:38,592 ...تقول تقارير أخرى 546 00:29:38,766 --> 00:29:40,115 .تعال هنا - .هيا - 547 00:29:40,290 --> 00:29:41,508 .كفاك وقوفاً هناك، تعال 548 00:29:41,682 --> 00:29:42,901 .أنت تؤذي ذراعي 549 00:29:43,075 --> 00:29:44,337 .توقف عن كونك طفلاً بكّاءً الآن 550 00:29:44,511 --> 00:29:45,643 .أرني أين يعيش، هيا 551 00:29:45,817 --> 00:29:47,035 .أبي، أنا آسف 552 00:29:47,210 --> 00:29:48,950 هل يمكنك أن تقول لي ماذا قال بالضبط؟ 553 00:29:49,124 --> 00:29:50,561 قال فقط أنه لا يستطيع إعطاء .مزيد من المال للشوارع 554 00:29:50,735 --> 00:29:52,258 .لن يقول هذا لابني - .أبي، توقف - 555 00:29:52,432 --> 00:29:54,347 .ستيوارت، ستيورات - .أرجوك - 556 00:29:54,521 --> 00:29:56,088 .دمك هناك يا بيلي 557 00:29:56,262 --> 00:29:57,959 هلّا تعود إلى بيتك؟ 558 00:29:58,133 --> 00:29:59,352 .حسناً بيلي، لا نريد القبضات هنا 559 00:29:59,526 --> 00:30:01,049 حقاً؟ هل هذا ما يقوله الرجل؟ 560 00:30:01,224 --> 00:30:04,270 القبضة إما جيدة وإما سيئة .حسبما يستعملها الرجل 561 00:30:04,444 --> 00:30:05,663 .تذكّر ذلك 562 00:30:09,797 --> 00:30:10,929 .يا إلهي... بيلي 563 00:30:11,103 --> 00:30:12,539 .اصمت يا فرانكي 564 00:30:12,713 --> 00:30:14,367 .بربك يا يبلي، لقد بالغت جداً 565 00:30:14,541 --> 00:30:16,239 .هيا بنا - .أنت لا تحتاج المزيد من هذا يا بيلي - 566 00:30:16,413 --> 00:30:17,805 .بيلي، أوقف هذا .أنت تصفّي حساباتك القديمة 567 00:30:17,979 --> 00:30:19,242 .تحياتي لك 568 00:30:19,416 --> 00:30:21,940 .أخبروه أنني أتوقع السماع منه قريباً 569 00:30:22,114 --> 00:30:23,420 .سوف يسمع مني 570 00:30:23,594 --> 00:30:25,335 .اصعد إلى الأعلى 571 00:30:40,959 --> 00:30:42,743 ماذا تفعل؟ 572 00:30:42,917 --> 00:30:46,573 .مثلما تكون عطلتي المفضّلة 573 00:30:46,747 --> 00:30:49,054 ما هي عطلتك المفضلة؟ - .لا أعلم - 574 00:30:49,228 --> 00:30:51,056 لم نحصل على الكثير، أليس كذلك؟ 575 00:30:51,230 --> 00:30:52,449 .كلا، لم نحصل 576 00:31:00,021 --> 00:31:01,849 .غير معقول، لن يفلتوا بفعلتهم 577 00:31:02,023 --> 00:31:03,503 ،وهو مستَحَق اليوم أيضاً 578 00:31:03,677 --> 00:31:05,636 .ليس بيدي شيء إزاء ذلك 579 00:31:09,596 --> 00:31:11,250 .مرحبا، بادي - .مرحبا، سيد ويست - 580 00:31:11,424 --> 00:31:13,861 .حسناً، اذهب الآن - .شكراً، سيد ويست - 581 00:31:17,996 --> 00:31:20,085 هلّا تطلب من أبيك أن يأتي لرؤيتنا 582 00:31:20,259 --> 00:31:22,609 عندما يعود بنهاية الأسبوع؟ - .لن يعود بنهاية الأسبوع - 583 00:31:22,783 --> 00:31:24,394 .هذا مؤسف 584 00:31:24,568 --> 00:31:26,352 أخبر والدتك أنني سألت عنه، حسناً؟ - .نعم - 585 00:31:26,526 --> 00:31:29,268 أخبر أخاك أنني أحتاج توصيلة .صغيرة أخرى للحليب 586 00:31:29,442 --> 00:31:31,488 .اجعله يأتي لرؤيتي بعد المدرسة 587 00:31:31,662 --> 00:31:33,316 حسناً؟ 588 00:31:34,621 --> 00:31:36,231 لماذا لا يعود أبوك إلى البيت؟ 589 00:31:36,406 --> 00:31:38,712 .لا يستطيع العودة كل أسبوع 590 00:31:38,886 --> 00:31:40,540 .إنه مكلّف جداً 591 00:31:40,714 --> 00:31:43,804 لن تحصل على سيارة اللعبة الصغيرة خاصتك، أليس كذلك؟ 592 00:31:49,332 --> 00:31:50,768 .هيا بنا 593 00:31:50,942 --> 00:31:52,683 .أنا قادم 594 00:31:53,901 --> 00:31:55,642 هل تريد الإنضمام إلى عصابة؟ - .ليس مسموحاً لي - 595 00:31:55,816 --> 00:31:58,210 لِم لا؟ - .قالت أمي أنها ستقتلني - 596 00:31:58,384 --> 00:32:00,517 .بالتأكيد ليس عليها أن تعلم .هذا بيت القصيد 597 00:32:00,691 --> 00:32:02,040 هل أنت منضمّة إلى عصابة؟ - .نعم - 598 00:32:02,214 --> 00:32:03,650 ما اسمها؟ - .ليس لديها اسم - 599 00:32:03,824 --> 00:32:05,565 لِم لا؟ - .ينبغي أن تكون سريّة - 600 00:32:05,739 --> 00:32:06,958 .هذا ما يقولونه لك عندما تنضم إليهم 601 00:32:07,132 --> 00:32:08,351 ماذا تفعلون؟ 602 00:32:08,525 --> 00:32:11,092 لا يمكنني إخبارك إلى .أن تنضمّ إلى العصابة 603 00:32:11,266 --> 00:32:13,965 كم عددكم هناك؟ - .ليس مسموحاً لي أن أقول - 604 00:32:14,139 --> 00:32:15,880 ماذا عليك أن تفعلي لتنضمي إليهم إذن؟ 605 00:32:16,054 --> 00:32:18,404 .أيّاً كان ما يطلبونه منك 606 00:32:18,578 --> 00:32:20,798 إن لن يكون والدك موجوداً ،بالبيت في نهاية هذا الأسبوع 607 00:32:20,972 --> 00:32:22,277 .يمكنك أن تأتي معنا 608 00:32:22,452 --> 00:32:23,627 .لا أعلم 609 00:32:23,801 --> 00:32:25,019 .أنا أحاول التدرب على الرياضيات 610 00:32:25,193 --> 00:32:26,978 .إذن أنت لست متخلفاً، هيا 611 00:32:27,152 --> 00:32:30,024 إن كان أبوك ليس بالبيت بأيّ حال فماذا هناك لتفعله غير ذلك؟ 612 00:33:25,689 --> 00:33:28,474 .يا إلهي، هذا يستغرق وقتاً 613 00:33:28,648 --> 00:33:30,520 .لا عجب في أن اسمها القسمة المطوّلة 614 00:33:30,694 --> 00:33:33,044 . الصبر، الصبر على الجمع 615 00:33:33,218 --> 00:33:35,438 .الصبر على الفتاة 616 00:33:35,612 --> 00:33:37,396 هل هو 27؟ 617 00:33:38,615 --> 00:33:40,660 .هذا قريب بما يكفي 618 00:33:40,834 --> 00:33:44,229 والآن تأكد من أنّ أرقامك .ليست واضحة جداً لتُقرأ 619 00:33:44,403 --> 00:33:46,100 ربما ستمنحك مصلحة الشكّ 620 00:33:46,274 --> 00:33:50,844 إن لم يكن الرقم7 خاصتك يبدو مثل الرقم 1 بذيل مزخرف، صحيح؟ 621 00:33:51,018 --> 00:33:53,717 .الأمر نفسه مع رقم 2 و6 622 00:33:53,891 --> 00:33:55,588 .حسناً؟ اجعلها تخمِّن 623 00:33:55,762 --> 00:33:58,199 هذا يعني أنّ لديك حصانين .أو ثلاثة في كل سباق 624 00:33:58,373 --> 00:34:00,071 أليس هذا غشّاً؟ 625 00:34:00,245 --> 00:34:02,900 كلا، حسناً، أنا أسمّي .ذلك رهاناً متعدداً 626 00:34:03,074 --> 00:34:06,556 وإن جعلتك تتقدم مقعداً نحو ضوء مجدها 627 00:34:06,730 --> 00:34:08,949 .إذن فأنت قد ربحت 628 00:34:09,123 --> 00:34:11,430 لكن الأكيد أنّ هناك .إجابة واحدة صحيحة 629 00:34:11,604 --> 00:34:15,608 إن كان ذلك صحيحاً يا بُني لما .كان الناس يفجّرون أنفسهم في هذه المدينة 630 00:34:19,830 --> 00:34:22,746 .أظنّ أبي يريد أن نغادر بلفاست 631 00:34:27,490 --> 00:34:29,622 ماذا تريد أنت؟ 632 00:34:29,796 --> 00:34:34,279 كل ليلة عندما أتلو صلواتي ،قبل النوم 633 00:34:34,453 --> 00:34:37,064 أسأل ربي أن يصلح الأمور بحيث عندما أستيقظ في الصباح 634 00:34:37,238 --> 00:34:40,285 .أكون أفضل لاعب كرة في العالم 635 00:34:40,459 --> 00:34:42,853 وبعدها أسأله كذلك 636 00:34:43,027 --> 00:34:45,638 .أن أتزوج كاثرين عندما أكبر 637 00:34:45,812 --> 00:34:47,553 .حتى وإن كانت تحب روني بويد 638 00:34:47,727 --> 00:34:50,208 .وتستطيع رؤيته ولكنها ستتزوج مني 639 00:34:50,382 --> 00:34:52,079 .هذا ما أريده 640 00:35:00,044 --> 00:35:01,828 هل تبحث عن المتاعب يا دونيفون؟ 641 00:35:02,002 --> 00:35:04,178 هل تريد مساعدتي في العثور على بعضٍ منها؟ 642 00:35:05,658 --> 00:35:06,964 ما الأمر؟ 643 00:35:07,138 --> 00:35:08,792 الجميع في هذا البلد يقتلون بجنون؟ 644 00:35:08,966 --> 00:35:09,967 .هنا 645 00:35:11,011 --> 00:35:13,057 .انتهى العرض الآن 646 00:35:14,885 --> 00:35:16,669 .جرّبه يا ليبرتي 647 00:35:17,540 --> 00:35:19,063 .جربه وحسْب 648 00:35:19,237 --> 00:35:20,717 بأي حق تتدخل؟ 649 00:35:20,891 --> 00:35:22,370 .أنا من أغضبه 650 00:35:22,545 --> 00:35:24,242 عليّ أن أُبقي الولدين حيث .أستطيع أن أراهما 651 00:35:24,416 --> 00:35:26,070 حباً بالله، لا أستطيع العودة إلى .البيت كل نهاية أسبوع 652 00:35:26,244 --> 00:35:27,941 حسناً، إن كنت لا تريد إزعاجك 653 00:35:28,115 --> 00:35:29,595 .فلا تلُمني على ما سيفعلانه - .ليس هذا ما أقوله - 654 00:35:29,769 --> 00:35:31,554 ...لا يمكنك أن تلقي علي اللوم 655 00:35:34,426 --> 00:35:35,383 .حسناً، الساعة 6 صباحاً يا رفاق 656 00:35:35,558 --> 00:35:37,429 .لقد انتهينا 657 00:35:38,561 --> 00:35:40,301 .ربات البيوت وذلك بفضل... 658 00:35:40,475 --> 00:35:42,390 مسحوق غسيل سباركل 659 00:35:42,565 --> 00:35:44,001 .الذي يجعل غسيلهن أنصع بياضاً 660 00:35:44,175 --> 00:35:45,655 ...لقد اكتشفن لأنفسهن 661 00:35:45,829 --> 00:35:47,178 ماذا فعلت؟ 662 00:35:51,095 --> 00:35:53,314 أأنت بخير يا أمي؟ 663 00:35:53,488 --> 00:35:56,100 لماذا دائما يتملكك الحزن عندما تصلك رسالة؟ 664 00:35:57,275 --> 00:35:59,973 .تذكرن أنَ مسحوق غسيلنا طبيعيّ 665 00:36:01,932 --> 00:36:03,890 .هيا يا سيد كسول 666 00:36:04,064 --> 00:36:06,066 .ادخل حالاً 667 00:36:06,240 --> 00:36:08,591 وأخيراً تغيير في موقع .