1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,054 --> 00:00:15,890 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:36,369 --> 00:00:37,495 Так-так. 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,497 Я знал, что мистер Ян 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,333 пришлет тебя. 7 00:00:44,377 --> 00:00:48,214 Я отдаю их ради тебя, Тхэгу. 8 00:00:48,965 --> 00:00:50,258 Если бы ты не пришел, 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,511 они уже были бы похоронены в цементе. 10 00:00:53,595 --> 00:00:54,763 Понимаешь? 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,850 Это было бы охренительно. 12 00:00:58,933 --> 00:00:59,976 Здравствуйте, босс. 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,352 - Сэр. - Добрый день, босс. 14 00:01:01,436 --> 00:01:03,271 Где парни Яна? 15 00:01:03,354 --> 00:01:04,522 Там, сэр. 16 00:01:11,571 --> 00:01:14,616 ПРОТИВ СНОСА И НОВЫХ ДОМОВ 17 00:01:14,699 --> 00:01:16,034 Так что? 18 00:01:20,538 --> 00:01:22,874 Мне передать это сообщение моему боссу? 19 00:01:25,668 --> 00:01:26,878 Мне насрать. 20 00:01:26,961 --> 00:01:28,296 Говори ему что хочешь. 21 00:01:57,951 --> 00:01:58,993 Я слушаю. 22 00:02:00,662 --> 00:02:03,498 Что сделано, то сделано, 23 00:02:03,581 --> 00:02:05,416 почему вы это сделали? 24 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 Почему вы вдруг напали на нас? 25 00:02:10,380 --> 00:02:13,174 Какой смысл спрашивать? Ты знаешь, как всё устроено. 26 00:02:13,258 --> 00:02:15,552 Здесь такие законы. 27 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Тхэгу. 28 00:02:17,220 --> 00:02:19,722 Слышал выражение 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,100 танрангочхоль? 30 00:02:22,851 --> 00:02:24,102 Танрангочхоль. 31 00:02:24,185 --> 00:02:27,856 Не используйте сложных слов, это не ваш стиль. 32 00:02:29,774 --> 00:02:33,945 Огромное колесо катится вниз, 33 00:02:34,737 --> 00:02:39,117 а маленький богомол пытается его остановить. 34 00:02:41,953 --> 00:02:43,121 Охренеть. 35 00:02:44,247 --> 00:02:46,374 Этот богомол, конечно, смельчак. 36 00:02:46,457 --> 00:02:49,669 Но каков неизбежный результат? 37 00:02:51,462 --> 00:02:53,423 Слушай внимательно, мальчик. 38 00:02:54,883 --> 00:02:57,010 Что ты вообще делаешь? 39 00:02:57,093 --> 00:02:59,470 Ты всерьез думаешь, что можешь тягаться 40 00:02:59,554 --> 00:03:00,972 с кланом Буксон? 41 00:03:01,055 --> 00:03:04,350 Я понимаю, что Ян пытается повысить свою репутацию, 42 00:03:04,434 --> 00:03:07,770 но какая тебе от этого выгода? 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Я слышал, 44 00:03:09,522 --> 00:03:13,109 что председатель До клана Буксон сделал тебе предложение, 45 00:03:13,192 --> 00:03:14,569 а ты его послал. 46 00:03:15,153 --> 00:03:16,195 Отчаянный парень. 47 00:03:16,696 --> 00:03:18,531 Скучно живется? 48 00:03:23,077 --> 00:03:24,704 Держи ухо востро. 49 00:03:25,204 --> 00:03:29,375 Председатель До тебе это спустил, потому что ценит людей, 50 00:03:29,459 --> 00:03:31,210 а я бы сначала убил тебя. 51 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 Честно говоря, без тебя 52 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 Ян — гребаный калека. 53 00:03:37,508 --> 00:03:39,344 Я передам ему ваши слова. 54 00:03:39,427 --> 00:03:42,055 Давай, передавай что хочешь. 55 00:03:43,056 --> 00:03:44,140 Берегите себя. 56 00:04:02,492 --> 00:04:06,996 Далее — 19, мы на третьем уровне. 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,332 СЕУЛЬСКИЙ ГОСПИТАЛЬ ОКРУГА ЁНСАН 58 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 Дождь идет. 59 00:04:18,424 --> 00:04:20,051 Ты совсем не опоздал. 60 00:04:20,134 --> 00:04:21,344 Посмотри на время! 61 00:04:21,427 --> 00:04:24,055 Ты совсем не опоздал, посмотри на время! 62 00:04:24,138 --> 00:04:25,807 Дядя, ты не умеешь определять время? 63 00:04:25,890 --> 00:04:27,392 Чиын, прости меня, 64 00:04:27,475 --> 00:04:29,352 был очень занят, потерял счет времени. 65 00:04:29,435 --> 00:04:31,145 - Прости. - Простила. 66 00:04:31,896 --> 00:04:35,358 Чэкюн, ты голодна? Тут рядом готовят хороший мульхве. 67 00:04:35,942 --> 00:04:39,654 Болею я, а ты хочешь твое любимое блюдо? 68 00:04:39,737 --> 00:04:43,408 Там отличная каша с морскими ушками. Тебе сейчас будет полезно, да ведь? 69 00:04:43,491 --> 00:04:46,035 Что у тебя с лицом? 70 00:04:46,119 --> 00:04:47,787 - А что с ним? - Посмотри на себя. 71 00:04:47,870 --> 00:04:49,163 Ты выглядишь измотанным. 72 00:04:49,247 --> 00:04:50,748 Я совсем не устал. 73 00:04:50,832 --> 00:04:51,916 Будто в армии служишь. 74 00:04:52,625 --> 00:04:54,836 Разве гангстеры не бездельничают целыми днями? 75 00:04:54,919 --> 00:04:56,921 Почему у тебя такой измученный вид? 76 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 Солнышко. 77 00:04:59,173 --> 00:05:02,343 - Скажи маме, чтобы не ворчала. - Не меняй тему. 78 00:05:02,427 --> 00:05:04,262 Тебе даже не стыдно? 79 00:05:04,345 --> 00:05:08,558 Хотя бы перестань говорить, что уйдешь оттуда, и просто сделай это. 80 00:05:08,641 --> 00:05:09,892 Когда я умру, 81 00:05:09,976 --> 00:05:11,686 у нее останешься только ты. 82 00:05:11,769 --> 00:05:14,272 Что будет с ней, если тебя зарежут? 83 00:05:14,355 --> 00:05:15,940 Зачем ты говоришь это при ней? 84 00:05:16,024 --> 00:05:17,775 Думаешь, дети ничего не понимают? 85 00:05:17,859 --> 00:05:19,152 Понимают. 86 00:05:19,652 --> 00:05:20,486 Боже. 87 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Что ты понимаешь? Не слушай ее. 88 00:05:25,992 --> 00:05:26,868 Чэкюн! 89 00:05:28,870 --> 00:05:29,954 Садись. 90 00:05:30,038 --> 00:05:33,041 Я заберу твои лекарства и завезу их тебе потом. 91 00:05:33,124 --> 00:05:35,585 Солнышко, я заеду попозже, 92 00:05:35,668 --> 00:05:38,296 поезжай домой с мамой, ладно? 93 00:05:38,379 --> 00:05:41,841 Дядя, обещаешь, что приедешь? 94 00:05:41,924 --> 00:05:45,887 Постарайся, чтобы тебя не зарезали, это очень больно. 95 00:05:51,017 --> 00:05:53,936 Хорошо, солнышко. Я приеду, обещаю. 96 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 - Обещание на мизинцах. - Готово! 97 00:05:55,897 --> 00:05:57,732 Какой день уже совсем скоро? 98 00:05:57,815 --> 00:05:58,816 Мой день рождения! 99 00:05:58,900 --> 00:06:02,111 Я уже купил тебе подарок, он в машине. 100 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 Подарок? Мне? 101 00:06:04,363 --> 00:06:05,448 Он там! 102 00:06:05,531 --> 00:06:07,116 Как здорово! 103 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 Что это? Что ты ей купил? 104 00:06:09,160 --> 00:06:09,994 Чиын, открывай. 105 00:06:10,078 --> 00:06:12,038 Спасибо, дорогой дядя. 106 00:06:12,121 --> 00:06:13,122 Чиын, ты довольна? 107 00:06:13,206 --> 00:06:15,208 - Подвинься. Дай мне сесть. - Что? Подожди. 108 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 - Дай мне сесть. - Что же там такое? 109 00:06:17,293 --> 00:06:20,797 - Вот и он! - Почему ты такой сильный? 110 00:06:21,547 --> 00:06:23,883 Я приготовлю поесть, заезжай потом. 111 00:06:23,966 --> 00:06:25,885 Это iPad! 112 00:06:25,968 --> 00:06:28,304 Нравится? Можешь смотреть «Мини Мини» каждый день… 113 00:06:28,387 --> 00:06:30,515 - Ладно, хватит. - Тебе же нравится? 114 00:06:30,598 --> 00:06:34,143 Ты слишком приставучий! 115 00:06:34,227 --> 00:06:35,520 Поезжай осторожно: дождь. 116 00:06:36,729 --> 00:06:38,773 - Чиын, посмотри на дядю. - Чиын! 117 00:06:38,856 --> 00:06:39,816 Это я тебе купил! 118 00:06:41,567 --> 00:06:43,111 До скорого, солнышко! 119 00:06:52,245 --> 00:06:53,079 Пока! 120 00:06:54,080 --> 00:06:55,081 Чиын! 121 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 Я найду нам такси, сэр. 122 00:07:09,053 --> 00:07:12,265 Нет, возвращайся в офис. У меня здесь есть дело. 123 00:07:12,348 --> 00:07:13,975 Я могу остаться с вами. 124 00:07:15,143 --> 00:07:16,894 Мне надо забрать лекарства сестры 125 00:07:16,978 --> 00:07:19,105 и еще кое-что сделать, ты возвращайся. 126 00:07:26,571 --> 00:07:27,488 Поезжай. 127 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 Увидимся в офисе, сэр! 128 00:07:33,244 --> 00:07:37,415 По результатам тщательного исследования мы пришли к выводу, что вы не являетесь 129 00:07:39,041 --> 00:07:41,085 подходящим донором для вашей сестры. 130 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 Вы совсем несовместимы, 131 00:07:46,757 --> 00:07:50,136 родственники обычно более совместимы. 132 00:07:51,095 --> 00:07:53,723 Да, она 133 00:07:54,348 --> 00:07:55,600 моя сводная сестра. 134 00:07:57,143 --> 00:07:59,020 Ясно. 135 00:08:04,150 --> 00:08:05,359 Доктор. 136 00:08:06,944 --> 00:08:07,945 Сколько… 137 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 …ей осталось? 138 00:08:10,656 --> 00:08:14,202 АМБУЛАТОРНАЯ АПТЕКА 139 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 Алло, как дела? 140 00:08:55,660 --> 00:08:56,744 Нет. 141 00:08:58,162 --> 00:09:00,456 Спасибо, мульхве совсем необязательно. 142 00:09:00,540 --> 00:09:01,999 Я просто так сказал. 143 00:09:03,000 --> 00:09:05,962 Правда, не нужно, что с тобой сегодня? 144 00:09:08,923 --> 00:09:10,299 Алло? 145 00:09:12,343 --> 00:09:13,386 Чэкюн? 146 00:09:18,307 --> 00:09:19,308 Алло? 147 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 Чэкюн? 148 00:09:24,689 --> 00:09:25,898 Ты меня слышишь? 