1
00:00:02,358 --> 00:00:04,938
Bisher bei den Heroes...
2
00:00:06,279 --> 00:00:07,009
Was ist passiert?
3
00:00:07,006 --> 00:00:08,416
Du hast versucht, dich umzubringen.
4
00:00:08,448 --> 00:00:10,698
Gesprungen? Du bist geflogen und
hast mich gefangen.
5
00:00:10,825 --> 00:00:12,735
Du bist gesprungen.
25 Fu auf eine Feuerleiter.
6
00:00:12,827 --> 00:00:15,257
Ich bin hochgeklettert und habe dich
runtergetragen, das war alles.
7
00:00:15,288 --> 00:00:17,538
Der Rest ist nur dummes
Gerede. Du verstehst?
8
00:00:18,708 --> 00:00:21,958
Ich habe mit einer sehr netten Dame
von der Adoptionsbehrde gesprochen.
9
00:00:22,086 --> 00:00:23,686
Sie sagte, sie werden versuchen,
10
00:00:23,713 --> 00:00:25,973
mit deinen leiblichen Eltern
in Kontakt zu treten.
11
00:00:26,049 --> 00:00:28,089
Du kannst mich nicht ewig beschtzen.
12
00:00:28,216 --> 00:00:30,486
Ich wei, und es bricht
mir das Herz.
13
00:00:30,570 --> 00:00:32,630
Ich liebe dich, Dad.
14
00:00:36,226 --> 00:00:39,806
Hier ist Claire Bennet.
15
00:00:39,981 --> 00:00:42,891
Es bricht mir wirklich das Herz.
16
00:00:43,282 --> 00:00:45,682
Bitte tun Sie mir nicht weh.
17
00:00:47,069 --> 00:00:48,949
Sie sollten nicht hier drin sein.
18
00:00:53,989 --> 00:00:55,839
Ich habe diese Leute nicht umgebracht,
Sylar war's.
19
00:00:55,872 --> 00:00:57,792
- Sie sind verhaftet.
- Was?
20
00:00:58,749 --> 00:01:01,539
Hallo. Freut mich,
Sie kennenzulernen.
21
00:01:01,632 --> 00:01:03,212
Ich liebe New York.
22
00:01:14,639 --> 00:01:16,309
Mr. Isaac Mendez?
23
00:01:16,306 --> 00:01:17,606
Hallo.
24
00:01:19,079 --> 00:01:20,689
Mr. Isaac?
25
00:01:22,388 --> 00:01:23,388
Keine Bewegung!
26
00:01:24,112 --> 00:01:25,572
Schwieriger Fall.
27
00:01:25,690 --> 00:01:28,980
Kein Englisch, kein Pass, kein
amerikanisches Geld, kein Ausweis.
28
00:01:29,071 --> 00:01:30,341
Wie lange ist das her?
29
00:01:30,420 --> 00:01:32,830
- Gestern.
- Gestern.
30
00:01:32,990 --> 00:01:34,660
2. Oktober.
31
00:01:34,742 --> 00:01:36,702
2. Oktober?
Nein, Kumpel.
32
00:01:37,301 --> 00:01:40,751
Heute...
8. November.
33
00:01:56,953 --> 00:01:58,273
Im Kofferraum.
Folge der Karte.
34
00:02:12,111 --> 00:02:15,081
Kapitel Drei
Ein riesiger Sprung.
35
00:02:24,919 --> 00:02:29,049
Wenn die Evolution seine Mittler auswhlt,
hat das seinen Preis.
36
00:02:29,132 --> 00:02:31,882
Es verlangt den Wechsel
zur Einzigartigkeit.
37
00:02:31,970 --> 00:02:35,920
Und du wirst vielleicht aufgefordert,
etwas entgegen deine eigene Natur zu tun.
38
00:02:58,161 --> 00:03:00,041
Pltzlich, wird die
Vernderung in deinem Leben,
39
00:03:00,159 --> 00:03:03,159
die so wunderbar sein sollte,
zum Verrat.
40
00:03:08,250 --> 00:03:09,910
Das mag grausam erscheinen,
41
00:03:10,092 --> 00:03:13,132
aber das Ziel ist nicht
weniger als die Selbsterhaltung.
42
00:03:13,881 --> 00:03:15,551
berleben.
43
00:03:25,191 --> 00:03:27,981
Also, wenn unser Team gewinnt,
wird es ein feierliches Freudenfeuer geben,
44
00:03:28,111 --> 00:03:31,861
bei dem ich reprsentieren muss.
Also wird es mglicherweise..., Mitternacht.
45
00:03:31,991 --> 00:03:33,361
An einem Schulabend?
46
00:03:33,490 --> 00:03:35,110
Ein feierlicher Schulabend.
47
00:03:39,241 --> 00:03:41,381
Also, ist das der Quaterback?
48
00:03:41,377 --> 00:03:42,447
Wer?
49
00:03:42,582 --> 00:03:44,672
Der Junge, den du magst,
da drben.
50
00:03:45,210 --> 00:03:46,870
Ich mag ihn nicht.
51
00:03:47,081 --> 00:03:49,841
Ich meine,
er ist ein sehr netter Junge, aber...,
52
00:03:50,301 --> 00:03:52,051
Ja, er ist der Quaterback.
53
00:03:52,172 --> 00:03:55,222
Wenn du mich wirklich glcklich machen willst,
verabredest du dich nur mit Strebern.
54
00:03:55,512 --> 00:03:57,772
Nun, bei deiner Mutter hat
das gut funktioniert.
55
00:03:57,800 --> 00:04:00,600
Ich liebe Ihre Brille, Mr. Bennet.
56
00:04:00,604 --> 00:04:02,144
Danke, Jackie.
57
00:04:02,601 --> 00:04:04,261
Gerchten zufolge bist du
eine lokale Heldin.
58
00:04:04,389 --> 00:04:06,089
Hast einen Mann aus einem
brennenden Zug gezogen.
59
00:04:06,141 --> 00:04:09,601
Sie haben davon gehrt?
Oh, mein Gott, wei das jeder?
60
00:04:09,679 --> 00:04:11,189
Es war in den Nachrichten.
Du hast der halben Schule gesagt,
61
00:04:11,189 --> 00:04:12,699
sie sollen ihre Rekorder programmieren.
62
00:04:12,730 --> 00:04:15,690
Es wird der Eckpfeiler meiner
Kampagne zur Klassenprsidentin sein.
63
00:04:15,729 --> 00:04:17,689
Ich gehe auf die Schiene
von moralischem, seelischem
64
00:04:17,729 --> 00:04:21,779
und sozialem Fortschritt durch
gute Taten. Was denken Sie?
65
00:04:24,581 --> 00:04:27,671
Ich denke, ich muss etwas aus
meinem Schliefach holen.
66
00:04:27,731 --> 00:04:28,781
Hey.
67
00:04:33,880 --> 00:04:35,170
Claire.
68
00:04:37,631 --> 00:04:40,101
Sei vorsichtig. Okay?
69
00:04:49,974 --> 00:04:50,974
Ando!
70
00:04:51,382 --> 00:04:53,152
Wo warst du in den
letzten beiden Tagen?
71
00:04:53,402 --> 00:04:55,272
Ich habe mich in die
Zukunft teleportiert.
72
00:04:55,359 --> 00:04:56,749
Hatten wir das nicht
hinter uns?
73
00:04:56,780 --> 00:04:58,440
Dann erklre das.
74
00:04:59,109 --> 00:05:01,529
Es erzhlt die ganze Geschichte
meiner heldenhaften Reise.
75
00:05:01,620 --> 00:05:04,160
Damit verbringst du
deine Zeit?
76
00:05:04,372 --> 00:05:06,072
Lies es!
77
00:05:08,870 --> 00:05:11,620
Ich bin in der U-Bahn in Japan.
78
00:05:11,750 --> 00:05:14,920
Pltzlich bin ich in New York!
Fnf Wochen in der Zukunft!