الوسط هذا الأسبوع 668 00:36:08,765 --> 00:36:10,331 ، حسناً سيد بادي ،ربما لم تحسّن خطّك في الرياضيات 669 00:36:10,505 --> 00:36:12,856 ،والتي كانت هذه المرة 670 00:36:13,030 --> 00:36:15,032 ،بدلاً من جهودك المكثفة 671 00:36:15,206 --> 00:36:16,511 ،فسوف نعطيك مصلحة الشك 672 00:36:16,686 --> 00:36:19,166 .لكنك قمت بتحسين درجاتك 673 00:36:19,340 --> 00:36:22,909 .لذا بادي في الموقع الثاني 674 00:37:18,965 --> 00:37:21,315 .احذر مما تتمناه 675 00:37:21,489 --> 00:37:23,883 .هذا ما يقوله الأسقف في الإرسالية 676 00:37:25,406 --> 00:37:26,973 متى فرصتك التالية؟ 677 00:37:27,147 --> 00:37:30,020 علينا أن نقوم بمشروع عن .النزول عن القمر 678 00:37:30,194 --> 00:37:32,283 ماذا؟ ألم يعد أولئك الأولاد من هناك؟ 679 00:37:32,457 --> 00:37:35,242 لقد عادوا والآن علينا أن نوضح على الورق 680 00:37:35,416 --> 00:37:37,244 .ونشرح كيف وصلوا إلى هناك 681 00:37:37,418 --> 00:37:39,203 ،إن كانوا ذهبوا إلى هناك .إن كانوا وصلوا إلى القمر 682 00:37:39,377 --> 00:37:40,770 .ليس هذا ما يقوله 683 00:37:40,944 --> 00:37:43,076 .هذا غير محبوب 684 00:37:43,250 --> 00:37:45,818 ولقد شاهدت كل ليلة كذلك ،أنهم صعدوا إلى هناك 685 00:37:45,992 --> 00:37:50,214 وكيف لم أرَ قط مايك كولينز في المركبة الأم يحلق في المدار؟ 686 00:37:50,388 --> 00:37:51,998 بالتأكيد كنت سترى شكل كولومبوس 687 00:37:52,172 --> 00:37:53,521 .مقابل ضوء القمر 688 00:37:53,696 --> 00:37:55,393 كلا، على الأغلب السبب أنه .كان على الجانب المظلم 689 00:37:55,567 --> 00:37:57,874 بالضبط ذلك هو الجانب الذي .يعلق فيه الشيطان عصاه 690 00:37:58,048 --> 00:38:00,441 ماذا؟ كلا، انظر، لقد كان على الجانب المظلم من القمر 691 00:38:00,615 --> 00:38:02,574 معظم الوقت حيث لا ،نستطيع رؤيته، كما تعلم 692 00:38:02,748 --> 00:38:04,881 وعندما كان يقوم بالتحليق في المدار ،وبعدها ربما، كما تعلم 693 00:38:05,055 --> 00:38:06,926 ،قبل أن يقترب من الحافّة 694 00:38:07,100 --> 00:38:08,667 .عليك أن تذهب لتتناول الشاي 695 00:38:08,841 --> 00:38:11,148 إن لم أتمكن من التفكير بشيء ،ذكي حول ذلك 696 00:38:11,322 --> 00:38:13,106 ربما أستطيع البقاء في المقعد الأمامي 697 00:38:13,280 --> 00:38:14,934 .وأنتظر إلى أن تعود هي إلى هناك 698 00:38:15,108 --> 00:38:16,893 أو يمكنك القول أن القمر صُنع من الجبن الأخضر 699 00:38:17,067 --> 00:38:18,503 .وتنخفض درجتك إن أردت 700 00:38:18,677 --> 00:38:19,896 ،أو يمكنكما إنجاز المشروع معاً 701 00:38:20,070 --> 00:38:21,593 .أنت والسيدة الصغيرة 702 00:38:21,767 --> 00:38:23,073 ستنالان الدرجات نفسها 703 00:38:23,247 --> 00:38:25,162 وربما ينتهي بكما الحال .تجلسان معاً 704 00:38:25,336 --> 00:38:27,033 لكن كيف سأتحدث معها حتى؟ 705 00:38:28,207 --> 00:38:30,906 ♪ كيف تعامل امرأة؟ ♪ 706 00:38:31,080 --> 00:38:33,560 ♪"يقول العجوز الحكيم "هناك طريقة ♪ 707 00:38:34,997 --> 00:38:37,347 ♪ طريقة تعرفها كل امرأة ♪ 708 00:38:37,521 --> 00:38:39,741 ♪ منذ أن بدأ الأمر كله ♪ 709 00:38:38,915 --> 00:38:40,917 {\an8} نعم الأمر بيدك يا سيد 710 00:38:42,091 --> 00:38:43,527 ♪ هل أتقرب إليها ♪ 711 00:38:43,701 --> 00:38:48,532 ♪ بالتهديد أم التملّق أم التوسل؟ ♪ 712 00:38:50,360 --> 00:38:54,538 ♪ هل ألعب دور الرومنسي؟ ♪ 713 00:38:59,021 --> 00:39:02,546 ♪ كيف تعامل امرأة؟ ♪ 714 00:39:02,720 --> 00:39:07,029 ♪ راقبني جيداً سأخبرك يا سيدي ♪ 715 00:39:07,203 --> 00:39:10,684 ♪ طريقة معاملة امرأة ♪ 716 00:39:10,859 --> 00:39:14,601 ♪ هي أن تحبها ♪ 717 00:39:14,776 --> 00:39:17,909 ♪ ببساطة، تحبها ♪ 718 00:39:17,083 --> 00:39:18,345 {\an8} .ابتعد عني 719 00:39:18,519 --> 00:39:21,435 ♪تحبها وحسب ♪ 720 00:39:30,880 --> 00:39:33,056 .سيروا من فضلكم 721 00:39:33,230 --> 00:39:35,014 .منوع الركض، شكراً لكم 722 00:39:35,188 --> 00:39:36,494 .شكراً 723 00:39:37,538 --> 00:39:39,192 .أحسنت صنعاً في الرياضيات 724 00:39:39,366 --> 00:39:41,020 .شكراً 725 00:39:41,194 --> 00:39:43,196 هل ذهبت إلى القمر بعد؟ 726 00:39:44,197 --> 00:39:46,199 هل تريد الذهاب معي؟ 727 00:39:47,810 --> 00:39:50,508 سأوفر عليك الإنتظار في .البرد خارج بيتنا 728 00:39:54,729 --> 00:39:56,209 .تعال هنا يا روميو 729 00:39:56,383 --> 00:39:58,472 .لدينا عمل لننجره 730 00:39:58,646 --> 00:40:00,605 .عملية سرقة الشوكولاطة 731 00:40:00,779 --> 00:40:02,520 .إنها بسيطة .ندخل المتجر 732 00:40:02,694 --> 00:40:04,304 وأبقي السيد سينغ يتحدث .قرب الثلاجة 733 00:40:04,478 --> 00:40:06,219 عليه أن يحرّك الصناديق بالأسفل 734 00:40:06,393 --> 00:40:07,699 .ليجلب لي عصير ليمون 735 00:40:07,873 --> 00:40:09,570 .سيكون رأسه بالأسفل لبعض الوقت 736 00:40:09,744 --> 00:40:11,529 .أنت تبقى في مقدمة المتجر 737 00:40:11,703 --> 00:40:14,837 .وعندما تراه لا ينظر ستأخذ حفنة 738 00:40:15,011 --> 00:40:17,230 حفنة ماذا؟ - قبضة كبيرة من كل الشوكولاطة - 739 00:40:17,404 --> 00:40:19,102 .على الرفّ السفلي قرب الدرج 740 00:40:19,276 --> 00:40:21,278 سيعلم بالتأكيد أنها سُرقت .إن كان هناك فراغ كبير 741 00:40:21,452 --> 00:40:23,193 ظننتك قلت أننا سنأخذ اثنتين 742 00:40:23,367 --> 00:40:24,890 .حتى لا يستطيع أن يلاحظ 743 00:40:25,064 --> 00:40:26,413 .لا أريد أن تقبض عليّ الشرطة 744 00:40:26,587 --> 00:40:27,675 .حسناً، حسناً 745 00:40:27,850 --> 00:40:29,068 .المكان خالٍ - .ليست حفنة - 746 00:40:29,242 --> 00:40:30,722 .مجرد قبضة بسيطة، اتفقنا؟ 747 00:40:30,896 --> 00:40:32,506 "ربما أتمكّن من أن آخذ لك شوكولا "موس 748 00:40:32,680 --> 00:40:34,204 .في نفس الوقت - .حسناً - 749 00:40:34,900 --> 00:40:36,900 {\an8} متجر السيد سينغ 750 00:40:38,861 --> 00:40:40,514 .مرحبا، سيد سينغ - .مرحبا مويرا، مرحبا بادي - 751 00:40:40,688 --> 00:40:42,038 .مرحبا سيد سينغ - .من الرائع رؤيتكما - 752 00:40:42,212 --> 00:40:43,517 هل أستطيع الحصول على عصير ليمون من فضلك؟ 753 00:40:43,691 --> 00:40:44,954 . عصير الليمون قادم 754 00:40:45,128 --> 00:40:47,043 عليّ فقط أن أزيح بعض .الصناديق الصغيرة 755 00:40:47,217 --> 00:40:48,609 .يا أنتما 756 00:40:48,783 --> 00:40:50,176 .لقد رآنا - .تعالوا هنا أيها الأوغاد الصغار - 757 00:40:50,350 --> 00:40:52,439 .أنا أعرف من أنتم - .كلا، لا يعرف - 758 00:40:52,613 --> 00:40:55,660 .حسناً، صديقتك ستخبره بأيّ حال 759 00:40:55,834 --> 00:40:57,096 هل أنتِ فخورة بنفسك؟ - .لقد كانت مويرا - 760 00:40:57,270 --> 00:40:58,881 .ادخلي هناك 761 00:40:59,055 --> 00:41:00,708 ابتعدا عن هذا الطريق .وإلا قتلتما أحداً 762 00:41:00,883 --> 00:41:02,493 .سوف تشي بنا 763 00:41:02,667 --> 00:41:04,669 .ستقول أي شيء فعلته من أجله 764 00:41:04,843 --> 00:41:06,192 .أنا أعلم من أنتما 765 00:41:11,719 --> 00:41:13,765 ماذا لديك؟ 766 00:41:13,939 --> 00:41:16,420 .أنت تمزح معي 767 00:41:16,594 --> 00:41:17,900 .هذا كل ما استطعت رؤيته 768 00:41:18,074 --> 00:41:19,466 حلقوم تركيّ؟ 769 00:41:19,640 --> 00:41:21,381 من الذي يأكل الحلقوم التركيّ؟ 770 00:41:21,555 --> 00:41:23,601 هل أنت تأكل الحلقوم التركيّ؟ - .لا - 771 00:41:23,775 --> 00:41:24,950 .أنا لا أحبه 772 00:41:25,124 --> 00:41:27,779 .لا أحد يحبه 773 00:41:27,953 --> 00:41:29,955 .هذا كل ما لديهم - هل أنت أعمى؟ - 774 00:41:30,129 --> 00:41:31,435 .كان عليّ أن أفكّر بسرعة 775 00:41:31,609 --> 00:41:32,958 .ليس بسرعة كافية 776 00:41:33,132 --> 00:41:35,743 .كانت هناك رقائق ومقرمشات 777 00:41:35,918 --> 00:41:38,224 كل ما تحتاجه الدخول ،الخروج بخفّة يد 778 00:41:38,398 --> 00:41:40,531 .وبعدها أنا أتولى ألواح الحليب 779 00:41:40,705 --> 00:41:42,315 .لست واثقة من أنك مناسب لهذا 780 00:41:42,489 --> 00:41:44,970 مرحبا بادي، لقد عاد .أبوك إلى البيت 781 00:41:45,144 --> 00:41:47,930 .أكيد؟ إنه يوم الإربعاء - .لقد أتى في سيارة أجرة - 782 00:41:49,105 --> 00:41:50,976 .وأنت أيضاً - ماذا؟ - 783 00:41:51,150 --> 00:41:53,152 .ابق فمك مغلقاً 784 00:41:58,592 --> 00:42:00,420 متى كتبت لهم رسالة؟ 785 00:42:00,594 --> 00:42:02,074 .هذا ليس من شأنك 786 00:42:02,248 --> 00:42:03,641 أخبريني فقط، متى كتبتِ لهم؟ 787 00:42:03,815 --> 00:42:05,034 .إنه سؤال بسيط - .هذا ليس من شأنك - 788 00:42:05,208 --> 00:42:06,905 .جاوبيني ببساطة وحسب 789 00:42:07,079 --> 00:42:09,081 .أنا لست تحت الإستجواب - متى كتبتِ لهم؟ - 790 00:42:09,255 --> 00:42:10,909 .عندما وصل الإيصال الأخير 791 00:42:11,083 --> 00:42:12,650 كنت أعلم أنه الأخير لأنه لثلاث سنوات 792 00:42:12,824 --> 00:42:15,609 كنت أحصي المغلفّات التي تأتي عبر ذلك الباب، ولم يكن هناك 793 00:42:15,783 --> 00:42:17,002 .فيها الكثير من الشكر في هذه المرة 794 00:42:17,176 --> 00:42:18,699 .