1 00:00:02,358 --> 00:00:04,938 Bisher bei den Heroes... 2 00:00:06,279 --> 00:00:07,009 Was ist passiert? 3 00:00:07,006 --> 00:00:08,416 Du hast versucht, dich umzubringen. 4 00:00:08,448 --> 00:00:10,698 Gesprungen? Du bist geflogen und hast mich gefangen. 5 00:00:10,825 --> 00:00:12,735 Du bist gesprungen. 25 Fu auf eine Feuerleiter. 6 00:00:12,827 --> 00:00:15,257 Ich bin hochgeklettert und habe dich runtergetragen, das war alles. 7 00:00:15,288 --> 00:00:17,538 Der Rest ist nur dummes Gerede. Du verstehst? 8 00:00:18,708 --> 00:00:21,958 Ich habe mit einer sehr netten Dame von der Adoptionsbehrde gesprochen. 9 00:00:22,086 --> 00:00:23,686 Sie sagte, sie werden versuchen, 10 00:00:23,713 --> 00:00:25,973 mit deinen leiblichen Eltern in Kontakt zu treten. 11 00:00:26,049 --> 00:00:28,089 Du kannst mich nicht ewig beschtzen. 12 00:00:28,216 --> 00:00:30,486 Ich wei, und es bricht mir das Herz. 13 00:00:30,570 --> 00:00:32,630 Ich liebe dich, Dad. 14 00:00:36,226 --> 00:00:39,806 Hier ist Claire Bennet. 15 00:00:39,981 --> 00:00:42,891 Es bricht mir wirklich das Herz. 16 00:00:43,282 --> 00:00:45,682 Bitte tun Sie mir nicht weh. 17 00:00:47,069 --> 00:00:48,949 Sie sollten nicht hier drin sein. 18 00:00:53,989 --> 00:00:55,839 Ich habe diese Leute nicht umgebracht, Sylar war's. 19 00:00:55,872 --> 00:00:57,792 - Sie sind verhaftet. - Was? 20 00:00:58,749 --> 00:01:01,539 Hallo. Freut mich, Sie kennenzulernen. 21 00:01:01,632 --> 00:01:03,212 Ich liebe New York. 22 00:01:14,639 --> 00:01:16,309 Mr. Isaac Mendez? 23 00:01:16,306 --> 00:01:17,606 Hallo. 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,689 Mr. Isaac? 25 00:01:22,388 --> 00:01:23,388 Keine Bewegung! 26 00:01:24,112 --> 00:01:25,572 Schwieriger Fall. 27 00:01:25,690 --> 00:01:28,980 Kein Englisch, kein Pass, kein amerikanisches Geld, kein Ausweis. 28 00:01:29,071 --> 00:01:30,341 Wie lange ist das her? 29 00:01:30,420 --> 00:01:32,830 - Gestern. - Gestern. 30 00:01:32,990 --> 00:01:34,660 2. Oktober. 31 00:01:34,742 --> 00:01:36,702 2. Oktober? Nein, Kumpel. 32 00:01:37,301 --> 00:01:40,751 Heute... 8. November. 33 00:01:56,953 --> 00:01:58,273 Im Kofferraum. Folge der Karte. 34 00:02:12,111 --> 00:02:15,081 Kapitel Drei Ein riesiger Sprung. 35 00:02:24,919 --> 00:02:29,049 Wenn die Evolution seine Mittler auswhlt, hat das seinen Preis. 36 00:02:29,132 --> 00:02:31,882 Es verlangt den Wechsel zur Einzigartigkeit. 37 00:02:31,970 --> 00:02:35,920 Und du wirst vielleicht aufgefordert, etwas entgegen deine eigene Natur zu tun. 38 00:02:58,161 --> 00:03:00,041 Pltzlich, wird die Vernderung in deinem Leben, 39 00:03:00,159 --> 00:03:03,159 die so wunderbar sein sollte, zum Verrat. 40 00:03:08,250 --> 00:03:09,910 Das mag grausam erscheinen, 41 00:03:10,092 --> 00:03:13,132 aber das Ziel ist nicht weniger als die Selbsterhaltung. 42 00:03:13,881 --> 00:03:15,551 berleben. 43 00:03:25,191 --> 00:03:27,981 Also, wenn unser Team gewinnt, wird es ein feierliches Freudenfeuer geben, 44 00:03:28,111 --> 00:03:31,861 bei dem ich reprsentieren muss. Also wird es mglicherweise..., Mitternacht. 45 00:03:31,991 --> 00:03:33,361 An einem Schulabend? 46 00:03:33,490 --> 00:03:35,110 Ein feierlicher Schulabend. 47 00:03:39,241 --> 00:03:41,381 Also, ist das der Quaterback? 48 00:03:41,377 --> 00:03:42,447 Wer? 49 00:03:42,582 --> 00:03:44,672 Der Junge, den du magst, da drben. 50 00:03:45,210 --> 00:03:46,870 Ich mag ihn nicht. 51 00:03:47,081 --> 00:03:49,841 Ich meine, er ist ein sehr netter Junge, aber..., 52 00:03:50,301 --> 00:03:52,051 Ja, er ist der Quaterback. 53 00:03:52,172 --> 00:03:55,222 Wenn du mich wirklich glcklich machen willst, verabredest du dich nur mit Strebern. 54 00:03:55,512 --> 00:03:57,772 Nun, bei deiner Mutter hat das gut funktioniert. 55 00:03:57,800 --> 00:04:00,600 Ich liebe Ihre Brille, Mr. Bennet. 56 00:04:00,604 --> 00:04:02,144 Danke, Jackie. 57 00:04:02,601 --> 00:04:04,261 Gerchten zufolge bist du eine lokale Heldin. 58 00:04:04,389 --> 00:04:06,089 Hast einen Mann aus einem brennenden Zug gezogen. 59 00:04:06,141 --> 00:04:09,601 Sie haben davon gehrt? Oh, mein Gott, wei das jeder? 60 00:04:09,679 --> 00:04:11,189 Es war in den Nachrichten. Du hast der halben Schule gesagt, 61 00:04:11,189 --> 00:04:12,699 sie sollen ihre Rekorder programmieren. 62 00:04:12,730 --> 00:04:15,690 Es wird der Eckpfeiler meiner Kampagne zur Klassenprsidentin sein. 63 00:04:15,729 --> 00:04:17,689 Ich gehe auf die Schiene von moralischem, seelischem 64 00:04:17,729 --> 00:04:21,779 und sozialem Fortschritt durch gute Taten. Was denken Sie? 65 00:04:24,581 --> 00:04:27,671 Ich denke, ich muss etwas aus meinem Schliefach holen. 66 00:04:27,731 --> 00:04:28,781 Hey. 67 00:04:33,880 --> 00:04:35,170 Claire. 68 00:04:37,631 --> 00:04:40,101 Sei vorsichtig. Okay? 69 00:04:49,974 --> 00:04:50,974 Ando! 70 00:04:51,382 --> 00:04:53,152 Wo warst du in den letzten beiden Tagen? 71 00:04:53,402 --> 00:04:55,272 Ich habe mich in die Zukunft teleportiert. 72 00:04:55,359 --> 00:04:56,749 Hatten wir das nicht hinter uns? 73 00:04:56,780 --> 00:04:58,440 Dann erklre das. 74 00:04:59,109 --> 00:05:01,529 Es erzhlt die ganze Geschichte meiner heldenhaften Reise. 75 00:05:01,620 --> 00:05:04,160 Damit verbringst du deine Zeit? 76 00:05:04,372 --> 00:05:06,072 Lies es! 77 00:05:08,870 --> 00:05:11,620 Ich bin in der U-Bahn in Japan. 78 00:05:11,750 --> 00:05:14,920 Pltzlich bin ich in New York! Fnf Wochen in der Zukunft! 