1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:20,095 --> 00:05:20,845 Brrr... 4 00:05:21,636 --> 00:05:22,053 Uff... 5 00:05:23,011 --> 00:05:24,803 Couldn't he switch off the AC and go? 6 00:05:25,011 --> 00:05:26,636 Such freezing cold. 7 00:05:32,386 --> 00:05:33,720 Thank God, it is open! 8 00:05:35,511 --> 00:05:37,511 It's damn hot outside. 9 00:05:41,970 --> 00:05:44,178 Oh, now I need to go down the stairs. 10 00:05:44,720 --> 00:05:47,386 Oh, you've scattered all the toys in the morning. 11 00:05:48,928 --> 00:05:50,220 Tomy, my boy! 12 00:05:50,220 --> 00:05:51,261 Okay... Good morning... 13 00:05:51,261 --> 00:05:53,053 Move please, Spu! 14 00:05:54,178 --> 00:05:55,428 Sorry, it was urgent. 15 00:05:55,428 --> 00:05:56,845 Ah, I would've slipped now. 16 00:05:59,678 --> 00:06:01,511 Oops! Is this locked? 17 00:06:02,053 --> 00:06:03,845 Oh... everything goes wrong if it's an emergency! 18 00:06:04,303 --> 00:06:05,720 Let's ring the bell. 19 00:06:05,928 --> 00:06:07,053 - Spu... - Yes. 20 00:06:07,053 --> 00:06:08,011 Open the door for him. 21 00:06:08,011 --> 00:06:09,678 Come, fast! 22 00:06:11,053 --> 00:06:12,261 Okay... Thank you. 23 00:06:13,178 --> 00:06:14,261 He is early today. 24 00:06:14,261 --> 00:06:16,261 Hey, stop. Tomy! 25 00:06:16,261 --> 00:06:20,511 Stop.. No... Let me go. He is not at all obedient now. 26 00:06:20,678 --> 00:06:22,470 Tomy, I'll take you. Roy sir... 27 00:06:24,511 --> 00:06:28,470 (Sniffs) My nose is blocked sleeping in AC. 28 00:06:29,845 --> 00:06:32,303 Can't sniff when you need it badly. 29 00:06:44,011 --> 00:06:46,345 What a relief! 30 00:06:47,136 --> 00:06:48,761 Ahhh! 31 00:06:49,053 --> 00:06:50,678 Tomy, are you done? 32 00:06:57,511 --> 00:06:58,011 Aha 33 00:06:58,011 --> 00:06:58,720 Come here. 34 00:07:03,136 --> 00:07:06,011 Yes.. Yes. 35 00:07:06,178 --> 00:07:07,970 Come here... come here. 36 00:07:08,136 --> 00:07:10,011 Daddy can't play today, dear. My back is cramped. 37 00:07:10,220 --> 00:07:11,553 You gave the same excuse yesterday too! 38 00:07:11,720 --> 00:07:12,886 Ganesh, give me the tick spray. 39 00:07:13,345 --> 00:07:14,845 Tomy's body is full of ticks. 40 00:07:15,928 --> 00:07:16,928 Oh, this ball would've killed me! 41 00:07:16,928 --> 00:07:17,803 I don't need any spray. 42 00:07:17,803 --> 00:07:18,803 Sir, here is the spray. 43 00:07:18,803 --> 00:07:19,845 He will make others too lazy. 44 00:07:19,845 --> 00:07:20,761 - Roy sir... - Hmm? 45 00:07:21,428 --> 00:07:22,053 Hmm. 46 00:07:22,386 --> 00:07:22,928 Hey, Pooch Shafi... 47 00:07:23,136 --> 00:07:24,303 What are you up to these days? 48 00:07:24,511 --> 00:07:26,303 Look, did you see this one? 49 00:07:26,720 --> 00:07:29,553 I brought her just for our Tomy. 50 00:07:29,678 --> 00:07:30,886 Oh, not again. 51 00:07:31,386 --> 00:07:34,136 Shafi... if this too is some unknown breed like the last one, 52 00:07:34,136 --> 00:07:35,678 you'll see my true colours. 53 00:07:35,886 --> 00:07:39,928 To cross with my Tomy, I want the best breed around. 54 00:07:40,261 --> 00:07:40,720 Right, Tomy? 55 00:07:40,886 --> 00:07:42,220 Of course! 56 00:07:42,220 --> 00:07:43,595 My dear sir... 57 00:07:43,761 --> 00:07:45,720 I need not teach you about dogs. 58 00:07:45,928 --> 00:07:48,720 Look at her. She is a first class English-Canadian breed. 59 00:07:48,720 --> 00:07:51,761 Check out her body, head and coat. Right, Tomy? 60 00:07:51,761 --> 00:07:52,636 Not really, Shafi. 61 00:07:53,386 --> 00:07:54,928 What are you staring at? 62 00:07:55,470 --> 00:07:56,511 - Hi - Hi 63 00:07:56,636 --> 00:07:57,428 I'm Julie. 64 00:07:57,428 --> 00:07:57,761 Oh. 65 00:07:57,928 --> 00:07:58,720 Is it your first time? 66 00:07:58,720 --> 00:07:59,595 What? 67 00:07:59,595 --> 00:08:00,095 - That... - Hmm? 68 00:08:00,220 --> 00:08:00,803 Hmm? 69 00:08:01,053 --> 00:08:02,136 Hey, no. 70 00:08:02,845 --> 00:08:03,470 Forget it. 71 00:08:03,928 --> 00:08:04,761 What's her lineage? 72 00:08:04,761 --> 00:08:07,720 Her mom is south zone champion. Scored a hat-trick. 73 00:08:07,720 --> 00:08:08,136 Really? 74 00:08:08,345 --> 00:08:10,095 Her dad is even better. 75 00:08:10,095 --> 00:08:11,803 Mukesh Kumar. Does the name ring a bell? 76 00:08:11,803 --> 00:08:12,928 Oops. That guy? 77 00:08:12,928 --> 00:08:13,303 What? 78 00:08:13,761 --> 00:08:16,511 Hey, not him. He is her master, Tippu. 79 00:08:16,511 --> 00:08:17,053 Very well. 80 00:08:17,220 --> 00:08:18,886 Sir, what I'm saying is... 81 00:08:19,011 --> 00:08:21,761 Her father is a first class English breed. 82 00:08:22,053 --> 00:08:25,428 Dude, I want to know who her current owners are. 83 00:08:25,845 --> 00:08:28,845 Character of dogs depends on who their current masters are. 84 00:08:28,845 --> 00:08:30,136 All that can be managed, sir. 85 00:08:30,428 --> 00:08:33,303 Just look at Tipu sir's face. Such a noble man. 86 00:08:33,303 --> 00:08:33,636 Huh? 87 00:08:33,803 --> 00:08:35,261 Tipu sir, come here. 88 00:08:36,261 --> 00:08:37,928 (Spitting) 89 00:08:37,928 --> 00:08:40,678 His head, beard and dirty spitting... 90 00:08:41,803 --> 00:08:44,595 How dare you bring dogs reared by such good-for-nothings to my Tomy? 91 00:08:44,720 --> 00:08:45,845 He is a champion, man. Champion! 92 00:08:46,011 --> 00:08:48,636 See, sir... He doesnt care about money. 93 00:08:48,803 --> 00:08:50,428 Honestly, the man is rich. 94 00:08:50,553 --> 00:08:51,678 - Pooch Shafi, dude... - Yes... 95 00:08:51,886 --> 00:08:53,970 If I call you that name, dogs will be offended. 96 00:08:54,345 --> 00:08:55,470 What were you thinking? 97 00:08:55,595 --> 00:08:59,178 That I would make my Tomy cross with dogs from such lousy households? 98 00:08:59,178 --> 00:09:00,678 He is not so desparate to get laid. 99 00:09:00,928 --> 00:09:02,470 Get lost with the doggie and the baldie right now! 100 00:09:02,678 --> 00:09:04,928 Earlier, it was the dog. Now his master. 101 00:09:04,928 --> 00:09:06,678 Mukesh sir… Sorry… Tipu sir. 102 00:09:06,678 --> 00:09:08,386 Doesn't look like it'll work. Let's leave. 103 00:09:08,511 --> 00:09:09,511 Shut the gate when you leave. 104 00:09:09,511 --> 00:09:10,053 Hey... 105 00:09:12,053 --> 00:09:14,303 You offer this service only for dogs, not for men? 106 00:09:14,303 --> 00:09:15,011 Didn't get you. 107 00:09:15,511 --> 00:09:16,970 I don't care about body or coat. 108 00:09:16,970 --> 00:09:17,886 I'll get you bitten. 109 00:09:18,761 --> 00:09:21,053 You don't know who Dog Shafi is. Dogs will tell you who I am. 110 00:09:21,053 --> 00:09:22,886 Lost that hope too. 111 00:09:24,345 --> 00:09:25,303 Cheap fellow! 112 00:09:25,970 --> 00:09:27,345 Good boy, Tomy. 113 00:09:28,220 --> 00:09:29,553 No treat for me? 114 00:09:30,720 --> 00:09:31,803 - Tomy... - Roy dear. 115 00:09:32,136 --> 00:09:32,845 Oh, thanks. 116 00:09:32,845 --> 00:09:33,761 Aha 117 00:09:33,886 --> 00:09:34,303 Come, dude. 118 00:09:34,303 --> 00:09:35,845 - Unbelievable. - Oh, is it cutlet? 119 00:09:36,345 --> 00:09:38,386 This is not for you. It's for Roy. 120 00:09:39,178 --> 00:09:41,428 Don't stare. Didn't you eat dry food just now? 121 00:09:41,553 --> 00:09:43,178 I'll give you food when it's time. 122 00:09:43,345 --> 00:09:44,261 Please... 123 00:09:44,511 --> 00:09:46,845 Didn't you hear what she said? You can't eat cutlet now. 124 00:09:46,845 --> 00:09:48,595 Go... play. 125 00:09:48,970 --> 00:09:49,553 Roy Pa... 126 00:09:50,053 --> 00:09:50,928 Don't mind what she says. 127 00:09:51,386 --> 00:09:51,928 You eat. 128 00:09:53,178 --> 00:09:54,095 Have it. 129 00:09:55,053 --> 00:09:55,595 Good boy. 130 00:09:55,803 --> 00:09:56,845 Wanted some more onion. 131 00:09:57,511 --> 00:09:58,428 [News on TV] 132 00:09:58,428 --> 00:10:00,220 Stray dog menace in the city again. 133 00:10:00,220 --> 00:10:02,470 A child attacked by stray dogs is hospitalised in critical condition. 134 00:10:02,470 --> 00:10:08,345 If the government doesn't end this menace, we'll end it in our own way, 135 00:10:08,553 --> 00:10:12,220 Industrialist and Street Dog Action Committee president Mr. Narendar Das told this channel. 136 00:10:12,386 --> 00:10:13,636 These street dogs, my goodness. To ruin the peace! 137 00:10:14,345 --> 00:10:21,928 Due to the street dog menace, common people are afraid to go out on the roads these days. 138 00:10:22,553 --> 00:10:27,303 Yesterday, a 4-year old child was badly hurt in their attack. 139 00:10:28,678 --> 00:10:31,928 If the authorities don't take appropriate action swiftly… 140 00:10:31,928 --> 00:10:34,595 ...we may have to find a solution in our own way. 141 00:10:35,011 --> 00:10:36,095 Did you hear that, Roy Pa? 142 00:10:36,761 --> 00:10:40,011 Why do you fear, dear? Papa is with you, right? 143 00:10:42,136 --> 00:10:44,803 Not a good way to start the day. 144 00:10:49,761 --> 00:10:51,636 Needed one more step here. 145 00:10:52,178 --> 00:10:53,678 Huh? Why is he here? 146 00:10:54,345 --> 00:10:56,178 Hey Tomy, look here man. 147 00:10:56,178 --> 00:10:57,720 Didn't he get any breakfast? 148 00:10:57,720 --> 00:10:59,970 He must have got wind of the news. Let me deal with him. 149 00:11:00,178 --> 00:11:00,678 Hey. 150 00:11:00,845 --> 00:11:02,345 Oh, Rooster bro… You were sitting here? 151 00:11:02,470 --> 00:11:03,720 Didn't hear your wake-up call this morning. 152 00:11:03,720 --> 00:11:07,428 Not sure why, dude. My throat is not alright since last two days. 153 00:11:07,553 --> 00:11:08,053 Eh? 154 00:11:08,345 --> 00:11:12,011 Ah, forget that. Saw a female dog here in the morning. 155 00:11:12,136 --> 00:11:12,636 What's cooking? 156 00:11:12,636 --> 00:11:16,803 Tomy's life is not up for grabs for any passerby dogs. 157 00:11:16,803 --> 00:11:18,553 True that. 158 00:11:18,553 --> 00:11:20,220 I've been noticing it. 159 00:11:20,220 --> 00:11:20,720 What? 160 00:11:20,720 --> 00:11:24,428 That your precious life can't be shared with a random female dog. 161 00:11:24,428 --> 00:11:25,886 Why do you say that? 162 00:11:25,886 --> 00:11:31,011 Amalu..? You brat! 163 00:11:46,136 --> 00:11:49,678 Damn. How did the rooster notice all these? 164 00:11:50,095 --> 00:11:52,761 He will make this news go viral in the society. 165 00:11:52,761 --> 00:11:53,386 Amalu... 166 00:11:53,553 --> 00:11:53,970 What? 167 00:11:56,678 --> 00:11:57,928 Oh God, she will come now. 168 00:11:58,428 --> 00:12:00,928 Dogs can't even ogle at girls these days. 169 00:12:00,928 --> 00:12:05,345 Wow. My Amalu. She is only mine. 170 00:12:34,345 --> 00:12:35,720 Gorgeous! 171 00:12:35,928 --> 00:12:37,136 Of course, she is. 172 00:12:39,428 --> 00:12:40,303 Oops. 173 00:12:43,886 --> 00:12:44,636 Amalu... 174 00:12:45,220 --> 00:12:45,553 Hmm? 175 00:12:48,928 --> 00:12:51,428 Hey, turn this side. It's me, Tomy. 176 00:12:52,511 --> 00:12:53,511 Oh, she is coming to me. 177 00:13:00,178 --> 00:13:02,053 Shucks, should've carried a flower for her. 178 00:13:03,886 --> 00:13:05,053 What's up, Tomy? 179 00:13:05,303 --> 00:13:07,428 Yeah... Amalu... 