1 00:02:33,818 --> 00:02:39,210 15 augustus, 1969 2 00:02:44,623 --> 00:02:46,505 Hallo. - Hoe gaat het, Frankie? 3 00:02:46,631 --> 00:02:47,856 Erg goed. 4 00:02:47,982 --> 00:02:49,892 Buddy. - Alles goed, Paddy? 5 00:02:50,018 --> 00:02:52,628 Buddy. - Je pakt me toch niet. 6 00:02:52,754 --> 00:02:54,524 Ja, ik ga je pakken. Wacht maar. 7 00:02:58,387 --> 00:03:01,089 Buddy. - Buddy. 8 00:03:02,040 --> 00:03:03,954 Buddy. 9 00:03:04,368 --> 00:03:08,032 Ik ben snel. Jij niet. - Ik krijg je wel. 10 00:03:08,158 --> 00:03:09,841 Hoi, Moira. Hoe gaat het met jou? 11 00:03:09,967 --> 00:03:11,396 Heel goed dank je. En met jou? 12 00:03:11,522 --> 00:03:13,432 Goed. - En hij dribbelt, hij dribbelt. 13 00:03:13,558 --> 00:03:15,435 Nu scoren. - Buddy. 14 00:03:15,561 --> 00:03:17,178 Valsspel. - Nee, geen valsspel. 15 00:03:17,319 --> 00:03:19,714 Het was helemaal eerlijk, zeg ik je. 16 00:03:19,840 --> 00:03:23,347 Je had me bijna te pakken. - Ja, hè. 17 00:03:23,473 --> 00:03:24,616 Hé, Buddy. 18 00:03:24,742 --> 00:03:26,488 Ik win. Ik heb de draak verslagen. 19 00:03:26,614 --> 00:03:29,421 Je moeder roept je. Je eten staat klaar. 20 00:03:29,547 --> 00:03:31,671 De rest ook. 21 00:03:31,797 --> 00:03:34,304 Ja. - Ik krijg je de volgende keer, Buddy. 22 00:03:34,430 --> 00:03:35,706 Ja. 23 00:03:37,750 --> 00:03:39,761 Vuile klootzak. 24 00:03:42,440 --> 00:03:44,750 Hoi, Buddy. - Hallo, mevrouw Ford. 25 00:03:44,876 --> 00:03:46,320 Heb je met draken gevochten? 26 00:03:46,446 --> 00:03:48,856 Slechts een paar. - Ik heb er een paar in huis. 27 00:03:48,982 --> 00:03:50,859 Is dat zo, meneer West? - Ja. 28 00:03:50,985 --> 00:03:52,872 En kun je me een schild lenen, Buddy? 29 00:03:52,998 --> 00:03:54,376 Ik zal kijken wat ik kan doen. 30 00:03:54,502 --> 00:03:56,218 Doe je pa de groeten, wil je? - Doe ik. 31 00:03:56,344 --> 00:03:58,144 Buddy, je moeder roept je voor het eten. 32 00:03:58,270 --> 00:04:01,090 Bedankt, mevrouw Kavanagh. - Ze zegt dat het pens en uien zijn. 33 00:04:01,215 --> 00:04:03,393 Niet waar. - Op een broodje. 34 00:04:03,519 --> 00:04:06,094 Niet waar. Ze zegt dat u een vreselijke man bent. 35 00:04:06,220 --> 00:04:07,761 Ze heeft gelijk. 36 00:04:11,261 --> 00:04:13,863 Wat is daar aan de hand? 37 00:04:34,391 --> 00:04:37,069 Alsjeblieft, we hebben niets gedaan. 38 00:04:37,195 --> 00:04:39,597 Haal de kinderen naar binnen. 39 00:04:40,708 --> 00:04:43,200 Weg hier. Ga weg. 40 00:04:43,326 --> 00:04:45,402 We willen geen problemen. 41 00:04:45,527 --> 00:04:48,328 Kom op. Naar binnen. 42 00:04:59,505 --> 00:05:01,409 Mamma. 43 00:05:15,023 --> 00:05:17,767 Buddy. - Ma. 44 00:05:17,892 --> 00:05:19,497 Buddy. 45 00:05:31,673 --> 00:05:36,005 Mamma. Mamma. 46 00:05:36,131 --> 00:05:39,175 Houd je hoofd naar beneden en blijf zitten. 47 00:05:39,301 --> 00:05:40,578 Will. 48 00:05:40,915 --> 00:05:43,684 Mamma. - Will. 49 00:05:52,665 --> 00:05:54,785 Daniël, waar ben je? 50 00:05:56,183 --> 00:05:57,565 Tegen niemand iets zeggen. 51 00:05:57,691 --> 00:06:00,151 Katholieken eruit. - Rustig, jongens. 52 00:06:02,534 --> 00:06:04,080 Breng ze naar boven. 53 00:06:04,206 --> 00:06:05,682 Katholieken eruit. 54 00:06:05,807 --> 00:06:08,408 Ga in huis. Mama. 55 00:06:10,653 --> 00:06:13,565 Mama. Wat gebeurt er?. 56 00:06:13,908 --> 00:06:16,471 Houd hem daar en blijf zitten. 57 00:06:19,622 --> 00:06:22,958 Mam, wat doe je? - Will, blijf waar je bent. 58 00:06:24,315 --> 00:06:25,601 Mamma. 59 00:06:25,727 --> 00:06:27,240 Jullie zijn gewaarschuwd. 60 00:06:27,366 --> 00:06:30,612 Haal die klootzakken uit je straat. 61 00:06:30,738 --> 00:06:34,485 En als je met de politie praat, komen ​​we ook voor jullie. 62 00:06:34,611 --> 00:06:36,813 Haal de katholieken weg. 63 00:06:49,286 --> 00:06:51,889 Zoek dekking, liggen. 64 00:06:55,519 --> 00:06:57,387 Aan de kant. 65 00:07:23,377 --> 00:07:25,446 Heilige God. 66 00:07:28,602 --> 00:07:30,148 Belfast was vanmorgen in shock 67 00:07:30,274 --> 00:07:33,430 toen de impact van de rellen van gisteravond duidelijk werd. 68 00:07:33,556 --> 00:07:35,532 Een klein aantal katholieken die nog steeds 69 00:07:35,658 --> 00:07:38,198 vreedzaam wonen in protestantse gebieden waren doelwit. 70 00:07:38,324 --> 00:07:40,334 Hun huizen werden aangevallen en gemarkeerd, 71 00:07:40,460 --> 00:07:43,178 en intimidatie kan hen dwingen hun huizen te verlaten. 72 00:07:43,304 --> 00:07:45,810 Krijgen deze hechte buurten ooit weer de rust 73 00:07:45,936 --> 00:07:48,574 die ze slechts 24 uur geleden samen deelden? 74 00:07:48,700 --> 00:07:50,310 Verdere rapporten suggereren... 75 00:07:50,436 --> 00:07:52,823 Voor, Frank. Ik laat je zien waar ik ze heb gelaten. 76 00:07:52,949 --> 00:07:56,162 We moeten deze barricade oprichten voor die lui terugkomen, oké? 77 00:07:56,288 --> 00:07:58,293 Moeten al die straatstenen naar de barricade? 78 00:07:58,419 --> 00:08:00,908 Nemen we ze allemaal mee? - We hebben ze allemaal nodig. 79 00:08:02,260 --> 00:08:04,835 Gaat het goed met die arme Jane? - Geen zorgen, Paddy. 80 00:08:04,961 --> 00:08:06,642 We laten ze hier niet meer terugkomen. 81 00:08:06,768 --> 00:08:08,552 Je bent in deze straat van harte welkom. 82 00:08:08,678 --> 00:08:09,773 Gaat het, Buddy? 83 00:08:09,899 --> 00:08:11,108 We moeten meer halen. 84 00:08:11,234 --> 00:08:13,510 We moeten nog vier huizen en dat is de laatste ruit. 85 00:08:13,636 --> 00:08:16,970 Fergus is gisteravond kennelijk niet thuisgekomen. Ik ga naar mw McGuinness. 86 00:08:17,096 --> 00:08:19,549 Ik zag Fergus verderop, hij komt. - We moeten dit doen. 87 00:08:19,675 --> 00:08:22,019 De politie beschermt ons niet, dus doen we het zelf. 88 00:08:22,145 --> 00:08:24,853 Krijg je niet meer in een kruiwagen? - Kinderen, naar binnen. 89 00:08:24,979 --> 00:08:28,018 Je mag hier pas als het weer veilig is. - Kom op, laad ze hier op. 90 00:08:28,144 --> 00:08:29,791 Pas op met de kinderen met die vracht. 91 00:08:29,917 --> 00:08:32,607 Breng je dat naar voren? Frankie laat je zien waar het moet. 92 00:08:32,733 --> 00:08:34,754 Zeg Paddy dat ik het zo kom oplossen. 93 00:08:34,879 --> 00:08:37,004 Kijk uit hoe je naar boven klimt, schat. 94 00:08:38,222 --> 00:08:40,636 Zet die pallet hier neer. Hier. 95 00:08:41,300 --> 00:08:43,788 Zorg dat die kinderen bij die scherpe randen wegblijven. 96 00:08:43,914 --> 00:08:45,664 Trek die stenen omhoog. 97 00:08:45,790 --> 00:08:48,452 Alles. Zet die wasmachine erin. 98 00:08:49,335 --> 00:08:52,272 Kom op, we zorgen dat dit voor elkaar komt. 99 00:09:00,263 --> 00:09:02,792 De waarschijnlijkste zet is troepen naar Belfast brengen 100 00:09:02,918 --> 00:09:06,164 in de hoop verdere botsingen te voorkomen tussen relschoppers en politie, 101 00:09:06,290 --> 00:09:07,407 vooral de B-Specials. 102 00:09:07,533 --> 00:09:09,155 Blijf op afstand. - Nog 600 mannen 103 00:09:09,281 --> 00:09:10,591 komen vanmiddag beschikbaar. 104 00:09:10,717 --> 00:09:13,146 Van deze straten, nu. 105 00:09:16,050 --> 00:09:19,193 Van de straat af. Aan de kant. 106 00:09:27,380 --> 00:09:30,355 Wij zijn niet dom. Je kunt ons niet in huis houden. 107 00:09:30,481 --> 00:09:32,761 Mannen van het 3de Bataljon van de Lichte Infanterie 108 00:09:32,887 --> 00:09:34,727 vliegen van Plymouth om het gat te dichten 109 00:09:34,853 --> 00:09:36,225 achtergelaten door de troepen. 110 00:09:36,351 --> 00:09:39,113 Een avondklok is ook een mogelijkheid die veel wordt genoemd. 111 00:09:39,239 --> 00:09:41,934 Ik kom nu letterlijk net van het vliegveld. 112 00:09:42,060 --> 00:09:44,099 Ik woon in die straat. Dat zijn mijn kinderen. 113 00:09:44,225 --> 00:09:47,973 Ik woon op nummer 96. - Ga er snel heen. Snel. 114 00:09:48,099 --> 00:09:49,667 Christus. 115 00:09:53,123 --> 00:09:54,844 Stop. - Laat hem gewoon door... 116 00:09:54,970 --> 00:09:57,035 Waar ga je heen, schat? - Mijn man ophalen. 117 00:09:57,161 --> 00:09:59,682 Dat is hem, aan de andere kant. - Waar is hij geweest? 118 00:09:59,808 --> 00:10:02,545 Dat gaat jou niks aan. - Niet bij u toen u hem nodig had? 119 00:10:02,671 --> 00:10:04,786 Dat is niet best, wel? - Hij werkt in Engeland. 120 00:10:04,912 --> 00:10:06,456 Oh, ja? Wat voor werk is dat? 121 00:10:06,582 --> 00:10:07,997 Hij is timmerman. - Juist ja. 122 00:10:08,123 --> 00:10:10,058 En heeft hij zich aangesloten bij zo'n groep 123 00:10:10,184 --> 00:10:11,761 die die rotzooi maakt in je straat? 124 00:10:11,887 --> 00:10:14,364 Hij wist niks van dit hele gedoe. Daarom is hij nu hier. 125 00:10:14,490 --> 00:10:16,700 Hij is thuis van zijn werk om zijn gezin te zien. 126 00:10:16,826 --> 00:10:18,474 Blij dat te horen, mevrouw. 127 00:10:19,141 --> 00:10:20,911 Hoi. - Hoi. 128 00:10:24,532 --> 00:10:27,886 Ze hadden je bijna, Steve McQueen. - Ik kom zo bij je, Frankie. 129 00:10:28,012 --> 00:10:30,402 Kom op, jullie twee. - Hoi, jongens. 130 00:10:33,886 --> 00:10:35,980 Blijf in huis vanavond. Bedankt. 131 00:10:36,106 --> 00:10:37,741 Gaat het? - Ja. 132 00:10:40,853 --> 00:10:44,433 Ruimte, de laatste grens. 133 00:10:44,976 --> 00:10:47,139 Dit zijn de reizen van Starship Enterprise. 134 00:10:47,265 --> 00:10:51,068 Hebben ze jullie aangevallen? - Nee, alleen de katholieke huizen. 135 00:10:51,194 --> 00:10:53,405 Die lui willen ze weg hebben. 136 00:10:53,725 --> 00:10:56,247 Die lui vallen je toch niet lastig op straat, wel? 137 00:10:56,373 --> 00:11:00,154 Helemaal niet. Het zijn vrienden, familie, net als wij. 138 00:11:00,280 --> 00:11:03,084 Ze schoppen met links. - Precies. 139 00:11:03,210 --> 00:11:07,233 Mijn beste vriendin in de straat is mw Ganjawala. Ze is Indiaas. 140 00:11:07,359 --> 00:11:09,365 Ze gaat zelfs met mij naar de kleine missie. 141 00:11:09,491 --> 00:11:11,885 Zo'n curry heb ik ooit eens geprobeerd. 142 00:11:12,011 --> 00:11:14,670 Ik heb een week een luier moeten dragen. 143 00:11:17,027 --> 00:11:19,538 Will. - Mam. Sorry, oma. 144 00:11:19,664 --> 00:11:21,482 Ze kan zichzelf prima redden. 145 00:11:21,608 --> 00:11:23,592 Je vrolijke humeur houdt je op de been, niet? 146 00:11:23,718 --> 00:11:27,287 Tuurlijk, ik ga voorlopig nog niet naar het kerkhof, wel? 147 00:11:27,413 --> 00:11:29,538 Gewoon het niet weten. - Dat is niet makkelijk. 148 00:11:29,664 --> 00:11:31,307 Hoe het hun school zal beïnvloeden. 149 00:11:31,433 --> 00:11:34,186 Will, zet jij die televisie uit en praat met oma? 150 00:11:34,339 --> 00:11:36,753 Hoi, opa. - Hoi, Buddy. 151 00:11:38,364 --> 00:11:40,776 Wil de dokter je weer zien? 152 00:11:40,972 --> 00:11:43,282 Hij gaf me een brief voor het ziekenhuis. 153 00:11:43,408 --> 00:11:46,028 En ben je gegaan? - Het heeft geen zin. 154 00:11:48,846 --> 00:11:52,950 Ik denk dat je een paar grote beslissingen moet nemen, zoon. 155 00:11:55,489 --> 00:11:57,166 Heb je dat probleempje opgelost 156 00:11:57,292 --> 00:11:59,942 waar we het over hadden? - Hé, mannen. 157 00:12:00,278 --> 00:12:02,675 We zijn niet doof hier. 158 00:12:12,427 --> 00:12:14,761 Ja, we hebben vrienden aan de protestantse kant. 159 00:12:14,887 --> 00:12:18,176 Ze waren gisteravond geen vrienden. - Maar, gisteravond niet. 160 00:12:18,302 --> 00:12:20,513 Paddy Kavanagh zei dat zolang katholieken 161 00:12:20,639 --> 00:12:23,458 al het slechte dat ze doen bij een priester blijven biechten, 162 00:12:23,584 --> 00:12:25,357 dan kunnen ze doen wat ze willen 163 00:12:25,483 --> 00:12:27,195 en God zal ze steeds vergeven. 164 00:12:27,321 --> 00:12:29,678 Paddy Kavanagh's familie woont vast niet lang meer 165 00:12:29,804 --> 00:12:32,692 in de straat, dus pas maar op dat hij je niet voor de gek houdt. 166 00:12:32,818 --> 00:12:34,162 Ik weet niet hoe het werkt. 167 00:12:34,288 --> 00:12:36,697 Ze krijgen veel water over zich heen en dan is het oké. 168 00:12:36,823 --> 00:12:39,127 Ik denk dat dat het is. - Waarom ga jij ook niet? 169 00:12:39,253 --> 00:12:42,645 Omdat ik en je vader iets te bespreken hebben. Dat begrijpt God. 170 00:12:42,771 --> 00:12:44,515 Kom op. 171 00:12:44,664 --> 00:12:48,426 Wat zijn dat? - Mijn kleine geheim. Nou, kom op. 172 00:12:49,659 --> 00:12:52,336 Ik heb teveel God gehad voor één dag. 173 00:12:52,462 --> 00:12:55,074 Je oma zegt dat je nooit teveel God kunt hebben. 174 00:12:55,200 --> 00:12:56,709 Misschien heb je hem snel nodig. 