1 00:00:01,573 --> 00:00:02,603 PRCDEMMENT... 2 00:00:02,674 --> 00:00:04,404 Prcdemment, Heroes. 3 00:00:04,809 --> 00:00:07,239 - C'est le quart-arrire? - Qui? 4 00:00:07,312 --> 00:00:08,752 Le gars que tu aimes bien, juste I? 5 00:00:08,813 --> 00:00:10,873 - On va Ie faire. - Non! S'il te plat! 6 00:00:10,949 --> 00:00:12,249 Tu ne peux rien y faire. 7 00:00:12,317 --> 00:00:13,777 Je peux faire ceci. 8 00:00:17,422 --> 00:00:20,192 Je prenais une bire dans un bar. 9 00:00:20,258 --> 00:00:24,218 Tout ce qu'on dit et tout ce que vous voyez n'aura plus d'importance demain. 10 00:00:24,295 --> 00:00:26,915 Va profondment et efface tout. 11 00:00:28,633 --> 00:00:31,363 AIors, nous voil, incertains de ce que nous ressentons, 12 00:00:31,436 --> 00:00:33,766 et toute Ia ville va... 13 00:00:33,838 --> 00:00:35,168 Je peux te sauver, Simone. 14 00:00:35,240 --> 00:00:37,070 Tu crois pouvoir nous sauver avec de I'hrone? 15 00:00:37,142 --> 00:00:38,612 Je peux sauver tout le monde. 16 00:00:38,676 --> 00:00:40,006 Au revoir, Isaac. 17 00:00:40,245 --> 00:00:41,965 As-tu appel I'auteur de bandes dessines? 18 00:00:42,046 --> 00:00:43,236 J'ai Iaiss des messages. 19 00:00:43,314 --> 00:00:44,914 En japonais. 20 00:00:46,017 --> 00:00:47,877 On n'est pas ici pour jouer. 21 00:00:48,853 --> 00:00:51,013 Une main pleine! Je gagne encore! 22 00:00:51,556 --> 00:00:53,246 J'avais trois as la table de poker. 23 00:00:53,324 --> 00:00:55,694 Et Ie moment d'aprs, vous Ies aviez. 24 00:00:56,961 --> 00:00:59,091 C'est ton travail. Moi, c'est de me faire lire. 25 00:00:59,164 --> 00:01:01,564 Un homme arrivera de New York cet aprs-midi. 26 00:01:01,633 --> 00:01:02,793 Pour a, j'ai besoin d'argent. 27 00:01:02,867 --> 00:01:04,957 Avec ses deux millions, on prend de I'avance 28 00:01:05,036 --> 00:01:06,056 et on est dans Ia course. 29 00:01:06,137 --> 00:01:09,067 Un politicien qui veut I'aide de M. Linderman. 30 00:01:09,140 --> 00:01:11,070 Je ne suis pas une prostitue. 31 00:01:12,343 --> 00:01:13,813 N'en prenez qu'un. 32 00:01:16,548 --> 00:01:18,378 CHAPITRE CINQ - "HIROS" 33 00:01:20,885 --> 00:01:25,075 Lorsqu'un changement survient, certaines espces sont pousses migrer. 34 00:01:25,190 --> 00:01:27,220 On appelle a "Zugunruhe", 35 00:01:27,292 --> 00:01:30,322 I'attraction de l'me vers un endroit lointain, 36 00:01:30,395 --> 00:01:33,955 suivant un parfum dans le vent, une toile dans le ciel. 37 00:01:34,699 --> 00:01:36,059 L'appel ancien se fait entendre, 38 00:01:36,134 --> 00:01:40,004 invitant l'espce s'envoler pour se rassembler. 39 00:01:40,071 --> 00:01:44,671 C'est son seul espoir de survivre la cruelle saison qui approche. 40 00:01:46,077 --> 00:01:47,837 Peter Petrelli? 41 00:01:47,912 --> 00:01:51,182 Quoi? C'est vous qui faites a? 42 00:01:51,649 --> 00:01:53,909 Vous tes diffrent sans Ia cicatrice. 43 00:01:54,419 --> 00:01:55,909 Je ne vous connais pas. 44 00:01:55,987 --> 00:01:57,447 Pas encore. 45 00:01:58,823 --> 00:02:01,663 Je m'appelle Hiro Nakamura. Je viens de I'avenir 46 00:02:01,726 --> 00:02:05,286 et j'ai un message pour vous. J'ai peu de temps. 47 00:02:05,363 --> 00:02:07,493 Je risque de crer une fissure en venant ici. 48 00:02:07,565 --> 00:02:09,395 La fille, vous devez Ia sauver. 49 00:02:09,467 --> 00:02:11,257 - Quelle fille? - La majorette. 50 00:02:11,336 --> 00:02:12,526 Seul moyen de I'empcher. 51 00:02:12,604 --> 00:02:13,974 D'empcher quoi? 52 00:02:15,440 --> 00:02:16,700 Tout. 53 00:02:17,542 --> 00:02:20,072 coutez-moi. EIIe doit vivre. 54 00:02:20,144 --> 00:02:23,914 Le peintre, Isaac, allez Iui. II saura. 55 00:02:23,982 --> 00:02:27,712 Quand je vous appellerai, vous me direz o nous rencontrer. 56 00:02:28,553 --> 00:02:32,613 Vous m'avez souvent dit vous sentir perdu avant que a commence. 57 00:02:33,458 --> 00:02:36,288 C'est ce que vous attendiez. 58 00:02:37,829 --> 00:02:39,959 Soyez celui dont nous avons besoin. 59 00:02:42,300 --> 00:02:45,270 - Attendez. - Sauvez Ia majorette, sauvez Ie monde. 60 00:02:45,336 --> 00:02:48,236 Attendez, Hiro, je ne comprends pas. 61 00:02:51,242 --> 00:02:55,242 Hiro, o tes-vous? Je ne comprends pas. 62 00:02:55,313 --> 00:02:57,343 Peter, a va? 63 00:02:59,150 --> 00:03:00,880 La majorette. 64 00:03:02,320 --> 00:03:05,020 - Le Dr Gordon au bloc opratoire. - EIIe respire. 65 00:03:05,089 --> 00:03:07,059 EIIe respire. Sa circulation est bonne. 66 00:03:07,125 --> 00:03:08,985 Je vais bien. Je veux rentrer chez moi. 67 00:03:09,060 --> 00:03:10,050 EIIe tait au volant. 68 00:03:10,128 --> 00:03:13,098 - Sa bouche saignait. - Je ne vois rien. 69 00:03:13,164 --> 00:03:14,264 - C'est sa mre? - CIaire? 70 00:03:14,332 --> 00:03:16,032 - Maman. - Mon Dieu. Va-t-elle bien? 71 00:03:16,100 --> 00:03:17,330 - EIIe survivra. - As-tu mal? 72 00:03:17,402 --> 00:03:18,432 - a va aller. - Non. 73 00:03:18,503 --> 00:03:20,403 - a va, tu es sre? - Je veux rentrer. 