79 00:05:15,762 --> 00:05:17,722 Hattest du zu viel Sake? 80 00:05:17,802 --> 00:05:23,062 Ich habe den Autor des Buches gefunden, aber er war tot! 81 00:05:23,179 --> 00:05:25,589 Dann war da eine nukleare Explosion. 82 00:05:25,722 --> 00:05:28,642 Das alles passiert in fnf Wochen... 83 00:05:29,059 --> 00:05:32,639 und du und ich mssen das aufhalten. 84 00:05:33,941 --> 00:05:35,721 Definitiv der Sake. 85 00:05:35,821 --> 00:05:40,361 Schau, du kommst auch darin vor! 86 00:05:46,292 --> 00:05:49,622 Woher sollte ich wissen, dass du das sagen wrdest? 87 00:05:49,711 --> 00:05:53,091 Wir haben Arbeit zu erledigen. Wenn du noch hier arbeitest. 88 00:05:53,671 --> 00:05:56,471 Hr zu, wenn ich es dir beweisen kann, 89 00:05:56,480 --> 00:05:59,050 ohne den Schatten eines Zweifels. 90 00:05:59,130 --> 00:06:01,180 Wirst du dann mit mir kommen? 91 00:06:02,970 --> 00:06:05,680 Wir mssen sofort gehen! 92 00:06:05,971 --> 00:06:08,561 Das Leben eines Mdchens hngt von uns ab! 93 00:06:11,558 --> 00:06:13,558 - Want more of this? - 94 00:06:14,559 --> 00:06:16,559 - Visit www.subcentral.de and board.tv4user.de - 95 00:06:17,560 --> 00:06:19,560 - subbed by charlie36 & dagorcai - 96 00:07:22,879 --> 00:07:25,559 Es wird funktionieren. Wir wollen hier Spenden sammeln, keinen Tanz veranstalten. 97 00:07:25,600 --> 00:07:27,340 Gibt mir ein finanziell kompetentes Aussehen. 98 00:07:27,388 --> 00:07:29,738 - Ja, das tut es. - Pete, genau der Mann, den ich sehen will. 99 00:07:29,771 --> 00:07:32,151 - Ich muss mit dir reden. - Was denkst du? Rot oder Blau? 100 00:07:32,189 --> 00:07:33,339 Ich wei nicht. Blau? 101 00:07:34,901 --> 00:07:37,561 Ich werde rot tragen. Der Prsident trgt rot. 102 00:07:37,861 --> 00:07:39,121 Also wirst du heute Abend kommen? 103 00:07:39,148 --> 00:07:40,868 Holst deinen Anzug raus, nimmst ein paar Drinks, 104 00:07:40,901 --> 00:07:42,991 weist die Annherungsversuche meiner sen Assistentin zurck. Emily. 105 00:07:43,031 --> 00:07:46,241 Ja, ich werde da sein. Hr zu, ich habe es wieder versucht. 106 00:07:46,320 --> 00:07:47,160 Was versucht? 107 00:07:47,369 --> 00:07:49,459 Was glaubst du denn, was? Was denkst du, was ich meine? 108 00:07:49,490 --> 00:07:50,820 Ich habe versucht, zu fliegen. 109 00:07:51,291 --> 00:07:53,361 Wrdest du leiser reden? 110 00:07:53,458 --> 00:07:55,218 Du warst da. Gestern Abend konnte ich fliegen. 111 00:07:55,251 --> 00:07:57,921 Heute Morgen, nichts. Ich habe mir beim Versuch fast das Genick gebrochen. 112 00:07:58,039 --> 00:07:59,679 Nun, das htte eins unserer Probleme gelst. 113 00:07:59,711 --> 00:08:01,321 Also bin ich zur Bcherei gegangen, um zu sehen, 114 00:08:01,323 --> 00:08:02,933 ob ich etwas ber menschliches Fliegen finden knnte. 115 00:08:02,970 --> 00:08:04,930 Ich bin auf dieses erstaunliche Buch gestoen. 116 00:08:05,968 --> 00:08:07,038 Hr dir das an. 117 00:08:07,260 --> 00:08:09,460 "Gene bestimmen Fettleibigkeit, Blutdruck. 118 00:08:09,601 --> 00:08:11,321 Aus ber 30 Milliarden Mglichkeiten, 119 00:08:11,351 --> 00:08:13,641 enthlt mglicherweise eines das Potenzial fr menschliches Fliegen." 120 00:08:13,690 --> 00:08:15,730 Der Kerl wei, was vorgeht. 121 00:08:15,899 --> 00:08:17,219 Chandra Suresh. 122 00:08:17,311 --> 00:08:19,291 Er ist ein Professor der Genetik in Indien. Ich habe angerufen. 123 00:08:19,318 --> 00:08:21,978 Sie sagten, dass er vor sechs Monaten gekndigt hat. 124 00:08:22,108 --> 00:08:25,198 Sie glauben, er wre hier in New York. Wir mssen den Kerl finden. 125 00:08:25,318 --> 00:08:26,958 Wir haben hier ein viel dringenderes Problem. 126 00:08:26,989 --> 00:08:28,859 - Was? - Es ist diese Reporterin. 127 00:08:28,949 --> 00:08:31,129 Sie schrt darin rum, warum du vom Dach gesprungen bist. 128 00:08:31,161 --> 00:08:33,931 Schau, Nathan, wir sind geflogen. Bist du nicht neugierig, wie das passiert ist? 129 00:08:33,958 --> 00:08:36,288 Ja, ich meine, ich will Antworten, genau wie jeder andere. 130 00:08:36,328 --> 00:08:37,668 Ich meine, genau wie du, okay? 131 00:08:37,711 --> 00:08:39,711 Aber jetzt, heute, versuche ich einen Weg zu finden, das so zu drehen, 132 00:08:39,748 --> 00:08:41,878 dass es nicht so aussieht, als ginge der Wahnsinn in unserer Familie umgeht. 133 00:08:41,921 --> 00:08:44,261 Ich muss herausfinden, warum das mit mir passiert ist. Mit uns. 134 00:08:44,299 --> 00:08:45,749 Verpflichtungen, Pete, okay? 135 00:08:45,838 --> 00:08:48,338 Ich habe eine Wahl zu gewinnen, und eine Familie zu ernhren, okay? 136 00:08:48,471 --> 00:08:51,051 Du bist so-- Was willst du dieser Reporterin erzhlen? 137 00:08:51,348 --> 00:08:55,428 Ich wei eine Sache, die wir ihr nicht erzhlen knnen. Die Wahrheit. 138 00:09:12,288 --> 00:09:15,908 Sorry. Ich habe immer noch die Schlssel von deinem Vater. 139 00:09:16,581 --> 00:09:18,171 Vielleicht sollte ich das nicht. 140 00:09:18,250 --> 00:09:22,670 Sorry. Nachdem ich angegriffen wurde, jedes Gerusch, das ich hre-- 141 00:09:22,841 --> 00:09:23,791 Sorry. 142 00:09:24,508 --> 00:09:27,428 Nun, das ist Makkaroni und Kse. 143 00:09:27,508 --> 00:09:30,718 Das ist das, was Amerikaner essen, wenn sie langsamen Selbstmord begehen wollen. 144 00:09:30,848 --> 00:09:33,518 Dein Vater sagte, meine wren die besten, die er jemals hatte, 145 00:09:33,640 --> 00:09:35,670 aber er war aus Indien, also-- 146 00:09:35,770 --> 00:09:37,760 Danke. Du bist sehr freundlich. 147 00:09:38,309 --> 00:09:42,069 Du siehst beschissen aus. Wann hast du das letzte Mal geschlafen? 148 00:09:42,568 --> 00:09:43,598 Die ganze Arbeit. 149 00:09:43,603 --> 00:09:47,243 Ich bin keinen Schritt weiter, die Forschung meines Vaters zu verstehen. 