175 00:12:56,835 --> 00:12:58,241 Ga nu eerst jullie dingen doen, 176 00:12:58,374 --> 00:13:00,403 en dan gaan we morgen allemaal naar de film. 177 00:13:00,531 --> 00:13:01,656 Geweldig. 178 00:13:01,782 --> 00:13:04,801 Robin en de 7 Hoods draait 's middags in het Capitool. 179 00:13:04,927 --> 00:13:07,073 Padie heeft hem gezien. - Zijn dat gangsters? 180 00:13:07,199 --> 00:13:09,374 Het is zo'n musical. - Nee dat is het niet. 181 00:13:09,500 --> 00:13:13,236 Met Little John en zwaarden en alles. - Je kunt morgenmiddag niet. 182 00:13:13,362 --> 00:13:14,539 Je neven zijn er dan. 183 00:13:14,665 --> 00:13:17,680 Je tantes en ooms willen je vader dag zeggen voor hij teruggaat. 184 00:13:17,806 --> 00:13:20,969 Maar papa, word je geen burgerwacht op onze barricade? 185 00:13:21,095 --> 00:13:23,086 Geen gepraat meer over barricades. 186 00:13:23,211 --> 00:13:24,852 Die hele onzin stopt snel genoeg. 187 00:13:24,978 --> 00:13:27,181 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 188 00:13:28,153 --> 00:13:30,333 Hé, kijk niet zo sip, zoon. 189 00:13:30,459 --> 00:13:32,529 Deze twee kunnen gaan bidden dat het nu stopt, 190 00:13:32,655 --> 00:13:34,799 en morgen gaan we naar de bioscoop in de stad. 191 00:13:34,912 --> 00:13:37,865 Papa kiest de film, en we vergeten dit hele stel idioten 192 00:13:37,991 --> 00:13:39,653 voordat ik weer naar het werk moet. 193 00:13:39,779 --> 00:13:44,593 Heeft onze kant dat allemaal gedaan met die katholieke huizen in onze straat, papa? 194 00:13:44,719 --> 00:13:47,730 Er is geen onze kant en hun kant in onze straat. 195 00:13:47,856 --> 00:13:50,371 Of die was er vroeger in elk geval niet. 196 00:13:50,601 --> 00:13:52,757 Het is allemaal religie. Dat is het probleem. 197 00:13:52,883 --> 00:13:54,774 Waarom stuur je ons dan naar de kerk? 198 00:13:54,900 --> 00:13:56,977 Omdat je oma me vermoordt als ik het niet doe. 199 00:13:57,103 --> 00:13:59,571 Maar papa, als we katholiek waren, 200 00:13:59,697 --> 00:14:01,340 konden we niet naar de kerk. 201 00:14:01,466 --> 00:14:04,522 En dan konden we heel af en toe gaan en biechten, 202 00:14:04,648 --> 00:14:06,790 en dan zouden ze zeggen dat we zijn vergeven 203 00:14:06,916 --> 00:14:09,494 en dan hoefden we jarenlang niet meer te gaan. 204 00:14:10,252 --> 00:14:12,463 Ik heb niets tegen katholieken. 205 00:14:12,832 --> 00:14:14,997 Maar het is een religie van angst. 206 00:14:16,001 --> 00:14:19,607 Protestanten, jullie zullen sterven. 207 00:14:20,017 --> 00:14:21,626 Pijnlijk. 208 00:14:21,752 --> 00:14:24,087 En waar moet je heen 209 00:14:24,213 --> 00:14:27,502 als je dit verderfelijke aardse bestaan verlaat? 210 00:14:27,628 --> 00:14:29,296 Waar?. 211 00:14:31,464 --> 00:14:33,790 Nou, ik zal je vertellen waar. 212 00:14:34,252 --> 00:14:38,783 Stel je voor. Een splitsing in de weg. 213 00:14:38,909 --> 00:14:44,471 De ene kant op, een rechte en smalle snelweg. 214 00:14:44,597 --> 00:14:49,103 De andere kant, lange en moeilijke weg 215 00:14:49,229 --> 00:14:54,504 die zich uitstrekt in een onkenbare afstand. 216 00:14:54,630 --> 00:14:58,877 Eén brengt je naar de boezem van de genade van de heer 217 00:14:59,003 --> 00:15:03,112 die je voor eeuwig streelt met zalige liefde. 218 00:15:03,238 --> 00:15:08,963 En de andere kotst je in een eeuwige poel 219 00:15:09,089 --> 00:15:12,157 van zwavelig lijden, etterende pijn, 220 00:15:12,283 --> 00:15:17,130 waaruit je nooit door de zeven cirkels van de hel zult ontsnappen. 221 00:15:17,256 --> 00:15:20,925 En ik vraag je hier en nu... 222 00:15:21,762 --> 00:15:25,636 welke weg neem jij? 223 00:15:26,753 --> 00:15:29,318 Nu, geld. 224 00:15:29,620 --> 00:15:32,651 Heel erg bedankt. - Heel goed. 225 00:15:33,863 --> 00:15:37,714 De mannen die ik bemin slapen zacht 226 00:16:22,284 --> 00:16:25,963 Denk eraan, één plakje per sandwich. Ik wil niet te veel weggeven. 227 00:16:26,089 --> 00:16:28,072 Wat betreft de explosieve... 228 00:16:28,198 --> 00:16:31,310 ik denk dat dat een goed woord is... ,toestand in Noord-Ierland 229 00:16:31,436 --> 00:16:32,943 komen we bij het punt 230 00:16:33,069 --> 00:16:35,877 dat u, als premier van de regering van het Verenigd Koninkrijk 231 00:16:36,003 --> 00:16:37,792 het nodig zult vinden in te grijpen? 232 00:16:37,918 --> 00:16:40,481 En hoogste gezag gebruiken die de uwe is bij wet 233 00:16:40,607 --> 00:16:43,294 hetzij om grieven te verhelpen of orde te scheppen? 234 00:16:43,420 --> 00:16:44,996 Is het bijna klaar? 235 00:16:45,122 --> 00:16:47,996 Mocht dat nodig zijn, zou ik natuurlijk niet terugdeinzen 236 00:16:48,122 --> 00:16:50,360 om te doen wat nodig was. 237 00:16:50,486 --> 00:16:52,998 We maken ons grote zorgen over het probleem 238 00:16:53,124 --> 00:16:55,333 van de burgerrechten in Noord-Ierland. 239 00:16:55,459 --> 00:16:58,396 Ik heb waardering uitgesproken... - Maak een ordelijke rij 240 00:16:58,522 --> 00:17:01,302 om toegang tot de straat te krijgen, alstublieft. 241 00:17:03,215 --> 00:17:05,138 Oké, wat hebben we nu nog? 242 00:17:05,264 --> 00:17:07,397 Wordt er dit niet gefouilleerd, Frankie? 243 00:17:07,523 --> 00:17:10,236 Bij wie hoor jij? - Je weet donders goed bij wie we horen. 244 00:17:10,362 --> 00:17:13,331 Ik breng mijn vrouw naar haar zus, zoals ik al mijn hele leven doe. 245 00:17:13,446 --> 00:17:16,270 Huisnummer? - Er is geen nummer. Alleen een naam. 246 00:17:16,396 --> 00:17:19,029 Wat is de naam? - Klootzak. 247 00:17:19,556 --> 00:17:22,179 Heel leuk, Mack. Altijd de grappenmaker? Ga maar. 248 00:17:22,305 --> 00:17:24,867 We maken ons nu niet druk om hun naam en nummer. 249 00:17:24,993 --> 00:17:26,862 We weten waar ze wonen. 250 00:17:29,186 --> 00:17:31,322 Vind je dat mooi? 251 00:17:37,057 --> 00:17:39,242 Hoe vind je dat, Ginger Rogers? 252 00:17:46,108 --> 00:17:48,185 Kom op, Fred Astaire. 253 00:18:04,115 --> 00:18:06,460 Je herkent ze aan hun naam. - Hoe? 254 00:18:06,586 --> 00:18:09,734 Als hij een Patrick of een Sean is, is hij een katholiek, 255 00:18:09,860 --> 00:18:12,263 en als hij een Billy of William is, is hij protestant. 256 00:18:12,389 --> 00:18:15,115 Maar er zijn wel meer namen. - Dat weet ik. 257 00:18:15,241 --> 00:18:17,597 Ik zeg alleen, dat zijn de duidelijkste. 258 00:18:18,067 --> 00:18:20,420 Hoe zit het met Morris? 259 00:18:21,397 --> 00:18:22,569 Weet ik niet. 260 00:18:22,695 --> 00:18:25,206 We hebben een jongetje in onze straat die Thomas heet. 261 00:18:25,332 --> 00:18:27,390 Wat is hij? - Duidelijk Protestants. 262 00:18:27,516 --> 00:18:29,826 Dat is hij niet. Hij is katholiek. 263 00:18:29,952 --> 00:18:31,629 Nee, dat is niet zo. - Jawel. 264 00:18:31,755 --> 00:18:33,630 Ze hebben zijn huis laatst afgebrand 265 00:18:33,756 --> 00:18:36,235 omdat zijn familie katholiek is. 266 00:18:36,361 --> 00:18:38,204 Hebben we echt een neef die Thomas heet? 267 00:18:38,330 --> 00:18:40,470 Weet ik. Dat bedoel ik. 268 00:18:40,595 --> 00:18:44,548 Hoe moet je dat dan weten? - Iemand moet het je leren. 269 00:18:44,752 --> 00:18:45,809 Wie leert het jou? 270 00:18:45,935 --> 00:18:47,577 Dus de dokter zegt: "Luister, John, 271 00:18:47,703 --> 00:18:49,245 ik heb slecht nieuws en erger." 272 00:18:49,371 --> 00:18:51,548 En John zegt: "Nee. Wat is het slechte nieuws?" 273 00:18:51,674 --> 00:18:54,406 En hij zegt: "Je hebt nog maar 24 uur te leven." 274 00:18:54,532 --> 00:18:57,414 John zegt: "Dat is verschrikkelijk. Wat kan er nog erger zijn?" 275 00:18:57,540 --> 00:19:00,610 De dokter zegt: "Ik probeer je al sinds gisteren te bereiken." 276 00:19:01,716 --> 00:19:04,606 Waarom moet je het weten? - Voor als ze je aanvallen. 277 00:19:04,732 --> 00:19:06,453 Wanneer? - Als je onderweg bent. 278 00:19:06,579 --> 00:19:09,458 Als ze je aanvallen, zullen ze niet stoppen en hun naam zeggen. 279 00:19:09,584 --> 00:19:11,691 Zover zou het niet komen. - Waarom? 280 00:19:11,817 --> 00:19:14,200 Omdat je je geheime kennis gebruikt om ze te bluffen. 281 00:19:14,326 --> 00:19:15,902 Waar heb je het over? 282 00:19:16,028 --> 00:19:18,222 Ze kunnen onverwacht naar je toe komen 283 00:19:18,348 --> 00:19:21,305 en je vragen: "Ben je protestant of katholiek?" 284 00:19:21,431 --> 00:19:23,046 Maar het is een strikvraag, zie je, 285 00:19:23,172 --> 00:19:24,649 want ze zeggen niet wat zij zijn. 286 00:19:24,775 --> 00:19:27,585 En wat zeg je dan, om geen klap op je bek te krijgen? 287 00:19:27,711 --> 00:19:29,143 "Ik ben katholiek"? - Mis. 288 00:19:29,269 --> 00:19:31,379 Dat is precies wat ze denken dat je gaat zeggen. 289 00:19:31,505 --> 00:19:33,188 Ze denken dat je probeert te bluffen. 290 00:19:33,314 --> 00:19:34,757 Maar je moet ze dubbel bluffen. 291 00:19:34,883 --> 00:19:37,495 Hoe? - Je zegt: "Ik ben protestant." 292 00:19:37,622 --> 00:19:40,281 Maar ik ben protestant. - Dat is het punt. 293 00:19:40,407 --> 00:19:43,914 Blanchflower is nu bij de middenlijn. Hij kijkt op. 294 00:19:44,040 --> 00:19:48,201 Is er niets dat deze rechterhelft van de Spurs niet kan? 295 00:19:48,327 --> 00:19:51,062 Perfect schot. 296 00:19:53,500 --> 00:19:55,327 Mooie pass, kerel. 297 00:19:55,460 --> 00:19:57,516 Wil je naar binnen gaan en je pa zeggen 298 00:19:57,642 --> 00:19:59,878 dat ik graag even met hem wil praten, alsjeblieft? 299 00:20:01,233 --> 00:20:04,813 Zeg hem dat het Billy Clanton is. - En McLaury. 300 00:20:07,117 --> 00:20:08,416 Wat wil je? 301 00:20:08,542 --> 00:20:10,659 We willen de gemeenschap een beetje zuiveren. 302 00:20:10,785 --> 00:20:13,946 Je wilt niet het buitenbeentje in deze straat zijn. 303 00:20:14,072 --> 00:20:17,266 Je hebt gezien wat er met je buren van de andere kant is gebeurd. 304 00:20:17,392 --> 00:20:19,469 Als je mijn gezin aanraakt, vermoord ik je. 305 00:20:19,595 --> 00:20:22,362 Rustig maar, kerel. Ik ben protestant, net als jij. 306 00:20:22,488 --> 00:20:24,743 Alles goed? - Ja, het is goed, Mackie. 307 00:20:24,869 --> 00:20:29,074 Kijk, het loopt hier vrij snel uit de hand. 308 00:20:30,201 --> 00:20:33,063 Geld of inzet. 309 00:20:33,985 --> 00:20:35,785 De jongens die je straat hebben opgeruimd 310 00:20:35,911 --> 00:20:37,718 hebben mij hun nieuwe leider gemaakt. 311 00:20:37,844 --> 00:20:40,957 Dus je kunt met beide bij mij melden. 312 00:20:41,083 --> 00:20:42,219 Oké? 313 00:20:42,345 --> 00:20:44,222 Denk maar even na. 314 00:20:44,460 --> 00:20:46,027 Je hoort nog van me. 315 00:20:52,124 --> 00:20:54,692 Buddy, kom en laat eens zien hoe je dit spel speelt. 316 00:20:54,818 --> 00:20:56,920 Kom op. Laten we eens kijken. 317 00:21:11,506 --> 00:21:12,975 Tot ziens. 318 00:21:15,763 --> 00:21:18,696 Alle grote jongens zijn weg. Buddy, help je broer even, wil je? 319 00:21:18,822 --> 00:21:20,131 Pak deze bank op, oké? 320 00:21:20,257 --> 00:21:23,580 Kun je ons een handje helpen? - Ja mevrouw. 321 00:21:23,706 --> 00:21:25,367 Wil je je wapen neerleggen? 322 00:21:25,493 --> 00:21:27,462 Nee, het is in orde, dank je. 323 00:21:28,142 --> 00:21:30,181 Beschadig daar niet mijn muren mee. 324 00:21:30,307 --> 00:21:31,986 Lukt het? Wacht even. 325 00:21:32,112 --> 00:21:33,989 Dit werkte eerder ook. 326 00:21:34,264 --> 00:21:36,334 Ik ga eerst naar binnen. 327 00:21:37,420 --> 00:21:39,232 Oké? - Stewart. 328 00:21:39,358 --> 00:21:41,068 Frankie. - Oké? 329 00:21:41,194 --> 00:21:42,451 Gaat ie, Frankie? 330 00:21:42,577 --> 00:21:45,355 Ben jij steeds op de barricades? - Iemand moet het. 331 00:21:45,481 --> 00:21:48,427 Beter ik dan Billy Clanton. - Ja. 332 00:21:48,553 --> 00:21:50,520 Niet veel mensen kozen hiervoor. 333 00:21:50,646 --> 00:21:52,623 Er zitten een paar man achter die barricades. 334 00:21:52,749 --> 00:21:55,321 En ze blijven zich verstoppen uit angst voor hun families. 335 00:21:55,447 --> 00:21:56,820 Het is nu afwachten. 336 00:21:56,946 --> 00:21:58,453 Zodra die muur weg gaat, 337 00:21:58,579 --> 00:22:01,062 ben ik de eerste die met een hamer zwaait, maar nu? 338 00:22:01,188 --> 00:22:04,266 "Ze dienen ook die staan te wachten." 339 00:22:05,969 --> 00:22:08,782 We kunnen niet allemaal de Lone Ranger spelen. 340 00:22:21,328 --> 00:22:24,226 Dit is een verhaal van lang, lang geleden, 341 00:22:24,351 --> 00:22:26,500 toen de wereld nog maar net begon. 342 00:22:26,626 --> 00:22:28,136 Een jonge wereld. 