79
00:05:15,762 --> 00:05:17,722
Hattest du zu viel Sake?
80
00:05:17,802 --> 00:05:23,062
Ich habe den Autor des Buches gefunden,
aber er war tot!
81
00:05:23,179 --> 00:05:25,589
Dann war da eine
nukleare Explosion.
82
00:05:25,722 --> 00:05:28,642
Das alles passiert in
fnf Wochen...
83
00:05:29,059 --> 00:05:32,639
und du und ich mssen
das aufhalten.
84
00:05:33,941 --> 00:05:35,721
Definitiv der Sake.
85
00:05:35,821 --> 00:05:40,361
Schau, du kommst auch
darin vor!
86
00:05:46,292 --> 00:05:49,622
Woher sollte ich wissen, dass
du das sagen wrdest?
87
00:05:49,711 --> 00:05:53,091
Wir haben Arbeit zu erledigen.
Wenn du noch hier arbeitest.
88
00:05:53,671 --> 00:05:56,471
Hr zu, wenn ich es dir
beweisen kann,
89
00:05:56,480 --> 00:05:59,050
ohne den Schatten eines Zweifels.
90
00:05:59,130 --> 00:06:01,180
Wirst du dann mit mir kommen?
91
00:06:02,970 --> 00:06:05,680
Wir mssen sofort gehen!
92
00:06:05,971 --> 00:06:08,561
Das Leben eines Mdchens
hngt von uns ab!
93
00:06:11,558 --> 00:06:13,558
- Want more of this? -
94
00:06:14,559 --> 00:06:16,559
- Visit www.subcentral.de
and board.tv4user.de -
95
00:06:17,560 --> 00:06:19,560
- subbed by
charlie36 & dagorcai -
96
00:07:22,879 --> 00:07:25,559
Es wird funktionieren. Wir wollen hier
Spenden sammeln, keinen Tanz veranstalten.
97
00:07:25,600 --> 00:07:27,340
Gibt mir ein finanziell
kompetentes Aussehen.
98
00:07:27,388 --> 00:07:29,738
- Ja, das tut es.
- Pete, genau der Mann, den ich sehen will.
99
00:07:29,771 --> 00:07:32,151
- Ich muss mit dir reden.
- Was denkst du? Rot oder Blau?
100
00:07:32,189 --> 00:07:33,339
Ich wei nicht.
Blau?
101
00:07:34,901 --> 00:07:37,561
Ich werde rot tragen.
Der Prsident trgt rot.
102
00:07:37,861 --> 00:07:39,121
Also wirst du heute Abend kommen?
103
00:07:39,148 --> 00:07:40,868
Holst deinen Anzug raus,
nimmst ein paar Drinks,
104
00:07:40,901 --> 00:07:42,991
weist die Annherungsversuche meiner
sen Assistentin zurck. Emily.
105
00:07:43,031 --> 00:07:46,241
Ja, ich werde da sein.
Hr zu, ich habe es wieder versucht.
106
00:07:46,320 --> 00:07:47,160
Was versucht?
107
00:07:47,369 --> 00:07:49,459
Was glaubst du denn, was?
Was denkst du, was ich meine?
108
00:07:49,490 --> 00:07:50,820
Ich habe versucht, zu fliegen.
109
00:07:51,291 --> 00:07:53,361
Wrdest du leiser reden?
110
00:07:53,458 --> 00:07:55,218
Du warst da.
Gestern Abend konnte ich fliegen.
111
00:07:55,251 --> 00:07:57,921
Heute Morgen, nichts. Ich habe mir
beim Versuch fast das Genick gebrochen.
112
00:07:58,039 --> 00:07:59,679
Nun, das htte eins unserer
Probleme gelst.
113
00:07:59,711 --> 00:08:01,321
Also bin ich zur Bcherei
gegangen, um zu sehen,
114
00:08:01,323 --> 00:08:02,933
ob ich etwas ber menschliches
Fliegen finden knnte.
115
00:08:02,970 --> 00:08:04,930
Ich bin auf dieses erstaunliche
Buch gestoen.
116
00:08:05,968 --> 00:08:07,038
Hr dir das an.
117
00:08:07,260 --> 00:08:09,460
"Gene bestimmen
Fettleibigkeit, Blutdruck.
118
00:08:09,601 --> 00:08:11,321
Aus ber 30 Milliarden Mglichkeiten,
119
00:08:11,351 --> 00:08:13,641
enthlt mglicherweise eines das
Potenzial fr menschliches Fliegen."
120
00:08:13,690 --> 00:08:15,730
Der Kerl wei, was vorgeht.
121
00:08:15,899 --> 00:08:17,219
Chandra Suresh.
122
00:08:17,311 --> 00:08:19,291
Er ist ein Professor der Genetik in
Indien. Ich habe angerufen.
123
00:08:19,318 --> 00:08:21,978
Sie sagten, dass er vor sechs
Monaten gekndigt hat.
124
00:08:22,108 --> 00:08:25,198
Sie glauben, er wre hier in New York.
Wir mssen den Kerl finden.
125
00:08:25,318 --> 00:08:26,958
Wir haben hier ein viel
dringenderes Problem.
126
00:08:26,989 --> 00:08:28,859
- Was?
- Es ist diese Reporterin.
127
00:08:28,949 --> 00:08:31,129
Sie schrt darin rum, warum du
vom Dach gesprungen bist.
128
00:08:31,161 --> 00:08:33,931
Schau, Nathan, wir sind geflogen.
Bist du nicht neugierig, wie das passiert ist?
129
00:08:33,958 --> 00:08:36,288
Ja, ich meine, ich will Antworten,
genau wie jeder andere.
130
00:08:36,328 --> 00:08:37,668
Ich meine, genau wie du, okay?
131
00:08:37,711 --> 00:08:39,711
Aber jetzt, heute, versuche ich einen
Weg zu finden, das so zu drehen,
132
00:08:39,748 --> 00:08:41,878
dass es nicht so aussieht, als ginge
der Wahnsinn in unserer Familie umgeht.
133
00:08:41,921 --> 00:08:44,261
Ich muss herausfinden, warum das mit
mir passiert ist. Mit uns.
134
00:08:44,299 --> 00:08:45,749
Verpflichtungen, Pete, okay?
135
00:08:45,838 --> 00:08:48,338
Ich habe eine Wahl zu gewinnen, und
eine Familie zu ernhren, okay?
136
00:08:48,471 --> 00:08:51,051
Du bist so--
Was willst du dieser Reporterin erzhlen?
137
00:08:51,348 --> 00:08:55,428
Ich wei eine Sache, die wir ihr
nicht erzhlen knnen. Die Wahrheit.
138
00:09:12,288 --> 00:09:15,908
Sorry. Ich habe immer noch die
Schlssel von deinem Vater.
139
00:09:16,581 --> 00:09:18,171
Vielleicht sollte ich das nicht.
140
00:09:18,250 --> 00:09:22,670
Sorry. Nachdem ich angegriffen wurde,
jedes Gerusch, das ich hre--
141
00:09:22,841 --> 00:09:23,791
Sorry.
142
00:09:24,508 --> 00:09:27,428
Nun, das ist
Makkaroni und Kse.
143
00:09:27,508 --> 00:09:30,718
Das ist das, was Amerikaner essen, wenn
sie langsamen Selbstmord begehen wollen.
144
00:09:30,848 --> 00:09:33,518
Dein Vater sagte, meine wren die
besten, die er jemals hatte,
145
00:09:33,640 --> 00:09:35,670
aber er war aus Indien, also--
146
00:09:35,770 --> 00:09:37,760
Danke. Du bist sehr freundlich.
147
00:09:38,309 --> 00:09:42,069
Du siehst beschissen aus.
Wann hast du das letzte Mal geschlafen?
148
00:09:42,568 --> 00:09:43,598
Die ganze Arbeit.
149
00:09:43,603 --> 00:09:47,243
Ich bin keinen Schritt weiter, die
Forschung meines Vaters zu verstehen.