149 00:10:35,051 --> 00:10:36,302 Босс подошел, сэр. 150 00:11:19,512 --> 00:11:21,097 Получилось поспать? 151 00:11:22,640 --> 00:11:24,225 Ты ел? 152 00:11:25,851 --> 00:11:26,727 Да, сэр. 153 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 Сегодня был бы… 154 00:11:31,023 --> 00:11:32,733 …день рождения Чиын, так? 155 00:11:35,486 --> 00:11:38,656 Председатель До зашел слишком далеко. 156 00:11:38,739 --> 00:11:41,242 Он, видимо, сошел с ума. 157 00:11:42,326 --> 00:11:45,121 Хоть наши кланы и враждуют, 158 00:11:46,122 --> 00:11:48,207 он переступил черту. 159 00:11:49,834 --> 00:11:53,754 В какой-то момент он мечтал переманить тебя к себе. 160 00:12:05,015 --> 00:12:06,892 Что я могу сделать? 161 00:12:08,436 --> 00:12:12,398 Они и так готовы открыть на нас охоту при любом удобном случае. 162 00:12:13,149 --> 00:12:14,567 Как твой босс, 163 00:12:16,861 --> 00:12:18,612 я ничем не могу тебе помочь. 164 00:12:35,504 --> 00:12:37,631 Я пойду к председателю До. 165 00:12:44,096 --> 00:12:45,639 И что ты сделаешь? 166 00:12:46,307 --> 00:12:48,767 Что бы вы хотели, чтобы я сделал? 167 00:12:50,853 --> 00:12:53,439 Вы ведь этого тоже хотите? 168 00:12:55,566 --> 00:12:57,568 Точка невозврата пройдена. 169 00:13:03,407 --> 00:13:06,994 СПА «НОНХЁН» 170 00:13:21,967 --> 00:13:25,304 Мои соболезнования по поводу твоих сестры и племянницы. 171 00:13:27,097 --> 00:13:28,974 Я был шокирован этой новостью. 172 00:13:29,892 --> 00:13:32,770 Хоть мы и не ангелы, 173 00:13:33,854 --> 00:13:37,525 только самые последние подонки нападают на семью. 174 00:13:37,608 --> 00:13:41,612 Эти сопляки совсем охренели. 175 00:13:46,075 --> 00:13:48,911 Я разберусь в этом 176 00:13:50,162 --> 00:13:51,830 и отдам тебе того, кто это сделал. 177 00:13:51,914 --> 00:13:52,957 Это я тебе обещаю. 178 00:13:59,338 --> 00:14:01,298 Это всё уже в прошлом. 179 00:14:03,259 --> 00:14:05,135 Какая теперь разница? 180 00:14:09,139 --> 00:14:12,309 Раз это не был ваш приказ, будем считать несчастным случаем. 181 00:14:12,393 --> 00:14:13,727 Ладно. 182 00:14:14,687 --> 00:14:15,813 Хорошо. 183 00:14:17,481 --> 00:14:20,067 Мне по душе, какой ты заботливый. 184 00:14:20,150 --> 00:14:23,279 Мне жаль, что это произошло, но, возможно, 185 00:14:24,613 --> 00:14:26,073 что-то сможет тебя утешить? 186 00:14:26,740 --> 00:14:28,158 Что я могу для тебя сделать? 187 00:14:29,493 --> 00:14:32,037 Ты ведь поэтому хотел этой встречи? 188 00:14:32,913 --> 00:14:34,707 Скажи мне. 189 00:14:38,335 --> 00:14:40,880 Я сначала ополоснусь холодной водой. 190 00:14:42,590 --> 00:14:43,716 Хорошо. 191 00:14:49,346 --> 00:14:50,431 Спокойно. 192 00:15:00,858 --> 00:15:03,444 Не дергайся. 193 00:15:04,361 --> 00:15:06,697 Мы все тут голые, что может произойти? 194 00:15:06,780 --> 00:15:08,782 Хватит суетиться. 195 00:15:08,866 --> 00:15:10,159 Извините, председатель. 196 00:15:10,242 --> 00:15:11,243 Ладно уж. 197 00:15:12,077 --> 00:15:13,454 Переверни песочные часы. 198 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 Иди сюда. 199 00:16:22,189 --> 00:16:23,565 - Что за… - Чёрт… 200 00:16:26,777 --> 00:16:28,779 Тхэгу, подожди… 201 00:16:28,862 --> 00:16:30,572 Тхэгу, пожалуйста! Подожди секунду! 202 00:18:12,257 --> 00:18:13,258 Сюда. 203 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 Ты хорошо справился. 204 00:18:22,184 --> 00:18:23,560 Ты ранен? 205 00:18:24,269 --> 00:18:25,479 Я в порядке, босс. 206 00:18:40,035 --> 00:18:42,037 От телефона избавился как надо? 207 00:18:43,038 --> 00:18:44,540 Пока пользуйся этим. 208 00:18:45,374 --> 00:18:48,001 Я организовал тебе новые документы и немного денег. 209 00:18:49,294 --> 00:18:50,170 Сначала… 210 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 …на остров Чеджу. 211 00:18:55,717 --> 00:18:57,427 Недели хватит. 212 00:18:57,928 --> 00:18:59,972 Потом сядешь на корабль в Россию, 213 00:19:00,055 --> 00:19:01,515 доплывешь до Владивостока. 214 00:19:02,266 --> 00:19:04,393 В России будет безопаснее, чем в Китае, 215 00:19:05,060 --> 00:19:08,188 поскольку у клана Буксон близкие связи с китайцами. 216 00:19:08,272 --> 00:19:09,690 Мне всё равно куда ехать, босс. 217 00:19:10,774 --> 00:19:12,025 Тхэгу. 218 00:19:12,526 --> 00:19:13,402 Да, босс. 219 00:19:14,736 --> 00:19:16,530 Ты спас нас всех. 220 00:19:21,743 --> 00:19:22,953 Пойдем? 221 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 Не больше недели. 222 00:19:29,960 --> 00:19:31,962 Наслаждайся пейзажем и свежим воздухом, 223 00:19:32,713 --> 00:19:34,798 считай это отпуском. 224 00:19:36,133 --> 00:19:37,259 Да, сэр. 225 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Отправляйся. 226 00:19:52,649 --> 00:19:56,236 ВЫЛЕТЫ 227 00:20:01,533 --> 00:20:03,327 Ты поговорил с Кхуто на Чеджу? 228 00:20:03,410 --> 00:20:05,078 Да, босс, всё согласовано. 229 00:20:05,162 --> 00:20:06,038 А парни? 230 00:20:06,121 --> 00:20:07,206 Позвони им. 231 00:21:24,658 --> 00:21:26,410 Это мистер Пак Тхэгу? 232 00:21:29,538 --> 00:21:31,248 Да, кто это? 233 00:21:31,331 --> 00:21:34,584 Видимо, ваш шофер. 234 00:21:35,294 --> 00:21:36,211 Бинго. 235 00:21:38,380 --> 00:21:41,800 Мой дядя занят по работе, так что я приехала вместо него. 236 00:21:42,384 --> 00:21:43,677 Следуйте за мной. 237 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 Пойдемте. 238 00:21:51,393 --> 00:21:52,352 Вы не идете? 239 00:21:52,936 --> 00:21:53,812 Иду. 240 00:22:20,714 --> 00:22:22,090 Да сколько можно… 241 00:22:32,559 --> 00:22:34,352 Сегодня очень ветрено. 242 00:22:50,452 --> 00:22:52,662 Это пистолет Токарева, русский, не китайский. 243 00:22:54,456 --> 00:22:58,293 И ящик патронов. Если нужно, достану еще. 244 00:22:58,376 --> 00:23:00,128 Еще как нужно. 245 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 Всё это по такой цене? 246 00:23:02,756 --> 00:23:04,591 Ты не боишься демпинговать? 247 00:23:04,674 --> 00:23:08,053 Если Буксон или русские узнают, им это не понравится. 248 00:23:08,136 --> 00:23:09,179 Ты покупаешь или нет? 249 00:23:09,262 --> 00:23:10,931 Конечно, я покупаю. 250 00:23:11,014 --> 00:23:13,308 Японцы их с руками отрывают. 251 00:23:13,892 --> 00:23:15,060 Кхуто. 252 00:23:15,143 --> 00:23:18,313 Ты знаешь, как трудно было 253 00:23:18,396 --> 00:23:21,650 найти доллары США во время этой глобальной рецессии? 254 00:23:22,275 --> 00:23:24,236 Разберите и заверните их. 255 00:23:24,319 --> 00:23:27,072 Обратно в рыбьи брюхи? 256 00:23:27,155 --> 00:23:28,323 А нельзя по-другому? 257 00:23:28,406 --> 00:23:29,282 Если хочешь, 258 00:23:29,908 --> 00:23:32,452 отправим авиапочтой. Заберешь их в аэропорту. 259 00:23:32,536 --> 00:23:35,205 Да нет, просто вонь… 260 00:23:36,039 --> 00:23:37,541 Заткнись и упаковывай. 261 00:23:37,624 --> 00:23:39,209 Рыболовные суда безопаснее всего. 262 00:23:40,710 --> 00:23:42,087 Дай сигарету. 263 00:23:44,631 --> 00:23:45,924 Кстати, 264 00:23:46,007 --> 00:23:48,510 зачем тебе так нужны наличные? 265 00:23:49,511 --> 00:23:53,306 Я слышал, ты продаешь напрямую, не через нас или русских. 266 00:23:54,141 --> 00:23:54,975 Это правда? 267 00:23:56,226 --> 00:23:58,228 Копишь на пенсию? 268 00:24:00,897 --> 00:24:02,566 Если закончил покупки, можешь идти. 269 00:24:03,108 --> 00:24:04,234 Магазин закрывается. 270 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 Что озираешься? 271 00:24:55,327 --> 00:24:56,494 Ешь. 272 00:24:57,120 --> 00:24:58,205 Конечно. 273 00:25:00,498 --> 00:25:01,917 Говорят, 274 00:25:02,000 --> 00:25:05,420 вы переехали сюда, чтобы работать на ферме. 275 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 Сколько ты здесь пробудешь? 276 00:25:10,884 --> 00:25:12,677 Около недели, 277 00:25:14,429 --> 00:25:15,889 но я не уверен. 278 00:25:17,098 --> 00:25:18,266 Куда потом? 279 00:25:18,350 --> 00:25:19,768 Владивосток. 280 00:25:19,851 --> 00:25:21,311 Владивосток? 281 00:25:21,937 --> 00:25:23,063 Это серьезно. 282 00:25:23,855 --> 00:25:25,857 Станете борцом за независимость? 283 00:25:32,197 --> 00:25:33,740 Закончили? 284 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 Подождите… 285 00:25:36,159 --> 00:25:37,661 Не больше недели. 286 00:25:38,411 --> 00:25:39,704 Чем раньше, тем лучше. 287 00:25:41,748 --> 00:25:45,085 Мы не любим связываться с вашим братом ради пары долларов. 288 00:26:11,736 --> 00:26:14,406 Оставьте сообщение после сигнала… 289 00:27:10,712 --> 00:27:11,921 Как всё прошло? 290 00:27:13,381 --> 00:27:14,632 Шеф Ма… 291 00:27:15,467 --> 00:27:16,760 …ему удалось уйти. 292 00:27:20,847 --> 00:27:22,932 Вашу мать! 293 00:27:23,808 --> 00:27:26,478 Он — самая главная цель! 294 00:27:28,021 --> 00:27:28,897 Сукин… 295 00:27:28,980 --> 00:27:29,939 Простите, сэр. 296 00:27:41,117 --> 00:27:42,911 И еще, босс, 297 00:27:43,995 --> 00:27:45,747 председатель До клана Буксон… 298 00:27:47,665 --> 00:27:50,168 …еще дышит. 299 00:27:51,086 --> 00:27:52,504 Его сейчас оперируют. 300 00:28:13,817 --> 00:28:15,235 Это Шеф Ма клана Буксон. 301 00:28:33,503 --> 00:28:34,462 Да? 302 00:28:35,713 --> 00:28:36,881 Мистер Ян. 303 00:28:37,966 --> 00:28:41,511 На этот раз ты облажался по полной. 304 00:28:43,430 --> 00:28:47,475 Чёрт, я не ожидал. 305 00:28:47,559 --> 00:28:50,145 И от какого-то посредственного гопника. 