343 00:22:28,262 --> 00:22:30,930 Een wereld vroeg in de ochtend van de tijd. 344 00:22:44,689 --> 00:22:47,267 Geen wonder dat je ons hierheen hebt gebracht. 345 00:22:47,393 --> 00:22:49,904 Het is leerzaam voor de jongens. 346 00:22:50,540 --> 00:22:51,741 Ja. 347 00:22:53,850 --> 00:22:57,297 Raquel Welch is geweldig leerzaam. 348 00:23:05,079 --> 00:23:06,983 Als iemand je vraagt ergens mee te doen, 349 00:23:07,109 --> 00:23:10,441 iets af te leveren, boodschappen te doen, doe je niets, oké? 350 00:23:10,567 --> 00:23:13,211 Je zegt het je moeder, zij vertelt het mij, en ik regel het. 351 00:23:13,337 --> 00:23:14,681 Begrijp je me? - Ja, papa. 352 00:23:14,807 --> 00:23:17,005 Heel goed. Ik ben trots op je, zoon. 353 00:23:17,131 --> 00:23:20,471 Nu naar bed, jullie twee. Ik ben te vroeg wakker om je te zien, 354 00:23:20,597 --> 00:23:22,608 dus zorg dat je goed op school komt, oké? 355 00:23:22,734 --> 00:23:24,887 Zorg goed voor je moeder en tot over twee weken. 356 00:23:25,013 --> 00:23:26,423 Oké? - Ja, pap. 357 00:23:26,549 --> 00:23:27,949 Goed zo. 358 00:23:28,717 --> 00:23:31,251 Een splitsing in de weg. 359 00:23:31,377 --> 00:23:36,517 De ene kant op, een rechte en smalle snelweg. 360 00:23:38,188 --> 00:23:41,454 Welke weg neem jij? 361 00:23:44,970 --> 00:23:47,607 Je loopt hier rond als de man in het grote geheel, 362 00:23:47,733 --> 00:23:50,379 geen belasting betalen en al ons geld aan paarden uitgeven. 363 00:23:50,505 --> 00:23:53,384 Het is de bouw. Ik zei toch dat het niet normaal werkt. 364 00:23:53,510 --> 00:23:55,922 Ik had het toch geregeld? - Ík had het geregeld. 365 00:23:56,048 --> 00:23:58,591 Nee, jij liet ons 3 jaar achterstallige belasting betalen. 366 00:23:58,717 --> 00:24:01,727 Om je uit de cel te houden. We verdrinken in de schulden. 367 00:24:01,853 --> 00:24:03,830 De achterstallige belasting is bijna klaar. 368 00:24:03,956 --> 00:24:06,002 Drie jaar lang tien pond per maand. 369 00:24:06,128 --> 00:24:08,806 Nu is het moment om na te denken over een nieuwe start. 370 00:24:08,932 --> 00:24:11,229 Ik ken niets anders dan Belfast. 371 00:24:11,355 --> 00:24:14,721 Precies. Buiten wacht de wereld op je. 372 00:24:14,847 --> 00:24:17,672 We kunnen die jongens een betere kans geven dan wij ooit hadden. 373 00:24:17,798 --> 00:24:20,225 Er zijn Gemenebest-landen die vaklui nodig hebben. 374 00:24:20,351 --> 00:24:22,641 De regering begeleidt je overtocht. 375 00:24:22,767 --> 00:24:26,298 Voor tien pond kan het hele gezin naar de andere kant van de wereld. 376 00:24:26,424 --> 00:24:28,290 We leven in een burgeroorlog 377 00:24:28,416 --> 00:24:31,282 en ik ben er niet om mijn gezin te beschermen. 378 00:24:34,509 --> 00:24:38,054 Wat moet dat voorstellen? - Een uitweg. 379 00:24:32,388 --> 00:24:36,283 {\an8}Een nieuw leven in Sydney Ontdek een thuis in Vancouver 380 00:24:46,319 --> 00:24:48,004 Deze straat afsluiten. 381 00:24:48,129 --> 00:24:50,280 Kom, schiet op We komen weer te laat. 382 00:24:50,406 --> 00:24:51,936 Kom op. 383 00:24:52,114 --> 00:24:55,447 De hele nacht was sluipschieten de tactiek van de relschoppers. 384 00:24:55,573 --> 00:24:59,641 Toen we langs een zijstraat reden, doken drie mannen op de hoek weg. 385 00:24:59,767 --> 00:25:02,085 Het is niet erg, wel? - Een jongeman met een revolver 386 00:25:02,211 --> 00:25:03,218 vroeg ons om een ​​lift. 387 00:25:03,344 --> 00:25:07,151 Om 4:00 vanmorgen stuurde RUC ons terug uit het Falls-gebied. 388 00:25:07,277 --> 00:25:09,321 Er waren nog sluipschutters actief, zeiden ze 389 00:25:09,447 --> 00:25:13,396 en in de verte hoorde men de onheilspellende salvo's mitrailleurvuur. 390 00:25:13,522 --> 00:25:15,162 Het beeld was angstaanjagend, 391 00:25:15,288 --> 00:25:17,799 maar het deed een Amerikaanse collega aan Harlem denken, 392 00:25:17,925 --> 00:25:20,559 maar, zei hij, hier lijk je makkelijker aan wapens te komen. 393 00:25:20,667 --> 00:25:21,671 Nog ééntje. 394 00:25:21,797 --> 00:25:24,173 De morgen in Belfast toonde vandaag een somber beeld, 395 00:25:24,299 --> 00:25:27,861 gebouwen getekend door vuur, duizenden ponden schade 396 00:25:27,987 --> 00:25:30,412 en natuurlijk het tragische verlies van mensenlevens. 397 00:25:30,538 --> 00:25:33,409 Het was een beschamende nacht voor Belfast, die zal voortleven 398 00:25:33,535 --> 00:25:37,066 in de herinnering van zijn mensen... - Kom op, jullie twee. School. 399 00:25:42,012 --> 00:25:45,605 Lopen, alsjeblieft. Niet rennen. - Goedemorgen, juffrouw. 400 00:25:45,871 --> 00:25:49,431 Twaalf maal elf is 132. 401 00:25:49,557 --> 00:25:52,738 Twaalf maal twaalf is 144. 402 00:25:52,864 --> 00:25:56,175 Ik kan gelukkig zeggen dat jullie tafels veel beter waren om te horen 403 00:25:56,301 --> 00:25:57,793 dan jullie toetsen om te lezen. 404 00:25:57,919 --> 00:26:01,077 Het punt van deze wekelijkse toets is om je vooruitgang te volgen. 405 00:26:01,202 --> 00:26:04,491 De besten zitten vlak bij mijn bureau, de zetel van kennis, 406 00:26:04,617 --> 00:26:06,561 en de rest bekijkt zijn Sisyphus-arbeid 407 00:26:06,687 --> 00:26:10,171 van de afstand die je jezelf hebt aangedaan door gebrekkige uitvoering. 408 00:26:10,297 --> 00:26:14,585 Billy Clanton Junior, 17%. Achterste rij, stoel 12. 409 00:26:14,711 --> 00:26:16,555 Rachel, stoel 11. 410 00:26:16,681 --> 00:26:18,024 Martin naar plaats tien. 411 00:26:18,150 --> 00:26:19,326 Freddie, stoel acht. 412 00:26:19,452 --> 00:26:21,129 Karen naar plaats vier. 413 00:26:21,255 --> 00:26:23,655 En in de medailleposities deze week, 414 00:26:23,781 --> 00:26:27,983 met 72%, in brons, is Buddy, stoel drie. 415 00:26:29,531 --> 00:26:31,553 En natuurlijk hebben we weer in zilver, Ron 416 00:26:31,679 --> 00:26:34,346 en Catherine met het goud deze week weer. 417 00:26:34,472 --> 00:26:37,104 Gefeliciteerd, Catherine. Heel goed gedaan. 418 00:26:42,508 --> 00:26:46,186 Het meisje toont nog steeds interesse, ja? 419 00:26:46,312 --> 00:26:49,970 Ze kijkt me soms aan, maar we mogen niet praten in de klas 420 00:26:50,096 --> 00:26:51,761 dus ik kan niets zeggen. 421 00:26:51,887 --> 00:26:53,762 En als we dan naar de speeltuin gaan, 422 00:26:53,888 --> 00:26:56,624 gaat ze altijd met de andere meisjes mee. 423 00:26:56,972 --> 00:26:59,269 Ik denk dat ze van die andere vent houdt. 424 00:26:59,395 --> 00:27:01,425 Dat weet je niet zeker. 425 00:27:01,551 --> 00:27:03,682 Vrouwen zijn erg mysterieus. 426 00:27:03,808 --> 00:27:06,352 En vrouwen kunnen je ook op je kop slaan, meneer. 427 00:27:06,478 --> 00:27:09,558 Je oma is met de jaren minder mysterieus geworden. 428 00:27:09,684 --> 00:27:11,227 Dus je vindt haar echt leuk? 429 00:27:11,353 --> 00:27:14,019 Als ik groot ben, wil ik met haar trouwen. 430 00:27:14,145 --> 00:27:16,613 Ja, het klinkt alsof je haar echt leuk vindt. 431 00:27:16,739 --> 00:27:19,199 Weet je, ze is niet alleen op school. 432 00:27:19,325 --> 00:27:21,824 Je zou misschien kunnen zien waar ze woont. 433 00:27:22,220 --> 00:27:25,822 Het is Reynolds Drive, vierde huis van rechts, die met de scheve acht. 434 00:27:25,948 --> 00:27:27,825 Je hebt onderzoek gedaan. 435 00:27:27,965 --> 00:27:30,442 Ik kom er elke dag langs, op weg naar huis. 436 00:27:30,568 --> 00:27:33,533 Ik probeer naar binnen te kijken, maar ze ziet me nooit. 437 00:27:33,659 --> 00:27:36,126 Ze doet altijd haar verrekte huiswerk. 438 00:27:36,252 --> 00:27:39,845 Als ze iets dommer was zoals ik, zaten we nu samen. 439 00:27:39,971 --> 00:27:44,150 "Onbeschrijflijk medelijden is verborgen in het verliefde hart." 440 00:27:44,276 --> 00:27:47,605 Hij zit vol mooie antwoorden. Kom, het is tijd om te gaan. 441 00:27:47,731 --> 00:27:50,610 Ik wil niet dat je moeder tegen me schreeuwt omdat je laat bent. 442 00:27:50,736 --> 00:27:52,904 Tot ziens, jongen. - Tot ziens. 443 00:27:56,007 --> 00:27:58,727 Hier, neem deze drie penny-munt. 444 00:27:58,853 --> 00:28:01,942 Koop een lekker snoepje. - Dat mag ik niet, oma. 445 00:28:02,068 --> 00:28:04,211 Mijn papa zegt dat je het niet kunt betalen. 446 00:28:04,337 --> 00:28:07,001 Ik zeg altijd tegen die man daar, wat van jou is, is van mij 447 00:28:07,127 --> 00:28:08,710 en wat van mij is, is mijn eigen. 448 00:28:08,836 --> 00:28:09,871 Bedankt, oma. 449 00:28:09,997 --> 00:28:12,640 Probeer erachter te komen hoe dat meisje denkt. 450 00:28:12,766 --> 00:28:14,906 Veel succes ermee, jongen. 451 00:28:50,150 --> 00:28:53,486 Speel door. Geef hem af. - Nee. Goal. 452 00:28:55,792 --> 00:28:57,186 Ja, maat, hier. 453 00:28:57,311 --> 00:28:59,635 Je hoeft alleen te zeggen waar je bent geweest, oké? 454 00:29:00,482 --> 00:29:02,521 Ja, tegen de muur. 455 00:29:09,626 --> 00:29:10,966 Will. 456 00:29:12,419 --> 00:29:13,754 Will. 457 00:29:14,766 --> 00:29:17,059 Welke weg nemen we? 458 00:29:17,185 --> 00:29:19,519 Ik weet het niet meer. 459 00:29:20,110 --> 00:29:23,243 Welke weg zei de dominee? - houd je stil. 460 00:29:24,017 --> 00:29:29,634 Goede weg ? Slechte weg 461 00:29:30,306 --> 00:29:32,540 En in deze toch al gespannen sfeer, 462 00:29:32,666 --> 00:29:36,501 nemen zorgen over intimidatie de vrije loop in arbeiderswijken. 463 00:29:36,627 --> 00:29:38,186 Verdere rapporten suggereren... 464 00:29:38,312 --> 00:29:40,083 ...hierheen. Kom op. - Papa. 465 00:29:40,209 --> 00:29:42,379 Blijf daar weg. Kom op. - Je doet mijn arm pijn. 466 00:29:42,505 --> 00:29:43,682 Wees niet zo'n huilebalk. 467 00:29:43,808 --> 00:29:46,313 Laat zien waar hij woont. - Papa, het spijt me. 468 00:29:46,439 --> 00:29:48,214 Kun je precies vertellen wat hij zei? 469 00:29:48,340 --> 00:29:50,760 Alleen dat hij geen geld meer aan de straat kon geven. 470 00:29:50,886 --> 00:29:52,941 Dat zegt hij niet tegen mijn zoon. - Pa, stop. 471 00:29:53,067 --> 00:29:54,542 Alsjeblieft. - Stewart. Stewart. 472 00:29:54,668 --> 00:29:57,083 Je bloed zit daarboven, Billy. Ga je terug naar huis? 473 00:29:57,209 --> 00:29:59,175 Juist, Billy, er is geen reden voor vuisten. 474 00:29:59,301 --> 00:30:01,356 Ja? En, wat zegt de man? 475 00:30:01,482 --> 00:30:04,630 Een vuist is slechts zo goed of slecht als de man die hem gebruikt. 476 00:30:04,756 --> 00:30:06,105 Onthoud dat. 477 00:30:09,941 --> 00:30:12,629 Heilige God. Billy. - Hou je mond, Frankie. 478 00:30:12,755 --> 00:30:14,066 Kom op, Billy. Dat is te veel. 479 00:30:14,192 --> 00:30:16,098 Kom op. - Dit hebben we niet nodig, Billy. 480 00:30:16,224 --> 00:30:18,167 Billy, stop ermee. Je vereffent oude vetes. 481 00:30:18,293 --> 00:30:19,701 Groetjes aan je pa. 482 00:30:19,827 --> 00:30:22,239 Zeg hem dat ik binnenkort iets van hem wil horen. 483 00:30:22,365 --> 00:30:23,907 Of hij hoort van mij. 484 00:30:24,033 --> 00:30:25,436 Naar boven. 485 00:30:32,157 --> 00:30:34,934 23, 24, 25, 26. 486 00:30:35,488 --> 00:30:38,621 De Wettige Bewoner 487 00:30:41,137 --> 00:30:42,928 Wat ben je aan het doen? 488 00:30:43,054 --> 00:30:46,645 Het is net als mijn favoriete vakantie. 489 00:30:46,771 --> 00:30:48,426 Wat is jouw favoriete vakantie? 490 00:30:48,552 --> 00:30:51,152 Ik weet niet. We zijn niet op veel geweest, wel? 491 00:30:51,278 --> 00:30:52,940 Nee, dat is zo. 492 00:30:59,985 --> 00:31:02,310 Ongelooflijk. Hier komen ze niet mee weg. 493 00:31:02,436 --> 00:31:05,865 En het moet ook vandaag, dus ik kan er niets aan doen. 494 00:31:09,484 --> 00:31:11,561 Hallo, Buddy. - Hallo, meneer West. 495 00:31:11,687 --> 00:31:14,373 Goed, ga maar. - Bedankt, meneer West. 496 00:31:18,252 --> 00:31:20,164 Vraag je je vader bij ons langs te komen, 497 00:31:20,290 --> 00:31:23,165 als hij terug is in het weekend? - Hij is het weekend niet terug. 498 00:31:23,291 --> 00:31:24,346 Jammer. 499 00:31:24,472 --> 00:31:26,674 Zeg je je moeder dat ik naar hem vroeg? - Ja. 500 00:31:26,800 --> 00:31:29,084 Zeg je broer dat hij nog wat melk moet afleveren. 501 00:31:29,210 --> 00:31:31,334 Zeg dat hij na school bij me komt. 502 00:31:31,753 --> 00:31:32,925 Oké? 503 00:31:34,854 --> 00:31:36,446 Waarom komt je vader niet thuis? 504 00:31:36,572 --> 00:31:38,753 Hij kan niet elk weekend naar huis komen. 505 00:31:38,879 --> 00:31:40,389 Het is te duur. 506 00:31:40,515 --> 00:31:44,030 Dan krijg je je Matchbox-autootje ook niet, wel? 507 00:31:49,251 --> 00:31:50,772 Kom op. 508 00:31:50,898 --> 00:31:52,698 Ik kom eraan. 