150
00:09:47,319 --> 00:09:49,279
Nun, was ist mit dem Programm auf
dem Computer deines Vaters?
151
00:09:49,321 --> 00:09:51,281
Hast du nicht gesagt, er htte
einen Code geknackt?
152
00:09:51,408 --> 00:09:55,248
Ich dachte, er htte das.
Aber der Algorithmus..., nur Kauderwelsch.
153
00:09:55,448 --> 00:09:58,328
Kennst du jemanden, der
Kauderwelsch spricht?
154
00:10:01,841 --> 00:10:03,951
Der Mann mit der Hornbrille.
155
00:10:04,051 --> 00:10:05,601
Er verfolgt mich um die
ganze Welt...
156
00:10:05,631 --> 00:10:08,621
Madras, Manhattan, sogar diese Wohnung,
und sucht danach.
157
00:10:08,755 --> 00:10:10,965
Aber das ist gar nichts.
158
00:10:11,429 --> 00:10:13,059
Nun, warum htte er es
dann entwickeln sollen?
159
00:10:13,095 --> 00:10:14,045
Warum?
160
00:10:14,060 --> 00:10:15,950
Es war immer so,
mit meinem Vater.
161
00:10:15,971 --> 00:10:19,061
Eine Frage fhrt zur nchsten Frage.
Nie eine Antwort.
162
00:10:19,188 --> 00:10:22,978
Nur "warum?"
Sogar nach seinem Tod.
163
00:10:23,151 --> 00:10:24,561
Nun, was ist mit der Karte?
164
00:10:24,560 --> 00:10:25,570
Die Karte.
165
00:10:26,070 --> 00:10:29,440
Die Karte ist nichts, solange ich das
Prinzip dahinter nicht entschlsseln kann.
166
00:10:29,529 --> 00:10:31,369
Weit du, wenn ich nur eine
solche Person finden knnte,
167
00:10:31,408 --> 00:10:34,578
wrde das alles besttigen,
an das er geglaubt hat.
168
00:10:34,778 --> 00:10:36,568
Aber ich kann es nicht.
169
00:10:36,701 --> 00:10:39,291
Dein Vater hatte viel
Vertrauen in dich.
170
00:10:39,501 --> 00:10:42,331
Meinen Vater interessierte nur,
zu beweisen, dass er recht hat.
171
00:10:42,539 --> 00:10:46,129
Er verlie sein Land, seine Familie,
um diesem Irrsinn nachzujagen.
172
00:10:46,249 --> 00:10:47,979
Und jetzt verschwende ich
mein Leben damit, zu versuchen,
173
00:10:47,983 --> 00:10:49,723
seine Zurechnungsfhigkeit zu beweisen.
174
00:10:49,840 --> 00:10:51,210
Wo hat mich das hingebracht?
175
00:10:51,512 --> 00:10:52,582
Mohinder!
176
00:10:55,508 --> 00:10:58,478
Es tut mir leid.
Ich bin einfach so mde.
177
00:11:16,210 --> 00:11:17,190
"Sylar."
178
00:11:21,159 --> 00:11:22,739
Was ist das?
179
00:11:23,629 --> 00:11:25,379
Noch eine weitere Frage.
180
00:11:31,168 --> 00:11:33,758
Ich wei nicht, wie ich das
sonst erklren soll.
181
00:11:33,839 --> 00:11:36,089
Ich hrte ein kleines Mdchen,
das nach Hilfe rief.
182
00:11:36,300 --> 00:11:38,220
Ich ging zu ihr.
Das ist alles, was passierte.
183
00:11:38,259 --> 00:11:41,799
Sie tanzten also einfach rein, fanden ein
Kind, das hinter einer Wand versteckt war,
184
00:11:41,890 --> 00:11:43,740
zogen dann den Namen
Sylar aus Ihrem Arsch,
185
00:11:43,768 --> 00:11:45,818
whrend nur eine Handvoll von uns
diesen Namen kannten.
186
00:11:45,860 --> 00:11:47,010
Es war, als wenn...
187
00:11:48,271 --> 00:11:50,241
es war, als wenn jemand
mit mir sprechen wrde.
188
00:11:50,318 --> 00:11:51,768
Auer, dass es
in meinem Kopf war.
189
00:11:51,901 --> 00:11:54,031
Hat Ihnen die Stimme noch
etwas anderes erzhlt?
190
00:11:55,029 --> 00:11:58,489
Sie wollen, dass Sie Dinge tun?
Ein Geschft ausrauben, den Prsidenten tten?
191
00:11:58,658 --> 00:11:59,438
Nein.
192
00:12:00,788 --> 00:12:02,828
Es ist mehr, als knnte ich...
193
00:12:02,959 --> 00:12:07,779
die Gedanken der Menschen hren.
Oder so etwas. Ich wei es nicht.
194
00:12:10,918 --> 00:12:13,298
Knnen Sie mir sagen,
was ich denke?
195
00:12:14,010 --> 00:12:17,600
Nein, ich kann das nicht wirklich
kontrollieren. Es passiert einfach.
196
00:12:17,761 --> 00:12:20,221
Versuchen Sie's.
Ich bin ganz offen.
197
00:12:22,138 --> 00:12:25,338
Sie denken ich bin verrckt.
Oder dumm.
198
00:12:25,389 --> 00:12:28,049
Oder Sie tuschen.
Hren Sie auf, meine Zeit zu verschwenden.
199
00:12:33,399 --> 00:12:36,899
Komm schon, Parkman,
ich brauche das mehr als du.
200
00:12:36,979 --> 00:12:38,389
Niemand glaubt an mich
201
00:12:38,389 --> 00:12:39,859
Niemand glaubt an Sie.
202
00:12:42,031 --> 00:12:44,361
Ich wei, wie das ist.
203
00:12:51,790 --> 00:12:54,450
Wie lange muss ich noch
hier drin bleiben?
204
00:12:54,961 --> 00:12:56,081
Kommt darauf an.
205
00:12:58,671 --> 00:13:01,661
Wie wrde es Ihnen gefallen,
fr das F.B.I. zu arbeiten?
206
00:13:09,969 --> 00:13:12,709
Claire. Warum rennst du zu
einem Auswrtsspiel davon?
207
00:13:12,771 --> 00:13:14,791
Das Band, mit all deinen
Versuchen, dich selbst zu verletzen,
208
00:13:14,793 --> 00:13:16,013
ist immer noch verschwunden.
209
00:13:16,149 --> 00:13:18,029
Ja, wenn es jemand findet,
sagen wir ihm einfach,
210
00:13:18,060 --> 00:13:20,780
du wrst so ein Visual-Effects-Spinner,
der das an seinem Computer gemacht hat.
211
00:13:20,820 --> 00:13:22,760
Kann ich jetzt bitte
in mein Leben zurck?
212
00:13:22,941 --> 00:13:25,811
Das war's also?
Du stemmst einfach deine Pom-Poms
213
00:13:25,910 --> 00:13:28,000
und tust so, als wrst du nicht anders
als die anderen Mdchen aus der Truppe?
214
00:13:28,028 --> 00:13:29,188
Ja, in der Tat.
215
00:13:29,450 --> 00:13:33,150
Aber du bist es, Claire.
Du bist anders. Siehst du das nicht?
216
00:13:33,289 --> 00:13:34,919
Siehst du nicht, dass nichts
von dem etwas bedeutet?
217
00:13:34,961 --> 00:13:36,531
"School Spirit" bedeutet nichts.
218
00:13:36,709 --> 00:13:39,799
Eine hbsche blonde Cheerleaderin
zu sein bedeutet nichts.
219
00:13:40,000 --> 00:13:41,950
Das bist du nicht mehr.
220
00:13:41,953 --> 00:13:43,053
Wer bin ich dann?
221
00:13:43,840 --> 00:13:46,500
Na wennschon,
ich kann durch einen Hcksler kriechen,
222
00:13:46,588 --> 00:13:47,878
und leben, um davon zu erzhlen?