306 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 Слушай, мистер Ян. 307 00:28:58,027 --> 00:28:59,529 Сукин ты сын… 308 00:29:00,905 --> 00:29:02,782 Не знаю, что ты принял, 309 00:29:02,866 --> 00:29:05,869 чтобы вдруг отрастить дополнительную пару яиц, 310 00:29:07,078 --> 00:29:08,288 но ты увидишь. 311 00:29:09,122 --> 00:29:10,915 Я вскрою тебя живьем 312 00:29:11,458 --> 00:29:14,711 и сам посмотрю, что у тебя внутри. 313 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Слышишь? 314 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 Подожди немного. 315 00:29:20,383 --> 00:29:21,384 Недолго осталось. 316 00:29:25,054 --> 00:29:27,849 И где сейчас эти козлы? 317 00:30:02,133 --> 00:30:03,843 Дай мне это. 318 00:30:10,642 --> 00:30:13,311 Слишком много людей страдает 319 00:30:15,063 --> 00:30:17,690 из-за одного жалкого придурка. 320 00:30:20,068 --> 00:30:21,528 Не прикуси язык. 321 00:30:22,237 --> 00:30:23,196 Будет больно. 322 00:32:01,127 --> 00:32:02,462 Эй! 323 00:32:03,546 --> 00:32:04,422 Подожди! 324 00:32:04,505 --> 00:32:05,465 Эй! 325 00:32:06,174 --> 00:32:07,258 Остановись! 326 00:32:07,342 --> 00:32:09,510 Эй, подожди! 327 00:32:10,678 --> 00:32:12,180 Эй… 328 00:32:12,263 --> 00:32:13,723 Подожди… 329 00:32:15,058 --> 00:32:16,267 Что происходит? 330 00:32:17,518 --> 00:32:18,561 Что ты делаешь? 331 00:32:19,687 --> 00:32:20,772 Не придуривайся, ладно? 332 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 Не делай этого. 333 00:32:22,231 --> 00:32:24,317 Спокойно. 334 00:32:26,194 --> 00:32:28,196 Пожалуйста, успокойся. 335 00:32:28,279 --> 00:32:29,113 Подожди. 336 00:32:29,197 --> 00:32:30,031 Не надо. 337 00:32:30,114 --> 00:32:30,990 Пожалуйста… 338 00:32:31,074 --> 00:32:32,241 Подожди… 339 00:32:32,325 --> 00:32:33,868 Спокойно… 340 00:32:33,952 --> 00:32:35,328 Я не буду подходить близко. 341 00:32:35,411 --> 00:32:36,704 Не надо! 342 00:32:36,788 --> 00:32:37,664 Стой! 343 00:32:50,885 --> 00:32:52,303 Она шизанутая? 344 00:33:36,889 --> 00:33:40,226 Чёрт, я только что поел… 345 00:33:40,893 --> 00:33:42,061 Убери это. 346 00:33:43,187 --> 00:33:44,897 Мать честная… 347 00:33:52,196 --> 00:33:53,031 Мистер Ян. 348 00:33:53,114 --> 00:33:53,990 Да? 349 00:33:54,657 --> 00:33:58,494 Что вы там творите? 350 00:33:59,203 --> 00:34:01,497 Кино снимаете что ли? 351 00:34:02,623 --> 00:34:03,541 Я прошу прощения. 352 00:34:04,584 --> 00:34:05,752 Боже… 353 00:34:05,835 --> 00:34:07,962 Простите, капитан Пак, я очень сожалею. 354 00:34:08,046 --> 00:34:10,631 Пожалуйста, помогите мне только один раз. 355 00:34:10,715 --> 00:34:13,092 Я вам Господь Бог, что ли? 356 00:34:13,801 --> 00:34:17,597 Зачем вы начали войну, которую не можете закончить? 357 00:34:18,848 --> 00:34:20,224 Чёрт… 358 00:34:21,809 --> 00:34:24,145 Сейчас же уже не 80-е. 359 00:34:24,771 --> 00:34:28,608 На дворе 21-й век. Что за старомодные приемчики? 360 00:34:29,984 --> 00:34:30,943 Блин… 361 00:34:37,366 --> 00:34:39,535 Шеф Ма, это я. 362 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Давно не виделись. 363 00:34:41,537 --> 00:34:44,665 Пора нам встретиться. 364 00:34:45,291 --> 00:34:47,752 Пообедаем? Желательно чем-нибудь вкусным. 365 00:34:48,461 --> 00:34:50,546 Господи. 366 00:34:50,630 --> 00:34:52,882 Стоит ли спрашивать, кто платит? 367 00:36:32,690 --> 00:36:33,566 Что за чёрт? 368 00:36:37,820 --> 00:36:39,155 Мисс? 369 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 Что случилось? 370 00:36:45,745 --> 00:36:47,371 Чёрт побери… 371 00:36:47,455 --> 00:36:48,414 Отойди! 372 00:36:50,082 --> 00:36:51,709 - Что вы делаете? - Садись за руль. 373 00:36:51,792 --> 00:36:53,878 - Что? - За руль, придурок! 374 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Но… 375 00:37:02,261 --> 00:37:03,387 Едем в больницу! 376 00:37:03,971 --> 00:37:04,972 Чэён, милая! 377 00:37:52,603 --> 00:37:54,897 Ты оттуда пил. 378 00:37:57,191 --> 00:37:58,901 Я еще не успел. 379 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 Мистер Ян тебе уже звонил? 380 00:38:16,794 --> 00:38:18,379 Когда он за тобой приедет? 381 00:38:19,297 --> 00:38:21,549 В начале следующей недели. 382 00:38:24,427 --> 00:38:25,970 Это хорошо. 383 00:38:27,388 --> 00:38:29,432 Он мне обязан за то, что я тебя принял. 384 00:38:40,651 --> 00:38:43,070 Мы тоже скоро уезжаем. 385 00:38:47,533 --> 00:38:48,576 Куда вы поедете? 386 00:38:49,243 --> 00:38:52,955 Я везу ее в Штаты на операцию. 387 00:38:56,625 --> 00:38:59,128 Здесь шанс на выздоровление менее десяти процентов, 388 00:39:00,046 --> 00:39:03,049 а там — около 20%. 389 00:39:09,305 --> 00:39:10,890 Такими темпами 390 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 она не протянет здесь и месяца. 391 00:39:40,669 --> 00:39:42,630 Ты хоть умылся? 392 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Нет, не успел. 393 00:39:50,846 --> 00:39:51,847 А что? 394 00:39:53,849 --> 00:39:55,559 Заметно? 395 00:39:57,978 --> 00:40:00,356 Ну ты и свинья. 396 00:40:13,536 --> 00:40:15,871 Итак, капитан Пак, 397 00:40:16,664 --> 00:40:18,749 мы собрались, 398 00:40:18,833 --> 00:40:21,627 только чтобы поесть чачжанмён? 399 00:40:21,710 --> 00:40:23,045 Ты знаешь, что плачу я, 400 00:40:23,671 --> 00:40:25,047 я должен беречь репутацию. 401 00:40:25,131 --> 00:40:28,217 Государственный служащий не должен жить так роскошно. 402 00:40:28,300 --> 00:40:30,052 Это могут счесть взяткой. 403 00:40:30,719 --> 00:40:32,012 Передай мне уксус. 404 00:40:32,096 --> 00:40:32,972 Конечно. 405 00:40:43,357 --> 00:40:44,442 А ты не ешь? 406 00:40:44,525 --> 00:40:46,110 И правильно. 407 00:40:46,193 --> 00:40:50,322 От его набитого желудка будет только грязь, когда я его вскрою. 408 00:40:50,406 --> 00:40:51,490 Хороший мальчик. 409 00:40:51,574 --> 00:40:53,784 Не ешь ни кусочка. 410 00:40:53,868 --> 00:40:56,620 Ты прямо зверь. 411 00:40:56,704 --> 00:40:58,080 Ну ладно, 412 00:40:58,164 --> 00:41:00,207 раз у тебя нет аппетита, 413 00:41:00,958 --> 00:41:02,334 перейдем к делу. 414 00:41:02,418 --> 00:41:05,337 Я слышал, председатель До в сознании. 415 00:41:05,921 --> 00:41:06,881 А толку? 416 00:41:06,964 --> 00:41:09,884 Он теперь гребаный калека. 417 00:41:09,967 --> 00:41:12,386 Ему повезло, 418 00:41:12,470 --> 00:41:16,307 что он регулярно ходил в церковь и делал кучу пожертвований, 419 00:41:17,057 --> 00:41:19,602 так что Господь его охранял. 420 00:41:19,685 --> 00:41:21,812 Аллилуйя, мать его. 421 00:41:21,896 --> 00:41:24,273 Это всё хрень, его доктора спасли. 422 00:41:26,525 --> 00:41:27,610 В общем, 423 00:41:28,360 --> 00:41:30,488 он ожил, 424 00:41:31,280 --> 00:41:34,408 а ты, я слышал, отправил на тот свет 425 00:41:34,492 --> 00:41:36,494 несколько парней мистера Яна. 426 00:41:36,577 --> 00:41:38,787 По-моему, Буксон отомстил достаточно, нет? 427 00:41:39,705 --> 00:41:41,123 Почему бы вам двоим 428 00:41:42,458 --> 00:41:43,667 не заключить перемирие? 429 00:41:44,627 --> 00:41:49,340 Ну нет, так не получится. 430 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 Твои расчеты неправильные. 431 00:41:53,135 --> 00:41:57,056 Это дело нельзя разрешить простой арифметикой. 432 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 Честно говоря… 433 00:42:02,770 --> 00:42:04,647 …это ведь вы, ребята, всё начали. 434 00:42:04,730 --> 00:42:06,482 Что? «Вы, ребята»? 435 00:42:07,608 --> 00:42:11,111 Нарываешься, чтобы я тебе пасть порвал, 436 00:42:11,195 --> 00:42:12,571 гребаное ничтожество. 437 00:42:12,655 --> 00:42:15,449 Шеф Ма, не надо так. 438 00:42:15,533 --> 00:42:17,576 Давайте цивилизованно это уладим, 439 00:42:17,660 --> 00:42:19,411 ради меня, ладно? 440 00:42:19,495 --> 00:42:22,122 Если вы будете продолжать разборки, вы подставите меня. 441 00:42:23,457 --> 00:42:26,752 Меня отчитали по полной перед этой встречей 442 00:42:27,378 --> 00:42:29,672 за то, что я слишком мягок с гангстерами. 443 00:42:30,881 --> 00:42:33,634 И моя аттестация уже скоро. 444 00:42:35,177 --> 00:42:36,512 Поэтому… 445 00:42:37,638 --> 00:42:40,432 …нам стоит немного остыть. Ладно? 446 00:42:46,730 --> 00:42:48,023 Послушай, мистер Пак. 447 00:42:50,484 --> 00:42:54,196 Ты не сможешь настоять на перемирии в этом деле. 448 00:42:54,280 --> 00:42:56,699 На моего босса напали. 449 00:42:56,782 --> 00:42:59,076 Главу клана Буксон 450 00:42:59,159 --> 00:43:01,829 чуть не убили эти третьесортные отморозки. 451 00:43:01,912 --> 00:43:02,746 Так что, 452 00:43:03,664 --> 00:43:07,209 ты думаешь, что мы можем это тихонько замять? 453 00:43:08,419 --> 00:43:11,463 Я так унижен, 454 00:43:11,547 --> 00:43:13,716 что не могу поднять головы на людях! 455 00:43:13,799 --> 00:43:15,301 Чёрт побери… 456 00:43:16,594 --> 00:43:18,887 Вашу мать… 457 00:43:22,725 --> 00:43:25,019 Ах ты сукин сын. 458 00:43:25,936 --> 00:43:28,230 Эй, Ма Сангил. 459 00:43:29,857 --> 00:43:30,691 Так что? 460 00:43:32,610 --> 00:43:34,320 Как далеко ты готов пойти? 461 00:43:34,987 --> 00:43:37,364 - Капитан Пак… - Заткнись, говнюк, 462 00:43:37,448 --> 00:43:39,074 я тут веду суд! 463 00:43:44,079 --> 00:43:45,080 Приятель. 464 00:43:47,249 --> 00:43:48,292 Вы, похоже, думаете, 465 00:43:49,543 --> 00:43:51,503 что, раз мы едим вместе, 466 00:43:51,587 --> 00:43:53,922 мы друзья или что-то в этом роде. 467 00:43:54,006 --> 00:43:56,216 Лучшие друзья навеки, да? 468 00:43:56,300 --> 00:43:57,343 Слушайте меня. 469 00:43:57,426 --> 00:43:58,719 Несмотря на всё это, 470 00:43:58,802 --> 00:44:00,763 моему терпению есть предел. 