إنه موظف الضرائب، حباً بالله 795 00:42:18,873 --> 00:42:20,136 من توقّعتِ؟ أب عيد الميلاد؟ 796 00:42:20,310 --> 00:42:21,964 ،لقد كنا نقتصد ونوفر 797 00:42:22,138 --> 00:42:24,401 ،ولم يكن لهم أدب ليقولوا 798 00:42:24,575 --> 00:42:25,924 .هذا كل شيء، لقد سددتم .لقد تمت تصفية ديونكم 799 00:42:26,098 --> 00:42:27,926 إذن ماذا قلت لهم في رسالتك؟ 800 00:42:28,100 --> 00:42:30,885 قلت أنني أريد تصريحاً رسمياً كاملاً 801 00:42:31,060 --> 00:42:33,236 أنّ زوجي صفى دينه مائة بالمائة 802 00:42:33,410 --> 00:42:35,934 ،لكل الضرائب المتأخرة 803 00:42:36,108 --> 00:42:38,545 وأنهم أقروا بأنّ كل شيء .تم تصفيته 804 00:42:38,719 --> 00:42:41,940 وأنّ اسم عائلتي ليس مدوناً .في قائمة المديونين 805 00:42:42,114 --> 00:42:44,551 .يا للهول، يا للهول - ماذا؟ - 806 00:42:48,642 --> 00:42:50,035 .كلا 807 00:42:50,209 --> 00:42:52,168 .كلا - .نعم، نعم نعم - 808 00:42:52,342 --> 00:42:54,518 لقد قرروا بفضل الإستجابة طلبك 809 00:42:54,692 --> 00:42:57,173 قرروا التدقيق أكثر في حساباتي 810 00:42:57,347 --> 00:42:59,436 ،وقالوا أنني مدين بـ572 جنيه أخرى 811 00:42:59,610 --> 00:43:01,046 التي تستند على الأرباح الحالية 812 00:43:01,220 --> 00:43:02,874 .وستأخذ خمس سنين أخرى لتسديدها 813 00:43:03,048 --> 00:43:04,789 إذن إنها مجرد رسالة صغيرة قمت بإرسالها، أليس كذلك؟ 814 00:43:04,963 --> 00:43:06,399 .أيها الحقير 815 00:43:06,573 --> 00:43:08,358 .أنت حقير كاذب 816 00:43:08,532 --> 00:43:10,751 أجل، تصدقين موظف الضرائب .قبل أن تصدقيني 817 00:43:15,104 --> 00:43:16,670 عملك لن يكون مسروراً جداً 818 00:43:16,844 --> 00:43:19,282 .بمغادرته في هذا الأسبوع 819 00:43:19,456 --> 00:43:20,674 .سأعمل في عطلة الأسبوع 820 00:43:20,848 --> 00:43:22,720 متى سينتهي ذلك العمل؟ 821 00:43:22,894 --> 00:43:24,417 .هذا العمل يوشك على الإنتهاء 822 00:43:24,591 --> 00:43:26,985 ماذا؟ هل هناك واحد آخر هناك؟ 823 00:43:27,159 --> 00:43:28,682 .أجل، عمل كبير 824 00:43:28,856 --> 00:43:30,554 .عمل طويل 825 00:43:30,728 --> 00:43:32,643 إنهم يطلبون من بعض الأولاد .الإنتقال بصفة دائمة 826 00:43:32,817 --> 00:43:35,080 .وتوفير السكن بسبب الوقت المستغرق 827 00:43:35,254 --> 00:43:36,560 .عامين 828 00:43:36,734 --> 00:43:38,518 .بناء مستشفى 829 00:43:38,692 --> 00:43:40,651 .على أبيك أن يذهب إلى المستشفى 830 00:43:40,825 --> 00:43:42,087 .تحدث معه بشأنه 831 00:43:42,261 --> 00:43:43,915 .لن يتحدث معي عن الأطباء 832 00:43:44,089 --> 00:43:45,134 هل هذا صحيح؟ 833 00:43:45,308 --> 00:43:47,136 .إنهما مجرد يومين 834 00:43:47,310 --> 00:43:49,442 .فحص صغير للرئتين 835 00:43:49,616 --> 00:43:51,618 إنه كل ذلك الوقت اللعين .في ليسيستر 836 00:43:51,792 --> 00:43:53,838 أين تقع؟ - .في انجلترا - 837 00:43:54,012 --> 00:43:55,666 هل هي بقرب مكان عمل أبي؟ 838 00:43:55,840 --> 00:43:58,103 كلا، والدك يعمل قرب ."لندن، "ذي بيغ سموك 839 00:43:58,277 --> 00:44:00,453 .كان ذلك في الريف 840 00:44:00,627 --> 00:44:01,933 ماذا كنت تعمل؟ 841 00:44:02,107 --> 00:44:03,543 .كانت عامل منجم فحم 842 00:44:03,717 --> 00:44:05,328 .لقد عملت في وظائف مختلفة يا بوب 843 00:44:05,502 --> 00:44:06,938 .يمكنك قول هذا مجدداً 844 00:44:07,112 --> 00:44:09,462 نعم، لم يستمرّ أيٌّ منها .أكثر من أسبوع 845 00:44:10,855 --> 00:44:12,813 .أمي قلقة عليك 846 00:44:12,987 --> 00:44:14,902 .أمك قلقة عليك 847 00:44:16,469 --> 00:44:19,429 حسناً، الجدة دائماً قلقة على شيء ما، أليس كذلك؟ 848 00:44:19,603 --> 00:44:22,301 .حسناً، جدّتك شخص مُراعٍ جداً 849 00:44:22,475 --> 00:44:24,477 .أحياناّ ذلك يؤثر على أعصابها 850 00:44:24,651 --> 00:44:25,826 .مثل أمّك 851 00:44:26,000 --> 00:44:28,568 أمي كذلك قلقة، أليس كذلك؟ 852 00:44:31,832 --> 00:44:35,314 أبي، هل سنغادر بلفاست؟ 853 00:44:37,969 --> 00:44:40,406 .حسناً يا بادي، أنا سأغادر إذن 854 00:44:40,580 --> 00:44:42,060 .سأراك عندما أعود الأسبوع المقبل 855 00:44:42,234 --> 00:44:43,844 .تعاليا أيتها الفتاتان، كاثرين، كوين 856 00:44:44,018 --> 00:44:45,629 تعاليا يا فتاتان، يمكنكما المساعدة .في إخراج أقلام الرصاص 857 00:44:45,803 --> 00:44:47,500 .كن جيداً يا بُني 858 00:44:47,674 --> 00:44:48,893 إن لم تستطع أن تكون جيداً؟ 859 00:44:49,067 --> 00:44:51,069 .كن حذراً 860 00:44:52,201 --> 00:44:53,811 يبدو كأنه بالأمس فقط 861 00:44:53,985 --> 00:44:56,422 .كنت أنا وأنت في المدرسة 862 00:44:56,596 --> 00:44:59,382 .عليك أن تبقى بعيداً عن عائلتي 863 00:44:59,556 --> 00:45:01,645 هذا كلام كبير يصدر عن شخص .لا يتواجد هنا أبداً 864 00:45:01,819 --> 00:45:03,995 بوسعك أن تعتمد على تواجدي .إن تطلّب الأمر 865 00:45:04,169 --> 00:45:05,736 .آمل أن توقيتك جيد 866 00:45:05,910 --> 00:45:08,565 الأمور تخرج عن السيطرة .بسرعة في هذه الأنحاء 867 00:45:10,741 --> 00:45:13,700 هل تعرف مشكلة الرجال أمثالك؟ 868 00:45:13,874 --> 00:45:16,050 .تظنّ نفسك أفضل منا 869 00:45:16,225 --> 00:45:19,315 ومشكلة الرجال أمثالك أنك .تعلم أنك لست كذلك 870 00:45:21,882 --> 00:45:23,493 .سنبقي الأمر بسيطاً 871 00:45:24,972 --> 00:45:27,149 .أنت معنا أو ضدنا 872 00:45:27,323 --> 00:45:28,324 .الساعة تدق (يعني الوقت ينفد) 873 00:45:28,498 --> 00:45:29,803 .أنت رجل ناعم 874 00:45:29,977 --> 00:45:31,805 .حان وقت نهوض البروتستانت الحقيقيين 875 00:45:31,979 --> 00:45:33,459 .أنت لست بروتستانتياً حقيقياً 876 00:45:33,633 --> 00:45:36,201 أنت مجرم طموح ولطالما .كنت كذلك 877 00:45:53,349 --> 00:45:55,046 .ثمة شرطيون يقتربون .انتبها يا أنتما 878 00:45:55,220 --> 00:45:56,700 .بسرعة 879 00:46:04,969 --> 00:46:07,537 .انظر، ها أنت ذا الآن يا بُني 880 00:46:13,020 --> 00:46:14,718 .مرحبا يا بُني 881 00:46:14,892 --> 00:46:17,024 ضابط الشرطة هنا يريدك .في كلمة صغيرة 882 00:46:17,199 --> 00:46:18,852 يبدو أنّ هناك التباساً صغيراً 883 00:46:19,026 --> 00:46:21,072 .بشأن شيء حدث للسيد سينغ 884 00:46:21,246 --> 00:46:23,292 .تعال، اجلس هناك الآن 885 00:46:28,688 --> 00:46:31,256 هل تعلم لِم أنا هنا يا بُني؟ 886 00:46:31,430 --> 00:46:33,824 .لا تكذب عليّ 887 00:46:33,998 --> 00:46:37,219 حدثت جريمة جديّة لغاية .في متجر السيد سينغ 888 00:46:37,393 --> 00:46:39,482 هل تعلم ما أتحدث عنه؟ 889 00:46:42,876 --> 00:46:45,227 أتمنى لك كل خير، وبلغ .تحياتي لجوزي 890 00:46:45,401 --> 00:46:47,620 .سوف أفعل - .أنا مثل الرجل بالزيّ الرسمي - 891 00:46:47,794 --> 00:46:50,275 هل كان هناك لفترة طويلة؟ 892 00:46:50,449 --> 00:46:52,930 التفاح سينمو مجدداً، هل سينمو على شجرة الكشمش؟ 893 00:46:53,104 --> 00:46:54,932 .أنا لم آكل الشوكولاطة حتى 894 00:46:55,106 --> 00:46:58,240 .كلا، لن أكون هنا عندما ينتهي الأمر 895 00:46:58,414 --> 00:47:00,111 أنت تطلب مني أن أنتظر ساعة لأعلم 896 00:47:00,285 --> 00:47:02,113 .إن كنت سأكون زوجة أم أرملة 897 00:47:02,287 --> 00:47:03,810 .اقول أن هذا وقت طويل للإنتظار 898 00:47:03,984 --> 00:47:05,508 .لن أقوم بذلك - ...ايمي - 899 00:47:05,682 --> 00:47:07,858 أنا أعني ذلك، إن كنت ،لن تذهب معي الآن 900 00:47:08,032 --> 00:47:10,339 سأكون على متن ذلك .القطار عندما يغادر 901 00:47:11,557 --> 00:47:13,211 .يجب أن أبقى 902 00:47:13,385 --> 00:47:15,257 .كلا، أنت لا تصغي لي 903 00:47:15,431 --> 00:47:17,433 .أنا أصغي، أنا أصغي 904 00:47:17,607 --> 00:47:18,956 هل ستسمعني من أجل التغيير؟ 905 00:47:19,130 --> 00:47:20,914 .أحاول أن أكون عملياً بشأن هذا 906 00:47:21,088 --> 00:47:22,699 انظر، الشرطة كانت هنا اليوم .لكن أباهم لم يكن موجوداً 907 00:47:22,873 --> 00:47:24,222 لذا لا، لن أتلقى منك أي محاضرات يا سيد 908 00:47:24,396 --> 00:47:25,615 .لا تكوني هكذا 909 00:47:25,789 --> 00:47:27,399 ...أنا أعلم أنت ماذا سوف 910 00:48:11,661 --> 00:48:14,316 .أخلوا الشوارع وعودوا إلى منازلكم 911 00:48:19,364 --> 00:48:20,626 . عودوا إلى منازلكم 912 00:48:25,849 --> 00:48:27,241 .أنا شاغرة 913 00:48:27,416 --> 00:48:29,069 .أمسكها 914 00:48:29,243 --> 00:48:30,419 .لي أنا، لي أنا - .مرريها لي - 915 00:48:31,724 --> 00:48:33,335 سيدة فورد، كيف حالك؟ 916 00:48:33,509 --> 00:48:34,988 .بأفضل حال لرؤيتك أيها الغريب 917 00:48:35,162 --> 00:48:36,816 .مرحبا بعودتك - .يا صاحبة اللسان المعسول - 918 00:48:36,990 --> 00:48:39,341 .لا يعرف المرءَ إلّا شبيهُه - هل أنت بخير؟ - 919 00:48:39,515 --> 00:48:40,820 .ها هو الرجل 920 00:48:40,994 --> 00:48:42,518 هل لديك حصان لسباق الساعة 2:30؟ 