509 00:31:53,595 --> 00:31:55,559 Wil je bij een bende? - Dat mag niet. 510 00:31:55,685 --> 00:31:58,096 Waarom niet? - Mijn moeder zei dat ze me vermoordt. 511 00:31:58,222 --> 00:32:00,699 Ze hoeft het niet te weten. Dat is het hele punt. 512 00:32:00,825 --> 00:32:02,169 Zit jij bij een? - Ja. 513 00:32:02,295 --> 00:32:03,771 Hoe heet die? - Heeft geen naam. 514 00:32:03,897 --> 00:32:05,607 Waarom niet? - Moet geheim zijn. 515 00:32:05,733 --> 00:32:08,379 Dat zeggen ze als je erbij gaat. - Wat doen jullie? 516 00:32:08,505 --> 00:32:11,168 Dat kan ik je pas vertellen als je in de bende zit. 517 00:32:11,294 --> 00:32:13,818 Met hoeveel zijn jullie? - Mag ik niet zeggen. 518 00:32:13,944 --> 00:32:15,897 Wat moet je doen om erbij te komen? 519 00:32:16,023 --> 00:32:17,975 Wat ze je zeggen. 520 00:32:18,884 --> 00:32:20,826 Als je vader dit weekend niet thuis is 521 00:32:20,952 --> 00:32:23,358 kun je met ons meegaan. - Ik weet het niet. 522 00:32:23,484 --> 00:32:27,108 Ik probeer mijn wiskunde te oefenen. - Dan ben je gek. Kom op. 523 00:32:27,234 --> 00:32:30,499 Als je vader toch niet thuis is, wat ga je dan nog meer doen? 524 00:33:25,870 --> 00:33:28,558 God. Dit duurt eeuwen. 525 00:33:28,684 --> 00:33:30,657 Geen wonder dat ze het staartdeling noemen. 526 00:33:30,783 --> 00:33:35,347 Geduld met de sommen. Geduld met het meisje. 527 00:33:35,473 --> 00:33:38,142 Is het 27? 528 00:33:38,660 --> 00:33:40,540 Bijna. 529 00:33:40,666 --> 00:33:44,212 En zorg dat je je cijfers niet erg duidelijk kunt lezen. 530 00:33:44,338 --> 00:33:46,533 Ze geeft je misschien het voordeel van de twijfel 531 00:33:46,659 --> 00:33:50,814 als je zeven eruitziet als een één met een mooie staart, oké? 532 00:33:50,940 --> 00:33:53,979 Hetzelfde met een twee en een zes. 533 00:33:54,105 --> 00:33:55,381 Oké? Laat haar maar raden. 534 00:33:55,507 --> 00:33:58,273 Dat betekent dat je in elke race twee of drie paarden hebt. 535 00:33:58,399 --> 00:34:00,009 Is dat niet valsspelen? 536 00:34:00,135 --> 00:34:02,878 Nee, nou, ik zou het 'kansen spreiden' noemen. 537 00:34:03,004 --> 00:34:05,613 En als je daardoor een stoel verder komt 538 00:34:05,754 --> 00:34:09,202 om te baden in het licht van haar glorie, dan doe je mee in de race. 539 00:34:09,328 --> 00:34:11,571 Maar er is natuurlijk maar één goed antwoord. 540 00:34:11,697 --> 00:34:12,941 Als dat zo was, jongen, 541 00:34:13,067 --> 00:34:16,074 zouden de mensen zich niet overal in deze stad opblazen. 542 00:34:19,824 --> 00:34:23,370 Ik denk dat mijn vader wil dat we uit Belfast weggaan. 543 00:34:27,370 --> 00:34:29,051 Wat wil jij? 544 00:34:30,160 --> 00:34:34,242 Elke avond, voor ik ga slapen, als ik bid, 545 00:34:34,368 --> 00:34:36,287 vraag ik God of hij het zo wil regelen 546 00:34:36,413 --> 00:34:40,663 dat als ik 's ochtends wakker word, ik de beste voetballer ter wereld ben. 547 00:34:40,789 --> 00:34:45,702 En dan vraag ik ook of ik, als ik groot ben, met Catherine kan trouwen. 548 00:34:45,828 --> 00:34:47,657 Ook al houdt ze van Ronnie Boyd. 549 00:34:47,783 --> 00:34:49,236 Maar ze mag hem nog wel zien 550 00:34:49,362 --> 00:34:52,204 maar ze zou met me trouwen. Dat wil ik. 551 00:35:00,308 --> 00:35:02,352 Zoek je problemen, Doniphon? 552 00:35:02,478 --> 00:35:04,884 Probeer je me te helpen die te vinden? 553 00:35:06,004 --> 00:35:09,358 Wat moet dat? Is iedereen in dit land gek op moorden? 554 00:35:09,484 --> 00:35:10,730 Hier. 555 00:35:10,980 --> 00:35:13,128 De show is voorlopig voorbij. 556 00:35:14,972 --> 00:35:17,324 Probeer het, Liberty. 557 00:35:18,148 --> 00:35:19,369 Probeer het maar. 558 00:35:19,494 --> 00:35:22,103 Waar bemoei jij je mee? Hij liet mij struikelen. 559 00:35:22,229 --> 00:35:23,998 Ik moet die jongens in de gaten houden. 560 00:35:24,124 --> 00:35:25,700 Ik kan niet elk weekend thuiskomen. 561 00:35:25,826 --> 00:35:27,103 Als het je niet kan schelen, 562 00:35:27,229 --> 00:35:28,959 verwijt mij dan niet wat ze uitspoken. 563 00:35:29,085 --> 00:35:31,491 Dat zeg ik niet. Dat kan je niet zomaar zeggen... 564 00:35:33,904 --> 00:35:37,008 Oké, het is 6:00 uur, jongens. Jullie zijn klaar. 565 00:35:38,513 --> 00:35:42,019 Huisvrouwen, dankzij 'Sparkle' biologisch waspoeder 566 00:35:42,145 --> 00:35:44,327 is hun wit witter dan ooit. 567 00:35:44,452 --> 00:35:47,689 Ze hebben het zelf ontdekt... - Wat heb ik gedaan? 568 00:35:50,998 --> 00:35:52,942 Gat het goed, mama? 569 00:35:53,504 --> 00:35:56,622 Waarom word je altijd verdrietig als er een brief komt? 570 00:35:56,900 --> 00:36:00,722 Vergeet niet dat ons waspoeder biologisch is. 571 00:36:01,953 --> 00:36:05,765 Kom op, meneer Treuzelaar. Naar binnen. 572 00:36:05,891 --> 00:36:08,790 En eindelijk een wissel in de medailleposities deze week. 573 00:36:08,916 --> 00:36:12,131 Meneer Buddy, je handschrift bij rekenen is misschien niet verbeterd 574 00:36:12,257 --> 00:36:14,691 waarvoor ik dit keer, gezien je grotere inspanningen 575 00:36:14,817 --> 00:36:17,136 bereid ben je het voordeel van de twijfel te geven, 576 00:36:17,262 --> 00:36:18,868 Maar je hebt je score verbeterd. 577 00:36:18,994 --> 00:36:23,038 Dus op de tweede plaats staat Buddy. 578 00:37:18,845 --> 00:37:21,057 Wees voorzichtig met wat je wenst. 579 00:37:21,183 --> 00:37:24,019 Dat zegt de dominee van de kleine missie. 580 00:37:25,169 --> 00:37:27,005 Wanneer is je volgende kans? 581 00:37:27,131 --> 00:37:30,042 We moeten een project doen over de maanlanding. 582 00:37:30,168 --> 00:37:32,356 Wat, kwamen die jongens daar niet van terug? 583 00:37:32,482 --> 00:37:35,214 Jawel, en nu moeten we dingen uit de kranten knippen 584 00:37:35,340 --> 00:37:37,252 en uitleggen hoe ze daar zijn gekomen. 585 00:37:37,378 --> 00:37:39,415 Als ze echt op de maan zijn gekomen 586 00:37:39,541 --> 00:37:42,689 Dat staat hier niet. God vindt dat niet fijn. 587 00:37:43,204 --> 00:37:46,024 En ik heb elke avond gekeken dat ze daar waren. 588 00:37:46,150 --> 00:37:50,132 En hoe heb ik Mike Collins in het moederschip nooit zien ronddraaien? 589 00:37:50,258 --> 00:37:53,418 Je zou vast de vorm van Columbus hebben gezien in het licht van de maan. 590 00:37:53,544 --> 00:37:55,491 Nee, hij zat meestal aan de donkere kant. 591 00:37:55,617 --> 00:37:58,095 Precies. De kant waar Lucifer zijn knuppel ophangt. 592 00:37:58,221 --> 00:38:00,961 Wat? Nee, hij was meestal aan de donkere kant van de maan 593 00:38:01,087 --> 00:38:03,539 waar we hem niet konden zien, terwijl hij ronddraaide, 594 00:38:03,665 --> 00:38:06,730 en dan misschien, net voor hij de hoek om kwam, 595 00:38:06,856 --> 00:38:08,665 moest jij naar binnen om te eten. 596 00:38:08,791 --> 00:38:11,251 Als ik daar iets slims voor zou kunnen bedenken, 597 00:38:11,377 --> 00:38:13,254 zou ik misschien vooraan kunnen blijven 598 00:38:13,380 --> 00:38:15,104 en wachten tot ze daar weer is. 599 00:38:15,230 --> 00:38:17,401 Of je kunt zeggen dat de maan van groene kaas is 600 00:38:17,527 --> 00:38:20,392 en één plaats zakken, als je wil. - Of je doet het project samen 601 00:38:20,518 --> 00:38:21,765 jij en de jongedame. 602 00:38:21,891 --> 00:38:25,281 Je zou hetzelfde cijfer krijgen en misschien op dezelfde plek eindigen. 603 00:38:25,407 --> 00:38:27,159 Maar hoe praat ik met haar? 604 00:38:27,285 --> 00:38:30,063 ♪ Hoe ga je om met een vrouw? ♪ 605 00:38:30,189 --> 00:38:33,644 ♪ "Er is een manier", zei de wijze oude man ♪ 606 00:38:33,770 --> 00:38:36,540 ♪ Een manier die elke vrouw kent ♪ 607 00:38:36,666 --> 00:38:39,103 ♪ Sinds de hele rompslomp begon ♪ 608 00:38:39,229 --> 00:38:41,241 Ja, het is allemaal rompslomp met jou, meneer. 609 00:38:41,367 --> 00:38:42,905 ♪ Vlei ik haar ♪ 610 00:38:43,031 --> 00:38:48,070 ♪ Bedreigen of vleien of smeken? ♪ 611 00:38:48,409 --> 00:38:54,429 ♪ Denk ik na of speel ik de vrolijke minnaar? ♪ 612 00:38:55,001 --> 00:38:57,679 ♪ Zei hij glimlachend ♪ 613 00:38:57,962 --> 00:39:01,441 ♪ Hoe om te gaan met een vrouw? ♪ 614 00:39:01,567 --> 00:39:05,913 ♪ Luister goed naar me, ik zal het u zeggen, meneer ♪ 615 00:39:06,059 --> 00:39:09,770 ♪ De manier om met een vrouw om te gaan ♪ 616 00:39:09,896 --> 00:39:13,509 ♪ Is van haar houden ♪ 617 00:39:13,836 --> 00:39:16,182 ♪ Gewoon van haar houden ♪ 618 00:39:16,912 --> 00:39:21,384 Laat me los. -♪ Gewoon van haar houden. ♪ 619 00:39:31,370 --> 00:39:34,960 Lopen, alsjeblieft. Niet rennen, dank je. 620 00:39:35,086 --> 00:39:36,653 Bedankt. 621 00:39:37,585 --> 00:39:40,827 Goed gedaan met je rekenen. - Bedankt. 622 00:39:41,101 --> 00:39:43,541 Ben je al naar de maan geweest? 623 00:39:44,022 --> 00:39:46,514 Wil je dat, met mij? 624 00:39:47,628 --> 00:39:51,065 Het bespaart je koud te worden terwijl je buiten ons huis wacht. 625 00:39:54,811 --> 00:39:58,458 Hé, Romeo, kom op. We hebben werk te doen. 626 00:39:58,584 --> 00:40:00,561 Operatie 'Steel De Chocola'. 627 00:40:00,687 --> 00:40:02,551 Het is simpel. We gaan de winkel in 628 00:40:02,677 --> 00:40:04,825 en houden mr Singh aan de praat bij de koelkast. 629 00:40:04,951 --> 00:40:07,824 Hij moet de onderste dozen verplaatsen voor een Lemon Mivvi. 630 00:40:07,950 --> 00:40:09,760 Zijn hoofd zal een tijdje omlaag zijn. 631 00:40:09,886 --> 00:40:11,563 Je blijft voor in de winkel, 632 00:40:11,689 --> 00:40:14,773 en als je ziet dat hij niet kijkt, doe je een graai. 633 00:40:14,899 --> 00:40:17,465 Wat is een graai? - Een grote greep in alle chocoladerepen 634 00:40:17,591 --> 00:40:19,054 op die lage plank bij de kassa. 635 00:40:19,180 --> 00:40:21,670 Hij weet vast dat ze zijn gejat als er een groot gat is. 636 00:40:21,796 --> 00:40:23,539 Ik dacht dat je zei, maar een paar 637 00:40:23,665 --> 00:40:25,141 zodat hij het nooit zou merken. 638 00:40:25,267 --> 00:40:27,856 Ik wil niet opgepakt worden door de politie. - Oké, oké. 639 00:40:27,982 --> 00:40:30,644 Alles veilig. - Geen graai. Gewoon een greepje, oké? 640 00:40:30,770 --> 00:40:33,838 Ik kan misschien tegelijk een chocolademousse voor je graaien, oké? 641 00:40:33,964 --> 00:40:35,027 Oké. 642 00:40:38,910 --> 00:40:40,790 Hallo, mr Singh. - Hoi, Moira. Hoi Buddy. 643 00:40:40,916 --> 00:40:42,458 Hallo, mr Singh. - Leuk je te zien. 644 00:40:42,584 --> 00:40:45,333 Mag ik alsjeblieft een Lemon Mivvi? - Lemon Mivvi komt eraan. 645 00:40:45,459 --> 00:40:47,269 Moet alleen een paar doosjes verplaatsen. 646 00:40:47,395 --> 00:40:48,438 Hé. 647 00:40:48,564 --> 00:40:50,608 Hij heeft ons gezien. - Kom hier, ettertjes. 648 00:40:50,734 --> 00:40:52,535 Ik ken jullie. - Nee, dat doet hij niet. 649 00:40:52,661 --> 00:40:55,429 Nou, je vrouw vertelt het hem toch wel. 650 00:40:55,848 --> 00:40:57,589 Ben je trots op jezelf? - Het was Moira. 651 00:40:57,715 --> 00:40:58,758 Naar binnen. 652 00:40:58,884 --> 00:41:00,894 Ga van die weg af of er gaat iemand dood. 653 00:41:01,020 --> 00:41:04,786 Ze gaat ons verraden. - Als ze iets zegt, is ze er geweest. 654 00:41:04,912 --> 00:41:07,254 Ik weet wie jullie zijn. 655 00:41:11,863 --> 00:41:13,606 Wat heb je? 656 00:41:13,839 --> 00:41:16,283 Dat meen je niet. 657 00:41:16,573 --> 00:41:19,485 Meer zag ik niet. - Turks Fruit? 658 00:41:19,611 --> 00:41:21,509 Wie eet er in godsnaam Turks fruit? 659 00:41:21,635 --> 00:41:25,064 Eet jij Turks fruit? - Nee. Ik vind het niet lekker. 660 00:41:25,190 --> 00:41:27,567 Niemand vindt het lekker. 661 00:41:27,868 --> 00:41:30,079 Meer hadden ze niet. - Ben je blind? 662 00:41:30,205 --> 00:41:32,970 Ik moest snel nadenken. - Niet snel genoeg. 663 00:41:33,096 --> 00:41:35,704 Er waren Flakes en Crunchies. 664 00:41:35,830 --> 00:41:38,283 Je hoeft alleen maar erin en eruit met een snelle hand 665 00:41:38,409 --> 00:41:40,688 en dan zijn de Milky Bars voor mij. 666 00:41:40,988 --> 00:41:43,091 Ik weet niet zeker of je hiervoor geschikt bent. 667 00:41:43,217 --> 00:41:45,124 Hé, Buddy, je vader is thuis. 668 00:41:45,250 --> 00:41:48,498 Het is pas woensdag. - Hij kwam in een taxi. 669 00:41:48,948 --> 00:41:51,053 En jij ook. - Wat? 670 00:41:51,179 --> 00:41:53,709 Hou je mond dicht. 671 00:41:58,828 --> 00:42:01,539 Wanneer heb je ze geschreven? - Gaat je niets aan. 672 00:42:01,665 --> 00:42:03,475 Zeg gewoon wanneer je ze hebt geschreven. 