471 00:44:01,430 --> 00:44:04,933 Я сказал, что скоро у меня аттестация. 472 00:44:05,017 --> 00:44:09,229 Если меня не повысят, кто будет разруливать проблемы? 473 00:44:09,313 --> 00:44:11,315 То, что я вас терплю, не значит, 474 00:44:11,398 --> 00:44:13,442 что можно садиться мне на шею. 475 00:44:13,525 --> 00:44:15,653 Вы правда хотите потягаться со мной? 476 00:44:15,736 --> 00:44:17,321 В этом дело? 477 00:44:17,404 --> 00:44:18,989 Войну решили устроить? 478 00:44:19,073 --> 00:44:20,366 Вы этого хотите? 479 00:44:20,449 --> 00:44:22,493 Нет, сэр, я приношу искренние извинения! 480 00:44:22,576 --> 00:44:24,620 Ма Сангил, ты сукин сын! 481 00:44:44,723 --> 00:44:47,601 Полегчало? 482 00:44:47,685 --> 00:44:48,977 Чёрт побери… 483 00:44:49,061 --> 00:44:50,479 Всё сказал? 484 00:44:53,232 --> 00:44:58,362 Чего ты вдруг так завелся? 485 00:44:59,238 --> 00:45:01,073 Разве не ты сам 486 00:45:01,615 --> 00:45:04,576 вечно трещишь про взаимное уважение? 487 00:45:05,744 --> 00:45:07,454 Подумай сам. 488 00:45:08,914 --> 00:45:12,167 Ты знаешь, что мой босс работает на Яна. 489 00:45:14,670 --> 00:45:16,964 Возьмешь его за жабры — полетят головы, 490 00:45:18,215 --> 00:45:19,842 это я тебе гарантирую. 491 00:45:19,925 --> 00:45:21,635 Так что это не вариант. 492 00:45:23,095 --> 00:45:25,973 Шеф Ма, сделай мне одолжение. 493 00:45:26,056 --> 00:45:27,516 Мы ведь не чужие люди, 494 00:45:27,599 --> 00:45:31,019 мы хотим того, что выгодно всем нам, так? 495 00:45:45,576 --> 00:45:47,411 И что тогда? 496 00:45:48,537 --> 00:45:49,621 Что ты предлагаешь? 497 00:46:16,440 --> 00:46:17,274 Ты проснулась? 498 00:46:17,357 --> 00:46:19,026 Что ты здесь делаешь? 499 00:46:19,109 --> 00:46:22,112 Твоего дядю вызвали гости, 500 00:46:22,196 --> 00:46:23,989 подожди минутку. 501 00:46:24,072 --> 00:46:25,741 Слушай. Сегодня… 502 00:46:25,824 --> 00:46:27,576 О чёрт… 503 00:46:33,332 --> 00:46:35,334 Можешь смотреть, счет не выставлю. 504 00:46:42,591 --> 00:46:45,552 Было бы на что смотреть. 505 00:46:58,649 --> 00:47:00,400 Хочешь мне что-то сказать? 506 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 Что? 507 00:47:04,821 --> 00:47:07,366 Нет, ничего не хочу сказать. 508 00:47:09,493 --> 00:47:11,495 Чего тогда уставился на меня? 509 00:47:12,204 --> 00:47:17,000 Выгляжу жалкой теперь, когда ты знаешь, что я смертельно больна? 510 00:47:29,763 --> 00:47:30,639 Что такое? 511 00:47:34,268 --> 00:47:35,352 Может, перекусим? 512 00:47:40,440 --> 00:47:41,650 Ты не голоден? 513 00:47:45,320 --> 00:47:46,154 Нет? 514 00:47:47,406 --> 00:47:48,824 Не очень. 515 00:47:54,121 --> 00:47:55,622 Ты умеешь есть мульхве? 516 00:47:57,082 --> 00:47:58,792 Здесь его потрясающе готовят. 517 00:47:59,626 --> 00:48:03,005 Туристы с материка еще не знают об этом месте. 518 00:48:04,464 --> 00:48:06,133 Я смирилась с тем, что умираю, 519 00:48:07,426 --> 00:48:09,803 но я буду очень скучать по этому мульхве. 520 00:48:14,141 --> 00:48:14,975 Спасибо. 521 00:48:15,058 --> 00:48:16,893 Приятного аппетита. 522 00:48:16,977 --> 00:48:18,645 Ах. 523 00:48:19,938 --> 00:48:21,106 То, что надо. 524 00:48:34,119 --> 00:48:35,829 Тебе не нравятся такие блюда? 525 00:48:38,582 --> 00:48:40,042 Слишком экзотично? 526 00:48:42,544 --> 00:48:43,837 Или не нравится запах рыбы? 527 00:48:44,671 --> 00:48:45,839 Как хочешь. 528 00:48:48,050 --> 00:48:49,301 Не знаешь, что теряешь. 529 00:49:00,604 --> 00:49:01,813 Так не пойдет. 530 00:49:01,897 --> 00:49:04,191 Мадам, бутылку соджу, пожалуйста. 531 00:49:15,327 --> 00:49:17,954 Боже, что за примадонна. 532 00:49:18,038 --> 00:49:19,748 Как хочешь. 533 00:49:35,931 --> 00:49:37,557 Ты хорошо стреляешь. 534 00:49:41,353 --> 00:49:42,646 Ерунда. 535 00:49:46,316 --> 00:49:47,150 Знаешь, 536 00:49:48,110 --> 00:49:50,070 я начала тренироваться не без причины. 537 00:49:51,780 --> 00:49:52,989 И… 538 00:49:54,950 --> 00:49:56,743 …мне не по себе без пистолета. 539 00:50:00,330 --> 00:50:02,040 Даже одну не пригубишь? 540 00:50:02,666 --> 00:50:05,001 На Чеджу принято выпивать. 541 00:50:06,253 --> 00:50:07,504 Попробуй. 542 00:50:16,680 --> 00:50:17,723 Вкусно? 543 00:50:18,390 --> 00:50:19,558 Да ведь? 544 00:50:20,642 --> 00:50:22,728 Давай чокнемся. 545 00:50:22,811 --> 00:50:24,271 Нет, спасибо. 546 00:50:24,354 --> 00:50:25,355 Я за рулем. 547 00:50:25,439 --> 00:50:26,815 Поэтому 548 00:50:27,733 --> 00:50:29,901 выпей только одну стопку. 549 00:50:30,485 --> 00:50:31,361 Ладно? 550 00:50:33,196 --> 00:50:35,657 И здесь никогда не проверяют водителей на алкоголь. 551 00:50:35,741 --> 00:50:39,035 Я ни разу не видела за всё время, что живу здесь. 552 00:50:39,619 --> 00:50:41,037 Никогда не проверяют. 553 00:50:41,663 --> 00:50:43,623 Не волнуйся, выпей одну стопку. 554 00:50:50,714 --> 00:50:53,175 Проверка документа, Ким Хюнджин. 555 00:50:53,884 --> 00:50:57,596 Ким Хюнджин, 871129. 556 00:50:57,679 --> 00:51:01,433 - Далее 125626. - Дуйте, как будто надуваете шарик. 557 00:51:01,516 --> 00:51:03,935 - Да, 5626. - Еще раз, пожалуйста. 558 00:51:04,019 --> 00:51:07,522 Еще, еще, еще… 559 00:51:07,606 --> 00:51:08,732 Хорошо, спасибо. 560 00:51:16,990 --> 00:51:18,241 И? 561 00:51:18,325 --> 00:51:19,534 Всё чисто, босс. 562 00:51:19,618 --> 00:51:21,286 Значит, и правда только пригубили. 563 00:51:22,287 --> 00:51:24,080 Спасибо за содействие. 564 00:51:24,164 --> 00:51:26,792 Всё равно будьте осторожны за рулем. 565 00:51:26,875 --> 00:51:27,751 Буду. 566 00:51:28,794 --> 00:51:31,254 Кстати… 567 00:51:32,255 --> 00:51:33,298 Можете подойти? 568 00:51:34,049 --> 00:51:37,427 Похоже, она очень пьяна. 569 00:51:37,511 --> 00:51:39,054 - Пожалуйста! - Можете помочь? 570 00:51:39,137 --> 00:51:40,972 - Не трогайте нас, прошу! - Помогите! 571 00:51:41,056 --> 00:51:41,932 Мне нужна помощь! 572 00:51:42,015 --> 00:51:45,852 - Сколько она выпила? - Это я виновата… 573 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Эй… 574 00:51:50,148 --> 00:51:51,441 Поднимите ее! 575 00:51:51,983 --> 00:51:53,318 Что вы делаете? 576 00:51:54,110 --> 00:51:54,986 Ёлки-палки… 577 00:51:55,070 --> 00:51:56,571 Может, вызвать скорую? 578 00:52:23,223 --> 00:52:25,225 Завтра выдвигаюсь к тебе. 579 00:52:25,308 --> 00:52:26,810 Собери вещи и будь готов. 580 00:52:27,435 --> 00:52:30,730 Не оставляй следов. Cам знаешь, да? 581 00:52:30,814 --> 00:52:32,148 Понял, босс. 582 00:52:33,942 --> 00:52:37,821 Я не могу связаться с моими ребятами, включая Чинсуна. 583 00:52:39,406 --> 00:52:40,532 Да… 584 00:52:40,615 --> 00:52:41,700 Чёрт побери. 585 00:52:42,409 --> 00:52:44,828 Ты уже, наверное, догадался, 586 00:52:44,911 --> 00:52:46,872 что Буксон нас отметелил как следует. 587 00:52:46,955 --> 00:52:49,791 Чинсун и остальные залегли на дно, 588 00:52:50,375 --> 00:52:52,794 а я поеду во Владивосток с тобой. 589 00:52:53,336 --> 00:52:55,130 Всё расскажу завтра, 590 00:52:55,797 --> 00:52:56,965 будь готов. 591 00:52:57,549 --> 00:52:58,758 Да, босс. 592 00:53:20,822 --> 00:53:22,699 Это Пак Тхэгу. 593 00:53:22,782 --> 00:53:25,619 Тот, что напал на председателя До. 594 00:53:26,202 --> 00:53:29,372 Чтобы принести извинения, мистер Ян… 595 00:53:32,751 --> 00:53:35,128 …отдаст его… 596 00:53:36,546 --> 00:53:38,006 …Буксону. 597 00:53:38,089 --> 00:53:41,676 Делайте с ним что хотите. 598 00:53:42,344 --> 00:53:45,430 Нападение было самовольным поступком Пака. 599 00:53:45,513 --> 00:53:48,850 Актом личной мести. 600 00:53:49,601 --> 00:53:50,810 На этом всё закончится. 601 00:53:51,770 --> 00:53:52,896 Договорились? 602 00:53:56,858 --> 00:53:58,360 Кроме того, 603 00:53:58,443 --> 00:54:01,529 когда Шеф Ма разберется с этим наглым отморозком, 604 00:54:01,613 --> 00:54:04,115 который посмел замахнуться ножом 605 00:54:04,199 --> 00:54:05,825 на главу клана Буксон, 606 00:54:10,789 --> 00:54:12,332 следы заметет 607 00:54:13,166 --> 00:54:15,543 мистер Ян. 608 00:54:15,627 --> 00:54:19,422 Желательно, чтобы он сделал это чисто. 609 00:54:19,506 --> 00:54:21,174 Но если это как-то всплывет, 610 00:54:21,758 --> 00:54:23,927 мистер Ян возьмет всю вину на себя. 611 00:54:24,803 --> 00:54:25,637 Так? 612 00:54:28,890 --> 00:54:29,766 Да, сэр. 613 00:54:29,849 --> 00:54:32,727 Шеф Ма, ты доволен этими условиями? 614 00:54:33,895 --> 00:54:36,231 Не полностью, 615 00:54:37,691 --> 00:54:39,109 но я соглашусь. 616 00:54:39,943 --> 00:54:41,027 Сделайте так, 617 00:54:42,487 --> 00:54:44,698 чтобы всё прошло абсолютно гладко. 618 00:54:45,907 --> 00:54:47,075 Вы меня… 619 00:54:48,410 --> 00:54:49,744 …понимаете? 620 00:54:52,372 --> 00:54:53,957 Хорошо. 621 00:55:07,679 --> 00:55:08,763 Кстати, 622 00:55:10,724 --> 00:55:14,019 насколько серьезно ты облажался? 623 00:55:19,149 --> 00:55:21,943 Ты приехал сюда из Сеула, чтобы залечь на дно. 624 00:55:22,944 --> 00:55:23,862 Разве не так? 625 00:55:25,196 --> 00:55:26,322 Хватит. 626 00:55:28,033 --> 00:55:29,617 Собираешься во Владивосток, так? 627 00:55:29,701 --> 00:55:33,288 Видимо, ты облажался очень сильно. 628 00:55:34,497 --> 00:55:35,957 Можешь сказать мне. 629 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Я всё сказал. 