223
00:13:48,008 --> 00:13:50,928
Das begrenzt meine Auswahl darauf, als
Freak oder Versuchskaninchen zu leben.
224
00:13:51,060 --> 00:13:52,890
In den meisten Fllen, beides.
225
00:13:53,348 --> 00:13:55,768
Was ist falsch daran,
normal sein zu wollen?
226
00:13:56,019 --> 00:13:57,059
Du solltest es versuchen.
227
00:14:10,329 --> 00:14:12,199
Was machst du hier?
228
00:14:12,409 --> 00:14:13,829
Die Tr war offen.
229
00:14:16,328 --> 00:14:19,238
Isaac, du musst wieder arbeiten.
Dein Redakteur...
230
00:14:19,330 --> 00:14:20,490
der Comic ist spt dran.
231
00:14:20,671 --> 00:14:22,621
Du hast sie genommen, oder?
232
00:14:22,711 --> 00:14:24,341
Ja, ich werde sie in
meiner Galerie verkaufen.
233
00:14:24,381 --> 00:14:26,341
Und mit dem Geld
holen wir dich da raus.
234
00:14:26,378 --> 00:14:27,538
In eine Reha.
235
00:14:28,049 --> 00:14:30,299
Ich gehe nicht in eine Reha.
236
00:14:31,301 --> 00:14:33,101
Ich habe deinen ganzen Stoff gefunden.
237
00:14:33,220 --> 00:14:36,140
Die Drogen, alle.
Ich habe alles aufgestbert.
238
00:14:36,231 --> 00:14:37,861
Wie ist es mir mglich,
die Zukunft zu malen?
239
00:14:37,889 --> 00:14:40,359
Keiner kann die Zukunft malen.
Das kommt von den Drogen.
240
00:14:40,398 --> 00:14:42,348
Schau dir die ganzen Bilder an.
241
00:14:42,781 --> 00:14:45,031
Jedes von ihnen ist wahr geworden.
242
00:14:45,110 --> 00:14:46,020
Oh.
243
00:14:46,449 --> 00:14:47,739
Und gilt das auch fr,
244
00:14:47,861 --> 00:14:50,231
das groe auf dem Boden,
auf dem New York atomisiert wird?
245
00:14:50,371 --> 00:14:51,661
Ja.
246
00:14:53,079 --> 00:14:56,289
Ich wei nicht wie,
ich wei nicht wann, aber...
247
00:14:57,248 --> 00:15:00,198
ich muss es aufhalten.
248
00:15:04,378 --> 00:15:06,958
Ich will dich nicht verlieren, Simone.
249
00:15:08,428 --> 00:15:12,388
Aber wenn du mir nicht glaubst,
solltest du nicht hier sein.
250
00:15:18,771 --> 00:15:20,311
Schn.
251
00:15:20,810 --> 00:15:23,610
Du glaubst, du kannst
die Zukunft malen?
252
00:15:23,901 --> 00:15:26,481
Male eine, in der
ich nicht vorkomme.
253
00:15:35,408 --> 00:15:36,438
Hallo?
254
00:15:38,579 --> 00:15:40,869
Ich kann kein Wort verstehen
von dem, was Sie sagen.
255
00:15:40,958 --> 00:15:44,908
Hren Sie auf, mich anzurufen. Sie
haben die falsche Nummer. Falsche Nummer.
256
00:15:49,630 --> 00:15:51,180
Wen hast du angerufen?
257
00:15:51,259 --> 00:15:52,669
Den Comic-Autor.
258
00:15:52,760 --> 00:15:54,970
Um ihn wegen der Zukunft zu warnen.
259
00:15:55,138 --> 00:15:56,678
Er legt immer auf.
260
00:15:56,808 --> 00:15:58,558
Weil du verrckt bist.
261
00:15:58,638 --> 00:16:00,378
Ich wrde auch
auflegen, wenn ich knnte.
262
00:16:00,478 --> 00:16:01,638
Das ist der Ort!
263
00:16:06,108 --> 00:16:07,788
Ein junges Mdchen
in einer Schuluniform
264
00:16:07,820 --> 00:16:10,730
wird vor einen, zu
schnellen, Laster laufen.
265
00:16:10,821 --> 00:16:12,531
Und wir mssen sie retten. Siehst du?
266
00:16:13,121 --> 00:16:14,871
Welches Schulmdchen?
267
00:16:20,578 --> 00:16:22,358
Okay. Welche ist sie?
268
00:16:22,538 --> 00:16:23,618
Ich wei nicht.
269
00:16:24,418 --> 00:16:28,288
Sie hat eine rote Schleife im Haar!
Ich geh hier lang, du gehst da lang.
270
00:16:51,108 --> 00:16:53,568
Ando! Halt den Laster auf!
271
00:16:59,118 --> 00:17:00,818
Stop, pass auf!
272
00:17:27,729 --> 00:17:29,099
Ich hab's geschafft!
273
00:17:34,609 --> 00:17:36,319
Du hast es geschafft!
274
00:17:37,619 --> 00:17:41,359
Glaubst du mir jetzt?
Kommst du mit mir?
275
00:18:23,871 --> 00:18:25,911
- Hi.
- Hi.
276
00:18:26,703 --> 00:18:28,873
- Wie hast du geschlafen?
- Gut.
277
00:18:29,453 --> 00:18:31,043
Wo sind wir?
278
00:18:34,421 --> 00:18:36,251
Auf dem Weg zu Omas Haus.
279
00:18:49,430 --> 00:18:50,680
Micah!
280
00:18:51,520 --> 00:18:52,730
Oma!
281
00:18:53,022 --> 00:18:55,802
Oh, Mann. Du bist gewachsen.
282
00:18:55,796 --> 00:18:57,226
Das sagst du immer.
283
00:18:57,362 --> 00:18:58,092
Tu' ich das?
284
00:18:58,093 --> 00:18:59,073
Ja, das tust du.
285
00:18:59,573 --> 00:19:01,453
Warum gehst du nicht rein?
286
00:19:04,701 --> 00:19:06,531
Du siehst dnn aus.
287
00:19:08,241 --> 00:19:10,881
Ich wei, wie es ist, einen
Jungen alleine aufzuziehen.
288
00:19:10,910 --> 00:19:12,060
So stark beansprucht zu sein,
289
00:19:12,121 --> 00:19:14,961
du wnschst dir, du knntest an zwei
Orten gleichzeitig sein. Ich verstehe das.
290
00:19:15,750 --> 00:19:18,460
Aber der Junge braucht mehr
als du ihm gegeben hast.
291
00:19:18,553 --> 00:19:20,733
Er braucht eine ruhige Hand
und ein stabiles Umfeld.
292
00:19:20,762 --> 00:19:22,052
Ich kann ihm das geben.
293
00:19:22,172 --> 00:19:24,892
Warum, weil D.L. aufgewachsen ist,
um solch ein Vorzeigebrger zu sein?
294
00:19:26,852 --> 00:19:32,062
Mein Sohn, dein Ehemann,
ist ein guter Mann.
295
00:19:34,311 --> 00:19:37,811
Erkennst du das?
Ich habe es in der Wste gefunden.
296
00:19:38,113 --> 00:19:39,863
Was soll das sein?
297
00:19:40,570 --> 00:19:44,030
Das gehrte einem der Mnner,
die dein Sohn umgebracht hat.
298
00:19:44,572 --> 00:19:46,452
Ich habe es aus dem Grab geholt.
299
00:19:46,573 --> 00:19:49,123
Du weit, dass alle von D.L.'s
Mnnern so einen getragen haben.
300
00:19:49,202 --> 00:19:52,202
D.L. wrde nie jemanden umbringen.
301
00:19:53,043 --> 00:19:54,663
- Immer.
- Falsch.
302
00:19:54,791 --> 00:19:57,241
Er beraubte Lindermann und
verschwand mit 2 Millionen Dollar.