673 00:42:03,601 --> 00:42:05,344 Een simpele vraag. - Gaat je niks aan. 674 00:42:05,470 --> 00:42:06,970 Geef gewoon een simpel antwoord. 675 00:42:07,096 --> 00:42:09,507 Ik wil geen ondervraging. - Wanneer heb je geschreven? 676 00:42:09,633 --> 00:42:10,976 Toen de laatste rekening kwam. 677 00:42:11,102 --> 00:42:14,451 Ik wist dat het de laatste was, want drie jaar heb ik de enveloppen geteld 678 00:42:14,577 --> 00:42:17,353 die door de deur kwamen, en er zat nog geen bedankje bij. 679 00:42:17,479 --> 00:42:20,392 Het is de fiscus, in godsnaam. Wie verwacht je, de kerstman? 680 00:42:20,518 --> 00:42:22,061 We hebben bezuinigd en gespaard 681 00:42:22,187 --> 00:42:24,137 en ze hadden niet het fatsoen om te zeggen: 682 00:42:24,263 --> 00:42:26,228 "Genoeg. Je bent klaar, vrij van schuld." 683 00:42:26,354 --> 00:42:28,122 Dus wat zei je tegen hen in je brief? 684 00:42:28,248 --> 00:42:31,093 Ik zei dat ik een volledige officiële verklaring wilde 685 00:42:31,219 --> 00:42:33,396 dat mijn man honderd procent schuldenvrij was 686 00:42:33,522 --> 00:42:35,072 op alle achterstallige belastingen, 687 00:42:35,198 --> 00:42:38,539 en dat ze erkenden dat alles in orde was en legaal. 688 00:42:38,713 --> 00:42:42,026 En dat de goede naam van mijn familie niet op een kredietrisicolijst stond. 689 00:42:42,152 --> 00:42:44,744 Christus. Christus in de nacht. - Wat? 690 00:42:48,891 --> 00:42:50,213 Nee. 691 00:42:50,427 --> 00:42:52,291 Nee. - Ja, ja, ja. 692 00:42:52,417 --> 00:42:54,607 Ze hebben besloten, dankzij jouw verzoek... 693 00:42:54,733 --> 00:42:57,498 hebben ze besloten om verder terug te gaan naar mijn rekeningen 694 00:42:57,624 --> 00:42:59,761 en ze zeggen dat ik nog 572 pond schuldig ben. 695 00:42:59,887 --> 00:43:03,099 Op basis van ons huidig inkomen, kost dat nog vijf jaar om af te betalen. 696 00:43:03,225 --> 00:43:05,224 Dus je hebt ze een handig briefje, niet? 697 00:43:05,350 --> 00:43:08,571 Klootzak. Je bent een dikke leugenaar. 698 00:43:08,697 --> 00:43:11,041 Ja, klopt, geloof de fiscus voor je mij gelooft. 699 00:43:11,167 --> 00:43:12,759 Omdat ik jou ken. 700 00:43:14,914 --> 00:43:19,304 Je werk zal niet blij zijn als je in de week wegblijft 701 00:43:19,430 --> 00:43:20,795 Ik werk wel in het weekend. 702 00:43:20,921 --> 00:43:24,387 Wanneer is die klus klaar? - Deze is bijna klaar. 703 00:43:24,660 --> 00:43:30,120 Wat, is er daar nog een? - Ja. Een grote. Een lange. 704 00:43:30,335 --> 00:43:32,880 Ze vragen sommige jongens om permanent te verhuizen. 705 00:43:33,006 --> 00:43:35,269 Bieden huisvesting vanwege de tijd die het kost. 706 00:43:35,395 --> 00:43:36,764 Een paar jaar. 707 00:43:36,890 --> 00:43:38,451 Ze bouwen een ziekenhuis. 708 00:43:38,678 --> 00:43:40,879 Je vader moet naar het ziekenhuis. 709 00:43:41,005 --> 00:43:42,282 Praat jij er met hem over. 710 00:43:42,408 --> 00:43:45,356 Met mij wil hij niet over dokters praten. - Is dat zo? 711 00:43:45,482 --> 00:43:47,359 Het is maar een paar dagen. 712 00:43:47,485 --> 00:43:49,510 Een onderzoek van de longen. 713 00:43:49,655 --> 00:43:51,832 Het is al die verrekte tijd in Leicester. 714 00:43:51,958 --> 00:43:53,969 Waar is dat? - In Engeland. 715 00:43:54,095 --> 00:43:55,538 Is dat vlakbij waar papa werkt? 716 00:43:55,664 --> 00:43:58,304 Nee, je vader werkt in de buurt van Londen, de Grote Stad. 717 00:43:58,430 --> 00:44:00,460 Dit is op het platteland. 718 00:44:00,586 --> 00:44:03,759 Wat deed je daar? - Ik was mijnwerker. 719 00:44:03,885 --> 00:44:05,895 Je hebt veel verschillende banen gehad, opa. 720 00:44:06,020 --> 00:44:07,063 Dat kan je wel zeggen. 721 00:44:07,189 --> 00:44:09,627 Ja, geen ervan duurde langer dan een week. 722 00:44:10,849 --> 00:44:12,826 Mijn moeder maakt zich zorgen om je. 723 00:44:12,952 --> 00:44:15,288 Je moeder maakt zich zorgen om jou. 724 00:44:16,350 --> 00:44:19,775 Oma maakt zich altijd ergens zorgen over, niet? 725 00:44:19,901 --> 00:44:22,333 Nou, je oma is een erg zorgzaam persoon. 726 00:44:22,529 --> 00:44:24,818 Soms maakt het haar zenuwachtig. 727 00:44:25,029 --> 00:44:29,110 Zoals je mama. - Mama is ook bezorgd, hè? 728 00:44:31,868 --> 00:44:35,738 Papa, moeten we uit Belfast weg? 729 00:44:38,594 --> 00:44:40,461 Oké, Buddy, ik ben weg. 730 00:44:40,587 --> 00:44:42,131 Tot volgende week als ik terug ben. 731 00:44:42,257 --> 00:44:43,963 Naar binnen, meiden. Catharina. Quinn. 732 00:44:44,089 --> 00:44:45,999 Naar binnen. Jullie helpen met de potloden. 733 00:44:46,125 --> 00:44:47,530 Wees braaf, zoon. 734 00:44:47,656 --> 00:44:51,062 Als je niet braaf kunt zijn? - Wees voorzichtig. 735 00:44:52,468 --> 00:44:56,280 Het lijkt nog maar gisteren dat jij en ik samen op school zaten. 736 00:44:56,825 --> 00:44:59,139 Je moet bij mijn gezin uit de buurt blijven. 737 00:44:59,265 --> 00:45:01,642 Dat is stoer praat voor iemand die er nooit is. 738 00:45:01,935 --> 00:45:04,220 Reken er maar op dat ik er ben als het er toe doet. 739 00:45:04,346 --> 00:45:05,922 Ik hoop dat je timing goed is. 740 00:45:06,048 --> 00:45:08,579 In deze omgeving loopt het vrij snel uit de hand. 741 00:45:10,658 --> 00:45:13,196 Weet je wat het probleem is met mannen zoals jij? 742 00:45:13,891 --> 00:45:16,071 Je denkt dat je beter bent dan de rest. 743 00:45:16,197 --> 00:45:17,978 En het probleem met mannen zoals jij 744 00:45:18,104 --> 00:45:20,228 is dat je weet dat je dat niet bent. 745 00:45:21,842 --> 00:45:23,696 We houden het simpel. 746 00:45:24,903 --> 00:45:27,213 Je bent voor ons of je bent tegen ons. 747 00:45:27,401 --> 00:45:28,544 De klok tikt. 748 00:45:28,670 --> 00:45:29,778 Je bent een softie. 749 00:45:29,904 --> 00:45:32,021 Tijd voor echte protestanten om op te staan. 750 00:45:32,147 --> 00:45:33,669 Jij bent geen echte protestant. 751 00:45:33,795 --> 00:45:36,765 Je bent een omhooggevallen gangster en dat was je altijd al. 752 00:45:53,300 --> 00:45:56,643 Er zijn smerissen in de buurt. Pas op, jullie twee. Snel. 753 00:46:04,963 --> 00:46:09,784 Kijk. Daar ben je, zoon. Daar is hij. 754 00:46:13,120 --> 00:46:17,229 Hallo, zoon. Deze agent wil je even spreken. 755 00:46:17,355 --> 00:46:21,183 Er lijkt wat verwarring te zijn over iets dat bij meneer Singh is gebeurd. 756 00:46:21,309 --> 00:46:23,315 Vooruit, ga daar maar zitten. 757 00:46:28,670 --> 00:46:30,690 Weet je waarom ik hier ben, jongen? 758 00:46:31,243 --> 00:46:33,320 Niet tegen mij liegen. 759 00:46:33,960 --> 00:46:37,180 Er is een zeer ernstig misdrijf gepleegd in de winkel van mr Singh. 760 00:46:37,306 --> 00:46:39,575 Weet je waar ik het over heb? 761 00:46:42,751 --> 00:46:45,422 Het allerbeste en doe Josie de groeten. 762 00:46:45,548 --> 00:46:47,757 Zal ik doen. - Ik hou wel van een man in uniform. 763 00:46:47,883 --> 00:46:49,997 Heeft hij daar lang gezeten? 764 00:46:50,123 --> 00:46:53,076 En appels groeien zeker aan een kruisbessenboom? 765 00:46:53,202 --> 00:46:55,770 Ik heb de chocolade niet eens opgegeten. 766 00:46:56,208 --> 00:46:58,404 Nee, ik zal er niet zijn als het voorbij is. 767 00:46:58,530 --> 00:47:00,823 U vraagt ​​me een uur te wachten om erachter te komen 768 00:47:00,949 --> 00:47:02,460 of ik echtgenote of weduwe word. 769 00:47:02,586 --> 00:47:04,252 Ik vind het te lang is om te wachten. 770 00:47:04,378 --> 00:47:05,812 Ik doe het niet. - Amy... 771 00:47:05,938 --> 00:47:07,889 Ik meen het. Als je nu niet meegaat, 772 00:47:08,015 --> 00:47:10,656 zit ik in die trein als hij vertrekt. 773 00:47:11,875 --> 00:47:13,715 Ik moet blijven. 774 00:47:13,841 --> 00:47:16,918 Nee, je luistert niet naar mij. - Ik luister, ik luister. 775 00:47:17,044 --> 00:47:19,121 Luister je voor de verandering eens naar mij? 776 00:47:19,247 --> 00:47:20,732 Ik probeer praktisch te zijn. 777 00:47:20,858 --> 00:47:22,864 De politie was er vandaag, maar hun vader niet 778 00:47:22,990 --> 00:47:27,575 dus ik hoef geen preek van jou, meneer. - Doe niet zo. Ik weet wat je gaat... 779 00:48:12,599 --> 00:48:15,208 Maak de straat vrij en ga naar huis. 780 00:48:19,661 --> 00:48:21,646 Ga naar huis. 781 00:48:25,888 --> 00:48:27,677 Hé, ja, ik sta vrij. 782 00:48:28,364 --> 00:48:29,458 Vangen. 783 00:48:29,584 --> 00:48:31,294 Mijn, mijn, mijn. - Geef aan mij. 784 00:48:31,872 --> 00:48:34,966 Mevrouw Ford, hoe gaat het? - Beter nu ik jou zie, vreemdeling. 785 00:48:35,092 --> 00:48:37,133 Welkom thuis. - Je bent een echte charmeur. 786 00:48:37,258 --> 00:48:39,429 Wat je zegt ben je zelf. - Oké? 787 00:48:39,555 --> 00:48:42,390 Precies de goede. Heb je een paard voor de race van 2:30? 788 00:48:42,516 --> 00:48:44,607 Ja, maar als ik het zeg, wordt de kans kleiner. 789 00:48:44,733 --> 00:48:46,654 Jezus, ik ga het huis niet vergokken. 790 00:48:46,780 --> 00:48:48,744 Fancy Man, gaat je een pint opleveren. 791 00:48:48,870 --> 00:48:51,682 Gaat Paddy verhuizen? - Arme katholieken hebben geen keus. 792 00:48:51,808 --> 00:48:53,452 Een gekke wereld. - Wen er maar aan. 793 00:48:53,578 --> 00:48:55,073 Daar wonen we nu allemaal. 794 00:48:55,775 --> 00:49:00,123 Grote vangst was een tanker met 12.000 liter benzine. 795 00:49:00,249 --> 00:49:02,726 Ze hadden ook tientallen kratten melkflessen meegenomen 796 00:49:02,852 --> 00:49:05,563 van een passerende vrachtwagen en noemden de hele onderneming 797 00:49:05,689 --> 00:49:07,102 de benzinebomfabriek. 798 00:49:07,228 --> 00:49:10,548 Alle kinderen op straat worden gek. - Wat wil je dat ik doe? 799 00:49:10,674 --> 00:49:13,237 Je moet met die jongens praten. 800 00:49:19,179 --> 00:49:21,023 Hoeveel waren er? 801 00:49:21,149 --> 00:49:23,046 Ongeveer tien. 802 00:49:23,369 --> 00:49:25,613 En wat deed je maat? 803 00:49:25,862 --> 00:49:29,507 Hij zei dat hij zich niet bij iets aansloot waar zij bij hoorden. 804 00:49:29,633 --> 00:49:32,879 Toen gaf hij de grote een klap en rende weg als een gek. 805 00:49:33,005 --> 00:49:34,562 Ik ook. 806 00:49:34,789 --> 00:49:36,498 Zaten ze je achterna? 807 00:49:36,836 --> 00:49:38,852 Ja, maar we liepen een straat voor ze. 808 00:49:38,978 --> 00:49:40,469 Toen kwamen we bij oom Tony 809 00:49:40,595 --> 00:49:43,251 en sloegen de hoek om voor ze ons konden zien. 810 00:49:43,377 --> 00:49:45,354 We lieten oom Tony schrikken. 811 00:49:45,480 --> 00:49:47,590 Hij was op het toilet bezig met zijn paarden 812 00:49:47,716 --> 00:49:50,219 en toen liet hij zijn potlood op het toilet vallen. 813 00:49:51,139 --> 00:49:54,117 Je hebt eerder voor deze jongens iets afgeleverd, ja? 814 00:49:56,203 --> 00:49:59,874 En je weet dat ze geen melk terug doen in die lege flessen? 815 00:50:00,000 --> 00:50:01,821 Dat weet ik nu, papa. 816 00:50:04,016 --> 00:50:05,960 Goed dat je het me verteld hebt. 817 00:50:08,862 --> 00:50:11,031 Kom hier en houd dit vast, zoon. 818 00:50:12,169 --> 00:50:13,988 Zo vasthouden. 819 00:50:18,112 --> 00:50:19,888 Lukt het? 820 00:50:20,014 --> 00:50:22,546 En te midden van meer geweld in de hele stad, 821 00:50:22,672 --> 00:50:25,527 blijkt uit vandaag verschenen overheidscijfers dat Noord-Ierland 822 00:50:25,653 --> 00:50:28,629 nu de hoogste werkloosheid heeft in het VK. 823 00:50:27,790 --> 00:50:30,930 {\an8}Waar nu heen? 824 00:50:28,755 --> 00:50:32,200 Dit is hem. Planeet aarde. En weet je waar dat is? 825 00:50:32,326 --> 00:50:34,550 Sydney. - Australië? 826 00:50:34,676 --> 00:50:36,152 Ja, dat klopt. 827 00:50:36,277 --> 00:50:39,235 Ken je dat? - Ja. Ze hebben surfen en raar voetbal. 828 00:50:39,361 --> 00:50:41,245 En ze hebben kangoeroes op de barbecue. 829 00:50:41,371 --> 00:50:42,647 En het is mooi weer. 830 00:50:42,773 --> 00:50:45,831 De jonge Joe Turner is daar ook. - Dat klopt. 831 00:50:45,957 --> 00:50:47,766 Hoe lijkt je dat? 832 00:50:47,892 --> 00:50:49,003 Wat? 833 00:50:49,166 --> 00:50:52,577 Daar een tijdje heen gaan. - Je maakt een grapje. 834 00:50:52,703 --> 00:50:54,417 Nee. Gewoon voor een tijdje. 835 00:50:54,543 --> 00:50:56,153 Het is zeventienduizend kilometer. 836 00:50:56,279 --> 00:50:58,548 Oké, school, jullie twee... nu. 837 00:51:03,187 --> 00:51:05,865 We kunnen net zo goed naar de maan als we daarheen gaan. 838 00:51:05,991 --> 00:51:08,522 Je hebt er toch al familie. - Een achterneef. 839 00:51:08,648 --> 00:51:12,756 En je hebt de telefoon. - En een miljonair voor de rekeningen? 