630 00:55:40,128 --> 00:55:41,296 Понятно… 631 00:55:42,756 --> 00:55:44,966 Ты не жилец. 632 00:55:45,050 --> 00:55:46,301 Вот в чём дело. 633 00:55:52,682 --> 00:55:53,558 Хватит. 634 00:55:54,225 --> 00:55:57,103 Я сказал тебе прекратить, ты глухая? 635 00:55:59,606 --> 00:56:00,440 Я права. 636 00:56:01,608 --> 00:56:02,901 Живой мертвец. 637 00:56:03,651 --> 00:56:05,236 Так и есть. 638 00:56:05,320 --> 00:56:08,448 Сбежал один, чтобы спасти свою шкуру. 639 00:56:08,531 --> 00:56:10,116 Повтори. 640 00:56:10,658 --> 00:56:13,203 Ты меня достала! 641 00:56:17,665 --> 00:56:19,375 Давай, ударь меня. 642 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 Разрешаю. 643 00:56:24,881 --> 00:56:26,174 Я переживу. 644 00:56:27,258 --> 00:56:28,301 Ударь меня. 645 00:56:28,384 --> 00:56:30,470 Почему ты надо мной издеваешься? 646 00:56:30,553 --> 00:56:31,971 Что я тебе сделал? 647 00:56:34,307 --> 00:56:36,935 Неважно, отвези меня домой. 648 00:56:38,436 --> 00:56:39,646 Дядя, наверное, заждался. 649 00:56:59,499 --> 00:57:01,543 Что за тон? 650 00:57:03,253 --> 00:57:04,254 Мы с тобой не друзья. 651 00:57:04,337 --> 00:57:05,588 Ты всего лишь ребенок. 652 00:57:06,464 --> 00:57:07,632 Ты первый начал. 653 00:57:09,467 --> 00:57:11,761 Сколько тебе лет? 654 00:57:11,845 --> 00:57:14,514 Старикашка. 655 00:57:14,597 --> 00:57:17,183 Вечно ссылаетесь на возраст, когда больше нечем козырнуть. 656 00:57:18,143 --> 00:57:20,854 Старение — не повод для гордости. 657 00:57:20,937 --> 00:57:22,772 Может, ты и родился раньше, 658 00:57:22,856 --> 00:57:25,066 зато я точно умру первой. 659 00:57:26,067 --> 00:57:27,735 Так что я выиграла. 660 00:57:27,819 --> 00:57:30,113 Если что-то не нравится, попробуй умереть первым. 661 00:57:53,470 --> 00:57:56,014 Можешь не считать. 662 00:57:56,097 --> 00:57:57,098 Всё точно. 663 00:57:57,724 --> 00:57:59,684 Если закончил покупки, можешь идти. 664 00:58:00,560 --> 00:58:02,187 У меня дела. 665 00:58:02,270 --> 00:58:04,230 Просто из любопытства, 666 00:58:04,314 --> 00:58:06,357 у тебя больше ничего нет? 667 00:58:06,441 --> 00:58:08,318 Нет, почему ты всё время спрашиваешь? 668 00:58:08,985 --> 00:58:10,153 Уверен? 669 00:58:12,363 --> 00:58:13,907 Я, мать твою, уверен. 670 00:58:13,990 --> 00:58:16,951 Не надо грубить, я просто спросил. 671 00:58:19,287 --> 00:58:22,207 Я всё равно узнаю, 672 00:58:22,290 --> 00:58:24,209 есть ли у тебя еще запасы. 673 00:58:30,173 --> 00:58:32,759 Гребаный старикан! 674 00:58:38,139 --> 00:58:41,434 Чёрт, Кхуто, а ты еще в форме. 675 00:58:41,518 --> 00:58:44,938 Большой человек в России — это, конечно, другое. 676 00:58:45,021 --> 00:58:47,315 Что ты задумал? 677 00:58:47,398 --> 00:58:49,776 Я говорил тебе, что демпинг приведет к проблемам 678 00:58:49,859 --> 00:58:51,903 с Буксоном и русскими. 679 00:58:51,986 --> 00:58:56,032 Буксон сделал мне предложение. Ты в обмен на контакт с русскими. 680 00:58:56,115 --> 00:59:00,161 Давай, заканчивай с ним. Он занятой человек. 681 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Выходи! 682 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 Кхуто, дружище! 683 00:59:35,905 --> 00:59:37,448 Подожди. 684 00:59:37,532 --> 00:59:39,075 Давай всё обсудим? 685 00:59:45,081 --> 00:59:46,249 Осторожно! 686 00:59:50,378 --> 00:59:51,713 Сука! 687 00:59:58,720 --> 01:00:00,263 Брось мне мои деньги. 688 01:00:20,408 --> 01:00:21,784 Дружище. 689 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Счастливого пути. 690 01:00:49,228 --> 01:00:51,397 Босс, вы в порядке? 691 01:00:51,481 --> 01:00:54,776 Хватайте деньги и оружие! 692 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 Дядя! 693 01:00:55,943 --> 01:00:57,654 Эй! Стой! 694 01:00:58,237 --> 01:00:59,447 Ты с ума сошла? 695 01:01:01,783 --> 01:01:03,951 Вы в порядке, это просто ссадина. 696 01:01:04,035 --> 01:01:05,870 Да что ты! Хочешь тоже ссадину? 697 01:01:08,373 --> 01:01:09,415 Дядя! 698 01:01:13,544 --> 01:01:14,712 Дядя! 699 01:01:15,338 --> 01:01:16,673 Нет, дядя… Пожалуйста! 700 01:01:16,756 --> 01:01:19,092 Дядя! 701 01:01:20,009 --> 01:01:21,719 Открой глаза! 702 01:01:23,262 --> 01:01:24,847 Что произошло? 703 01:01:25,473 --> 01:01:27,058 Как… 704 01:01:30,103 --> 01:01:31,270 Избавься от нее. 705 01:01:34,357 --> 01:01:35,733 Нет… 706 01:01:38,236 --> 01:01:41,030 Это что еще такое? 707 01:01:41,114 --> 01:01:42,865 Я убью этого урода. 708 01:01:42,949 --> 01:01:46,327 Он мне нож приставил к горлу, бросайте всё! 709 01:01:47,120 --> 01:01:49,539 Так, спокойно! 710 01:01:51,958 --> 01:01:53,209 Нет! 711 01:01:56,254 --> 01:01:57,296 Мне… 712 01:02:00,007 --> 01:02:04,178 …мне так жаль… 713 01:02:05,054 --> 01:02:06,681 Не говори, ладно? 714 01:02:07,265 --> 01:02:09,642 Береги силы, не говори. 715 01:02:10,309 --> 01:02:11,310 Я так благодарен… 716 01:02:14,188 --> 01:02:16,441 …что ты меня не ненавидела… 717 01:02:17,191 --> 01:02:18,359 Спасибо… 718 01:02:21,154 --> 01:02:22,405 Дядя! 719 01:02:42,508 --> 01:02:43,593 Дядя? 720 01:02:45,678 --> 01:02:47,138 Что ты делаешь? 721 01:02:48,556 --> 01:02:49,515 Дядя! 722 01:02:49,599 --> 01:02:51,184 Дядя! 723 01:02:53,227 --> 01:02:54,437 Нет! 724 01:02:58,566 --> 01:03:00,026 Пожалуйста! 725 01:03:06,032 --> 01:03:08,367 Ты Пак Тхэгу? 726 01:03:12,663 --> 01:03:13,790 Ах ты сукин сын! 727 01:03:14,624 --> 01:03:15,625 Что за чёрт! 728 01:03:49,867 --> 01:03:51,035 Хватит. 729 01:04:10,721 --> 01:04:13,683 Надо идти, они скоро вернутся. 730 01:04:16,227 --> 01:04:17,812 Соберись, надо идти! 731 01:04:23,526 --> 01:04:25,611 Ты меня не слышала? Надо идти! 732 01:04:29,490 --> 01:04:30,533 А как же мой дядя? 733 01:04:34,620 --> 01:04:35,872 Кхуто… 734 01:04:37,540 --> 01:04:39,083 Он мертв. 735 01:04:41,794 --> 01:04:43,713 Кто мертв? 736 01:04:44,839 --> 01:04:46,465 Повтори! 737 01:04:46,549 --> 01:04:48,050 Кто мертв? 738 01:04:48,134 --> 01:04:49,594 Кто? 739 01:04:49,677 --> 01:04:51,554 Ты не в себе! 740 01:04:51,637 --> 01:04:53,264 Возьми себя в руки! 741 01:04:53,347 --> 01:04:54,682 Что ты сказал? 742 01:04:54,765 --> 01:04:56,183 Ты сукин сын! 743 01:04:56,267 --> 01:04:57,351 Чёрт… 744 01:04:57,435 --> 01:04:59,854 Отпусти! 745 01:05:00,897 --> 01:05:01,981 Прекрати! 746 01:05:07,445 --> 01:05:09,697 Останови машину! Сволочь! Куда ты меня везешь? 747 01:05:09,780 --> 01:05:10,615 Останови машину! 748 01:05:11,532 --> 01:05:13,409 Пожалуйста, останови… 749 01:05:13,492 --> 01:05:16,829 - Сядь спокойно! - Нет! Пожалуйста! 750 01:05:16,913 --> 01:05:18,456 Останови машину! 751 01:05:22,251 --> 01:05:23,169 Эй. 752 01:05:23,878 --> 01:05:25,880 Эй! 753 01:05:31,135 --> 01:05:33,554 Эй, смотри! 754 01:05:35,181 --> 01:05:36,974 Это оно? 755 01:06:12,259 --> 01:06:16,138 АРТЕЗИАНСКАЯ ВОДА 756 01:07:07,523 --> 01:07:08,983 Здесь налево? 757 01:07:10,234 --> 01:07:11,152 Да. 758 01:07:31,881 --> 01:07:33,257 Вот это да! 759 01:07:33,340 --> 01:07:35,217 Чэён, как давно не виделись! 760 01:07:35,301 --> 01:07:36,886 У тебя всё хорошо? 761 01:07:36,969 --> 01:07:38,971 - Да, как вы? - Хорошо. 762 01:07:39,055 --> 01:07:41,682 Ты плохо себя чувствуешь? 763 01:07:41,766 --> 01:07:44,143 Всё в порядке? 764 01:07:45,019 --> 01:07:46,604 Я просто устала. 765 01:07:46,687 --> 01:07:48,439 - Пойдем внутрь. - Конечно. 766 01:07:48,522 --> 01:07:51,150 Я приготовил лучшую комнату, когда ты позвонила. 767 01:07:52,568 --> 01:07:55,362 Но почему твой дядя решил начать ремонт сейчас? 768 01:07:55,446 --> 01:07:57,782 Это очень неожиданно. 769 01:07:57,865 --> 01:08:01,535 Он попросил меня найти покупателя, чтобы продать его дешево. 770 01:08:01,619 --> 01:08:03,162 Опять прорвало трубу? 771 01:08:03,996 --> 01:08:05,581 Нет. 772 01:08:06,165 --> 01:08:07,792 Вы знаете, какой он переменчивый. 773 01:08:09,001 --> 01:08:10,002 Да, пожалуй. 774 01:08:10,836 --> 01:08:11,670 Так. 775 01:08:12,213 --> 01:08:13,297 Это кто? 776 01:08:14,882 --> 01:08:16,175 Твой парень? 777 01:08:16,759 --> 01:08:17,885 Что? 778 01:08:20,346 --> 01:08:23,432 Нет, один из дядиных гостей. 779 01:08:24,183 --> 01:08:25,184 Да? 780 01:08:25,851 --> 01:08:29,855 Не стоит там встречаться с кем попало. 781 01:08:30,856 --> 01:08:33,150 Хватит к ней приставать. 782 01:08:33,234 --> 01:08:34,485 Но это важно. 783 01:08:34,568 --> 01:08:36,695 Что на тебя нашло? 784 01:09:11,689 --> 01:09:13,357 Я думала, ты не любишь пить. 785 01:09:19,530 --> 01:09:20,406 Ты в порядке? 786 01:09:22,074 --> 01:09:23,325 Отвали. 787 01:09:25,244 --> 01:09:26,495 Похоже, что в порядке? 788 01:09:29,039 --> 01:09:30,082 Нет. 789 01:09:37,173 --> 01:09:39,925 Ненавижу, когда дураки задают этот вопрос… 790 01:09:41,510 --> 01:09:44,054 …зная, что я не в порядке. 791 01:09:46,223 --> 01:09:49,018 Молчи, если не знаешь, что сказать. 792 01:09:59,028 --> 01:09:59,987 А ты в порядке? 793 01:10:09,246 --> 01:10:10,497 Похоже, что в порядке? 794 01:10:13,918 --> 01:10:14,960 Нет. 795 01:10:17,588 --> 01:10:18,589 Ненавижу… 796 01:10:20,841 --> 01:10:21,717 …когда дурочки 797 01:10:22,509 --> 01:10:25,012 задают этот… 798 01:10:26,222 --> 01:10:28,599 …зная, что… 799 01:10:32,353 --> 01:10:33,771 Что мне теперь делать? 800 01:10:38,525 --> 01:10:39,985 У меня никого нет… 801 01:10:41,904 --> 01:10:43,405 …больше в этом мире. 802 01:10:48,702 --> 01:10:50,454 Из-за дяди… 803 01:10:52,498 --> 01:10:55,626 …русская мафия убила мою семью. 