150 00:09:47,319 --> 00:09:49,279 Nun, was ist mit dem Programm auf dem Computer deines Vaters? 151 00:09:49,321 --> 00:09:51,281 Hast du nicht gesagt, er htte einen Code geknackt? 152 00:09:51,408 --> 00:09:55,248 Ich dachte, er htte das. Aber der Algorithmus..., nur Kauderwelsch. 153 00:09:55,448 --> 00:09:58,328 Kennst du jemanden, der Kauderwelsch spricht? 154 00:10:01,841 --> 00:10:03,951 Der Mann mit der Hornbrille. 155 00:10:04,051 --> 00:10:05,601 Er verfolgt mich um die ganze Welt... 156 00:10:05,631 --> 00:10:08,621 Madras, Manhattan, sogar diese Wohnung, und sucht danach. 157 00:10:08,755 --> 00:10:10,965 Aber das ist gar nichts. 158 00:10:11,429 --> 00:10:13,059 Nun, warum htte er es dann entwickeln sollen? 159 00:10:13,095 --> 00:10:14,045 Warum? 160 00:10:14,060 --> 00:10:15,950 Es war immer so, mit meinem Vater. 161 00:10:15,971 --> 00:10:19,061 Eine Frage fhrt zur nchsten Frage. Nie eine Antwort. 162 00:10:19,188 --> 00:10:22,978 Nur "warum?" Sogar nach seinem Tod. 163 00:10:23,151 --> 00:10:24,561 Nun, was ist mit der Karte? 164 00:10:24,560 --> 00:10:25,570 Die Karte. 165 00:10:26,070 --> 00:10:29,440 Die Karte ist nichts, solange ich das Prinzip dahinter nicht entschlsseln kann. 166 00:10:29,529 --> 00:10:31,369 Weit du, wenn ich nur eine solche Person finden knnte, 167 00:10:31,408 --> 00:10:34,578 wrde das alles besttigen, an das er geglaubt hat. 168 00:10:34,778 --> 00:10:36,568 Aber ich kann es nicht. 169 00:10:36,701 --> 00:10:39,291 Dein Vater hatte viel Vertrauen in dich. 170 00:10:39,501 --> 00:10:42,331 Meinen Vater interessierte nur, zu beweisen, dass er recht hat. 171 00:10:42,539 --> 00:10:46,129 Er verlie sein Land, seine Familie, um diesem Irrsinn nachzujagen. 172 00:10:46,249 --> 00:10:47,979 Und jetzt verschwende ich mein Leben damit, zu versuchen, 173 00:10:47,983 --> 00:10:49,723 seine Zurechnungsfhigkeit zu beweisen. 174 00:10:49,840 --> 00:10:51,210 Wo hat mich das hingebracht? 175 00:10:51,512 --> 00:10:52,582 Mohinder! 176 00:10:55,508 --> 00:10:58,478 Es tut mir leid. Ich bin einfach so mde. 177 00:11:16,210 --> 00:11:17,190 "Sylar." 178 00:11:21,159 --> 00:11:22,739 Was ist das? 179 00:11:23,629 --> 00:11:25,379 Noch eine weitere Frage. 180 00:11:31,168 --> 00:11:33,758 Ich wei nicht, wie ich das sonst erklren soll. 181 00:11:33,839 --> 00:11:36,089 Ich hrte ein kleines Mdchen, das nach Hilfe rief. 182 00:11:36,300 --> 00:11:38,220 Ich ging zu ihr. Das ist alles, was passierte. 183 00:11:38,259 --> 00:11:41,799 Sie tanzten also einfach rein, fanden ein Kind, das hinter einer Wand versteckt war, 184 00:11:41,890 --> 00:11:43,740 zogen dann den Namen Sylar aus Ihrem Arsch, 185 00:11:43,768 --> 00:11:45,818 whrend nur eine Handvoll von uns diesen Namen kannten. 186 00:11:45,860 --> 00:11:47,010 Es war, als wenn... 187 00:11:48,271 --> 00:11:50,241 es war, als wenn jemand mit mir sprechen wrde. 188 00:11:50,318 --> 00:11:51,768 Auer, dass es in meinem Kopf war. 189 00:11:51,901 --> 00:11:54,031 Hat Ihnen die Stimme noch etwas anderes erzhlt? 190 00:11:55,029 --> 00:11:58,489 Sie wollen, dass Sie Dinge tun? Ein Geschft ausrauben, den Prsidenten tten? 191 00:11:58,658 --> 00:11:59,438 Nein. 192 00:12:00,788 --> 00:12:02,828 Es ist mehr, als knnte ich... 193 00:12:02,959 --> 00:12:07,779 die Gedanken der Menschen hren. Oder so etwas. Ich wei es nicht. 194 00:12:10,918 --> 00:12:13,298 Knnen Sie mir sagen, was ich denke? 195 00:12:14,010 --> 00:12:17,600 Nein, ich kann das nicht wirklich kontrollieren. Es passiert einfach. 196 00:12:17,761 --> 00:12:20,221 Versuchen Sie's. Ich bin ganz offen. 197 00:12:22,138 --> 00:12:25,338 Sie denken ich bin verrckt. Oder dumm. 198 00:12:25,389 --> 00:12:28,049 Oder Sie tuschen. Hren Sie auf, meine Zeit zu verschwenden. 199 00:12:33,399 --> 00:12:36,899 Komm schon, Parkman, ich brauche das mehr als du. 200 00:12:36,979 --> 00:12:38,389 Niemand glaubt an mich 201 00:12:38,389 --> 00:12:39,859 Niemand glaubt an Sie. 202 00:12:42,031 --> 00:12:44,361 Ich wei, wie das ist. 203 00:12:51,790 --> 00:12:54,450 Wie lange muss ich noch hier drin bleiben? 204 00:12:54,961 --> 00:12:56,081 Kommt darauf an. 205 00:12:58,671 --> 00:13:01,661 Wie wrde es Ihnen gefallen, fr das F.B.I. zu arbeiten? 206 00:13:09,969 --> 00:13:12,709 Claire. Warum rennst du zu einem Auswrtsspiel davon? 207 00:13:12,771 --> 00:13:14,791 Das Band, mit all deinen Versuchen, dich selbst zu verletzen, 208 00:13:14,793 --> 00:13:16,013 ist immer noch verschwunden. 209 00:13:16,149 --> 00:13:18,029 Ja, wenn es jemand findet, sagen wir ihm einfach, 210 00:13:18,060 --> 00:13:20,780 du wrst so ein Visual-Effects-Spinner, der das an seinem Computer gemacht hat. 211 00:13:20,820 --> 00:13:22,760 Kann ich jetzt bitte in mein Leben zurck? 212 00:13:22,941 --> 00:13:25,811 Das war's also? Du stemmst einfach deine Pom-Poms 213 00:13:25,910 --> 00:13:28,000 und tust so, als wrst du nicht anders als die anderen Mdchen aus der Truppe? 214 00:13:28,028 --> 00:13:29,188 Ja, in der Tat. 215 00:13:29,450 --> 00:13:33,150 Aber du bist es, Claire. Du bist anders. Siehst du das nicht? 216 00:13:33,289 --> 00:13:34,919 Siehst du nicht, dass nichts von dem etwas bedeutet? 217 00:13:34,961 --> 00:13:36,531 "School Spirit" bedeutet nichts. 218 00:13:36,709 --> 00:13:39,799 Eine hbsche blonde Cheerleaderin zu sein bedeutet nichts. 219 00:13:40,000 --> 00:13:41,950 Das bist du nicht mehr. 220 00:13:41,953 --> 00:13:43,053 Wer bin ich dann? 221 00:13:43,840 --> 00:13:46,500 Na wennschon, ich kann durch einen Hcksler kriechen, 222 00:13:46,588 --> 00:13:47,878 und leben, um davon zu erzhlen? 