180 00:13:07,720 --> 00:13:11,011 - The thing is, I... - What's up, Tomy? 181 00:13:11,136 --> 00:13:13,178 - Tell me, Tomy. - Sure, I will. 182 00:13:13,178 --> 00:13:18,011 - I... I wanted to tell you something... - Huh? 183 00:13:18,428 --> 00:13:20,261 Amalu… you smell awesome today. 184 00:13:20,470 --> 00:13:21,470 (In Tamil) Oh, that? 185 00:13:21,470 --> 00:13:23,720 Saraswathi Sis bathed me with a new shampoo today. 186 00:13:23,720 --> 00:13:24,553 Oh. 187 00:13:24,678 --> 00:13:25,845 Didn't you bath today, Tomy? 188 00:13:25,845 --> 00:13:26,386 Eh? 189 00:13:26,386 --> 00:13:28,470 Of course! I bath twice everyday. 190 00:13:28,761 --> 00:13:31,011 My shampoo is strawberry flavoured. Itis imported. 191 00:13:31,011 --> 00:13:31,636 Oh... 192 00:13:31,636 --> 00:13:32,886 - Ganesh... - Yes, sir. 193 00:13:32,886 --> 00:13:34,970 Tomy was smelling bad when he came near me. 194 00:13:34,970 --> 00:13:35,345 Shh... 195 00:13:35,845 --> 00:13:37,178 - Didn't you bathe him today? - No. 196 00:13:37,928 --> 00:13:39,845 His shampoo is over, sir. 197 00:13:39,845 --> 00:13:41,303 Take the Radhika soap from the cupboard. 198 00:13:41,303 --> 00:13:42,595 Bathe him with that for now. 199 00:13:42,845 --> 00:13:44,428 It got over just this morning. 200 00:13:44,761 --> 00:13:47,053 Wanna see the new tricks that Roy Pa taught me? 201 00:13:47,720 --> 00:13:48,553 Jesus! 202 00:13:49,011 --> 00:13:49,470 Eh? 203 00:13:50,136 --> 00:13:51,095 Superb, right? 204 00:13:51,095 --> 00:13:52,511 Amazing, Tomy! 205 00:13:52,886 --> 00:13:55,053 Good, but how will this help? 206 00:13:55,053 --> 00:13:58,053 That.. I don't really know what's the use. 207 00:13:58,303 --> 00:14:00,428 Roy Pa taught me this. 208 00:14:00,928 --> 00:14:03,636 I'll leave now, Tomy. Ta ta! 209 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 I should've learned to say proper goodbye. 210 00:14:08,053 --> 00:14:09,345 - Tomy - Hmm? 211 00:14:11,970 --> 00:14:15,386 I really love the fragrance of Radhika soap. 212 00:14:15,886 --> 00:14:16,386 What? 213 00:14:17,053 --> 00:14:20,095 (In Tamil) Amalu loves Tomy bro! 214 00:14:20,345 --> 00:14:21,095 Thank you. 215 00:14:32,136 --> 00:14:37,470 â™a Close... closer to me as a companion â™a 216 00:14:37,470 --> 00:14:41,928 â™a You, in all my seven lives â™a 217 00:14:42,386 --> 00:14:47,345 â™a Inside... Deep inside my heart â™a 218 00:14:47,595 --> 00:14:51,470 â™a As the rhythm of my breathe... You. â™a 219 00:14:51,845 --> 00:14:56,928 â™a Near my door, as love wagging its tail â™a 220 00:14:56,928 --> 00:15:01,886 â™a As you come like shyness that blinks its eyes â™a 221 00:15:02,136 --> 00:15:07,053 â™a In a look as transparent as glass In a speech as pure as love â™a 222 00:15:07,303 --> 00:15:12,636 â™a As I drench in the white misty rain â™a 223 00:15:13,261 --> 00:15:17,970 â™a Following your path Me and my dreams â™a 224 00:15:18,386 --> 00:15:22,970 â™a Wander through the distances â™a 225 00:15:23,553 --> 00:15:28,261 â™a As the frangrance you ooze mix with the wind â™a 226 00:15:28,636 --> 00:15:33,053 â™a And fill my soul â™a 227 00:15:33,886 --> 00:15:38,595 â™a Close... closer to me as a companion â™a 228 00:15:39,011 --> 00:15:43,636 â™a You, in all my seven lives â™a 229 00:16:15,386 --> 00:16:20,136 â™a In the night's cage, as I sit alone â™a 230 00:16:20,928 --> 00:16:25,386 â™a You alone fill my dreams â™a 231 00:16:25,636 --> 00:16:30,345 â™a With silences, playing the flowery harp â™a 232 00:16:30,720 --> 00:16:35,053 â™a You alone, transforming to music â™a 233 00:16:35,845 --> 00:16:45,470 â™a I yearn to caress you as moonlight â™a 234 00:16:46,261 --> 00:16:55,595 â™a I tremble to mix in you I can't wait to touch you â™a 235 00:17:06,428 --> 00:17:11,261 â™a Close... closer to me as a companion â™a 236 00:17:11,553 --> 00:17:16,303 â™a You, in all my seven lives â™a 237 00:17:16,720 --> 00:17:21,345 â™a Inside... Deep inside my heart â™a 238 00:17:21,886 --> 00:17:25,678 â™a As the rhythm of my breathe... You. â™a 239 00:17:26,136 --> 00:17:31,428 â™a Near my door, as love wagging its tail â™a 240 00:17:31,428 --> 00:17:36,428 â™a As you come like shyness that blinks its eyes â™a 241 00:17:36,428 --> 00:17:41,553 â™a In a look as transparent as glass In a speech as pure as love â™a 242 00:17:41,845 --> 00:17:46,970 â™a As I drench in the white misty rain â™a 243 00:17:47,553 --> 00:17:52,553 â™a Following your path Me and my dreams â™a 244 00:17:52,678 --> 00:17:57,178 â™a Wander through the distances â™a 245 00:17:57,720 --> 00:18:02,761 â™a As the frangrance you ooze mix with the wind â™a 246 00:18:02,970 --> 00:18:07,345 â™a And fill my soul â™a 247 00:18:08,136 --> 00:18:13,095 â™a Close... closer to me as a companion â™a 248 00:18:13,303 --> 00:18:18,136 â™a You, in all my seven lives â™a 249 00:18:29,470 --> 00:18:32,345 It's daybreak..! 250 00:18:32,761 --> 00:18:34,511 Oh god! 251 00:18:34,511 --> 00:18:37,178 I looked after Amalu like my own baby. 252 00:18:37,178 --> 00:18:42,053 The Christian guy's dog meets her every night! 253 00:18:42,053 --> 00:18:47,470 If something happens to our Amalu... God! I can‟t even imagine! 254 00:18:48,178 --> 00:18:50,928 What's this, Granny? Do dogs have religion and caste? 255 00:18:50,928 --> 00:18:54,636 Yes, they do. She is not just Amalu but Amalu Iyer! 256 00:18:54,803 --> 00:18:55,178 What? 257 00:18:55,470 --> 00:18:58,011 She belongs to Justice Dev Iyer family of Palakkad. 258 00:18:58,011 --> 00:19:01,970 She has caste and she has religion. Isn't that how we brought her up? 259 00:19:01,970 --> 00:19:06,636 Not sure how you brought her up, Granny. But I'm bringing her up as a normal dog. 260 00:19:09,303 --> 00:19:11,845 Hey Swami, don't you hear what she has been saying? 261 00:19:11,845 --> 00:19:16,011 If you don't teach your daughters discipline. You‟'l have to bear all these 262 00:19:17,136 --> 00:19:20,428 What's this, Amalu? I pampered you like others. 263 00:19:20,553 --> 00:19:24,595 Why did you mingle with that fish-eating Christian dog. 264 00:19:25,095 --> 00:19:28,178 Granny, please leave at least Amalu out of such things. 265 00:19:28,178 --> 00:19:30,720 Hey Sarasu, don't talk like this. 266 00:19:31,178 --> 00:19:33,053 Amma, what you want now? 267 00:19:33,553 --> 00:19:36,803 That dog should not enter the compound. Is that all , right? 268 00:19:39,261 --> 00:19:39,928 I'll talk 269 00:19:41,136 --> 00:19:43,595 I'll discuss it with Roy! 270 00:19:43,720 --> 00:19:45,178 Amalu, you come here. 271 00:19:47,428 --> 00:19:51,261 Come on. Tomy, come... open... 272 00:19:51,386 --> 00:19:57,845 Yes, open.. Open.. handle. Yes... Very good! 273 00:19:58,136 --> 00:20:00,636 Yes, got it. Very good! 274 00:20:01,011 --> 00:20:01,928 So easy! 275 00:20:02,595 --> 00:20:03,261 Very good. 276 00:20:04,220 --> 00:20:07,053 Dude, open only after hearing a yes. Good boy! 277 00:20:07,720 --> 00:20:09,428 - Roy... - Hmm. 278 00:20:10,011 --> 00:20:11,720 Isn't it Swamy uncle? 279 00:20:15,470 --> 00:20:18,345 Swamy sir, please come in. Take a seat. 280 00:20:18,345 --> 00:20:21,886 No, I came to tell you something real quick and leave. 281 00:20:22,428 --> 00:20:23,553 What happened, sir? 282 00:20:23,678 --> 00:20:29,428 I suspect your dog is visiting our place often these days. 283 00:20:30,011 --> 00:20:32,720 Tomy? No way. Swami, you're mistaken. 284 00:20:32,720 --> 00:20:35,053 Tomy doesn't go out of this gate without us. 285 00:20:35,845 --> 00:20:39,053 No, Roy. I verified CCTV. 286 00:20:39,053 --> 00:20:40,595 Even the grandma saw him. 287 00:20:40,595 --> 00:20:45,178 Your dog hangs out a bit too much with our Amalu at night. 288 00:20:45,178 --> 00:20:45,886 I'm dead! 289 00:20:45,886 --> 00:20:48,261 After all, they are neighbours. 290 00:20:48,261 --> 00:20:49,428 Take it easy. 291 00:20:50,511 --> 00:20:51,720 Roy, the thing is... 292 00:20:51,720 --> 00:20:55,511 We've planned a crossing for Amalu with a dog of the same breed. 293 00:20:55,761 --> 00:20:56,303 What? 294 00:20:56,303 --> 00:20:58,720 In the middle of all these, this... 295 00:20:59,511 --> 00:21:01,053 I hope you understood. 296 00:21:01,053 --> 00:21:02,178 Swami sir... 297 00:21:02,470 --> 00:21:04,470 Do you have any idea of his pedigree? 298 00:21:04,470 --> 00:21:04,886 Yeah. 299 00:21:05,220 --> 00:21:07,761 Everyday, there is a queue of female dogs to cross with him. 300 00:21:07,761 --> 00:21:08,720 Exactly. 301 00:21:08,886 --> 00:21:10,845 We will also do it only after ensuring the quality. 302 00:21:10,845 --> 00:21:13,095 Otherwise, crossing with a random dog... 303 00:21:13,095 --> 00:21:14,678 We are also not interested, Swamy. 304 00:21:14,845 --> 00:21:16,053 Well said, Roy Pa. 305 00:21:16,053 --> 00:21:17,345 Well, that's up to you. 306 00:21:18,220 --> 00:21:20,678 This dog should not enter my compound. 307 00:21:21,678 --> 00:21:22,636 Lock him up. 308 00:21:22,636 --> 00:21:23,511 What? Lock him? 309 00:21:24,928 --> 00:21:27,511 He's the kind that will escape even if you lock him up. 310 00:21:27,511 --> 00:21:28,428 See Swami... 311 00:21:28,595 --> 00:21:30,511 In our house, we don't tie or lock up anyone. 312 00:21:30,511 --> 00:21:31,970 Be it a dog or a kid. 313 00:21:31,970 --> 00:21:32,428 Hmm. 314 00:21:32,428 --> 00:21:33,553 I've made my point clear. 315 00:21:34,095 --> 00:21:37,553 If your dog enters the compound again or goes near Amalu… 316 00:21:37,553 --> 00:21:39,970 Then, I can't tell you what would happen. 317 00:21:40,261 --> 00:21:41,261 Stop threatening and leave, Swamy. 318 00:21:41,428 --> 00:21:42,928 You take care of your dog. 319 00:21:42,928 --> 00:21:44,178 I'll look after Tomy. 320 00:21:44,178 --> 00:21:45,095 Swami, you can leave. 321 00:21:45,095 --> 00:21:45,636 Oh. 322 00:21:46,095 --> 00:21:47,595 Roy Pa said it in rage. Don't take it seriously. 323 00:21:50,761 --> 00:21:52,136 - OK. - Ah, okay. 324 00:21:54,720 --> 00:21:55,886 - What is it man? - Tea for Swamy. 325 00:21:56,011 --> 00:21:58,345 He was speaking about you. Go to him. 326 00:21:59,011 --> 00:21:59,678 - You! - What? 327 00:21:59,678 --> 00:22:00,428 Get inside, idiot. 328 00:22:00,720 --> 00:22:03,136 Sir, don't I have the right to serve tea in this house? 329 00:22:03,136 --> 00:22:04,428 Should I drink this tea myself? 330 00:22:04,428 --> 00:22:05,553 Is what he said true? 331 00:22:05,553 --> 00:22:07,303 Err... No... Roy Pa... That is... 332 00:22:20,928 --> 00:22:22,553 Dad... Dad... 333 00:22:23,178 --> 00:22:26,053 This is the first time we're locking her up for a whole night. 334 00:22:26,053 --> 00:22:28,386 What wrong has she done? It's enough for now. 335 00:22:28,511 --> 00:22:30,345 Shall I set her free? 336 00:22:31,386 --> 00:22:34,845 Swamy, every morning I pet her for some time. 337 00:22:34,845 --> 00:22:36,386 I feel sad. 338 00:22:36,803 --> 00:22:37,970 I'm going to open her cage. 339 00:22:41,428 --> 00:22:42,095 Amalu... 340 00:22:42,970 --> 00:22:43,428 Amalu... 341 00:22:46,261 --> 00:22:46,803 Amalu... 