804 01:10:56,794 --> 01:10:58,796 А он убил их всех, 805 01:10:59,713 --> 01:11:01,757 чтобы отомстить. 806 01:11:03,801 --> 01:11:07,388 Говорят, так он стал легендой в этих кругах. 807 01:11:24,488 --> 01:11:26,490 Я ненавидела его… 808 01:11:28,284 --> 01:11:29,868 Он должен был умереть. 809 01:11:31,954 --> 01:11:34,164 Почему вместо него умерли мои родители? 810 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 Почему мой брат? 811 01:11:41,547 --> 01:11:46,385 Только дядя должен был умереть. 812 01:11:49,179 --> 01:11:51,181 Я проклинала его каждый день. 813 01:11:53,183 --> 01:11:55,894 «Гребаный подонок, 814 01:11:55,978 --> 01:11:57,271 когда ты уже помрешь?» 815 01:12:04,695 --> 01:12:07,906 А потом его убили. 816 01:12:09,533 --> 01:12:11,452 Но почему мне так плохо? 817 01:12:14,830 --> 01:12:16,248 Вот здесь… 818 01:12:18,834 --> 01:12:20,044 …очень больно. 819 01:12:24,923 --> 01:12:26,342 Болит сердце. 820 01:12:30,304 --> 01:12:32,639 Я желала ему смерти… 821 01:12:34,558 --> 01:12:36,226 …множество раз. 822 01:12:39,897 --> 01:12:41,315 Я хотела только этого… 823 01:12:47,154 --> 01:12:49,156 Почему это происходит со мной? 824 01:12:51,658 --> 01:12:53,911 Почему все меня покидают? 825 01:13:20,604 --> 01:13:21,980 Хочешь переспать со мной? 826 01:13:26,026 --> 01:13:27,069 Иди сюда. 827 01:13:27,945 --> 01:13:29,154 Разве ты не хочешь? 828 01:13:30,948 --> 01:13:32,074 Что? 829 01:13:34,535 --> 01:13:36,620 Иди ко мне. 830 01:13:43,085 --> 01:13:45,754 Всё в порядке, мне всё равно. 831 01:13:46,797 --> 01:13:49,633 Всё равно я скоро умру. 832 01:13:51,176 --> 01:13:53,804 Правда, я не против, иди сюда. 833 01:13:55,013 --> 01:13:56,181 Дело не в этом… 834 01:14:00,727 --> 01:14:02,020 Я против. 835 01:14:03,730 --> 01:14:04,940 Что? 836 01:14:05,023 --> 01:14:06,567 Извини. 837 01:14:06,650 --> 01:14:11,655 Ты не в моём вкусе. 838 01:14:14,158 --> 01:14:16,618 Я не сплю со всеми, 839 01:14:16,702 --> 01:14:19,496 кто предложит. 840 01:14:21,457 --> 01:14:22,833 Ну у тебя и самомнение. 841 01:14:52,404 --> 01:14:55,365 Неудачник, чёрт с тобой. 842 01:14:55,449 --> 01:14:57,868 Ты тоже не в моём вкусе. 843 01:14:58,452 --> 01:14:59,286 Тоже мне. 844 01:16:36,717 --> 01:16:38,343 Я буду на месте вовремя. 845 01:16:44,224 --> 01:16:46,059 Я понимаю. 846 01:16:47,269 --> 01:16:48,562 Да, босс. 847 01:17:01,867 --> 01:17:03,285 Давай позавтракаем. 848 01:17:05,329 --> 01:17:07,623 Я не хочу. 849 01:17:10,542 --> 01:17:13,128 Давай, я угощаю. 850 01:17:32,522 --> 01:17:33,899 Будешь есть? 851 01:17:33,982 --> 01:17:35,150 Да. 852 01:17:36,026 --> 01:17:37,819 Хочу попробовать перед смертью. 853 01:17:38,737 --> 01:17:41,239 Ты сказала, что не забудешь этот вкус даже после смерти. 854 01:17:57,422 --> 01:17:58,465 Обалденно. 855 01:18:01,218 --> 01:18:02,969 Я думала, ты это не ешь. 856 01:18:03,053 --> 01:18:05,097 Я обожаю мульхве. 857 01:18:07,808 --> 01:18:10,602 На самом деле, это мое любимое блюдо. 858 01:18:12,938 --> 01:18:13,897 Я вырос 859 01:18:15,524 --> 01:18:17,317 у моря. 860 01:18:20,404 --> 01:18:22,155 И, когда не было еды, 861 01:18:23,156 --> 01:18:25,242 мама шла на оптовый рынок, 862 01:18:25,992 --> 01:18:29,454 собирала остатки рыбы и готовила нам это блюдо 863 01:18:29,538 --> 01:18:31,540 с остро-сладким соусом. 864 01:18:33,333 --> 01:18:34,960 Сестра терпеть не могла мульхве, 865 01:18:35,669 --> 01:18:38,422 даже запах его ненавидела. 866 01:18:43,552 --> 01:18:45,971 А я его обожаю, почему-то. 867 01:18:46,638 --> 01:18:49,224 До сих пор, когда его вижу, 868 01:18:49,933 --> 01:18:52,227 вспоминаю маму. 869 01:18:53,770 --> 01:18:55,397 И как будто чувствую и ее запах. 870 01:18:56,398 --> 01:18:57,774 Это приятно. 871 01:19:06,366 --> 01:19:07,701 Почему ты не ешь? 872 01:19:12,748 --> 01:19:14,249 Я съем твою порцию? 873 01:19:14,332 --> 01:19:15,208 Не смей. 874 01:19:15,709 --> 01:19:16,877 Не трогай. 875 01:19:19,463 --> 01:19:21,047 Я не говорила, что не буду есть. 876 01:21:07,696 --> 01:21:10,031 Наши парни там наготове? 877 01:21:10,115 --> 01:21:12,492 Да, они наготове с парнями из Пусана. 878 01:21:38,768 --> 01:21:40,395 Я съезжу в аэропорт ненадолго. 879 01:21:48,445 --> 01:21:49,654 Не надо. 880 01:21:51,948 --> 01:21:53,450 Тебе не кажется это странным? 881 01:21:54,534 --> 01:21:56,745 Ты не мог связаться со своими людьми. 882 01:22:01,082 --> 01:22:03,126 - Там такая ситуация… - Какая? 883 01:22:10,967 --> 01:22:11,968 Нет. 884 01:22:15,597 --> 01:22:17,223 Просто останься. 885 01:22:18,600 --> 01:22:19,726 Что-то здесь не так. 886 01:22:21,853 --> 01:22:23,480 И я не хочу быть одна. 887 01:22:30,070 --> 01:22:32,197 Сегодня так солнечно! 888 01:22:32,280 --> 01:22:34,449 Высохнет вмиг! 889 01:22:34,950 --> 01:22:36,868 Что ты делаешь? Они тебя услышат! 890 01:22:36,952 --> 01:22:39,746 Замолчи, старый дурак, я этого и хочу! 891 01:22:39,829 --> 01:22:41,289 О боже… 892 01:22:45,794 --> 01:22:47,504 Я скоро вернусь. 893 01:23:25,875 --> 01:23:26,960 АЭРОПОРТ ЧЕДЖУ 894 01:24:15,133 --> 01:24:17,802 Засранец, что случилось? Почему ты не отвечал? 895 01:24:17,886 --> 01:24:18,720 Сэр! 896 01:24:18,803 --> 01:24:20,430 Что происходит? 897 01:24:20,513 --> 01:24:22,599 Этот подонок Ян подставил нас. 898 01:24:23,183 --> 01:24:24,017 Что? 899 01:24:24,100 --> 01:24:26,227 Ян предал вас! 900 01:24:27,437 --> 01:24:32,442 Не только вас, всех нас! 901 01:24:33,485 --> 01:24:34,986 Этот гнида… 902 01:24:35,695 --> 01:24:36,654 Он… 903 01:24:38,406 --> 01:24:39,532 Ах ты урод! 904 01:24:40,784 --> 01:24:43,036 Чинсун, эй! 905 01:25:05,058 --> 01:25:06,893 Подожди! 906 01:25:11,397 --> 01:25:12,607 Тхэгу! 907 01:25:16,111 --> 01:25:18,029 Ты куда? 908 01:25:22,784 --> 01:25:23,827 С дороги! 909 01:25:28,498 --> 01:25:31,084 - Стоять! - Быстрее! 910 01:25:32,293 --> 01:25:33,378 Чёрт! 911 01:25:37,423 --> 01:25:39,717 Второй этаж! Хватайте его! 912 01:25:43,888 --> 01:25:44,889 Чёрт! 913 01:25:46,015 --> 01:25:47,100 Эй! 914 01:26:08,705 --> 01:26:10,206 - За ним! - Стоять! 915 01:26:21,301 --> 01:26:22,177 Он там! 916 01:26:22,260 --> 01:26:24,095 По машинам! 917 01:28:35,560 --> 01:28:37,020 Вытаскивайте этого гада! 918 01:28:39,856 --> 01:28:41,149 Быстрее! 919 01:28:41,858 --> 01:28:43,318 - Открывай! - Сукин сын! 920 01:28:45,153 --> 01:28:46,696 Пак Тхэгу, гад! 921 01:28:51,034 --> 01:28:52,577 Тебе конец! 922 01:28:53,202 --> 01:28:54,829 Отпусти! 923 01:28:56,372 --> 01:28:57,999 Вытаскивайте его! 924 01:29:08,092 --> 01:29:09,218 Вылезай из машины! 925 01:29:35,453 --> 01:29:37,955 Ну давайте, уроды! 926 01:29:48,382 --> 01:29:49,634 Хватайте его! 927 01:29:49,717 --> 01:29:51,469 Ах ты дерьмо собачье! 928 01:29:52,970 --> 01:29:53,805 Стой! 929 01:29:58,392 --> 01:29:59,644 Уходим! 930 01:30:12,615 --> 01:30:13,825 Похоже, они его упустили. 931 01:30:20,498 --> 01:30:22,125 Что будешь делать теперь? 932 01:30:24,418 --> 01:30:26,212 Я задал тебе вопрос, мудак. 933 01:30:26,295 --> 01:30:27,505 Дай мне что-нибудь. 934 01:30:27,588 --> 01:30:29,507 Я могу найти его, правда. 935 01:30:30,341 --> 01:30:31,884 Не это, придурок. 936 01:30:32,593 --> 01:30:36,180 Шеф Ма, не делайте этого. Послушайте. 937 01:30:38,099 --> 01:30:40,643 - Как ты его поймаешь, сука? - Подождите. 938 01:30:40,726 --> 01:30:42,562 Чинсун у нас. 939 01:30:43,146 --> 01:30:45,273 Он правая рука Тхэгу. 940 01:30:48,192 --> 01:30:49,819 Мы можем его использовать. 941 01:30:57,368 --> 01:30:58,828 Посмотрите на этого выродка. 942 01:31:00,872 --> 01:31:03,958 Ты настоящая мразь. 943 01:31:04,792 --> 01:31:06,919 Охренеть можно. 944 01:31:07,837 --> 01:31:10,047 Мне аж противно рядом с тобой сидеть. 945 01:31:10,131 --> 01:31:12,425 Подвинься, социальная дистанция. 946 01:31:13,134 --> 01:31:14,302 Подвинься. 947 01:31:15,636 --> 01:31:17,388 Открой окно, чёрт. 948 01:31:17,471 --> 01:31:18,848 Да, сэр. 949 01:31:27,982 --> 01:31:29,108 Эй! 950 01:31:31,485 --> 01:31:32,778 Куда она делась? 951 01:31:35,323 --> 01:31:38,075 Где Чэён? 952 01:31:38,159 --> 01:31:39,410 Она поехала на ферму. 953 01:31:39,493 --> 01:31:41,412 Сказала, что хотела что-то сказать дяде 954 01:31:41,495 --> 01:31:42,455 и взять свои вещи. 955 01:31:42,538 --> 01:31:44,707 Она взяла мой грузовик. 956 01:31:44,790 --> 01:31:45,708 Подожди… 957 01:31:45,791 --> 01:31:48,294 Она скоро вернется, просила тебя подождать! 958 01:31:55,051 --> 01:31:56,886 Где тебя черти носят? 959 01:31:56,969 --> 01:31:58,721 Чего ты такой бешеный? 960 01:31:58,804 --> 01:32:00,765 Я сказал быть на месте, вернись сейчас же! 961 01:32:00,848 --> 01:32:02,642 А я тебе сказала не ехать, ты поехал. 962 01:32:02,725 --> 01:32:05,019 Ладно, извини меня. Можешь вернуться? 963 01:32:05,102 --> 01:32:07,730 Я скоро вернусь, не могу так оставить дядю. 964 01:32:07,813 --> 01:32:10,233 Чёрт побери! Его там уже давно нет, дура! 965 01:32:10,316 --> 01:32:12,401 Думаешь, они бы оставили его там? 966 01:32:14,070 --> 01:32:17,198 Ты слышишь? Убирайся оттуда! 967 01:32:17,281 --> 01:32:19,909 Я тебя отлично слышу! 968 01:32:21,035 --> 01:32:23,496 - Я скоро вернусь, пока! - Подожди! 969 01:32:23,579 --> 01:32:24,747 Алло? 970 01:32:26,791 --> 01:32:28,501 Твою мать! 971 01:33:27,977 --> 01:33:29,228 Ответил, наконец? 