223 00:13:48,008 --> 00:13:50,928 Das begrenzt meine Auswahl darauf, als Freak oder Versuchskaninchen zu leben. 224 00:13:51,060 --> 00:13:52,890 In den meisten Fllen, beides. 225 00:13:53,348 --> 00:13:55,768 Was ist falsch daran, normal sein zu wollen? 226 00:13:56,019 --> 00:13:57,059 Du solltest es versuchen. 227 00:14:10,329 --> 00:14:12,199 Was machst du hier? 228 00:14:12,409 --> 00:14:13,829 Die Tr war offen. 229 00:14:16,328 --> 00:14:19,238 Isaac, du musst wieder arbeiten. Dein Redakteur... 230 00:14:19,330 --> 00:14:20,490 der Comic ist spt dran. 231 00:14:20,671 --> 00:14:22,621 Du hast sie genommen, oder? 232 00:14:22,711 --> 00:14:24,341 Ja, ich werde sie in meiner Galerie verkaufen. 233 00:14:24,381 --> 00:14:26,341 Und mit dem Geld holen wir dich da raus. 234 00:14:26,378 --> 00:14:27,538 In eine Reha. 235 00:14:28,049 --> 00:14:30,299 Ich gehe nicht in eine Reha. 236 00:14:31,301 --> 00:14:33,101 Ich habe deinen ganzen Stoff gefunden. 237 00:14:33,220 --> 00:14:36,140 Die Drogen, alle. Ich habe alles aufgestbert. 238 00:14:36,231 --> 00:14:37,861 Wie ist es mir mglich, die Zukunft zu malen? 239 00:14:37,889 --> 00:14:40,359 Keiner kann die Zukunft malen. Das kommt von den Drogen. 240 00:14:40,398 --> 00:14:42,348 Schau dir die ganzen Bilder an. 241 00:14:42,781 --> 00:14:45,031 Jedes von ihnen ist wahr geworden. 242 00:14:45,110 --> 00:14:46,020 Oh. 243 00:14:46,449 --> 00:14:47,739 Und gilt das auch fr, 244 00:14:47,861 --> 00:14:50,231 das groe auf dem Boden, auf dem New York atomisiert wird? 245 00:14:50,371 --> 00:14:51,661 Ja. 246 00:14:53,079 --> 00:14:56,289 Ich wei nicht wie, ich wei nicht wann, aber... 247 00:14:57,248 --> 00:15:00,198 ich muss es aufhalten. 248 00:15:04,378 --> 00:15:06,958 Ich will dich nicht verlieren, Simone. 249 00:15:08,428 --> 00:15:12,388 Aber wenn du mir nicht glaubst, solltest du nicht hier sein. 250 00:15:18,771 --> 00:15:20,311 Schn. 251 00:15:20,810 --> 00:15:23,610 Du glaubst, du kannst die Zukunft malen? 252 00:15:23,901 --> 00:15:26,481 Male eine, in der ich nicht vorkomme. 253 00:15:35,408 --> 00:15:36,438 Hallo? 254 00:15:38,579 --> 00:15:40,869 Ich kann kein Wort verstehen von dem, was Sie sagen. 255 00:15:40,958 --> 00:15:44,908 Hren Sie auf, mich anzurufen. Sie haben die falsche Nummer. Falsche Nummer. 256 00:15:49,630 --> 00:15:51,180 Wen hast du angerufen? 257 00:15:51,259 --> 00:15:52,669 Den Comic-Autor. 258 00:15:52,760 --> 00:15:54,970 Um ihn wegen der Zukunft zu warnen. 259 00:15:55,138 --> 00:15:56,678 Er legt immer auf. 260 00:15:56,808 --> 00:15:58,558 Weil du verrckt bist. 261 00:15:58,638 --> 00:16:00,378 Ich wrde auch auflegen, wenn ich knnte. 262 00:16:00,478 --> 00:16:01,638 Das ist der Ort! 263 00:16:06,108 --> 00:16:07,788 Ein junges Mdchen in einer Schuluniform 264 00:16:07,820 --> 00:16:10,730 wird vor einen, zu schnellen, Laster laufen. 265 00:16:10,821 --> 00:16:12,531 Und wir mssen sie retten. Siehst du? 266 00:16:13,121 --> 00:16:14,871 Welches Schulmdchen? 267 00:16:20,578 --> 00:16:22,358 Okay. Welche ist sie? 268 00:16:22,538 --> 00:16:23,618 Ich wei nicht. 269 00:16:24,418 --> 00:16:28,288 Sie hat eine rote Schleife im Haar! Ich geh hier lang, du gehst da lang. 270 00:16:51,108 --> 00:16:53,568 Ando! Halt den Laster auf! 271 00:16:59,118 --> 00:17:00,818 Stop, pass auf! 272 00:17:27,729 --> 00:17:29,099 Ich hab's geschafft! 273 00:17:34,609 --> 00:17:36,319 Du hast es geschafft! 274 00:17:37,619 --> 00:17:41,359 Glaubst du mir jetzt? Kommst du mit mir? 275 00:18:23,871 --> 00:18:25,911 - Hi. - Hi. 276 00:18:26,703 --> 00:18:28,873 - Wie hast du geschlafen? - Gut. 277 00:18:29,453 --> 00:18:31,043 Wo sind wir? 278 00:18:34,421 --> 00:18:36,251 Auf dem Weg zu Omas Haus. 279 00:18:49,430 --> 00:18:50,680 Micah! 280 00:18:51,520 --> 00:18:52,730 Oma! 281 00:18:53,022 --> 00:18:55,802 Oh, Mann. Du bist gewachsen. 282 00:18:55,796 --> 00:18:57,226 Das sagst du immer. 283 00:18:57,362 --> 00:18:58,092 Tu' ich das? 284 00:18:58,093 --> 00:18:59,073 Ja, das tust du. 285 00:18:59,573 --> 00:19:01,453 Warum gehst du nicht rein? 286 00:19:04,701 --> 00:19:06,531 Du siehst dnn aus. 287 00:19:08,241 --> 00:19:10,881 Ich wei, wie es ist, einen Jungen alleine aufzuziehen. 288 00:19:10,910 --> 00:19:12,060 So stark beansprucht zu sein, 289 00:19:12,121 --> 00:19:14,961 du wnschst dir, du knntest an zwei Orten gleichzeitig sein. Ich verstehe das. 290 00:19:15,750 --> 00:19:18,460 Aber der Junge braucht mehr als du ihm gegeben hast. 291 00:19:18,553 --> 00:19:20,733 Er braucht eine ruhige Hand und ein stabiles Umfeld. 292 00:19:20,762 --> 00:19:22,052 Ich kann ihm das geben. 293 00:19:22,172 --> 00:19:24,892 Warum, weil D.L. aufgewachsen ist, um solch ein Vorzeigebrger zu sein? 294 00:19:26,852 --> 00:19:32,062 Mein Sohn, dein Ehemann, ist ein guter Mann. 295 00:19:34,311 --> 00:19:37,811 Erkennst du das? Ich habe es in der Wste gefunden. 296 00:19:38,113 --> 00:19:39,863 Was soll das sein? 297 00:19:40,570 --> 00:19:44,030 Das gehrte einem der Mnner, die dein Sohn umgebracht hat. 298 00:19:44,572 --> 00:19:46,452 Ich habe es aus dem Grab geholt. 299 00:19:46,573 --> 00:19:49,123 Du weit, dass alle von D.L.'s Mnnern so einen getragen haben. 300 00:19:49,202 --> 00:19:52,202 D.L. wrde nie jemanden umbringen. 301 00:19:53,043 --> 00:19:54,663 - Immer. - Falsch. 302 00:19:54,791 --> 00:19:57,241 Er beraubte Lindermann und verschwand mit 2 Millionen Dollar. 303 00:19:57,252 --> 00:19:58,972 und dann hat er seine Mnner umgebracht. 