303
00:19:57,252 --> 00:19:58,972
und dann hat er seine Mnner umgebracht.
304
00:19:58,974 --> 00:20:00,054
Mein Sohn wurde gefangen.
305
00:20:00,593 --> 00:20:04,263
Und er wrde in irgendeinem Gefngnis
verrotten, wenn er nicht geflohen wre.
306
00:20:04,632 --> 00:20:08,182
Auerdem, wenn D.L.
2 Millionen Dollar htte...
307
00:20:08,351 --> 00:20:10,811
Schtzchen, dann wre er
irgendwo auf einer tropischen Insel,
308
00:20:10,892 --> 00:20:14,232
wrde seine Jahre dort verbringen,
mit Micah.
309
00:20:16,520 --> 00:20:18,860
Ich mchte, dass du aus dem
Leben meines Sohnes verschwindest.
310
00:20:19,022 --> 00:20:21,272
Ja, nun, Menschen in
der Hlle wollen Eiswasser,
311
00:20:21,321 --> 00:20:23,321
das heit nicht,
dass sie es bekommen.
312
00:20:23,400 --> 00:20:26,860
Paulette, du hast keine
Ahnung, zu was ich fhig bin.
313
00:20:37,962 --> 00:20:39,722
Wollen Sie mir sagen,
warum ich immer noch hier bin,
314
00:20:39,751 --> 00:20:41,051
oder renne ich Ihnen
einfach weiter hinterher?
315
00:20:41,080 --> 00:20:42,580
Ich mchte, dass Sie mit ihr reden.
Finden Sie heraus, was sie wei.
316
00:20:42,611 --> 00:20:44,421
- Mit wem reden?
- Molly Walker.
317
00:20:44,881 --> 00:20:46,141
Das kleine Mdchen,
das Sie gefunden haben.
318
00:20:46,170 --> 00:20:47,810
Wir behalten sie hier,
wo es sicher ist,
319
00:20:47,842 --> 00:20:49,022
bis wir wissen, was
wir mit ihr tun sollen.
320
00:20:49,052 --> 00:20:50,692
Sie hat ein schweres
Trauma durchlebt.
321
00:20:50,722 --> 00:20:52,232
Beide Eltern vor ihren
Augen umgebracht.
322
00:20:52,263 --> 00:20:54,023
Sie hat kein Wort gesprochen,
seit wir sie hierher gebracht haben.
323
00:20:54,051 --> 00:20:55,601
Warum glauben Sie, dass
sie mit mir reden wird?
324
00:20:55,633 --> 00:20:58,153
Nun, wenn Sie wirklich ein Gedankenleser
sind, wird sie das nicht mssen.
325
00:20:58,181 --> 00:20:59,931
Wer ist dieser Sylar?
Was tut er?
326
00:21:00,982 --> 00:21:03,612
Wir haben eine Spur entdeckt,
ber ein duzend Staaten hinweg.
327
00:21:03,732 --> 00:21:06,992
Alle Leute wurden mit Haushaltsgegenstnden
aufgespiet. Die Knochen gebrochen.
328
00:21:07,072 --> 00:21:09,622
Alles ohne nachweisbare Anzeichen
von krperlichem Kontakt.
329
00:21:09,741 --> 00:21:12,551
Aber nur einige haben eine Verstmmelung
des Kopfes oder am Hals,
330
00:21:12,582 --> 00:21:14,212
sodass sich keine Verbindungen
herstellen lassen.
331
00:21:13,942 --> 00:21:15,362
Sie denken, das war alles er.
332
00:21:16,073 --> 00:21:19,423
Ich denke, es wird noch viel schlimmer,
wenn wir ihn nicht stellen.
333
00:21:19,780 --> 00:21:21,740
Mr. Sylar? Hallo?
334
00:21:26,041 --> 00:21:28,711
Was machst du eigentlich,
wenn Sylar da drin ist?
335
00:21:28,791 --> 00:21:31,291
Wenn Sylar meinen Vater gettet hat,
muss ich wissen warum.
336
00:21:34,710 --> 00:21:36,760
Ich denke das wre zu einfach gewesen.
337
00:21:36,883 --> 00:21:37,803
Lass uns gehen.
338
00:21:37,933 --> 00:21:40,233
Nein, all die Antworten knnten
hinter dieser Tr sein.
339
00:21:40,350 --> 00:21:43,100
Sie ist verschlossen, und ich versuche gerade
irgendwie nicht komplett auszuflippen.
340
00:21:43,222 --> 00:21:44,982
Also knnen wir jetzt bitte gehen?
341
00:21:46,692 --> 00:21:48,692
Oder wir knnten
einfach einbrechen.
342
00:22:32,112 --> 00:22:34,232
Leichte Lektre vorm Schlafen gehen.
343
00:22:57,712 --> 00:22:59,222
Oh, mein Gott.
344
00:23:03,091 --> 00:23:07,221
Diese Karte, diese Fden--
Das ist genau wie die deines Vaters.
345
00:23:07,351 --> 00:23:10,891
Nicht genauso. Diese Karte enthlt
mehr von ihnen. Duzende mehr.
346
00:23:13,442 --> 00:23:17,032
Ich kenne diesen Typen.
Er kandidiert fr den Kongress.
347
00:23:17,823 --> 00:23:20,193
Sein Leben ist vielleicht in Gefahr.
348
00:23:20,195 --> 00:23:22,565
Okay, knnen wir jetzt bitte gehen?
349
00:23:22,660 --> 00:23:23,740
Noch nicht.
350
00:23:23,740 --> 00:23:24,820
Mohinder...
351
00:23:37,840 --> 00:23:42,220
Gtiger Gott.
Worin war mein Vater da verwickelt?
352
00:23:47,142 --> 00:23:49,562
Wir verwahren sie in einem
sicheren Raum hier unten.
353
00:23:52,102 --> 00:23:54,272
Er ist es. Es ist Sylar.
354
00:23:57,023 --> 00:23:58,323
Stehen bleiben!
355
00:24:10,251 --> 00:24:13,161
Hey. Hey, erinnerst
du dich an mich?
356
00:24:13,332 --> 00:24:17,542
Es ist okay. Ist okay.
Keiner wird dir weh tun, Liebes.
357
00:24:17,632 --> 00:24:20,212
Wie konnte er mich finden?
358
00:24:20,341 --> 00:24:22,021
Das spielt keine Rolle.
Es spielt keine Rolle.
359
00:24:22,053 --> 00:24:24,593
Du bist jetzt in Sicherheit.
Du bist sicher.
360
00:24:24,973 --> 00:24:27,223
Alles klar. Alles klar.
361
00:24:38,611 --> 00:24:40,191
Die Hnde hoch!
362
00:24:41,403 --> 00:24:43,703
Tun Sies oder ich erschiee Sie!
363
00:24:59,500 --> 00:25:01,000
Sind Sie okay?
364
00:25:20,948 --> 00:25:22,478
Ich bin verwirrt.
365
00:25:22,946 --> 00:25:25,986
Du hast gesagt du riefst mich an,
als du in der Zukunft warst.
366
00:25:26,117 --> 00:25:27,237
Ja. Und?
367
00:25:27,417 --> 00:25:30,067
Also, sollte ich dann
nicht zu Hause sein...
368
00:25:30,288 --> 00:25:32,578
und auf deinen Anruf warten.
369
00:25:33,209 --> 00:25:35,159
Wir verndern die Zukunft.
370
00:25:35,296 --> 00:25:39,166
Durch unser Eingreifen
haben wir etwas verndert.
371
00:25:39,466 --> 00:25:40,996
Was, wenn wir es
schlimmer machen?
372
00:25:41,138 --> 00:25:43,308
Und wenn es eine
nukleare Explosion gibt...
373
00:25:43,349 --> 00:25:45,509
Sollten wir dann nicht von
der Bombe wegfliegen?
374
00:25:45,599 --> 00:25:48,719
Ein Held luft nicht vor
seiner Bestimmung weg.
