1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,849 ‏"NETFLIX تقدم" 4 00:00:36,369 --> 00:00:37,495 ‏صحيح. 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,497 ‏كنت أعرف أن السيد "يانغ" 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,333 ‏سيرسلك. 7 00:00:44,377 --> 00:00:48,214 ‏أنا أسلّمهم من أجلك يا "تاي غو". 8 00:00:48,965 --> 00:00:50,258 ‏لو لم تأت، 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,511 ‏لأصبحوا على عمق مترين تحت الإسمنت. 10 00:00:53,595 --> 00:00:54,763 ‏هل تسمع؟ 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,850 ‏سيكون ذلك ملحميًا. 12 00:00:58,933 --> 00:00:59,976 ‏طاب يومك أيها الزعيم. 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,227 ‏- سيدي. ‏- طاب يومك يا زعيم. 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,271 ‏أين رجال "يانغ"؟ 15 00:01:03,354 --> 00:01:04,522 ‏هناك يا سيدي. 16 00:01:11,571 --> 00:01:14,616 ‏"ضد الهدم وبناء شقق جديدة" 17 00:01:14,699 --> 00:01:16,034 ‏ماذا إذًا؟ 18 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 ‏هل عليّ أن أنقل تلك الرسالة إلى زعيمي؟ 19 00:01:25,668 --> 00:01:26,961 ‏لا يهمني. 20 00:01:27,045 --> 00:01:28,296 ‏أخبره بما ترغب. 21 00:01:57,951 --> 00:01:58,993 ‏لنسمع هذا. 22 00:02:00,662 --> 00:02:03,498 ‏ما حدث قد حدث، 23 00:02:03,581 --> 00:02:05,416 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 24 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 ‏لماذا انقلبت ضدنا فجأةً؟ 25 00:02:10,380 --> 00:02:13,174 ‏ما الفائدة من السؤال؟ تعرف كيف هو الأمر. 26 00:02:13,258 --> 00:02:15,552 ‏هكذا تسير الأمور هنا. 27 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 ‏"تاي غو". 28 00:02:17,220 --> 00:02:19,722 ‏هل سمعت بمقولة، 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,100 ‏"دانغرانغيوتشيول"؟ 30 00:02:22,851 --> 00:02:24,102 ‏"دانغرانغيوتشيول". 31 00:02:24,185 --> 00:02:27,856 ‏لا تستخدم كلمات كبيرة، هذا ليس من شيمك. 32 00:02:29,774 --> 00:02:33,945 ‏عجلة كبيرة تتدحرج للأسفل، 33 00:02:34,737 --> 00:02:39,117 ‏ويحاول سرعوف صغير إيقافها في نهاية الطريق. 34 00:02:41,953 --> 00:02:43,121 ‏اللعنة. 35 00:02:44,247 --> 00:02:46,374 ‏من المؤكد أن السرعوف يمتلك العزيمة. 36 00:02:46,457 --> 00:02:49,669 ‏لكن ما هي النتيجة الحتمية؟ 37 00:02:51,462 --> 00:02:53,423 ‏اسمع جيدًا أيها الشاب. 38 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 ‏ماذا تفعل حتى؟ 39 00:02:57,218 --> 00:02:59,429 ‏تظن حقًا أنه بإمكانك خوض معركة 40 00:02:59,512 --> 00:03:00,972 ‏ضد عشيرة "بوكسيونغ"؟ 41 00:03:01,055 --> 00:03:04,350 ‏أتفهّم أن "يانغ" يحاول تحسين سمعته، 42 00:03:04,434 --> 00:03:07,770 ‏لكن ما الذي ستكسبه؟ 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 ‏حسبما سمعت، 44 00:03:09,522 --> 00:03:13,109 ‏فإن "دوه" رئيس "بوكسيونغ" قدّم لك عرضًا، 45 00:03:13,192 --> 00:03:14,569 ‏لكنك رفضت عرضه. 46 00:03:15,153 --> 00:03:16,195 ‏أنت جريء. 47 00:03:16,696 --> 00:03:18,531 ‏هل الحياة مملة جدًا؟ 48 00:03:23,077 --> 00:03:24,704 ‏انتبه لنفسك. 49 00:03:25,204 --> 00:03:29,375 ‏تغاضى الرئيس "دوه" عن الأمر ‏لأنه يقدّر الناس، 50 00:03:29,459 --> 00:03:31,210 ‏لكنني كنت لأقتلك أولًا. 51 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 ‏بصراحة، من دونك، 52 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 ‏"يانغ" عاجز لعين. 53 00:03:37,508 --> 00:03:39,344 ‏سأحرص على أن أنقل كلماتك. 54 00:03:39,427 --> 00:03:42,055 ‏نعم، افعل ما تشاء. 55 00:03:43,056 --> 00:03:44,140 ‏اهتم بنفسك. 56 00:04:02,492 --> 00:04:06,996 ‏سيأتي 19، نحن في المستوى 3 الآن. 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,332 ‏"مشفى (سول يونغسان)" 58 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 ‏إنها تمطر. 59 00:04:18,424 --> 00:04:20,051 ‏أتيت باكرًا بالتأكيد. 60 00:04:20,134 --> 00:04:21,344 ‏انظر إلى الوقت! 61 00:04:21,427 --> 00:04:24,055 ‏أتيت باكرًا بالتأكيد، انظر إلى الوقت! 62 00:04:24,138 --> 00:04:25,807 ‏خالي، ألا تستطيع قراءة الوقت؟ 63 00:04:25,890 --> 00:04:27,517 ‏آسف يا "جي إيون"، 64 00:04:27,600 --> 00:04:29,352 ‏كنت مشغولًا جدًا ولم أنتبه للوقت. 65 00:04:29,435 --> 00:04:31,145 ‏- آسف. ‏- عجبًا. 66 00:04:31,896 --> 00:04:35,358 ‏هل أنت جائعة يا "جاي كيونغ"؟ ‏ثمة مطعم جيد يقدّم المولهو بالقرب من هنا. 67 00:04:35,942 --> 00:04:39,654 ‏أنا المريضة هنا، ومع ذلك تريد طبقك المفضل؟ 68 00:04:39,737 --> 00:04:43,408 ‏لديهم عصيدة أذن بحر رائعة، هذا ما يجب ‏أن تأكليه، صحيح؟ 69 00:04:43,491 --> 00:04:46,035 ‏ماذا حدث لوجهك؟ 70 00:04:46,119 --> 00:04:47,787 ‏- لماذا؟ ‏- انظر إلى نفسك. 71 00:04:47,870 --> 00:04:49,038 ‏تبدو متعبًا جدًا. 72 00:04:49,122 --> 00:04:50,748 ‏لست متعبًا على الإطلاق. 73 00:04:50,832 --> 00:04:51,916 ‏ليس الأمر وكأنك تفعل أي شيء مهم. 74 00:04:52,625 --> 00:04:54,836 ‏ألا يعبث رجال العصابات ‏ويستريحون طوال اليوم؟ 75 00:04:54,919 --> 00:04:56,921 ‏لماذا تبدو منهكًا هكذا؟ 76 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 ‏يا حلوتي. 77 00:04:59,173 --> 00:05:02,343 ‏- اطلبي من أمك أن تتذمر عبر الميكروفون. ‏- كفّ عن تغيير الموضوع. 78 00:05:02,427 --> 00:05:04,262 ‏ألا تشعر بالإحراج البتة؟ 79 00:05:04,345 --> 00:05:08,558 ‏على الأقل توقف عن قول إنك ستترك ‏تلك الحياة، واتركها فحسب. 80 00:05:08,641 --> 00:05:09,892 ‏عندما أموت، 81 00:05:09,976 --> 00:05:11,686 ‏أنت قريبها الوحيد. 82 00:05:11,769 --> 00:05:14,272 ‏ماذا سيحدث لها إن طُعنت في مكان ما؟ 83 00:05:14,355 --> 00:05:15,940 ‏لماذا تقولين هذا أمامها؟ 84 00:05:16,024 --> 00:05:17,775 ‏هل تظن أن الأطفال غير واعين؟ 85 00:05:17,859 --> 00:05:19,152 ‏إنهم يعرفون. 86 00:05:19,652 --> 00:05:20,486 ‏يا إلهي. 87 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 ‏ماذا تعرفين؟ لا تصغي إليها. 88 00:05:25,992 --> 00:05:26,868 ‏"جاي كيونغ"! 89 00:05:28,870 --> 00:05:29,954 ‏اركبي. 90 00:05:30,038 --> 00:05:33,041 ‏سأشتري أدويتك وأحضرها لاحقًا. 91 00:05:33,124 --> 00:05:35,585 ‏سآتي لاحقًا يا حلوتي، 92 00:05:35,668 --> 00:05:38,296 ‏لذا عودي إلى المنزل مع أمك، اتفقنا؟ 93 00:05:38,379 --> 00:05:41,841 ‏خالي، عدني أنك ستأتي لاحقًا، اتفقنا؟ 94 00:05:41,924 --> 00:05:45,887 ‏لا تتعرّض للطعن يا خالي، إنه مؤلم حقًا. 95 00:05:51,017 --> 00:05:53,936 ‏حسنًا يا حلوتي، سآتي لاحقًا، أعدك. 96 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 ‏- عدني، واختم الوعد. ‏- ختمته! 97 00:05:55,897 --> 00:05:57,732 ‏ماذا هناك بعد بضعة أيام؟ 98 00:05:57,815 --> 00:05:58,816 ‏عيد ميلادي! 99 00:05:58,900 --> 00:06:02,111 ‏اشتريت لك هدية، إنها في السيارة. 100 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 ‏هدية؟ لي؟ 101 00:06:04,363 --> 00:06:05,448 ‏هناك! 102 00:06:05,531 --> 00:06:07,116 ‏لا بد أنك سعيدة جدًا! 103 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 ‏ما هي؟ ماذا اشتريت لها؟ 104 00:06:09,160 --> 00:06:09,994 ‏"جي إيون"، افتحيها. 105 00:06:10,078 --> 00:06:12,038 ‏اشكري خالك يا عزيزتي. 106 00:06:12,121 --> 00:06:13,122 ‏"جي إيون"، هل أنت سعيدة؟ 107 00:06:13,206 --> 00:06:15,208 ‏- هل يمكنك أن تبتعد؟ دعني أدخل. ‏- ماذا؟ مهلًا. 108 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 ‏- دعني أدخل. ‏- ماذا يمكن أن يكون بداخلها؟ 109 00:06:17,293 --> 00:06:20,797 ‏- مفاجأة! ‏- لماذا أنت قوي جدًا؟ 110 00:06:21,547 --> 00:06:23,883 ‏سأحضّر بعض الطعام، تعال لأخذه لاحقًا. 111 00:06:23,966 --> 00:06:25,885 ‏إنه جهاز "آي باد"! 112 00:06:25,968 --> 00:06:28,304 ‏هل أعجبك؟ يمكنك مشاهدة "ميني ميني" ‏كل يوم عليه… 113 00:06:28,387 --> 00:06:30,515 ‏- حسنًا، هذا يكفي. ‏- هل أحببته؟ 114 00:06:30,598 --> 00:06:34,143 ‏يا إلهي، أنت تتصرف بكثير من الإلحاح! 115 00:06:34,227 --> 00:06:35,520 ‏قُد بحذر تحت المطر. 116 00:06:36,729 --> 00:06:38,773 ‏- "جي إيون"، انظري إلى خالك. ‏- "جي إيون"! 117 00:06:38,856 --> 00:06:39,816 ‏اشتريت لك هذا! 118 00:06:41,567 --> 00:06:43,111 ‏أراك لاحقًا يا حلوتي! 119 00:06:52,245 --> 00:06:53,079 ‏إلى اللقاء! 120 00:06:54,080 --> 00:06:55,081 ‏"جي إيون"! 121 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 ‏سأوقف سيارة أجرة لنا يا سيدي. 122 00:07:09,053 --> 00:07:12,265 ‏لا، عُد إلى المكتب أولًا، ‏لديّ عمل أقوم به هنا. 123 00:07:12,348 --> 00:07:13,975 ‏يمكنني مرافقتك. 124 00:07:15,143 --> 00:07:16,894 ‏يجب أن أشتري أدوية أختي، 125 00:07:16,978 --> 00:07:19,105 ‏وشيء آخر أيضًا، لذا عُد أدراجك. 126 00:07:26,571 --> 00:07:27,488 ‏اذهب. 127 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 ‏سأرافقك يا سيدي! 128 00:07:33,244 --> 00:07:37,415 ‏بعد فحص دقيق، توصّلنا إلى أنك 129 00:07:39,041 --> 00:07:41,085 ‏لست متبرّعًا مؤهلًا لأختك. 130 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 ‏أنتما غير متوافقين أبدًا. 131 00:07:46,757 --> 00:07:50,136 ‏أفراد العائلة لا يكونون غير متوافقين ‏إلى هذا الحدّ عادةً. 132 00:07:51,095 --> 00:07:53,723 ‏صحيح… 133 00:07:54,348 --> 00:07:55,600 ‏إنها أختي غير الشقيقة. 134 00:07:57,143 --> 00:07:59,020 ‏فهمت. 135 00:08:04,150 --> 00:08:05,359 ‏أيتها الطبيبة. 136 00:08:06,944 --> 00:08:07,945 ‏كم من الوقت 137 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 ‏لديها؟ 138 00:08:10,656 --> 00:08:14,202 ‏"صيدلية خارجية" 139 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 ‏مرحبًا، كيف الحال؟ 140 00:08:55,660 --> 00:08:56,744 ‏لا. 141 00:08:58,162 --> 00:09:00,456 ‏لا بأس، ليس عليّ أن آكل المولهو، 142 00:09:00,540 --> 00:09:01,999 ‏كنت أقول ذلك فقط. 143 00:09:03,000 --> 00:09:05,962 ‏أنا بخير حقًا، ما خطبك اليوم؟ 144 00:09:08,923 --> 00:09:10,299 ‏مرحبًا. 145 00:09:12,343 --> 00:09:13,386 ‏"جاي كيونغ"؟ 146 00:09:18,307 --> 00:09:19,308 ‏مرحبًا. 147 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 ‏"جاي كيونغ". 148 00:09:24,689 --> 00:09:25,898 ‏هل تسمعينني؟ 149 00:10:35,051 --> 00:10:36,302 ‏وصل الزعيم يا سيدي. 150 00:11:19,512 --> 00:11:21,097 ‏هل نمت قليلًا؟ 