74 00:03:20,471 --> 00:03:22,531 Bientt, ma chrie. Tu dois subir des tests. 75 00:03:22,607 --> 00:03:24,727 J'appelle ton pre pour qu'il vienne. 76 00:03:24,809 --> 00:03:26,829 Sale folle. 77 00:03:27,412 --> 00:03:30,512 Le Dr Wilks en radiologie. Le Dr Wilks... 78 00:03:32,550 --> 00:03:33,680 Savez-vous qui je suis? 79 00:03:33,751 --> 00:03:35,451 Mieux que vous. 80 00:03:36,354 --> 00:03:38,654 Je vous paierai, d'accord? Dites votre prix. 81 00:03:38,723 --> 00:03:42,823 On ne veut rien. On cherche juste quelques rponses. C'est tout. 82 00:03:55,840 --> 00:03:58,810 C'tait totalement dplac. 83 00:04:01,245 --> 00:04:03,705 Autant me tirer dessus tout de suite, 84 00:04:04,382 --> 00:04:06,152 car je vous retrouverai et vous tuerai. 85 00:04:06,217 --> 00:04:08,977 - C'est peu probable, M. Petrelli. - J'ai vu vos visages. 86 00:04:09,053 --> 00:04:11,283 Cela ne posera pas de problme, j'en ai bien peur. 87 00:04:11,356 --> 00:04:12,686 Neutralise-Ie. 88 00:04:53,364 --> 00:04:56,634 O est-il? Qu'avez-vous fait de M. Petrelli? 89 00:04:58,169 --> 00:05:01,609 - Qui? - Le gars que vous avez bais. O est-il? 90 00:05:02,073 --> 00:05:03,543 Je ne sais pas. 91 00:05:05,510 --> 00:05:07,310 J'ignore comment je suis venue ici. 92 00:05:07,378 --> 00:05:10,248 - Je dois appeler mon fils. - N'y pensez pas. 93 00:05:10,314 --> 00:05:12,914 Habillez-vous. Vous venez avec nous. 94 00:05:12,984 --> 00:05:14,584 Laissez Ia dame tranquille. 95 00:05:14,652 --> 00:05:17,492 Si vous avez un problme, c'est ma responsabilit. 96 00:05:17,789 --> 00:05:20,849 Un candidat au Congrs est port disparu dans votre htel. 97 00:05:20,925 --> 00:05:23,215 Mon quipe s'en occupe. 98 00:05:23,294 --> 00:05:25,664 Si vous souhaitez voir Ies vidos de scurit, 99 00:05:25,730 --> 00:05:27,250 venez avec moi. 100 00:05:30,201 --> 00:05:31,191 Bien. 101 00:05:34,172 --> 00:05:35,472 AIIons-y. 102 00:05:37,642 --> 00:05:39,972 Excellent travail, Mme Sanders. 103 00:05:40,445 --> 00:05:43,375 Vous pouvez rentrer chez vous. Votre dette est paye. 104 00:05:44,215 --> 00:05:45,505 Que m'avez-vous fait? 105 00:05:45,583 --> 00:05:49,613 Selon ce que j'ai vu, on vous a fait beaucoup de choses. 106 00:05:50,121 --> 00:05:53,111 Mais moi, je ne vous ai pas touche. 107 00:05:54,292 --> 00:05:55,762 Non. 108 00:05:55,827 --> 00:05:57,087 Je suis partie. 109 00:05:57,662 --> 00:05:59,192 Je ne suis pas alle jusqu'au bout. 110 00:05:59,263 --> 00:06:02,533 M. Linderman a visionn Ia cassette, et il va sans dire 111 00:06:02,600 --> 00:06:05,070 qu'il tait satisfait de votre prestation. 112 00:06:11,108 --> 00:06:15,308 Soit c'tait vous, soit vous devez toujours 50 000 $ M. Linderman. 113 00:06:17,215 --> 00:06:19,615 AIIez retrouver votre fils, Mme Sanders. 114 00:06:20,318 --> 00:06:22,118 Dites-Iui que maman ne craint plus 115 00:06:22,186 --> 00:06:24,776 Ies gens qui veulent ravoir Ieur argent. 116 00:06:29,627 --> 00:06:31,247 II tait ici. 117 00:06:31,329 --> 00:06:33,659 Mais il s'est enfui par tlkinsie? 118 00:06:35,900 --> 00:06:39,230 II a arrt Ie temps. II m'a parl. II savait qui j'tais. 119 00:06:39,303 --> 00:06:43,643 II a dit qu'on allait tous se rencontrer, dans I'avenir, je suppose. 120 00:06:43,708 --> 00:06:46,228 a semble fou, mais c'est ce que j'ai vu. 121 00:06:47,245 --> 00:06:49,645 II a dit qu'on pouvait empcher un dsastre. 122 00:06:49,714 --> 00:06:51,484 D'abord, il faut... 123 00:06:54,352 --> 00:06:55,822 Sauver une majorette. 124 00:06:55,887 --> 00:06:58,787 - Une majorette? - a semble impossible, je sais. 125 00:06:58,856 --> 00:07:00,716 Impossible? a semble fou. 126 00:07:00,791 --> 00:07:02,161 S'il vous plat... 127 00:07:02,860 --> 00:07:05,520 II a dit de retourner voir Isaac, Ie peintre. 128 00:07:05,596 --> 00:07:07,086 D'accord? II saura quoi faire. 129 00:07:07,164 --> 00:07:09,034 AIors, retournons son studio. 130 00:07:09,100 --> 00:07:10,470 Si on n'y trouve pas de rponse, 131 00:07:10,535 --> 00:07:13,965 je promets de vous conduire moi-mme I'aroport. 132 00:07:14,472 --> 00:07:18,572 Vous pourrez retourner en Inde et ne plus jamais entendre parler de moi. 133 00:07:20,311 --> 00:07:22,681 M'y emmnerez-vous vous-mme en volant? 134 00:07:25,283 --> 00:07:28,783 II n'y a pas de rponses. Rentrez chez vous, Peter. 135 00:07:39,997 --> 00:07:43,327 Quelqu'un doit pouvoir faire quelque chose pour Ie retrouver. 136 00:07:44,535 --> 00:07:47,965 II est parti travailler et il n'a pas donn signe depuis. 137 00:07:49,707 --> 00:07:50,767 Je... 138 00:07:52,009 --> 00:07:56,069 Pouvez-vous dire I'inspecteur McHenry de me tlphoner? 139 00:08:03,754 --> 00:08:06,124 Oubliez a. II est ici. 140 00:08:10,161 --> 00:08:11,151 Quoi? 141 00:08:11,696 --> 00:08:14,996 O tais-tu? Sais-tu combien je m'inquitais? 142 00:08:15,533 --> 00:08:18,593 J'ai d trop boire et tomber ivre mort sur Ie sofa. 143 00:08:19,003 --> 00:08:20,633 A-t-on de I'aspirine? 