921 00:48:42,692 --> 00:48:44,128 لديّ ولكن إن أخبرتك .الإحتمالات ستنخفض 922 00:48:44,302 --> 00:48:46,609 .يا للهول، أنا لن أراهن على الحصان 923 00:48:46,783 --> 00:48:48,611 .يالك من رجل واهم .هي ستعطيك نصف لتر 924 00:48:48,785 --> 00:48:51,483 هل الذي يتحرك هناك ذلك هو بادي؟ - .الكاثوليكيون المساكين لا خيار لديهم - 925 00:48:51,657 --> 00:48:53,093 .إنه عالم مجنون - .حسناً، اعتد على ذلك - 926 00:48:53,267 --> 00:48:54,834 .كلنا نعيش هناك الآن 927 00:48:55,879 --> 00:48:57,271 الجائزة كانت الإستيلاءعلى ناقلة 928 00:48:57,446 --> 00:49:00,144 .محمّلة بـ2500 غالون من الوقود 929 00:49:00,318 --> 00:49:02,538 كما أخذوا عشرات الصناديق من زجاجات الحليب 930 00:49:02,712 --> 00:49:04,975 من شاحنة عابرة وأطلقوا على المؤسسة اسم 931 00:49:05,149 --> 00:49:06,716 .مصنع القنابل النفطية 932 00:49:06,890 --> 00:49:08,848 الأكيد أنّ كل الأطفال في .الشارع سينتابهم الغضب 933 00:49:09,022 --> 00:49:10,546 ماذا تريدينني أن أفعل؟ 934 00:49:10,720 --> 00:49:12,939 .عليك أن تتحدث مع الأولاد 935 00:49:19,250 --> 00:49:21,034 كم كان منهم هناك؟ 936 00:49:21,208 --> 00:49:23,254 .حوالي عشرة منهم 937 00:49:23,428 --> 00:49:25,865 وماذا فعل صديقك؟ 938 00:49:26,039 --> 00:49:29,521 قال أنه لم ينضم إلى .أيّ شيء ينتمون إليه 939 00:49:29,695 --> 00:49:32,829 ثم قال كلاماً مزعجاً وفرّ .لا يلوي على شيء 940 00:49:33,003 --> 00:49:34,744 .وكذلك أنا فعلت 941 00:49:34,918 --> 00:49:36,746 هل طاردوكما؟ 942 00:49:36,920 --> 00:49:38,835 ،أجل ولكن كان يفصلنا شارع 943 00:49:39,009 --> 00:49:41,141 ثم ركضنا إلى العمّ توني واستدرنا عند الزاوية 944 00:49:41,315 --> 00:49:43,100 .قبل أن يتمكنوا من رؤيتنا 945 00:49:43,274 --> 00:49:45,276 .لقد أخفنا العمّ توني 946 00:49:45,450 --> 00:49:47,321 .لقد كان يعمل على تزيين خيوله 947 00:49:47,496 --> 00:49:49,976 .ثم أسقط قلمه تحت الحمام 948 00:49:51,282 --> 00:49:53,676 هل قمت بتوصيل طلبيات من أجل هؤلاء الأولاد من قبل؟ 949 00:49:55,852 --> 00:49:57,506 وأنت تعلم أنهم لا يعيدون تعبئة 950 00:49:57,680 --> 00:49:59,943 الزجاجات الفارغة بالحليب؟ 951 00:50:00,117 --> 00:50:01,771 .أعلم يا أبي 952 00:50:03,990 --> 00:50:06,036 .كنت محقّاً بإخباري 953 00:50:08,821 --> 00:50:10,780 .تعال هنا وأمسك هذه يا بُني 954 00:50:12,085 --> 00:50:13,478 .أمسك هذه هنا 955 00:50:17,874 --> 00:50:19,832 هل أمسكتها؟ 956 00:50:20,006 --> 00:50:22,835 وفي خضمّ المزيد من أعمال ،العنف طوال الليل 957 00:50:23,009 --> 00:50:25,316 أسفرت الأرقام الحكومية الصادرة عن ايرلندا الشمالية اليوم 958 00:50:25,490 --> 00:50:28,362 عن أنّ لديها أعلى معطل للبطالة .في المملكة المتحدة 959 00:50:28,537 --> 00:50:30,495 .ها هو ذا، كوكب الأرض 960 00:50:30,669 --> 00:50:32,192 وهل تعلم أين تقع هذه؟ 961 00:50:32,366 --> 00:50:34,107 .سيدني - أستراليا؟ - 962 00:50:34,281 --> 00:50:35,761 .نعم، هذه صحيح 963 00:50:35,935 --> 00:50:37,459 هل تعلم عنها؟ - .أجل - 964 00:50:37,633 --> 00:50:39,330 لديهم رياضة ركوب الأمواج .وكرة قدم غريبة 965 00:50:39,504 --> 00:50:41,071 .وهو يشوون الكانغر 966 00:50:41,245 --> 00:50:42,551 .والطقس رائع 967 00:50:42,725 --> 00:50:44,248 .يونغ جو تيرنر هناك أيضاً 968 00:50:44,422 --> 00:50:45,684 .هذا صحيح 969 00:50:45,858 --> 00:50:47,556 كيف تتخيل الأمر؟ 970 00:50:47,730 --> 00:50:48,948 ماذا؟ 971 00:50:49,122 --> 00:50:50,950 .الإنتقال إلى هناك لفترة قصيرة 972 00:50:51,124 --> 00:50:52,474 .أنت تمزح 973 00:50:52,648 --> 00:50:54,301 كلا، إنها فقط تقع على .الجانب السفلي قليلاً 974 00:50:54,476 --> 00:50:55,868 .إنها على بعد 10500 ميل 975 00:50:56,042 --> 00:50:58,305 .حسناً، إلى المدرسة كلاكما الآن 976 00:51:03,049 --> 00:51:05,704 ربما نذهب إلى القمر كذلك .إن ذهبنا إلى هناك 977 00:51:05,878 --> 00:51:07,271 أكيد، أنت لديك عائلة .بالفعل هناك 978 00:51:07,445 --> 00:51:08,533 .ابن عم بعيد 979 00:51:08,707 --> 00:51:09,969 .ولديك الهاتف 980 00:51:10,143 --> 00:51:12,755 ومليونير ليدفع الفواتير؟ 981 00:51:12,929 --> 00:51:14,452 .يمكننا أن نأخذ رحلة عودة 982 00:51:14,626 --> 00:51:16,628 وكيف ستدفع ثمنها؟ بالهواء الاسكتلندي؟ 983 00:51:16,802 --> 00:51:18,761 .بوسع العائلة أن تأتي لقضاء العطلات 984 00:51:18,935 --> 00:51:20,458 .أنا لست من عائلة ثرية 985 00:51:20,632 --> 00:51:21,938 لا أحد من هذه الأنحاء 986 00:51:22,112 --> 00:51:23,548 .يستطيع تحمل ثمن الذهاب إلى هناك 987 00:51:23,722 --> 00:51:25,768 أو في إجازة العمل إن .كان لديهم أيّ عمل 988 00:51:25,942 --> 00:51:27,378 .أنت سمعت الأخبار اللعينة للتوّ 989 00:51:27,552 --> 00:51:29,162 .علينا أن نتصرف 990 00:51:29,336 --> 00:51:31,295 .هذا بيتنا 991 00:52:11,944 --> 00:52:13,467 .لا تقلق 992 00:52:19,996 --> 00:52:22,259 هل سيذهب الليلة مجدداً؟ 993 00:52:22,433 --> 00:52:24,783 .نعم، لا يمكنه أن يهمل عمله 994 00:52:24,957 --> 00:52:26,524 .بالتأكيد، ثمّة عمل هناك 995 00:52:26,698 --> 00:52:28,874 هل قرأت الصحف؟ 996 00:52:29,048 --> 00:52:30,789 ...سينفطر قلبي للذهاب ولكن 997 00:52:30,963 --> 00:52:32,486 .هيا - .هنا - 998 00:52:32,661 --> 00:52:35,402 .عليك أن تفكري بهم 999 00:52:35,577 --> 00:52:37,448 .لا يمكننا أن نغادر جميعاً 1000 00:52:37,622 --> 00:52:39,319 .لا أحد يغادر سوى المجانين 1001 00:52:39,493 --> 00:52:42,018 ،نعم، ولا أحد سيعدّ لهم الشاي 1002 00:52:42,192 --> 00:52:44,673 .ويكتب الرسائل وينظف قذارتهم 1003 00:52:44,847 --> 00:52:47,893 هذا سيجعل العنف يتوقف في .غضون عشر دقائق 1004 00:52:51,157 --> 00:52:53,551 كيف يمكنني مغادرة بلفاست؟ 1005 00:52:53,725 --> 00:52:55,466 .ما كنت لأقلق بشأن ذلك 1006 00:52:55,640 --> 00:52:57,860 .الايرلنديون وُلدِوا ليغادروا 1007 00:52:58,034 --> 00:53:00,602 وإلا لن تكون هناك .حانات في بقية العالم 1008 00:53:02,516 --> 00:53:04,344 نصفنا فقط بحاجة للبقاء 1009 00:53:04,518 --> 00:53:06,303 حتى يصبح النصف الآخر عاطفياً 1010 00:53:06,477 --> 00:53:08,871 .بشأن الذين ذهبوا 1011 00:53:09,045 --> 00:53:11,961 كل ما يحتاجه الايرلندي للنجاة هاتفاً وموسوعة غينيس 1012 00:53:12,135 --> 00:53:15,051 ."وموسيقى "داني بوي 1013 00:53:15,225 --> 00:53:17,401 أنت امرأة فظيعة، أتعلمين هذا؟ 1014 00:53:17,575 --> 00:53:20,099 .إنه يصوب ويحرز هدفاً 1015 00:53:32,111 --> 00:53:33,417 سأراك عمّا قريب، حسناً؟ 1016 00:53:36,246 --> 00:53:38,161 .خذها إلى البيت - ♪ عليّ أن اذهب ♪ - 1017 00:53:38,335 --> 00:53:40,163 اقضي وقتاً طيباً، حسناً؟ - ♪ ويجب أن أتحمّل ♪ - 1018 00:53:40,337 --> 00:53:41,947 .هيا بنا يا سيدتي، هيا بنا 1019 00:53:42,121 --> 00:53:43,993 .علينا أن نذهب كذلك، هيا الآن 1020 00:53:47,823 --> 00:53:49,651 .حسناً، أنا أستسلم 1021 00:53:56,962 --> 00:54:00,009 فيوليت، هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ - ماذا؟ - 1022 00:54:00,183 --> 00:54:03,142 ماذا فعلتِ بالمال؟ - أيّ مال؟ - 1023 00:54:03,316 --> 00:54:05,492 المال الذي أعطته لك أمك .لقاء دروس الغناء 1024 00:54:07,669 --> 00:54:10,106 على كل الركاب المغادرين على عبّارة هيشام 1025 00:54:10,280 --> 00:54:13,196 .الإنتقال إلى منصة الصعود الآن 1026 00:54:13,370 --> 00:54:15,589 .الجميع يغادرون الوطن 1027 00:54:15,764 --> 00:54:17,766 .على الناس أن ينتقلوا 1028 00:54:20,290 --> 00:54:24,773 التضحية الطويلة تصنع قلوباً .من الحجر 1029 00:54:24,947 --> 00:54:26,688 هل هذا هو ما في الأمر؟ 1030 00:54:26,862 --> 00:54:28,733 حسناً، عادةً لا تشترين حِكمتك 1031 00:54:28,907 --> 00:54:30,430 .بنزهة في الحديقة 1032 00:54:30,604 --> 00:54:32,911 .قلبك سينفطر 1033 00:54:33,085 --> 00:54:34,957 .السيد الفيلسوف 1034 00:54:35,131 --> 00:54:38,351 ومتى انفطر قلبك حتى؟ 1035 00:54:38,525 --> 00:54:41,485 تلك المرة لمّا رأيتك .ترتدين الجوارب البُنية 1036 00:54:41,659 --> 00:54:44,836 .يا إلهي 1037 00:54:45,010 --> 00:54:46,969 .نعم - .أتذكّر ذلك - 1038 00:54:49,101 --> 00:54:50,712 لقد استغرقتُ نصف اليوم 1039 00:54:50,886 --> 00:54:53,149 فقط لتلطيخ ساقيّ باللون .البُنيّ بماء التبغ 1040 00:54:53,323 --> 00:54:55,412 وبعدها استغرقت آني نصف الليل 1041 00:54:55,586 --> 00:54:58,284 لترسم الدرز خلف ساقيّ .بقلم الرصاص 1042 00:54:58,458 --> 00:55:01,548 أنت لم تفهم لماذا لم يمكنك . وضع يديك حولها 1043 00:55:01,723 --> 00:55:04,508 .أنت ظننته كان سحراً 1044 00:55:04,682 --> 00:55:07,424 .كان سحراً 1045 00:55:07,598 --> 00:55:11,733 عندما يشيب شعرك يظنّ الناس .