151 00:11:22,640 --> 00:11:24,225 ‏هل أكلت؟ 152 00:11:25,851 --> 00:11:26,727 ‏نعم يا سيدي. 153 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 ‏ألم يكن من المفترض 154 00:11:31,023 --> 00:11:32,733 ‏أن يكون اليوم عيد ميلاد "جي إيون"؟ 155 00:11:35,486 --> 00:11:38,656 ‏فعلها الرئيس "دوه" هذه المرة حقًا. 156 00:11:38,739 --> 00:11:41,242 ‏لا بد أنه فقد عقله. 157 00:11:42,326 --> 00:11:45,121 ‏حتى لو كانت الأمور سيئة بين عشيرتينا، 158 00:11:46,122 --> 00:11:48,207 ‏فقد تخطى الحدود. 159 00:11:49,834 --> 00:11:53,754 ‏كان يتحرق شوقًا لتوظيفك في مرحلة ما. 160 00:12:05,015 --> 00:12:06,892 ‏ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 161 00:12:08,436 --> 00:12:12,398 ‏إنهم يحاولون التخلص منا في كل فرصة. 162 00:12:13,149 --> 00:12:14,567 ‏بصفتي زعيمك، 163 00:12:16,861 --> 00:12:18,612 ‏لا يمكنني فعل شيء للمساعدة. 164 00:12:35,504 --> 00:12:37,631 ‏سأذهب لرؤية الرئيس "دوه". 165 00:12:44,096 --> 00:12:45,639 ‏لتفعل ماذا؟ 166 00:12:46,307 --> 00:12:48,767 ‏ماذا تريدني أن أفعل؟ 167 00:12:50,853 --> 00:12:53,439 ‏أليس هذا ما تريده أيضًا؟ 168 00:12:55,566 --> 00:12:57,568 ‏وصلنا إلى نقطة اللاعودة. 169 00:13:03,407 --> 00:13:06,994 ‏"منتجع (نونهيون)" 170 00:13:21,967 --> 00:13:25,304 ‏تعازيّ الحارّة على فقدانك أختك وابنة أختك. 171 00:13:27,097 --> 00:13:28,974 ‏صُدمت لسماع ما حدث. 172 00:13:29,892 --> 00:13:32,770 ‏حتى لو عشنا حياة غير مثالية، 173 00:13:33,854 --> 00:13:37,525 ‏فقط الوضيعون هم من يلاحقون عائلاتنا. 174 00:13:37,608 --> 00:13:41,612 ‏هؤلاء الأوغاد أفسدوا الأمور فعلًا ‏هذه المرة. 175 00:13:46,075 --> 00:13:48,911 ‏سأكتشف الأمر، 176 00:13:50,162 --> 00:13:51,830 ‏وآتي لك بالمجرم. 177 00:13:51,914 --> 00:13:52,957 ‏أعدك بهذا. 178 00:13:59,338 --> 00:14:01,298 ‏هذا كله من الماضي الآن. 179 00:14:03,259 --> 00:14:05,135 ‏ما الفائدة في هذه المرحلة؟ 180 00:14:09,139 --> 00:14:12,309 ‏بما أنه لم يكن أمرًا منك، سأقبل بالأمر ‏على أنه حادث. 181 00:14:12,393 --> 00:14:13,727 ‏حسنًا. 182 00:14:14,687 --> 00:14:15,813 ‏جيد. 183 00:14:17,481 --> 00:14:20,067 ‏أحب مدى مراعاتك. 184 00:14:20,150 --> 00:14:23,279 ‏أشعر بالأسى على عائلتك، ‏لكن كنوع من المواساة، 185 00:14:24,613 --> 00:14:26,073 ‏هل هناك أي شيء تريده؟ 186 00:14:26,740 --> 00:14:28,158 ‏ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟ 187 00:14:29,493 --> 00:14:32,037 ‏ألم يكن هذا سبب رغبتك في أن نلتقي؟ 188 00:14:32,913 --> 00:14:34,707 ‏هل تفكر في شيء معين؟ 189 00:14:38,335 --> 00:14:40,880 ‏سأذهب لأرشّ بعض الماء البارد أولًا. 190 00:14:42,590 --> 00:14:43,716 ‏حسنًا. 191 00:14:49,346 --> 00:14:50,431 ‏على رسلك. 192 00:15:00,858 --> 00:15:03,444 ‏لا تكن عصبيًا هكذا. 193 00:15:04,361 --> 00:15:06,697 ‏جميعنا عراة هنا، ما الذي يدعو للقلق؟ 194 00:15:06,780 --> 00:15:08,782 ‏أنت تتصرف بشكل مثير جدًا للشفقة. 195 00:15:08,866 --> 00:15:10,159 ‏أعتذر أيها الرئيس. 196 00:15:10,242 --> 00:15:11,243 ‏حسنًا، لا يهم. 197 00:15:12,077 --> 00:15:13,454 ‏اقلب تلك الساعة الرملية فقط. 198 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 ‏تعال إلى هنا. 199 00:16:22,189 --> 00:16:23,565 ‏- ماذا… ‏- اللعنة… 200 00:16:26,777 --> 00:16:28,779 ‏"تاي غو"، انتظر… 201 00:16:28,862 --> 00:16:30,572 ‏"تاي غو"، أرجوك! انتظر لحظة! 202 00:18:12,257 --> 00:18:13,258 ‏هنا. 203 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 ‏أحسنت صنعًا. 204 00:18:22,184 --> 00:18:23,560 ‏هل أُصبت؟ 205 00:18:24,269 --> 00:18:25,479 ‏أنا بخير يا زعيم. 206 00:18:40,035 --> 00:18:42,037 ‏هل تخلصت من هاتفك بشكل ملائم؟ 207 00:18:43,038 --> 00:18:44,540 ‏استخدم هذا في الوقت الحالي، 208 00:18:45,374 --> 00:18:48,001 ‏أحضرت لك حالًا هوية جديدة وبعض المال. 209 00:18:49,294 --> 00:18:50,170 ‏أولًا… 210 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 ‏اذهب إلى جزيرة "جيجو". 211 00:18:55,717 --> 00:18:57,427 ‏أسبوع سيكون كافيًا. 212 00:18:57,928 --> 00:18:59,972 ‏ثم ستركب سفينة إلى "روسيا" 213 00:19:00,055 --> 00:19:01,515 ‏وتصل إلى "فلاديفوستوك". 214 00:19:02,266 --> 00:19:04,393 ‏يجب أن تكون "روسيا" ‏أكثر أمانًا من "الصين"، 215 00:19:05,060 --> 00:19:08,188 ‏بما أن عشيرة "بوكسيونغ" ‏تربطهم علاقة وثيقة بالصينيين. 216 00:19:08,272 --> 00:19:09,690 ‏لا يهمني إلى أين أذهب يا زعيم. 217 00:19:10,774 --> 00:19:12,025 ‏"تاي غو". 218 00:19:12,526 --> 00:19:13,402 ‏نعم أيها الزعيم. 219 00:19:14,736 --> 00:19:16,530 ‏أنقذتنا جميعًا. 220 00:19:21,743 --> 00:19:22,953 ‏هلّا نذهب؟ 221 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 ‏أسبوع على الأكثر. 222 00:19:29,960 --> 00:19:31,962 ‏استمتع بالمناظر والهواء النقي، 223 00:19:32,713 --> 00:19:34,798 ‏فكّر في الأمر على أنه عطلتك. 224 00:19:36,133 --> 00:19:37,259 ‏نعم يا سيدي. 225 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 ‏اذهب. 226 00:19:52,649 --> 00:19:56,236 ‏"المغادرون" 227 00:20:01,533 --> 00:20:03,327 ‏هل تحدثت مع "كوتو" في "جيجو"؟ 228 00:20:03,410 --> 00:20:05,078 ‏نعم أيها الزعيم، اهتممت بالأمر. 229 00:20:05,162 --> 00:20:06,038 ‏والرجال؟ 230 00:20:06,121 --> 00:20:07,206 ‏اتصل بهم. 231 00:21:24,658 --> 00:21:26,410 ‏هل أنت السيد "بارك تاي غو"؟ 232 00:21:29,538 --> 00:21:31,248 ‏نعم، من المتكلم؟ 233 00:21:31,331 --> 00:21:34,584 ‏سائقتك على الأرجح. 234 00:21:35,294 --> 00:21:36,211 ‏ها أنت ذا. 235 00:21:38,380 --> 00:21:41,800 ‏عمي مشغول بالعمل، لذا أتيت بدلًا منه. 236 00:21:42,384 --> 00:21:43,677 ‏اتبعني. 237 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 ‏هيا. 238 00:21:51,393 --> 00:21:52,352 ‏ألن تأتي؟ 239 00:21:52,936 --> 00:21:53,812 ‏أنا قادم. 240 00:22:20,714 --> 00:22:22,090 ‏بحقك… 241 00:22:32,559 --> 00:22:34,352 ‏الجو عاصف جدًا اليوم. 242 00:22:50,452 --> 00:22:52,662 ‏هذا "توكاريف"، روسي الصنع، وليس صينيًا. 243 00:22:54,456 --> 00:22:58,293 ‏وصندوق ذخيرة، سأزودكم بالمزيد إن احتجتم. 244 00:22:58,376 --> 00:23:00,128 ‏ممتاز جدًا. 245 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 ‏كل هذا مقابل ذلك السعر؟ 246 00:23:02,756 --> 00:23:04,591 ‏ألا تمانع الإغراق التجاري؟ 247 00:23:04,674 --> 00:23:08,053 ‏إن عرف سكان "بوكسيونغ" أو الروس بالأمر، ‏فلن يكونوا سعداء جدًا. 248 00:23:08,136 --> 00:23:09,179 ‏هل ستشتري أم لا؟ 249 00:23:09,262 --> 00:23:10,931 ‏بالطبع سأشتري. 250 00:23:11,014 --> 00:23:13,308 ‏أفراد المافيا اليابانيون يتوقون لهذه. 251 00:23:13,892 --> 00:23:15,060 ‏"كوتو". 252 00:23:15,143 --> 00:23:18,313 ‏هل تعلم كم كان من الصعب 253 00:23:18,396 --> 00:23:21,650 ‏الحصول على دولارات أمريكية في ظل ‏الركود الاقتصادي العالمي هذا؟ 254 00:23:22,275 --> 00:23:24,236 ‏جرّدوا الأسلحة وغلّفوها. 255 00:23:24,319 --> 00:23:27,072 ‏نضعها في أحشاء السمك؟ 256 00:23:27,155 --> 00:23:28,323 ‏هل هناك طريقة أخرى؟ 257 00:23:28,406 --> 00:23:29,282 ‏إن أردت، 258 00:23:29,908 --> 00:23:32,452 ‏يمكنك الحصول عليها عبر البريد الجوي، ‏يمكنك أن تأخذها من المطار. 259 00:23:32,536 --> 00:23:35,205 ‏ليست هذه المشكلة، لكن الرائحة الكريهة… 260 00:23:36,039 --> 00:23:37,541 ‏أغلق فمك وغلّفوها. 261 00:23:37,624 --> 00:23:39,209 ‏قوارب الصيد هي الخيار الأكثر أمانًا. 262 00:23:40,710 --> 00:23:42,087 ‏أعطني سيجارة. 263 00:23:44,631 --> 00:23:45,924 ‏بالمناسبة… 264 00:23:46,007 --> 00:23:48,510 ‏ما سبب حاجتك الشديدة إلى المال؟ 265 00:23:49,511 --> 00:23:53,306 ‏سمعت أنك تتاجر بشكل مباشر بدلًا ‏من أن تمرّ عبرنا أو عبر الروس. 266 00:23:54,141 --> 00:23:54,975 ‏صحيح؟ 267 00:23:56,226 --> 00:23:58,228 ‏هل تجمع المال من أجل التقاعد؟ 268 00:24:00,897 --> 00:24:02,566 ‏إن انتهيتم من التسوق، يمكنكم الذهاب. 269 00:24:03,108 --> 00:24:04,234 ‏حان وقت الإغلاق. 270 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 ‏ما الذي تبحث عنه؟ 271 00:24:55,327 --> 00:24:56,494 ‏كُل. 272 00:24:57,120 --> 00:24:58,205 ‏بالطبع. 273 00:25:00,498 --> 00:25:01,917 ‏قيل لي إنك انتقلت إلى هنا 274 00:25:02,000 --> 00:25:05,420 ‏لتعمل في المزرعة. 275 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 ‏إلى متى ستبقى؟ 276 00:25:10,884 --> 00:25:12,677 ‏حوالي أسبوع، 277 00:25:14,429 --> 00:25:15,889 ‏لكنني لست متأكدًا. 278 00:25:17,098 --> 00:25:18,266 ‏أين محطتك التالية؟ 279 00:25:18,350 --> 00:25:19,768 ‏"فلاديفوستوك". 280 00:25:19,851 --> 00:25:21,311 ‏"فلاديفوستوك"؟ 281 00:25:21,937 --> 00:25:23,063 ‏يبدو هذا رائعًا. 282 00:25:23,855 --> 00:25:25,857 ‏وستصبح مقاتلًا من أجل الاستقلال؟ 283 00:25:32,197 --> 00:25:33,740 ‏هل انتهيت؟ 284 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 ‏مهلًا… 285 00:25:36,159 --> 00:25:37,661 ‏أسبوع على الأكثر، 286 00:25:38,411 --> 00:25:39,704 ‏كلما أبكرت كان هذا أفضل. 287 00:25:41,748 --> 00:25:45,085 ‏لا نحب أن نتورط في مشاكلكم ‏بسبب القليل من المال. 288 00:26:11,736 --> 00:26:14,406 ‏الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة… 289 00:27:10,712 --> 00:27:11,921 ‏كيف سار الأمر؟ 290 00:27:13,381 --> 00:27:14,632 ‏القائد "ما"… 291 00:27:15,467 --> 00:27:16,760 ‏هرب من بين أيدينا. 292 00:27:20,847 --> 00:27:22,932 ‏أيها الأوغاد! 293 00:27:23,808 --> 00:27:26,478 ‏إنه أهمّ هدف! 294 00:27:28,021 --> 00:27:28,897 ‏أيها الـ… 295 00:27:28,980 --> 00:27:29,939 ‏أنا آسف يا سيدي. 296 00:27:41,117 --> 00:27:42,911 ‏وأيضًا أيها الزعيم، 297 00:27:43,995 --> 00:27:45,747 ‏رئيس "بوكسيونغ"، "دوه"، 298 00:27:47,665 --> 00:27:50,168 ‏ما زال يتنفس. 299 00:27:51,086 --> 00:27:52,504 ‏إنه في الجراحة الآن. 300 00:28:13,817 --> 00:28:15,235 ‏إنه القائد "ما" من "بوكسيونغ". 301 00:28:33,503 --> 00:28:34,462 ‏مرحبًا. 302 00:28:35,713 --> 00:28:36,881 ‏سيد "يانغ". 303 00:28:37,966 --> 00:28:41,511 ‏أحدثت فوضى حقيقية هذه المرة. 