144 00:08:21,205 --> 00:08:24,195 - Tu tais parti toute Ia journe. - Quoi? C'est impossible. 145 00:08:24,275 --> 00:08:27,265 Non. Crois-moi, j'tais veille tout ce temps. 146 00:08:27,345 --> 00:08:28,835 J'ai appel Ie poste cent fois 147 00:08:28,913 --> 00:08:31,643 et on m'a dit que tu travaillais avec Ie F.B.I. 148 00:08:37,855 --> 00:08:40,815 Oui. Je viens de commencer. 149 00:08:42,827 --> 00:08:44,757 J'allais t'en parler, mais... 150 00:08:44,829 --> 00:08:45,959 Mais quoi? 151 00:08:47,665 --> 00:08:49,155 O tais-tu? 152 00:08:50,935 --> 00:08:52,325 J'tais... 153 00:08:56,641 --> 00:08:57,771 Je ne sais pas. 154 00:08:57,842 --> 00:08:59,372 Tu ne sais pas? 155 00:08:59,443 --> 00:09:02,003 As-tu Ia moindre ide de ce que je viens de traverser? 156 00:09:02,079 --> 00:09:04,549 Je t'imaginais mort dans un foss. 157 00:09:05,149 --> 00:09:06,509 Quand Ie tlphone sonnait, 158 00:09:06,584 --> 00:09:09,684 je croyais que quelqu'un appelait pour m'annoncer que... 159 00:09:12,757 --> 00:09:15,617 Je ne savais pas que tu t'en faisais autant pour moi. 160 00:09:15,693 --> 00:09:18,663 Je suis ta femme. Bien sr que je m'en fais pour toi. 161 00:09:20,131 --> 00:09:21,331 Je veux dire, 162 00:09:23,534 --> 00:09:26,264 c'est bien, mais on se parle peine ces temps-ci, 163 00:09:26,337 --> 00:09:28,897 sauf quand on est chez Ie thrapeute. 164 00:09:29,240 --> 00:09:31,540 Et s'il t'tait arriv quelque chose? 165 00:09:34,712 --> 00:09:36,412 Tu t'inquites pour moi. 166 00:09:38,215 --> 00:09:39,705 C'est bon. 167 00:09:41,185 --> 00:09:44,115 PRS DE LAS VEGAS, NEVADA 168 00:09:57,468 --> 00:09:59,768 a a fait plus mal que je pensais. 169 00:10:02,139 --> 00:10:05,539 Salauds! Vous ne savez pas qui vous vous en prenez! 170 00:10:05,643 --> 00:10:07,513 Je crois qu'ils ne t'entendent pas. 171 00:10:07,578 --> 00:10:09,478 a m'aide me sentir mieux. 172 00:10:17,988 --> 00:10:19,918 Ouah... 173 00:10:21,992 --> 00:10:22,982 Tant mieux. 174 00:10:23,060 --> 00:10:24,250 Je suis affam. 175 00:10:24,328 --> 00:10:25,318 La ferme. 176 00:10:25,396 --> 00:10:27,016 Je ne te parle plus. 177 00:10:33,070 --> 00:10:34,660 Crois-tu qu'ils ont des gaufres? 178 00:10:34,739 --> 00:10:36,869 J'ai dit que je ne te parlais plus. 179 00:10:37,141 --> 00:10:38,341 Je n'arrive pas croire 180 00:10:38,409 --> 00:10:40,599 qu'on m'a battu cause de toi. 181 00:10:40,678 --> 00:10:42,768 Je n'avais jamais t battu avant. 182 00:10:42,947 --> 00:10:44,877 On m'a tap dessus aussi. 183 00:10:44,949 --> 00:10:45,939 Une fois. 184 00:10:46,016 --> 00:10:48,246 IIs me donnaient des coups de pieds! 185 00:10:49,653 --> 00:10:51,423 Ma mchoire fait des clics. 186 00:10:52,123 --> 00:10:53,893 En faisait-elle avant? 187 00:10:56,093 --> 00:10:57,423 Mangeons, et aprs, 188 00:10:57,495 --> 00:10:59,545 retrouvons Ia voiture, d'accord? 189 00:11:01,031 --> 00:11:02,931 Tout est de ta faute, Hiro. 190 00:11:03,033 --> 00:11:04,263 Si tu avais arrt Ie temps, 191 00:11:04,335 --> 00:11:05,555 on aurait encore I'argent. 192 00:11:05,636 --> 00:11:06,686 Ma faute? 193 00:11:07,171 --> 00:11:09,941 On s'est fait tabasser parce que c'tait ton ide 194 00:11:10,174 --> 00:11:11,734 de tricher au jeu. 195 00:11:12,042 --> 00:11:13,912 Utiliser mon pouvoir pour Ie gain personnel, 196 00:11:13,978 --> 00:11:15,608 c'est Ie Ct obscur. 197 00:11:15,913 --> 00:11:18,353 Ne pas tre cass, c'est Ie Ct obscur? 198 00:11:18,449 --> 00:11:19,539 Oh! Des gaufres! 199 00:11:19,617 --> 00:11:20,707 Oh! Des gaufres! 200 00:11:20,785 --> 00:11:24,115 J'ignore pourquoi je fais ce voyage de merde. 201 00:11:24,188 --> 00:11:25,708 Je te I'ai dit cent fois. 202 00:11:25,790 --> 00:11:27,120 Pour sauver Ie monde. 203 00:11:27,191 --> 00:11:28,181 "Sauver Ie monde!" 204 00:11:28,259 --> 00:11:29,449 "Sauver Ie monde!" 205 00:11:29,527 --> 00:11:31,547 a t'arrive de penser autre chose? 206 00:11:31,629 --> 00:11:33,189 Tout ce que tu as fait 207 00:11:33,497 --> 00:11:36,087 depuis qu'on est aux tats-Unis, c'est de te plaindre. 208 00:11:36,167 --> 00:11:38,597 Si tu es si malheureux ici, retourne au Japon. 209 00:11:38,669 --> 00:11:40,569 Je ne suis pas malheureux ici. 210 00:11:40,971 --> 00:11:42,731 Je suis malheureux avec toi! 211 00:11:42,807 --> 00:11:43,897 AIors pars. 212 00:11:44,208 --> 00:11:46,138 Va jouer et rencontrer des filles. 213 00:11:46,210 --> 00:11:49,300 Va te tenir avec ta copine qui se dshabille sur Internet sans moi 214 00:11:49,380 --> 00:11:50,810 si c'est ce que tu veux. 215 00:11:50,881 --> 00:11:51,871 D'accord. 216 00:11:52,149 --> 00:11:53,839 Peut-tre que je Ie ferai. 217 00:11:54,585 --> 00:11:55,605 D'accord, alors pars... 218 00:11:55,686 --> 00:11:56,776 D'accord... 219 00:11:57,021 --> 00:11:58,281 Je ne te suivrai pas. 220 00:11:58,355 --> 00:11:59,335 Bien! 221 00:12:00,124 --> 00:12:02,354 Tu ne connais personne Las Vegas. 