840 00:51:13,275 --> 00:51:16,787 We kunnen af en toe terug gaan. - En dat betalen we met Schotse mist? 841 00:51:16,913 --> 00:51:19,038 Familie kan op vakantie komen. 842 00:51:19,164 --> 00:51:20,726 Ik ben niet van gisteren. 843 00:51:20,871 --> 00:51:23,478 Niemand hier heeft het geld om daarheen te gaan. 844 00:51:23,604 --> 00:51:26,128 Of de vrije tijd, als ze werk hadden. 845 00:51:26,254 --> 00:51:29,393 Je hebt net het nieuws gehoord. - We moeten iets doen. 846 00:51:29,519 --> 00:51:31,887 Dit is ons thuis. 847 00:52:06,771 --> 00:52:09,279 Ik hoop dat je het zeker weet, papa. 848 00:52:12,067 --> 00:52:13,576 Maak je geen zorgen. 849 00:52:20,347 --> 00:52:22,315 Is hij weer een nacht weg? 850 00:52:22,620 --> 00:52:25,030 Ja, hij kan zijn werk niet verwaarlozen. 851 00:52:25,156 --> 00:52:28,880 Er is hier toch ook werk? - Heb je de kranten gelezen? 852 00:52:29,006 --> 00:52:31,176 Je zou mijn hart breken als je vertrekt, maar... 853 00:52:31,302 --> 00:52:32,583 Kom op. - Hier. 854 00:52:32,709 --> 00:52:35,146 Je moet aan hen denken. 855 00:52:35,826 --> 00:52:37,674 We kunnen niet allemaal weggaan. 856 00:52:37,800 --> 00:52:39,444 Dan blijven alleen de idioten over. 857 00:52:39,570 --> 00:52:42,116 Ja, en niemand om eten te maken, 858 00:52:42,242 --> 00:52:44,886 boodschappen te doen en hun reet af te vegen. 859 00:52:45,012 --> 00:52:48,148 Dan was het geweld in ongeveer tien minuten voorbij. 860 00:52:51,402 --> 00:52:53,636 Hoe zou ik Belfast kunnen verlaten? 861 00:52:53,762 --> 00:52:55,573 Daar zou ik me geen zorgen over maken. 862 00:52:55,699 --> 00:52:58,019 De Ieren zijn geboren om te vertrekken. 863 00:52:58,145 --> 00:53:01,183 Anders zou de rest van de wereld geen pubs hebben. 864 00:53:02,378 --> 00:53:04,486 De helft van ons moet blijven 865 00:53:04,612 --> 00:53:08,284 dan kan de andere helft sentimenteel doen over degenen die gingen. 866 00:53:09,089 --> 00:53:11,550 Om te overleven hebben Ieren aan telefoon nodig, 867 00:53:11,676 --> 00:53:14,956 een Guinness en de bladmuziek van 'Danny Boy'. 868 00:53:15,456 --> 00:53:17,734 Je bent een vreselijk mens, weet je dat? 869 00:53:18,010 --> 00:53:20,629 Hij schiet, hij scoort. 870 00:53:23,119 --> 00:53:27,337 ♪ De zomer is voorbij ♪ 871 00:53:27,463 --> 00:53:31,970 ♪ En alle bloemen sterven ♪ 872 00:53:32,096 --> 00:53:33,439 Ik zie je snel, oké? 873 00:53:33,565 --> 00:53:36,250 ♪ Jij bent het, jij bent het... ♪ 874 00:53:36,376 --> 00:53:38,288 ♪ ...Die Moet gaan ♪ - Breng haar naar huis. 875 00:53:38,414 --> 00:53:40,469 Veel plezier, oké? - ♪ En ik moet wachten ♪ 876 00:53:40,595 --> 00:53:42,339 Kom, mevrouw. Ga mee. 877 00:53:42,464 --> 00:53:44,134 Wij moeten ook gaan. Kom op nou. 878 00:53:44,268 --> 00:53:50,713 ♪ Maar kom terug... ♪ - Goed, ik geef me over. 879 00:53:51,754 --> 00:53:56,701 ♪ Als de zomer in het... ♪ 880 00:53:57,230 --> 00:54:00,089 Violet, mag ik je wat vragen? - Wat? 881 00:54:00,215 --> 00:54:03,276 Wat heb je met het geld gedaan? - Welk geld? 882 00:54:03,402 --> 00:54:06,355 Het geld dat je moeder je gaf voor zanglessen. 883 00:54:07,358 --> 00:54:10,432 Alle passagiers voor de Heysham-veerboot 884 00:54:10,558 --> 00:54:13,194 moeten nu naar de opstapplaats gaan. 885 00:54:13,320 --> 00:54:15,663 Iedereen gaat het huis uit. 886 00:54:15,789 --> 00:54:17,959 Mensen moeten verder. 887 00:54:20,333 --> 00:54:24,842 "Een te lange opoffering kan van het hart een steen maken." 888 00:54:24,968 --> 00:54:26,881 Doet dat het? 889 00:54:27,007 --> 00:54:30,632 Ja, nou, je wijsheid vergaren is meestal geen fluitje van een cent. 890 00:54:30,758 --> 00:54:34,936 Je hart moet ontploffen. - Meneer de filosoof. 891 00:54:35,062 --> 00:54:38,174 En wanneer is jouw hart ooit ontploft? 892 00:54:38,448 --> 00:54:42,034 Die keer dat ik je in die bruine kousen zag. 893 00:54:43,096 --> 00:54:47,217 Heilige God. Dat weet ik nog. 894 00:54:49,245 --> 00:54:53,299 Het kostte me een halve dag mijn benen bruin te kleuren met het tabakswater. 895 00:54:53,425 --> 00:54:55,569 Toen kostte het Annie nog de halve avond 896 00:54:55,695 --> 00:54:58,968 om de naad aan de achterkant van mijn benen te tekenen met een potlood. 897 00:54:59,094 --> 00:55:02,304 Je snapte niet waarom je je handen er niet omheen kon krijgen. 898 00:55:02,984 --> 00:55:06,765 Je dacht dat het magie was. - Het was magie. 899 00:55:07,657 --> 00:55:12,102 Als je grijs haar hebt, denken mensen dat je hart nooit oversloeg. 900 00:55:12,228 --> 00:55:13,863 Sloeg dat van jou wel eens over? 901 00:55:14,035 --> 00:55:17,279 Ja, het maakte een dansje elke keer dat jij binnenkwam. 902 00:55:18,104 --> 00:55:20,761 Je praatte toen onzin, en dat doe je nu nog. 903 00:55:20,887 --> 00:55:23,330 Kom op. We kunnen verder. 904 00:55:24,399 --> 00:55:27,927 Jimmy zei dat hij me morgen naar het ziekenhuis brengt. 905 00:55:28,053 --> 00:55:30,242 En ik zei hem van niet. 906 00:55:31,693 --> 00:55:34,071 Ik breng je met de bus. 907 00:55:34,359 --> 00:55:35,781 Ik breng je naar binnen, 908 00:55:35,907 --> 00:55:39,766 en als ze klaar zijn, kun je erop rekenen dat ik je weer ophaal. 909 00:55:40,783 --> 00:55:42,360 Hoor je me? 910 00:55:42,619 --> 00:55:44,330 Ik breng je naar huis. 911 00:55:44,753 --> 00:55:48,623 Hoor je me? - Ja, ik hoor je, mevrouw. 912 00:55:50,023 --> 00:55:52,292 Wanneer heb ik dat niet gedaan? 913 00:56:06,938 --> 00:56:08,071 {\an8}VLIEGVELD 914 00:56:08,197 --> 00:56:10,920 Aldergrove bus gaat over drie minuten. Laatste kaartjes nu. 915 00:56:11,045 --> 00:56:13,888 De baas heeft contact opgenomen. Ze willen dat ik blijf. 916 00:56:14,549 --> 00:56:16,826 Een vaste baan in Engeland. 917 00:56:16,951 --> 00:56:19,295 Ze willen dat ik bij de leiding kom. 918 00:56:19,421 --> 00:56:20,911 Het is meer geld. 919 00:56:21,506 --> 00:56:23,390 Er hoort een huis bij. 920 00:56:23,699 --> 00:56:25,328 We krijgen het huurvrij, 921 00:56:25,454 --> 00:56:28,062 met een kans om het te bezitten als het goed gaat. 922 00:56:28,188 --> 00:56:29,931 Iets groter dan wat we hier hebben. 923 00:56:30,057 --> 00:56:31,680 Een kamer voor elk van de jongens. 924 00:56:31,806 --> 00:56:35,602 Er is ook een tuintje. - Mag je voetballen in die tuin, papa? 925 00:56:35,728 --> 00:56:37,272 Ja, jongen. 926 00:56:37,398 --> 00:56:39,754 Als ik ja zeg, is er meteen meer geld. 927 00:56:39,880 --> 00:56:42,700 Dan zouden we die achterstallige belasting kunnen kwijtraken. 928 00:56:43,071 --> 00:56:46,856 Deze familie krijgt zo'n kans niet weer in deze stad, niet nu. 929 00:56:48,716 --> 00:56:50,493 Kijk uit voor dat verkeer daar. 930 00:56:50,618 --> 00:56:53,550 Ik kijk wel uit, mama. Het is oké. 931 00:56:53,676 --> 00:56:55,516 Vooruit. Twee minuten. 932 00:56:55,642 --> 00:56:58,397 Instappen als je komt. Nu de laatste kaartjes. 933 00:57:02,764 --> 00:57:05,754 Klinkt alsof ze je echt willen. 934 00:57:09,527 --> 00:57:11,257 Wat wil jij? 935 00:57:13,547 --> 00:57:15,787 Ik wil mijn gezin bij me hebben. 936 00:57:17,472 --> 00:57:19,407 Ik wil jou. 937 00:57:23,254 --> 00:57:28,803 Jij en ik kennen elkaar al sinds we peuters waren. 938 00:57:29,780 --> 00:57:34,963 We kennen deze straat en elke straat eromheen al ons hele leven. 939 00:57:35,855 --> 00:57:37,420 En elke man, vrouw en kind 940 00:57:37,546 --> 00:57:40,616 die in elk huis woont, of we het fijn vinden of niet. 941 00:57:42,222 --> 00:57:44,157 Ik vind het fijn. 942 00:57:45,816 --> 00:57:48,886 En je zegt dat je een tuintje voor de jongens hebt? 943 00:57:50,550 --> 00:57:54,712 Maar hier kunnen ze spelen waar ze willen, 944 00:57:55,613 --> 00:57:57,490 want iedereen kent ze, 945 00:57:57,616 --> 00:58:01,420 iedereen vindt ze aardig en iedereen let op ze. 946 00:58:02,369 --> 00:58:04,798 Als we het water over gaan, 947 00:58:05,381 --> 00:58:08,784 verstaan die mensen geen woord dat we zeggen. 948 00:58:09,731 --> 00:58:11,272 En de helft... 949 00:58:11,398 --> 00:58:14,834 zal ons niet accepteren, omdat we anders klinken. 950 00:58:15,386 --> 00:58:19,198 En de andere helft zal ons haten 951 00:58:19,526 --> 00:58:22,304 omdat mannen hier hun jonge zonen doden in onze straten. 952 00:58:22,430 --> 00:58:24,737 Ze zullen denken dat het ons niets kan schelen. 953 00:58:25,335 --> 00:58:28,213 En jij denkt dat ze ons met open armen zullen verwelkomen? 954 00:58:28,409 --> 00:58:31,002 Wat, en zeggen: "Kom erin. 955 00:58:31,128 --> 00:58:34,131 Mooi werk dat je ons huis inpikt'? 956 00:58:35,032 --> 00:58:37,260 Dingen veranderen. 957 00:58:39,826 --> 00:58:42,612 Ja. Dat doen ze. 958 00:58:45,835 --> 00:58:48,409 We moeten voor Kerstmis beslissen. 959 00:58:49,689 --> 00:58:52,299 Jij moet voor Kerstmis beslissen. 960 00:58:53,743 --> 00:58:57,743 Je komt terug, toch, papa? 961 00:58:59,014 --> 00:59:01,063 Zorg goed voor je mama. 962 00:59:01,421 --> 00:59:03,014 Braaf zijn. 963 00:59:03,499 --> 00:59:07,722 'En als je niet braaf kunt zijn, wees dan voorzichtig.' 964 00:59:08,193 --> 00:59:11,475 Goed, we vertrekken. Aldergrove Vliegveld, dames en heren. 965 00:59:18,264 --> 00:59:20,444 VLIEGVELD 966 00:59:27,387 --> 00:59:30,037 We praten via de telefoon verder, oké? 967 00:59:30,757 --> 00:59:34,921 Bel me even. Zeg me wanneer je er bent. 968 00:59:46,123 --> 00:59:48,458 ♪ Ik ben gestrand ♪ 969 00:59:51,744 --> 00:59:56,849 ♪ Aan de rand van de wereld ♪ 970 01:00:00,024 --> 01:00:04,362 ♪ Het is een wereld die ik niet ken ♪ 971 01:00:04,596 --> 01:00:07,933 ♪ Ik kan nergens heen ♪ 972 01:00:09,979 --> 01:00:13,316 ♪ Het voelt alsof ik gestrand ben ♪ 973 01:00:20,279 --> 01:00:22,581 Ik betrapte je erop dat je naar Dr. Kildare keek. 974 01:00:22,707 --> 01:00:25,910 WHITEABBEY ZIEKENHUIS 975 01:00:26,316 --> 01:00:29,512 Heb je de kerstman geschreven? - Ja, maar de Kerstman heeft uitgelegd 976 01:00:29,638 --> 01:00:32,919 dat hij dit jaar wat krap zit. Dus hij moet niet te veel verwachten. 977 01:00:33,045 --> 01:00:34,750 De kerstman heeft vast genoeg over 978 01:00:34,876 --> 01:00:37,373 als je de mensen spreekt die het weten. 979 01:00:37,499 --> 01:00:40,413 Je hoeft enkel je gezondheid als kerstcadeau. 980 01:00:40,539 --> 01:00:43,526 Nou, je hebt een goeie om je hier vrolijk te houden, niet, opa? 981 01:00:43,651 --> 01:00:45,495 Zeg je moeder dat ze haar mond houdt 982 01:00:45,621 --> 01:00:48,398 of ik neem je niet mee naar de show. - Welke show? 983 01:00:48,524 --> 01:00:51,022 Ik weet niet, maar ik denk wel met kerstliedjes. 984 01:00:51,148 --> 01:00:53,101 Ik heb hoog water. 985 01:00:53,227 --> 01:00:56,078 En jij, gedraag je. Je opa niet plagen. 986 01:00:56,204 --> 01:00:58,749 Vraag niet om kerstcadeautjes. Hij heeft ook geen geld. 987 01:00:58,875 --> 01:01:01,453 Dat heeft de belasting, net als bij ons. 988 01:01:02,126 --> 01:01:03,503 Ach, maak je geen zorgen. 989 01:01:03,629 --> 01:01:06,719 Je moeder haalt de Kerstman wel over om wat cadeautjes te brengen. 990 01:01:06,845 --> 01:01:10,719 Ik denk het niet, opa. - Ik weet altijd wanneer er geen geld is. 991 01:01:10,845 --> 01:01:11,855 Hallo? 992 01:01:11,981 --> 01:01:13,906 De huurophaler. - Ik doe wel open, mam. 993 01:01:14,032 --> 01:01:15,481 Hou je mond. 994 01:01:15,607 --> 01:01:17,616 Is je moeder daar, jongetje? 995 01:01:18,387 --> 01:01:20,238 Hier is niemand. 996 01:01:21,370 --> 01:01:23,648 Dat doet me denken aan een geweldig systeem 997 01:01:23,774 --> 01:01:26,284 dat we vroeger hadden om de huur te betalen. 998 01:01:26,410 --> 01:01:28,363 De huurophaler kwam langs 999 01:01:28,489 --> 01:01:32,035 om geld op te halen voor elk huis in de hele straat, 1000 01:01:32,161 --> 01:01:37,214 en wanneer hij klaar was en alle huurboeken waren bijgewerkt, 1001 01:01:37,340 --> 01:01:41,097 hield een van de jongens hem onder schot bij de achteringang 1002 01:01:41,223 --> 01:01:43,433 en pakte al het geld weer van af, 1003 01:01:43,559 --> 01:01:47,918 en dan gaf hij het direct terug aan alle bewoners van de straat 1004 01:01:48,044 --> 01:01:50,652 met een beetje provisie voor de service. 1005 01:01:50,778 --> 01:01:54,325 Ja, het was een zeer effectief systeem. 