342 00:22:47,011 --> 00:22:48,886 What? What happened to her? 343 00:22:49,345 --> 00:22:50,720 I don't know what's wrong. Granny. 344 00:22:50,720 --> 00:22:52,345 She seems unwell. 345 00:22:52,345 --> 00:22:53,595 I'll call Anandan. 346 00:22:54,470 --> 00:22:55,095 Hmm. 347 00:22:55,636 --> 00:22:56,261 Amalu... 348 00:22:57,511 --> 00:22:59,636 Tomy... Tomy, look here. Tomy! 349 00:23:00,511 --> 00:23:01,011 Tomy 350 00:23:01,636 --> 00:23:02,136 Tomy 351 00:23:02,761 --> 00:23:04,970 Tomy, look here! 352 00:23:09,511 --> 00:23:11,386 - She is pregnant. - What? 353 00:23:12,803 --> 00:23:14,970 No... I meant Amalu is pregnant. 354 00:23:17,053 --> 00:23:19,261 This is the job of that Christian dog. 355 00:23:19,470 --> 00:23:21,678 We don't want his puppies in this house. 356 00:23:23,261 --> 00:23:24,886 I don't think we can do all that now. 357 00:23:25,470 --> 00:23:27,470 If we do it, we'll be risking Amalu's life 358 00:23:27,470 --> 00:23:30,803 I can see a growth of at least two to three weeks. 359 00:23:33,845 --> 00:23:35,220 What is this, son? 360 00:23:35,220 --> 00:23:36,220 I had warned you then itself. 361 00:23:37,886 --> 00:23:38,678 Roy, you! 362 00:23:39,345 --> 00:23:42,178 Roy, didn't I tell you? To always keep your dog in leash. 363 00:23:42,886 --> 00:23:44,011 - See what happened now. - Dad... 364 00:23:44,011 --> 00:23:46,011 I know what to do next. 365 00:24:11,511 --> 00:24:12,095 Amalu... 366 00:24:18,345 --> 00:24:18,970 Amalu... 367 00:24:21,553 --> 00:24:21,970 Tomy 368 00:24:22,511 --> 00:24:23,136 You..! 369 00:24:28,886 --> 00:24:29,595 Come here, now! 370 00:24:37,220 --> 00:24:37,720 Amalu... 371 00:24:37,970 --> 00:24:38,761 Come, dammit! 372 00:24:39,928 --> 00:24:40,845 Come with me! 373 00:24:42,886 --> 00:24:43,886 - Uncle... - Yes. 374 00:24:44,053 --> 00:24:45,553 Anyway next month is our marriage, right? 375 00:24:45,886 --> 00:24:48,095 We've already decided to take Amalu home with us. 376 00:24:48,553 --> 00:24:50,178 - Shall I suggest something? - Hmm. 377 00:24:50,178 --> 00:24:52,011 I'll come and take Amalu home tomorrow. 378 00:24:52,220 --> 00:24:53,678 We'll think about the rest in due course. 379 00:24:58,345 --> 00:24:59,053 You decide. 380 00:25:01,845 --> 00:25:04,428 Don't let her in today. 381 00:25:04,803 --> 00:25:06,053 Let her remain in the cage. 382 00:25:09,595 --> 00:25:10,803 Come here! 383 00:25:11,303 --> 00:25:14,386 We pampered you too much. 384 00:25:14,386 --> 00:25:16,011 People laugh at me now. 385 00:25:16,303 --> 00:25:17,636 Come, dammit. 386 00:25:17,886 --> 00:25:18,386 Sir! 387 00:25:18,386 --> 00:25:19,178 Come, you! 388 00:25:19,470 --> 00:25:20,053 Roy Pa! 389 00:25:20,345 --> 00:25:22,345 - I know how to deal with you. - Enough, Roy! 390 00:25:22,345 --> 00:25:23,261 Come dammit. 391 00:25:23,928 --> 00:25:26,845 You brought us shame… Lie there for a few days. 392 00:25:29,136 --> 00:25:30,720 Feed him just once a day, don't let him out. 393 00:25:31,803 --> 00:25:34,678 If he comes out of this room, I'll throw you out of this house. 394 00:25:34,678 --> 00:25:36,428 Better than someone poisoning and killing him. 395 00:26:10,345 --> 00:26:11,095 Amalu 396 00:26:11,511 --> 00:26:14,011 I don't see any way to get you out of this. 397 00:26:14,636 --> 00:26:16,053 Dad will be very angry. 398 00:26:16,886 --> 00:26:19,678 What mischief have you done after all? 399 00:26:22,220 --> 00:26:26,095 Let me request Dad and try to release you tomorrow. 400 00:26:26,386 --> 00:26:27,095 You take rest now. 401 00:26:39,345 --> 00:26:40,553 Tomy... Tomy. 402 00:26:40,886 --> 00:26:42,386 Dude, look here. 403 00:26:43,428 --> 00:26:44,261 Come. 404 00:26:45,720 --> 00:26:46,303 Rooster bro... 405 00:26:46,303 --> 00:26:48,803 You did it, naughty boy! 406 00:26:48,803 --> 00:26:49,928 Congratulations! 407 00:26:50,136 --> 00:26:52,803 Bro, why is everyone so angry with both of us? 408 00:26:52,803 --> 00:26:55,261 They locked her up yesterday. Today it's my turn. 409 00:26:55,886 --> 00:26:57,595 Did we commit such a grave sin? 410 00:26:57,595 --> 00:26:59,720 These humans are like that, man. 411 00:26:59,720 --> 00:27:02,803 The love they show to us is just hollow. 412 00:27:02,928 --> 00:27:04,845 Yesterday, Ammini was telling... 413 00:27:04,970 --> 00:27:06,136 Hubby is coming from abroad. 414 00:27:06,136 --> 00:27:08,428 So, should we fry him or make curry? Bloody old hag! 415 00:27:08,720 --> 00:27:10,928 Honestly, I felt like running away from here. 416 00:27:11,720 --> 00:27:13,678 Rooster bro, did you see Amalu? 417 00:27:13,678 --> 00:27:14,470 Yes, man. 418 00:27:15,053 --> 00:27:16,553 She is lying in that cage. 419 00:27:16,928 --> 00:27:19,720 She looks weak. Not eating at all, I guess. 420 00:27:20,095 --> 00:27:21,928 Heard that they are taking her somewhere tomorrow. 421 00:27:22,053 --> 00:27:22,511 Eh? 422 00:27:23,095 --> 00:27:25,178 Bro, I want to meet her. 423 00:27:25,386 --> 00:27:27,053 But they've locked you up in this. 424 00:27:27,178 --> 00:27:28,220 How will you get out? 425 00:27:28,220 --> 00:27:29,886 I know how to open this. 426 00:27:30,011 --> 00:27:32,011 But how can I do it without Roy Pa's permission? 427 00:27:32,136 --> 00:27:35,761 Roy Pa... my foot! Tomy, dude... what's more important? Him or saving her? 428 00:27:36,095 --> 00:27:38,053 Dude, open the door and go to her. 429 00:27:38,053 --> 00:27:39,553 Don't think too much. 430 00:27:39,970 --> 00:27:40,511 Are you sure? 431 00:27:40,511 --> 00:27:41,470 Go, dude. Go. 432 00:27:44,136 --> 00:27:45,553 Should I open it..? 433 00:27:46,011 --> 00:27:48,053 Run away somewhere far with her. 434 00:27:48,178 --> 00:27:50,470 Come back after a few days when you have kids. 435 00:27:50,678 --> 00:27:53,136 They will accept you. That's how it is among humans. 436 00:27:56,678 --> 00:27:57,970 I'll open it then. 437 00:27:57,970 --> 00:27:58,595 Jesus! 438 00:28:00,595 --> 00:28:01,678 Sorry, Roy Pa. 439 00:28:05,428 --> 00:28:07,428 Oh, more stairs! 440 00:28:09,803 --> 00:28:10,386 Can't see a thing. 441 00:28:10,678 --> 00:28:11,511 My God! 442 00:28:13,720 --> 00:28:15,761 Will Ganeshan wake up? 443 00:28:17,636 --> 00:28:18,511 I should move carefully. 444 00:28:39,261 --> 00:28:40,261 Sorry, Roy Pa. 445 00:28:54,011 --> 00:28:54,761 Shit. 446 00:28:55,345 --> 00:28:56,636 This is locked. 447 00:29:02,095 --> 00:29:04,053 This guy always forgets to lock his door. 448 00:29:05,220 --> 00:29:05,886 Jesus! 449 00:29:07,095 --> 00:29:08,595 It shouldn't be dawn soon. 450 00:29:09,095 --> 00:29:10,053 Okay... 451 00:29:18,053 --> 00:29:19,928 [Sniffs] 452 00:29:20,761 --> 00:29:22,136 Hey, Tomy... Dude... 453 00:29:22,136 --> 00:29:22,761 What? 454 00:29:23,095 --> 00:29:24,178 Be careful. 455 00:29:24,470 --> 00:29:27,845 We'll meet when you're back, unless I become curry. 456 00:29:28,220 --> 00:29:28,928 Happy journey. 457 00:29:29,553 --> 00:29:31,011 Dude, don't make me more sad. 458 00:29:32,178 --> 00:29:33,386 See you soon. 459 00:29:43,928 --> 00:29:44,761 [Whispers] Amalu... 460 00:29:44,761 --> 00:29:45,261 Yeah? 461 00:29:45,761 --> 00:29:46,803 Tomy? 462 00:29:46,803 --> 00:29:48,011 Tomy, where were you? 463 00:29:48,303 --> 00:29:50,095 Roy Pa locked me up, Amalu. 464 00:29:50,345 --> 00:29:51,553 He was furious at me. 465 00:29:51,553 --> 00:29:52,803 For the first time in my life. 466 00:29:52,970 --> 00:29:54,928 Here too nobody likes me now. 467 00:29:55,553 --> 00:29:57,720 Even Saraswathi Sis is not setting me free. 468 00:29:59,303 --> 00:30:01,720 They will take me away tomorrow, Tomy 469 00:30:01,720 --> 00:30:02,386 Oh! 470 00:30:03,136 --> 00:30:05,053 Amalu, shall we run away? 471 00:30:05,053 --> 00:30:08,761 No, Tomy. I haven't gone anywhere without Saraswathi Sis. 472 00:30:08,886 --> 00:30:09,761 Same here. 473 00:30:10,053 --> 00:30:12,386 Even I haven't stayed away from Roy Pa till now. 474 00:30:12,386 --> 00:30:14,970 Once the pups are born, we'll come back with them. 475 00:30:15,761 --> 00:30:16,470 We'll come back. 476 00:30:16,886 --> 00:30:19,303 But I'm locked up, Tomy. 477 00:30:19,636 --> 00:30:21,386 Let me see what I can do about that. 478 00:30:27,678 --> 00:30:28,345 Come. 479 00:30:28,886 --> 00:30:29,345 Yeah. 480 00:30:34,553 --> 00:30:35,178 Amalu... 481 00:30:35,553 --> 00:30:36,386 Hurry up. 482 00:30:36,511 --> 00:30:37,011 Yeah. 483 00:30:42,136 --> 00:30:43,761 Walk along with me, Amalu. 484 00:30:43,761 --> 00:30:44,470 Okay. 485 00:30:44,928 --> 00:30:46,303 I'll protect you from whatever comes in our way. 486 00:30:47,678 --> 00:30:48,636 - You get me? - Yes. 487 00:30:50,386 --> 00:30:52,636 Where the hell are you taking her in the middle of the night? 488 00:30:52,761 --> 00:30:53,970 Hmm? Answer me! 489 00:30:54,095 --> 00:30:54,970 - Bro, listen. - What? 490 00:30:54,970 --> 00:30:56,761 We are already tense. 491 00:30:56,761 --> 00:30:59,095 If you irritate us with such nasty talk... 492 00:30:59,095 --> 00:31:01,178 I'll bite, scratch and tear you into pieces. 493 00:31:01,178 --> 00:31:02,845 Sister, don't misunderstand me. 494 00:31:02,845 --> 00:31:05,636 This brother of yours stopped you just to bless you. 495 00:31:05,636 --> 00:31:06,595 You guys carry on. 496 00:31:06,928 --> 00:31:08,595 - Tomy, come. - I am always with you. 497 00:31:08,595 --> 00:31:10,678 Sheesh, how terribly I behaved with them! 498 00:31:10,678 --> 00:31:12,303 What a bad impression that girl must've got about me? 499 00:31:12,303 --> 00:31:14,720 I need to undergo a cultural refinement. 500 00:31:14,720 --> 00:31:17,095 Guess I should change my attitude towards girls. 501 00:31:49,553 --> 00:31:50,553 Catch some sleep, dear. 502 00:31:51,678 --> 00:31:52,470 Chunku... 503 00:31:55,470 --> 00:31:57,053 Sleep this side. 504 00:31:58,136 --> 00:32:01,886 ]Humming a lullaby] 505 00:32:19,303 --> 00:32:21,886 [Muffled cries] 506 00:32:37,511 --> 00:32:40,011 [Mimics a dog] 507 00:33:04,678 --> 00:33:06,136 Amalu..! Tomy..! 508 00:33:06,428 --> 00:33:08,761 Tomy... Tomy... Amalu..! 509 00:33:09,053 --> 00:33:09,636 Ganesh... 510 00:33:09,636 --> 00:33:11,595 Sir, I had checked on him before going to bed. 511 00:33:11,595 --> 00:33:12,470 He was right there. 512 00:33:12,470 --> 00:33:13,761 Shut up! 513 00:33:14,136 --> 00:33:16,386 I've told you many times to keep an eye on him. 514 00:33:16,386 --> 00:33:16,928 See what happened now. 515 00:33:16,928 --> 00:33:17,386 Sir, I... 516 00:33:17,386 --> 00:33:18,470 He knows you well. 517 00:33:18,470 --> 00:33:19,803 You must have slept like a log. 518 00:33:19,803 --> 00:33:21,011 Man, No excuses. 519 00:33:21,011 --> 00:33:23,970 Search wherever and come back only when you get him. Got it? 520 00:33:24,678 --> 00:33:25,511 Sir, but... 521 00:33:26,845 --> 00:33:28,386 Where will I find him now? 522 00:33:29,136 --> 00:33:31,220 I couldn't find my wife who left me. 523 00:33:31,220 --> 00:33:33,220 You expect me to find a dog? 524 00:33:50,386 --> 00:33:51,428 Okay... 525 00:33:53,720 --> 00:33:54,511 Come, let's go. 526 00:33:54,511 --> 00:33:55,595 Tomy, watch your step. 527 00:33:55,595 --> 00:33:56,511 Oh, no. 528 00:33:56,845 --> 00:33:57,595 God! 529 00:34:00,220 --> 00:34:02,261 Amalu... Amalu, stop. Let me come with you. 530 00:34:08,470 --> 00:34:09,011 Come... 531 00:34:11,011 --> 00:34:12,678 Come, let's go. 532 00:34:14,678 --> 00:34:15,720 Amalu... 