304 00:28:43,430 --> 00:28:47,475 ‏تبًا، فاجأني هذا فعلًا. 305 00:28:47,559 --> 00:28:50,145 ‏من قبل سفّاح غير مؤهل، لا أقل. 306 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 ‏اسمع يا سيد "يانغ". 307 00:28:58,027 --> 00:28:59,529 ‏يا ابن السافلة، 308 00:29:00,905 --> 00:29:02,782 ‏لا أعرف ماذا تناولت 309 00:29:02,866 --> 00:29:05,869 ‏حتى أصبحت لديك فجأةً خصيتان إضافيتان، 310 00:29:07,078 --> 00:29:08,288 ‏لكن انتظر وسترى. 311 00:29:09,122 --> 00:29:10,915 ‏سأقطّعك إربًا وأنت حيّ 312 00:29:11,458 --> 00:29:14,711 ‏وأُلقي نظرة على أحشائك بنفسي. 313 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 ‏هل تسمع؟ 314 00:29:18,840 --> 00:29:19,883 ‏انتظر فقط. 315 00:29:20,425 --> 00:29:21,384 ‏لن يطول الأمر. 316 00:29:25,054 --> 00:29:27,849 ‏أين أولئك الأنذال الآن؟ 317 00:30:02,133 --> 00:30:03,843 ‏أعطني هذه. 318 00:30:10,642 --> 00:30:13,311 ‏الكثير من الرجال يدفعون الثمن 319 00:30:15,063 --> 00:30:17,690 ‏بسبب قذارة شخص واحد. 320 00:30:20,068 --> 00:30:21,528 ‏عضّ بقوة. 321 00:30:22,237 --> 00:30:23,196 ‏هذا سيؤلم. 322 00:32:01,127 --> 00:32:02,462 ‏مهلًا! 323 00:32:03,546 --> 00:32:04,422 ‏انتظري! 324 00:32:04,505 --> 00:32:05,465 ‏مهلًا! 325 00:32:06,174 --> 00:32:07,258 ‏مهلًا! 326 00:32:07,342 --> 00:32:09,510 ‏مهلًا، انتظري لحظة! 327 00:32:10,678 --> 00:32:12,180 ‏أنت… 328 00:32:12,263 --> 00:32:13,723 ‏انتظري… 329 00:32:15,058 --> 00:32:16,267 ‏ماذا يجري؟ 330 00:32:17,518 --> 00:32:18,561 ‏ماذا تفعلين؟ 331 00:32:19,687 --> 00:32:20,772 ‏كفّي عن المزاح، مفهوم؟ 332 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 ‏لا تفعلي ذلك. 333 00:32:22,231 --> 00:32:24,317 ‏على رسلك. 334 00:32:26,194 --> 00:32:28,196 ‏اهدئي من فضلك. 335 00:32:28,279 --> 00:32:29,113 ‏مهلًا. 336 00:32:29,197 --> 00:32:30,031 ‏لا تفعلي، أرجوك. 337 00:32:30,114 --> 00:32:30,990 ‏أرجوك… 338 00:32:31,074 --> 00:32:32,241 ‏انتظري… 339 00:32:32,325 --> 00:32:33,868 ‏على رسلك… 340 00:32:33,952 --> 00:32:35,328 ‏أتوسل إليك، لن أقترب. 341 00:32:35,411 --> 00:32:36,704 ‏قلت لا تفعلي! 342 00:32:36,788 --> 00:32:37,664 ‏توقفي! 343 00:32:50,885 --> 00:32:52,303 ‏هل هي مجنونة؟ 344 00:33:36,889 --> 00:33:40,226 ‏تبًا، تناولت غدائي للتو… 345 00:33:40,893 --> 00:33:42,061 ‏أبعده. 346 00:33:43,187 --> 00:33:44,897 ‏يا إلهي… 347 00:33:52,196 --> 00:33:53,031 ‏سيد "يانغ". 348 00:33:53,114 --> 00:33:53,990 ‏نعم. 349 00:33:54,657 --> 00:33:58,494 ‏ماذا تفعلون جميعًا بحق الجحيم؟ 350 00:33:59,203 --> 00:34:01,497 ‏هل تصورون فيلمًا أو ما شابه؟ 351 00:34:02,623 --> 00:34:03,541 ‏أعتذر. 352 00:34:04,584 --> 00:34:05,752 ‏يا إلهي… 353 00:34:05,835 --> 00:34:07,962 ‏أنا آسف أيها الكابتن "بارك"، أنا حقًا آسف. 354 00:34:08,046 --> 00:34:10,631 ‏أرجوك ساعدني هذه المرة فقط. 355 00:34:10,715 --> 00:34:13,092 ‏من أكون؟ إلهك ومخلصك؟ 356 00:34:13,801 --> 00:34:17,597 ‏لماذا بدأت حربًا لا يمكنك إنهاؤها؟ 357 00:34:18,848 --> 00:34:20,224 ‏اللعنة… 358 00:34:21,809 --> 00:34:24,145 ‏لم يعد هذا كأيام الثمانينات. 359 00:34:24,771 --> 00:34:28,608 ‏نحن نعيش في القرن الـ21، ‏لم أنت قديم الطراز؟ 360 00:34:29,984 --> 00:34:30,943 ‏يا رجل… 361 00:34:37,366 --> 00:34:39,535 ‏هذا أنا أيها القائد "ما". 362 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 ‏لم نلتق منذ وقت طويل. 363 00:34:41,537 --> 00:34:44,665 ‏على أي حال، حان الوقت لنلتقي وجهًا لوجه. 364 00:34:45,291 --> 00:34:47,752 ‏ماذا عن الغداء؟ ‏يُفضّل أن يكون شيئًا جيدًا. 365 00:34:48,461 --> 00:34:50,546 ‏يا إلهي. 366 00:34:50,630 --> 00:34:52,882 ‏هل عليك أن تسأل حتى على حساب من؟ 367 00:36:32,690 --> 00:36:33,566 ‏ما هذا بحق الجحيم؟ 368 00:36:37,820 --> 00:36:39,155 ‏يا آنسة. 369 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 ‏ما الخطب؟ 370 00:36:45,745 --> 00:36:47,371 ‏اللعنة… 371 00:36:47,455 --> 00:36:48,414 ‏تحرك! 372 00:36:50,082 --> 00:36:51,709 ‏- سيدي، ماذا تفعل؟ ‏- تولّ القيادة. 373 00:36:51,792 --> 00:36:53,878 ‏- ماذا؟ ‏- قُد أيها الوغد! 374 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 ‏لكن… 375 00:37:02,261 --> 00:37:03,387 ‏اذهب إلى المشفى! 376 00:37:03,971 --> 00:37:04,972 ‏"جاي يون"، عزيزتي! 377 00:37:52,603 --> 00:37:54,897 ‏شربت من هذا. 378 00:37:57,191 --> 00:37:58,901 ‏لم ألمسه بعد. 379 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 ‏ألم يتصل بك السيد "يانغ" بعد؟ 380 00:38:16,794 --> 00:38:18,379 ‏متى سيقلّك؟ 381 00:38:19,297 --> 00:38:21,549 ‏في بداية الأسبوع القادم. 382 00:38:24,427 --> 00:38:25,970 ‏حسنًا، هذا جيد. 383 00:38:27,388 --> 00:38:29,432 ‏إنه مدين لي لأنني آويتك. 384 00:38:40,651 --> 00:38:43,070 ‏سنغادر قريبًا أيضًا. 385 00:38:47,533 --> 00:38:48,576 ‏إلى أين ستذهبان؟ 386 00:38:49,243 --> 00:38:52,955 ‏سآخذها إلى "الولايات المتحدة" ‏لتخضع لعملية جراحية. 387 00:38:56,625 --> 00:38:59,003 ‏فرصة الشفاء أقل من 10 بالمئة هنا، 388 00:39:00,046 --> 00:39:03,049 ‏لكنها قريبة من 20 بالمئة هناك. 389 00:39:09,305 --> 00:39:10,890 ‏على هذا المعدل، 390 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 ‏لن تصمد هنا شهرًا. 391 00:39:40,669 --> 00:39:42,630 ‏هل اغتسلت حتى؟ 392 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 ‏لا، لم أستطع. 393 00:39:50,846 --> 00:39:51,847 ‏لماذا؟ 394 00:39:53,849 --> 00:39:55,559 ‏هل هذا واضح؟ 395 00:39:57,978 --> 00:40:00,356 ‏خنزير مقرف… 396 00:40:13,536 --> 00:40:15,871 ‏بحقك أيها الكابتن "بارك"، 397 00:40:16,664 --> 00:40:18,749 ‏قطعنا كل هذه المسافة 398 00:40:18,833 --> 00:40:21,627 ‏لتناول الجاجانغميون فقط؟ 399 00:40:21,710 --> 00:40:23,045 ‏أنت تعرف أنني سأدفع، 400 00:40:23,671 --> 00:40:25,047 ‏لديّ سمعة يجب أن أحافظ عليها. 401 00:40:25,131 --> 00:40:28,217 ‏على الموظف الحكومي ألّا يعيش ببذخ كبير. 402 00:40:28,300 --> 00:40:30,052 ‏قد يُساء فهم هذا على أنه رشوة. 403 00:40:30,719 --> 00:40:32,012 ‏أعطني الخل. 404 00:40:32,096 --> 00:40:32,972 ‏بالطبع. 405 00:40:43,357 --> 00:40:44,442 ‏ألن تتناول بعض الطعام؟ 406 00:40:44,525 --> 00:40:46,110 ‏دعه وشأنه. 407 00:40:46,193 --> 00:40:50,322 ‏حشو معدته سيتسبب بالفوضى فقط ‏عندما نشقّ جسده. 408 00:40:50,406 --> 00:40:51,490 ‏يا لك من فتى مطيع. 409 00:40:51,574 --> 00:40:53,784 ‏إياك أن تتناول لقمة حتى. 410 00:40:53,868 --> 00:40:56,620 ‏كلامك عنيف حتمًا. 411 00:40:56,704 --> 00:40:58,080 ‏حسنًا إذًا، 412 00:40:58,164 --> 00:41:00,207 ‏بما أنه ليست لديك شهية للأكل، 413 00:41:00,958 --> 00:41:02,334 ‏لنبدأ العمل. 414 00:41:02,418 --> 00:41:05,337 ‏إذًا، سمعت أن الرئيس "دوه" قد استيقظ. 415 00:41:05,921 --> 00:41:06,881 ‏ما الفائدة؟ 416 00:41:06,964 --> 00:41:09,884 ‏إنه عاجز لعين الآن. 417 00:41:09,967 --> 00:41:12,386 ‏الجانب المشرق 418 00:41:12,470 --> 00:41:16,307 ‏كان أنه من المرتادين المخلصين للكنيسة، ‏وقدّم تبرعات كثيرة، 419 00:41:17,057 --> 00:41:19,602 ‏لذا كان الرب يرعاه. 420 00:41:19,685 --> 00:41:21,812 ‏شكرًا للرب. 421 00:41:21,896 --> 00:41:24,273 ‏تبًا لذلك، أنقذه الأطباء. 422 00:41:26,525 --> 00:41:27,610 ‏على أي حال، 423 00:41:28,360 --> 00:41:30,488 ‏عاد من الموت، 424 00:41:31,280 --> 00:41:34,408 ‏وسمعت أنك تمكنت ‏من إرسال بعض رجال السيد "يانغ" 425 00:41:34,492 --> 00:41:36,494 ‏إلى بوابات الرب اللؤلؤية. 426 00:41:36,577 --> 00:41:38,787 ‏أظن أن "بوكسيونغ" تسببت بما يكفي ‏من الضرر، صحيح؟ 427 00:41:39,705 --> 00:41:41,123 ‏لم لا تعلنان هدنة 428 00:41:42,583 --> 00:41:43,667 ‏في هذه المرحلة؟ 429 00:41:44,627 --> 00:41:49,340 ‏بربك، هذا ليس صائبًا. 430 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 ‏حساباتك كلها خاطئة. 431 00:41:53,135 --> 00:41:57,056 ‏لا يمكن إنهاء هذا بعمليات حسابية بسيطة. 432 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 ‏بصراحة… 433 00:42:02,770 --> 00:42:04,647 ‏أنتم بدأتم هذه الحادثة. 434 00:42:04,730 --> 00:42:06,482 ‏ماذا؟ "أنتم"؟ 435 00:42:07,608 --> 00:42:11,111 ‏لديك فم يجب تمزيقه، 436 00:42:11,195 --> 00:42:12,571 ‏أيها النكرة اللعين. 437 00:42:12,655 --> 00:42:15,449 ‏لا تتصرف هكذا أيها القائد "ما". 438 00:42:15,533 --> 00:42:17,451 ‏فلنتصرف جميعنا بتحضّر وننه الأمر 439 00:42:17,535 --> 00:42:19,411 ‏من أجلي، اتفقنا؟ 440 00:42:19,495 --> 00:42:22,122 ‏إن استمررت بافتعال المشاكل ‏ستضعني في موقف محرج. 441 00:42:23,457 --> 00:42:26,752 ‏أُبرحت ضربًا قبل أن آتي إلى هنا، 442 00:42:27,378 --> 00:42:29,672 ‏لتساهلي كثيرًا مع البلطجية اللعينين. 443 00:42:30,881 --> 00:42:33,634 ‏اقترب موعد تقييمي أنا أيضًا. 444 00:42:35,177 --> 00:42:36,512 ‏ولهذا السبب 445 00:42:37,638 --> 00:42:40,432 ‏يجب أن نهدّئ الأمور قليلًا، حسنًا؟ 446 00:42:46,730 --> 00:42:48,023 ‏اسمع يا سيد "بارك". 447 00:42:50,484 --> 00:42:54,196 ‏لا يمكنك فرض هدنة في هذه الحالة. 448 00:42:54,280 --> 00:42:56,699 ‏تعرّض زعيمي للهجوم. 449 00:42:56,782 --> 00:42:59,076 ‏زعيم "بوكسيونغ" 450 00:42:59,159 --> 00:43:01,829 ‏كاد أن يغتاله هؤلاء البلطجية ‏من الدرجة الثالثة. 451 00:43:01,912 --> 00:43:02,746 ‏لذا… 452 00:43:03,664 --> 00:43:07,209 ‏هل يبدو لك أنه يمكننا تصحيح الأمر ‏بشكل اعتباطي؟ 453 00:43:08,419 --> 00:43:11,463 ‏أنا محرج جدًا 454 00:43:11,547 --> 00:43:13,716 ‏لدرجة أنني لا أستطيع رفع رأسي في العلن! 455 00:43:13,799 --> 00:43:15,301 ‏اللعنة… 456 00:43:16,594 --> 00:43:18,887 ‏اللعنة… 457 00:43:22,725 --> 00:43:25,019 ‏أيها الوغد. 458 00:43:25,936 --> 00:43:28,230 ‏"ما سانغ غيل". 459 00:43:29,857 --> 00:43:30,691 ‏ماذا إذًا؟ 460 00:43:32,610 --> 00:43:34,320 ‏إلى أي مدى ستصل إذًا؟ 461 00:43:34,987 --> 00:43:37,364 ‏- أيها الكابتن "بارك"… ‏- اخرس أيها السافل، 462 00:43:37,448 --> 00:43:39,074 ‏أنا أمسك بزمام الأمور هنا! 463 00:43:44,079 --> 00:43:45,080 ‏يا صديقي. 464 00:43:47,249 --> 00:43:48,292 ‏لا بد أنك تظن 465 00:43:49,543 --> 00:43:51,503 ‏أنه بما أننا نتناول الطعام معًا، 466 00:43:51,587 --> 00:43:53,922 ‏فنحن أصدقاء أو ما شابه. 467 00:43:54,006 --> 00:43:56,216 ‏أصدقاء مفضّلون للأبد وهذا الهراء، صحيح؟ 