1006 01:01:54,451 --> 01:01:56,770 En de huurman was op den duur zo behulpzaam 1007 01:01:56,896 --> 01:01:59,432 dat ze hem uiteindelijk ook een beetje lieten meedelen, 1008 01:01:59,558 --> 01:02:01,661 en iedereen was blij. 1009 01:02:01,927 --> 01:02:04,202 Behalve de gemeente, denk ik. 1010 01:02:04,328 --> 01:02:07,741 Zijn werk geeft mijn vader nu een huis in Engeland als hij er een wil. 1011 01:02:07,867 --> 01:02:10,748 Het heeft een tuin en alles, en twee toiletten 1012 01:02:10,874 --> 01:02:12,749 en allebei in het huis. 1013 01:02:12,875 --> 01:02:17,570 Er is niks mis met een buitentoilet, behalve in een vliegtuig. 1014 01:02:19,046 --> 01:02:21,733 Mijn moeder zegt dat als we het water overgaan 1015 01:02:21,859 --> 01:02:23,899 ze onze manier van praten niet begrijpen. 1016 01:02:24,025 --> 01:02:25,627 Dat zal geen probleem zijn, jongen. 1017 01:02:25,753 --> 01:02:27,530 Ik ben 50 jaar getrouwd met je oma. 1018 01:02:27,656 --> 01:02:30,015 Ik heb nooit een woord begrepen dat ze zei. 1019 01:02:30,835 --> 01:02:32,869 En als ze je niet begrijpen 1020 01:02:32,995 --> 01:02:36,574 dan luisteren ze niet, en dat is hun probleem. 1021 01:02:36,702 --> 01:02:39,959 Toen ik in Leicester was, zeiden ze dat ook over mij. 1022 01:02:40,085 --> 01:02:43,802 Weet je, dus ik gebruikte elke dag een ander accent, 1023 01:02:43,928 --> 01:02:46,967 gewoon om ze te ergeren. Ze wisten nooit wie ik was. 1024 01:02:47,093 --> 01:02:52,432 Maar ik deed het, en dat is de enige die het hoeft te weten. 1025 01:02:53,374 --> 01:02:56,499 Jij weet wie je bent, nietwaar? - Ja, opa. 1026 01:02:56,625 --> 01:03:00,421 Jij bent Buddy uit Belfast 15 1027 01:03:01,093 --> 01:03:05,788 waar iedereen je kent en je opa voor je zorgt 1028 01:03:05,914 --> 01:03:09,249 en je mama voor je zorgt, je vader voor je zorgt, 1029 01:03:09,375 --> 01:03:12,031 je oma voor je zorgt, je broer voor je zorgt, 1030 01:03:12,157 --> 01:03:15,375 en de hele familie voor je zorgt. 1031 01:03:15,501 --> 01:03:20,314 En waar je ook gaat en wat je ook wordt 1032 01:03:20,440 --> 01:03:22,952 dat zal altijd de waarheid zijn. 1033 01:03:23,306 --> 01:03:25,735 En die gedachte zal je beschermen. 1034 01:03:25,861 --> 01:03:28,024 Het zal je blij houden. 1035 01:03:29,193 --> 01:03:32,209 Onthoud je dat voor mij? - Ja, opa. 1036 01:03:32,335 --> 01:03:34,513 Ja. Je bent een fijne vent. 1037 01:03:35,469 --> 01:03:40,982 Vergeet nu wat je vader en je moeder willen. 1038 01:03:41,162 --> 01:03:43,030 Wat wil jij? 1039 01:03:43,403 --> 01:03:46,673 Ik wil dat jij en mijn oma meegaan. 1040 01:04:05,220 --> 01:04:07,826 Luister naar mij. 1041 01:04:08,186 --> 01:04:10,545 Luister naar mij. 1042 01:04:10,851 --> 01:04:13,889 Ik ben hier vanavond om je te waarschuwen 1043 01:04:14,015 --> 01:04:17,311 dat je nog een kans en hoop hebt 1044 01:04:17,437 --> 01:04:19,909 om aan mijn lot te ontsnappen. 1045 01:04:20,034 --> 01:04:22,245 Wie draagt zulke grote ​​kettingen? 1046 01:04:22,370 --> 01:04:26,254 Oma, je mag niet praten in het theater. - Dat kan een geweldige hanger worden. 1047 01:04:26,380 --> 01:04:29,556 Je was altijd een goede vriend voor me. 1048 01:04:29,682 --> 01:04:30,995 Bedankt. 1049 01:04:31,121 --> 01:04:35,010 Je zult worden geplaagd. 1050 01:04:37,147 --> 01:04:41,427 Is dit de kans en hoop die je noemde, Jacob? 1051 01:04:41,623 --> 01:04:43,400 Inderdaad. 1052 01:04:43,787 --> 01:04:45,412 Ik denk, liever niet. 1053 01:04:45,538 --> 01:04:47,810 Ik weet wel zeker van niet. 1054 01:05:02,734 --> 01:05:05,512 Wanneer komt opa uit het ziekenhuis? 1055 01:05:05,638 --> 01:05:08,850 Als de dokters zeggen dat zijn longen in orde zijn. 1056 01:05:09,350 --> 01:05:10,827 Toen opa naar Engeland ging 1057 01:05:10,953 --> 01:05:13,560 om mijnwerker te worden, ging je toen met hem mee? 1058 01:05:15,774 --> 01:05:17,709 Wilde je wel? 1059 01:05:21,110 --> 01:05:23,478 Ik ook niet. 1060 01:05:25,582 --> 01:05:28,162 Heeft je vader gezegd wat hij doet? 1061 01:05:29,591 --> 01:05:32,904 Hij zegt dat het voor Kerstmis beslist moet zijn. 1062 01:05:33,475 --> 01:05:37,373 Wanneer komt hij terug? - In het weekend. We gaan naar de film. 1063 01:05:37,499 --> 01:05:39,967 Hij neemt ons mee naar Chitty Chitty Bang Bang. 1064 01:05:40,093 --> 01:05:42,705 Wat is dat in godsnaam? - Een vliegende auto. 1065 01:05:42,831 --> 01:05:44,276 God, nou heb ik alles gehoord. 1066 01:05:44,402 --> 01:05:47,191 Het gaat over een klif en je valt bijna van je stoel. 1067 01:05:47,317 --> 01:05:48,692 Wil je mee? 1068 01:05:48,818 --> 01:05:50,929 Dan heb je gezelschap tot opa thuis is. 1069 01:05:51,055 --> 01:05:53,165 Als God had gewild dat ik vliegende auto's zie, 1070 01:05:53,291 --> 01:05:55,805 was ik wel geboren met vleugels. 1071 01:05:57,078 --> 01:05:59,200 Je houdt van films, niet? 1072 01:05:59,627 --> 01:06:04,351 Ik vond films geweldig toen ik zo oud was als jij. 1073 01:06:04,774 --> 01:06:07,212 Ik dacht altijd dat je zo in het scherm kon klimmen 1074 01:06:07,338 --> 01:06:10,286 en al die vreemde plekken kon bezoeken die je zag. 1075 01:06:10,412 --> 01:06:14,391 Zoals die in die film. Welke was dat...? 1076 01:06:14,516 --> 01:06:17,261 Lost Horizons. Heb je die ooit gezien? - Nee. 1077 01:06:17,387 --> 01:06:19,868 Hoe heette die plaats, oma? 1078 01:06:21,105 --> 01:06:26,668 Shangri-La noemden ze het. - Ben je daar ooit geweest? 1079 01:06:31,976 --> 01:06:36,747 Er waren geen wegen naar Shangri-La vanuit ons deel van Belfast. 1080 01:06:38,230 --> 01:06:40,378 En, ga je op een dag? 1081 01:06:56,901 --> 01:06:59,562 Wat? Waar denken die heen te gaan? 1082 01:06:59,688 --> 01:07:01,737 Kijk uit. 1083 01:07:10,204 --> 01:07:12,377 Wat gebeurde er? 1084 01:07:12,503 --> 01:07:13,550 Kijk. 1085 01:07:13,682 --> 01:07:17,000 Moet je zien. - Het is fantastisch. 1086 01:07:18,585 --> 01:07:20,587 Jij bent een genie. 1087 01:07:21,348 --> 01:07:24,266 Het is niets, echt niets. 1088 01:07:35,023 --> 01:07:37,641 Nee houd je mond. Straks gooien ze ons eruit. 1089 01:07:54,061 --> 01:07:56,069 Kijk nou eens. 1090 01:08:00,272 --> 01:08:02,432 Schiet pap, niet mij. 1091 01:08:02,557 --> 01:08:03,966 Mama. - Schiet mij niet. 1092 01:08:04,091 --> 01:08:05,850 Nee, Buddy, niet doen. 1093 01:08:15,249 --> 01:08:17,154 20 - nul. 1094 01:08:26,842 --> 01:08:30,029 Kom op. Ga hier even zitten. 1095 01:08:30,424 --> 01:08:32,958 We moeten even met je praten. 1096 01:08:35,109 --> 01:08:39,068 Buddy, mama en ik willen met je praten over iets, 1097 01:08:39,250 --> 01:08:42,287 iets dat we misschien als gezin moeten doen. 1098 01:08:42,939 --> 01:08:45,750 Je weet dat je vader in Engeland is 1099 01:08:45,892 --> 01:08:48,711 en hij werkt daar al een tijdje. 1100 01:08:48,837 --> 01:08:51,602 Nou, we dachten dat we misschien 1101 01:08:51,728 --> 01:08:54,899 allemaal als gezin daar gaan wonen. 1102 01:08:56,190 --> 01:08:59,868 En je vader heeft een heel mooi huisje gezien 1103 01:08:59,994 --> 01:09:04,455 en het heeft een mooie tuin en... - Voetballen, Buddy. 1104 01:09:04,581 --> 01:09:06,462 Ja. - Er is veel ruimte. 1105 01:09:06,588 --> 01:09:08,198 Meer ruimte dan we hier hebben. 1106 01:09:08,324 --> 01:09:10,601 Ik wil niet naar Engeland. - Wil je dat uitzetten? 1107 01:09:10,727 --> 01:09:12,100 Ik wil niet naar Engeland. 1108 01:09:12,226 --> 01:09:14,179 Het is in orde, schat. Het is wel goed. 1109 01:09:14,305 --> 01:09:16,398 Dan heb ik geen vrienden en geen neven, 1110 01:09:16,524 --> 01:09:18,672 en ik kan Catherine niet op school zien. 1111 01:09:18,798 --> 01:09:20,242 Luister, je maakt nieuwe vrienden 1112 01:09:20,368 --> 01:09:22,250 en krijgt een grote tuin om te voetballen. 1113 01:09:22,376 --> 01:09:23,718 Ik geef niet om de tuin. 1114 01:09:23,844 --> 01:09:25,141 Ik wil mijn oma en opa, 1115 01:09:25,267 --> 01:09:29,221 en mijn project doen over naar de maan gaan en vooraan zitten, 1116 01:09:29,347 --> 01:09:30,899 en ik wil niet raar praten. 1117 01:09:31,025 --> 01:09:33,101 En ik wil niet vergeten welke weg ik moet nemen 1118 01:09:33,227 --> 01:09:35,564 als ik dood ben. - Genoeg, schat. Dat hoeft ook niet. 1119 01:09:35,690 --> 01:09:37,417 Er is nog niks besloten. - Het is goed. 1120 01:09:37,543 --> 01:09:39,353 We wilden eerst zien wat iedereen vindt. 1121 01:09:39,479 --> 01:09:41,196 Je bent gewoon oververmoeid. - Precies. 1122 01:09:41,322 --> 01:09:44,158 Ik wil niet weg uit Belfast. 1123 01:10:09,275 --> 01:10:11,556 Laten we maar tot Pasen wachten. 1124 01:10:11,682 --> 01:10:14,294 Kijken hoe het er dan voorstaat. - Ja. 1125 01:10:14,665 --> 01:10:17,065 Deze jongens lijden. 1126 01:10:18,571 --> 01:10:21,169 Ik denk niet dat we tot Pasen hebben. 1127 01:10:23,990 --> 01:10:27,079 Ik denk dat jij en ik ook niet tot Pasen hebben. 1128 01:10:32,082 --> 01:10:33,962 Welkom thuis. 1129 01:10:34,782 --> 01:10:36,946 We gaan er samen tegen vechten. 1130 01:10:38,133 --> 01:10:42,550 Kinderen van dezelfde leeftijd als de onze worden om de hoek vermoord. 1131 01:10:44,486 --> 01:10:46,914 We zullen voorzichtig zijn. 1132 01:10:48,407 --> 01:10:51,446 Je kunt niet 24 uur per dag bij ze zijn. 1133 01:10:52,142 --> 01:10:55,162 Je kunt ze hun kindertijd ook niet afnemen. 1134 01:11:04,212 --> 01:11:08,249 Weet je, wat er ook gebeurt... 1135 01:11:10,707 --> 01:11:16,011 wat je met deze twee hebt gedaan, is fenomenaal. 1136 01:11:17,904 --> 01:11:20,962 Waar heb je het over? 1137 01:11:22,559 --> 01:11:24,681 Jij hebt ze grootgebracht. 1138 01:11:26,225 --> 01:11:27,959 Niet ik. 1139 01:11:28,499 --> 01:11:30,476 Niet wij. 1140 01:11:30,756 --> 01:11:32,558 Jij. 1141 01:11:34,823 --> 01:11:36,814 Bedankt. 1142 01:11:40,134 --> 01:11:42,320 We zien wel wat er Pasen gebeurt. 1143 01:11:42,615 --> 01:11:44,068 Ik zet de vuilnisbakken buiten, 1144 01:11:44,194 --> 01:11:46,733 maak een kop thee en breng ze naar bed. 1145 01:12:13,607 --> 01:12:15,189 Ga weer naar bed. 1146 01:12:16,911 --> 01:12:18,897 Tot over twee weken. 1147 01:13:06,193 --> 01:13:09,444 Drie Maanden Later 1148 01:13:12,810 --> 01:13:15,942 Hé, je maakt de hele boel kapot. 1149 01:13:19,451 --> 01:13:22,271 Vijf, zes , zeven. 1150 01:13:22,397 --> 01:13:25,755 Er stonden vroeger 40 huizen in deze overwegend rooms-katholieke straat. 1151 01:13:25,881 --> 01:13:28,192 Dat was voor de onlusten midden augustus. 1152 01:13:28,318 --> 01:13:30,919 Nu stelt de regering voor deze straat te herbouwen, 1153 01:13:31,045 --> 01:13:33,030 maar de spanningen in de stad nemen toe, 1154 01:13:33,156 --> 01:13:36,456 en de verhuizing komt te midden van waarschuwingen voor hernieuwd geweld. 1155 01:13:36,965 --> 01:13:40,245 Moondance staat zeven-op-twee. Die moet winnen, vind je niet? 1156 01:13:40,371 --> 01:13:42,160 Wat gebeurt er in je stripboek? 1157 01:13:42,286 --> 01:13:45,301 Hij moet het monster verslaan. Wat? 1158 01:13:45,712 --> 01:13:47,889 Dat is mijn patat. - Wat van jou is, is van mij, 1159 01:13:48,015 --> 01:13:50,886 en wat van mij is, is van mij. - Dat zegt oma. Wat betekent dat? 1160 01:13:51,012 --> 01:13:53,402 Daar kom je wel achter. Ga nu bij je oma wachten. 1161 01:13:53,528 --> 01:13:55,571 Ik haal je op nadat ik mijn vader heb gezien, 1162 01:13:55,697 --> 01:13:57,785 Oké, jongen? - Oké, papa. 1163 01:13:58,932 --> 01:14:02,725 Oké, ventje, goed dat je ons niet bij de politie hebt verklikt, dus je doet mee. 1164 01:14:02,851 --> 01:14:05,597 Wat bedoel je? - Je bent nu een van ons, en dit is het. 1165 01:14:05,723 --> 01:14:08,042 Dit is wat? - Dit is oorlog. 1166 01:14:09,679 --> 01:14:11,623 Kom op, jongens. We gaan het doen. 1167 01:14:11,749 --> 01:14:14,570 Wat gaan we doen? - Wat we maar willen. 1168 01:14:14,696 --> 01:14:17,382 Ons bloed kookt, jongens. Ons bloed kookt. 1169 01:14:17,744 --> 01:14:19,576 Het gezag dringt er bij burgers op aan 1170 01:14:19,702 --> 01:14:21,444 onmiddellijk naar huis terug te gaan 1171 01:14:21,570 --> 01:14:24,923 en tot nader order binnen en van de straat te blijven. 1172 01:14:25,049 --> 01:14:26,493 Met onmiddellijke ingang. 1173 01:14:26,619 --> 01:14:28,362 Ze beschoten ons met machinegeweren. 1174 01:14:28,488 --> 01:14:31,909 Gepantserde auto's maken de weg vrij zodat de hooligans binnen konden komen. 