أنّ قلبك لم يتأثر 1046 00:55:11,907 --> 00:55:13,473 وهل تأثّر قلبك يوماً؟ 1047 00:55:13,647 --> 00:55:15,040 أجل، لقد رقص بقوة 1048 00:55:15,214 --> 00:55:16,738 .في كل مرة مشيتِ فيها في الغرفة 1049 00:55:16,912 --> 00:55:18,435 .كلا 1050 00:55:18,609 --> 00:55:20,654 كان قلبك محبّاً وقتها .وأنت محبٌّ الآن 1051 00:55:20,829 --> 00:55:22,569 .هيا بنا، لنذهب الآن 1052 00:55:23,962 --> 00:55:26,312 قال جيمي أنه سيأخذني 1053 00:55:26,486 --> 00:55:27,966 .إلى المستشفى في الصباح 1054 00:55:28,140 --> 00:55:30,099 .كلا، وقلت له ألّا يفعل 1055 00:55:31,665 --> 00:55:34,016 .أنا سآخذك في الحافلة 1056 00:55:34,190 --> 00:55:36,496 ،سآخذك إلى الداخل وعندما ينتهون 1057 00:55:36,670 --> 00:55:39,543 .فكن واثقاً من أنني سأخرجك مجدداً 1058 00:55:40,718 --> 00:55:42,372 هل تسمعني؟ 1059 00:55:42,546 --> 00:55:44,069 .سأسير معك إلى البيت 1060 00:55:44,243 --> 00:55:45,505 هل تسمعني؟ 1061 00:55:45,679 --> 00:55:47,986 .أجل، أسمعك يا سيدتي 1062 00:55:49,945 --> 00:55:52,034 بالتأكيد، ومتى لم أفعل؟ 1063 00:56:08,398 --> 00:56:09,225 حافلة "آلدرغروف" ستغادر .بعد ثلاث دقائق 1064 00:56:09,399 --> 00:56:10,574 .التذاكر الأخيرة الآن 1065 00:56:10,948 --> 00:56:12,341 .لقد اتصل المدير 1066 00:56:12,515 --> 00:56:14,212 .يريدونني أن أبقى 1067 00:56:14,386 --> 00:56:16,606 .وظيفة دائمة في انجلترا 1068 00:56:16,780 --> 00:56:19,174 .يريدونني أن أنتقل إلى الإدارة 1069 00:56:19,348 --> 00:56:20,740 .الراتب أكبر 1070 00:56:20,914 --> 00:56:22,133 .اسمحوا لنا بالمرور 1071 00:56:22,307 --> 00:56:23,700 .وهناك منزل مع الوظيفة 1072 00:56:23,874 --> 00:56:25,310 ،سنحصل عليه بدون دفع الإيجار 1073 00:56:25,484 --> 00:56:27,965 مع إمكانية امتلاكه إن .سارت الأمور على ما يرام 1074 00:56:28,139 --> 00:56:29,880 .أكبر قليلاً مما لدينا هنا 1075 00:56:30,054 --> 00:56:31,534 .غرفة لكلٍّ من الولدين 1076 00:56:31,708 --> 00:56:33,318 .هناك حديقة صغيرة كذلك 1077 00:56:33,492 --> 00:56:35,625 هل مسموح لك بلعب الكرة في الحديقة يا أبي؟ 1078 00:56:35,799 --> 00:56:37,366 .نعم يا بُني 1079 00:56:37,540 --> 00:56:39,803 إن وافقت فسنكسب مزيداً .من المال قريباً 1080 00:56:39,977 --> 00:56:42,197 يمكننا البدء في دفع تلك .الضرائب المتأخرة الآن 1081 00:56:43,415 --> 00:56:46,331 هذه العائلة لن تنال فرصة أخرى .مثلها في هذه المدينة، ليس الآن 1082 00:56:48,638 --> 00:56:50,292 .أنت، احترس من حركة المرور هناك 1083 00:56:50,466 --> 00:56:53,208 .أنا محترس يا أمي، لا عليك 1084 00:56:53,382 --> 00:56:55,471 .هيا بنا الآن، دقيقتان 1085 00:56:55,645 --> 00:56:58,343 .اصعدوا إن كنتم قادمين .آخر تذاكر الآن 1086 00:57:03,000 --> 00:57:05,263 .يبدو حقاً أنهما يريدان ذلك 1087 00:57:09,789 --> 00:57:11,791 ماذا تريد أنت؟ 1088 00:57:13,663 --> 00:57:15,665 .أريد عائلتي معي 1089 00:57:17,580 --> 00:57:19,451 .أريدك أنت 1090 00:57:23,281 --> 00:57:25,718 ،أنت وأنا 1091 00:57:25,892 --> 00:57:28,591 كلانا يعرف الآخر منذ أن .كنا طفلين 1092 00:57:29,853 --> 00:57:31,898 لقد عرفنا هذا الشارع 1093 00:57:32,073 --> 00:57:34,640 وكل شارع بالقرب منه .طوال حياتينا 1094 00:57:35,946 --> 00:57:37,600 وكل رجل وامرأة وطفل ،يعيشون في كل بيت 1095 00:57:37,774 --> 00:57:40,603 .سواء أحببنا أم لا 1096 00:57:42,213 --> 00:57:44,085 .أنا أحبه 1097 00:57:45,782 --> 00:57:48,567 وأنت تقول أنّ لديك حديقة صغيرة للطفلين؟ 1098 00:57:50,700 --> 00:57:55,357 لكن هنا يمكنهما أن ،يلعبا حيث يشاءان 1099 00:57:55,531 --> 00:57:57,402 ،لأنّ الجميع يعرفهما 1100 00:57:57,576 --> 00:58:00,927 الجميع يحبهما والجميع .يعتني بهما 1101 00:58:02,320 --> 00:58:05,018 ،إن عبرنا النهر 1102 00:58:05,193 --> 00:58:08,500 .لن يفهم الناس كلمة مما نقول 1103 00:58:09,936 --> 00:58:12,635 ونصفهم لن يأبهوا لنا 1104 00:58:12,809 --> 00:58:15,246 .لأننا نبدو مختلفين 1105 00:58:15,420 --> 00:58:19,207 .والنصف الآخر سيكرهنا 1106 00:58:19,381 --> 00:58:22,340 لأنّ الرجال هنا يقتلون .أطفالهم في شوارعنا 1107 00:58:22,514 --> 00:58:25,343 .سيعتقدون أننا لا نهتمّ 1108 00:58:25,517 --> 00:58:27,998 وهل تظنّهم سيفتحون لنا أذرعهم مرحبين؟ 1109 00:58:28,172 --> 00:58:31,044 ويقولون "تفضلوا بالدخول"؟ 1110 00:58:31,219 --> 00:58:33,917 أحسنتم صنعاً بسرقة منازلنا منا"؟" 1111 00:58:35,266 --> 00:58:37,268 .الأمور تتغيّر 1112 00:58:40,010 --> 00:58:42,491 .نعم، هم يتغيرون 1113 00:58:46,103 --> 00:58:48,149 .علينا أن نقرر بحلول عيد الميلاد 1114 00:58:49,889 --> 00:58:52,153 .علينا أن نقرر بحلول عيد الميلاد 1115 00:58:53,850 --> 00:58:57,506 ستعود يا أبي، أليس كذلك؟ 1116 00:58:59,160 --> 00:59:01,553 .اعتنِ بأمِّك 1117 00:59:01,727 --> 00:59:03,947 ...كن جيداً، وإن لم تكن جيداً 1118 00:59:04,121 --> 00:59:07,255 "وإن لم تكن جيداً كن حذراً" 1119 00:59:08,256 --> 00:59:09,518 .حسناً، ها نحن ننطلق 1120 00:59:09,692 --> 00:59:12,390 .مطار آلدرغروف، سيداتي وسادتي 1121 00:59:27,057 --> 00:59:28,928 سنتحدث بالهاتف، اتفقنا؟ 1122 00:59:30,713 --> 00:59:32,497 .اتصلي بي 1123 00:59:32,671 --> 00:59:34,717 .أعلمني عندما تصل 1124 01:00:20,415 --> 01:00:22,721 .ضبطتك تنظرين إلى د. كيلدير 1125 01:00:20,850 --> 01:00:24,800 {\an8} مستشفى ويتيبي 1126 01:00:22,895 --> 01:00:25,724 .صحيح، يمكنك نشر الخبر 1127 01:00:25,898 --> 01:00:27,683 هل كتبت رسالة إلى سانتا؟ 1128 01:00:27,857 --> 01:00:31,034 لقد فعل ولكن سانتا شرح .أنّ المال شحيح هذا العام 1129 01:00:31,208 --> 01:00:32,949 .لذا هو لا يتوقع الكثير 1130 01:00:33,123 --> 01:00:34,864 أكيد، سانتا لديه فائض كثير 1131 01:00:35,038 --> 01:00:37,083 .إن تحدثت مع الناس المطّلعين 1132 01:00:37,258 --> 01:00:39,172 صحتك هي كل ما تحتاجه 1133 01:00:39,347 --> 01:00:41,392 .لهدية عيد الميلاد - حسناً، أنت الشخص المناسب - 1134 01:00:41,566 --> 01:00:43,220 .الذي يبقيك مبتهجاً هنا أليس كذلك، بوب؟ 1135 01:00:43,394 --> 01:00:45,353 ،قولي لوالدتك كفاها وقاحة 1136 01:00:45,527 --> 01:00:47,006 .وإلا لن آخذك إلى العرض 1137 01:00:47,180 --> 01:00:48,443 أيّ عرض هذا؟ 1138 01:00:48,617 --> 01:00:51,228 لا أعلم، أعتقد أن هناك .ترانيم عيد الميلاد فيه 1139 01:00:51,402 --> 01:00:52,882 .إنها تجعلني أبكي 1140 01:00:53,056 --> 01:00:54,623 .وأنت أحسن التصرف 1141 01:00:54,797 --> 01:00:56,189 .لا تزعج جدك 1142 01:00:56,364 --> 01:00:57,713 .لا تطلب أيّة هدايا عيد الميلاد 1143 01:00:57,887 --> 01:00:58,975 .هو كذلك ليس لديه مال 1144 01:00:59,149 --> 01:01:01,847 .موظف الضرائب أخذها مثلنا 1145 01:01:02,021 --> 01:01:03,675 .لا تقلق 1146 01:01:03,849 --> 01:01:06,548 .أمُّك ستقنع سانتا ليحضر بعض الهدايا 1147 01:01:06,722 --> 01:01:08,941 .لا أعتقد هذا، بوب 1148 01:01:09,115 --> 01:01:10,508 .لطالما علمت عندما لا يتوفر المال 1149 01:01:10,682 --> 01:01:12,162 .مرحبا 1150 01:01:12,336 --> 01:01:13,990 .إنه محصّل الإيجار - .أنا سأفتح الباب يا أمي - 1151 01:01:14,164 --> 01:01:15,687 .أطبِق فمك 1152 01:01:15,861 --> 01:01:18,342 هل أمُّك بالداخل أيها الرجل الصغير؟ 1153 01:01:18,516 --> 01:01:19,735 .لا أحد هنا 1154 01:01:21,519 --> 01:01:23,913 هذا يذكّرني بنظام صغير عظيم 1155 01:01:24,087 --> 01:01:26,481 كان لدينا في الأيام .الخوالي لدفع الإيجار 1156 01:01:26,655 --> 01:01:29,571 كان محصل الإيجار يأتي ويجمع المال 1157 01:01:29,745 --> 01:01:31,747 .،كل بيت في الشارع بأكمله 1158 01:01:31,921 --> 01:01:33,879 وحالما ينتهي 1159 01:01:34,053 --> 01:01:37,143 ،وجميع سجلات الإيجار يتم تحديثها 1160 01:01:37,318 --> 01:01:39,407 يأخذه أحد الأولاد تحت تهديد السلاح 1161 01:01:39,581 --> 01:01:41,147 في المدخل الخلفيّ 1162 01:01:41,322 --> 01:01:43,367 ،ويستعيد منه كل المال 1163 01:01:43,541 --> 01:01:45,891 ثم يعيده مباشرة 1164 01:01:46,065 --> 01:01:47,980 ،إلى كل القاطنين في الشارع 1165 01:01:48,154 --> 01:01:50,548 .مع عمولة صغيرة لقاء الخدمة 1166 01:01:50,722 --> 01:01:54,247 .نعم، كان نظاماً فعالاً جداً 1167 01:01:54,422 --> 01:01:56,815 وكان محصل الإيجار يكون راضياً في النهاية 1168 01:01:56,989 --> 01:01:59,383 .لأنهم كانوا يعطونه حصة ً كذلك 1169 01:01:59,557 --> 01:02:01,907 .ويكون الجميع سعداء 1170 01:02:02,081 --> 01:02:04,736 . ما عدا المجلس على ما أعتقد 1171 01:02:04,910 --> 01:02:07,652 عمل أبي سيعطونه منزلاً .في انجلترا إن أراد واحداً 1172 01:02:07,826 --> 01:02:10,002 ،فيه حديقة وكل شيء 1173 01:02:10,176 --> 01:02:12,875 .