468 00:43:56,300 --> 00:43:57,343 ‏اسمع. 469 00:43:57,426 --> 00:43:58,719 ‏بالرغم من كل ذلك، 470 00:43:58,802 --> 00:44:00,763 ‏هناك حدود قصوى لصبري. 471 00:44:01,430 --> 00:44:04,933 ‏أخبرتك للتو أن موعد تقييمي قد اقترب. 472 00:44:05,017 --> 00:44:09,229 ‏إن لم أحصل على ترقيتي، ‏فمن سيتحمل المسؤولية؟ 473 00:44:09,313 --> 00:44:11,315 ‏لمجرد أنني تحمّلت هراءك، 474 00:44:11,398 --> 00:44:13,442 ‏هذا لا يعني أنه يحقّ لك أن تهينني. 475 00:44:13,525 --> 00:44:15,653 ‏هل تريد أن تجرّب حقًا؟ 476 00:44:15,736 --> 00:44:17,321 ‏هل هذا هو الأمر؟ 477 00:44:17,404 --> 00:44:18,989 ‏هل تحاول البدء بعراك؟ 478 00:44:19,073 --> 00:44:20,366 ‏هل هذا ما تريده؟ 479 00:44:20,449 --> 00:44:22,493 ‏لا يا سيدي، أقدّم خالص اعتذاري! 480 00:44:22,576 --> 00:44:24,620 ‏"ما سانغ غيل"، أيها الوغد! 481 00:44:44,723 --> 00:44:47,601 ‏هل نفّست عن غضبك؟ 482 00:44:47,685 --> 00:44:48,977 ‏اللعنة… 483 00:44:49,061 --> 00:44:50,479 ‏هل لديك المزيد؟ 484 00:44:53,232 --> 00:44:58,362 ‏لماذا انفعلت هكذا فجأةً؟ 485 00:44:59,238 --> 00:45:01,073 ‏ألم تكن أنت 486 00:45:01,615 --> 00:45:04,576 ‏من ثار بشأن الاحترام المتبادل؟ 487 00:45:05,744 --> 00:45:07,454 ‏فكّر في الأمر مليًا. 488 00:45:08,914 --> 00:45:12,167 ‏أنت تعلم أن "يانغ" يعمل لصالح زعيمي. 489 00:45:14,670 --> 00:45:16,964 ‏اقترب من عنقه وستُقطع رؤوس، 490 00:45:18,215 --> 00:45:19,842 ‏لن أخبرك إلا بهذا. 491 00:45:19,925 --> 00:45:21,635 ‏لذا فإن هذا ليس خيارًا. 492 00:45:23,095 --> 00:45:25,973 ‏أيها القائد "ما"، أسد لي هذه الخدمة. 493 00:45:26,056 --> 00:45:27,516 ‏ليس الأمر وكأننا غرباء، 494 00:45:27,599 --> 00:45:31,019 ‏نريد الأفضل لنا جميعًا فقط، صحيح؟ 495 00:45:45,576 --> 00:45:47,411 ‏ماذا إذًا؟ 496 00:45:48,537 --> 00:45:49,621 ‏ماذا تقترح؟ 497 00:46:16,440 --> 00:46:17,274 ‏هل استيقظت؟ 498 00:46:17,357 --> 00:46:19,026 ‏لماذا أنت هنا؟ 499 00:46:19,109 --> 00:46:22,112 ‏استدعى بعض الضيوف خالك، 500 00:46:22,196 --> 00:46:23,989 ‏انتظري لحظة. 501 00:46:24,072 --> 00:46:25,741 ‏مهلًا، اليوم… 502 00:46:25,824 --> 00:46:27,576 ‏تبًا… 503 00:46:33,332 --> 00:46:35,334 ‏يمكنك النظر، لا أتقاضى أجرًا. 504 00:46:42,591 --> 00:46:45,552 ‏لم يكن هناك الكثير لأنظر إليه. 505 00:46:58,649 --> 00:47:00,400 ‏هل لديك ما تقوله لي؟ 506 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 ‏ماذا؟ 507 00:47:04,821 --> 00:47:07,366 ‏لا أريد قول شيء. 508 00:47:09,493 --> 00:47:11,495 ‏لماذا تستمرّ بالتحديق بي إذًا؟ 509 00:47:12,204 --> 00:47:17,000 ‏هل أبدو مثيرة للشفقة بعد أن عرفت ‏أنني مُصابة بمرض عضال؟ 510 00:47:29,763 --> 00:47:30,639 ‏ما خطبك؟ 511 00:47:34,268 --> 00:47:35,352 ‏هل تريد تناول الطعام؟ 512 00:47:40,440 --> 00:47:41,650 ‏ألست جائعًا؟ 513 00:47:45,320 --> 00:47:46,154 ‏ألست كذلك؟ 514 00:47:47,406 --> 00:47:48,824 ‏لست جائعًا إلى تلك الدرجة. 515 00:47:54,121 --> 00:47:55,622 ‏هل تعرف كيف تأكل المولهو؟ 516 00:47:57,082 --> 00:47:58,792 ‏المكان مذهل هنا. 517 00:47:59,626 --> 00:48:03,005 ‏سياح البرّ الرئيسي لا يعرفون ‏هذا المكان بعد، 518 00:48:04,464 --> 00:48:06,133 ‏وأنا تصالحت مع فكرة الموت، 519 00:48:07,426 --> 00:48:09,803 ‏لكنني سأفتقد المولهو هنا حقًا. 520 00:48:14,141 --> 00:48:14,975 ‏شكرًا لك. 521 00:48:15,058 --> 00:48:16,893 ‏استمتعا بوجبتكما. 522 00:48:16,977 --> 00:48:18,645 ‏رباه. 523 00:48:19,938 --> 00:48:21,106 ‏هذا هو المطلوب. 524 00:48:34,119 --> 00:48:35,829 ‏ألا تحب هذه الأطباق؟ 525 00:48:38,582 --> 00:48:40,042 ‏هل هي غير مألوفة بالنسبة إليك؟ 526 00:48:42,544 --> 00:48:43,837 ‏أم هل هي نتانة السمك؟ 527 00:48:44,671 --> 00:48:45,839 ‏لا يهم. 528 00:48:48,050 --> 00:48:49,301 ‏أنت الخاسر. 529 00:49:00,604 --> 00:49:01,813 ‏هذا لن ينفع. 530 00:49:01,897 --> 00:49:04,191 ‏سيدتي، هل يمكنني الحصول ‏على زجاجة من سوجو "هالاسان"؟ 531 00:49:15,327 --> 00:49:17,954 ‏يا لك من متعال. 532 00:49:18,038 --> 00:49:19,748 ‏لا يهم. 533 00:49:35,931 --> 00:49:37,557 ‏أنت تعرفين كيفية استخدام المسدس. 534 00:49:41,353 --> 00:49:42,646 ‏هذا لا شيء على الإطلاق. 535 00:49:46,316 --> 00:49:47,150 ‏كما تعلم، 536 00:49:48,110 --> 00:49:50,070 ‏بدأت أتدرب وأنا أفكر في هدف محدد. 537 00:49:51,780 --> 00:49:52,989 ‏و… 538 00:49:54,950 --> 00:49:56,743 ‏أشعر بالتوتر من دونه. 539 00:50:00,330 --> 00:50:02,040 ‏ولا حتى رشفة واحدة؟ 540 00:50:02,666 --> 00:50:05,001 ‏تقتضي العادة أن تشرب وأنت في "جيجو". 541 00:50:06,253 --> 00:50:07,504 ‏خذ رشفة. 542 00:50:16,680 --> 00:50:17,723 ‏لذيذ؟ 543 00:50:18,390 --> 00:50:19,558 ‏صحيح؟ 544 00:50:20,642 --> 00:50:22,728 ‏تفضل، بصحتك. 545 00:50:22,811 --> 00:50:24,271 ‏لا، أنا بخير. 546 00:50:24,354 --> 00:50:25,355 ‏عليّ أن أقود السيارة. 547 00:50:25,439 --> 00:50:26,815 ‏لهذا السبب، 548 00:50:27,733 --> 00:50:29,901 ‏يجب أن تشرب كأسًا واحدًا فقط. 549 00:50:30,485 --> 00:50:31,361 ‏اتفقنا؟ 550 00:50:33,196 --> 00:50:35,657 ‏ونقاط تفتيش القيادة تحت تأثير الكحول ‏غير مألوفة هنا. 551 00:50:35,741 --> 00:50:39,035 ‏لم أرها قط أثناء عيشي هنا. 552 00:50:39,619 --> 00:50:41,037 ‏لا يتحققون أبدًا. 553 00:50:41,663 --> 00:50:43,623 ‏لا تقلق، اشرب كأسًا واحدًا. 554 00:50:50,714 --> 00:50:53,175 ‏تحقق من الهوية، "كيم هيونغ جين". 555 00:50:53,884 --> 00:50:57,596 ‏"كيم هيونغ جين"، 871129. 556 00:50:57,679 --> 00:51:01,433 ‏- 125626. ‏- انفخ وكأنك تنفخ بالونًا. 557 00:51:01,516 --> 00:51:03,935 ‏- إنها 5626. ‏- مرةً أخرى من فضلك. 558 00:51:04,019 --> 00:51:07,522 ‏أكثر… 559 00:51:07,606 --> 00:51:08,732 ‏جيد، شكرًا لك. 560 00:51:16,990 --> 00:51:18,241 ‏إذًا؟ 561 00:51:18,325 --> 00:51:19,534 ‏إنه غير ثمل أيها الزعيم. 562 00:51:19,618 --> 00:51:21,286 ‏إذًا شربت رشفة واحدة فقط حقًا. 563 00:51:22,287 --> 00:51:24,080 ‏شكرًا على تعاونك. 564 00:51:24,164 --> 00:51:26,792 ‏ومع ذلك، قُد بحذر. 565 00:51:26,875 --> 00:51:27,751 ‏سأفعل. 566 00:51:28,794 --> 00:51:31,254 ‏بالمناسبة… 567 00:51:32,255 --> 00:51:33,298 ‏هل يمكنك النهوض؟ 568 00:51:34,049 --> 00:51:37,427 ‏تبدو ثملة تمامًا. 569 00:51:37,511 --> 00:51:39,054 ‏- أرجوك! ‏- هل يمكنك فعل شيء؟ 570 00:51:39,137 --> 00:51:40,972 ‏- اصفح عنا، أرجوك! ‏- النجدة! 571 00:51:41,056 --> 00:51:41,932 ‏أحتاج إلى المساعدة! 572 00:51:42,015 --> 00:51:45,852 ‏- رباه، هل شربت برميلًا؟ ‏- هذا كله خطئي… 573 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 ‏أنت… 574 00:51:50,148 --> 00:51:51,441 ‏ساعدها على النهوض! 575 00:51:51,983 --> 00:51:53,318 ‏ماذا تفعلين؟ 576 00:51:54,110 --> 00:51:54,986 ‏يا إلهي… 577 00:51:55,070 --> 00:51:56,571 ‏هل نتصل بالإسعاف؟ 578 00:52:23,223 --> 00:52:25,225 ‏سآتي إليك غدًا. 579 00:52:25,308 --> 00:52:26,810 ‏احزم أمتعتك واستعدّ. 580 00:52:27,435 --> 00:52:30,730 ‏لا تترك أثرًا، أنت تعرف هذا، صحيح؟ 581 00:52:30,814 --> 00:52:32,148 ‏مفهوم يا زعيم. 582 00:52:33,942 --> 00:52:37,821 ‏لم أتمكن من التواصل مع رجالي ‏بمن فيهم "جين سونغ". 583 00:52:39,406 --> 00:52:40,532 ‏نعم… 584 00:52:40,615 --> 00:52:41,700 ‏اللعنة. 585 00:52:42,409 --> 00:52:44,828 ‏ربما قد شعرت بذلك، 586 00:52:44,911 --> 00:52:46,872 ‏لكن عشيرة "بوكسيونغ" هزمونا شرّ هزيمة. 587 00:52:46,955 --> 00:52:49,791 ‏"جين سونغ" والآخرون مختبئون، 588 00:52:50,375 --> 00:52:52,794 ‏وأنا سأذهب معك إلى "فلاديفوستوك". 589 00:52:53,336 --> 00:52:55,130 ‏سأطلعك على المستجدّات غدًا، 590 00:52:55,797 --> 00:52:56,965 ‏لذا كن مستعدًا. 591 00:52:57,549 --> 00:52:58,758 ‏نعم أيها الزعيم. 592 00:53:20,822 --> 00:53:22,699 ‏هذا "بارك تاي غو". 593 00:53:22,782 --> 00:53:25,619 ‏الرجل الذي طعن الرئيس "دوه". 594 00:53:26,202 --> 00:53:29,372 ‏كنوع من الاعتذار، السيد "يانغ"… 595 00:53:32,751 --> 00:53:35,128 ‏سيسلّمه… 596 00:53:36,546 --> 00:53:38,006 ‏لعشيرة "بوكسيونغ". 597 00:53:38,089 --> 00:53:41,676 ‏اهتمّ بأمره بالطريقة الأنسب لك. 598 00:53:42,344 --> 00:53:45,430 ‏المحنة بأكملها كانت ‏من أفعال "بارك" الشريرة. 599 00:53:45,513 --> 00:53:48,850 ‏هذا ثأر شخصي. 600 00:53:49,601 --> 00:53:50,810 ‏هذه هي نهاية الأمر. 601 00:53:51,770 --> 00:53:52,896 ‏هل اتفقنا؟ 602 00:53:56,858 --> 00:53:58,360 ‏بالإضافة إلى ذلك، 603 00:53:58,443 --> 00:54:01,529 ‏حالما يقضي القائد "ما" على ذلك الوغد الوقح 604 00:54:01,613 --> 00:54:04,115 ‏الذي كانت لديه الجرأة ليشهر سكينه 605 00:54:04,199 --> 00:54:05,825 ‏في وجه زعيم "بوكسيونغ". 606 00:54:10,789 --> 00:54:12,332 ‏عملية التنظيف 607 00:54:13,166 --> 00:54:15,543 ‏سيقوم بها السيد "يانغ". 608 00:54:15,627 --> 00:54:19,422 ‏سيكون من الأفضل ألّا يترك أي أثر. 609 00:54:19,506 --> 00:54:21,174 ‏لكن إن ترك أثرًا بأي شكل من الأشكال، 610 00:54:21,758 --> 00:54:23,927 ‏سيتلقى السيد "يانغ" اللوم بشكل كامل. 611 00:54:24,803 --> 00:54:25,637 ‏اتفقنا؟ 612 00:54:28,890 --> 00:54:29,766 ‏نعم يا سيدي. 613 00:54:29,849 --> 00:54:32,727 ‏إذًا أيها القائد "ما"، ‏هل أنت راض بهذه الشروط؟ 614 00:54:33,895 --> 00:54:36,231 ‏ليست مرضية تمامًا، 615 00:54:37,691 --> 00:54:39,109 ‏لكنني سأجاري الأمر. 616 00:54:39,943 --> 00:54:41,027 ‏احرصا تمامًا 617 00:54:42,487 --> 00:54:44,698 ‏على عدم ترك أي أمور عالقة. 618 00:54:45,907 --> 00:54:47,075 ‏هل تفهمان 619 00:54:48,410 --> 00:54:49,744 ‏ماذا أقول؟ 620 00:54:52,372 --> 00:54:53,957 ‏حسنًا. 621 00:55:07,679 --> 00:55:08,763 ‏بالمناسبة… 622 00:55:10,724 --> 00:55:14,019 ‏ما حجم المشكلة التي تسببت بها؟ 623 00:55:19,149 --> 00:55:21,943 ‏أتيت إلى هنا من "سول" لتبتعد عن الأنظار. 624 00:55:22,944 --> 00:55:23,862 ‏أليس هذا صحيحًا؟ 625 00:55:25,196 --> 00:55:26,322 ‏هذا يكفي. 626 00:55:28,033 --> 00:55:29,617 ‏أنت متجه إلى "فلاديفوستوك"، صحيح؟ 627 00:55:29,701 --> 00:55:33,288 ‏لا بد أنك أفسدت الأمور حقًا. 628 00:55:34,497 --> 00:55:35,957 ‏يمكنك إخباري. 