222 00:12:02,426 --> 00:12:04,016 Tu ne connais personne 223 00:12:04,295 --> 00:12:05,725 dans ce pays. 224 00:12:05,896 --> 00:12:07,586 Oui, je connais des gens! 225 00:12:11,335 --> 00:12:14,325 Je sauverai probablement Ie monde plus vite prsent. 226 00:12:48,706 --> 00:12:50,136 H! Regarde a. 227 00:12:53,210 --> 00:12:54,870 Bon, je comprends. 228 00:12:56,113 --> 00:12:58,273 Un gars en pyjama. Ha! Ha! 229 00:12:58,349 --> 00:13:00,109 On peut tous rire ensemble, 230 00:13:00,184 --> 00:13:03,024 ou bien I'un de vous peut me prter son cellulaire. 231 00:13:11,695 --> 00:13:12,855 Puis-je vous aider? 232 00:13:12,930 --> 00:13:16,890 Je prendrais un t-shirt. Et un caf, pendant que vous y tes. 233 00:13:19,003 --> 00:13:21,703 ... deux chateaubriands point et... 234 00:13:21,772 --> 00:13:23,102 Qu'avez-vous en accompagnement? 235 00:13:24,608 --> 00:13:26,868 Un de chaque, c'est super. 236 00:13:27,344 --> 00:13:29,374 Trs bien. Merci. Au revoir. 237 00:13:38,555 --> 00:13:40,605 Pourquoi n'es-tu pas au travail? 238 00:13:41,692 --> 00:13:43,322 Tu tais... 239 00:13:43,527 --> 00:13:46,587 Tu dors mes cts tous Ies soirs, et pourtant je... 240 00:13:49,800 --> 00:13:51,230 Je m'ennuie de toi. 241 00:13:51,902 --> 00:13:53,102 Et je sais... 242 00:13:53,170 --> 00:13:54,930 Je sais que tu me trouves paresseux, 243 00:13:55,005 --> 00:13:58,095 et que je ne sais pas couter. 244 00:13:58,175 --> 00:13:59,965 Et que tout ce que je fais, 245 00:14:03,714 --> 00:14:05,054 c'est de bouder. 246 00:14:08,352 --> 00:14:10,752 Tu sais quoi? C'est correct. 247 00:14:11,322 --> 00:14:14,422 Tu as peut-tre raison. Je devrais faire plus d'efforts. 248 00:14:14,792 --> 00:14:16,762 On devrait en faire tous Ies deux. 249 00:14:16,827 --> 00:14:17,847 Tant mieux, 250 00:14:17,928 --> 00:14:19,588 - car on ne va pas au travail. - Non. 251 00:14:19,663 --> 00:14:20,653 - Oui. - Non. 252 00:14:20,731 --> 00:14:22,201 J'ai tout prvu. Habille-toi. 253 00:14:22,266 --> 00:14:25,286 - Je suis habille. - Mets quelque chose de plus chic. 254 00:14:32,409 --> 00:14:34,209 Salut. Comment a va? 255 00:14:40,918 --> 00:14:42,278 Puis-je vous aider? 256 00:14:42,353 --> 00:14:44,483 Hiro. Hiro Nakamura. 257 00:14:44,955 --> 00:14:46,975 Oh! Nathan Petrelli. 258 00:14:47,057 --> 00:14:48,917 Petrelli, coutez. 259 00:14:48,993 --> 00:14:50,763 - Heureux de vous rencontrer... - Merci. 260 00:14:50,828 --> 00:14:52,558 ... homme qui peut voler. 261 00:14:53,964 --> 00:14:56,664 Vous volez. Je vous ai vu. 262 00:14:58,302 --> 00:14:59,392 Merci. 263 00:15:00,371 --> 00:15:02,741 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 264 00:15:03,207 --> 00:15:06,397 a va. Je garde Ie secret. 265 00:15:08,979 --> 00:15:11,139 Je manipule Ie temps et I'espace. 266 00:15:12,916 --> 00:15:14,816 Je me tlporte dans I'avenir. 267 00:15:15,185 --> 00:15:17,085 On est spciaux tous Ies deux. 268 00:15:22,659 --> 00:15:24,019 Bon, d'accord. 269 00:15:25,629 --> 00:15:29,089 Je suis all New York. J'ai vu I'avenir. 270 00:15:29,933 --> 00:15:32,133 Une grosse bombe y explosera. 271 00:15:32,202 --> 00:15:34,102 Mauvais pour beaucoup de gens. 272 00:15:39,476 --> 00:15:41,306 Oui, a pourrait poser problme. 273 00:15:41,378 --> 00:15:43,868 Ne vous en faites pas. Je I'arrterai. 274 00:15:44,281 --> 00:15:45,771 Je suis Hiro. 275 00:15:47,651 --> 00:15:49,141 Tant mieux pour nous. 276 00:15:54,091 --> 00:15:55,351 Je dois partir. 277 00:16:02,032 --> 00:16:04,062 Dans I'avenir que vous voyez, 278 00:16:04,134 --> 00:16:07,134 savez-vous par hasard si je remporte I'lection? 279 00:16:07,204 --> 00:16:09,834 Nathan Petrelli... 280 00:16:12,543 --> 00:16:15,243 Oui, je vous connais. Nathan Petrelli. 281 00:16:15,312 --> 00:16:18,082 L'lection. Vous Ia remportez. Trs grosse victoire. 282 00:16:18,148 --> 00:16:19,578 Victoire crasante. 283 00:16:22,886 --> 00:16:24,546 Je dois retourner Vegas. 284 00:16:24,621 --> 00:16:26,491 Emmenez-moi, s'il vous plat. 285 00:16:29,026 --> 00:16:30,426 En voiture. 286 00:16:32,563 --> 00:16:34,863 Oui. Pourquoi pas. 287 00:16:36,667 --> 00:16:37,827 Comment vous appelez-vous? 288 00:16:37,901 --> 00:16:39,701 - Hiro Nakamura. - D'o venez-vous? 289 00:16:39,770 --> 00:16:42,300 - Tokyo, au Japon. - Je n'y suis jamais all. 290 00:16:50,681 --> 00:16:51,671 Salut. 291 00:16:52,516 --> 00:16:55,636 Ta mre m'a dit que tu as perdu Ia matrise de I'auto. 292 00:16:58,789 --> 00:17:00,809 C'est ce que je Iui ai racont. 293 00:17:14,404 --> 00:17:16,874 As-tu quelque chose me dire? 294 00:17:22,379 --> 00:17:24,749 J'ai fonc dans Ie mur par exprs. 295 00:17:25,482 --> 00:17:27,072 Tu aurais pu te tuer. 296 00:17:27,151 --> 00:17:28,581 Je ne pensais pas moi. 297 00:17:28,652 --> 00:17:30,812 quoi pensais-tu, alors? 298 00:17:33,657 --> 00:17:34,817 CIaire, 299 00:17:36,426 --> 00:17:38,856 tu dois me faire confiance. 300 00:17:44,801 --> 00:17:46,431 Je t'ai menti. 