وحمّامان وكلاهما بداخل المنزل 1174 01:02:13,049 --> 01:02:15,181 ،لا خطأ بالحمّام الخارجيّ 1175 01:02:15,356 --> 01:02:16,966 .إلا لو كان في طائرة 1176 01:02:18,968 --> 01:02:21,623 ،تقول أمي أننا لو عبرنا النهر 1177 01:02:21,797 --> 01:02:23,929 .لن يفهموا طريقة حديثنا 1178 01:02:24,103 --> 01:02:25,583 .هذه لن تكون مشكلة يا بُني 1179 01:02:25,757 --> 01:02:27,498 .أنا متزوج من جدتك منذ 50 عاماً 1180 01:02:27,672 --> 01:02:30,588 .لم أفهم يوماً كلمةً مما تقول 1181 01:02:30,762 --> 01:02:33,025 ،وإن كانوا لا يستطيعون فهمك 1182 01:02:33,199 --> 01:02:36,551 .فلن ينصتوا وهذه مشكلتهم هم 1183 01:02:36,725 --> 01:02:38,204 ،أتعام، عندما كنت في ليسيستر 1184 01:02:38,379 --> 01:02:40,032 .قالوا عني الشيء نفسه 1185 01:02:40,206 --> 01:02:43,471 أتعلم، كل يوم كنت أتكلم بلهجة مختلفة 1186 01:02:43,645 --> 01:02:45,255 .فقط لأزعجهم 1187 01:02:45,429 --> 01:02:47,083 .لم يعلموا قط من أنا 1188 01:02:47,257 --> 01:02:48,693 ،لكنني علمت 1189 01:02:48,867 --> 01:02:52,218 وهذا هو الشيء الوحيد .الذي عليك معرفته 1190 01:02:53,611 --> 01:02:55,134 أنت تعلم من أنت، أليس كذلك؟ 1191 01:02:55,308 --> 01:02:56,832 .بلى يا بوب 1192 01:02:57,006 --> 01:03:01,314 ،أنت بادي من بلفاست15 1193 01:03:01,489 --> 01:03:03,316 حيث الجميع يعرفونك 1194 01:03:03,491 --> 01:03:05,971 وجدك يعرفك 1195 01:03:06,145 --> 01:03:07,973 ،ووالدتك تعرفك 1196 01:03:08,147 --> 01:03:10,498 ،والدك يعرفك، وجدتك تعرفك 1197 01:03:10,672 --> 01:03:12,021 ،وأخوك يعرفك 1198 01:03:12,195 --> 01:03:15,546 .وكل العائلة تعرفك 1199 01:03:15,720 --> 01:03:20,421 ،وحيثما تذهب وأيّاً كان ما أصبحت 1200 01:03:20,595 --> 01:03:23,162 .هذا كله سيكون الحقيقة 1201 01:03:23,336 --> 01:03:26,035 .وتلك الفكرة ستبقيك بأمان 1202 01:03:26,209 --> 01:03:28,646 .تبقيك سعيداً 1203 01:03:28,820 --> 01:03:30,256 هل ستتذكر هذا من أجلي؟ 1204 01:03:30,431 --> 01:03:32,737 .أجل يا جدي - .نعم - 1205 01:03:32,911 --> 01:03:35,174 .أنت رجل رائع 1206 01:03:35,348 --> 01:03:37,699 الآن انس الأمر بشأن 1207 01:03:37,873 --> 01:03:40,658 .ما يريد والدك ووالدتك 1208 01:03:40,832 --> 01:03:42,617 ماذا تريد أنت؟ 1209 01:03:43,748 --> 01:03:46,490 أريدك أنت وجدتي أنت .تأتيا أيضاً 1210 01:04:05,509 --> 01:04:07,380 اسمعني 1211 01:04:04,300 --> 01:04:07,300 {\an8} مسرح غروف يقدم ترنيمة الميلاد 1212 01:04:08,338 --> 01:04:11,036 .اسمعني 1213 01:04:11,210 --> 01:04:13,909 أنا هنا الليلة لأحذرك 1214 01:04:14,083 --> 01:04:17,652 أنّ مازالت لديك فرصة وأمنية 1215 01:04:17,826 --> 01:04:19,654 .للهروب من مصيري 1216 01:04:19,828 --> 01:04:22,265 من يرتدي سلاسل بهذا الحجم؟ 1217 01:04:22,439 --> 01:04:24,702 جدتي، ليس مسموحا لك .الكلام في المسرح 1218 01:04:24,876 --> 01:04:26,443 .إنها تشكل قلادة 1219 01:04:26,617 --> 01:04:29,141 .لطالما كنت صديقاً جيداً لي 1220 01:04:29,315 --> 01:04:31,187 .شكراً لك 1221 01:04:31,361 --> 01:04:34,756 .ستطاردك الأشباح 1222 01:04:37,193 --> 01:04:41,240 هل هذه هي الفرصة والأمنية التي ذكرتها يا جاكوب؟ 1223 01:04:41,414 --> 01:04:43,199 .أجل 1224 01:04:43,373 --> 01:04:45,462 .أعتقد أنني أفضّل أنها ليست كذلك 1225 01:04:45,636 --> 01:04:47,551 .أنا واثقة تماماً من أنّك لا تفضّل 1226 01:05:02,958 --> 01:05:05,656 متى سيخرج جدي من المستشفى؟ 1227 01:05:05,830 --> 01:05:09,181 عندما يقول الأطباء أن .رئتيه بخير 1228 01:05:09,355 --> 01:05:11,532 عندما ذهب جدي إلى انجلترا ،للعمل كمعدّن فحم 1229 01:05:11,706 --> 01:05:13,359 هل ذهبتِ معه؟ 1230 01:05:15,753 --> 01:05:17,625 هل أردتِ الذهاب؟ 1231 01:05:21,237 --> 01:05:23,239 .ولا أنا أريد 1232 01:05:25,763 --> 01:05:28,070 هل قال والدك ماذا سيفعل؟ 1233 01:05:29,854 --> 01:05:33,075 قال أنّه سيقرر بحلول .عيد الميلاد 1234 01:05:33,249 --> 01:05:34,511 متى سيعود؟ 1235 01:05:34,685 --> 01:05:35,773 .في نهاية الأسبوع 1236 01:05:35,947 --> 01:05:37,427 .سنذهب إلى السينما 1237 01:05:37,601 --> 01:05:39,821 .سيأخذنا إلى فيلم "تشيتي تشيتي بانغ بانغ (فيلم قديم اشتهر في العالم العربي باسم السيارة السحرية) 1238 01:05:39,995 --> 01:05:41,518 أيّ اسم هذا؟ 1239 01:05:41,692 --> 01:05:42,606 .إنها سيارة تطير 1240 01:05:42,780 --> 01:05:44,565 .يا إلهي، لقد سمعت كل شيء 1241 01:05:44,739 --> 01:05:47,089 إنها تمرّ من فوق منحدر وتكادين .أن تسقطي من مقعدك 1242 01:05:47,263 --> 01:05:48,612 هل تريدين القدوم؟ 1243 01:05:48,786 --> 01:05:50,919 سأكون رفيقك إلى أن .يعود جدي 1244 01:05:51,093 --> 01:05:53,008 ،إن أرادني الرب أن أرى سيارات تطير 1245 01:05:53,182 --> 01:05:55,053 .لكنت وُلدت بأجنحة وارفة 1246 01:05:56,968 --> 01:05:58,796 أنت تحب أفلامك، أليس كذلك؟ 1247 01:06:00,145 --> 01:06:04,585 لقد كنت أحب السينما عندما .كنت في مثل سنّك 1248 01:06:04,759 --> 01:06:07,196 كنت أظن أنّه يمكنك أن تتسلّق إلى داخل الشاشة 1249 01:06:07,370 --> 01:06:10,199 وتزور كل تلك الأماكن الغريبة .التي تراها 1250 01:06:10,373 --> 01:06:12,418 .مثل الذي في ذلك الفيلم 1251 01:06:12,593 --> 01:06:14,116 ماذا كان ذلك؟ 1252 01:06:14,290 --> 01:06:15,508 "لوست هورايزونس" 1253 01:06:15,683 --> 01:06:17,249 هل شاهدته؟ - .كلا - 1254 01:06:17,423 --> 01:06:19,164 ماذا كان اسم المكان يا جدتي؟ 1255 01:06:21,123 --> 01:06:22,603 "شانغري - لا" 1256 01:06:22,777 --> 01:06:24,474 .هذا ما كانوا يسمونه به 1257 01:06:24,648 --> 01:06:26,650 هل ذهبت إلى هناك قَطّ؟ 1258 01:06:31,960 --> 01:06:33,788 ."لم تكن هناك طرق نحو "شانغري - لا 1259 01:06:33,962 --> 01:06:36,268 .من منطقتنا في بلفاست 1260 01:06:38,488 --> 01:06:40,403 إذن هل ستذهبين يوماً ما؟ 1261 01:06:56,593 --> 01:06:58,856 ماذا؟ إلى أين يظنون أنفسهم يذهبون؟ 1262 01:06:59,030 --> 01:07:00,684 .احترس 1263 01:07:10,041 --> 01:07:11,521 ما الذي يحدث؟ 1264 01:07:11,695 --> 01:07:13,349 .انظروا 1265 01:07:13,523 --> 01:07:14,829 .انظروا إلى هذا 1266 01:07:17,832 --> 01:07:19,703 .أنت عبقريّ 1267 01:07:21,270 --> 01:07:23,664 .هذا أمر بسيط حقاً 1268 01:07:35,153 --> 01:07:37,460 .اصمتوا، سوف يطردوننا 1269 01:07:53,432 --> 01:07:55,652 .انظروا إلى هذا 1270 01:08:00,483 --> 01:08:02,137 .نل من أبيك وليس مني 1271 01:08:02,311 --> 01:08:03,616 .أمّاه - .لا تطلق النار عليّ - 1272 01:08:03,791 --> 01:08:05,444 .لا يا بادي، إيّاك 1273 01:08:13,844 --> 01:08:16,107 . مقابل لا شيء 20 1274 01:08:26,770 --> 01:08:28,206 .هيا، تعال 1275 01:08:28,380 --> 01:08:30,208 .اجلس هنا قليلاً 1276 01:08:30,382 --> 01:08:32,602 .نريدك في كلمة صغيرة 1277 01:08:35,300 --> 01:08:39,043 بادي، أنا وأمّك نريد الحديث .معك بأمرٍ ما 1278 01:08:39,217 --> 01:08:41,916 .شيء يجب أن نقوم به كعائلة 1279 01:08:43,308 --> 01:08:45,746 أنت تعرف كيف انتهى الحال بأبيك في انجلترا 1280 01:08:45,920 --> 01:08:48,574 وأنه كان يعمل هناك .منذ فترة طويلة 1281 01:08:48,749 --> 01:08:51,664 ،حسناً، كنا نفكّر بأنّ، كما تعلم 1282 01:08:51,839 --> 01:08:54,450 ربما علينا أن نذهب كلنا كعائلة .ونعيش هناك 1283 01:08:56,452 --> 01:08:59,977 ،ورأى والدك بيتاً صغيراً جميلاً جداً 1284 01:09:00,151 --> 01:09:02,806 ...وبه حديقة رائعة و 1285 01:09:02,980 --> 01:09:04,416 .حيث تلعب الكرة يا بادي 1286 01:09:04,590 --> 01:09:06,418 .نعم - .ثمّة الكثير من الغرف هناك - 1287 01:09:06,592 --> 01:09:08,333 .أكثر مما لدينا هنا 1288 01:09:08,507 --> 01:09:10,379 .لا أريد أن أذهب إلى انجلترا - هل يمكنك أن تطفئ ذلك؟ - 1289 01:09:10,553 --> 01:09:11,815 .لا أريد أن أذهب إلى انجلترا 1290 01:09:11,989 --> 01:09:13,034 .لا بأس يا عزيزي 1291 01:09:13,208 --> 01:09:14,383 .مهلاً، لا عليك - .لا بأس - 1292 01:09:14,557 --> 01:09:16,515 لن يكون لديّ أيّ اصدقاء .ولا أبناء عمومة 1293 01:09:16,689 --> 01:09:18,909 ولن أتمكن من رؤية كاثرين .في المدرسة 1294 01:09:19,083 --> 01:09:20,693 ،مهلاً، أنصت، ستحظى بأصدقا جدد 1295 01:09:20,868 --> 01:09:22,173 وستحظى بحديقة كبيرة .تلعب فيها كرة القدم 1296 01:09:22,347 --> 01:09:23,696 .لا آبه للحديقة 1297 01:09:23,871 --> 01:09:25,437 ،أريد جدتي وجدي 1298 01:09:25,611 --> 01:09:27,657 وأريد أن أقوم بمشروعي عن القمر 1299 01:09:27,831 --> 01:09:29,659 ،وأن أجلس بالمقعد الأماميّ 1300 01:09:29,833 --> 01:09:31,269 .ولا أريد أن أتحدث بطريقة مضحكة - .مهلاً، مهلاً، بادي - 1301 01:09:31,443 --> 01:09:32,967 ولا أريد أن أنسى الطريق .