629 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 ‏قلت كفى. 630 00:55:40,128 --> 00:55:41,296 ‏فهمت… 631 00:55:42,756 --> 00:55:44,966 ‏إذًا فقد حُكم عليك بالإعدام. 632 00:55:45,050 --> 00:55:46,301 ‏هذا هو الأمر. 633 00:55:52,682 --> 00:55:53,558 ‏كفى. 634 00:55:54,225 --> 00:55:57,103 ‏أخبرتك أن تتوقفي، هل أنت صمّاء؟ 635 00:55:59,606 --> 00:56:00,440 ‏أنا محقة. 636 00:56:01,608 --> 00:56:02,901 ‏أنت رجل ميت. 637 00:56:03,651 --> 00:56:05,236 ‏انتهى الأمر إذًا. 638 00:56:05,320 --> 00:56:08,448 ‏هربت بمفردك لإنقاذ نفسك. 639 00:56:08,531 --> 00:56:10,116 ‏كرري ما قلته. 640 00:56:10,658 --> 00:56:13,203 ‏طفح كيلي! 641 00:56:17,665 --> 00:56:19,375 ‏هيا، اضربني. 642 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 ‏لا بأس. 643 00:56:24,881 --> 00:56:26,174 ‏يمكنني تحمّل ذلك. 644 00:56:27,258 --> 00:56:28,301 ‏اضربني. 645 00:56:28,384 --> 00:56:30,470 ‏لماذا تفعلين هذا بي؟ 646 00:56:30,553 --> 00:56:31,971 ‏هل فعلت لك شيئًا؟ 647 00:56:34,307 --> 00:56:36,935 ‏انس الأمر، أوصلني إلى المنزل. 648 00:56:38,436 --> 00:56:39,646 ‏لا بد أن عمي ينتظر. 649 00:56:59,499 --> 00:57:01,543 ‏ما نبرة صوتك هذه؟ 650 00:57:03,253 --> 00:57:04,254 ‏لسنا صديقين. 651 00:57:04,337 --> 00:57:05,588 ‏أنت مجرد فتاة صغيرة. 652 00:57:06,464 --> 00:57:07,632 ‏أنت من بدأت. 653 00:57:09,467 --> 00:57:11,761 ‏كم عمرك؟ 654 00:57:11,845 --> 00:57:14,514 ‏يا لك من رجل غريب. 655 00:57:14,597 --> 00:57:17,183 ‏تستخدم العمر ذريعة ‏عندما لا يكون لديك شيء أفضل. 656 00:57:18,143 --> 00:57:20,854 ‏التقدّم في السن ليس وسام شرف. 657 00:57:20,937 --> 00:57:22,772 ‏ربما وُلدت قبلي، 658 00:57:22,856 --> 00:57:25,066 ‏لكنني سأموت أولًا بالتأكيد. 659 00:57:26,067 --> 00:57:27,735 ‏لذا تفوقت عليك في هذا. 660 00:57:27,819 --> 00:57:29,988 ‏إن كانت لديك مشكلة، يمكنك أن تحاول ‏الموت أولًا. 661 00:57:53,470 --> 00:57:56,014 ‏ليس عليك أن تعدّها. 662 00:57:56,097 --> 00:57:57,098 ‏المبلغ كامل. 663 00:57:57,724 --> 00:57:59,684 ‏إن انتهيتم من التسوق، يمكنكم الذهاب. 664 00:58:00,560 --> 00:58:02,187 ‏يجب أن أذهب إلى مكان ما. 665 00:58:02,270 --> 00:58:04,230 ‏فقط من باب الفضول، 666 00:58:04,314 --> 00:58:06,357 ‏هل هذا كل ما لديك؟ 667 00:58:06,441 --> 00:58:08,318 ‏نعم، لماذا تستمرّ بالسؤال؟ 668 00:58:08,985 --> 00:58:10,153 ‏هل أنت متأكد؟ 669 00:58:12,363 --> 00:58:13,907 ‏أنا متأكد تمامًا. 670 00:58:13,990 --> 00:58:16,951 ‏لا تنزعج من الأمر، كنت أسأل فقط. 671 00:58:19,287 --> 00:58:22,207 ‏سأكتشف في النهاية 672 00:58:22,290 --> 00:58:24,209 ‏إن كنت قد خبأت المزيد أم لا. 673 00:58:30,173 --> 00:58:32,759 ‏أيها الوغد العجوز! 674 00:58:38,139 --> 00:58:41,434 ‏تبًا يا "كوتو"، ما زلت بارعًا. 675 00:58:41,518 --> 00:58:44,938 ‏من المختلف بالتأكيد أن تكون رجلًا مهمًا ‏في "روسيا". 676 00:58:45,021 --> 00:58:47,315 ‏ما الذي تنوي فعله؟ 677 00:58:47,398 --> 00:58:49,776 ‏أخبرتك من قبل أن الإغراق التجاري ‏يمكن أن يثير المشاكل 678 00:58:49,859 --> 00:58:51,903 ‏مع "بوكسيونغ" والرجال الروس. 679 00:58:51,986 --> 00:58:56,032 ‏"بوكسيونغ" قدّمت لي عرضًا، ‏أنت مقابل العلاقات الروسية. 680 00:58:56,115 --> 00:59:00,161 ‏هيا، فلنعجّل في رحيله، إنه كثير المشاغل. 681 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 ‏اخرج! 682 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 ‏"كوتو"، يا صاح! 683 00:59:35,905 --> 00:59:37,448 ‏انتظر يا رجل. 684 00:59:37,532 --> 00:59:39,075 ‏لنتحدث عن هذا، اتفقنا؟ 685 00:59:45,081 --> 00:59:46,249 ‏احذر! 686 00:59:50,378 --> 00:59:51,713 ‏أيها اللعين! 687 00:59:58,720 --> 01:00:00,263 ‏ارم لي مالي. 688 01:00:20,408 --> 01:00:21,784 ‏يا صاح. 689 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 ‏رحلة موفقة. 690 01:00:49,228 --> 01:00:51,397 ‏هل أنت بخير يا زعيم؟ 691 01:00:51,481 --> 01:00:54,776 ‏هيا، خذوا النقود والأسلحة! 692 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 ‏عمي! 693 01:00:55,943 --> 01:00:57,654 ‏مهلًا، توقفي! 694 01:00:58,237 --> 01:00:59,447 ‏هل أنت مجنونة؟ 695 01:01:01,783 --> 01:01:03,951 ‏أنت بخير، إنه مجرد خدش. 696 01:01:04,035 --> 01:01:05,745 ‏حقًا، هل تريد خدشًا أيضًا؟ 697 01:01:08,373 --> 01:01:09,415 ‏عمي! 698 01:01:13,544 --> 01:01:14,712 ‏عمي! 699 01:01:15,338 --> 01:01:16,547 ‏لا، عمي…أرجوك! 700 01:01:16,631 --> 01:01:19,092 ‏عمي! 701 01:01:20,009 --> 01:01:21,719 ‏افتح عينيك! 702 01:01:23,262 --> 01:01:24,847 ‏ماذا حدث بحق الجحيم؟ 703 01:01:25,473 --> 01:01:27,058 ‏كيف… 704 01:01:30,103 --> 01:01:31,270 ‏تخلّص منها. 705 01:01:34,357 --> 01:01:35,733 ‏لا… 706 01:01:38,236 --> 01:01:41,030 ‏ما هذا بحق الجحيم؟ 707 01:01:41,114 --> 01:01:42,865 ‏سأقتل هذا الوغد. 708 01:01:42,949 --> 01:01:46,327 ‏إنه يضع سكينًا على عنقي، ارموا كل شيء! 709 01:01:47,120 --> 01:01:49,539 ‏حسنًا، على رسلك! 710 01:01:51,958 --> 01:01:53,209 ‏لا! 711 01:01:56,254 --> 01:01:57,296 ‏أنا… 712 01:02:00,007 --> 01:02:04,178 ‏أنا آسف جدًا… 713 01:02:05,054 --> 01:02:06,681 ‏لا تتكلم، اتفقنا؟ 714 01:02:07,265 --> 01:02:09,642 ‏وفّر أنفاسك، لا تقل شيئًا. 715 01:02:10,309 --> 01:02:11,310 ‏أنا ممتن جدًا… 716 01:02:14,188 --> 01:02:16,441 ‏أنك لم تكرهيني… 717 01:02:17,191 --> 01:02:18,359 ‏شكرًا لك… 718 01:02:21,154 --> 01:02:22,405 ‏عمي! 719 01:02:42,508 --> 01:02:43,593 ‏عمي. 720 01:02:45,678 --> 01:02:47,138 ‏ماذا تفعل؟ 721 01:02:48,556 --> 01:02:49,515 ‏عمي! 722 01:02:49,599 --> 01:02:51,184 ‏عمي! 723 01:02:53,227 --> 01:02:54,437 ‏لا! 724 01:02:58,566 --> 01:03:00,026 ‏أرجوك! 725 01:03:06,032 --> 01:03:08,367 ‏هل أنت "بارك تاي غو"؟ 726 01:03:12,663 --> 01:03:13,790 ‏أيها الوغد! 727 01:03:14,624 --> 01:03:15,625 ‏ما هذا بحق الجحيم! 728 01:03:49,867 --> 01:03:51,035 ‏هذا يكفي. 729 01:04:10,721 --> 01:04:13,683 ‏يجب أن نذهب، سيعودون قريبًا. 730 01:04:16,227 --> 01:04:17,812 ‏تماسكي، يجب أن نذهب! 731 01:04:23,526 --> 01:04:25,611 ‏ألم تسمعيني؟ يجب أن نذهب! 732 01:04:29,490 --> 01:04:30,533 ‏ماذا عن عمي؟ 733 01:04:34,620 --> 01:04:35,872 ‏"كوتو"… 734 01:04:37,540 --> 01:04:39,083 ‏إنه ميت. 735 01:04:41,794 --> 01:04:43,713 ‏من الميت؟ 736 01:04:44,839 --> 01:04:46,465 ‏كرر ما قلته! 737 01:04:46,549 --> 01:04:48,050 ‏من الميت؟ 738 01:04:48,134 --> 01:04:49,594 ‏من؟ 739 01:04:49,677 --> 01:04:51,554 ‏فقدت صوابك! 740 01:04:51,637 --> 01:04:53,264 ‏عودي إلى رشدك! 741 01:04:53,347 --> 01:04:54,682 ‏ماذا قلت؟ 742 01:04:54,765 --> 01:04:56,183 ‏أيها الوغد! 743 01:04:56,267 --> 01:04:57,351 ‏اللعنة… 744 01:04:57,435 --> 01:04:59,854 ‏أنزلني! 745 01:05:00,897 --> 01:05:01,981 ‏توقف! 746 01:05:07,445 --> 01:05:09,697 ‏أوقف السيارة، أيها اللعين، إلى أين تأخذني؟ 747 01:05:09,780 --> 01:05:10,615 ‏أوقف السيارة! 748 01:05:11,532 --> 01:05:13,409 ‏توقف، أرجوك… 749 01:05:13,492 --> 01:05:16,829 ‏- هلّا تبقين مكانك؟ ‏- لا، أرجوك! 750 01:05:16,913 --> 01:05:18,456 ‏أوقف السيارة! 751 01:05:22,251 --> 01:05:23,169 ‏أنت. 752 01:05:23,878 --> 01:05:25,880 ‏أنت! 753 01:05:31,135 --> 01:05:33,554 ‏انظري! 754 01:05:35,181 --> 01:05:36,974 ‏مهلًا، هل هذا هو؟ 755 01:06:12,259 --> 01:06:16,138 ‏"صنبور مياه" 756 01:07:07,523 --> 01:07:08,983 ‏أنعطف يسارًا هنا؟ 757 01:07:10,234 --> 01:07:11,152 ‏نعم. 758 01:07:31,881 --> 01:07:33,257 ‏يا إلهي! 759 01:07:33,340 --> 01:07:35,217 ‏"جاي يون"، لم أرك منذ زمن طويل! 760 01:07:35,301 --> 01:07:36,886 ‏هل أنت بخير؟ 761 01:07:36,969 --> 01:07:38,971 ‏- نعم، كيف حالكما؟ ‏- بخير. 762 01:07:39,055 --> 01:07:41,682 ‏ألست على ما يُرام؟ 763 01:07:41,766 --> 01:07:44,143 ‏هل كل شيء على ما يُرام؟ 764 01:07:45,019 --> 01:07:46,604 ‏أنا متعبة فقط، هذا كل ما في الأمر. 765 01:07:46,687 --> 01:07:48,439 ‏- حسنًا، لندخل. ‏- بالطبع. 766 01:07:48,522 --> 01:07:51,150 ‏جهّزت أفضل غرفة بعد أن تلقيت اتصالك. 767 01:07:52,568 --> 01:07:55,362 ‏لكن لماذا يجدّد عمك المنزل الآن؟ 768 01:07:55,446 --> 01:07:57,782 ‏يبدو الأمر مفاجئًا جدًا. 769 01:07:57,865 --> 01:08:01,535 ‏طلب مني أن أجد له مشتريًا ‏كي يبيعه بثمن بخس. 770 01:08:01,619 --> 01:08:03,162 ‏هل انفجر الأنبوب مجددًا؟ 771 01:08:03,996 --> 01:08:05,581 ‏لا. 772 01:08:06,165 --> 01:08:07,792 ‏تعرف كم هو متقلّب المزاج. 773 01:08:09,001 --> 01:08:10,002 ‏أظن ذلك. 774 01:08:10,836 --> 01:08:11,670 ‏صحيح. 775 01:08:12,213 --> 01:08:13,297 ‏من هو؟ 776 01:08:14,882 --> 01:08:16,175 ‏حبيبك؟ 777 01:08:16,759 --> 01:08:17,885 ‏ماذا؟ 778 01:08:20,346 --> 01:08:23,432 ‏لا، إنه أحد ضيوف عمي. 779 01:08:24,183 --> 01:08:25,184 ‏صحيح؟ 780 01:08:25,851 --> 01:08:29,855 ‏لا يجب أن تواعدي رجالًا عشوائيين. 781 01:08:30,856 --> 01:08:33,150 ‏هلّا توقفت عن إزعاجها؟ 782 01:08:33,234 --> 01:08:34,485 ‏أقول هذا لأنه مهم. 783 01:08:34,568 --> 01:08:36,695 ‏ماذا دهاك يا امرأة؟ 784 01:09:11,689 --> 01:09:13,357 ‏ظننت أنك لا تحب الشرب. 785 01:09:19,530 --> 01:09:20,406 ‏هل أنت بخير؟ 786 01:09:22,074 --> 01:09:23,325 ‏اغرب عن وجهي. 787 01:09:25,244 --> 01:09:26,495 ‏هل أبدو بخير؟ 788 01:09:29,039 --> 01:09:30,082 ‏لا. 789 01:09:37,173 --> 01:09:39,925 ‏أكره عندما يسألني الأوغاد ذلك، 790 01:09:41,510 --> 01:09:44,054 ‏بينما يعلمون أنني لست بخير. 791 01:09:46,223 --> 01:09:49,018 ‏أبق فمك مغلقًا إن كنت لا تعرف ماذا تقول. 792 01:09:59,028 --> 01:09:59,987 ‏هل أنت بخير؟ 793 01:10:09,246 --> 01:10:10,497 ‏هل أبدو بخير؟ 794 01:10:13,918 --> 01:10:14,960 ‏لا. 795 01:10:17,588 --> 01:10:18,589 ‏أكره… 796 01:10:20,841 --> 01:10:21,717 ‏حين تسألني الساقطات 797 01:10:22,509 --> 01:10:25,012 ‏هذا… 798 01:10:26,222 --> 01:10:28,599 ‏وهن يعلمن… 799 01:10:32,353 --> 01:10:33,771 ‏ماذا أفعل الآن؟ 800 01:10:38,525 --> 01:10:39,985 ‏ليس لديّ أحد… 801 01:10:41,904 --> 01:10:43,405 ‏في العالم الآن. 802 01:10:48,702 --> 01:10:50,454 ‏بسبب عمي، 803 01:10:52,498 --> 01:10:55,626 ‏قتلت المافيا الروسية عائلتي، 804 01:10:56,794 --> 01:10:58,796 ‏فقتلهم جميعًا 805 01:10:59,713 --> 01:11:01,757 ‏كنوع من الانتقام. 