301 00:17:46,503 --> 00:17:47,993 propos de quoi? 302 00:17:48,705 --> 00:17:50,725 J'ai menti quand j'ai dit... 303 00:17:57,147 --> 00:18:01,167 J'ai menti quand j'ai dit qu'il ne s'tait rien pass au feu de camp. 304 00:18:01,952 --> 00:18:03,482 Que s'est-il pass? 305 00:18:09,159 --> 00:18:10,489 II a essay de... 306 00:18:13,063 --> 00:18:14,833 II a essay de me violer. 307 00:18:14,998 --> 00:18:16,488 Le quart-arrire? 308 00:18:16,567 --> 00:18:20,527 II m'a frappe, je me suis cogn Ia tte et je me suis rveille ailleurs. 309 00:18:21,605 --> 00:18:26,095 Je suis dsole de t'avoir menti. Je ne savais pas quoi faire. 310 00:18:26,476 --> 00:18:28,806 Je ne peux rien prouver. 311 00:18:29,813 --> 00:18:32,283 II allait encore s'en tirer impuni. 312 00:18:33,450 --> 00:18:35,180 Je ne suis pas Ia seule. 313 00:18:39,923 --> 00:18:43,123 S'il te plat, ne dis rien. 314 00:18:46,730 --> 00:18:48,560 Personne ne saura. 315 00:18:51,034 --> 00:18:53,304 Personne ne saura quoi que ce soit. 316 00:18:54,671 --> 00:18:56,201 QUARTIER LOWER MANHATTAN 317 00:18:56,273 --> 00:18:57,543 Salut. 318 00:18:58,175 --> 00:18:59,365 Isaac? 319 00:19:08,252 --> 00:19:09,582 a va? 320 00:19:11,555 --> 00:19:12,775 Va-t'en. 321 00:19:12,856 --> 00:19:14,846 Isaac, j'ai besoin de ton aide. 322 00:19:16,627 --> 00:19:18,117 Tu as besoin d'aide? 323 00:19:19,229 --> 00:19:20,559 Demande Simone. 324 00:19:21,898 --> 00:19:23,588 Tu me I'as dj enleve. 325 00:19:24,668 --> 00:19:26,638 Que veux-tu de plus? 326 00:19:27,671 --> 00:19:31,541 Tu m'as peint. Un dessin de moi qui vole. 327 00:19:32,576 --> 00:19:35,196 C'est arriv. C'tait pour vrai. J'ai vol. 328 00:19:35,279 --> 00:19:36,709 Flicitations. 329 00:19:36,780 --> 00:19:38,750 Je suis en train de te dire que je te crois. 330 00:19:38,815 --> 00:19:40,865 Que tu peux peindre I'avenir. 331 00:19:45,222 --> 00:19:48,682 Ce qui t'arrive, je Ie vis moi aussi. 332 00:19:48,759 --> 00:19:52,819 Et je ne sais pas pourquoi, mais je suis cens te voir. 333 00:19:53,530 --> 00:19:55,230 Tu es cens avoir Ia rponse. 334 00:19:55,299 --> 00:19:57,389 Est-ce I'impression que je donne? 335 00:19:58,502 --> 00:20:00,602 Pas tonnant qu'elle m'ait quitt. 336 00:20:02,406 --> 00:20:03,996 Je n'ai pas de rponses. 337 00:20:04,074 --> 00:20:07,514 Tu es cens savoir o je dois aller. 338 00:20:08,278 --> 00:20:09,748 Dbrouille-toi seul. 339 00:20:52,155 --> 00:20:55,385 C'est elle, Ia majorette. 340 00:21:03,533 --> 00:21:05,503 - Je m'en occupe. - C'est sr. 341 00:21:09,039 --> 00:21:11,129 Votez pour Petrelli! 342 00:21:11,942 --> 00:21:13,642 Votez tt, votez souvent. 343 00:21:15,579 --> 00:21:18,309 Toujours plus haut. 344 00:21:18,782 --> 00:21:19,982 Certainement. 345 00:21:31,061 --> 00:21:32,531 Vroum, vroum. 346 00:21:32,729 --> 00:21:34,459 Poussez-vous! Dgagez! 347 00:21:34,664 --> 00:21:36,194 LUMIRE 348 00:21:44,941 --> 00:21:47,071 II y a peut-tre des instructions. 349 00:21:50,480 --> 00:21:52,140 C'est en anglais... 350 00:21:55,786 --> 00:21:58,806 Dis Sakamoto que je suis revenu et qu'on doit parler. 351 00:21:59,456 --> 00:22:00,676 Oui, monsieur. 352 00:22:04,327 --> 00:22:08,197 Je ne croyais pas te revoir. a va, je vais bien. 353 00:22:08,298 --> 00:22:11,858 - Que m'as-tu fait? - Je pourrais te demander Ia mme chose. 354 00:22:13,303 --> 00:22:16,333 Je sais seulement que je me suis rveille seule dans ta chambre. 355 00:22:16,406 --> 00:22:18,166 C'est tout ce que tu sais? 356 00:22:18,442 --> 00:22:20,742 On a partag un bon souper, puis tu es partie. 357 00:22:20,811 --> 00:22:24,341 Aprs, tu m'as saut dessus. C'tait une des meilleures nuits de ma vie, 358 00:22:24,414 --> 00:22:26,474 et ensuite, on a voulu m'enlever. 359 00:22:26,550 --> 00:22:29,080 Je ne sais pas ce qui s'est pass hier soir. 360 00:22:29,653 --> 00:22:30,853 Je Ie jure. 361 00:22:32,022 --> 00:22:34,492 Je sais juste que quand je t'ai rencontr, 362 00:22:35,025 --> 00:22:38,785 j'essayais d'tre quelqu'un que je ne suis pas et ne veux pas tre. 363 00:22:40,096 --> 00:22:41,686 Qui veux-tu tre? 364 00:22:42,799 --> 00:22:44,159 Quelqu'un de bien. 365 00:22:45,469 --> 00:22:46,829 Une bonne mre. 366 00:22:50,340 --> 00:22:52,830 Pas Ia personne que je vois dans Ie miroir. 367 00:22:54,377 --> 00:22:58,807 Je ne sais pas si c'tait de Ia comdie ou si c'tait vraiment toi hier soir. 368 00:22:59,316 --> 00:23:00,776 La femme que j'ai rencontre, 369 00:23:00,851 --> 00:23:04,221 c'tait Ie genre de femme qu'on attend de croiser toute sa vie. 370 00:23:04,287 --> 00:23:08,917 Une femme forte, belle et bonne. 371 00:23:13,330 --> 00:23:16,230 Je ne savais pas ce qu'on allait te faire. 372 00:23:18,535 --> 00:23:20,655 IIs m'ont fait chanter, 373 00:23:20,737 --> 00:23:23,207 comme ils vont te faire chanter. 374 00:23:30,614 --> 00:23:32,104 IIs nous ont films? 375 00:23:37,220 --> 00:23:39,120 Je suis dsole, Nathan. 376 00:23:45,862 --> 00:23:47,062 Ouah. 377 00:23:51,201 --> 00:23:52,291 Est-ce que c'est Nol? 378 00:23:52,369 --> 00:23:53,629 Non, approche. 