304 00:19:58,974 --> 00:20:00,054 Mein Sohn wurde gefangen. 305 00:20:00,593 --> 00:20:04,263 Und er wrde in irgendeinem Gefngnis verrotten, wenn er nicht geflohen wre. 306 00:20:04,632 --> 00:20:08,182 Auerdem, wenn D.L. 2 Millionen Dollar htte... 307 00:20:08,351 --> 00:20:10,811 Schtzchen, dann wre er irgendwo auf einer tropischen Insel, 308 00:20:10,892 --> 00:20:14,232 wrde seine Jahre dort verbringen, mit Micah. 309 00:20:16,520 --> 00:20:18,860 Ich mchte, dass du aus dem Leben meines Sohnes verschwindest. 310 00:20:19,022 --> 00:20:21,272 Ja, nun, Menschen in der Hlle wollen Eiswasser, 311 00:20:21,321 --> 00:20:23,321 das heit nicht, dass sie es bekommen. 312 00:20:23,400 --> 00:20:26,860 Paulette, du hast keine Ahnung, zu was ich fhig bin. 313 00:20:37,962 --> 00:20:39,722 Wollen Sie mir sagen, warum ich immer noch hier bin, 314 00:20:39,751 --> 00:20:41,051 oder renne ich Ihnen einfach weiter hinterher? 315 00:20:41,080 --> 00:20:42,580 Ich mchte, dass Sie mit ihr reden. Finden Sie heraus, was sie wei. 316 00:20:42,611 --> 00:20:44,421 - Mit wem reden? - Molly Walker. 317 00:20:44,881 --> 00:20:46,141 Das kleine Mdchen, das Sie gefunden haben. 318 00:20:46,170 --> 00:20:47,810 Wir behalten sie hier, wo es sicher ist, 319 00:20:47,842 --> 00:20:49,022 bis wir wissen, was wir mit ihr tun sollen. 320 00:20:49,052 --> 00:20:50,692 Sie hat ein schweres Trauma durchlebt. 321 00:20:50,722 --> 00:20:52,232 Beide Eltern vor ihren Augen umgebracht. 322 00:20:52,263 --> 00:20:54,023 Sie hat kein Wort gesprochen, seit wir sie hierher gebracht haben. 323 00:20:54,051 --> 00:20:55,601 Warum glauben Sie, dass sie mit mir reden wird? 324 00:20:55,633 --> 00:20:58,153 Nun, wenn Sie wirklich ein Gedankenleser sind, wird sie das nicht mssen. 325 00:20:58,181 --> 00:20:59,931 Wer ist dieser Sylar? Was tut er? 326 00:21:00,982 --> 00:21:03,612 Wir haben eine Spur entdeckt, ber ein duzend Staaten hinweg. 327 00:21:03,732 --> 00:21:06,992 Alle Leute wurden mit Haushaltsgegenstnden aufgespiet. Die Knochen gebrochen. 328 00:21:07,072 --> 00:21:09,622 Alles ohne nachweisbare Anzeichen von krperlichem Kontakt. 329 00:21:09,741 --> 00:21:12,551 Aber nur einige haben eine Verstmmelung des Kopfes oder am Hals, 330 00:21:12,582 --> 00:21:14,212 sodass sich keine Verbindungen herstellen lassen. 331 00:21:13,942 --> 00:21:15,362 Sie denken, das war alles er. 332 00:21:16,073 --> 00:21:19,423 Ich denke, es wird noch viel schlimmer, wenn wir ihn nicht stellen. 333 00:21:19,780 --> 00:21:21,740 Mr. Sylar? Hallo? 334 00:21:26,041 --> 00:21:28,711 Was machst du eigentlich, wenn Sylar da drin ist? 335 00:21:28,791 --> 00:21:31,291 Wenn Sylar meinen Vater gettet hat, muss ich wissen warum. 336 00:21:34,710 --> 00:21:36,760 Ich denke das wre zu einfach gewesen. 337 00:21:36,883 --> 00:21:37,803 Lass uns gehen. 338 00:21:37,933 --> 00:21:40,233 Nein, all die Antworten knnten hinter dieser Tr sein. 339 00:21:40,350 --> 00:21:43,100 Sie ist verschlossen, und ich versuche gerade irgendwie nicht komplett auszuflippen. 340 00:21:43,222 --> 00:21:44,982 Also knnen wir jetzt bitte gehen? 341 00:21:46,692 --> 00:21:48,692 Oder wir knnten einfach einbrechen. 342 00:22:32,112 --> 00:22:34,232 Leichte Lektre vorm Schlafen gehen. 343 00:22:57,712 --> 00:22:59,222 Oh, mein Gott. 344 00:23:03,091 --> 00:23:07,221 Diese Karte, diese Fden-- Das ist genau wie die deines Vaters. 345 00:23:07,351 --> 00:23:10,891 Nicht genauso. Diese Karte enthlt mehr von ihnen. Duzende mehr. 346 00:23:13,442 --> 00:23:17,032 Ich kenne diesen Typen. Er kandidiert fr den Kongress. 347 00:23:17,823 --> 00:23:20,193 Sein Leben ist vielleicht in Gefahr. 348 00:23:20,195 --> 00:23:22,565 Okay, knnen wir jetzt bitte gehen? 349 00:23:22,660 --> 00:23:23,740 Noch nicht. 350 00:23:23,740 --> 00:23:24,820 Mohinder... 351 00:23:37,840 --> 00:23:42,220 Gtiger Gott. Worin war mein Vater da verwickelt? 352 00:23:47,142 --> 00:23:49,562 Wir verwahren sie in einem sicheren Raum hier unten. 353 00:23:52,102 --> 00:23:54,272 Er ist es. Es ist Sylar. 354 00:23:57,023 --> 00:23:58,323 Stehen bleiben! 355 00:24:10,251 --> 00:24:13,161 Hey. Hey, erinnerst du dich an mich? 356 00:24:13,332 --> 00:24:17,542 Es ist okay. Ist okay. Keiner wird dir weh tun, Liebes. 357 00:24:17,632 --> 00:24:20,212 Wie konnte er mich finden? 358 00:24:20,341 --> 00:24:22,021 Das spielt keine Rolle. Es spielt keine Rolle. 359 00:24:22,053 --> 00:24:24,593 Du bist jetzt in Sicherheit. Du bist sicher. 360 00:24:24,973 --> 00:24:27,223 Alles klar. Alles klar. 361 00:24:38,611 --> 00:24:40,191 Die Hnde hoch! 362 00:24:41,403 --> 00:24:43,703 Tun Sies oder ich erschiee Sie! 363 00:24:59,500 --> 00:25:01,000 Sind Sie okay? 364 00:25:20,948 --> 00:25:22,478 Ich bin verwirrt. 365 00:25:22,946 --> 00:25:25,986 Du hast gesagt du riefst mich an, als du in der Zukunft warst. 366 00:25:26,117 --> 00:25:27,237 Ja. Und? 367 00:25:27,417 --> 00:25:30,067 Also, sollte ich dann nicht zu Hause sein... 368 00:25:30,288 --> 00:25:32,578 und auf deinen Anruf warten. 369 00:25:33,209 --> 00:25:35,159 Wir verndern die Zukunft. 370 00:25:35,296 --> 00:25:39,166 Durch unser Eingreifen haben wir etwas verndert. 371 00:25:39,466 --> 00:25:40,996 Was, wenn wir es schlimmer machen? 372 00:25:41,138 --> 00:25:43,308 Und wenn es eine nukleare Explosion gibt... 373 00:25:43,349 --> 00:25:45,509 Sollten wir dann nicht von der Bombe wegfliegen? 374 00:25:45,599 --> 00:25:48,719 Ein Held luft nicht vor seiner Bestimmung weg. 375 00:25:50,599 --> 00:25:53,219 Meine einzige Sorge ist... 376 00:25:53,477 --> 00:25:56,847 ob ich meine wahre Identitt verheimlichen sollte. 