806 01:11:03,801 --> 01:11:07,388 ‏سمعت أن ذلك جعله أسطورة في مجاله. 807 01:11:24,488 --> 01:11:26,490 ‏احتقرته… 808 01:11:28,284 --> 01:11:29,868 ‏كان يجب أن يموت، 809 01:11:31,954 --> 01:11:34,164 ‏لماذا مات والداي بدلًا منه؟ 810 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 ‏لماذا مات أخي؟ 811 01:11:41,547 --> 01:11:46,385 ‏كان يجب أن يموت عمي وحده منذ البداية. 812 01:11:49,179 --> 01:11:51,181 ‏شتمته كل يوم. 813 01:11:53,183 --> 01:11:55,894 ‏"أيها الوغد الوضيع اللعين، 814 01:11:55,978 --> 01:11:57,271 ‏فلتمت." 815 01:12:04,695 --> 01:12:07,906 ‏ثم أودى بنفسه إلى القتل. 816 01:12:09,533 --> 01:12:11,452 ‏لكن لماذا أشعر هكذا؟ 817 01:12:14,830 --> 01:12:16,248 ‏هنا… 818 01:12:18,834 --> 01:12:20,044 ‏أتألم جدًا. 819 01:12:24,923 --> 01:12:26,342 ‏قلبي يؤلمني. 820 01:12:30,304 --> 01:12:32,639 ‏تمنيت أن يموت 821 01:12:34,558 --> 01:12:36,226 ‏مرات عديدة. 822 01:12:39,897 --> 01:12:41,315 ‏هذا كل ما أردته… 823 01:12:47,154 --> 01:12:49,156 ‏لماذا يحدث هذا لي؟ 824 01:12:51,658 --> 01:12:53,911 ‏لماذا يتركني الجميع؟ 825 01:13:20,604 --> 01:13:21,980 ‏هل تريد أن تنام معي؟ 826 01:13:26,026 --> 01:13:27,069 ‏تعال. 827 01:13:27,945 --> 01:13:29,154 ‏ألا تريد ذلك؟ 828 01:13:30,948 --> 01:13:32,074 ‏ماذا؟ 829 01:13:34,535 --> 01:13:36,620 ‏تعال إلى هنا. 830 01:13:43,085 --> 01:13:45,754 ‏لا بأس، لا يهمني. 831 01:13:46,797 --> 01:13:49,633 ‏سأموت قريبًا على أي حال. 832 01:13:51,176 --> 01:13:53,804 ‏أنا بخير حقًا، تعال إلى هنا. 833 01:13:55,013 --> 01:13:56,181 ‏ليس هذا… 834 01:14:00,727 --> 01:14:02,020 ‏لا يناسبني هذا. 835 01:14:03,730 --> 01:14:04,940 ‏ماذا؟ 836 01:14:05,023 --> 01:14:06,567 ‏أنا آسف بشأن هذا. 837 01:14:06,650 --> 01:14:11,655 ‏أنت لست من النوع الذي أفضّله من النساء. 838 01:14:14,158 --> 01:14:16,618 ‏ليس الأمر وكأنني أنام مع أي فتاة 839 01:14:16,702 --> 01:14:19,496 ‏مستعدّة وراغبة بذلك. 840 01:14:21,457 --> 01:14:22,833 ‏أنت واثقة جدًا من نفسك. 841 01:14:52,404 --> 01:14:55,365 ‏يا لك من فاشل، انس الأمر. 842 01:14:55,449 --> 01:14:57,868 ‏أنت لست نوعي المفضل أيضًا. 843 01:14:58,452 --> 01:14:59,286 ‏لا يهم. 844 01:16:36,717 --> 01:16:38,343 ‏سأكون هناك في الوقت المحدد. 845 01:16:44,224 --> 01:16:46,059 ‏فهمت. 846 01:16:47,269 --> 01:16:48,562 ‏نعم أيها الزعيم. 847 01:17:01,867 --> 01:17:03,285 ‏لنتناول الفطور. 848 01:17:05,329 --> 01:17:07,623 ‏لا أشعر برغبة في ذلك. 849 01:17:10,542 --> 01:17:13,128 ‏هيا، على حسابي. 850 01:17:32,522 --> 01:17:33,899 ‏هل ستأكل؟ 851 01:17:33,982 --> 01:17:35,150 ‏نعم. 852 01:17:36,026 --> 01:17:37,819 ‏أريد أن أتناوله قبل أن أموت. 853 01:17:38,737 --> 01:17:41,114 ‏قلت إن المرء لا ينسى طعمه حتى بعد موته. 854 01:17:57,422 --> 01:17:58,465 ‏يا للهول. 855 01:18:01,218 --> 01:18:02,969 ‏ظننت أنك لا تستطيع أكل هذا. 856 01:18:03,053 --> 01:18:05,097 ‏لا يمكنني الاكتفاء من هذا. 857 01:18:07,808 --> 01:18:10,602 ‏المولهو هو طبقي المفضل في الواقع. 858 01:18:12,938 --> 01:18:13,897 ‏ترعرعت… 859 01:18:15,524 --> 01:18:17,317 ‏قرب البحر، 860 01:18:20,404 --> 01:18:22,155 ‏وكلما نفد الطعام لدينا، 861 01:18:23,156 --> 01:18:25,242 ‏كانت تذهب أمي إلى سوق الجملة، 862 01:18:25,992 --> 01:18:29,454 ‏وتحضر بقايا السمك لتعدّ لنا هذا 863 01:18:29,538 --> 01:18:31,540 ‏مع الكثير من التشوجانغ الحلو. 864 01:18:33,333 --> 01:18:34,960 ‏قالت أختي إنها سئمت منه، 865 01:18:35,669 --> 01:18:38,422 ‏كرهت حتى رائحته. 866 01:18:43,552 --> 01:18:45,971 ‏لكنني أحبه لسبب ما. 867 01:18:46,638 --> 01:18:49,224 ‏حتى الآن، عندما أراه، 868 01:18:49,933 --> 01:18:52,227 ‏تعود إليّ ذكريات عن أمي. 869 01:18:53,770 --> 01:18:55,397 ‏وكأنه يمكنني أن أشمّ رائحتها أيضًا. 870 01:18:56,398 --> 01:18:57,774 ‏هذا جميل. 871 01:19:06,366 --> 01:19:07,701 ‏لماذا لا تأكلين؟ 872 01:19:12,748 --> 01:19:14,249 ‏هل آكل طبقك أيضًا؟ 873 01:19:14,332 --> 01:19:15,208 ‏إياك أن تفعل. 874 01:19:15,709 --> 01:19:16,877 ‏لا تلمس طبقي. 875 01:19:19,463 --> 01:19:21,047 ‏لم أقل إنني لن آكل. 876 01:21:07,696 --> 01:21:10,031 ‏هل الرجال هناك على أهبة الاستعداد؟ 877 01:21:10,115 --> 01:21:12,492 ‏نعم، إنهم على أهبة الاستعداد ‏مع رجال "بوسان". 878 01:21:38,768 --> 01:21:40,395 ‏سأذهب إلى المطار لبعض الوقت. 879 01:21:48,445 --> 01:21:49,654 ‏لا تذهب. 880 01:21:51,948 --> 01:21:53,325 ‏ألا تظن أن الأمر غريب؟ 881 01:21:54,534 --> 01:21:56,745 ‏قلت إنك لا تستطيع الاتصال بجماعتك. 882 01:22:01,082 --> 01:22:03,126 ‏- هذا هو الوضع… ‏- أي وضع؟ 883 01:22:10,967 --> 01:22:11,968 ‏لا. 884 01:22:15,597 --> 01:22:17,223 ‏لا تذهب فحسب. 885 01:22:18,600 --> 01:22:19,726 ‏هذا لا يبدو صائبًا. 886 01:22:21,853 --> 01:22:23,480 ‏ولا أريد أن أكون وحيدة. 887 01:22:30,070 --> 01:22:32,197 ‏الطقس جميل ومشمس اليوم! 888 01:22:32,280 --> 01:22:34,449 ‏سيجفّ هذا في وقت قصير! 889 01:22:34,950 --> 01:22:36,868 ‏ماذا تفعلين؟ سيسمعانك! 890 01:22:36,952 --> 01:22:39,746 ‏اصمت أيها العجوز، أريدهما أن يسمعاني! 891 01:22:39,829 --> 01:22:41,289 ‏يا إلهي… 892 01:22:45,794 --> 01:22:47,504 ‏سأعود بعد قليل. 893 01:23:25,875 --> 01:23:26,960 ‏"مطار (جيجو)" 894 01:24:15,133 --> 01:24:17,802 ‏يا أحمق، ماذا حدث بحق الجحيم؟ ‏لماذا لا تجيب أبدًا؟ 895 01:24:17,886 --> 01:24:18,720 ‏سيدي! 896 01:24:18,803 --> 01:24:20,430 ‏ماذا يجري؟ 897 01:24:20,513 --> 01:24:22,599 ‏ذلك الوغد "يانغ" خاننا. 898 01:24:23,183 --> 01:24:24,017 ‏ماذا؟ 899 01:24:24,100 --> 01:24:26,227 ‏خانك "يانغ"! 900 01:24:27,437 --> 01:24:32,442 ‏ليس أنت فقط، خاننا كلنا! 901 01:24:33,485 --> 01:24:34,986 ‏ذلك الواشي اللعين… 902 01:24:35,695 --> 01:24:36,654 ‏إنه… 903 01:24:38,406 --> 01:24:39,532 ‏أيها الوغد! 904 01:24:40,784 --> 01:24:43,036 ‏"جين سونغ"! 905 01:25:05,058 --> 01:25:06,893 ‏مهلًا! 906 01:25:11,397 --> 01:25:12,607 ‏"تاي غو"! 907 01:25:16,111 --> 01:25:18,029 ‏مهلًا، إلى أين تذهب؟ 908 01:25:22,784 --> 01:25:23,827 ‏تحركوا! 909 01:25:28,498 --> 01:25:31,084 ‏- قف مكانك! ‏- بسرعة! 910 01:25:32,293 --> 01:25:33,378 ‏اللعنة! 911 01:25:37,423 --> 01:25:39,717 ‏الطابق الثاني، أوقفوه! 912 01:25:43,888 --> 01:25:44,889 ‏تبًا! 913 01:25:46,015 --> 01:25:47,100 ‏ابتعد! 914 01:26:08,705 --> 01:26:10,206 ‏- أمسكوا به! ‏- توقف! 915 01:26:21,301 --> 01:26:22,177 ‏هناك! 916 01:26:22,260 --> 01:26:24,095 ‏اركبوا! 917 01:28:35,560 --> 01:28:37,020 ‏أخرجوا ذلك الوغد! 918 01:28:39,856 --> 01:28:41,149 ‏هيا! 919 01:28:41,858 --> 01:28:43,318 ‏- افتح الباب! ‏- أيها الوغد! 920 01:28:45,153 --> 01:28:46,696 ‏"بارك تاي غو"، أيها اللعين! 921 01:28:51,034 --> 01:28:52,577 ‏سأقضي عليك! 922 01:28:53,202 --> 01:28:54,829 ‏اتركوني! 923 01:28:56,372 --> 01:28:57,999 ‏أخرجوه! 924 01:29:08,092 --> 01:29:09,218 ‏اخرج من السيارة! 925 01:29:35,453 --> 01:29:37,955 ‏هاجموني أيها الأوغاد! 926 01:29:48,382 --> 01:29:49,634 ‏أمسكوا به! 927 01:29:49,717 --> 01:29:51,469 ‏أيها اللعين! 928 01:29:52,970 --> 01:29:53,805 ‏توقف! 929 01:29:58,392 --> 01:29:59,644 ‏تفرقوا! 930 01:30:12,615 --> 01:30:13,825 ‏أظن أنهم فقدوا أثره. 931 01:30:20,498 --> 01:30:22,125 ‏ماذا ستفعل الآن؟ 932 01:30:24,418 --> 01:30:26,212 ‏طرحت عليك سؤالًا أيها الوغد. 933 01:30:26,295 --> 01:30:27,505 ‏أعطني شيئًا. 934 01:30:27,588 --> 01:30:29,507 ‏يمكنني أن أنال منه، حقًا أستطيع. 935 01:30:30,341 --> 01:30:31,884 ‏ليس هذا أيها الأحمق. 936 01:30:32,593 --> 01:30:36,180 ‏لا تفعل هذا أيها القائد "ما"، أصغ إليّ. 937 01:30:38,099 --> 01:30:40,643 ‏- كيف ستمسك به إذًا أيها الساقط؟ ‏- مهلًا. 938 01:30:40,726 --> 01:30:42,562 ‏أمسكنا بـ"جين سونغ". 939 01:30:43,146 --> 01:30:45,273 ‏إنه اليد اليمنى لـ"تاي غو". 940 01:30:48,192 --> 01:30:49,819 ‏يمكننا استغلال ذلك الوغد. 941 01:30:57,368 --> 01:30:58,828 ‏انظروا إلى هذا الوغد. 942 01:31:00,872 --> 01:31:03,958 ‏أنت حثالة حقًا. 943 01:31:04,792 --> 01:31:06,919 ‏يا للهول. 944 01:31:07,837 --> 01:31:10,047 ‏أشعر بالقذارة لمجرد وجودي في حضرتك. 945 01:31:10,131 --> 01:31:12,425 ‏تنحّ جانبًا، تباعد اجتماعي وما إلى ذلك. 946 01:31:13,134 --> 01:31:14,302 ‏تنحّ جانبًا. 947 01:31:15,636 --> 01:31:17,388 ‏افتح النافذة، تبًا. 948 01:31:17,471 --> 01:31:18,848 ‏نعم يا سيدي. 949 01:31:27,982 --> 01:31:29,108 ‏مهلًا! 950 01:31:31,485 --> 01:31:32,778 ‏إلى أين ذهبت؟ 951 01:31:35,323 --> 01:31:38,075 ‏أين ذهبت "جاي يون"؟ 952 01:31:38,159 --> 01:31:39,410 ‏عادت إلى المزرعة. 953 01:31:39,493 --> 01:31:41,412 ‏قالت إنها تريد أن تقول لعمها شيئًا ما، 954 01:31:41,495 --> 01:31:42,455 ‏وأن تحضر أغراضها. 955 01:31:42,538 --> 01:31:44,707 ‏طلبت مني أن تستعير شاحنتي. 956 01:31:44,790 --> 01:31:45,708 ‏مهلًا… 957 01:31:45,791 --> 01:31:48,294 ‏ستعود قريبًا، أرادت منك أن تنتظر! 958 01:31:55,051 --> 01:31:56,886 ‏أين أنت بحق الجحيم؟ 959 01:31:56,969 --> 01:31:58,846 ‏هل هناك شيء في مؤخرتك؟ 960 01:31:58,930 --> 01:32:00,765 ‏أخبرتك أن تلزمي مكانك، عودي إلى هنا حالًا! 961 01:32:00,848 --> 01:32:02,391 ‏قلت لك ألّا تذهب ومع ذلك ذهبت. 962 01:32:02,475 --> 01:32:05,019 ‏حسنًا، أنا آسف، هل يمكنك العودة؟ 963 01:32:05,102 --> 01:32:07,730 ‏سآتي حالًا، لا يمكنني ترك عمي هكذا. 964 01:32:07,813 --> 01:32:10,233 ‏اللعنة، اسمعي، اختفى جسده أيتها المغفلة! 965 01:32:10,316 --> 01:32:12,401 ‏على الأرجح أنهم نقلوه، لم قد يتركونه هناك؟ 966 01:32:14,070 --> 01:32:17,198 ‏هل تسمعينني؟ اخرجي من هناك! 967 01:32:17,281 --> 01:32:19,909 ‏أنا أسمعك جيدًا! 968 01:32:21,035 --> 01:32:23,496 ‏- سأعود قريبًا، سأكلمك لاحقًا! ‏- مهلًا، انتظري! 969 01:32:23,579 --> 01:32:24,747 ‏مرحبًا. 970 01:32:26,791 --> 01:32:28,501 ‏اللعنة! 971 01:33:27,977 --> 01:33:29,228 ‏أجبت الآن؟ 972 01:33:29,312 --> 01:33:31,147 ‏أين أنت يا "تاي غو"؟ 