533 00:34:27,386 --> 00:34:28,553 Let me check. 534 00:34:51,553 --> 00:34:52,761 Go away! 535 00:34:53,428 --> 00:34:55,136 Come, let's leave from here. 536 00:35:00,720 --> 00:35:01,720 - Amalu... - Yeah? 537 00:35:01,720 --> 00:35:03,761 - Amalu. Come this side. - Yes. 538 00:35:10,678 --> 00:35:11,095 Come... 539 00:35:17,345 --> 00:35:18,803 - This looks like a safe place. - Hmm. 540 00:35:22,678 --> 00:35:23,636 - Tomy... - Yeah 541 00:35:23,636 --> 00:35:24,636 I don't feel well. 542 00:35:25,053 --> 00:35:26,053 Very hungry. 543 00:35:26,970 --> 00:35:27,886 Wait right here. 544 00:35:28,011 --> 00:35:29,136 I'll look around and come. 545 00:35:29,136 --> 00:35:29,678 Hmm. 546 00:35:38,261 --> 00:35:39,553 Al faham! 547 00:35:45,761 --> 00:35:46,970 Let me grab some quickly. 548 00:35:51,011 --> 00:35:51,970 Shit! 549 00:35:53,303 --> 00:35:54,595 - Go away! - Oops! 550 00:35:55,845 --> 00:35:57,011 It was close! 551 00:35:58,928 --> 00:35:59,303 Huh? 552 00:36:00,011 --> 00:36:02,303 - Amalu, if Mr. - Tomy promises something... 553 00:36:02,303 --> 00:36:03,720 ...consider it as done! 554 00:36:05,345 --> 00:36:07,720 Uff.. what's this Tomy? 555 00:36:07,720 --> 00:36:10,136 Don't you know that I don't eat all these? 556 00:36:10,595 --> 00:36:13,678 At home, Grandma would have made awesome curd rice for me. 557 00:36:13,678 --> 00:36:16,053 Shit, how did I come out trusing you? 558 00:36:16,178 --> 00:36:17,470 What on earth is curd rice? 559 00:36:26,595 --> 00:36:28,261 Oh, I forgot Amalu. Sorry. 560 00:36:28,261 --> 00:36:30,136 Son, she is veg, right? 561 00:36:30,136 --> 00:36:31,095 Who is that? 562 00:36:31,345 --> 00:36:32,136 Hmm. 563 00:36:34,095 --> 00:36:34,803 Ah! 564 00:36:35,345 --> 00:36:37,845 Uff... I can't move my back a bit. 565 00:36:37,845 --> 00:36:39,428 I'm too old. 566 00:36:39,428 --> 00:36:41,595 But we'll find a way, son. 567 00:36:41,595 --> 00:36:43,178 You see that bowl? 568 00:36:43,178 --> 00:36:44,761 Take it and follow me. 569 00:36:44,761 --> 00:36:45,178 What? 570 00:36:45,345 --> 00:36:45,928 Follow me, son. 571 00:36:45,928 --> 00:36:46,845 Sir... It's safe, right? 572 00:36:46,845 --> 00:36:49,095 Don't you want some food that she likes? 573 00:36:50,136 --> 00:36:51,220 Wait here, Amalu. 574 00:36:51,345 --> 00:36:52,595 Let me search once again. 575 00:36:52,595 --> 00:36:53,261 Hmm. 576 00:37:00,761 --> 00:37:01,303 Oops. 577 00:37:03,428 --> 00:37:05,178 Were you both abandoned? 578 00:37:05,178 --> 00:37:06,928 Or did you break the shackles and run? 579 00:37:06,928 --> 00:37:08,886 We had no choice other than running, sir. 580 00:37:09,136 --> 00:37:11,261 She has our babies in her tummy. 581 00:37:11,470 --> 00:37:12,345 Oh? 582 00:37:12,636 --> 00:37:13,595 It happened by mistake. 583 00:37:14,011 --> 00:37:15,970 Come with me, dude. Let's see. 584 00:37:15,970 --> 00:37:16,678 Sure. 585 00:37:29,886 --> 00:37:31,011 See, I'm famous over here. 586 00:37:31,136 --> 00:37:32,803 These are our folks. 587 00:37:33,095 --> 00:37:33,928 Ah. 588 00:37:34,178 --> 00:37:35,886 Boring rice and veg curry. 589 00:37:36,345 --> 00:37:38,220 Amalu will surely like it. 590 00:37:40,345 --> 00:37:41,470 Veg food is tasty, right? 591 00:37:42,761 --> 00:37:44,095 Amalu, have this drumstick. 592 00:37:44,636 --> 00:37:48,178 Kids, you won't get such food everyday. 593 00:37:48,178 --> 00:37:50,428 I'm used to this condition. 594 00:37:50,428 --> 00:37:52,136 But that may not be the case with you. 595 00:37:55,303 --> 00:37:58,761 Kids, I didn't mean to upset you. 596 00:37:58,886 --> 00:38:00,761 We will find a way out of this. 597 00:38:05,178 --> 00:38:07,220 You may wash your hands now. I'll make tea for you. 598 00:38:07,220 --> 00:38:10,803 Mani, I'm leaving. Pack two extra dosas. 599 00:38:10,803 --> 00:38:11,595 Okay, sis. 600 00:38:11,595 --> 00:38:13,470 Haridas is too hungry these days. 601 00:38:13,470 --> 00:38:15,470 Sumathi sister, be careful. 602 00:38:15,470 --> 00:38:17,386 The route to your home is full of dogs. 603 00:38:17,386 --> 00:38:19,845 A dog chased me yesterday. I somehow escaped. 604 00:38:19,970 --> 00:38:21,511 Sis, you should be very careful. 605 00:38:21,511 --> 00:38:23,386 Oh, that's not a problem. 606 00:38:23,386 --> 00:38:27,095 It's my usual route. Haridas will be waiting after that turn. 607 00:38:27,095 --> 00:38:29,261 Oh, our Kari (Black) Das. 608 00:38:30,011 --> 00:38:31,595 - It's hot. - OK. 609 00:38:32,720 --> 00:38:33,595 One black tea here. 610 00:38:34,845 --> 00:38:37,636 Hmm... It's getting dark, son. 611 00:38:38,636 --> 00:38:41,470 I thought someone would come looking for you… 612 00:38:41,845 --> 00:38:43,261 Looks like nobody will turn up. 613 00:38:44,053 --> 00:38:48,303 Humans care only that much for us. 614 00:38:50,386 --> 00:38:53,595 I too had a house to live in. 615 00:38:53,595 --> 00:38:57,803 For 12 years... I had guarded them. 616 00:38:58,011 --> 00:39:03,761 One day, they dropped in front of a toddy shop in an autorikshaw. 617 00:39:03,886 --> 00:39:09,761 While he was about to leave without me, I looked at my master‟s eyes. 618 00:39:09,761 --> 00:39:12,636 I was their companion for so long, right? 619 00:39:12,761 --> 00:39:16,636 I didn‟t know they were abandoning me, son. 620 00:39:16,636 --> 00:39:21,803 Oh, I waited there for days together. 621 00:39:21,803 --> 00:39:26,845 When I realised that they won't come for me, I went in search of them. 622 00:39:26,845 --> 00:39:30,970 After days of searching, when I reached home... 623 00:39:30,970 --> 00:39:34,178 I saw a high breed puppy there. 624 00:39:36,511 --> 00:39:40,470 My master was petting him instead of the old, weak me. 625 00:39:40,470 --> 00:39:42,261 I didn't wait there anymore. 626 00:39:42,261 --> 00:39:43,428 I just walked away from there. 627 00:39:45,303 --> 00:39:48,886 For the rest of my life, this street is my home. 628 00:41:00,095 --> 00:41:01,845 Tomy... careful. 629 00:41:02,678 --> 00:41:04,345 Son, he is dangerous. 630 00:41:04,470 --> 00:41:06,345 Don't pick a fight with him. 631 00:41:06,345 --> 00:41:10,845 Brother, Roy Pa has taught me not just to wag tail or love... 632 00:41:11,053 --> 00:41:15,761 ... but also to protect humans when they are in trouble. 633 00:41:36,095 --> 00:41:39,011 Who the hell are you? I haven't seen you around here before. 634 00:41:39,011 --> 00:41:41,761 It doesn't matter who I am. Leave this sister alone. 635 00:41:41,761 --> 00:41:45,345 Who are you to order me? Shove your tail and get lost. 636 00:41:45,345 --> 00:41:48,303 Dogs like you bring a bad name to the rest of us. 637 00:41:48,303 --> 00:41:50,886 You're not touching this woman anyway. 638 00:41:58,761 --> 00:42:01,720 Bruno my boy, leave him alone. 639 00:42:01,720 --> 00:42:03,428 Don't create problems. 640 00:42:03,428 --> 00:42:05,053 Shut up, you oldie. 641 00:42:05,053 --> 00:42:05,720 Hmm. 642 00:42:05,720 --> 00:42:07,803 Hey, stranger... You go now. 643 00:42:07,803 --> 00:42:11,261 This is my street. I'll deal with you later. 644 00:42:18,678 --> 00:42:21,136 Thank goodness. He left without any trouble. 645 00:42:21,261 --> 00:42:21,803 You go, sis. 646 00:42:21,803 --> 00:42:24,136 Yeah, go without fear. 647 00:42:27,428 --> 00:42:31,178 Kids, you follow her. 648 00:42:31,303 --> 00:42:32,970 You'll get something to eat. 649 00:42:34,386 --> 00:42:36,303 Yes, go with her. 650 00:42:40,928 --> 00:42:41,428 What? 651 00:42:46,011 --> 00:42:47,220 Go! 652 00:43:07,761 --> 00:43:08,136 Oh. 653 00:43:08,553 --> 00:43:09,220 Go. 654 00:43:09,678 --> 00:43:10,553 Leave me. 655 00:43:27,386 --> 00:43:30,220 Why are you following me, kids? 656 00:43:31,886 --> 00:43:33,803 I got only this dosa. 657 00:43:33,803 --> 00:43:36,220 It's barely enough for me and Hari Das to eat. 658 00:43:57,761 --> 00:44:00,428 Let us all share what I have. 659 00:44:01,970 --> 00:44:04,970 When I take you both there, Kari will be very upset. 660 00:44:06,303 --> 00:44:06,761 Come. 661 00:44:11,511 --> 00:44:12,345 It worked, Amalu. 662 00:44:12,803 --> 00:44:14,053 Come, let's go. 663 00:44:18,428 --> 00:44:22,970 [Sings] If I dig deep... dig deep... 664 00:44:23,803 --> 00:44:26,928 Nothing? I had kept it here. 665 00:44:26,928 --> 00:44:31,970 [Sings] What if I get a bone..? Tired of digging. No bone in sight. 666 00:44:31,970 --> 00:44:34,470 Let's not do it anymore. It's hot. 667 00:44:34,470 --> 00:44:37,053 How about lying down and cooling myself? 668 00:44:37,053 --> 00:44:39,470 Yeah.. Yeah.. there it is. 669 00:44:39,470 --> 00:44:41,553 I dug dirt without any reason. 670 00:44:41,553 --> 00:44:43,428 What will madam bring today to eat? 671 00:44:43,428 --> 00:44:45,428 Wish she gets porotta and chicken. 672 00:44:47,636 --> 00:44:48,178 Oh, she is here. 673 00:44:49,178 --> 00:44:51,011 - There's someone inside, Amalu. - Yeah. 674 00:44:51,428 --> 00:44:52,053 I can smell. 675 00:44:52,053 --> 00:44:52,678 - Come. - Yes. 676 00:44:52,678 --> 00:44:54,803 Oh, sister is here. Sister is here. 677 00:44:54,928 --> 00:44:56,761 She has come with dosa... 678 00:44:56,928 --> 00:44:58,011 She is here! She is here! 679 00:44:58,178 --> 00:44:59,053 She is here! 680 00:44:59,761 --> 00:45:00,928 I'm here! 681 00:45:01,678 --> 00:45:02,886 Amalu, walk slow. 682 00:45:02,886 --> 00:45:05,553 Who are they? What are they doing in my home? 683 00:45:05,553 --> 00:45:06,886 - Son, Kari... - Yeah? 684 00:45:06,886 --> 00:45:08,386 Why are you getting worried? 685 00:45:08,386 --> 00:45:10,720 I'm the only one here, right? Why shouldn't I worry? 686 00:45:10,720 --> 00:45:12,136 Is it because of them? 687 00:45:12,720 --> 00:45:14,553 They're poor souls, kid. 688 00:45:14,553 --> 00:45:16,220 As if I am scary. 689 00:45:16,220 --> 00:45:17,553 Listen... 690 00:45:17,553 --> 00:45:21,220 On that street, a dog came to attack me. 691 00:45:21,345 --> 00:45:22,761 They saved me. 692 00:45:22,886 --> 00:45:23,803 When did all this happen? 693 00:45:24,636 --> 00:45:26,011 That's why I told you... to take me along. 694 00:45:26,011 --> 00:45:26,595 Hello... 695 00:45:26,720 --> 00:45:28,178 Did they really save you? They don't look all that much. 696 00:45:28,345 --> 00:45:31,220 The female dog looks pregnant. 697 00:45:31,345 --> 00:45:33,511 Let them rest here for a few days. 698 00:45:34,761 --> 00:45:36,761 My darling! 699 00:45:36,928 --> 00:45:38,845 Don't tickle me... No, don't hold my neck. 700 00:45:42,178 --> 00:45:44,595 Hello... Kari Das, right? Nice name. 701 00:45:44,595 --> 00:45:47,136 What? Not "Kari" Das. It's Hari Das. 702 00:45:47,136 --> 00:45:48,178 And your names? 703 00:45:48,178 --> 00:45:49,845 I'm Tomy and this is Amalu. 704 00:45:49,845 --> 00:45:50,803 Oh. 705 00:45:50,803 --> 00:45:52,386 Looks like you both have eloped. 