379 00:23:53,770 --> 00:23:55,670 Qu'est-ce que c'est, tout a? 380 00:23:56,072 --> 00:23:59,972 C'est Ie Shiraz qui vient de ce bel endroit dans Ia valle de Sonoma. 381 00:24:00,043 --> 00:24:03,383 L o on est alls il y a une ternit et o tu voulais retourner? 382 00:24:03,446 --> 00:24:04,966 Comment Ie sais-tu? 383 00:24:05,949 --> 00:24:09,479 Et des chateaubriands de chez Mickey, comme tu en avais envie. 384 00:24:09,553 --> 00:24:14,183 Je fais semblant de cuisiner pour toi ce soir. Oh! Et aussi... 385 00:24:18,662 --> 00:24:20,722 J'ai cette chanson en tte depuis des jours. 386 00:24:20,797 --> 00:24:22,257 Je sais. 387 00:24:25,835 --> 00:24:27,555 Je ne sais pas quoi dire. 388 00:24:31,341 --> 00:24:34,541 Peut-tre : "Passe-moi Ia salade"? 389 00:24:42,185 --> 00:24:43,905 AIors, qui est-elle? 390 00:24:45,155 --> 00:24:47,115 Oh! C'est gentil. 391 00:24:47,524 --> 00:24:50,364 Un homme ne peut pas faire semblant de cuisiner pour sa femme 392 00:24:50,427 --> 00:24:52,897 sans tre accus de Ia tromper? 393 00:24:52,963 --> 00:24:55,993 Tu as disparu pendant une journe, et maintenant, ceci. 394 00:24:58,969 --> 00:25:00,659 D'accord, je suis dsol. 395 00:25:00,837 --> 00:25:02,857 Je croyais que a te plairait. 396 00:25:05,308 --> 00:25:08,968 Tout ce quoi je pensais, tu y as dj pens. 397 00:25:10,647 --> 00:25:12,877 C'est notre meilleure soire. 398 00:25:15,151 --> 00:25:16,381 Notre premire soire 399 00:25:16,453 --> 00:25:19,423 - depuis trs Iongtemps. - Depuis trs Iongtemps. 400 00:25:23,860 --> 00:25:25,790 Bon. Tu sais quoi? 401 00:25:26,663 --> 00:25:28,033 Disons... 402 00:25:29,099 --> 00:25:32,539 Disons que c'est Ia premire de plusieurs venir. 403 00:25:34,638 --> 00:25:37,508 Pourquoi? As-tu autre chose de prvu pour ce soir? 404 00:25:38,508 --> 00:25:39,978 Maintenant, oui. 405 00:25:40,377 --> 00:25:41,607 Bien. 406 00:26:07,504 --> 00:26:08,804 Salut, Brody. 407 00:26:09,706 --> 00:26:12,166 - Je suis Ie pre de CIaire. - Je sais qui vous tes. 408 00:26:12,242 --> 00:26:14,212 Vous tes Ie gars que je vais poursuivre. 409 00:26:14,277 --> 00:26:17,707 - Je suis dsol pour I'accident. - Ce n'tait pas un accident. 410 00:26:17,781 --> 00:26:18,911 Pourquoi dis-tu a? 411 00:26:18,982 --> 00:26:21,712 EIIe I'a fait exprs. 412 00:26:21,785 --> 00:26:24,975 EIIe est bizarre. EIIe n'est pas humaine. 413 00:26:25,855 --> 00:26:29,015 J'ai plus confiance en son ct humain qu'en Ie tien. 414 00:26:31,094 --> 00:26:34,224 - Tu as tent de violer ma fille. - Je ne I'ai pas touche. 415 00:26:34,297 --> 00:26:35,817 C'est sa parole contre Ia tienne, 416 00:26:35,899 --> 00:26:38,659 et selon moi, elle est Ie tmoin Ie plus crdible. 417 00:26:38,735 --> 00:26:40,525 Vous connaissez mal votre fille. 418 00:26:40,603 --> 00:26:43,373 Je Ia connais mieux qu'elle se connat elle-mme. 419 00:26:44,507 --> 00:26:46,497 Je n'ai pas vous couter. 420 00:26:52,582 --> 00:26:55,852 CIaire est une fille trs spciale. 421 00:26:56,219 --> 00:26:58,279 Ce qui Iui arrive est troublant, 422 00:26:58,354 --> 00:27:01,524 et elle n'a pas besoin qu'un petit voyou Iui complique Ia vie. 423 00:27:01,591 --> 00:27:03,221 Me comprends-tu? 424 00:27:06,362 --> 00:27:07,922 Je devrais te tuer. 425 00:27:09,332 --> 00:27:11,822 Mais Ia place, je vais te rendre service. 426 00:27:12,035 --> 00:27:15,465 Tu as dj gch ta vie. Je vais te donner une seconde chance. 427 00:27:15,538 --> 00:27:19,498 Je vais te Iaisser oublier toutes Ies horribles choses que tu as faites. 428 00:27:19,843 --> 00:27:23,343 Peut-tre que cette fois, en te rveillant dans ta nouvelle vie, 429 00:27:25,648 --> 00:27:27,808 tu en feras quelque chose de bon. 430 00:27:39,596 --> 00:27:41,056 Vide-Ie. 431 00:27:44,968 --> 00:27:46,368 Prends tout. 432 00:28:09,793 --> 00:28:12,693 Ouah! C'est incroyable. 433 00:28:14,130 --> 00:28:16,930 a raconte une histoire, comme une bande dessine. 434 00:28:17,767 --> 00:28:20,127 La fille, elle court et... 435 00:28:24,874 --> 00:28:26,434 Est-ce que c'est moi? 436 00:28:26,509 --> 00:28:28,199 Pourquoi te peindrais-je? 437 00:28:31,181 --> 00:28:32,911 Et ces deux gars-I. 438 00:28:35,084 --> 00:28:37,354 On essaie tous de I'aider. 439 00:28:39,355 --> 00:28:42,085 La majorette. Qui est-elle? 440 00:28:42,325 --> 00:28:43,485 Je ne sais pas. 441 00:28:43,560 --> 00:28:45,390 Oui, mais tu as peint a. 442 00:28:46,095 --> 00:28:47,755 J'tais gel, mon vieux. 443 00:28:48,264 --> 00:28:49,754 Et ensuite? O est-elle? 444 00:28:49,833 --> 00:28:51,163 J'tais gel. 445 00:28:53,169 --> 00:28:56,699 J'aurais pu tre sobre. Je me suis dfonc. 446 00:28:56,973 --> 00:29:01,273 J'ai perdu Simone en essayant de dcouvrir comment empcher a. 447 00:29:02,679 --> 00:29:06,779 Je n'ai trouv que cette merde. Une majorette. 