375
00:25:50,599 --> 00:25:53,219
Meine einzige Sorge ist...
376
00:25:53,477 --> 00:25:56,847
ob ich meine wahre Identitt
verheimlichen sollte.
377
00:25:58,239 --> 00:25:59,899
Vielleicht ein Kostm?
378
00:26:00,026 --> 00:26:02,856
Wenn du auch nur Strumpfhosen und ein Cape
in Erwgung ziehst, flieg ich nach Hause.
379
00:26:02,989 --> 00:26:04,069
Du kannst nicht nach Hause.
380
00:26:04,236 --> 00:26:06,706
Der Comic sagt, wir fliegen zusammen,
also fliegen wir zusammen.
381
00:26:06,749 --> 00:26:08,989
Sagt es auch, dass wir
eingepfercht fliegen mssen?
382
00:26:24,636 --> 00:26:26,456
- Simone.
- Oh, hey.
383
00:26:26,929 --> 00:26:29,049
Ich bin gekommen, um
nach meinem Dad zu sehen.
384
00:26:29,977 --> 00:26:32,517
wo willst du hin?
Solltest du nicht bei deiner Schicht sein?
385
00:26:32,558 --> 00:26:35,608
Ich hab nur meine Papiere ausgefllt,
und mich von deinem Dad verabschiedet.
386
00:26:35,647 --> 00:26:36,387
Was?
387
00:26:37,568 --> 00:26:38,288
Hr mal.
388
00:26:38,287 --> 00:26:39,597
Nein.
389
00:26:39,697 --> 00:26:40,677
Ich hre auf.
390
00:26:40,676 --> 00:26:41,646
Warum?
391
00:26:41,779 --> 00:26:44,399
Ich hab die Agentur heute Morgen
angerufen und es ihnen gesagt.
392
00:26:45,198 --> 00:26:47,238
Aber mein Vater--
393
00:26:47,241 --> 00:26:49,281
Caroline wird sich wirklich
gut um ihn kmmern--
394
00:26:49,459 --> 00:26:50,489
Aber sie ist nicht du.
395
00:26:51,918 --> 00:26:53,708
Hier gehre ich nicht her.
396
00:26:53,749 --> 00:26:57,869
Das ist es nicht, wofr ich bestimmt bin.
Ich kann es nicht wirklich erklren.
397
00:26:59,167 --> 00:27:00,787
Nun, versuchs.
398
00:27:01,129 --> 00:27:03,349
Sieh mal, die Wahrheit ist, ich habe
versucht die Welt zu retten,
399
00:27:03,389 --> 00:27:07,209
immer eine Person auf einmal, aber
ich bin fr etwas Greres bestimmt.
400
00:27:07,468 --> 00:27:10,218
Etwas Wichtiges.
Ich wei es jetzt.
401
00:27:10,347 --> 00:27:14,887
Das ist wirklich alles,
was ich dir sagen kann.
402
00:27:23,817 --> 00:27:25,147
Ich werde dich vermissen.
403
00:27:28,326 --> 00:27:29,856
Das ist New York.
404
00:27:30,539 --> 00:27:33,029
Jeder begegnet jedem,
frher oder spter.
405
00:27:34,379 --> 00:27:36,369
Vielleicht ist es frher.
406
00:27:43,967 --> 00:27:45,787
Die Flammen waren berall.
407
00:27:45,888 --> 00:27:48,248
Oh, mein Gott, ich konnte
den armen Mann hren
408
00:27:48,309 --> 00:27:51,219
wie er irgendwo in dem
Waggon gekeucht hat.
409
00:27:51,306 --> 00:27:55,006
Aber da war berall Rauch.
Ich konnte ihn nicht sehen.
410
00:27:55,098 --> 00:27:57,758
Ich hatte solche Angst, Leute.
Ich hatte wirklich Angst.
411
00:28:02,449 --> 00:28:04,059
Nette Puppe.
412
00:28:05,069 --> 00:28:07,109
Danke.
413
00:28:07,238 --> 00:28:10,528
Ich war die ganze Nacht auf, um sie
mit Zeitungspapier zu fllen.
414
00:28:10,657 --> 00:28:12,417
Ich htte seinen Kopf
mit Feuerwerkskrpern gefllt,
415
00:28:12,456 --> 00:28:13,986
aber so bin ich eben.
416
00:28:14,119 --> 00:28:15,949
Das wr cool gewesen.
417
00:28:15,950 --> 00:28:16,820
Vorsicht.
418
00:28:16,919 --> 00:28:19,509
Wenn du zu dicht rangehst,
endest du wir der Kleine.
419
00:28:20,379 --> 00:28:22,869
Ich bin nicht so entflammbar wie er.
420
00:28:23,756 --> 00:28:26,456
Dale Ledgerwood hat ein Fass
hinten auf seinem Wagen.
421
00:28:29,806 --> 00:28:31,206
Bist du sicher, das geht okay?
422
00:28:31,349 --> 00:28:33,489
Wir sind 30 Meilen von zu Hause entfernt.
Wer soll davon wissen?
423
00:28:34,888 --> 00:28:37,798
Jackie erzhlte mir, du willst
deine richtigen Eltern treffen.
424
00:28:38,058 --> 00:28:40,638
Ich hab das Jackie
im Vertrauen erzhlt.
425
00:28:41,226 --> 00:28:45,016
Du weit schon, dass du mit
Jackie geredet hast, richtig?
426
00:28:45,816 --> 00:28:47,516
Bist du deswegen so abwesend?
427
00:28:47,619 --> 00:28:49,109
Die ganze Adoptionssache?
428
00:28:49,236 --> 00:28:51,686
Ich meine, du hast es nicht
grad erst rausgefunden, oder?
429
00:28:51,826 --> 00:28:54,896
Oh, nein, nein, nein. Sie habens mir
erzhlt, als ich noch ganz klein war.
430
00:28:55,787 --> 00:28:58,067
Wieso denkst du,
ich wre abwesend?
431
00:28:58,456 --> 00:29:00,276
Du scheinst nicht du selbst zu sein.
432
00:29:00,376 --> 00:29:02,406
Ich dachte, vielleicht
stimmt irgendwas nicht.
433
00:29:03,087 --> 00:29:06,277
Du kennst mich nicht gut genug, um
zu wissen, wann ich nicht ich selbst bin.
434
00:29:06,336 --> 00:29:09,496
Du trinkst nie pure Milch.
Es ist immer mit Schokolade.
435
00:29:09,639 --> 00:29:12,629
Du malst Meerjungfrauen
auf die Rnder deines Blockes.
436
00:29:12,848 --> 00:29:15,438
Tust Cracker auf deine Sandwiches,
damit sie knuspern.
437
00:29:15,519 --> 00:29:18,339
Und du bist normalerweise die erste
Person, die ber einen Witz lacht.
438
00:29:18,648 --> 00:29:21,808
Aber ich hab dich schon
eine Weile nicht lachen hren.
439
00:29:22,477 --> 00:29:25,727
In letzter Zeit wirkst
du irgendwie traurig.
440
00:29:27,699 --> 00:29:29,609
Hast du mich bespitzelt?
441
00:29:31,327 --> 00:29:34,397
Claire, mein Ziel heut Abend
ist es, dich lachen zu hren.
442
00:29:43,208 --> 00:29:46,748
Hast du Feuerwerkskrper in den
Kopf gemacht, nur fr mich?
443
00:30:11,526 --> 00:30:13,526
Hey, du hast auf mich gewartet.
444
00:30:15,736 --> 00:30:18,966
Ich wei, ich habe unsere
Therapiesitzung verpasst.
445
00:30:19,386 --> 00:30:20,236
Das ist in Ordnung.
446
00:30:20,237 --> 00:30:21,257
Nein, ist es nicht.
447
00:30:21,409 --> 00:30:24,099
Es tut mir leid. Ich htte dich
anrufen sollen, und ich wollte auch.
448
00:30:24,217 --> 00:30:26,177
Ich hatte den verrcktesten Tag heute.