377 00:25:58,239 --> 00:25:59,899 Vielleicht ein Kostm? 378 00:26:00,026 --> 00:26:02,856 Wenn du auch nur Strumpfhosen und ein Cape in Erwgung ziehst, flieg ich nach Hause. 379 00:26:02,989 --> 00:26:04,069 Du kannst nicht nach Hause. 380 00:26:04,236 --> 00:26:06,706 Der Comic sagt, wir fliegen zusammen, also fliegen wir zusammen. 381 00:26:06,749 --> 00:26:08,989 Sagt es auch, dass wir eingepfercht fliegen mssen? 382 00:26:24,636 --> 00:26:26,456 - Simone. - Oh, hey. 383 00:26:26,929 --> 00:26:29,049 Ich bin gekommen, um nach meinem Dad zu sehen. 384 00:26:29,977 --> 00:26:32,517 wo willst du hin? Solltest du nicht bei deiner Schicht sein? 385 00:26:32,558 --> 00:26:35,608 Ich hab nur meine Papiere ausgefllt, und mich von deinem Dad verabschiedet. 386 00:26:35,647 --> 00:26:36,387 Was? 387 00:26:37,568 --> 00:26:38,288 Hr mal. 388 00:26:38,287 --> 00:26:39,597 Nein. 389 00:26:39,697 --> 00:26:40,677 Ich hre auf. 390 00:26:40,676 --> 00:26:41,646 Warum? 391 00:26:41,779 --> 00:26:44,399 Ich hab die Agentur heute Morgen angerufen und es ihnen gesagt. 392 00:26:45,198 --> 00:26:47,238 Aber mein Vater-- 393 00:26:47,241 --> 00:26:49,281 Caroline wird sich wirklich gut um ihn kmmern-- 394 00:26:49,459 --> 00:26:50,489 Aber sie ist nicht du. 395 00:26:51,918 --> 00:26:53,708 Hier gehre ich nicht her. 396 00:26:53,749 --> 00:26:57,869 Das ist es nicht, wofr ich bestimmt bin. Ich kann es nicht wirklich erklren. 397 00:26:59,167 --> 00:27:00,787 Nun, versuchs. 398 00:27:01,129 --> 00:27:03,349 Sieh mal, die Wahrheit ist, ich habe versucht die Welt zu retten, 399 00:27:03,389 --> 00:27:07,209 immer eine Person auf einmal, aber ich bin fr etwas Greres bestimmt. 400 00:27:07,468 --> 00:27:10,218 Etwas Wichtiges. Ich wei es jetzt. 401 00:27:10,347 --> 00:27:14,887 Das ist wirklich alles, was ich dir sagen kann. 402 00:27:23,817 --> 00:27:25,147 Ich werde dich vermissen. 403 00:27:28,326 --> 00:27:29,856 Das ist New York. 404 00:27:30,539 --> 00:27:33,029 Jeder begegnet jedem, frher oder spter. 405 00:27:34,379 --> 00:27:36,369 Vielleicht ist es frher. 406 00:27:43,967 --> 00:27:45,787 Die Flammen waren berall. 407 00:27:45,888 --> 00:27:48,248 Oh, mein Gott, ich konnte den armen Mann hren 408 00:27:48,309 --> 00:27:51,219 wie er irgendwo in dem Waggon gekeucht hat. 409 00:27:51,306 --> 00:27:55,006 Aber da war berall Rauch. Ich konnte ihn nicht sehen. 410 00:27:55,098 --> 00:27:57,758 Ich hatte solche Angst, Leute. Ich hatte wirklich Angst. 411 00:28:02,449 --> 00:28:04,059 Nette Puppe. 412 00:28:05,069 --> 00:28:07,109 Danke. 413 00:28:07,238 --> 00:28:10,528 Ich war die ganze Nacht auf, um sie mit Zeitungspapier zu fllen. 414 00:28:10,657 --> 00:28:12,417 Ich htte seinen Kopf mit Feuerwerkskrpern gefllt, 415 00:28:12,456 --> 00:28:13,986 aber so bin ich eben. 416 00:28:14,119 --> 00:28:15,949 Das wr cool gewesen. 417 00:28:15,950 --> 00:28:16,820 Vorsicht. 418 00:28:16,919 --> 00:28:19,509 Wenn du zu dicht rangehst, endest du wir der Kleine. 419 00:28:20,379 --> 00:28:22,869 Ich bin nicht so entflammbar wie er. 420 00:28:23,756 --> 00:28:26,456 Dale Ledgerwood hat ein Fass hinten auf seinem Wagen. 421 00:28:29,806 --> 00:28:31,206 Bist du sicher, das geht okay? 422 00:28:31,349 --> 00:28:33,489 Wir sind 30 Meilen von zu Hause entfernt. Wer soll davon wissen? 423 00:28:34,888 --> 00:28:37,798 Jackie erzhlte mir, du willst deine richtigen Eltern treffen. 424 00:28:38,058 --> 00:28:40,638 Ich hab das Jackie im Vertrauen erzhlt. 425 00:28:41,226 --> 00:28:45,016 Du weit schon, dass du mit Jackie geredet hast, richtig? 426 00:28:45,816 --> 00:28:47,516 Bist du deswegen so abwesend? 427 00:28:47,619 --> 00:28:49,109 Die ganze Adoptionssache? 428 00:28:49,236 --> 00:28:51,686 Ich meine, du hast es nicht grad erst rausgefunden, oder? 429 00:28:51,826 --> 00:28:54,896 Oh, nein, nein, nein. Sie habens mir erzhlt, als ich noch ganz klein war. 430 00:28:55,787 --> 00:28:58,067 Wieso denkst du, ich wre abwesend? 431 00:28:58,456 --> 00:29:00,276 Du scheinst nicht du selbst zu sein. 432 00:29:00,376 --> 00:29:02,406 Ich dachte, vielleicht stimmt irgendwas nicht. 433 00:29:03,087 --> 00:29:06,277 Du kennst mich nicht gut genug, um zu wissen, wann ich nicht ich selbst bin. 434 00:29:06,336 --> 00:29:09,496 Du trinkst nie pure Milch. Es ist immer mit Schokolade. 435 00:29:09,639 --> 00:29:12,629 Du malst Meerjungfrauen auf die Rnder deines Blockes. 436 00:29:12,848 --> 00:29:15,438 Tust Cracker auf deine Sandwiches, damit sie knuspern. 437 00:29:15,519 --> 00:29:18,339 Und du bist normalerweise die erste Person, die ber einen Witz lacht. 438 00:29:18,648 --> 00:29:21,808 Aber ich hab dich schon eine Weile nicht lachen hren. 439 00:29:22,477 --> 00:29:25,727 In letzter Zeit wirkst du irgendwie traurig. 440 00:29:27,699 --> 00:29:29,609 Hast du mich bespitzelt? 441 00:29:31,327 --> 00:29:34,397 Claire, mein Ziel heut Abend ist es, dich lachen zu hren. 442 00:29:43,208 --> 00:29:46,748 Hast du Feuerwerkskrper in den Kopf gemacht, nur fr mich? 443 00:30:11,526 --> 00:30:13,526 Hey, du hast auf mich gewartet. 444 00:30:15,736 --> 00:30:18,966 Ich wei, ich habe unsere Therapiesitzung verpasst. 445 00:30:19,386 --> 00:30:20,236 Das ist in Ordnung. 446 00:30:20,237 --> 00:30:21,257 Nein, ist es nicht. 447 00:30:21,409 --> 00:30:24,099 Es tut mir leid. Ich htte dich anrufen sollen, und ich wollte auch. 448 00:30:24,217 --> 00:30:26,177 Ich hatte den verrcktesten Tag heute. 