448 00:29:08,651 --> 00:29:10,181 Ce n'est rien. 449 00:29:11,988 --> 00:29:14,048 J'ai gch ma vie pour rien. 450 00:29:15,625 --> 00:29:17,085 Ce n'est pas rien. 451 00:29:18,428 --> 00:29:21,418 coute, ne comprends-tu pas? Tout est reli. 452 00:29:21,497 --> 00:29:23,187 On est tous relis. 453 00:29:23,266 --> 00:29:27,126 Si ce que tu as peint, cette bombe, c'est pour vrai, on mourra tous. 454 00:29:27,203 --> 00:29:30,433 Voici Ies cls de notre salut. 455 00:29:31,140 --> 00:29:34,370 Quelque chose va arriver cette fille. On doit dcouvrir quoi. 456 00:29:34,444 --> 00:29:38,114 Tu dois Ie finir. Tu dois finir Ie tableau. 457 00:29:39,015 --> 00:29:40,535 Mme si je voulais, je ne peux pas. 458 00:29:40,617 --> 00:29:42,877 Je n'ai pas de drogue ni d'argent pour en acheter. 459 00:29:42,952 --> 00:29:45,612 Tu ne peux pas finir sans tre gel? 460 00:29:45,688 --> 00:29:47,778 Si tu as de I'argent, 461 00:29:47,857 --> 00:29:51,727 c'est une autre histoire. On dira que c'est une commande. 462 00:30:21,557 --> 00:30:23,677 - Je I'ai vu. - Quoi? 463 00:30:26,930 --> 00:30:30,370 J'ai vu quelque chose sur Ia toile, Ie dessin. 464 00:30:31,067 --> 00:30:34,467 Ce tableau, je peux Ie finir. 465 00:30:35,138 --> 00:30:36,468 Tu sais peindre? 466 00:30:36,606 --> 00:30:39,726 Non. Non, je ne sais pas. Mais... 467 00:30:41,744 --> 00:30:44,714 J'ai dessin I'avenir aprs t'avoir vu I'autre jour. 468 00:30:44,781 --> 00:30:47,181 C'tait juste des bonshommes allumettes, 469 00:30:50,320 --> 00:30:51,880 mais a s'est ralis. 470 00:31:37,033 --> 00:31:38,263 Salut, Brody. 471 00:31:40,370 --> 00:31:42,000 Tu ne dois pas avoir envie de me voir 472 00:31:42,071 --> 00:31:44,131 ni d'entendre ce que j'ai dire, 473 00:31:44,907 --> 00:31:46,467 mais je dois Ie dire. 474 00:31:48,211 --> 00:31:53,411 Ce que tu m'as fait, ce que tu as tent de me faire, c'tait mal. 475 00:31:56,919 --> 00:32:00,119 Mais ce que j'ai fait tait mal aussi, et je suis dsole. 476 00:32:00,423 --> 00:32:04,223 Tout Ie monde mrite une seconde chance au moins une fois dans sa vie. 477 00:32:05,561 --> 00:32:08,961 Je ne te connais pas. Qui es-tu? 478 00:32:12,035 --> 00:32:13,825 Brody, c'est moi, CIaire. 479 00:32:15,004 --> 00:32:17,104 Pourquoi m'appelles-tu Brody? 480 00:32:29,685 --> 00:32:30,845 Micah? 481 00:32:36,559 --> 00:32:39,079 O est mon fils? Micah? 482 00:32:45,368 --> 00:32:47,268 Salut. Que s'est-il pass? 483 00:32:47,336 --> 00:32:49,526 IIs sont I depuis des heures. IIs cherchent D.L. 484 00:32:49,605 --> 00:32:51,565 Mme si tu ne I'as pas vu depuis des mois. 485 00:32:51,641 --> 00:32:53,111 Mme Sanders? 486 00:32:53,176 --> 00:32:55,766 - Est-ce votre mari, madame? - Oui. 487 00:32:56,579 --> 00:32:57,769 Que se passe-t-il? 488 00:32:57,847 --> 00:32:59,437 A-t-il essay de vous joindre? 489 00:32:59,515 --> 00:33:01,235 Mon pre n'a rien fait. 490 00:33:01,584 --> 00:33:05,024 Micah, tu dois attendre avec Tina encore un peu, d'accord? 491 00:33:05,121 --> 00:33:07,951 Madame, on a vu votre mari dans un dpanneur 492 00:33:08,024 --> 00:33:09,514 pas Ioin d'ici il y a une heure. 493 00:33:09,592 --> 00:33:10,652 II est ici? 494 00:33:10,726 --> 00:33:13,246 On ne I'a pas encore vu, mais on surveille Ie quartier 495 00:33:13,329 --> 00:33:14,559 au cas o il vous joindrait. 496 00:33:14,630 --> 00:33:16,890 D.L. est en cavale depuis six mois. 497 00:33:17,066 --> 00:33:19,686 - Que faites-vous donc? - On I'a arrt il y a 2 jours. 498 00:33:19,769 --> 00:33:22,799 II a jou Ies Houdini. II s'est Iibr de ses menottes. 499 00:33:22,905 --> 00:33:25,425 D.L. Hawkins est un tueur. 500 00:33:25,942 --> 00:33:28,382 II me suit, 501 00:33:29,145 --> 00:33:31,305 - il fait des choses. - Comme quoi? 502 00:33:32,215 --> 00:33:35,665 coutez, s'il est ici et qu'il veut quelque chose, 503 00:33:36,018 --> 00:33:37,988 je ne pourrai pas I'arrter. 504 00:33:38,054 --> 00:33:39,754 Vous devez nous protger. 505 00:33:40,123 --> 00:33:41,593 Quelqu'un vient. 506 00:33:41,657 --> 00:33:44,487 - Il se dirige vers la maison. - Emmenez-Ies en scurit. 507 00:33:44,560 --> 00:33:48,330 Il se rend la porte arrire. Je rpte, surveillez la porte arrire. 508 00:33:56,839 --> 00:33:57,829 Papa. 509 00:33:59,075 --> 00:34:01,195 Pas un geste! Les mains en I'air! 510 00:34:02,178 --> 00:34:03,648 Les mains en I'air! 511 00:34:08,084 --> 00:34:09,074 Niki? 512 00:34:15,958 --> 00:34:17,948 Vos hommes sont inquiets, M. Petrelli. 513 00:34:18,027 --> 00:34:19,257 AIIez-vous bien? 514 00:34:19,328 --> 00:34:20,588 Je vais bien, 515 00:34:20,663 --> 00:34:23,693 mais je suis plutt insatisfait ct scurit. 516 00:34:23,766 --> 00:34:27,696 L'htel vous prsente ses sincres excuses. Votre sjour est nos frais. 517 00:34:27,904 --> 00:34:30,374 Si vous avez besoin d'autre chose, demandez-Ie. 518 00:34:30,439 --> 00:34:33,809 En fait, je me demandais si Ia vido tait bonne. 