449
00:30:26,277 --> 00:30:28,007
Du wrdest nicht glauben was
mir heut passiert ist.
450
00:30:28,047 --> 00:30:30,067
Es war so seltsam,
und erstaunlich und...
451
00:30:30,106 --> 00:30:31,946
Ich wei nicht mal,
wie ichs beschreiben soll.
452
00:30:32,946 --> 00:30:34,296
Dann lass es.
453
00:30:35,919 --> 00:30:40,329
Das wars? Das ist alles?
Du hast die ganze Zeit gewartet
454
00:30:40,427 --> 00:30:42,357
um mir zu sagen, dass du
nicht mit mir reden willst?
455
00:30:42,396 --> 00:30:44,176
Sieh mal, ich mchte nicht,
dass es in einen Streit ausartet.
456
00:30:44,217 --> 00:30:46,127
Und wenn ich noch
mehr sage, wird es das.
457
00:30:46,736 --> 00:30:48,316
Ich versuche es wirklich, Matt.
458
00:30:48,446 --> 00:30:50,516
Weit du, diese Hochzeit
mag nicht alles fr dich sein...
459
00:30:50,559 --> 00:30:53,469
Was? Das ist sie. Natrlich ist sie das.
Wovon redest du?
460
00:30:53,506 --> 00:30:55,546
Ich hab momentan ne
Menge um die Ohren.
461
00:30:55,656 --> 00:30:56,956
Genau wie ich.
462
00:30:57,609 --> 00:31:00,059
Es sollt etwas Gutes sein,
als ich Teilhaberin wurde,
463
00:31:00,099 --> 00:31:02,089
und du solltest dich fr mich freuen.
464
00:31:02,199 --> 00:31:03,979
Aber seit dem ist es, als
ob du sauer auf mich wrst,
465
00:31:04,017 --> 00:31:06,827
weil ich das bekommen hab, was
ich wollte, und du nicht.
466
00:31:20,397 --> 00:31:22,077
Das wollte ich nicht.
467
00:31:23,517 --> 00:31:27,967
Es ist nur...,
es ist schwer.
468
00:31:29,779 --> 00:31:31,689
Ich kann das nicht mehr.
469
00:31:31,788 --> 00:31:34,078
Ich wnschte er wrde einfach gehen.
470
00:31:35,289 --> 00:31:38,689
Schn. Das werde ich.
471
00:32:01,358 --> 00:32:04,548
Warte. Lass uns ne Pause einlegen.
472
00:32:05,846 --> 00:32:07,566
Willst du zur Party zurck?
473
00:32:07,719 --> 00:32:08,639
Nein, nur...
474
00:32:08,788 --> 00:32:10,638
ich mache gerade was
durch und ich wei nicht,
475
00:32:10,640 --> 00:32:12,490
ob das jetzt der richtige
Zeitpunkt fr so was ist.
476
00:32:13,376 --> 00:32:17,116
Weit du was?
Du musst dich nur entspannen.
477
00:32:19,019 --> 00:32:20,939
Was ist in dich gefahren?
478
00:32:21,126 --> 00:32:24,316
Ich mag dich eben, Claire.
Magst du mich nicht?
479
00:32:25,659 --> 00:32:27,949
Nein, Brody, stop.
480
00:32:30,036 --> 00:32:31,096
Tu dir nicht weh.
481
00:32:32,499 --> 00:32:35,779
Nein, hr auf!
Nein!
482
00:32:41,557 --> 00:32:43,837
Sei keine Schlampe.
Lass es einfach zu!
483
00:32:52,928 --> 00:32:53,758
Claire.
484
00:32:54,878 --> 00:32:56,358
Claire!
485
00:33:11,189 --> 00:33:13,669
Du hast kein Wort gesagt, auf
dem ganzen Weg nach Hause.
486
00:33:13,766 --> 00:33:15,456
Junge, das muss ein Rekord sein.
487
00:33:19,964 --> 00:33:21,364
Bist du hungrig?
488
00:33:21,469 --> 00:33:23,049
Weit du, ich dachte mir
489
00:33:23,147 --> 00:33:25,217
wir knnten unterwegs an
diesem Eiscreme-Laden anhalten.
490
00:33:25,257 --> 00:33:27,897
Du weit schon, der mit
diesen riesigen Banana Splits?
491
00:33:28,019 --> 00:33:30,169
Warum glaubst du nicht,
dass Dad unschuldig ist?
492
00:33:30,269 --> 00:33:32,369
Ich meine, du solltest
versuchen, ihm zu helfen.
493
00:33:32,518 --> 00:33:34,978
Ich wei, dass du an deinen
Vater glauben mchtest.
494
00:33:35,306 --> 00:33:37,216
Aber ich wei, was
das Beste ist, Micah.
495
00:33:37,628 --> 00:33:40,858
Sie werden ihn fassen, und er
wird fr eine lange Zeit weg sein.
496
00:33:40,957 --> 00:33:43,367
Sie werden ihn niemals finden.
497
00:33:43,370 --> 00:33:45,700
Wie kannst du das wissen?
498
00:33:46,587 --> 00:33:49,207
Micah, weit du, wo er ist?
499
00:33:51,456 --> 00:33:52,616
Es ist okay.
500
00:34:16,577 --> 00:34:18,577
Gibt es ein Problem, Officer?
501
00:34:19,237 --> 00:34:21,757
Mr. Linderman mchte sie sehen.
502
00:34:23,478 --> 00:34:25,108
Ich hab meinen Sohn dabei.
503
00:34:48,508 --> 00:34:51,118
Also ich schtze, das ist
eher frher als spter.
504
00:34:52,697 --> 00:34:55,747
- Auf das Schicksal.
- Mmm.
505
00:34:55,888 --> 00:34:58,418
Mgen wir es erkennen,
wenn wir es sehen.
506
00:34:58,519 --> 00:34:59,629
Auf die Liebe.
507
00:34:59,729 --> 00:35:02,919
Mgen wir ihr fern bleiben,
wenn sie nicht gut fr uns ist.
508
00:35:06,198 --> 00:35:09,348
Weit du noch, wie du mir vorhin erzhlt
hast, du httest dich verndert?
509
00:35:09,386 --> 00:35:10,426
Ja.
510
00:35:10,639 --> 00:35:12,269
Ich habs bemerkt.
511
00:35:13,478 --> 00:35:15,298
Etwas ist anders.
512
00:35:15,448 --> 00:35:19,758
Es ist der Blick in deinen Augen.
Eine Zuversicht.
513
00:35:20,598 --> 00:35:22,558
Es gibt etwas, das ich dir sagen sollte.
514
00:35:22,659 --> 00:35:24,249
Etwas, uh...
515
00:35:25,638 --> 00:35:28,018
wovon ich dachte, es
wre nicht richtig, es zu sagen
516
00:35:28,166 --> 00:35:29,666
als ich noch fr deinen
Vater gearbeitet habe.
517
00:35:29,708 --> 00:35:34,548
Etwas, das ich dir nicht mal
vor 2 Tagen gesagt htte.
518
00:35:36,257 --> 00:35:38,927
Ich habe mich in dich verliebt
519
00:35:39,076 --> 00:35:42,066
seit der Minute, als ich
dich das erste Mal sah.
520
00:35:42,219 --> 00:35:43,639
Entschuldigung.
521
00:35:44,336 --> 00:35:46,396
Gestatten Sie.
522
00:35:49,958 --> 00:35:51,798
Ich mchte mich fr
den Regen entschuldigen.
523
00:35:51,917 --> 00:35:55,007
Wenn sie mich whlen, verspreche ich, zu
versuchen, etwas dagegen zu unternehmen.
524
00:35:55,297 --> 00:35:57,157
Ich mchte sie hier alle willkommen heien,
525
00:35:57,359 --> 00:36:00,209
im Namen meiner Familie,
meinem gesamten Wahlkampfteam.