972 01:33:29,312 --> 01:33:31,147 Тхэгу, где ты? 973 01:33:34,233 --> 01:33:35,234 Тхэгу? 974 01:33:36,027 --> 01:33:37,320 Ты меня предал? 975 01:33:40,031 --> 01:33:42,658 Тхэгу, понимаешь… 976 01:33:43,367 --> 01:33:45,286 И моих ребят тоже. 977 01:33:49,623 --> 01:33:51,625 Это не… 978 01:33:51,709 --> 01:33:53,419 Отвечай, гад! 979 01:33:54,295 --> 01:33:56,672 Не ори на меня, ушлепок! 980 01:33:58,466 --> 01:34:00,009 Ладно, прости меня. 981 01:34:00,760 --> 01:34:02,511 Мне правда жаль, Тхэгу, но… 982 01:34:02,595 --> 01:34:04,263 Ты это серьезно, мать твою? 983 01:34:04,347 --> 01:34:06,974 Всё началось из-за тебя. 984 01:34:07,725 --> 01:34:10,186 Надо отвечать за свои поступки. 985 01:34:10,269 --> 01:34:14,315 Если будешь продолжать это, твои парни умрут зазря. 986 01:34:14,398 --> 01:34:15,232 Если ты… 987 01:34:23,824 --> 01:34:26,243 Пак Тхэгу, это Шеф Ма из клана Буксон. 988 01:34:26,952 --> 01:34:29,538 Мы уже встречались. 989 01:34:30,498 --> 01:34:31,832 Я скажу прямо. 990 01:34:33,084 --> 01:34:36,045 У нас с тобой есть несведенные счеты. 991 01:34:36,879 --> 01:34:38,672 Будь здесь в течение часа. 992 01:34:39,632 --> 01:34:43,844 Если убежишь, заплатишь высокую цену. 993 01:34:44,804 --> 01:34:48,099 Чинсун, или как его там, умрет… 994 01:34:49,725 --> 01:34:50,768 …и она тоже. 995 01:34:55,439 --> 01:34:56,440 Слушай. 996 01:34:56,524 --> 01:34:59,276 Твоя жизнь за их жизни. 997 01:34:59,360 --> 01:35:02,905 Они слишком молоды, чтобы умереть, зачем им страдать? 998 01:35:02,988 --> 01:35:04,198 В любом случае 999 01:35:05,324 --> 01:35:06,909 ты умрешь, 1000 01:35:06,992 --> 01:35:09,870 придешь ты или нет. 1001 01:35:11,455 --> 01:35:13,749 Не пытайся бежать. 1002 01:35:16,210 --> 01:35:17,211 Ты слушаешь? 1003 01:35:17,920 --> 01:35:19,380 Хорошо, я приду. 1004 01:35:20,881 --> 01:35:21,841 Я буду там. 1005 01:35:21,924 --> 01:35:23,843 Очень хорошо. 1006 01:35:23,926 --> 01:35:25,594 Вот Пак Тхэгу, которого я знаю. 1007 01:35:25,678 --> 01:35:27,471 Ты достойный парень. 1008 01:35:27,555 --> 01:35:28,806 Но обещайте мне, 1009 01:35:29,682 --> 01:35:33,436 что отпустите девушку и Чинсуна. 1010 01:35:33,519 --> 01:35:34,687 Хорошо. 1011 01:35:35,896 --> 01:35:38,065 Не волнуйся, я обещаю. 1012 01:35:39,150 --> 01:35:40,359 Ты меня знаешь. 1013 01:35:41,735 --> 01:35:44,071 Я не нарушаю своего слова, как некоторые. 1014 01:35:45,448 --> 01:35:46,782 Что? 1015 01:35:51,287 --> 01:35:52,329 Конечно. 1016 01:35:53,289 --> 01:35:54,498 Да, почему нет. 1017 01:35:54,582 --> 01:35:56,459 Может, видеоконференцию хочешь? 1018 01:35:57,543 --> 01:35:59,712 Тащи сюда свою задницу и сам увидишь. 1019 01:36:09,472 --> 01:36:10,598 Просит тебя. 1020 01:36:14,310 --> 01:36:16,562 Не приходи, ты с ума сошел? 1021 01:36:17,605 --> 01:36:20,232 Ты дурак что ли? Зачем? 1022 01:36:20,316 --> 01:36:21,984 Я скоро умру, ты знаешь. 1023 01:36:23,194 --> 01:36:25,446 Я тоже, ты его слышала. 1024 01:36:25,529 --> 01:36:26,906 Я труп в любом случае. 1025 01:36:33,579 --> 01:36:35,456 И ты сказала, что не хочешь быть одна. 1026 01:36:36,499 --> 01:36:38,709 Держись, я скоро буду. 1027 01:36:48,511 --> 01:36:51,013 Поторопись, у тебя есть час. 1028 01:36:52,014 --> 01:36:55,434 Ненавижу непунктуальных козлов. 1029 01:36:56,310 --> 01:36:59,355 Но, если будешь здесь вовремя, в качестве награды 1030 01:37:00,314 --> 01:37:02,566 я сделаю тебе подарок на прощание. 1031 01:37:03,442 --> 01:37:04,652 Вот увидишь. 1032 01:37:06,529 --> 01:37:07,738 Тебе понравится. 1033 01:37:32,972 --> 01:37:37,101 Ты была в средней школе, вот такого роста, 1034 01:37:37,935 --> 01:37:39,562 когда я тебя последний раз видел. 1035 01:37:44,400 --> 01:37:45,442 Ты меня помнишь? 1036 01:37:46,360 --> 01:37:47,820 Что за бред ты несешь? 1037 01:37:49,238 --> 01:37:51,782 Я была выше уже в начальной школе. 1038 01:37:56,704 --> 01:37:59,248 Смотрите, как эта сучка огрызается. 1039 01:38:00,332 --> 01:38:04,253 Следи за языком, когда говоришь со старшими, деточка. 1040 01:38:04,336 --> 01:38:06,505 Ты первым начал хамить. 1041 01:38:06,589 --> 01:38:08,757 Мы с тобой не друзья. 1042 01:38:11,010 --> 01:38:12,428 Тебе жить надоело, что ли? 1043 01:38:12,511 --> 01:38:13,470 Вперед. 1044 01:38:14,513 --> 01:38:16,724 Я всё равно 1045 01:38:16,807 --> 01:38:18,142 скоро умру. 1046 01:38:20,686 --> 01:38:23,188 Ты совсем не ценишь свою жизнь? 1047 01:38:24,231 --> 01:38:26,358 Как ты до этого дошла? 1048 01:38:27,693 --> 01:38:31,822 Кхуто тебя серьезно повредил. 1049 01:39:59,910 --> 01:40:01,245 Гребаный мудак! 1050 01:40:01,829 --> 01:40:02,705 Слабак! 1051 01:40:03,497 --> 01:40:05,582 Падла! 1052 01:40:05,666 --> 01:40:06,834 Разойдитесь! 1053 01:40:06,917 --> 01:40:08,335 - Говнюк! - Зассанец! 1054 01:40:08,419 --> 01:40:09,837 Чёрт! 1055 01:40:11,505 --> 01:40:13,257 Гад. 1056 01:40:18,262 --> 01:40:19,471 Добро пожаловать. 1057 01:40:19,555 --> 01:40:21,807 Пак Тхэгу, гребаный мудак. 1058 01:40:44,997 --> 01:40:45,873 Вот и ты. 1059 01:40:48,751 --> 01:40:49,960 Эй. 1060 01:40:59,720 --> 01:41:01,054 Ты в порядке? 1061 01:41:04,808 --> 01:41:05,851 В порядке. 1062 01:41:08,061 --> 01:41:09,188 А ты? 1063 01:41:10,439 --> 01:41:12,691 Похоже, что в порядке? 1064 01:41:18,906 --> 01:41:19,740 Нет. 1065 01:41:21,700 --> 01:41:22,951 Ненавижу… 1066 01:41:24,703 --> 01:41:27,331 …когда дурочки задают этот вопрос… 1067 01:41:29,583 --> 01:41:32,085 …зная, что я не в порядке. 1068 01:41:43,472 --> 01:41:44,723 Но спасибо… 1069 01:41:45,974 --> 01:41:47,601 …что спросила. 1070 01:41:49,311 --> 01:41:52,731 Что тут происходит? 1071 01:41:54,024 --> 01:41:56,276 Пытаетесь флиртовать? 1072 01:41:58,695 --> 01:42:00,197 Вы встречаетесь, что ли? 1073 01:42:00,781 --> 01:42:01,698 А если встречаемся? 1074 01:42:02,574 --> 01:42:03,909 Тебе-то что? 1075 01:42:04,535 --> 01:42:06,203 Опять не следит за языком. 1076 01:42:06,870 --> 01:42:08,038 Боже. 1077 01:42:09,665 --> 01:42:12,084 Давай, звони. 1078 01:42:12,167 --> 01:42:15,629 Отпусти Чинсуна, как обещал. 1079 01:42:19,591 --> 01:42:22,845 У этого с языком та же проблема. 1080 01:42:23,595 --> 01:42:25,389 Да что с вами двумя такое? 1081 01:42:26,139 --> 01:42:29,059 Я всё-таки намного старше вас! 1082 01:42:31,103 --> 01:42:32,771 Ладно, проехали. 1083 01:42:33,438 --> 01:42:35,524 Всё равно скоро умрешь. 1084 01:42:35,607 --> 01:42:38,902 Звони в больницу. 1085 01:42:38,986 --> 01:42:40,112 Да, сэр. 1086 01:42:41,738 --> 01:42:44,116 Невоспитанные миллениалы… 1087 01:42:49,746 --> 01:42:51,456 Держи его. 1088 01:42:52,624 --> 01:42:54,835 Чёрт! 1089 01:43:05,429 --> 01:43:06,555 Что? 1090 01:43:07,306 --> 01:43:09,141 То есть как? 1091 01:43:09,975 --> 01:43:11,226 Кто это сделал? 1092 01:43:13,645 --> 01:43:14,730 Эй, мистер Ян. 1093 01:43:16,648 --> 01:43:18,150 Это был ты? 1094 01:43:19,443 --> 01:43:21,278 Ты заказал человека Тхэгу? 1095 01:43:23,989 --> 01:43:25,824 От него надо было избавиться. 1096 01:43:25,908 --> 01:43:28,827 Живым он мог создать проблему. 1097 01:43:28,911 --> 01:43:30,078 Ты издеваешься, сука? 1098 01:43:30,162 --> 01:43:31,246 Шеф Ма! Подождите! 1099 01:43:31,747 --> 01:43:32,623 Чёрт! 1100 01:43:33,749 --> 01:43:34,708 Подождите, Шеф Ма! 1101 01:43:34,791 --> 01:43:37,127 Я тебя выпотрошу живьем и подвешу как свинью! 1102 01:43:37,210 --> 01:43:38,962 Пожалуйста, не убивайте меня! 1103 01:43:39,046 --> 01:43:39,922 - Сукин сын! - Нет! 1104 01:43:40,005 --> 01:43:42,674 Пожалуйста, не убивайте меня. Я умоляю… 1105 01:43:42,758 --> 01:43:44,635 Простите, но помните о капитане Паке! 1106 01:43:44,718 --> 01:43:46,762 Не убивайте меня ради него, вы слышали его. 1107 01:43:46,845 --> 01:43:50,390 Моя смерть создаст больше проблем! 1108 01:43:50,474 --> 01:43:52,142 Этот придурок Чинсун, 1109 01:43:52,225 --> 01:43:53,685 он верная шестерка Тхэгу. 1110 01:43:53,769 --> 01:43:55,187 Если оставить его живым, 1111 01:43:55,270 --> 01:43:57,064 неизвестно, что он сделает! 1112 01:43:57,147 --> 01:43:59,983 Это для нашего благополучия. Я просто стараюсь помочь. 1113 01:44:00,067 --> 01:44:01,193 Это для всех нас. 1114 01:44:01,276 --> 01:44:03,570 Ян, сукин ты сын! 1115 01:44:03,654 --> 01:44:05,364 Будь ты проклят! 1116 01:44:07,407 --> 01:44:09,534 Как ты мог так со мной поступить? 1117 01:44:09,618 --> 01:44:10,619 Чёрт побери… 1118 01:44:10,702 --> 01:44:12,120 Иди сюда, ублюдок! 1119 01:44:12,204 --> 01:44:14,164 Какого чёрта… 1120 01:44:14,957 --> 01:44:16,750 Что ты сказал? 1121 01:44:16,833 --> 01:44:18,293 Ты гребаный выродок! 1122 01:44:19,127 --> 01:44:21,046 Ты свою маму этим ртом целовал? 1123 01:44:21,129 --> 01:44:22,422 Паршивец! 1124 01:44:22,506 --> 01:44:24,508 Это всё из-за тебя. 1125 01:44:25,217 --> 01:44:26,969 Не прикончи ты председателя До, 1126 01:44:27,552 --> 01:44:31,306 этой бойни можно было бы избежать! 1127 01:44:31,390 --> 01:44:33,308 Чёртов Ян Тосу… 1128 01:44:33,392 --> 01:44:35,519 Ян, я убью тебя! 1129 01:44:35,602 --> 01:44:37,729 Гребаный выродок! 1130 01:44:37,813 --> 01:44:40,482 Тебя мало отметелили. 1131 01:44:41,108 --> 01:44:42,693 - Сука! - Прекрати! 1132 01:44:42,776 --> 01:44:44,820 Не бей его! 1133 01:44:45,862 --> 01:44:49,074 - Хватит! Не бей его! - Я давал тебе приказ? А? 1134 01:44:49,157 --> 01:44:51,159 - Гад, я говорил убивать его? - Хватит! 