706 00:45:52,678 --> 00:45:54,636 Brother... That is... 707 00:45:55,095 --> 00:45:56,386 Under certain circumstances... 708 00:45:56,386 --> 00:45:58,428 Okay. Okay. I'm not interested in your story. 709 00:45:58,428 --> 00:45:59,636 - Brother... - Yeah? 710 00:45:59,636 --> 00:46:02,803 We have a neighbour who looks like you. 711 00:46:02,803 --> 00:46:03,636 Must be a crow. 712 00:46:03,636 --> 00:46:05,428 His name is Blacky. 713 00:46:05,553 --> 00:46:08,928 Oh, Blacky is the name they call anything that is black. 714 00:46:08,928 --> 00:46:09,678 That sounds right. 715 00:46:09,678 --> 00:46:11,511 My name used to be Blacky too. 716 00:46:11,636 --> 00:46:14,345 Then.. Hari Das was the name of that woman's son. 717 00:46:14,345 --> 00:46:16,428 After he abandoned her, she gave me that name. 718 00:46:16,428 --> 00:46:19,011 Even if someone calls me Blacky, I automatically turn back. 719 00:46:19,011 --> 00:46:19,970 That has become a habit. 720 00:46:20,886 --> 00:46:22,678 So, you have a heart-shaped locket and all. 721 00:46:22,886 --> 00:46:25,720 Yuck, it's itching too much. 722 00:46:26,053 --> 00:46:28,803 I was getting nicely emotional. 723 00:46:28,970 --> 00:46:33,011 Let me be frank. Immediately after she delivers, pick up the pups and leave. 724 00:46:33,220 --> 00:46:36,261 Then, you will obey me as long as you live here. 725 00:46:36,261 --> 00:46:36,720 Sure. 726 00:46:36,720 --> 00:46:38,511 Then the food... that's not sufficient even for me. 727 00:46:38,678 --> 00:46:40,803 You can eat only if there's any leftover. 728 00:46:40,970 --> 00:46:42,845 Lie down anywhere. No problem. 729 00:46:43,720 --> 00:46:46,136 See the sack there? 730 00:46:46,136 --> 00:46:47,386 That's my place. 731 00:46:47,386 --> 00:46:49,386 You dare not come near that place. 732 00:46:49,386 --> 00:46:51,970 Then every morning, a stray cat comes. 733 00:46:51,970 --> 00:46:54,803 Only I have the right to chase and bite that cat. 734 00:46:54,803 --> 00:46:56,678 Oh, silly cat. 735 00:46:56,678 --> 00:46:59,345 Who, him? Try going near that. He is no less than a porcupine. 736 00:46:59,345 --> 00:47:00,595 - What? - Yeah. 737 00:47:00,595 --> 00:47:02,720 I'm hungry, sister... Very hungry. 738 00:47:02,720 --> 00:47:05,136 Give it to me, sis. Give it to me first. 739 00:47:05,595 --> 00:47:08,303 What the..? What's this? Cold rice? 740 00:47:08,303 --> 00:47:12,053 Chechi... What are you feeding them? 741 00:47:16,428 --> 00:47:17,511 Eat it, Kari... 742 00:47:17,511 --> 00:47:19,303 Oh, as if you've served me biriyani. 743 00:47:22,178 --> 00:47:25,470 You guys look very rich. But behaving as though you haven't seen food for long. 744 00:47:25,470 --> 00:47:26,928 Greedy fools. 745 00:47:26,928 --> 00:47:29,345 Don't break that bowl. 746 00:47:29,470 --> 00:47:30,470 What are you staring at? 747 00:47:30,470 --> 00:47:31,678 Bro.. aren't you eating? 748 00:47:31,678 --> 00:47:32,678 You eat... 749 00:47:32,886 --> 00:47:34,970 I like rice porridge. Need a change once in a while. 750 00:47:34,970 --> 00:47:36,345 Yeah, right. 751 00:47:36,345 --> 00:47:37,886 The same porridge she gave me day before yesterday. 752 00:47:37,886 --> 00:47:40,303 - Isn't it yummy? - Yeah. 753 00:47:40,720 --> 00:47:43,928 Not because I like it. Why starve to death like some street dogs! 754 00:47:44,678 --> 00:47:46,470 Leave some of it if you can't finish. 755 00:47:46,470 --> 00:47:47,970 No, this is over. 756 00:47:52,428 --> 00:47:54,178 Sister loves us a lot, doesn't she? 757 00:47:54,886 --> 00:47:56,720 Yeah. Kari bro too... 758 00:47:56,845 --> 00:47:57,678 True... 759 00:47:57,678 --> 00:48:00,803 If Roy Pa had brought another dog home, I too would've created a scene… 760 00:48:01,011 --> 00:48:01,720 Hmm. 761 00:48:02,303 --> 00:48:04,678 Hope Roy Pa hasn't forgotten me. 762 00:48:05,386 --> 00:48:09,053 Saraswathi might never love me like before. 763 00:48:09,261 --> 00:48:09,803 No way. 764 00:48:10,053 --> 00:48:13,636 After a few days, when we return with the kids, they will forget everything. 765 00:48:13,886 --> 00:48:14,595 [Coughs] 766 00:48:14,720 --> 00:48:16,011 If they don't, you should somehow make them. 767 00:48:16,178 --> 00:48:17,636 You can't live here forever. 768 00:48:17,803 --> 00:48:19,595 - You haven't slept? - Country dogs! 769 00:48:19,761 --> 00:48:21,761 - Took my dosa too... - Kari bro... 770 00:48:21,886 --> 00:48:24,970 - Stop calling me that, sis... - Are you angry that I had the dosa? 771 00:48:25,261 --> 00:48:29,220 - I don't eat fish and meat. - You don't get them here either. 772 00:48:29,511 --> 00:48:32,178 It's been ages since I had a bulls-eye with pepper, you know. 773 00:48:32,511 --> 00:48:34,595 Those were the times! 774 00:48:34,761 --> 00:48:38,011 Unnecessarily remembered bulls-eye. Go sleep quietly, dears… 775 00:48:38,220 --> 00:48:40,845 - Not even a mosquito to snack on. - Good night, Kari bro. 776 00:48:40,845 --> 00:48:42,220 Oh, good night. 777 00:48:43,095 --> 00:48:47,303 Let me know if any thieves come. I won't wake up that easily, that's why. 778 00:48:47,511 --> 00:48:48,761 Or better, you chase the thieves away. 779 00:48:54,636 --> 00:48:56,095 How can one scratch like that! 780 00:48:56,928 --> 00:48:58,595 Hope nobody has seen. 781 00:48:58,845 --> 00:49:01,220 Anyone will get angry, right? 782 00:49:01,511 --> 00:49:04,053 - What is he doing? - Oh, this guy... 783 00:49:04,345 --> 00:49:05,845 [Cat meowing] 784 00:49:07,220 --> 00:49:09,345 Go, run away! Don't come near me again... 785 00:49:09,345 --> 00:49:10,595 Yeah, right. 786 00:49:11,261 --> 00:49:12,303 Who are they? 787 00:49:13,303 --> 00:49:14,678 Hasn't he left yet? 788 00:49:19,095 --> 00:49:22,345 What is this? Told you, he behaves like a porcupine. See this! 789 00:49:22,470 --> 00:49:26,886 Go away! If I ever see you here, I will send my gangs to deal with you. 790 00:49:27,470 --> 00:49:28,928 Ok, good for me that you came. 791 00:49:28,928 --> 00:49:30,345 I mean, good for him that you came. 792 00:49:31,220 --> 00:49:34,261 At times he is like this. Anyway, gone, no? 793 00:49:34,595 --> 00:49:34,928 [Amalu laughs] 794 00:49:35,220 --> 00:49:36,761 How's your stay yesterday? OK, no? Good... 795 00:49:37,720 --> 00:49:38,220 [Amalu laughs] 796 00:49:38,220 --> 00:49:40,178 Stop grinning. Not brushing your teeth? 797 00:50:08,803 --> 00:50:09,386 Aha... 798 00:50:11,261 --> 00:50:13,345 You're really smart! 799 00:50:18,011 --> 00:50:19,636 Sumathi... 800 00:50:20,178 --> 00:50:21,011 Yeah? 801 00:50:28,553 --> 00:50:31,761 I came to see the new guests. Where did you find them? 802 00:50:31,761 --> 00:50:32,220 Oh... 803 00:50:32,470 --> 00:50:33,970 They joined me on my way back, last night. 804 00:50:33,970 --> 00:50:35,761 Looks like they were raised by someone. 805 00:50:35,970 --> 00:50:38,303 - Looks like they are abandoned… - Oh no... 806 00:50:38,470 --> 00:50:40,553 That female dog is pregnant too… 807 00:50:40,803 --> 00:50:43,761 It's clear from their looks that they belong to some good breed. 808 00:50:43,761 --> 00:50:46,761 - How's their food? - You know that, Aisha… 809 00:50:46,928 --> 00:50:49,636 How can I afford all that? 810 00:50:49,761 --> 00:50:51,428 We manage with what we have… 811 00:50:51,970 --> 00:50:54,470 Looks like the female dog doesn't eat fish and meat. 812 00:50:54,636 --> 00:50:56,595 This morning, she was barking at the fishmonger… 813 00:50:56,720 --> 00:50:57,261 Oh. 814 00:50:59,761 --> 00:51:02,553 Can you keep one of them with you, Aishu? 815 00:51:02,761 --> 00:51:05,845 - Just ask your family… - It's not that I don't want to, dear… 816 00:51:05,845 --> 00:51:09,220 It's forbidden in our religion, you know… 817 00:51:09,678 --> 00:51:11,803 How cute they look… 818 00:51:11,803 --> 00:51:13,595 Let them grow up here… 819 00:51:13,761 --> 00:51:15,636 They will be good company for our Kari… 820 00:51:15,636 --> 00:51:19,053 For what exactly? You take them. They are forbidden for you, no? 821 00:51:19,053 --> 00:51:20,803 Kari, what is meant by "forbidden"? 822 00:51:20,928 --> 00:51:21,386 That... 823 00:51:21,511 --> 00:51:23,178 Err... It's some food… 824 00:51:23,386 --> 00:51:24,886 Aishumma brings it to me once in a while… 825 00:51:24,886 --> 00:51:25,845 - Oh, really? - Yeah. 826 00:51:28,470 --> 00:51:30,261 Was waiting for you from yesterday! 827 00:51:30,470 --> 00:51:32,595 Oh.. I forgot why I came… See... 828 00:51:33,178 --> 00:51:35,511 Give it to them. It's homemade. 829 00:51:35,636 --> 00:51:38,011 You don't worry about their food… 830 00:51:38,428 --> 00:51:41,220 I'll bring a portion of whatever we make at home. 831 00:51:41,470 --> 00:51:44,886 See, these are good breeds which have to be fed well. 832 00:51:44,886 --> 00:51:46,511 Not like our Kari... 833 00:51:46,511 --> 00:51:48,886 You should see her hubby. He's darker than me. 834 00:51:50,386 --> 00:51:51,761 Oh my, yummy chicken! 835 00:51:51,761 --> 00:51:54,095 Sister, how's brother? I'll come with the plate. 836 00:51:54,220 --> 00:51:55,928 - Come. - Coming... 837 00:51:56,428 --> 00:51:57,636 Here... 838 00:52:01,386 --> 00:52:03,553 This plate still stinks of leftover rice. Argh! 839 00:52:04,511 --> 00:52:06,761 Here here... Have it. 840 00:52:07,970 --> 00:52:08,928 For me? 841 00:52:24,595 --> 00:52:26,261 Killed the mood... 842 00:52:26,761 --> 00:52:28,053 Won't talk to any of you. 843 00:52:39,386 --> 00:52:40,303 Kari... 844 00:52:40,470 --> 00:52:42,053 You finished it so fast? 845 00:52:49,136 --> 00:52:52,803 It was agreed when we came here, we'll only have your leftovers. 846 00:52:53,720 --> 00:52:56,845 Don't make me emotional. I was just kidding! 847 00:53:00,261 --> 00:53:00,761 Eat. 848 00:53:01,636 --> 00:53:02,761 I'll eat after you. 849 00:53:03,261 --> 00:53:04,886 Call Amalu too. Amalu... 850 00:53:07,553 --> 00:53:11,261 â™a In the blue night that blooms â™a 851 00:53:11,678 --> 00:53:14,720 â™a Stars came visiting â™a 852 00:53:15,845 --> 00:53:22,261 â™a To run in style, full of mischief â™a 853 00:53:22,428 --> 00:53:25,511 â™a Making a palette of colours â™a 854 00:53:26,261 --> 00:53:33,386 â™a Join hands, with minds in agreement â™a 855 00:53:33,761 --> 00:53:34,928 What's this now? 856 00:53:37,095 --> 00:53:38,803 Amalu... 857 00:53:38,803 --> 00:53:40,178 Yeah, beautiful! 858 00:53:40,345 --> 00:53:42,386 Come on, guys. Yeah! 859 00:53:42,636 --> 00:53:45,011 â™a Won't our hearts heal with time? â™a 860 00:53:45,178 --> 00:53:50,470 â™a Let's continue our tricks on the streets â™a 861 00:53:51,345 --> 00:53:54,386 With Tomy's blessings... Jesus! 862 00:53:55,303 --> 00:53:56,970 Hold that pose. 863 00:53:56,970 --> 00:53:58,011 Oops! 864 00:54:00,428 --> 00:54:01,678 A li'l comedy! 865 00:54:01,845 --> 00:54:03,803 What's this? Give me one more. 866 00:54:06,011 --> 00:54:07,220 How much is it? 867 00:54:07,761 --> 00:54:09,261 Look who is here. 868 00:54:09,470 --> 00:54:11,345 They're from a well-off household. 