الذي عليّ اختياره عندما أموت 1302 01:09:33,141 --> 01:09:34,272 .يكفي هذا الآن يا عزيزي 1303 01:09:34,446 --> 01:09:36,144 لا أحد سيطلب منك التحدث .بطريقة مضحكة 1304 01:09:36,318 --> 01:09:38,015 .لم نتّخذ ايّ قرار بعد - .لا بأس، بالضبط - 1305 01:09:38,189 --> 01:09:39,321 كلا، لقد كنا نحاول معرفة .رأي كل شخص أولاً 1306 01:09:39,495 --> 01:09:40,931 .أنت مرهق كثيراً فقط - .بالضبط، نعم - 1307 01:09:41,105 --> 01:09:43,716 .لا أريد أن أغادر بلفاست 1308 01:10:09,438 --> 01:10:11,788 .فلنؤجل ذلك إلى الفصح 1309 01:10:11,962 --> 01:10:14,660 .ونرى ما يحدث حينها - .نعم - 1310 01:10:14,835 --> 01:10:16,837 .هذا الولدان يعانيان 1311 01:10:18,795 --> 01:10:20,928 .لا أظنّ الوقت يسعفنا حتى الفصح 1312 01:10:24,192 --> 01:10:26,803 لا أظنني وأنت يسعفنا الوقت .حتى الفصح كذلك 1313 01:10:32,243 --> 01:10:34,811 .حسناً، عُد إلى البيت 1314 01:10:34,985 --> 01:10:36,987 .سوف نكافح هذا معاً 1315 01:10:38,119 --> 01:10:39,990 الأطفال الذين في نفس سنّ طفلينا 1316 01:10:40,164 --> 01:10:42,166 .يُقتلون حول الناصية 1317 01:10:44,299 --> 01:10:46,518 .حسناً، سنلتزم الحذر 1318 01:10:48,390 --> 01:10:51,045 لا يمكنك البقاء معهما .طيلة 24 ساعة باليوم 1319 01:10:52,350 --> 01:10:54,570 .ولا يمكنك أخذ طفولتهما كذلك 1320 01:11:04,275 --> 01:11:08,018 ...أتعلمين، مهما حدث 1321 01:11:10,716 --> 01:11:13,502 ،ما فعلتِه مع هذين 1322 01:11:13,676 --> 01:11:15,547 .استثنائيّ 1323 01:11:18,072 --> 01:11:20,683 ما الذي تتحدث عنه؟ 1324 01:11:22,598 --> 01:11:24,513 .أنتِ قمتِ بتنشئتهما 1325 01:11:26,167 --> 01:11:27,733 .ليس أنا 1326 01:11:28,691 --> 01:11:30,649 .ليس نحن 1327 01:11:30,823 --> 01:11:32,521 .أنتِ 1328 01:11:34,871 --> 01:11:36,655 .شكراً لك 1329 01:11:40,224 --> 01:11:42,400 .سنرى ماذا سيحدث بحلول الفصح 1330 01:11:42,574 --> 01:11:44,620 سوف أخرج القمامة وأعدّ .كوب قهوة 1331 01:11:44,794 --> 01:11:46,883 .خذيهما إلى الفراش 1332 01:12:13,344 --> 01:12:14,519 .عُد إلى فراشك 1333 01:12:16,695 --> 01:12:17,740 .سأراك بعد أسبوعين 1334 01:13:06,400 --> 01:13:09,100 {\fs24} بعد ثلاثة شهور 1335 01:13:12,490 --> 01:13:14,927 .مهلاً، ستسقط كلّ شيء 1336 01:13:19,758 --> 01:13:22,370 .خمسة. - ستة. - سبعة 1337 01:13:22,544 --> 01:13:24,067 كان يوجد 40 منزلاً هنا 1338 01:13:24,241 --> 01:13:25,982 .في هذا الشارع الروماني الكاثوليكي الرئيسي 1339 01:13:26,156 --> 01:13:27,984 .كان ذلك قبل المشكلة في منتصف اغسطس 1340 01:13:28,158 --> 01:13:31,292 الآن الحكومة تقترح إعادة ،بناء هذا الشارع 1341 01:13:31,466 --> 01:13:33,163 ،لكن هناك توتّر متزايد في المدينة 1342 01:13:33,337 --> 01:13:35,948 وتأتي هذه الخطوة وسط تحذيرات .من تجدد العنف 1343 01:13:36,949 --> 01:13:38,386 الحصان "مون دانس" احتمالاته .سبعة إلى اثنين 1344 01:13:38,560 --> 01:13:40,257 هل تظنه سيفوز؟ 1345 01:13:40,431 --> 01:13:41,693 ماذا يحدث في مجلتك المصورة؟ 1346 01:13:41,867 --> 01:13:44,000 .حسناً، هو عليه أن يهزم الوحش 1347 01:13:44,174 --> 01:13:45,523 ماذا؟ 1348 01:13:45,697 --> 01:13:47,395 .هذه البطاطا خاصتي - .ما هو لك هو لي - 1349 01:13:47,569 --> 01:13:49,484 .وما هو لي فهو لي - .جدتي تقول ذلك - 1350 01:13:49,658 --> 01:13:51,486 ما معنى هذا حتى؟ - .عليك أن تكتشف - 1351 01:13:51,660 --> 01:13:53,227 الآن اذهب وانتظر في .بيت جدتك 1352 01:13:53,401 --> 01:13:55,316 .،آتي لأخذك بعدما أرى أبي 1353 01:13:55,490 --> 01:13:57,448 حسناً يا بُني؟ - .حسناً، أبي - 1354 01:13:59,015 --> 01:14:02,366 حسناً يا رفيقي الصغير، أحسنت صنعاً . بعدم الوشاية بنا للشرطة، لذا أنت معنا 1355 01:14:02,540 --> 01:14:03,759 ما قصدك؟ 1356 01:14:03,933 --> 01:14:05,543 أنت واحد منا الآن، ولقد .قُضي الأمر 1357 01:14:05,717 --> 01:14:08,198 ما هذا؟ - .إنها الحرب - 1358 01:14:09,634 --> 01:14:11,549 .هيا بنا يا أولاد .فلنقم بهذا 1359 01:14:11,723 --> 01:14:13,203 ماذا سنفعل؟ 1360 01:14:13,377 --> 01:14:14,726 .أيّاً كان ما نريده 1361 01:14:14,900 --> 01:14:17,555 .دماؤنا تتدفق يا أولاد .دماؤنا تتدفق 1362 01:14:17,729 --> 01:14:19,209 السلطات تحثّ المواطنين 1363 01:14:19,383 --> 01:14:21,168 على العودة إلى بيوتهم على الفور 1364 01:14:21,342 --> 01:14:24,823 والبقاء بالداخل وإخلاء الشوارع .حتى إشعار آخر 1365 01:14:24,997 --> 01:14:26,695 .يسري القرار على الفور 1366 01:14:26,869 --> 01:14:28,610 .لفد أطلقوا علينا النار 1367 01:14:28,784 --> 01:14:31,656 السيارات المصفحة تمهّد الطريق .لدخول مثيري الشغب 1368 01:14:31,830 --> 01:14:33,310 .فليعُد الجميع إلى منازلهم حالاً 1369 01:14:33,484 --> 01:14:35,399 .الأمر لا يبشر بخير .هيا بنا، دعونا نذهب 1370 01:14:37,445 --> 01:14:39,534 .سأعود إلى بيتي .سأعود إلى بيتي 1371 01:14:39,708 --> 01:14:41,013 .كلا، لن تعود 1372 01:14:41,188 --> 01:14:42,493 .أريد العودة إلى بيتي 1373 01:14:42,667 --> 01:14:43,886 .ستأتي معنا 1374 01:14:44,060 --> 01:14:46,410 .أريد العودة إلى بيتي 1375 01:14:46,584 --> 01:14:48,064 .هيا بنا، حطّموها 1376 01:14:49,935 --> 01:14:51,502 .هيا بنا، ادخلوا 1377 01:14:51,676 --> 01:14:53,722 .ادخلوا، اذهبوا 1378 01:14:57,029 --> 01:14:58,422 . هدّئ من روعك يا رجل 1379 01:14:58,596 --> 01:14:59,902 .لا نريد أيّة متاعب 1380 01:15:00,076 --> 01:15:02,992 .حباً بالله، دع ذلك .هيا بنا، دعونا نذهب 1381 01:15:04,733 --> 01:15:06,126 .هذه المدينة ملك للبروتستانت 1382 01:15:06,300 --> 01:15:07,866 .خذ لنفسك شيئاً 1383 01:15:08,040 --> 01:15:09,738 ماذا؟ - .أيّ شيء تريده - 1384 01:15:13,394 --> 01:15:15,265 .مسحوق غسيل 1385 01:15:15,439 --> 01:15:17,311 .اقفلوا الأبواب، قفلوا الأبواب 1386 01:15:26,058 --> 01:15:27,451 .أمي، أمي 1387 01:15:27,625 --> 01:15:28,974 أنا هنا، ماذا تفعل؟ 1388 01:15:29,149 --> 01:15:30,411 .أمّاه 1389 01:15:30,585 --> 01:15:31,977 .نحن ننهب السوبرماركت 1390 01:15:32,152 --> 01:15:33,544 من أين أخذت هذا؟ 1391 01:15:33,718 --> 01:15:35,329 .لقد أخبرتك، نحن ننهب السوبرماركت 1392 01:15:35,503 --> 01:15:36,895 أنتم ماذا؟ 1393 01:15:37,069 --> 01:15:38,810 .انتظر هنا أيها الرجل الصغير 1394 01:15:43,075 --> 01:15:45,382 لمذا أخذت مسحوق الغسيل هذا؟ 1395 01:15:45,556 --> 01:15:47,384 .إنه طبيعي 1396 01:15:58,526 --> 01:15:59,962 .تعاليا 1397 01:16:00,136 --> 01:16:02,182 .تحركا، تحركا 1398 01:16:04,096 --> 01:16:06,142 .انظرا لحالكما 1399 01:16:07,404 --> 01:16:09,667 .أعده الآن 1400 01:16:09,841 --> 01:16:10,973 هل تسمعني؟ 1401 01:16:11,147 --> 01:16:12,931 وإن فعلت أيّ شيء أبداً 1402 01:16:13,105 --> 01:16:14,455 .مثل هذا مجدداً سأقتلك 1403 01:16:14,629 --> 01:16:16,283 هل تسمعني؟ ،وأنتِ أيتها السيدة الصغيرة 1404 01:16:16,457 --> 01:16:18,589 إن جررت ابني إلى شيء ،مثل هذا مرة أخرى 1405 01:16:18,763 --> 01:16:21,810 سأبرّحك ضرباً إلى أن لن .تستطيعي العودة إلى بيتك مجدداً 1406 01:16:21,984 --> 01:16:23,507 هل تسمعينني؟ 1407 01:16:23,681 --> 01:16:25,553 .حسناً، لقد قلت أعيديه 1408 01:16:25,727 --> 01:16:27,119 .يا امرأة 1409 01:16:27,294 --> 01:16:28,817 .نحن لا نعيد الأشياء 1410 01:16:28,991 --> 01:16:31,080 ليس هذا البيان الذي نحاول .التصريح به 1411 01:16:31,254 --> 01:16:33,213 .بيلي، هيا بنا، الجيش قادم، هيا بنا 1412 01:16:33,387 --> 01:16:35,345 .اخرجوا، تحركوا، اخرجوا 1413 01:16:36,390 --> 01:16:37,869 .اخرجوا - .حسناً، حسناً - 1414 01:16:38,043 --> 01:16:39,958 .هيا بنا 1415 01:16:42,439 --> 01:16:44,093 .أخلوا الشارع 1416 01:16:44,267 --> 01:16:45,660 .أخلوا الشارع فوراً 1417 01:16:45,834 --> 01:16:48,663 سنستعمل الغاز المسيل للدموع .والرصاص المطاطي 1418 01:16:48,837 --> 01:16:51,013 .نحن نخلي هذه المنطقة .تحركوا بعيداً الآن 1419 01:16:51,187 --> 01:16:52,884 .حان الوقت للإبتعاد عن هنا - .لا تحاول أيّ شيء - 1420 01:16:53,058 --> 01:16:54,538 .حتى تضمنا مروراً آمناً 1421 01:16:54,712 --> 01:16:56,018 .من أجلي ولرجالي 1422 01:16:56,192 --> 01:16:57,498 ،إن حاولت الهرب 1423 01:16:57,672 --> 01:16:58,934 .سأضع رصاصة في رأس ابنك 1424 01:17:06,115 --> 01:17:08,073 .ها قد أتى الفارس الوحيد 1425 01:17:08,248 --> 01:17:10,772 .أخلوا هذه المنطقة حالاً 1426 01:17:10,946 --> 01:17:13,644 يمكنني أن أرى أن نوعك .بحاجة إلى قليل من الانضباط 1427 01:17:13,818 --> 01:17:15,690 .دعهما وشأنهما حالاً 1428 01:17:16,778 --> 01:17:18,258 ،كلا، أعتقد أنني إن فعلت 1429 01:17:18,432 --> 01:17:20,651 .