449 00:30:26,277 --> 00:30:28,007 Du wrdest nicht glauben was mir heut passiert ist. 450 00:30:28,047 --> 00:30:30,067 Es war so seltsam, und erstaunlich und... 451 00:30:30,106 --> 00:30:31,946 Ich wei nicht mal, wie ichs beschreiben soll. 452 00:30:32,946 --> 00:30:34,296 Dann lass es. 453 00:30:35,919 --> 00:30:40,329 Das wars? Das ist alles? Du hast die ganze Zeit gewartet 454 00:30:40,427 --> 00:30:42,357 um mir zu sagen, dass du nicht mit mir reden willst? 455 00:30:42,396 --> 00:30:44,176 Sieh mal, ich mchte nicht, dass es in einen Streit ausartet. 456 00:30:44,217 --> 00:30:46,127 Und wenn ich noch mehr sage, wird es das. 457 00:30:46,736 --> 00:30:48,316 Ich versuche es wirklich, Matt. 458 00:30:48,446 --> 00:30:50,516 Weit du, diese Hochzeit mag nicht alles fr dich sein... 459 00:30:50,559 --> 00:30:53,469 Was? Das ist sie. Natrlich ist sie das. Wovon redest du? 460 00:30:53,506 --> 00:30:55,546 Ich hab momentan ne Menge um die Ohren. 461 00:30:55,656 --> 00:30:56,956 Genau wie ich. 462 00:30:57,609 --> 00:31:00,059 Es sollt etwas Gutes sein, als ich Teilhaberin wurde, 463 00:31:00,099 --> 00:31:02,089 und du solltest dich fr mich freuen. 464 00:31:02,199 --> 00:31:03,979 Aber seit dem ist es, als ob du sauer auf mich wrst, 465 00:31:04,017 --> 00:31:06,827 weil ich das bekommen hab, was ich wollte, und du nicht. 466 00:31:20,397 --> 00:31:22,077 Das wollte ich nicht. 467 00:31:23,517 --> 00:31:27,967 Es ist nur..., es ist schwer. 468 00:31:29,779 --> 00:31:31,689 Ich kann das nicht mehr. 469 00:31:31,788 --> 00:31:34,078 Ich wnschte er wrde einfach gehen. 470 00:31:35,289 --> 00:31:38,689 Schn. Das werde ich. 471 00:32:01,358 --> 00:32:04,548 Warte. Lass uns ne Pause einlegen. 472 00:32:05,846 --> 00:32:07,566 Willst du zur Party zurck? 473 00:32:07,719 --> 00:32:08,639 Nein, nur... 474 00:32:08,788 --> 00:32:10,638 ich mache gerade was durch und ich wei nicht, 475 00:32:10,640 --> 00:32:12,490 ob das jetzt der richtige Zeitpunkt fr so was ist. 476 00:32:13,376 --> 00:32:17,116 Weit du was? Du musst dich nur entspannen. 477 00:32:19,019 --> 00:32:20,939 Was ist in dich gefahren? 478 00:32:21,126 --> 00:32:24,316 Ich mag dich eben, Claire. Magst du mich nicht? 479 00:32:25,659 --> 00:32:27,949 Nein, Brody, stop. 480 00:32:30,036 --> 00:32:31,096 Tu dir nicht weh. 481 00:32:32,499 --> 00:32:35,779 Nein, hr auf! Nein! 482 00:32:41,557 --> 00:32:43,837 Sei keine Schlampe. Lass es einfach zu! 483 00:32:52,928 --> 00:32:53,758 Claire. 484 00:32:54,878 --> 00:32:56,358 Claire! 485 00:33:11,189 --> 00:33:13,669 Du hast kein Wort gesagt, auf dem ganzen Weg nach Hause. 486 00:33:13,766 --> 00:33:15,456 Junge, das muss ein Rekord sein. 487 00:33:19,964 --> 00:33:21,364 Bist du hungrig? 488 00:33:21,469 --> 00:33:23,049 Weit du, ich dachte mir 489 00:33:23,147 --> 00:33:25,217 wir knnten unterwegs an diesem Eiscreme-Laden anhalten. 490 00:33:25,257 --> 00:33:27,897 Du weit schon, der mit diesen riesigen Banana Splits? 491 00:33:28,019 --> 00:33:30,169 Warum glaubst du nicht, dass Dad unschuldig ist? 492 00:33:30,269 --> 00:33:32,369 Ich meine, du solltest versuchen, ihm zu helfen. 493 00:33:32,518 --> 00:33:34,978 Ich wei, dass du an deinen Vater glauben mchtest. 494 00:33:35,306 --> 00:33:37,216 Aber ich wei, was das Beste ist, Micah. 495 00:33:37,628 --> 00:33:40,858 Sie werden ihn fassen, und er wird fr eine lange Zeit weg sein. 496 00:33:40,957 --> 00:33:43,367 Sie werden ihn niemals finden. 497 00:33:43,370 --> 00:33:45,700 Wie kannst du das wissen? 498 00:33:46,587 --> 00:33:49,207 Micah, weit du, wo er ist? 499 00:33:51,456 --> 00:33:52,616 Es ist okay. 500 00:34:16,577 --> 00:34:18,577 Gibt es ein Problem, Officer? 501 00:34:19,237 --> 00:34:21,757 Mr. Linderman mchte sie sehen. 502 00:34:23,478 --> 00:34:25,108 Ich hab meinen Sohn dabei. 503 00:34:48,508 --> 00:34:51,118 Also ich schtze, das ist eher frher als spter. 504 00:34:52,697 --> 00:34:55,747 - Auf das Schicksal. - Mmm. 505 00:34:55,888 --> 00:34:58,418 Mgen wir es erkennen, wenn wir es sehen. 506 00:34:58,519 --> 00:34:59,629 Auf die Liebe. 507 00:34:59,729 --> 00:35:02,919 Mgen wir ihr fern bleiben, wenn sie nicht gut fr uns ist. 508 00:35:06,198 --> 00:35:09,348 Weit du noch, wie du mir vorhin erzhlt hast, du httest dich verndert? 509 00:35:09,386 --> 00:35:10,426 Ja. 510 00:35:10,639 --> 00:35:12,269 Ich habs bemerkt. 511 00:35:13,478 --> 00:35:15,298 Etwas ist anders. 512 00:35:15,448 --> 00:35:19,758 Es ist der Blick in deinen Augen. Eine Zuversicht. 513 00:35:20,598 --> 00:35:22,558 Es gibt etwas, das ich dir sagen sollte. 514 00:35:22,659 --> 00:35:24,249 Etwas, uh... 515 00:35:25,638 --> 00:35:28,018 wovon ich dachte, es wre nicht richtig, es zu sagen 516 00:35:28,166 --> 00:35:29,666 als ich noch fr deinen Vater gearbeitet habe. 517 00:35:29,708 --> 00:35:34,548 Etwas, das ich dir nicht mal vor 2 Tagen gesagt htte. 518 00:35:36,257 --> 00:35:38,927 Ich habe mich in dich verliebt 519 00:35:39,076 --> 00:35:42,066 seit der Minute, als ich dich das erste Mal sah. 520 00:35:42,219 --> 00:35:43,639 Entschuldigung. 521 00:35:44,336 --> 00:35:46,396 Gestatten Sie. 522 00:35:49,958 --> 00:35:51,798 Ich mchte mich fr den Regen entschuldigen. 523 00:35:51,917 --> 00:35:55,007 Wenn sie mich whlen, verspreche ich, zu versuchen, etwas dagegen zu unternehmen. 524 00:35:55,297 --> 00:35:57,157 Ich mchte sie hier alle willkommen heien, 525 00:35:57,359 --> 00:36:00,209 im Namen meiner Familie, meinem gesamten Wahlkampfteam. 