869 00:54:11,345 --> 00:54:12,928 Here, take it. 870 00:54:14,886 --> 00:54:15,845 Kari! 871 00:54:16,720 --> 00:54:18,970 Oh, no! Where is the fish? 872 00:54:19,095 --> 00:54:19,803 Where is it? 873 00:54:19,928 --> 00:54:23,636 - Run! - She saw us, man. Run! 874 00:54:34,720 --> 00:54:41,428 â™a Memories of your touches pain my fingertips â™a 875 00:54:43,011 --> 00:54:54,970 â™a My heart aches, eyes fill up â™a 876 00:54:56,386 --> 00:55:02,011 â™a Longing to feed you milk, I extend my hands â™a 877 00:55:02,178 --> 00:55:03,553 It's a hot day. 878 00:55:05,511 --> 00:55:07,428 Need to pour some water on the mat. 879 00:55:07,428 --> 00:55:12,136 â™a Won't our hearts heal with time? â™a 880 00:55:12,470 --> 00:55:15,553 â™a Let's continue our tricks on the streets â™a 881 00:55:15,720 --> 00:55:18,178 Leave it, bro. 882 00:55:18,178 --> 00:55:19,803 Look at his pose. 883 00:55:19,928 --> 00:55:21,178 Is your name too Rooster? 884 00:55:25,761 --> 00:55:26,636 Uff. 885 00:55:31,720 --> 00:55:33,761 Yeah, come... I want only a little. 886 00:55:34,136 --> 00:55:36,720 Little. Just one bite. 887 00:55:40,386 --> 00:55:44,178 â™a In the blue night that blooms â™a 888 00:55:44,345 --> 00:55:47,136 â™a Stars came visiting â™a 889 00:55:49,261 --> 00:55:55,928 â™a In style, with minds in agreement â™a 890 00:55:56,803 --> 00:56:01,303 â™a Shake the earth, joining shoulders â™a 891 00:56:02,220 --> 00:56:05,928 You have been doing this for long, not done yet? 892 00:56:07,970 --> 00:56:09,928 - Wait there. - Come fast, Kari. 893 00:56:10,511 --> 00:56:12,095 Run! 894 00:56:13,011 --> 00:56:15,261 No no, you can't give black to all of us. 895 00:56:19,428 --> 00:56:20,845 - Amalu… - Mmm? 896 00:56:20,970 --> 00:56:24,970 - How many more days for our kids to come? - Won't take much long… 897 00:56:25,136 --> 00:56:27,428 Oh… I can't wait to see them. 898 00:56:28,303 --> 00:56:31,553 Don't worry, Tomy. It will happen in its own time. 899 00:56:32,636 --> 00:56:34,220 - Are you sleepy? - Yeah. 900 00:56:34,345 --> 00:56:36,553 Then come. Let's sleep. 901 00:56:37,303 --> 00:56:39,220 You need proper rest now. 902 00:56:48,886 --> 00:56:50,595 A lot of night trips, these days, eh? 903 00:56:53,261 --> 00:56:54,845 Good night, Kari. 904 00:57:22,428 --> 00:57:23,720 Amalu... 905 00:57:32,761 --> 00:57:33,803 Amalu... 906 00:57:37,470 --> 00:57:38,553 Amalu! 907 00:57:46,970 --> 00:57:47,845 Amalu... 908 00:57:49,011 --> 00:57:50,178 Amalu... 909 00:57:56,428 --> 00:57:57,220 Kari! 910 00:57:57,470 --> 00:57:58,345 Kari... 911 00:57:58,720 --> 00:57:59,511 Yeah 912 00:57:59,970 --> 00:58:00,636 Dude! 913 00:58:01,136 --> 00:58:02,261 What? 914 00:58:02,428 --> 00:58:04,761 This guy won't allow me to do number two the second time. 915 00:58:05,553 --> 00:58:07,886 - Hey, where's Amalu? - She was just here. 916 00:58:08,095 --> 00:58:10,220 I looked around everywhere. She's missing. 917 00:58:10,553 --> 00:58:11,553 Missing? 918 00:58:13,011 --> 00:58:15,428 She must have gone to the tap to have water. 919 00:58:15,428 --> 00:58:17,178 - Alone? - Don't worry, man. 920 00:58:17,178 --> 00:58:19,303 Come, let's check. Come on... 921 00:58:19,678 --> 00:58:21,178 Amalu... 922 00:58:21,636 --> 00:58:22,511 Amalu! 923 00:58:27,845 --> 00:58:28,678 Amalu... 924 00:58:29,386 --> 00:58:31,053 Tomy, come here... 925 00:58:36,970 --> 00:58:37,886 Amalu... 926 00:58:38,928 --> 00:58:39,928 Amalu! 927 00:58:46,970 --> 00:58:47,761 Come. 928 00:58:48,303 --> 00:58:49,678 Kari, come on quick! 929 00:59:00,011 --> 00:59:01,095 Tomy, come. 930 00:59:03,220 --> 00:59:05,386 [Panting] 931 00:59:08,636 --> 00:59:10,386 [Coughs] 932 00:59:29,345 --> 00:59:31,220 - Tomy! - Amalu... 933 00:59:31,595 --> 00:59:32,761 [Amalu crying] 934 00:59:32,970 --> 00:59:34,261 Kari, hey... 935 00:59:42,261 --> 00:59:43,136 Tomy... 936 00:59:44,095 --> 00:59:45,553 Hurry up! 937 00:59:48,803 --> 00:59:49,720 Tomy... 938 00:59:58,595 --> 00:59:59,303 Kari... 939 01:00:11,803 --> 01:00:12,636 Oh... 940 01:00:23,636 --> 01:00:25,178 Kari... bro... 941 01:00:26,345 --> 01:00:27,553 - Amalu... - Where is she? 942 01:02:38,720 --> 01:02:39,970 Dad... 943 01:02:40,095 --> 01:02:41,386 Bhasi is here. 944 01:02:41,386 --> 01:02:42,053 Oh. 945 01:02:47,678 --> 01:02:50,095 Settle his remaining payment. 946 01:02:50,636 --> 01:02:53,345 Dad, he had asked for a hike in pay while delivering the last lot. 947 01:02:53,595 --> 01:02:55,553 He wants additional 5000 rupees for good breeds. 948 01:02:55,553 --> 01:02:56,053 Mmm. 949 01:02:56,678 --> 01:02:58,136 Let's just give it to him. 950 01:02:58,136 --> 01:03:03,136 Which dog catcher with a government license will do this job for us? 951 01:03:03,261 --> 01:03:07,511 It's been years since we lost our license to do trials of medicines and cosmetics. 952 01:03:07,761 --> 01:03:09,386 Even these illegal experiments are possible because... 953 01:03:09,511 --> 01:03:11,511 ... we do it on unwanted, stray dogs. 954 01:03:11,845 --> 01:03:14,303 This facility already has a lot more dogs than we actually require. 955 01:03:14,470 --> 01:03:18,386 And, this guy's frequent visits will attract unnecessary attention. 956 01:03:19,636 --> 01:03:23,303 Shall I tell him to stop coming for a while, till we ask him to? 957 01:03:24,428 --> 01:03:25,678 Why? 958 01:03:25,845 --> 01:03:27,428 Let him bring. 959 01:03:27,678 --> 01:03:33,428 Remember those dogs that brutally attacked children and oldies on the streets? 960 01:03:33,678 --> 01:03:37,095 The same ones we turned crazy with our injections and let out. 961 01:03:37,303 --> 01:03:39,095 Look at what they've given us back. 962 01:03:39,220 --> 01:03:41,470 Prime slots in news channels. 963 01:03:41,636 --> 01:03:43,886 The political mileage it gave... 964 01:03:43,886 --> 01:03:46,511 Without spending a single penny! 965 01:03:47,636 --> 01:03:51,011 What awaits me is next year's Padmasree award. 966 01:03:51,178 --> 01:03:53,761 I'm not gonna stop this before attaining that. 967 01:03:55,178 --> 01:03:57,220 Yes, Bhasi. How many? 968 01:03:58,095 --> 01:04:01,011 Three. Seems like one of them is pregnant. 969 01:04:01,011 --> 01:04:02,095 Oh! [Laughs] 970 01:04:02,553 --> 01:04:05,011 Roshan, settle Bhasi's accounts. 971 01:04:06,511 --> 01:04:09,511 Move that pregnant dog to the special room. 972 01:04:25,678 --> 01:04:27,886 Where were you roaming around, Kari? 973 01:04:33,595 --> 01:04:35,303 Where is that female dog? 974 01:04:35,803 --> 01:04:38,595 She didn't have this craze for roaming around. 975 01:04:43,178 --> 01:04:43,720 Hmmm. 976 01:04:49,511 --> 01:04:52,178 No idea where they have taken Amalu to. 977 01:04:52,303 --> 01:04:55,803 But I heard about someone who had escaped from dog catchers. 978 01:04:55,928 --> 01:04:57,553 Let's go there and enquire. 979 01:05:04,928 --> 01:05:08,636 Sir, it has been two months since we lost two dogs. 980 01:05:08,803 --> 01:05:12,386 Excuse me for troubling you frequently. Is there any hope at all? 981 01:05:12,720 --> 01:05:15,011 Mr. Roy, I understand your situation. 982 01:05:15,511 --> 01:05:17,511 I too have a dog at home. 983 01:05:17,845 --> 01:05:21,886 Around 50-60 dog missing cases have been reported in the last couple of months. 984 01:05:22,053 --> 01:05:25,095 On top of that, the cases of street dogs attacking people. 985 01:05:26,261 --> 01:05:29,970 You don't worry. I'll let you know if I get any info. 986 01:05:31,053 --> 01:05:32,053 Thank you, sir. 987 01:05:36,803 --> 01:05:40,511 We aren't able to deal with real problems. Who is going to bother about dogs? 988 01:05:45,220 --> 01:05:45,803 Sir. 989 01:05:47,386 --> 01:05:49,428 A biscuit and a little water... 990 01:05:49,553 --> 01:05:53,261 Or, give them a loving glance and a touch. 991 01:05:53,553 --> 01:05:57,011 In return, a dog will dedicate its life for us. 992 01:05:57,636 --> 01:06:01,928 What privilege does a man deserve over them? 993 01:06:03,845 --> 01:06:06,428 It's clear that I won't get any justice from you. 994 01:06:06,636 --> 01:06:09,803 Now let the dogs take care of themselves. 995 01:06:10,595 --> 01:06:11,345 Thank you, sir. 996 01:06:27,095 --> 01:06:29,303 So, Aleena. Where is she? 997 01:06:29,303 --> 01:06:32,178 I don't know. She might be somehwere in the beach. 998 01:07:00,803 --> 01:07:02,220 Oh! Wow! 999 01:07:05,011 --> 01:07:06,095 Is that her? 1000 01:07:10,553 --> 01:07:13,178 Er... I mean... We both... Ma'am... 1001 01:07:13,428 --> 01:07:14,928 Yes? 1002 01:07:19,428 --> 01:07:20,053 Hmm. 1003 01:07:20,178 --> 01:07:23,720 From what you have told me, this doesn't seem like the ABC guys. 1004 01:07:23,845 --> 01:07:25,761 - They are the ones who took me. - ABC? 1005 01:07:25,928 --> 01:07:28,886 Yes, it's called Animal Birth Control. 1006 01:07:28,886 --> 01:07:31,178 - Means? - No big deal. 1007 01:07:31,178 --> 01:07:34,803 - They just catch us and do a procedure. - Oh, that's it? 1008 01:07:34,970 --> 01:07:36,886 - After that, we can't have babies. - Eh? 1009 01:07:37,053 --> 01:07:38,303 What, bro? 1010 01:07:38,595 --> 01:07:40,761 - You didn't tell us your name, Madam... - Ugh... 1011 01:07:41,095 --> 01:07:43,220 Not Madam, I'm Margaret. 1012 01:07:44,136 --> 01:07:46,678 I take English classes for some local dogs here. 1013 01:07:46,803 --> 01:07:50,303 Oh nice nice... We don't need them. 1014 01:07:50,553 --> 01:07:53,761 - Hey, Rajamma... - Rajamma? 1015 01:07:54,095 --> 01:07:57,511 Rajamma! Hey, her name is Rajamma... What a name! 1016 01:07:57,511 --> 01:08:00,428 Unbelievable! This old woman always embarasses me in front of others. 1017 01:08:00,595 --> 01:08:02,053 OK OK, anyway! Listen guys... 1018 01:08:02,345 --> 01:08:04,595 The guys who took me were very caring. 1019 01:08:04,720 --> 01:08:09,261 But my intuition is that Amalu was captured by some dangerous two-legged. 1020 01:08:09,261 --> 01:08:12,511 Oh... She is carrying our babies. 1021 01:08:12,636 --> 01:08:15,053 Oh, no! That's really sad… 1022 01:08:15,053 --> 01:08:18,845 Amalu has to be rescued, no matter how dangerous the place is. 1023 01:08:19,011 --> 01:08:21,428 Guys, just use our smelling skills, ya. 1024 01:08:21,428 --> 01:08:24,053 Start from where you lost her. 1025 01:08:24,053 --> 01:08:25,511 That far? 1026 01:08:25,511 --> 01:08:28,428 Come on guys, don't ever underestimate our powers. 1027 01:08:28,428 --> 01:08:32,345 We dogs can smell 40 times better than a human being. 1028 01:08:32,511 --> 01:08:35,095 I'm sure you guys will find her. Now go! 1029 01:08:35,095 --> 01:08:37,803 Use your power and bring her back. 1030 01:10:43,886 --> 01:10:45,011 Hey... 1031 01:10:46,970 --> 01:10:48,345 Buddies! 1032 01:10:48,345 --> 01:10:51,220 Looking for the hideout where they took the female dog? 1033 01:10:51,678 --> 01:10:53,345 Yeah. Do you have any idea? 1034 01:10:53,345 --> 01:10:56,095 - I know. Follow me. - How does he know? 1035 01:10:56,095 --> 01:10:59,011 There is no place in this territory that I have not peed on and marked. 