سيطيح أحد هؤلاء الجنود برأسي 1430 01:17:21,652 --> 01:17:23,872 .إن لم يفعلوا فأنا سأفعل 1431 01:17:24,873 --> 01:17:27,615 .على جثتيهما الهامدتين 1432 01:17:34,970 --> 01:17:37,320 .الناس دائماً لا يحبون التغيير 1433 01:17:37,494 --> 01:17:39,844 .لكن عليك أن تعتاد على هذا يا سيّد 1434 01:17:40,018 --> 01:17:43,631 الناس من أمثالي هم من .يتحكّمون بهذه البلدة الآن 1435 01:17:43,805 --> 01:17:46,982 والناس من أمثالك هم من .يجرّوننا إلى الأسفل 1436 01:18:13,530 --> 01:18:14,662 .أبي 1437 01:18:52,787 --> 01:18:55,006 .لم ينتهِ الأمر يا صاح 1438 01:19:30,825 --> 01:19:32,479 .شكراً 1439 01:19:46,400 --> 01:19:48,400 مسحوق غسيل اومو الطبيعي 1440 01:20:02,291 --> 01:20:04,162 .سيكون كل شيء على ما يرام 1441 01:20:04,336 --> 01:20:08,602 .سأتحدث مع اللجنة لإصلاح هذا الأمر 1442 01:20:08,776 --> 01:20:11,126 .لن يكون هناك مزيدٌ من الإزعاج 1443 01:20:15,086 --> 01:20:19,177 نظرت إلى وجهي في نافذة المتجر 1444 01:20:19,351 --> 01:20:21,223 عندما كنت أركض في الشارع 1445 01:20:21,397 --> 01:20:23,486 .وأسحب الطفلين المسكينين خلفي 1446 01:20:27,359 --> 01:20:30,014 ...وكنت أنظر إلى المرآة الآن 1447 01:20:31,842 --> 01:20:33,844 .إلى الوجه نفسه... 1448 01:20:37,021 --> 01:20:39,415 ...وسألت نفسي 1449 01:20:41,678 --> 01:20:43,941 ما الذي أفعله؟ 1450 01:20:51,819 --> 01:20:55,126 .وبعدها تملّكني اليأس 1451 01:20:57,520 --> 01:21:00,262 .مثلما يحدث لي كل صباح 1452 01:21:09,140 --> 01:21:11,142 ...وقد أدركت 1453 01:21:15,886 --> 01:21:18,323 ...أنني لا أعتقد 1454 01:21:18,498 --> 01:21:20,761 .أنّ الأمر يهمّ بعد الآن 1455 01:21:24,504 --> 01:21:26,549 ...لِذا غداً 1456 01:21:29,683 --> 01:21:32,686 ...عندما يأتي العمّ ماك والعمة فيوليت 1457 01:21:37,429 --> 01:21:39,693 .سنبدأ بحزم حقائبنا 1458 01:21:55,447 --> 01:21:58,189 .لا خيار لديك 1459 01:21:58,363 --> 01:22:01,976 .أنت تعلم أنهم سيسعون وراءك أليس كذلك؟ 1460 01:22:02,150 --> 01:22:05,980 .وهذه المرة سيرسلون شخصاً خطيراً 1461 01:22:08,025 --> 01:22:10,419 .اذهبوا إلى القمر 1462 01:22:13,770 --> 01:22:19,080 .لندن مجرد خطوة صغيرة لرجل 1463 01:22:19,254 --> 01:22:22,605 عندما تعودون ستكون بلفاست .مازالت هنا 1464 01:22:23,998 --> 01:22:25,782 هل ستذهب؟ 1465 01:22:28,655 --> 01:22:31,483 .لن أّذهب إلى مكان لن تجدني فيه 1466 01:22:47,064 --> 01:22:48,631 والآن سنعلن أسماء الفائزين 1467 01:22:48,805 --> 01:22:50,677 .في مشروع القمر بمدرستنا 1468 01:22:54,811 --> 01:22:56,639 كيف سار الأمر مع هذا؟ 1469 01:22:56,813 --> 01:22:58,162 .لقد حصلنا على نجمة ذهبية 1470 01:22:58,336 --> 01:22:59,947 .أحسنتما 1471 01:23:00,121 --> 01:23:03,472 .الآن أخبراني بهذا بما أنكما تعلمان 1472 01:23:03,646 --> 01:23:06,388 كيف أصل إلى القمر ،بعشرة جنيهات فقط 1473 01:23:06,562 --> 01:23:09,086 وثلاث مظلّات مهرّبة وممر حافلتي؟ 1474 01:23:19,967 --> 01:23:23,100 انظر، ثمّة فنّ في إعداد .اللحم المقّدد المقليّ يا بني 1475 01:23:23,274 --> 01:23:25,233 ركّز معي، أنا مسرور أنّ عمتك فيوليت بعيدة 1476 01:23:25,407 --> 01:23:27,104 .في الطابق العلويّ مع والدتك 1477 01:23:27,278 --> 01:23:29,716 هي مازالت تثرثر عن كيف انّ ايرلندا الشمالية 1478 01:23:29,890 --> 01:23:32,457 لديها أعلى معدّل من .الكلومسيترول) في العالم" 1479 01:23:32,632 --> 01:23:36,157 أكيد أنا أعتقد أنه من العظيم .أنّنا أبطال العالم في شيء ما 1480 01:23:37,811 --> 01:23:38,899 هل تمانع أن تجيب عن هذا من أجلي يا بُني 1481 01:23:39,073 --> 01:23:40,596 بينما أرفع المقلاة الساخنة؟ 1482 01:23:42,816 --> 01:23:44,948 هل أمك بالداخل يا بُني؟ 1483 01:23:51,085 --> 01:23:52,260 .انتبه يا سيد 1484 01:23:52,434 --> 01:23:53,609 أين عصاك البيضاء؟ 1485 01:23:53,783 --> 01:23:55,306 هل أنت بخير يا بُني؟ 1486 01:23:55,480 --> 01:23:57,178 هلّا تسأل عن أبي هناك من فضلك؟ 1487 01:23:57,352 --> 01:23:59,354 .اذكر من هو - .الفلاح يقول لا - 1488 01:23:59,528 --> 01:24:01,138 ويقول، هل هناك أيّ خبز؟ 1489 01:24:03,314 --> 01:24:04,664 .أرجو المعذرة 1490 01:24:04,838 --> 01:24:06,187 .ابنك الصغير هنا 1491 01:24:06,361 --> 01:24:07,928 ما الأمر؟ 1492 01:24:41,526 --> 01:24:43,398 كان من الجيّد له أن .يراه للمرّة الأخيرة 1493 01:24:43,572 --> 01:24:45,574 .هناك 1494 01:24:54,670 --> 01:24:56,541 .أنا منهكة 1495 01:24:56,716 --> 01:24:58,326 .من هنا، أنت بخير - .يا عزيزتي - 1496 01:24:58,500 --> 01:25:00,023 .ويل 1497 01:25:00,197 --> 01:25:01,764 .أنتِ بخير - .نعم - 1498 01:25:01,938 --> 01:25:03,331 خذ هذه الملاحظة للسيدة هيويت 1499 01:25:03,505 --> 01:25:04,985 .واعط الرسالة الصغيرة لجدتك 1500 01:25:05,159 --> 01:25:06,247 .من أجل أعصابها 1501 01:25:06,421 --> 01:25:08,510 .هيا بنا 1502 01:25:21,349 --> 01:25:24,004 .أتى كثير من الناس لرؤيته اليوم 1503 01:25:24,178 --> 01:25:26,180 .نعم 1504 01:25:26,354 --> 01:25:28,356 .كان محبوباً للغاية 1505 01:25:28,530 --> 01:25:29,966 .ويدين لهم بنصف مالهم 1506 01:25:34,579 --> 01:25:37,321 .كان يساعدني بدروس الرياضيات 1507 01:25:45,634 --> 01:25:47,679 .كان مفكِّراً عميقاً 1508 01:25:49,769 --> 01:25:52,162 .مفكِّراً عميقاً جداً 1509 01:25:52,336 --> 01:25:54,295 هل ساعدك؟ 1510 01:25:58,560 --> 01:26:00,257 .أجل 1511 01:26:01,693 --> 01:26:03,652 .أجل، لقد ساعدني 1512 01:26:05,175 --> 01:26:07,482 .ساعدني كثيراً 1513 01:26:11,225 --> 01:26:13,836 حالياً نحن نرى من خلال .الزجاج بشكل قاتم 1514 01:26:14,010 --> 01:26:16,230 .وجهاً لوجه 1515 01:26:16,404 --> 01:26:20,147 ،الآن أنا أعلم جزئياً لكن فيما 1516 01:26:20,321 --> 01:26:23,019 .سأعلم كما علمت ايضاً 1517 01:26:23,193 --> 01:26:25,239 ،لأنني عندما كنت طفلاً 1518 01:26:25,413 --> 01:26:28,546 ،تحدّثت كطفل، وفهمت كطفل 1519 01:26:28,720 --> 01:26:31,854 .وفكّرت كطفل 1520 01:26:32,028 --> 01:26:35,640 لكن بعدها صرتُ رجلاً .وتركت الأمور الطفولية 1521 01:26:37,077 --> 01:26:42,430 لذا لا تقولوا بحزن أنكم ،آسفون على موته 1522 01:26:42,604 --> 01:26:46,608 لكن بدلاً عن ذلك قولوا بامتنان 1523 01:26:46,782 --> 01:26:49,916 .أنكم ممتنون على أنه كان هنا 1524 01:26:57,010 --> 01:26:58,576 .فليحبه الرب 1525 01:26:58,750 --> 01:27:00,274 .كان رجلاً مُحبّاً 1526 01:27:00,448 --> 01:27:02,058 .سأشتاق إليه 1527 01:27:02,232 --> 01:27:04,191 وسنحرص على أن نشرب .نخباً له في النادي 1528 01:27:04,365 --> 01:27:05,801 هلّا نذهب الآن؟ أكيد، هلّا نذهب؟ 1529 01:27:05,975 --> 01:27:08,673 أنا واثقة من أنّ رجلك سيحظى .بأغنية من صندوق الموسيقى 1530 01:28:56,129 --> 01:28:57,826 .قمة العالم يا أمي 1531 01:28:58,000 --> 01:28:59,915 .قمة العالم 1532 01:29:27,400 --> 01:29:29,400 محطة الحافلة 1533 01:29:32,730 --> 01:29:36,560 .بادي، اتبعني 1534 01:29:43,959 --> 01:29:46,005 .مرحبا، بادي - .مرحبا - 1535 01:29:56,145 --> 01:29:58,191 .شكراً - .شكراً - 1536 01:30:01,150 --> 01:30:02,673 .سوف أعود 1537 01:30:02,847 --> 01:30:04,849 .احرص على أن تعود 1538 01:30:06,590 --> 01:30:08,897 .وداعاً - .وداعاً - 1539 01:30:18,994 --> 01:30:23,085 أبي، هل تظنّ أنني وتلك الفتاة الصغيرة لنا مستقبل؟ 1540 01:30:23,259 --> 01:30:25,044 حسناً، لِم لا؟ 1541 01:30:25,218 --> 01:30:27,394 هل تعلم أنها كاثوليكية؟ 1542 01:30:33,356 --> 01:30:36,577 تلك الفتاة الصغيرة يمكنها ،أن تعتنق الهندوسية 1543 01:30:36,751 --> 01:30:41,277 ،أو معمدانية جنوبية أو نباتيّة 1544 01:30:41,451 --> 01:30:44,019 لكن إن كانت لطيفة وجميلة 1545 01:30:44,193 --> 01:30:46,978 ،وكلاكما يحترم الآخر 1546 01:30:47,153 --> 01:30:48,980 فهي وعائلتها مرحّب بهم 1547 01:30:49,155 --> 01:30:51,200 .في بيتنا بأيّ يوم من الأسبوع 1548 01:30:51,374 --> 01:30:53,246 هل توافقني الرأي؟ 1549 01:30:55,596 --> 01:30:57,815 برايك، هل هذا يعني أنني وأنت 1550 01:30:57,989 --> 01:30:59,426 علينا أن نبدأ بالإعتراف؟ 1551 01:30:59,600 --> 01:31:01,123 .محتمل 1552 01:31:01,297 --> 01:31:03,386 .إذن نحن الإثنان في ورطة 1553 01:31:43,557 --> 01:31:46,037 .اذهبوا 1554 01:31:46,212 --> 01:31:48,214 .اذهبوا حالاً 1555 01:31:51,173 --> 01:31:53,349 .لا تنظروا للخلف 1556 01:31:55,978 --> 01:31:58,111 .أحبّك يا بُني 1557 01:32:28,400 --> 01:32:37,400 من أجل من بقوا 1558 01:32:41,400 --> 01:32:45,400 من أجل من غادروا 1559 01:32:48,400 --> 01:32:56,400 ومن أجل كل من فُقِدوا 1560 01:32:59,500 --> 01:33:04,400 {\fs24} بلفاست