526 00:36:00,318 --> 00:36:03,358 Ich bin sicher, sie wissen, dass meine tapfere Frau hier sein wrde, 527 00:36:03,459 --> 00:36:05,379 an meiner Seite, wenn es ihr mglich wre. 528 00:36:05,476 --> 00:36:07,996 Das lebensverndernde Ereignis des Todes meines Vaters 529 00:36:08,286 --> 00:36:12,266 ist das, was mich wirklich angespornt hat, fr den Kongress zu kandidieren. 530 00:36:13,107 --> 00:36:18,227 Mein Vater verheimlichte eine schwere Depression. Eine Krankheit, tatschlich... 531 00:36:18,469 --> 00:36:20,379 bis zu dem Tag, an dem er starb. 532 00:36:20,949 --> 00:36:24,699 Seine liebende Frau, seine aufmerksamen Kinder, seine treuen Freunde..., 533 00:36:24,796 --> 00:36:27,836 wir wussten alle davon, und dennoch litt er alleine. 534 00:36:28,026 --> 00:36:32,396 Wie viele von Ihnen gelesen haben, hatte mein Bruder Peter einen Unfall. 535 00:36:32,497 --> 00:36:36,157 Aber was ich der Presse bisher vorenthalten habe ist, dass 536 00:36:36,628 --> 00:36:41,178 Peter knapp einen Selbstmordversuch berlebt hat. 537 00:36:45,848 --> 00:36:50,018 Mein erster Instinkt war, diese Krankheit geheim zu halten. 538 00:36:50,129 --> 00:36:52,179 Aber niemand sollte alleine leiden. 539 00:36:53,199 --> 00:36:55,679 Denn wir alle sind irgendwie verbunden. 540 00:36:55,787 --> 00:36:59,297 Jeder in diesem Raum. Sie, ich, jeder in dieser Stadt. 541 00:36:59,449 --> 00:37:01,919 Und wir alle mssen aufeinander achtgeben. 542 00:37:04,008 --> 00:37:05,678 Nissan Versa. Nissan Versa. 543 00:37:05,677 --> 00:37:07,337 Das ist eine beliebte Wahl. 544 00:37:07,436 --> 00:37:09,986 Lassen Sie mich sehen, ob wir noch einen dahaben. 545 00:37:10,138 --> 00:37:10,858 Nissan... 546 00:37:10,862 --> 00:37:11,582 Hiro. 547 00:37:11,817 --> 00:37:14,387 Wir haben einen Anschlussflug nach New York. 548 00:37:14,498 --> 00:37:16,078 Wir fliegen nicht. 549 00:37:16,409 --> 00:37:17,469 Warum nicht? 550 00:37:18,039 --> 00:37:20,139 Hier steht, wir leihen ein Auto. 551 00:37:21,137 --> 00:37:23,387 Wir fahren den ganzen Weg? 552 00:37:23,528 --> 00:37:25,068 Ja, in einem Nissan Versa. 553 00:37:25,958 --> 00:37:28,288 Weit du, wie lange das dauern wird? 554 00:37:28,438 --> 00:37:30,538 Angenommen, sie hat nicht genau dieses Auto? 555 00:37:30,947 --> 00:37:33,137 Sie haben Glck. Wir haben noch einen da. 556 00:37:35,689 --> 00:37:37,459 Es ist unser Schicksal. 557 00:37:56,297 --> 00:37:57,837 Also, wohin? 558 00:37:57,988 --> 00:37:58,998 Las Vegas. 559 00:38:00,718 --> 00:38:02,678 Es ist unser Schicksal. 560 00:38:10,807 --> 00:38:12,157 Wie geht's Ihnen? 561 00:38:14,569 --> 00:38:16,159 Nun, ich, h... 562 00:38:16,988 --> 00:38:22,338 Es ist eine rhetorische Frage. Sag einfach "gut" und bestelle einen Drink. 563 00:38:22,448 --> 00:38:25,398 h, gut. Was immer da im Hahn ist. 564 00:38:31,360 --> 00:38:34,790 Hab ich noch Zeit fr noch einen? 565 00:38:34,928 --> 00:38:36,708 Ich will nicht nach Hause zu dieser Kratzbrste. 566 00:38:36,750 --> 00:38:38,760 Sie saugt das Leben aus mir. 567 00:38:40,937 --> 00:38:42,707 Wonach schaut der? 568 00:38:43,917 --> 00:38:46,627 Du bist auf dem Holzweg, Kumpel. 569 00:38:51,810 --> 00:38:55,180 Was mache ich hier? 570 00:38:56,117 --> 00:38:58,507 Bin ich schon so verzweifelt? 571 00:38:58,688 --> 00:39:03,998 Sie baggert mich an. Da bin ich sicher. 572 00:39:08,257 --> 00:39:13,557 Was, wenn ich einfach verschwinden wrde? Wrde das irgendjemand interessieren? 573 00:39:14,219 --> 00:39:18,249 Wie lange wrde es dauern, bis sie merken, dass ich weg bin? 574 00:39:58,817 --> 00:40:01,007 Wir waren in der Wohnung. Wir haben alles gesehen. 575 00:40:01,070 --> 00:40:02,710 Wrden Sie mir sagen, was Sie da drin gemacht haben? 576 00:40:02,747 --> 00:40:03,777 Bitte, folgen Sie mir einfach. 577 00:40:03,818 --> 00:40:05,658 Ich glaube, dieser Mann, Sylar, hat meinen Vater umgebracht. 578 00:40:05,688 --> 00:40:09,128 Er hat eine Liste von Zielen, inklusive einem Mann, der fr den Kongress kandidiert. 579 00:40:31,748 --> 00:40:33,308 Er drehte sich rum, zu dem anderen, und sagte, 580 00:40:33,340 --> 00:40:35,560 "Heiliger Strohsack, ein sprechender Hund." 581 00:40:37,140 --> 00:40:38,490 Du Hurensohn! 582 00:40:40,478 --> 00:40:42,078 Lasst ihn los. 583 00:40:43,367 --> 00:40:45,527 Langsam, Pete, das ist unsere Mutter, von der du sprichst. 584 00:40:45,567 --> 00:40:47,717 Da war kein Reporter an meiner Geschichte dran. 585 00:40:47,817 --> 00:40:49,877 Htte eventuell sein knnen. 586 00:40:50,437 --> 00:40:53,327 Ich musste Kontrolle ber die Dinge haben, bevor etwas passiert. 587 00:40:58,470 --> 00:40:59,960 Du hast verstanden, richtig? 588 00:41:00,109 --> 00:41:01,519 Ja, ich habe verstanden. 589 00:41:01,516 --> 00:41:02,916 Guter Mann. 590 00:41:41,260 --> 00:41:42,390 Du blutest. 591 00:41:42,387 --> 00:41:43,507 Was? 592 00:41:46,148 --> 00:41:49,148 Hr zu, was Nathan gesagt hat, ist nicht wahr. 593 00:41:49,239 --> 00:41:50,309 Ich habe nicht versucht, mich umzubringen. 594 00:41:50,313 --> 00:41:51,593 Ich wei. 595 00:42:25,237 --> 00:42:29,287 Diese Macht, Evolution, ist nicht sentimental. 596 00:42:29,419 --> 00:42:31,179 Wie die Erde selbst, 597 00:42:31,277 --> 00:42:35,127 kennt sie nur die nackten Tatsachen ber den Kampf des Lebens mit dem Tod. 598 00:42:35,227 --> 00:42:37,467 Alles, was du tun kannst, ist hoffen und vertrauen, 599 00:42:37,567 --> 00:42:40,757 dass, wenn du ihren Anforderungen treu gedient hast, 600 00:42:41,040 --> 00:42:44,650 vielleicht ein Schimmer verbleibt, 601 00:42:44,797 --> 00:42:46,897 von dem Leben, das du einst kanntest. 602 00:42:48,557 --> 00:42:49,537 Heilige Sch...