973 01:33:34,233 --> 01:33:35,234 ‏"تاي غو". 974 01:33:36,027 --> 01:33:37,320 ‏هل خنتني؟ 975 01:33:40,031 --> 01:33:42,658 ‏"تاي غو"، الأمر… 976 01:33:43,367 --> 01:33:45,286 ‏وخنت رجالي أيضًا. 977 01:33:49,623 --> 01:33:51,625 ‏ليس الأمر… 978 01:33:51,709 --> 01:33:53,419 ‏أجبني أيها اللعين! 979 01:33:54,295 --> 01:33:56,672 ‏لا تنبح عليّ أيها السافل! 980 01:33:58,466 --> 01:34:00,009 ‏حسنًا، أنا آسف. 981 01:34:00,760 --> 01:34:02,511 ‏أنا آسف حقًا يا "تاي غو"، لكن… 982 01:34:02,595 --> 01:34:04,263 ‏هل تمازحني؟ 983 01:34:04,347 --> 01:34:06,974 ‏كل شيء بدأ بسببك. 984 01:34:07,725 --> 01:34:10,186 ‏يجب أن تتحمل مسؤولية أفعالك. 985 01:34:10,269 --> 01:34:14,315 ‏إن واصلت ما تفعل، سيموت رجالك من دون سبب. 986 01:34:14,398 --> 01:34:15,232 ‏إن… 987 01:34:23,824 --> 01:34:26,243 ‏"بارك تاي غو"، أنا القائد "ما" ‏من "بوكسيونغ". 988 01:34:26,952 --> 01:34:29,538 ‏التقينا عدة مرات. 989 01:34:30,498 --> 01:34:31,832 ‏سأدخل في صلب الموضوع. 990 01:34:33,084 --> 01:34:36,045 ‏لدينا حساب علينا تسويته. 991 01:34:36,879 --> 01:34:38,672 ‏كن هنا خلال ساعة. 992 01:34:39,632 --> 01:34:43,844 ‏إن غادرت المدينة، ستدفع الثمن غاليًا. 993 01:34:44,804 --> 01:34:48,099 ‏سيموت "جين سونغ" أو أيًا كان، 994 01:34:49,725 --> 01:34:50,768 ‏وكذلك هي. 995 01:34:55,439 --> 01:34:56,440 ‏اسمع. 996 01:34:56,524 --> 01:34:59,276 ‏إما حياتك أو حياتهما. 997 01:34:59,360 --> 01:35:02,905 ‏إنهما صغيران جدًا ليموتا، ‏لماذا يجب أن يعانيا؟ 998 01:35:02,988 --> 01:35:04,198 ‏على أي حال، 999 01:35:05,324 --> 01:35:06,909 ‏ستموت في نهاية المطاف 1000 01:35:06,992 --> 01:35:09,870 ‏سواءً أتيت إلى هنا أم لا. 1001 01:35:11,455 --> 01:35:13,749 ‏لا تتعب نفسك في محاولة الهروب. 1002 01:35:16,210 --> 01:35:17,211 ‏هل تسمعني؟ 1003 01:35:17,920 --> 01:35:19,380 ‏حسنًا، سآتي. 1004 01:35:20,881 --> 01:35:21,841 ‏سأكون هناك. 1005 01:35:21,924 --> 01:35:23,843 ‏جيد جدًا. 1006 01:35:23,926 --> 01:35:25,594 ‏هذا هو "بارك تاي غو" الذي أعرفه. 1007 01:35:25,678 --> 01:35:27,471 ‏أنت رجل شهم حقًا. 1008 01:35:27,555 --> 01:35:28,806 ‏لكن عدني بهذا. 1009 01:35:29,682 --> 01:35:33,436 ‏أطلق سراح الفتاة و"جين سونغ". 1010 01:35:33,519 --> 01:35:34,687 ‏حسنًا. 1011 01:35:35,896 --> 01:35:38,065 ‏لا تقلق، أعدك. 1012 01:35:39,150 --> 01:35:40,359 ‏أنت تعرفني. 1013 01:35:41,735 --> 01:35:44,071 ‏أنا لا أتراجع عن كلامي مثل شخص ما هنا. 1014 01:35:45,448 --> 01:35:46,782 ‏ماذا؟ 1015 01:35:51,287 --> 01:35:52,329 ‏بالطبع. 1016 01:35:53,289 --> 01:35:54,498 ‏نعم، لم لا؟ 1017 01:35:54,582 --> 01:35:56,459 ‏هل تريد الاتصال بها عبر الفيديو؟ 1018 01:35:57,543 --> 01:35:59,712 ‏تبًا، تعال إلى هنا وانظر بنفسك. 1019 01:36:09,472 --> 01:36:10,598 ‏يريد أن يكلمك. 1020 01:36:14,310 --> 01:36:16,562 ‏لا تأت، هل أنت مجنون؟ 1021 01:36:17,605 --> 01:36:20,232 ‏هل أنت غبي أو ما شابه؟ لم قد تأتي إلى هنا؟ 1022 01:36:20,316 --> 01:36:21,984 ‏تعلم أنني سأموت قريبًا. 1023 01:36:23,194 --> 01:36:25,446 ‏وأنا كذلك، سمعت ما قاله الرجل. 1024 01:36:25,529 --> 01:36:26,906 ‏سأموت في كلتا الحالتين. 1025 01:36:33,579 --> 01:36:35,456 ‏وقلت إنك لا تريدين أن تكوني وحيدة. 1026 01:36:36,499 --> 01:36:38,709 ‏تماسكي، سأصل إلى هناك قريبًا. 1027 01:36:48,511 --> 01:36:51,013 ‏أسرع، أمامك ساعة. 1028 01:36:52,014 --> 01:36:55,434 ‏أكره السفلة الذين لا يلتزمون بمواعيدهم. 1029 01:36:56,310 --> 01:36:59,355 ‏لكن إن وصلت في الوقت المحدد، كمكافأة، 1030 01:37:00,314 --> 01:37:02,566 ‏سأمنحك هدية وداع. 1031 01:37:03,442 --> 01:37:04,652 ‏انتظر وسترى. 1032 01:37:06,529 --> 01:37:07,738 ‏ستحبها. 1033 01:37:32,972 --> 01:37:37,101 ‏كنت في الإعدادية، بهذا الطول تقريبًا 1034 01:37:38,060 --> 01:37:39,562 ‏عندما رأيتك آخر مرة. 1035 01:37:44,400 --> 01:37:45,442 ‏هل تتذكرينني؟ 1036 01:37:46,360 --> 01:37:47,820 ‏هل تمازحني؟ 1037 01:37:49,238 --> 01:37:51,782 ‏كنت أكبر من ذلك في المدرسة الابتدائية. 1038 01:37:56,704 --> 01:37:59,248 ‏اسمعوا هذه الساقطة وهي تثرثر. 1039 01:38:00,332 --> 01:38:04,253 ‏انتبهي لكلامك عندما تتكلمين ‏مع الأكبر منك سنًا يا فتاة. 1040 01:38:04,336 --> 01:38:06,505 ‏أنت تصرفت بحقارة أولًا. 1041 01:38:06,589 --> 01:38:08,757 ‏لسنا صديقين مُقرّبين. 1042 01:38:11,010 --> 01:38:12,428 ‏هل تتمنين الموت؟ 1043 01:38:12,511 --> 01:38:13,470 ‏هيا. 1044 01:38:14,513 --> 01:38:16,724 ‏سأموت في النهاية 1045 01:38:16,807 --> 01:38:18,142 ‏بعد بضعة أيام على أي حال. 1046 01:38:20,686 --> 01:38:23,188 ‏ألا تقدّرين حياتك على الإطلاق؟ 1047 01:38:24,231 --> 01:38:26,358 ‏كيف انتهى بك المطاف هكذا؟ 1048 01:38:27,693 --> 01:38:31,822 ‏آذاك "كوتو" فعلًا. 1049 01:39:59,910 --> 01:40:01,245 ‏أيها الوغد اللعين! 1050 01:40:01,829 --> 01:40:02,705 ‏ساقط ضعيف! 1051 01:40:03,497 --> 01:40:05,582 ‏أيها الوغد! 1052 01:40:05,666 --> 01:40:06,834 ‏ابتعدوا! 1053 01:40:06,917 --> 01:40:08,335 ‏- تبًا! ‏- سافل لعين! 1054 01:40:08,419 --> 01:40:09,837 ‏اللعنة! 1055 01:40:11,505 --> 01:40:13,257 ‏أيها الوغد. 1056 01:40:18,262 --> 01:40:19,471 ‏أهلًا بك. 1057 01:40:19,555 --> 01:40:21,807 ‏"بارك تاي غو"، أيها الوغد اللعين. 1058 01:40:44,997 --> 01:40:45,873 ‏أنت هنا. 1059 01:40:48,751 --> 01:40:49,960 ‏أنت. 1060 01:40:59,720 --> 01:41:01,054 ‏هل أنت بخير؟ 1061 01:41:04,808 --> 01:41:05,851 ‏أنا بخير. 1062 01:41:08,061 --> 01:41:09,188 ‏أنت؟ 1063 01:41:10,439 --> 01:41:12,691 ‏هل أبدو بخير؟ 1064 01:41:18,906 --> 01:41:19,740 ‏لا. 1065 01:41:21,700 --> 01:41:22,951 ‏أكره… 1066 01:41:24,703 --> 01:41:27,331 ‏عندما تسألني الساقطات هذا 1067 01:41:29,583 --> 01:41:32,085 ‏وهن يعلمن أنني لست بخير. 1068 01:41:43,472 --> 01:41:44,723 ‏لكن شكرًا لك… 1069 01:41:45,974 --> 01:41:47,601 ‏على سؤالك. 1070 01:41:49,311 --> 01:41:52,731 ‏ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ 1071 01:41:54,024 --> 01:41:56,276 ‏هل تحاول الحصول على مغازلة لائقة؟ 1072 01:41:58,695 --> 01:42:00,197 ‏هل تتواعدان؟ 1073 01:42:00,781 --> 01:42:01,698 ‏ماذا لو كنا كذلك؟ 1074 01:42:02,574 --> 01:42:03,909 ‏ما دخلك بهذا؟ 1075 01:42:04,535 --> 01:42:06,203 ‏ذلك الفم الثرثار مجددًا، تبًا. 1076 01:42:06,870 --> 01:42:08,038 ‏يا إلهي. 1077 01:42:09,665 --> 01:42:12,084 ‏أجر المكالمة اللعينة. 1078 01:42:12,167 --> 01:42:15,629 ‏أطلق سراح "جين سونغ" كما وعدت. 1079 01:42:19,591 --> 01:42:22,845 ‏لديه مشكلة في فمه أيضًا. 1080 01:42:23,595 --> 01:42:25,389 ‏ما خطبكما؟ 1081 01:42:26,139 --> 01:42:29,059 ‏ما زلت أكبر منكما سنًا بكثير! 1082 01:42:31,103 --> 01:42:32,771 ‏لا يهم، انسيا الأمر. 1083 01:42:33,438 --> 01:42:35,524 ‏ستموتان على أي حال. 1084 01:42:35,607 --> 01:42:38,902 ‏اتصل بالمشفى يا صديقي. 1085 01:42:38,986 --> 01:42:40,112 ‏حالًا يا سيدي. 1086 01:42:41,738 --> 01:42:44,116 ‏يا لوقاحة جيل الألفية… 1087 01:42:49,746 --> 01:42:51,456 ‏لا تتحرك. 1088 01:42:52,624 --> 01:42:54,835 ‏اللعنة! 1089 01:43:05,429 --> 01:43:06,555 ‏ماذا؟ 1090 01:43:07,306 --> 01:43:09,141 ‏ماذا تعني؟ 1091 01:43:09,975 --> 01:43:11,226 ‏من فعل ذلك؟ 1092 01:43:13,645 --> 01:43:14,730 ‏سيد "يانغ". 1093 01:43:16,648 --> 01:43:18,150 ‏هل كنت أنت؟ 1094 01:43:19,443 --> 01:43:21,278 ‏هل أمرت بقتل رجل "تاي غو"؟ 1095 01:43:23,989 --> 01:43:25,824 ‏كان يجب أن يموت على أي حال. 1096 01:43:25,908 --> 01:43:28,827 ‏قد يتسبب بمشكلة إن بقي حيًا. 1097 01:43:28,911 --> 01:43:30,078 ‏هل تمزح؟ 1098 01:43:30,162 --> 01:43:31,246 ‏انتظر أيها القائد "ما"! 1099 01:43:31,747 --> 01:43:32,623 ‏اللعنة! 1100 01:43:33,749 --> 01:43:34,708 ‏مهلًا، أيها القائد "ما"! 1101 01:43:34,791 --> 01:43:37,127 ‏سأبقر بطنك وأنت على قيد الحياة ‏وأعلّقك مثل الخنزير! 1102 01:43:37,210 --> 01:43:38,962 ‏أيها القائد "ما"، أرجوك لا تقتلني! 1103 01:43:39,046 --> 01:43:39,922 ‏- أيها الوغد! ‏- مهلًا! 1104 01:43:40,005 --> 01:43:42,674 ‏أرجوك لا تقتلني، أتوسل إليك… 1105 01:43:42,758 --> 01:43:44,635 ‏أنا آسف، لكن لا تنس الكابتن "بارك"! 1106 01:43:44,718 --> 01:43:46,762 ‏لا تقتلني من أجله، سمعت ما قاله. 1107 01:43:46,845 --> 01:43:50,390 ‏قتلي سيسبب المزيد من المشاكل! 1108 01:43:50,474 --> 01:43:52,142 ‏ذلك الوغد الأحمق "جين سونغ"، 1109 01:43:52,225 --> 01:43:53,685 ‏إنه تابع "تاي غو" المخلص. 1110 01:43:53,769 --> 01:43:55,187 ‏إن بقي على قيد الحياة، 1111 01:43:55,270 --> 01:43:57,064 ‏لا نعرف ماذا سيفعل! 1112 01:43:57,147 --> 01:43:59,983 ‏هذا كله لمصلحتنا، أنا أحاول فقط ‏أن أكون مفيدًا، حسنًا؟ 1113 01:44:00,067 --> 01:44:01,193 ‏كان هذا من أجلنا جميعًا. 1114 01:44:01,276 --> 01:44:03,570 ‏"يانغ"، أيها اللعين! 1115 01:44:03,654 --> 01:44:05,364 ‏اللعنة عليك! 1116 01:44:07,407 --> 01:44:09,534 ‏كيف أمكنك أن تفعل هذا بي؟ 1117 01:44:09,618 --> 01:44:10,619 ‏اللعنة… 1118 01:44:10,702 --> 01:44:12,120 ‏تعال إلى هنا أيها الوغد! 1119 01:44:12,204 --> 01:44:14,164 ‏ما هذا… 1120 01:44:14,957 --> 01:44:16,750 ‏ماذا قلت؟ 1121 01:44:16,833 --> 01:44:18,293 ‏أيها الساقط اللعين! 1122 01:44:19,127 --> 01:44:21,046 ‏هل قبّلت والدتك بهذا الفم؟ 1123 01:44:21,129 --> 01:44:22,422 ‏وغد حقير! 1124 01:44:22,506 --> 01:44:24,508 ‏نحن في هذه الفوضى بسببك. 1125 01:44:25,217 --> 01:44:26,843 ‏لو لم تطعن الرئيس "دوه"، 1126 01:44:27,552 --> 01:44:31,306 ‏لما حصلت هذه المجزرة! 1127 01:44:31,390 --> 01:44:33,308 ‏"يانغ دو سو" اللعين… 1128 01:44:33,392 --> 01:44:35,519 ‏"يانغ"، سوف أقتلك! 1129 01:44:35,602 --> 01:44:37,729 ‏أيها الساقط اللعين! 1130 01:44:37,813 --> 01:44:40,482 ‏لم تتلق ضربًا بما يكفي بعد. 1131 01:44:41,108 --> 01:44:42,693 ‏- أيها الوغد! ‏- توقف! 1132 01:44:42,776 --> 01:44:44,820 ‏لا تضربه! 1133 01:44:45,862 --> 01:44:49,074 ‏- توقف، لا تضربه! ‏- هل أمرتك بذلك؟ هل فعلت؟ 1134 01:44:49,157 --> 01:44:51,159 ‏- أيها الوغد، هل أمرت بقتله؟ ‏- توقف فحسب! 1135 01:44:51,243 --> 01:44:53,078 ‏- مهلًا! ‏- أيها الوغد! 1136 01:44:53,161 --> 01:44:55,414 ‏- ضقت ذرعًا بك! ‏- لا تضربه! 1137 01:44:55,497 --> 01:44:57,749 ‏حسنًا، هذا يكفي. 1138 01:44:58,834 --> 01:44:59,710 ‏توقف. 1139 01:44:59,793 --> 01:45:01,253 ‏أيها اللعين! 1140 01:45:01,336 --> 01:45:03,630 ‏سوف يقتله. 1141 01:45:04,214 --> 01:45:06,425 ‏توقف عن ضربه! 1142 01:45:06,508 --> 01:45:08,719 ‏توقف! 1143 01:45:08,802 --> 01:45:10,178 ‏أيها اللعين… 1144 01:45:10,262 --> 01:45:12,347 ‏اتركني! 1145 01:45:16,309 --> 01:45:18,311 ‏يا إلهي، تبًا! 1146 01:45:21,982 --> 01:45:23,108 ‏أنهضاه. 1147 01:45:26,611 --> 01:45:28,280 ‏أثرت إعجابي. 1148 01:45:29,156 --> 01:45:31,116 ‏أنت مبهر فعلًا. 1149 01:45:32,034 --> 01:45:34,453 ‏أنت لست ببشر. 1150 01:45:35,162 --> 01:45:38,081 ‏أنت حشرة، أنت جرذ لعين. 1151 01:45:46,548 --> 01:45:48,216 ‏اللعنة… 1152 01:45:49,051 --> 01:45:51,970 ‏قلت لك أن تتوقف أيها الوغد… 1153 01:45:56,975 --> 01:45:57,851 ‏"تاي غو". 1154 01:45:58,602 --> 01:45:59,603 ‏يا صاح. 1155 01:46:00,937 --> 01:46:02,064 ‏أخبرتك… 1156 01:46:03,065 --> 01:46:04,733 ‏أنه لديّ هدية لك. 1157 01:46:05,442 --> 01:46:07,611 ‏إليك الأهم. 1158 01:46:12,282 --> 01:46:14,493 ‏إنه بشأن حادث أختك. 1159 01:46:17,788 --> 01:46:19,664 ‏وفقًا لأوامر الرئيس "دوه"، 1160 01:46:19,748 --> 01:46:24,211 ‏أرسلت رجالي لأعرف المسؤول. 1161 01:46:24,294 --> 01:46:25,295 ‏اتضح… 1162 01:46:26,254 --> 01:46:27,589 ‏أننا لم نكن نحن. 1163 01:46:28,965 --> 01:46:29,925 ‏حقًا. 1164 01:46:31,301 --> 01:46:33,678 ‏فكّر في الأمر. 1165 01:46:33,762 --> 01:46:35,931 ‏لو أردنا أن تموت، 1166 01:46:36,014 --> 01:46:37,974 ‏هل كنا لنستخدم مثل تلك الطريقة القذرة؟ 1167 01:46:40,352 --> 01:46:42,062 ‏كنا لنقتلك مباشرةً. 1168 01:46:43,271 --> 01:46:44,356 ‏صحيح؟ 1169 01:46:46,525 --> 01:46:47,651 ‏إذًا… 1170 01:46:49,986 --> 01:46:51,196 ‏"يانغ". 1171 01:46:52,114 --> 01:46:54,574 ‏هل تريد أن تشاركنا الحديث أيها الوغد؟ 1172 01:46:54,658 --> 01:46:56,159 ‏لماذا أثرثر؟ 1173 01:47:02,624 --> 01:47:03,667 ‏لماذا… 1174 01:47:05,001 --> 01:47:06,378 ‏لم قد… 1175 01:47:06,461 --> 01:47:08,797 ‏هذا واضح. 1176 01:47:08,880 --> 01:47:13,051 ‏محاولة الرئيس "دوه" بأن يوظفك جعلته قلقًا. 1177 01:47:13,135 --> 01:47:17,055 ‏برحيلك، سيتبعك رجالك، 1178 01:47:17,848 --> 01:47:20,725 ‏وسيبقى لوحده كشخص فان بلا حماية. 1179 01:47:23,061 --> 01:47:25,730 ‏إذًا؟ هل فهمت هذا جيدًا؟ 1180 01:47:35,240 --> 01:47:36,658 ‏أيها الوغد! 1181 01:47:36,741 --> 01:47:38,660 ‏سأقتلك! 1182 01:47:38,743 --> 01:47:40,287 ‏أيها الوغد! 1183 01:47:40,370 --> 01:47:41,496 ‏سأقتلك أيها اللعين! 1184 01:47:43,290 --> 01:47:44,416 ‏وغد خائن! 1185 01:47:46,626 --> 01:47:47,836 ‏مُت! 1186 01:47:53,175 --> 01:47:55,510 ‏مُت أيها اللعين! 1187 01:47:56,595 --> 01:47:58,388 ‏أيها اللعين! 1188 01:48:00,849 --> 01:48:03,560 ‏أيها الوغد! 1189 01:48:09,649 --> 01:48:11,151 ‏- مُت أيها الوغد! ‏- هاك. 1190 01:48:16,531 --> 01:48:18,158 ‏ماذا تفعل؟ 1191 01:48:20,160 --> 01:48:21,411 ‏توقف! 1192 01:48:24,873 --> 01:48:27,584 ‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1193 01:48:29,085 --> 01:48:30,754 ‏لا! 1194 01:48:30,837 --> 01:48:32,255 ‏لا تفعل! 1195 01:48:39,346 --> 01:48:41,806 ‏أيها الوغد! 1196 01:48:42,599 --> 01:48:44,643 ‏انهض بحق الجحيم، هيا! 1197 01:48:48,271 --> 01:48:52,234 ‏لا! 1198 01:48:52,317 --> 01:48:54,277 ‏أفلتني! 1199 01:48:54,861 --> 01:48:56,363 ‏أيها الوغد اللعين! 1200 01:48:57,030 --> 01:48:59,658 ‏سأقتلك! 1201 01:49:26,268 --> 01:49:27,394 ‏"تاي غو"… 1202 01:49:28,353 --> 01:49:31,189 ‏لا تلفظ اسمي أيها الوغد… 1203 01:49:34,067 --> 01:49:36,319 ‏سآخذك معي. 1204 01:49:38,029 --> 01:49:40,240 ‏سنذهب إلى الجحيم معًا. 1205 01:49:51,334 --> 01:49:53,795 ‏لا، أرجوك! 1206 01:50:14,399 --> 01:50:15,608 ‏أيها الوغد… 1207 01:50:29,748 --> 01:50:31,499 ‏أيها الوغد! 1208 01:50:32,250 --> 01:50:35,253 ‏استمتعت بوقتك. 1209 01:50:36,171 --> 01:50:37,964 ‏لو كان الأمر بيدي، 1210 01:50:39,090 --> 01:50:40,884 ‏لتركتك تقتله 1211 01:50:40,967 --> 01:50:43,887 ‏كبادرة حسن نية منا. 1212 01:50:45,638 --> 01:50:48,767 ‏لكن إن مات ذلك الوغد، ‏سنواجه المزيد من المشاكل. 1213 01:50:55,982 --> 01:50:57,192 ‏"تاي غو". 1214 01:50:59,944 --> 01:51:01,613 ‏دعنا نسوّي حسابنا هنا. 1215 01:51:41,236 --> 01:51:42,654 ‏لا! 1216 01:51:42,737 --> 01:51:46,157 ‏أرجوكم، لا تفعلوا! 1217 01:51:49,619 --> 01:51:50,912 ‏لا تفعلوا هذا! 1218 01:51:53,915 --> 01:51:55,166 ‏لا… 1219 01:52:13,309 --> 01:52:14,769 ‏لماذا تبكين؟ 1220 01:52:16,729 --> 01:52:18,022 ‏لا تهدري… 1221 01:52:21,151 --> 01:52:22,485 ‏دموعك. 1222 01:52:26,489 --> 01:52:28,074 ‏لست أبكي. 1223 01:52:28,158 --> 01:52:29,492 ‏لم قد أبكي؟ 1224 01:52:31,870 --> 01:52:32,954 ‏أنت لست من نوعي المفضل. 1225 01:52:33,997 --> 01:52:35,665 ‏لم قد يبكي أي أحد عليك؟ 1226 01:52:38,126 --> 01:52:39,043 ‏اسمعي. 1227 01:52:40,712 --> 01:52:42,088 ‏لا تقولي لي هذا الهراء. 1228 01:52:45,550 --> 01:52:46,634 ‏يبدو أنني… 1229 01:52:48,928 --> 01:52:50,388 ‏أُحتضر… 1230 01:52:51,890 --> 01:52:53,016 ‏أمامك. 1231 01:52:54,434 --> 01:52:55,393 ‏أيتها الحمقاء. 1232 01:52:57,562 --> 01:52:58,605 ‏يا لك من وغد تافه. 1233 01:52:59,606 --> 01:53:01,649 ‏هل هذا ما كنت تفكر فيه؟ 1234 01:53:03,318 --> 01:53:07,322 ‏لا داعي للتباهي، سأنضم إليك بعد بضعة أيام. 1235 01:53:10,533 --> 01:53:13,495 ‏علمت… 1236 01:53:15,455 --> 01:53:17,749 ‏أنك ستقولين شيئًا كهذا. 1237 01:53:34,599 --> 01:53:37,977 ‏أرجو أن تبتعد، أوشك على الموت! 1238 01:53:38,061 --> 01:53:41,606 ‏- ابتعد، أرجوك! ‏- نعم، سيموت على أي حال! 1239 01:53:42,398 --> 01:53:43,441 ‏اغرب عن وجهي! 1240 01:53:43,942 --> 01:53:45,652 ‏كيف تجرئين على عضي؟ 1241 01:53:47,779 --> 01:53:49,531 ‏يا لها من ساقطة مجنونة. 1242 01:53:51,950 --> 01:53:54,786 ‏تبًا، هذا مؤلم. 1243 01:54:09,300 --> 01:54:10,426 ‏"تاي غو". 1244 01:54:12,512 --> 01:54:13,888 ‏هذا مؤلم جدًا، صحيح؟ 1245 01:54:16,641 --> 01:54:18,309 ‏سأخلّصك من الألم. 1246 01:55:20,622 --> 01:55:22,290 ‏حسنًا، لننه الأمر. 1247 01:55:22,999 --> 01:55:24,292 ‏ماذا عن الفتاة يا سيدي؟ 1248 01:55:26,544 --> 01:55:28,212 ‏أليس الأمر واضحًا أيها الغبي؟ 1249 01:55:28,296 --> 01:55:30,882 ‏أنا سأفعل هذا أيها القائد "ما". 1250 01:55:30,965 --> 01:55:32,091 ‏أعطني سكينًا. 1251 01:55:33,635 --> 01:55:36,512 ‏سفكت دمًا للتو، أنا سأهتم بها. 1252 01:55:36,596 --> 01:55:39,098 ‏دعها وشأنها. 1253 01:55:39,807 --> 01:55:41,267 ‏قطعت وعدًا. 1254 01:55:41,976 --> 01:55:44,979 ‏قالت إنها لن تعيش طويلًا على أي حال. 1255 01:55:45,063 --> 01:55:46,272 ‏يا لك من وغد عديم الرحمة. 1256 01:55:46,856 --> 01:55:48,900 ‏لهذا يجب أن تموت، لأنها لن… 1257 01:55:48,983 --> 01:55:51,694 ‏قلت إن هذا يكفي أيها اللعين! 1258 01:55:52,654 --> 01:55:54,614 ‏ضقت ذرعًا بك! 1259 01:55:54,697 --> 01:55:55,823 ‏حسنًا. 1260 01:55:55,907 --> 01:55:57,450 ‏انظر إلى نفسك! 1261 01:55:57,533 --> 01:56:00,536 ‏أنت من يجب أن تكون الميت على الأرض! 1262 01:56:00,620 --> 01:56:02,956 ‏أبعدوا هذا الحشرة عن ناظري. 1263 01:56:03,039 --> 01:56:05,208 ‏تخلصوا منه! 1264 01:56:05,291 --> 01:56:08,336 ‏سترتي، هل يمكنك إحضار سترتي؟ 1265 01:56:13,091 --> 01:56:14,676 ‏اللعنة… 1266 01:56:16,427 --> 01:56:18,137 ‏اللعنة! 1267 01:56:26,479 --> 01:56:28,606 ‏أين سنمكث الليلة؟ 1268 01:56:28,690 --> 01:56:30,149 ‏يجب أن أستلقي. 1269 01:58:18,674 --> 01:58:20,259 ‏ذهبوا لتناول الفطور؟ 1270 01:58:21,302 --> 01:58:22,386 ‏مطعم مأكولات بحرية؟ 1271 01:58:23,763 --> 01:58:25,848 ‏بماذا أوصيت؟ 1272 01:58:27,141 --> 01:58:30,686 ‏شكرًا لك يا سيدي. 1273 02:00:00,401 --> 02:00:01,360 ‏يا لك من فاشل لعين. 1274 02:00:06,782 --> 02:00:08,743 ‏المزيد من الكحول يفيد في التخلص ‏من صداع الثمالة. 1275 02:00:22,798 --> 02:00:25,551 ‏انظروا من هنا. 1276 02:00:26,302 --> 02:00:27,803 ‏هل أتيت لتناول الفطور؟ 1277 02:00:28,638 --> 02:00:30,681 ‏لكن من المؤسف أن القاعة ممتلئة. 1278 02:00:32,266 --> 02:00:34,227 ‏يمكنها أن تجلس على حضني! 1279 02:00:34,310 --> 02:00:36,604 ‏هل أتيت لتأخذي جثة عمك؟ 1280 02:00:36,687 --> 02:00:37,772 ‏لم لا 1281 02:00:38,522 --> 02:00:40,107 ‏تنضمين إلى طاولتنا؟ 1282 02:00:41,567 --> 02:00:44,946 ‏لسنا غرباء، يمكننا أن نشرب الكحول معًا. 1283 02:00:46,113 --> 02:00:49,158 ‏تعالي، انضمي إلينا، لا بأس. 1284 02:00:50,034 --> 02:00:53,579 ‏نحن لسنا مخيفين كما نبدو! 1285 02:00:53,663 --> 02:00:56,082 ‏- هنا. ‏- سأشتري لك الفطور. 1286 02:00:56,165 --> 02:00:57,124 ‏لا تحزني كثيرًا! 1287 02:00:57,208 --> 02:00:58,459 ‏تعالي إلى هنا! 1288 02:00:58,542 --> 02:01:00,211 ‏اللعنة… 1289 02:01:15,101 --> 02:01:16,352 ‏فقدت شهيتي. 1290 02:01:17,228 --> 02:01:18,562 ‏اذهب إلى الجحيم أيها الوغد. 1291 02:01:28,239 --> 02:01:29,240 ‏تبًا! 1292 02:01:47,174 --> 02:01:48,384 ‏تبًا! 1293 02:02:06,944 --> 02:02:07,945 ‏أغلقه! 1294 02:02:08,696 --> 02:02:10,781 ‏جبناء ملاعين. 1295 02:02:11,532 --> 02:02:14,910 ‏أيها الأغبياء، هذا الباب ‏ليس مضادًا للرصاص. 1296 02:02:16,078 --> 02:02:18,789 ‏إنها لا تطلق الكريات. 1297 02:02:33,304 --> 02:02:34,430 ‏حسنًا. 1298 02:02:36,640 --> 02:02:38,309 ‏بالتفكير في الأمر، 1299 02:02:39,727 --> 02:02:41,103 ‏أنت وأنا 1300 02:02:43,814 --> 02:02:45,524 ‏لدينا حساب علينا تسويته. 1301 02:02:52,823 --> 02:02:54,200 ‏هل هي مجنونة؟ 1302 02:03:30,444 --> 02:03:31,779 ‏تبًا… 1303 02:03:33,239 --> 02:03:34,740 ‏اللعنة… 1304 02:03:46,961 --> 02:03:49,296 ‏مهلًا… 1305 02:03:50,923 --> 02:03:52,800 ‏انتظري، من فضلك… 1306 02:03:52,883 --> 02:03:55,511 ‏لنتحدث… 1307 02:03:55,594 --> 02:03:56,595 ‏أرجوك… 1308 02:03:56,679 --> 02:03:57,805 ‏تحدّثي… 1309 02:11:16,827 --> 02:11:21,832 ‏ترجمة "شيرين سمعان"