1036 01:10:59,261 --> 01:11:01,261 You come. Come on... 1037 01:11:01,386 --> 01:11:03,428 - Come, Kari. - Should we? 1038 01:11:03,428 --> 01:11:06,095 Something fishy about this guy. As if he was born to a cat. 1039 01:11:06,595 --> 01:11:08,220 Let's go check. Come! 1040 01:11:08,220 --> 01:11:10,928 Is PT Usha raising him? Damn! His speed! 1041 01:11:13,053 --> 01:11:15,303 I've been running since yesterday. 1042 01:11:24,970 --> 01:11:27,636 Watch where he is going. See, he went into that. 1043 01:11:28,011 --> 01:11:29,636 Where did he go? Bro... 1044 01:11:29,845 --> 01:11:30,220 Hey... 1045 01:11:31,511 --> 01:11:35,303 Tomy, I'd warned you, right? We needlessly followed the idiot. 1046 01:11:43,053 --> 01:11:45,345 Are you both tired of running? 1047 01:11:45,761 --> 01:11:46,970 What's that thing on top? 1048 01:11:52,886 --> 01:11:54,136 Who the hell is this guy? 1049 01:11:56,470 --> 01:11:57,261 Who is he? 1050 01:11:57,261 --> 01:11:58,220 Bruno. 1051 01:12:11,511 --> 01:12:12,636 What's his problem now? 1052 01:12:12,636 --> 01:12:16,220 Remember the one who scared Sumathi sister that night? He is the one. 1053 01:12:16,845 --> 01:12:18,136 - Is it? - Yeah. 1054 01:12:18,636 --> 01:12:19,928 Let him come close. 1055 01:12:20,178 --> 01:12:21,178 We will scare him. 1056 01:12:21,345 --> 01:12:22,845 He's a bit dangerous. 1057 01:12:23,178 --> 01:12:24,386 Hey, you! 1058 01:12:24,511 --> 01:12:25,053 Kari... 1059 01:12:26,011 --> 01:12:28,928 Oh my! No need to show off, right? 1060 01:12:29,178 --> 01:12:31,178 Tomy, the chap is not in a good mood. Let's come back later. 1061 01:12:31,178 --> 01:12:34,428 Bruno, don't pick a fight. We are already in trouble. 1062 01:12:34,678 --> 01:12:37,595 I know. You will never be able to find her. 1063 01:12:37,761 --> 01:12:41,345 She is now among the thankless creatures called humans. 1064 01:12:41,636 --> 01:12:45,345 Bruno, we can't waste time with you. We have to go. 1065 01:12:46,095 --> 01:12:46,595 Kari, come. 1066 01:12:46,595 --> 01:12:47,928 - Told you so. - Stop right there! 1067 01:12:49,220 --> 01:12:50,386 Oh my God! 1068 01:12:50,386 --> 01:12:52,803 Come on, run fast! 1069 01:12:52,803 --> 01:12:55,303 Why does he make us run like this? We all are the same species after all! 1070 01:12:55,303 --> 01:12:56,261 Climb up here! 1071 01:12:58,261 --> 01:12:59,928 Wait for me... 1072 01:12:59,928 --> 01:13:02,803 Oh my, my knee would have got hit now. 1073 01:13:02,803 --> 01:13:05,386 - Come on, run. - Oh God! 1074 01:13:05,511 --> 01:13:08,636 Oh my God... Dude... 1075 01:13:12,386 --> 01:13:13,011 Tomy, shall I close the shutter? 1076 01:13:14,053 --> 01:13:14,845 Put the shutter. 1077 01:13:19,136 --> 01:13:20,761 Stop there! 1078 01:13:21,970 --> 01:13:24,553 - There are pits everywhere. Careful. - Ya, saw it. 1079 01:13:25,720 --> 01:13:27,845 So many of them, oh my! 1080 01:13:27,970 --> 01:13:29,136 Careful, Tomy! 1081 01:13:34,636 --> 01:13:39,220 - Argh... Ufff. - Eh? 1082 01:13:40,136 --> 01:13:43,761 God exists, dude. He really does! 1083 01:13:44,261 --> 01:13:46,011 God is there, see. 1084 01:13:47,678 --> 01:13:48,845 Told you... 1085 01:13:49,720 --> 01:13:51,511 You brought this on. Now suffer... 1086 01:13:51,803 --> 01:13:54,845 If you leave me here, I will die. 1087 01:13:55,011 --> 01:13:57,636 You die here. Let's go, Tomy. 1088 01:13:57,845 --> 01:14:00,261 Let him learn a lesson, at least for the next birth. 1089 01:14:00,470 --> 01:14:01,011 Ahaa. 1090 01:14:04,553 --> 01:14:07,678 Why, don't you want to bite now? 1091 01:14:11,511 --> 01:14:13,220 Tomy, what are you thinking? 1092 01:14:14,095 --> 01:14:16,261 Hey, come on. Let's go. 1093 01:14:21,845 --> 01:14:23,720 Tomy, listen to me. 1094 01:14:32,220 --> 01:14:34,053 Why are you doing this, Tomy? 1095 01:14:34,428 --> 01:14:35,511 Are you sure? 1096 01:14:35,845 --> 01:14:39,053 If we leave him here, he'll die. 1097 01:14:40,428 --> 01:14:44,553 How can we let a life end like that, Kari... 1098 01:14:56,511 --> 01:14:58,553 Bruno, move! 1099 01:15:02,178 --> 01:15:04,261 Come up, dear. 1100 01:15:04,720 --> 01:15:06,761 Come on, oh. 1101 01:15:07,886 --> 01:15:09,720 Hey, look. He saved you. 1102 01:15:09,928 --> 01:15:10,428 Yeah. 1103 01:15:17,720 --> 01:15:18,928 I'm sorry, guys. 1104 01:15:20,386 --> 01:15:24,345 - I'm not as cruel as you think. - Ya, of course! 1105 01:15:24,636 --> 01:15:27,511 It's humans who made me like this. 1106 01:15:29,011 --> 01:15:32,595 I too had people around to love and pamper me. 1107 01:15:33,178 --> 01:15:36,678 I stepped into that house like a Christmas gift. 1108 01:18:08,178 --> 01:18:12,595 Life was good till that villain came to my life. 1109 01:18:17,470 --> 01:18:19,886 No problem. We'll take care of him. 1110 01:18:20,261 --> 01:18:22,470 Good that Bhasi is there. 1111 01:18:22,636 --> 01:18:24,678 He will be trained well. 1112 01:20:33,053 --> 01:20:37,345 Even though the underground dog fight is new here, the sardars from Ludhiana... 1113 01:20:37,511 --> 01:20:41,720 ... ...and the teams from Nepal have brought in terrific dogs. 1114 01:20:41,928 --> 01:20:46,720 They have Pitbulls that are banned in many countries to Czechoslovakian Wolf Dogs. 1115 01:20:46,886 --> 01:20:48,636 He is a Rottweiler only in name. 1116 01:20:48,636 --> 01:20:52,595 If he is put to fight, he will be finished in the first round itself. 1117 01:20:53,178 --> 01:20:53,636 Victor... 1118 01:20:54,928 --> 01:20:55,761 Ten days... 1119 01:20:56,928 --> 01:20:58,011 You come after that. 1120 01:23:06,095 --> 01:23:09,678 He is Black Jack. Bruno will fight him. 1121 01:24:39,136 --> 01:24:40,636 What a tragedy... 1122 01:24:40,636 --> 01:24:43,095 From those times, I began hating everyone. 1123 01:24:43,720 --> 01:24:46,720 - Why so? - They know only to harm. 1124 01:24:46,845 --> 01:24:48,886 All human beings are not like that, Bruno. 1125 01:24:49,928 --> 01:24:51,136 Was the grandpa like that? 1126 01:24:51,595 --> 01:24:55,886 There are people who know how to love, like my Roy Pa and Sumathi Sis... 1127 01:24:58,095 --> 01:24:59,761 Such people will come to your life again. 1128 01:25:00,303 --> 01:25:01,428 Don't worry. 1129 01:25:02,178 --> 01:25:04,345 Let's go, it's getting dark. 1130 01:25:04,345 --> 01:25:06,011 Need to run some more. 1131 01:25:32,470 --> 01:25:33,345 Shh... 1132 01:25:46,636 --> 01:25:48,511 You are carrying, right? 1133 01:25:49,303 --> 01:25:50,970 I mean, are you pregnant? 1134 01:25:51,095 --> 01:25:51,636 Yes. 1135 01:25:52,095 --> 01:25:54,261 My delivery was just a month ago. 1136 01:25:54,261 --> 01:25:55,220 Where are your babies, then? 1137 01:25:55,386 --> 01:25:57,303 I don't know where they are. 1138 01:25:57,470 --> 01:26:00,136 This moron brought only me here. 1139 01:26:00,303 --> 01:26:02,178 Why have they brought us here? 1140 01:26:02,303 --> 01:26:05,136 Dear, don't ask me. I have no idea about that... 1141 01:26:05,261 --> 01:26:07,678 They take us to a room often... 1142 01:26:07,678 --> 01:26:10,511 ...and inject something above our haunch. 1143 01:26:10,845 --> 01:26:13,178 For some time after that, we can't do anything but lie down... 1144 01:26:13,178 --> 01:26:14,261 ...just won't be able to get up. 1145 01:26:14,470 --> 01:26:15,136 Ouch... 1146 01:26:15,553 --> 01:26:17,178 Such a shooting pain. 1147 01:26:17,386 --> 01:26:19,678 Wish we could escape from here soon. 1148 01:26:19,845 --> 01:26:22,595 Will someone come and save us, dear? 1149 01:26:27,678 --> 01:26:29,220 That way, we are lucky. 1150 01:26:29,553 --> 01:26:30,220 Don't you think so? 1151 01:26:30,678 --> 01:26:31,053 Oh. 1152 01:26:31,303 --> 01:26:32,803 - Come, let's look after our business. - Stop! 1153 01:26:33,220 --> 01:26:33,886 Who's that? 1154 01:26:35,595 --> 01:26:36,970 Eh, didn't he leave? 1155 01:26:38,220 --> 01:26:39,303 What do you want, bro? 1156 01:26:39,428 --> 01:26:40,303 What's the matter, Bruno? 1157 01:26:40,553 --> 01:26:41,720 What's the scene? 1158 01:26:42,386 --> 01:26:43,345 Won't you talk? 1159 01:26:43,511 --> 01:26:44,345 - Tomy! - Yes. 1160 01:26:44,720 --> 01:26:45,678 - Kari! - Yes. 1161 01:26:45,803 --> 01:26:47,220 To save Amalu... 1162 01:26:47,386 --> 01:26:48,803 ...can I join you guys? 1163 01:26:53,678 --> 01:26:55,261 Whatever it takes... 1164 01:26:55,636 --> 01:26:56,761 ... we will find her. 1165 01:26:56,886 --> 01:26:58,553 That's great! 1166 01:26:59,345 --> 01:26:59,720 Shall we go? 1167 01:26:59,845 --> 01:27:00,886 - Let's go, dear. - Come on. 1168 01:27:00,886 --> 01:27:03,220 Ha, can anyone dare to beat us now? 1169 01:27:03,345 --> 01:27:05,011 Hahaa, Tomy come on! 1170 01:27:05,470 --> 01:27:07,136 Wasn't there a pregnant dog in the latest lot? 1171 01:27:07,136 --> 01:27:07,553 Yes. 1172 01:27:07,720 --> 01:27:08,928 Shift it to the test room. 1173 01:27:09,178 --> 01:27:10,886 We got Evil 420 test dose, right? 1174 01:27:10,886 --> 01:27:11,845 Prepare that too. 1175 01:27:11,970 --> 01:27:12,470 Okay, sir. 1176 01:27:12,470 --> 01:27:16,011 Sedate her for now, I will check again after two hours. 1177 01:27:16,220 --> 01:27:17,178 - Okay. - You may go. 1178 01:27:18,386 --> 01:27:19,511 - Wait! - Yes, sir. 1179 01:27:19,720 --> 01:27:20,261 Where's dad? 1180 01:27:20,428 --> 01:27:21,261 He is outside. 1181 01:27:21,470 --> 01:27:22,761 He is talking to someone on the phone. 1182 01:27:23,345 --> 01:27:23,886 You can go. 1183 01:27:24,220 --> 01:27:26,970 A stupid notice from the animal welfare department... 1184 01:27:26,970 --> 01:27:28,595 ... cannot scare me! 1185 01:27:28,595 --> 01:27:30,511 Not just that, if they bite or not... 1186 01:27:30,636 --> 01:27:32,678 ... I will kill street dogs again. 1187 01:27:32,678 --> 01:27:34,345 Whatever be the consequence... 1188 01:27:34,345 --> 01:27:36,553 ... I am ready to go to any extent to face it. 1189 01:27:36,886 --> 01:27:38,261 Not only for animals... 1190 01:27:38,261 --> 01:27:40,803 ... for human beings too there is enough support. 1191 01:27:41,470 --> 01:27:42,136 Hmm... 1192 01:27:44,553 --> 01:27:45,011 Argh... 1193 01:27:46,178 --> 01:27:46,720 Hmmm! 1194 01:27:48,636 --> 01:27:51,428 Trying to intimidate me with a silly notice! 1195 01:27:52,303 --> 01:27:53,636 Son of a bitch! 1196 01:27:55,553 --> 01:27:58,303 [Laughs] 1197 01:28:09,428 --> 01:28:10,095 Oh... 1198 01:28:10,220 --> 01:28:11,511 He is coming again. 1199 01:28:12,386 --> 01:28:13,053 Oh... 1200 01:28:18,136 --> 01:28:18,928 Oh, no... 1201 01:28:29,178 --> 01:28:29,970 Dear... 1202 01:29:26,261 --> 01:29:27,261 What's it, Kari? 1203 01:29:27,470 --> 01:29:28,636 Smell of stale beef fry! 1204 01:29:28,636 --> 01:29:30,095 Bloody Indian street dog! 1205 01:29:30,095 --> 01:29:31,970 Yeah? Won't you eat it if you get some now? 1206 01:29:32,095 --> 01:29:33,053 Ahaa. 1207 01:29:33,470 --> 01:29:34,720 You're also on the street for long. 1208 01:29:34,720 --> 01:29:35,845 That makes you too a street dog. 1209 01:29:36,428 --> 01:29:38,428 Forgot to pee in the middle of this search. 