526
00:36:00,318 --> 00:36:03,358
Ich bin sicher, sie wissen, dass
meine tapfere Frau hier sein wrde,
527
00:36:03,459 --> 00:36:05,379
an meiner Seite, wenn es
ihr mglich wre.
528
00:36:05,476 --> 00:36:07,996
Das lebensverndernde Ereignis
des Todes meines Vaters
529
00:36:08,286 --> 00:36:12,266
ist das, was mich wirklich angespornt
hat, fr den Kongress zu kandidieren.
530
00:36:13,107 --> 00:36:18,227
Mein Vater verheimlichte eine schwere
Depression. Eine Krankheit, tatschlich...
531
00:36:18,469 --> 00:36:20,379
bis zu dem Tag, an dem er starb.
532
00:36:20,949 --> 00:36:24,699
Seine liebende Frau, seine aufmerksamen
Kinder, seine treuen Freunde...,
533
00:36:24,796 --> 00:36:27,836
wir wussten alle davon, und
dennoch litt er alleine.
534
00:36:28,026 --> 00:36:32,396
Wie viele von Ihnen gelesen haben,
hatte mein Bruder Peter einen Unfall.
535
00:36:32,497 --> 00:36:36,157
Aber was ich der Presse
bisher vorenthalten habe ist, dass
536
00:36:36,628 --> 00:36:41,178
Peter knapp einen
Selbstmordversuch berlebt hat.
537
00:36:45,848 --> 00:36:50,018
Mein erster Instinkt war, diese
Krankheit geheim zu halten.
538
00:36:50,129 --> 00:36:52,179
Aber niemand sollte alleine leiden.
539
00:36:53,199 --> 00:36:55,679
Denn wir alle sind
irgendwie verbunden.
540
00:36:55,787 --> 00:36:59,297
Jeder in diesem Raum.
Sie, ich, jeder in dieser Stadt.
541
00:36:59,449 --> 00:37:01,919
Und wir alle mssen
aufeinander achtgeben.
542
00:37:04,008 --> 00:37:05,678
Nissan Versa.
Nissan Versa.
543
00:37:05,677 --> 00:37:07,337
Das ist eine beliebte Wahl.
544
00:37:07,436 --> 00:37:09,986
Lassen Sie mich sehen, ob
wir noch einen dahaben.
545
00:37:10,138 --> 00:37:10,858
Nissan...
546
00:37:10,862 --> 00:37:11,582
Hiro.
547
00:37:11,817 --> 00:37:14,387
Wir haben einen
Anschlussflug nach New York.
548
00:37:14,498 --> 00:37:16,078
Wir fliegen nicht.
549
00:37:16,409 --> 00:37:17,469
Warum nicht?
550
00:37:18,039 --> 00:37:20,139
Hier steht, wir
leihen ein Auto.
551
00:37:21,137 --> 00:37:23,387
Wir fahren den ganzen Weg?
552
00:37:23,528 --> 00:37:25,068
Ja, in einem Nissan Versa.
553
00:37:25,958 --> 00:37:28,288
Weit du, wie lange
das dauern wird?
554
00:37:28,438 --> 00:37:30,538
Angenommen, sie hat
nicht genau dieses Auto?
555
00:37:30,947 --> 00:37:33,137
Sie haben Glck.
Wir haben noch einen da.
556
00:37:35,689 --> 00:37:37,459
Es ist unser Schicksal.
557
00:37:56,297 --> 00:37:57,837
Also, wohin?
558
00:37:57,988 --> 00:37:58,998
Las Vegas.
559
00:38:00,718 --> 00:38:02,678
Es ist unser Schicksal.
560
00:38:10,807 --> 00:38:12,157
Wie geht's Ihnen?
561
00:38:14,569 --> 00:38:16,159
Nun, ich, h...
562
00:38:16,988 --> 00:38:22,338
Es ist eine rhetorische Frage.
Sag einfach "gut" und bestelle einen Drink.
563
00:38:22,448 --> 00:38:25,398
h, gut.
Was immer da im Hahn ist.
564
00:38:31,360 --> 00:38:34,790
Hab ich noch Zeit
fr noch einen?
565
00:38:34,928 --> 00:38:36,708
Ich will nicht nach Hause
zu dieser Kratzbrste.
566
00:38:36,750 --> 00:38:38,760
Sie saugt das Leben aus mir.
567
00:38:40,937 --> 00:38:42,707
Wonach schaut der?
568
00:38:43,917 --> 00:38:46,627
Du bist auf dem Holzweg, Kumpel.
569
00:38:51,810 --> 00:38:55,180
Was mache ich hier?
570
00:38:56,117 --> 00:38:58,507
Bin ich schon so verzweifelt?
571
00:38:58,688 --> 00:39:03,998
Sie baggert mich an.
Da bin ich sicher.
572
00:39:08,257 --> 00:39:13,557
Was, wenn ich einfach verschwinden wrde?
Wrde das irgendjemand interessieren?
573
00:39:14,219 --> 00:39:18,249
Wie lange wrde es dauern, bis
sie merken, dass ich weg bin?
574
00:39:58,817 --> 00:40:01,007
Wir waren in der Wohnung.
Wir haben alles gesehen.
575
00:40:01,070 --> 00:40:02,710
Wrden Sie mir sagen, was
Sie da drin gemacht haben?
576
00:40:02,747 --> 00:40:03,777
Bitte, folgen Sie mir einfach.
577
00:40:03,818 --> 00:40:05,658
Ich glaube, dieser Mann, Sylar,
hat meinen Vater umgebracht.
578
00:40:05,688 --> 00:40:09,128
Er hat eine Liste von Zielen, inklusive
einem Mann, der fr den Kongress kandidiert.
579
00:40:31,748 --> 00:40:33,308
Er drehte sich rum, zu
dem anderen, und sagte,
580
00:40:33,340 --> 00:40:35,560
"Heiliger Strohsack,
ein sprechender Hund."
581
00:40:37,140 --> 00:40:38,490
Du Hurensohn!
582
00:40:40,478 --> 00:40:42,078
Lasst ihn los.
583
00:40:43,367 --> 00:40:45,527
Langsam, Pete, das ist
unsere Mutter, von der du sprichst.
584
00:40:45,567 --> 00:40:47,717
Da war kein Reporter an
meiner Geschichte dran.
585
00:40:47,817 --> 00:40:49,877
Htte eventuell sein knnen.
586
00:40:50,437 --> 00:40:53,327
Ich musste Kontrolle ber die
Dinge haben, bevor etwas passiert.
587
00:40:58,470 --> 00:40:59,960
Du hast verstanden, richtig?
588
00:41:00,109 --> 00:41:01,519
Ja, ich habe verstanden.
589
00:41:01,516 --> 00:41:02,916
Guter Mann.
590
00:41:41,260 --> 00:41:42,390
Du blutest.
591
00:41:42,387 --> 00:41:43,507
Was?
592
00:41:46,148 --> 00:41:49,148
Hr zu, was Nathan gesagt hat,
ist nicht wahr.
593
00:41:49,239 --> 00:41:50,309
Ich habe nicht versucht,
mich umzubringen.
594
00:41:50,313 --> 00:41:51,593
Ich wei.
595
00:42:25,237 --> 00:42:29,287
Diese Macht, Evolution,
ist nicht sentimental.
596
00:42:29,419 --> 00:42:31,179
Wie die Erde selbst,
597
00:42:31,277 --> 00:42:35,127
kennt sie nur die nackten Tatsachen
ber den Kampf des Lebens mit dem Tod.
598
00:42:35,227 --> 00:42:37,467
Alles, was du tun kannst,
ist hoffen und vertrauen,
599
00:42:37,567 --> 00:42:40,757
dass, wenn du ihren Anforderungen
treu gedient hast,
600
00:42:41,040 --> 00:42:44,650
vielleicht ein Schimmer verbleibt,
601
00:42:44,797 --> 00:42:46,897
von dem Leben, das
du einst kanntest.
602
00:42:48,557 --> 00:42:49,537
Heilige Sch...