1175 01:14:32,046 --> 01:14:33,290 Iedereen, nu naar huis. 1176 01:14:33,416 --> 01:14:35,651 Dit ziet er niet goed uit. Kom, we gaan. 1177 01:14:37,652 --> 01:14:40,749 Ik ga naar huis. Ik ga naar huis. - Nee, dat gebeurt niet. 1178 01:14:40,875 --> 01:14:43,784 Ik wil naar huis. - Je gaat met ons mee. 1179 01:14:43,910 --> 01:14:46,061 Ik wil naar huis. 1180 01:14:46,335 --> 01:14:48,796 Vooruit, maak ze kapot. 1181 01:14:50,098 --> 01:14:51,674 Vooruit, naar binnen. 1182 01:14:51,800 --> 01:14:53,551 Grijp het. Vooruit. 1183 01:14:57,230 --> 01:14:59,784 Rustig aan, man. We willen geen problemen. 1184 01:14:59,972 --> 01:15:03,167 In godsnaam, laat dat. - Kom op, we gaan. 1185 01:15:04,222 --> 01:15:06,300 Deze stad is van de protestanten. 1186 01:15:06,426 --> 01:15:07,757 Pak iets. 1187 01:15:07,883 --> 01:15:10,065 Wat? - Wat je maar nodig hebt. 1188 01:15:13,979 --> 01:15:15,511 Waspoeder. 1189 01:15:15,637 --> 01:15:17,806 Doe de deuren op slot. 1190 01:15:26,200 --> 01:15:29,043 Mama. mama. - Wat is er in godsnaam aan de hand? 1191 01:15:29,169 --> 01:15:31,848 Mama. - We plunderen de supermarkt. 1192 01:15:31,974 --> 01:15:33,084 Hoe kom je daar aan? 1193 01:15:33,210 --> 01:15:35,260 Ik zei toch, we plunderen de supermarkt. 1194 01:15:35,386 --> 01:15:38,881 Wat doe je? Wacht daar, jongeman. 1195 01:15:42,849 --> 01:15:47,350 Waarom pakte je dat waspoeder? - Het is biologisch. 1196 01:15:58,465 --> 01:16:02,004 Vooruit. Opzij. Aan de kant. 1197 01:16:03,761 --> 01:16:05,847 Kijk waar je loopt. 1198 01:16:07,399 --> 01:16:10,850 Nu, zet dat terug. Hoor je me? 1199 01:16:10,976 --> 01:16:15,098 En als je ooit weer zoiets doet, vermoord ik je. Hoor je me? 1200 01:16:15,224 --> 01:16:18,628 En jij, jongedame, als je mijn zoon ooit weer in zoiets als dit sleept, 1201 01:16:18,754 --> 01:16:21,966 sla ik je bont en blauw tot je nooit meer thuiskomt. 1202 01:16:22,092 --> 01:16:25,644 Hoor je me? Oké? Zet terug, zei ik. 1203 01:16:25,770 --> 01:16:28,840 Hé, vrouw. We zetten niks terug. 1204 01:16:29,307 --> 01:16:31,580 Dat is niet wat we proberen duidelijk te maken. 1205 01:16:31,706 --> 01:16:33,750 Billy, kom op. Het leger komt eraan. Kom op. 1206 01:16:33,876 --> 01:16:35,512 Uit. Vooruit, wegwezen. 1207 01:16:36,207 --> 01:16:38,258 Eruit. - Oké, oké. 1208 01:16:38,721 --> 01:16:40,126 Kom op. 1209 01:16:42,710 --> 01:16:45,470 Maak de straat vrij. Maak de straat nu vrij. 1210 01:16:45,596 --> 01:16:48,274 We gebruiken traangas en rubberen kogels. 1211 01:16:48,400 --> 01:16:50,822 We ontruimen dit gebied. Aan de kant. 1212 01:16:50,948 --> 01:16:52,748 Tijd om hier weg te gaan. Probeer niets. 1213 01:16:52,874 --> 01:16:55,899 Jullie garanderen een vrijgeleide voor mij en mijn mannen. 1214 01:16:56,025 --> 01:16:59,804 Als je probeert te vluchten, schiet ik je zoon een kogel door het hoofd . 1215 01:17:05,828 --> 01:17:08,500 Daar komt hij, de Lone Ranger. 1216 01:17:08,626 --> 01:17:10,779 Ontruim nu direct dit gebied. 1217 01:17:10,905 --> 01:17:13,850 Ik zie dat jouw soort wat discipline nodig heeft. 1218 01:17:14,113 --> 01:17:16,082 Je laat ze nu gaan. 1219 01:17:16,544 --> 01:17:18,122 Nee, ik denk dat als ik dat doe 1220 01:17:18,248 --> 01:17:20,997 schiet en van die soldaten mijn hoofd eraf. 1221 01:17:22,209 --> 01:17:24,169 Als zij dat niet doen, doe ik het. 1222 01:17:25,212 --> 01:17:27,948 Over hun lijken. 1223 01:17:34,661 --> 01:17:37,338 Mensen hebben altijd een probleem met verandering. 1224 01:17:37,479 --> 01:17:39,810 Maar je kunt er maar beter aan wennen, meneer. 1225 01:17:39,936 --> 01:17:42,731 Mensen zoals ik runnen deze stad nu. 1226 01:17:43,764 --> 01:17:47,434 En mensen zoals jij halen ons allemaal neer. 1227 01:17:50,812 --> 01:17:56,460 ♪ Ik weet niet welk lot mij wacht ♪ 1228 01:17:56,586 --> 01:18:02,257 ♪ Ik weet alleen dat ik dapper moet zijn ♪ 1229 01:18:02,383 --> 01:18:07,321 ♪ En ik moet een man onder ogen zien die me haat ♪ 1230 01:18:08,588 --> 01:18:13,501 ♪ Of als lafaard, Een grote lafaard ♪ 1231 01:18:13,627 --> 01:18:14,822 Papa. 1232 01:18:15,127 --> 01:18:20,508 ♪ Of als een lafaard ♪ ♪ In mijn graf liggen ♪ 1233 01:18:52,939 --> 01:18:54,721 Dit is niet het einde, vriend. 1234 01:19:30,729 --> 01:19:32,531 Bedankt. 1235 01:20:02,108 --> 01:20:04,049 Het komt wel goed. 1236 01:20:04,312 --> 01:20:08,236 Ik ga met de commissie praten, dit oplossen. 1237 01:20:08,591 --> 01:20:10,908 Er komt geen gedoe meer. 1238 01:20:14,765 --> 01:20:18,978 Ik zag mijn gezicht in die etalage 1239 01:20:19,494 --> 01:20:20,971 toen ik over straat rende 1240 01:20:21,097 --> 01:20:23,830 en die arme kinderen achter me aan sleepte. 1241 01:20:27,172 --> 01:20:30,160 En ik keek zojuist in de spiegel... 1242 01:20:31,792 --> 01:20:34,387 naar datzelfde gezicht. 1243 01:20:37,105 --> 01:20:39,741 En ik vroeg me af... 1244 01:20:41,845 --> 01:20:44,214 "Waar ben ik in godsnaam mee bezig?" 1245 01:20:51,596 --> 01:20:55,200 En toen moest ik overgeven. 1246 01:20:57,372 --> 01:21:00,608 Zoals nu elke ochtend. 1247 01:21:09,025 --> 01:21:11,488 En ik realiseerde me... 1248 01:21:15,912 --> 01:21:20,883 Ik denk niet dat het echt meer uitmaakt. 1249 01:21:24,626 --> 01:21:27,061 Dus morgen... 1250 01:21:29,655 --> 01:21:32,933 als oom Mack en tante Violet langskomen... 1251 01:21:37,360 --> 01:21:39,929 gaan we beginnen met inpakken. 1252 01:21:55,301 --> 01:21:57,945 Je hebt geen keuze. 1253 01:21:58,359 --> 01:22:01,832 Je weet dat ze je achter je aankomen, niet? 1254 01:22:01,958 --> 01:22:06,063 En dit keer sturen ze een zware jongen. 1255 01:22:07,691 --> 01:22:10,612 Ga naar de maan. 1256 01:22:13,630 --> 01:22:18,844 Londen is maar een kleine stap voor een man. 1257 01:22:18,970 --> 01:22:22,774 Belfast is er nog wel als je terugkomt. 1258 01:22:23,809 --> 01:22:25,840 En jij? 1259 01:22:28,766 --> 01:22:32,290 Ik ga nergens heen, waar je me ​​niet zult vinden. 1260 01:22:46,477 --> 01:22:50,548 En nu maken we de winnaars van ons schoolmaanproject bekend. 1261 01:22:54,696 --> 01:22:58,063 En, hoe ging het hiermee? - We hebben een gouden ster. 1262 01:22:58,189 --> 01:23:00,001 Goed van jullie. 1263 01:23:00,127 --> 01:23:03,291 Nu, zeg eens, aangezien jullie twee dat wel weten... 1264 01:23:03,417 --> 01:23:06,262 hoe kom ik op de maan met slechts tien pond, 1265 01:23:06,388 --> 01:23:09,784 drie lekkende paraplu's en mijn buspas? 1266 01:23:19,882 --> 01:23:23,010 Kijk, een Ulster-ontbijt is een kunst, jongen. 1267 01:23:23,136 --> 01:23:26,616 Let wel, ik ben blij dat je tante Violet met je moeder boven is. 1268 01:23:26,742 --> 01:23:29,473 Ze blijft er maar over zeuren dat Noord-Ierland 1269 01:23:29,599 --> 01:23:32,594 het hoogste percentage "chlomestremol" ter wereld heeft. 1270 01:23:32,720 --> 01:23:36,999 Natuurlijk vind ik het geweldig dat we ergens wereldkampioen in zijn. 1271 01:23:37,499 --> 01:23:39,209 Wil jij voor mij open doen, jongen 1272 01:23:39,335 --> 01:23:41,264 terwijl ik deze hete pan op het gas heb? 1273 01:23:42,712 --> 01:23:45,247 Is je moeder thuis, jongen? 1274 01:23:51,303 --> 01:23:53,376 Uitkijken, mevrouw. Waar is je witte stok? 1275 01:23:53,502 --> 01:23:54,820 Alles goed met je, jongen? 1276 01:23:54,946 --> 01:23:57,109 Wil je naar mijn vader vragen, alsjeblieft? 1277 01:23:57,235 --> 01:23:59,399 Wijs maar wie hij is. - De boer zegt: "Nee", 1278 01:23:59,525 --> 01:24:01,719 en hij zegt: "Heeft u brood?" 1279 01:24:02,763 --> 01:24:04,171 Neem me niet kwalijk. 1280 01:24:04,532 --> 01:24:07,352 Je kleine jongen is hier. - Wat zeg je? 1281 01:24:41,313 --> 01:24:43,650 Fijn om hem nog een laatste keer te zien. 1282 01:24:43,776 --> 01:24:44,914 Zo dan. 1283 01:24:54,530 --> 01:24:56,407 Ik ben kapot. 1284 01:24:56,533 --> 01:24:58,173 Hier. Gaat het? - Jeetje. 1285 01:24:58,299 --> 01:24:59,438 Will. 1286 01:25:00,340 --> 01:25:01,802 Gaat het? - Ja. 1287 01:25:01,928 --> 01:25:04,853 Breng dat briefje naar mw Hewitt en doe een boodschap voor je oma. 1288 01:25:04,979 --> 01:25:07,182 Voor haar zenuwen. Kom op. 1289 01:25:20,824 --> 01:25:24,308 Dat waren veel mensen die vandaag naar hem kwamen kijken. 1290 01:25:24,642 --> 01:25:26,121 Ja. 1291 01:25:26,355 --> 01:25:28,332 Hij was erg geliefd. 1292 01:25:28,640 --> 01:25:30,823 En de helft kreeg nog geld van hem. 1293 01:25:34,468 --> 01:25:37,428 Hij hielp me altijd met rekenen. 1294 01:25:45,404 --> 01:25:47,805 Hij was een zeer diepe denker. 1295 01:25:49,578 --> 01:25:51,710 Een zeer diepe denker. 1296 01:25:52,328 --> 01:25:54,330 Heeft hij je geholpen? 1297 01:25:58,767 --> 01:26:00,178 Ja. 1298 01:26:01,672 --> 01:26:04,040 Ja, hij heeft me geholpen. 1299 01:26:04,983 --> 01:26:07,551 Hij heeft me erg geholpen. 1300 01:26:11,039 --> 01:26:14,109 "Nu kijken we door een donkere spiegel; 1301 01:26:14,235 --> 01:26:16,178 "maar straks oog in oog: 1302 01:26:16,304 --> 01:26:19,929 "Nu is mijn kennen nog beperkt, maar straks zal ik volledig kennen 1303 01:26:20,055 --> 01:26:22,833 "zoals ik ook gekend ben. 1304 01:26:22,959 --> 01:26:24,802 "Want toen ik een kind was, 1305 01:26:24,928 --> 01:26:28,350 "Ik sprak als een kind, ik begreep als een kind, 1306 01:26:28,476 --> 01:26:31,522 "Ik dacht als kind, 1307 01:26:31,943 --> 01:26:35,914 maar toen werd ik een man en deed ik kinderlijke dingen weg." 1308 01:26:36,822 --> 01:26:42,046 Zeg dus niet in verdriet dat het je spijt dat hij er niet meer is 1309 01:26:42,534 --> 01:26:46,547 maar zeg in dankbaarheid 1310 01:26:46,673 --> 01:26:50,343 dat je dankbaar dat hij er was. 1311 01:26:57,257 --> 01:26:58,768 God houdt van hem. 1312 01:26:58,893 --> 01:27:00,403 Die schat. 1313 01:27:00,528 --> 01:27:02,238 Ik zal hem nu missen. 1314 01:27:02,363 --> 01:27:04,374 En proosten we op hem in de club? 1315 01:27:04,499 --> 01:27:05,720 Gaan we er nu naar toe? 1316 01:27:05,846 --> 01:27:08,833 Ze gaan voor je man zingen bij de jukebox. 1317 01:27:33,245 --> 01:27:40,077 ♪ Verdwaalde harten ♪ Laten pijn achter als ze gaan ♪ 1318 01:27:41,382 --> 01:27:47,722 ♪ Ik ging weg ♪ ♪ Net toen je me zo nodig had ♪ 1319 01:27:49,342 --> 01:27:55,882 ♪ Je zult er geen spijt van krijgen Ik kom terug om je te smeken ♪ 1320 01:27:57,280 --> 01:28:04,255 ♪ Vergeet niet ♪ ♪ Welkom liefde die we ooit kenden ♪ 1321 01:28:07,250 --> 01:28:11,262 ♪ Open je ogen, dan besef je ♪ 1322 01:28:11,388 --> 01:28:15,234 ♪ Dat ik hier sta met mijn eeuwige liefde ♪ 1323 01:28:15,360 --> 01:28:19,242 ♪ Ik heb je aan mijn zijde nodig, meisje, als mijn bruid ♪ 1324 01:28:19,368 --> 01:28:23,014 ♪ Je zult nooit eeuwige liefde moeten missen,♪ 1325 01:28:23,140 --> 01:28:26,585 ♪ Open vanaf het begin je hart ♪ 1326 01:28:26,718 --> 01:28:31,258 ♪ Voel dat je deel uitmaakt van eeuwige liefde ♪ 1327 01:28:31,384 --> 01:28:34,530 ♪ Ik wil een liefde die eeuwig duurt ♪ 1328 01:28:34,656 --> 01:28:39,359 ♪ Ik wil een liefde die eeuwig duurt. ♪ 1329 01:28:55,750 --> 01:28:59,790 Top van de wereld, ma. - Top van de wereld. 1330 01:29:33,134 --> 01:29:36,055 Buddy. Kom mee. 1331 01:29:44,092 --> 01:29:46,494 Hoi, Buddy. - Hallo. 1332 01:29:56,202 --> 01:29:58,602 Bedankt. - Bedankt. 1333 01:30:01,094 --> 01:30:04,563 Ik kom terug. - Daar reken ik op. 1334 01:30:06,363 --> 01:30:08,965 Tot ziens. - Tot ziens. 1335 01:30:18,615 --> 01:30:22,985 Papa, denk je dat ik en dat meisje een toekomst hebben? 1336 01:30:23,111 --> 01:30:25,016 Nou, waarom niet? 1337 01:30:25,142 --> 01:30:27,420 Weet je dat ze katholiek is? 1338 01:30:33,400 --> 01:30:36,512 Dat meisje kan een hindoe zijn 1339 01:30:36,638 --> 01:30:40,868 of een zuidelijke baptist of een vegetarische antichrist, 1340 01:30:41,134 --> 01:30:44,326 maar als ze lief is en mooi 1341 01:30:44,452 --> 01:30:47,000 en jullie respecteren elkaar, 1342 01:30:47,126 --> 01:30:51,055 is zij en haar familie elke dag van de week welkom in ons huis. 1343 01:30:51,181 --> 01:30:53,117 Akkoord? 1344 01:30:55,448 --> 01:30:59,375 Maar betekent dat dat jij en ik moeten gaan biechten? 1345 01:30:59,501 --> 01:31:01,011 Waarschijnlijk. 1346 01:31:01,137 --> 01:31:03,512 Dan hebben wij tweeën een probleem. 1347 01:31:43,588 --> 01:31:44,996 Ga. 1348 01:31:46,204 --> 01:31:48,206 Ga nu. 1349 01:31:51,024 --> 01:31:53,326 Niet achterom kijken. 1350 01:31:56,091 --> 01:31:58,393 Ik hou van je, zoon. 1351 01:32:27,934 --> 01:32:38,066 Voor degenen die bleven 1352 01:32:41,090 --> 01:32:45,941 Voor degenen die vertrokken 1353 01:32:48,473 --> 01:32:56,855 En voor al diegenen die zijn kwijtgeraakt.