1210 01:29:38,803 --> 01:29:40,761 Badly want to pee now! 1211 01:29:40,886 --> 01:29:42,220 Take a leak and come back fast. 1212 01:29:42,386 --> 01:29:43,761 Do you think I will come before that? 1213 01:29:44,886 --> 01:29:46,845 Don't come here, it'll frighten you. 1214 01:29:46,970 --> 01:29:48,095 Could there be any itchy bugs here? 1215 01:29:49,803 --> 01:29:50,136 Eh? 1216 01:29:52,386 --> 01:29:53,011 Amalu... 1217 01:30:14,886 --> 01:30:15,345 Bruno. 1218 01:30:16,011 --> 01:30:17,636 They took Amalu away in this van. 1219 01:30:17,845 --> 01:30:18,970 I know him. 1220 01:30:19,220 --> 01:30:20,928 He made me like this. 1221 01:30:21,136 --> 01:30:23,136 No matter how far he goes... 1222 01:30:23,136 --> 01:30:24,886 I'll stiff and find him. 1223 01:30:32,928 --> 01:30:34,720 Uff... Where is Kari? 1224 01:30:40,470 --> 01:30:41,345 Damn it! 1225 01:30:41,470 --> 01:30:43,636 - How many more are there? - Knock it down, brother. 1226 01:30:44,011 --> 01:30:45,636 Tomy, move! 1227 01:30:45,636 --> 01:30:46,803 Move... aah! 1228 01:30:46,803 --> 01:30:48,303 Kari! 1229 01:31:05,178 --> 01:31:05,678 Kari... 1230 01:31:05,678 --> 01:31:06,220 Tomy... 1231 01:31:07,095 --> 01:31:09,095 Hey, Kari. 1232 01:31:10,095 --> 01:31:12,220 Aah... Can't get up. 1233 01:31:13,220 --> 01:31:15,928 [Groaning] 1234 01:31:27,178 --> 01:31:29,345 [Weeping] Dude, try to get up. 1235 01:31:30,178 --> 01:31:31,345 Kari... 1236 01:31:32,803 --> 01:31:34,261 Hey, Tomy... 1237 01:31:34,886 --> 01:31:36,553 You follow Bruno. 1238 01:31:36,886 --> 01:31:38,095 Go, save Amalu. 1239 01:31:38,095 --> 01:31:40,928 - I can't leave you like this. - Go... Go, Tomy! 1240 01:31:41,761 --> 01:31:43,511 [Groaning] Go! 1241 01:32:01,261 --> 01:32:05,761 Dear son... Kari... 1242 01:33:31,928 --> 01:33:32,761 Bruno... 1243 01:33:33,761 --> 01:33:34,470 Bruno... 1244 01:33:34,678 --> 01:33:35,261 Come. 1245 01:33:35,470 --> 01:33:36,261 Kari... 1246 01:33:36,428 --> 01:33:37,261 What happened to Kari? 1247 01:33:37,470 --> 01:33:38,886 He's hit by a vehicle. 1248 01:33:46,220 --> 01:33:47,053 Come... 1249 01:33:47,803 --> 01:33:49,386 Let's look for Amalu first. 1250 01:33:49,970 --> 01:33:50,595 Come on! 1251 01:34:09,636 --> 01:34:10,220 Bruno... 1252 01:34:10,428 --> 01:34:10,970 Mmm? 1253 01:34:11,261 --> 01:34:12,636 You search around here. 1254 01:34:12,845 --> 01:34:14,345 I will go, check inside. 1255 01:34:33,553 --> 01:34:34,595 Eh? 1256 01:34:35,220 --> 01:34:36,428 Who's this guy? 1257 01:34:37,386 --> 01:34:39,178 Who let him out? 1258 01:34:42,720 --> 01:34:44,136 Amalu... 1259 01:34:45,845 --> 01:34:47,136 Oh, God... 1260 01:34:47,136 --> 01:34:48,011 Amalu! 1261 01:34:48,178 --> 01:34:49,011 Yeah... 1262 01:34:49,970 --> 01:34:51,511 He is not tied up. 1263 01:34:51,970 --> 01:34:53,595 Has nobody seen him? 1264 01:34:53,595 --> 01:34:54,761 - Hey, son. - Yes? 1265 01:34:56,095 --> 01:34:57,928 Are you looking for that female dog? 1266 01:34:58,095 --> 01:34:58,678 Yes. 1267 01:34:58,970 --> 01:35:02,511 They've taken her to that room, where they give injections. 1268 01:35:20,095 --> 01:35:21,886 How did he untie it? 1269 01:35:33,178 --> 01:35:34,303 Amalu... 1270 01:35:53,261 --> 01:35:54,511 Oh, God... 1271 01:36:00,761 --> 01:36:01,678 Mm... 1272 01:36:08,845 --> 01:36:10,261 Go, catch him! 1273 01:36:11,720 --> 01:36:12,886 Hey! 1274 01:36:13,053 --> 01:36:13,386 Hey... 1275 01:36:13,636 --> 01:36:14,678 Hey, hey... 1276 01:36:15,220 --> 01:36:16,553 Oh, no... sir! 1277 01:36:16,553 --> 01:36:18,928 Sir, save me! 1278 01:36:18,928 --> 01:36:20,761 Oh... oh, no! 1279 01:36:24,178 --> 01:36:28,345 [Screaming in pain] 1280 01:36:29,595 --> 01:36:31,178 Sir... sir, save me! 1281 01:36:32,178 --> 01:36:33,803 Oh, no... Don't bite me there. 1282 01:36:34,095 --> 01:36:35,053 Sir... 1283 01:36:35,345 --> 01:36:36,303 Sir... 1284 01:36:38,970 --> 01:36:39,720 Amalu. 1285 01:36:41,011 --> 01:36:43,595 Get up, let's leave. 1286 01:36:46,303 --> 01:36:48,011 Amalu... Amalu... 1287 01:36:53,345 --> 01:36:54,136 Tomy... 1288 01:38:58,220 --> 01:38:58,928 Tomy. 1289 01:38:59,136 --> 01:39:00,303 Don't stand here. 1290 01:39:00,511 --> 01:39:01,845 Take Amalu and leave. Quick! 1291 01:39:03,803 --> 01:39:05,595 Amalu, come. 1292 01:39:11,803 --> 01:39:12,345 Argh... 1293 01:40:27,761 --> 01:40:28,511 Okay... Okay. 1294 01:40:28,636 --> 01:40:30,678 Hang up, man. Enough! 1295 01:40:31,470 --> 01:40:32,053 Okay then. 1296 01:40:34,720 --> 01:40:35,345 [Yawns] 1297 01:40:40,345 --> 01:40:41,303 Mmm? 1298 01:40:43,761 --> 01:40:44,595 Whatever. 1299 01:40:46,886 --> 01:40:47,553 Eh? 1300 01:40:51,136 --> 01:40:51,886 Hmmm. 1301 01:40:53,761 --> 01:40:56,095 Mmm. Mmm. 1302 01:41:16,303 --> 01:41:18,428 Why are you staring, pup? 1303 01:41:19,303 --> 01:41:20,053 Oh! 1304 01:41:20,261 --> 01:41:21,970 Oh... no! 1305 01:41:21,970 --> 01:41:24,261 Oh no, don't bite me! 1306 01:41:24,886 --> 01:41:26,803 Oh no... save me! 1307 01:41:27,053 --> 01:41:29,428 Anybody here? Oh, don't bite me! 1308 01:41:29,636 --> 01:41:31,720 Ah... stay away! 1309 01:41:34,136 --> 01:41:36,595 Go away, you dog... 1310 01:42:00,428 --> 01:42:01,845 Amalu, come fast. 1311 01:42:02,303 --> 01:42:02,928 Mmm. 1312 01:42:05,845 --> 01:42:06,428 Tomy... 1313 01:42:07,220 --> 01:42:08,386 I feel very sick. 1314 01:42:13,928 --> 01:42:14,886 Amalu... 1315 01:42:15,428 --> 01:42:17,053 I'm getting a lot of familiar smells. 1316 01:42:17,470 --> 01:42:20,220 - Hmmm. - Our house should not be far from here. 1317 01:42:20,928 --> 01:42:21,511 Hmm... 1318 01:42:21,845 --> 01:42:22,428 Come. 1319 01:42:37,928 --> 01:42:38,761 Amalu... 1320 01:42:41,386 --> 01:42:41,886 Amalu... 1321 01:42:51,470 --> 01:42:53,303 I can't make it, Tomy... 1322 01:43:00,845 --> 01:43:01,428 Hmm... 1323 01:43:04,595 --> 01:43:05,636 Amalu... 1324 01:44:42,345 --> 01:44:51,053 â™a A colourful dawn, once again comes this way... â™a 1325 01:44:51,303 --> 01:44:59,095 â™a Times that filled the eyes with darkness, is now afar â™a 1326 01:44:59,095 --> 01:45:03,136 â™a The shade I've been searching for all these years â™a 1327 01:45:03,136 --> 01:45:07,720 â™a Is close now, closer â™a 1328 01:45:07,720 --> 01:45:15,803 â™a Sweet moments gifted by... Honey dew rains are hereâ™a 1329 01:46:11,178 --> 01:46:13,928 â™a This journey will continue â™a 1330 01:46:13,928 --> 01:46:18,470 â™a And the memories that come in this journey â™a 1331 01:46:19,845 --> 01:46:27,720 â™a Embrace, without leaving more sorrows â™a 1332 01:46:27,720 --> 01:46:31,970 â™a Going different ways on certain days... â™a 1333 01:46:32,178 --> 01:46:36,303 â™a We part ways in this journey â™a 1334 01:46:36,511 --> 01:46:41,386 â™a One day, with love â™a 1335 01:46:41,386 --> 01:46:45,761 â™a To come closer to you â™a 1336 01:47:03,136 --> 01:47:10,428 â™a A colourful dawn, once again comes this way... â™a 1337 01:47:10,595 --> 01:47:19,720 â™a Times that filled the eyes with darkness, is now afar â™a 1338 01:47:19,845 --> 01:47:23,678 â™a The shade I've been searching for all these years â™a 1339 01:47:23,678 --> 01:47:28,220 â™a Is close now, closer â™a 1340 01:47:28,220 --> 01:47:36,678 â™a Sweet moments gifted by... Honey dew rains are hereâ™a 1341 01:49:48,970 --> 01:49:50,011 Sir, is he William? 1342 01:49:50,011 --> 01:49:50,928 The new member? 1343 01:49:51,136 --> 01:49:54,428 Sir, too many dogs are roaming on the streets. 1344 01:49:54,595 --> 01:49:56,261 But to detect bombs and catch criminals... 1345 01:49:56,386 --> 01:49:57,928 ... we have to import these fellows from Germany. 1346 01:49:58,220 --> 01:50:01,345 [Laughing] You are wrong, man. 1347 01:50:01,553 --> 01:50:05,428 Last year, our squad rescued one of them. 1348 01:50:10,761 --> 01:50:11,553 Today... 1349 01:50:15,220 --> 01:50:17,261 He is a start of Indian Army. 1350 01:50:41,595 --> 01:50:44,261 He is good, sir. What's his name? 1351 01:50:48,303 --> 01:50:50,845 Everyone here calls him Blacky. 1352 01:50:53,178 --> 01:50:54,845 But I call him... 1353 01:50:56,928 --> 01:50:58,803 Kari. 1354 01:51:20,095 --> 01:51:24,136 [News on TV] Police raids an unauthorised drug trial facility. 1355 01:51:24,136 --> 01:51:28,511 Industrialist Narendradas Karanavar and son Roshan were arrested. 1356 01:51:28,511 --> 01:51:31,470 Various breeds of dogs were locked up here for drug testing. 1357 01:51:31,595 --> 01:51:37,595 Police suspect the duo was behind drugging and unleashing violent dogs on the street. 1358 01:51:37,720 --> 01:51:46,511 Dog Rescue Group announced that they will give shelter to disabled dogs. 1359 01:51:55,470 --> 01:51:56,220 Tomy! 1360 01:51:56,511 --> 01:51:59,386 Hey, Tomy! You're not even looking at me. 1361 01:52:00,220 --> 01:52:02,303 Hey, Rooster bro! 1362 01:52:02,511 --> 01:52:03,720 You haven't become curry yet? 1363 01:52:03,720 --> 01:52:04,761 No dear. 1364 01:52:04,761 --> 01:52:06,928 Ammini who wanted to make a curry of me... 1365 01:52:07,053 --> 01:52:07,678 ... she left before me. 1366 01:52:07,845 --> 01:52:09,386 Oh, really? 1367 01:52:09,553 --> 01:52:10,970 Forget it. 1368 01:52:11,095 --> 01:52:13,928 I knew that you both would come back one day. 1369 01:52:14,136 --> 01:52:16,553 I'm happy now. It was so boring here without you. 1370 01:52:16,845 --> 01:52:18,136 Your idea worked in the end. 1371 01:52:18,261 --> 01:52:20,595 Hey, there is a happy news! 1372 01:52:20,720 --> 01:52:21,595 Huh? What's that? 1373 01:52:21,595 --> 01:52:24,345 Finally, I also got a hen as girlfriend. 1374 01:52:24,470 --> 01:52:25,053 A hot chick! 1375 01:52:25,053 --> 01:52:26,803 You, naughty Rooster! 1376 01:52:26,803 --> 01:52:28,803 And she is now hatching two of our eggs. 1377 01:52:28,970 --> 01:52:32,011 You should save those eggs from becoming 'bull's eye'. 1378 01:52:32,011 --> 01:52:33,553 My pups will take care of all that. 1379 01:52:33,761 --> 01:52:35,053 By the way, don't you want to meet them? 1380 01:52:35,178 --> 01:52:38,720 No way, Roy will cook me if I come there. 1381 01:52:38,928 --> 01:52:40,595 - Eh? - I'll meet them outside. 1382 01:52:40,720 --> 01:52:41,428 Okay. 1383 01:52:44,845 --> 01:52:45,720 Where were you? 1384 01:52:46,053 --> 01:52:50,761 Sir, though I had to struggle a lot, we got our Tomy and Amalu back. 1385 01:52:51,470 --> 01:52:53,011 See dears, your Roy Pa. 1386 01:52:58,095 --> 01:53:00,303 Sir, they were starving there on streets. 1387 01:53:00,303 --> 01:53:02,595 Don't worry, we will feed them well and get them back to shape. 1388 01:53:02,970 --> 01:53:05,345 [Laughing] Sir! 1389 01:53:05,345 --> 01:53:07,095 Amalu, come. I'll show you something. 1390 01:53:07,845 --> 01:53:11,428 Tomy and Amalu are back here fully fit and fine. 1391 01:53:12,803 --> 01:53:14,136 Which Tomy and Amalu are these then? 1392 01:53:17,053 --> 01:53:17,470 You..! 1393 01:53:17,595 --> 01:53:19,428 Go and drop them wherever you picked them from. 1394 01:53:19,553 --> 01:53:21,761 - Then, I can return next week only. - No problem. 1395 01:53:21,761 --> 01:53:23,636 Come dears, uncle will take care of you. 1396 01:53:23,636 --> 01:53:25,386 Hey, this Amalu is a male dog! 1397 01:53:25,386 --> 01:53:27,761 [Amalu laughs]