1135 01:44:51,243 --> 01:44:53,078 - Эй! - Сукин сын! 1136 01:44:53,161 --> 01:44:55,414 - Ты меня достал! - Не бей его! 1137 01:44:55,497 --> 01:44:57,749 Всё, хватит. 1138 01:44:58,834 --> 01:44:59,710 Прекрати. 1139 01:44:59,793 --> 01:45:01,253 Сволочь! 1140 01:45:01,336 --> 01:45:03,630 Он его убьет. 1141 01:45:04,214 --> 01:45:06,425 Хватит его бить! 1142 01:45:06,508 --> 01:45:08,719 Хватит! 1143 01:45:08,802 --> 01:45:10,178 Ты гребаный… 1144 01:45:10,262 --> 01:45:12,347 Отпусти! 1145 01:45:16,309 --> 01:45:18,311 Вот чёрт! 1146 01:45:21,982 --> 01:45:23,108 Поднять его. 1147 01:45:26,611 --> 01:45:28,280 Я впечатлен. 1148 01:45:29,156 --> 01:45:31,116 Ты нечто. 1149 01:45:32,034 --> 01:45:34,453 В тебе нет ничего человеческого. 1150 01:45:35,162 --> 01:45:38,081 Ты паразит, крыса. 1151 01:45:46,548 --> 01:45:48,216 Чёрт… 1152 01:45:49,051 --> 01:45:51,970 Я сказал тебе остановиться, засранец… 1153 01:45:56,975 --> 01:45:57,851 Тхэгу. 1154 01:45:58,602 --> 01:45:59,603 Дружище. 1155 01:46:00,937 --> 01:46:02,064 Я сказал, 1156 01:46:03,065 --> 01:46:04,733 что у меня есть подарок. 1157 01:46:05,442 --> 01:46:07,611 Вот тебе неожиданный поворот. 1158 01:46:12,282 --> 01:46:14,493 Касается аварии твоей сестры. 1159 01:46:17,788 --> 01:46:19,664 По приказу председателя До 1160 01:46:19,748 --> 01:46:24,211 я послал своих парней узнать, кто это сделал. 1161 01:46:24,294 --> 01:46:25,295 Оказывается… 1162 01:46:26,254 --> 01:46:27,589 …это были не мы. 1163 01:46:28,965 --> 01:46:29,925 Правда. 1164 01:46:31,301 --> 01:46:33,678 Подумай. 1165 01:46:33,762 --> 01:46:35,931 Если бы мы хотели тебя убить, 1166 01:46:36,014 --> 01:46:37,974 зачем нам такие грязные методы? 1167 01:46:40,352 --> 01:46:42,062 Мы бы просто тебя убили. 1168 01:46:43,271 --> 01:46:44,356 Нет? 1169 01:46:46,525 --> 01:46:47,651 Значит… 1170 01:46:49,986 --> 01:46:51,196 Эй, Ян. 1171 01:46:52,114 --> 01:46:54,574 Не включишься в разговор, говнюк? 1172 01:46:54,658 --> 01:46:56,159 А то что я сплетничаю? 1173 01:47:02,624 --> 01:47:03,667 Зачем… 1174 01:47:05,001 --> 01:47:06,378 Зачем бы он… 1175 01:47:06,461 --> 01:47:08,797 Это же очевидно. 1176 01:47:08,880 --> 01:47:13,051 Его напугало, что председатель До пытался тебя переманить. 1177 01:47:13,135 --> 01:47:17,055 Твои парни ушли бы с тобой, 1178 01:47:17,848 --> 01:47:20,725 а он остался бы ни с чем. 1179 01:47:23,061 --> 01:47:25,730 Так? Я правильно изложил? 1180 01:47:35,240 --> 01:47:36,658 Ублюдок! 1181 01:47:36,741 --> 01:47:38,660 Я убью тебя! 1182 01:47:38,743 --> 01:47:40,287 Сукин сын! 1183 01:47:40,370 --> 01:47:41,496 Я убью тебя! 1184 01:47:43,290 --> 01:47:44,416 Предатель! 1185 01:47:46,626 --> 01:47:47,836 Умри! 1186 01:47:53,175 --> 01:47:55,510 Умри, мразь! 1187 01:47:56,595 --> 01:47:58,388 Мразь! 1188 01:48:00,849 --> 01:48:03,560 Сукин сын! 1189 01:48:09,649 --> 01:48:11,151 - Умри, сволочь! - Эй. 1190 01:48:16,531 --> 01:48:18,158 Что вы делаете? 1191 01:48:20,160 --> 01:48:21,411 Не надо! 1192 01:48:24,873 --> 01:48:27,584 Что вы творите? 1193 01:48:29,085 --> 01:48:30,754 Нет! 1194 01:48:30,837 --> 01:48:32,255 Не надо! 1195 01:48:39,346 --> 01:48:41,806 Сукин сын! 1196 01:48:42,599 --> 01:48:44,643 Вставай! Давай! 1197 01:48:48,271 --> 01:48:52,234 Нет! 1198 01:48:52,317 --> 01:48:54,277 Отпусти меня! 1199 01:48:54,861 --> 01:48:56,363 Ах ты сука! 1200 01:48:57,030 --> 01:48:59,658 Тебе конец! 1201 01:49:26,268 --> 01:49:27,394 Тхэгу… 1202 01:49:28,353 --> 01:49:31,189 Не произноси мое имя, гад… 1203 01:49:34,067 --> 01:49:36,319 Я забираю тебя с собой. 1204 01:49:38,029 --> 01:49:40,240 Мы отправимся в ад вместе. 1205 01:49:51,334 --> 01:49:53,795 Нет! Пожалуйста! 1206 01:50:14,399 --> 01:50:15,608 Сволочь… 1207 01:50:29,748 --> 01:50:31,499 Сукин сын! 1208 01:50:32,250 --> 01:50:35,253 Ну хватит, пожалуй. 1209 01:50:36,171 --> 01:50:37,964 Моя бы воля, 1210 01:50:39,090 --> 01:50:40,884 я бы тебе его отдал 1211 01:50:40,967 --> 01:50:43,887 в знак нашей доброй воли. 1212 01:50:45,638 --> 01:50:48,767 Но если этот подонок умрет, у нас будут проблемы. 1213 01:50:55,982 --> 01:50:57,192 Тхэгу. 1214 01:50:59,944 --> 01:51:01,613 Давай поставим точку здесь. 1215 01:51:41,236 --> 01:51:42,654 Нет! 1216 01:51:42,737 --> 01:51:46,157 Пожалуйста, не надо! 1217 01:51:49,619 --> 01:51:50,912 Не делайте этого! 1218 01:51:53,915 --> 01:51:55,166 Нет… 1219 01:52:13,309 --> 01:52:14,769 Почему ты плачешь? 1220 01:52:16,729 --> 01:52:18,022 Не трать… 1221 01:52:21,151 --> 01:52:22,485 …своих слез. 1222 01:52:26,489 --> 01:52:28,074 Я не плачу. 1223 01:52:28,158 --> 01:52:29,492 Зачем мне плакать? 1224 01:52:31,870 --> 01:52:32,954 Ты не в моём вкусе. 1225 01:52:33,997 --> 01:52:35,665 Зачем по тебе плакать? 1226 01:52:38,126 --> 01:52:39,043 Эй. 1227 01:52:40,712 --> 01:52:42,088 Не выпендривайся. 1228 01:52:45,550 --> 01:52:46,634 Похоже… 1229 01:52:48,928 --> 01:52:50,388 …я умираю… 1230 01:52:51,890 --> 01:52:53,016 …раньше тебя. 1231 01:52:54,434 --> 01:52:55,393 Малявка. 1232 01:52:57,562 --> 01:52:58,605 Дурак. 1233 01:52:59,606 --> 01:53:01,649 Об этом ты думал? 1234 01:53:03,318 --> 01:53:07,322 Нечего хвастаться, я скоро к тебе присоединюсь. 1235 01:53:10,533 --> 01:53:13,495 Я знал… 1236 01:53:15,455 --> 01:53:17,749 …что ты это скажешь. 1237 01:53:34,599 --> 01:53:37,977 Пожалуйста, не надо, он же почти мертв! 1238 01:53:38,061 --> 01:53:41,606 - Не надо, пожалуйста! - Да, он всё равно уже труп! 1239 01:53:42,398 --> 01:53:43,441 Отвали! 1240 01:53:43,942 --> 01:53:45,652 Как ты смеешь меня кусать! 1241 01:53:47,779 --> 01:53:49,531 Шизанутая сука. 1242 01:53:51,950 --> 01:53:54,786 Чёрт, больно. 1243 01:54:09,300 --> 01:54:10,426 Тхэгу. 1244 01:54:12,512 --> 01:54:13,888 Очень больно, да? 1245 01:54:16,641 --> 01:54:18,309 Я сделаю так, чтобы не было больно. 1246 01:55:20,622 --> 01:55:22,290 Заканчивайте здесь. 1247 01:55:22,999 --> 01:55:24,417 Что делать с девчонкой, сэр? 1248 01:55:26,544 --> 01:55:28,212 Разве не очевидно, идиот? 1249 01:55:28,296 --> 01:55:30,882 Шеф Ма, я это сделаю. 1250 01:55:30,965 --> 01:55:32,091 Дайте мне нож. 1251 01:55:33,635 --> 01:55:36,512 Я уже в крови, я с ней разберусь. 1252 01:55:36,596 --> 01:55:39,098 Не трогай ее. 1253 01:55:39,807 --> 01:55:41,267 Я обещал. 1254 01:55:41,976 --> 01:55:44,979 Она сказала, что всё равно скоро умрет. 1255 01:55:45,063 --> 01:55:46,272 Бессердечная скотина. 1256 01:55:46,856 --> 01:55:48,900 Поэтому и надо ее убить. Раз она скоро… 1257 01:55:48,983 --> 01:55:51,694 Я сказал, хватит! 1258 01:55:52,654 --> 01:55:54,614 Ты меня достал! 1259 01:55:54,697 --> 01:55:55,823 Ладно. 1260 01:55:55,907 --> 01:55:57,450 Посмотри на себя! 1261 01:55:57,533 --> 01:56:00,536 Это ты должен быть трупом на полу! 1262 01:56:00,620 --> 01:56:02,956 Уберите этого паразита с моих глаз. 1263 01:56:03,039 --> 01:56:05,208 Выставьте его! 1264 01:56:05,291 --> 01:56:08,336 Мой пиджак, можешь принести? 1265 01:56:13,091 --> 01:56:14,676 Чёрт… 1266 01:56:16,427 --> 01:56:18,137 Чёрт! 1267 01:56:26,479 --> 01:56:28,606 Где мы ночуем? 1268 01:56:28,690 --> 01:56:30,149 Мне надо лечь. 1269 01:58:18,674 --> 01:58:20,259 Они ушли завтракать? 1270 01:58:21,302 --> 01:58:22,386 Рыбный ресторан? 1271 01:58:23,763 --> 01:58:25,848 Какой вы порекомендовали? 1272 01:58:27,141 --> 01:58:30,686 Спасибо, сэр. 1273 02:00:00,401 --> 02:00:01,360 Вот придурок. 1274 02:00:06,782 --> 02:00:08,743 От похмелья лучше всего выпить еще. 1275 02:00:22,798 --> 02:00:25,551 Смотрите, кто здесь. 1276 02:00:26,302 --> 02:00:27,803 Пришла позавтракать? 1277 02:00:28,638 --> 02:00:30,681 Свободных мест нет, извини. 1278 02:00:32,266 --> 02:00:34,227 Она может сесть мне на колени! 1279 02:00:34,310 --> 02:00:36,604 Пришла за телом дяди? 1280 02:00:36,687 --> 02:00:37,772 Не хочешь сесть 1281 02:00:38,522 --> 02:00:40,107 за наш стол? 1282 02:00:41,567 --> 02:00:44,946 Мы не чужие, можем выпить вместе. 1283 02:00:46,113 --> 02:00:49,158 Давай, присоединяйся. Всё в порядке. 1284 02:00:50,034 --> 02:00:53,579 Мы не кусаемся! 1285 02:00:53,663 --> 02:00:56,082 - Сюда. - Я угощу тебя завтраком. 1286 02:00:56,165 --> 02:00:57,124 Не грусти! 1287 02:00:57,208 --> 02:00:58,459 Иди сюда! 1288 02:00:58,542 --> 02:01:00,211 Чёрт… 1289 02:01:15,101 --> 02:01:16,352 Аппетит пропал. 1290 02:01:17,228 --> 02:01:18,562 Пошел к чёрту, тварь. 1291 02:01:28,239 --> 02:01:29,240 Твою мать! 1292 02:01:47,174 --> 02:01:48,384 Чёрт! 1293 02:02:06,944 --> 02:02:07,945 Закрывай! 1294 02:02:08,696 --> 02:02:10,781 Жалкие трусы. 1295 02:02:11,532 --> 02:02:14,910 Идиоты, это не пуленепробиваемая дверь. 1296 02:02:16,078 --> 02:02:18,789 Она не дробью стреляет. 1297 02:02:33,304 --> 02:02:34,430 Ладно. 1298 02:02:36,640 --> 02:02:38,309 Если подумать, 1299 02:02:39,727 --> 02:02:41,103 у нас с тобой есть… 1300 02:02:43,814 --> 02:02:45,524 …несведенные счеты. 1301 02:02:52,823 --> 02:02:54,200 Она с катушек слетела? 1302 02:03:30,444 --> 02:03:31,779 Твою мать… 1303 02:03:33,239 --> 02:03:34,740 Чёрт… 1304 02:03:46,961 --> 02:03:49,296 Подожди… 1305 02:03:50,923 --> 02:03:52,800 Подожди, пожалуйста… 1306 02:03:52,883 --> 02:03:55,511 Давай поговорим… 1307 02:03:55,594 --> 02:03:56,595 Пожалуйста… 1308 02:03:56,679 --> 02:03:57,805 Поговорим… 1309 02:11:16,827 --> 02:11:21,832 Перевод субтитров: Александра Румянцева