519 00:34:35,178 --> 00:34:38,108 Voyez a comme un service que vous remettrez un jour. 520 00:34:39,582 --> 00:34:40,782 Sinon quoi? 521 00:34:42,318 --> 00:34:46,408 Pour un homme qui fonde sa campagne sur Ies valeurs familiales, 522 00:34:46,756 --> 00:34:49,246 a pourrait tre trs gnant pour vous. 523 00:34:49,358 --> 00:34:51,548 Surtout puisque vous avez une femme. 524 00:34:53,162 --> 00:34:57,502 Par contre, cette cassette ne vaut pas grand-chose si je ne gagne pas, pas vrai? 525 00:34:58,134 --> 00:35:01,544 Donnez-moi mes quatre millions, et je retournerai New York 526 00:35:01,604 --> 00:35:04,404 - en faire bon usage. - On avait parl de deux millions. 527 00:35:04,473 --> 00:35:07,573 - C'est assez gnreux. - C'est ce que je pensais aussi. 528 00:35:07,643 --> 00:35:08,773 Et aprs, j'ai pens : 529 00:35:08,844 --> 00:35:12,284 "a doit tre assez important pour Linderman que je me fasse lire 530 00:35:12,348 --> 00:35:15,878 "s'il est prt en faire autant pour me contrler." 531 00:35:16,519 --> 00:35:19,679 Avec deux millions, vous m'achetez comme candidat. 532 00:35:20,389 --> 00:35:23,519 Quatre millions feront de moi un membre du Congrs. 533 00:35:27,096 --> 00:35:28,586 C'tait si... 534 00:35:29,565 --> 00:35:31,855 Je t'aime. Je t'aime. 535 00:35:32,235 --> 00:35:35,255 C'est comme si tu tais dans ma tte. C'est comme... 536 00:35:41,010 --> 00:35:43,170 - Puis-je t'apporter quelque chose? - Non. 537 00:35:43,246 --> 00:35:45,576 Laisse-moi dormir pendant une semaine. 538 00:35:49,452 --> 00:35:51,252 De Ia crme glace au caf? 539 00:35:51,554 --> 00:35:54,254 Entendu. Ta crme glace au caf s'en vient. 540 00:36:15,011 --> 00:36:16,601 Je n'ai pas dn. 541 00:36:31,127 --> 00:36:32,817 Avez-vous de I'aspirine? 542 00:36:37,366 --> 00:36:39,556 Camra de scurit. 543 00:36:41,270 --> 00:36:43,700 S'il bouge, je lui fais clater la tte. 544 00:36:44,040 --> 00:36:47,070 Je veux des biscuits. Je devrai faire de l'exercice. 545 00:36:48,844 --> 00:36:51,144 Vide tout le tiroir-caisse. 546 00:36:51,981 --> 00:36:55,011 J'aurai peut-tre quelques centaines de dollars. 547 00:37:12,001 --> 00:37:13,201 Salut. 548 00:37:14,203 --> 00:37:17,903 Je sais pourquoi tu es ici. Et je veux te dire de ne pas Ie faire. 549 00:37:17,973 --> 00:37:19,963 Qu'est-ce que tu sais au juste? 550 00:37:20,209 --> 00:37:21,369 Rien. 551 00:37:22,345 --> 00:37:25,335 Je suis policier. Mais je ne suis pas arm. 552 00:37:26,582 --> 00:37:28,522 Je veux de Ia crme glace pour ma femme. 553 00:37:28,584 --> 00:37:30,454 Mais je sais quoi tu penses. 554 00:37:30,519 --> 00:37:35,149 Je sais que tu pourrais sortir Ie revolver que tu caches I 555 00:37:35,458 --> 00:37:36,888 et me tirer dessus. 556 00:37:36,959 --> 00:37:40,159 Mais tu gcherais ta vie. Pour quoi? 557 00:37:40,229 --> 00:37:42,929 Quelques billets de 20 $ dans un tiroir-caisse? 558 00:37:43,366 --> 00:37:45,196 Je sais que tu as mal. 559 00:37:46,335 --> 00:37:51,195 Mais Marie t'attend Ia maison, pas vrai? 560 00:37:51,273 --> 00:37:53,573 Et Vincent sera Iibr dans un mois. 561 00:37:54,510 --> 00:37:59,210 Tu n'as qu' sortir Ia main de Ia poche de ton manteau, 562 00:37:59,281 --> 00:38:02,381 poser ton arme et sortir d'ici. 563 00:38:17,933 --> 00:38:21,733 Mon Dieu! Est-ce un revolver? Il a un revolver. 564 00:38:21,804 --> 00:38:23,144 - Non, non. - Ne me tuez pas. 565 00:38:23,205 --> 00:38:24,795 - La police. - Je suis policier. 566 00:38:24,874 --> 00:38:26,774 Il n'a pas l'air d'un policier selon moi. 567 00:38:26,842 --> 00:38:28,432 Je n'arrive pas y croire. 568 00:38:28,511 --> 00:38:30,311 - Je suis policier. - Qu'est-ce qu'il a? 569 00:38:30,379 --> 00:38:31,869 Il doit tre fou. 570 00:38:32,748 --> 00:38:36,008 - Ne me tire pas dessus. - a va, je suis policier. 571 00:38:36,085 --> 00:38:39,315 - Je veux sortir d'ici. - Appelez la police. 572 00:38:42,825 --> 00:38:44,685 Tout va bien! 573 00:38:48,597 --> 00:38:50,857 Tu es "HuggerZ"? Le gars du Japon? 574 00:38:52,268 --> 00:38:56,168 C'est un de mes clients. J'ai un site web. 575 00:38:58,841 --> 00:39:00,571 Comment m'as-tu trouve? 576 00:39:01,010 --> 00:39:04,910 La base de donnes "WHO-IS". Tu devrais faire enlever ton nom. 577 00:39:04,980 --> 00:39:07,510 Tu n'aurais pas d venir. J'habite ici. 578 00:39:07,883 --> 00:39:09,873 Mon fils est dans I'autre pice. 579 00:39:10,719 --> 00:39:13,209 Qu'est-ce que tu pensais qui arriverait? 580 00:39:13,556 --> 00:39:14,816 Je suis dsol. 581 00:39:14,890 --> 00:39:17,150 On clavarde tellement souvent, j'ai pens... 582 00:39:17,226 --> 00:39:19,386 J'ai pens que tu m'aiderais. 583 00:39:27,636 --> 00:39:29,756 Tu demandes a Ia mauvaise fille. 584 00:39:30,573 --> 00:39:34,413 La personne que tu vois sur Internet n'est pas moi. 585 00:39:36,078 --> 00:39:38,138 Tu comprends Ia diffrence, non? 586 00:39:39,715 --> 00:39:41,265 Comprends-tu? 587 00:39:42,451 --> 00:39:45,551 Voulez-vous qu'on I'arrte pour intrusion? 588 00:39:46,622 --> 00:39:49,492 Laissez-Ie rentrer chez Iui. 589 00:39:56,232 --> 00:39:58,432 C'tait bien de te rencontrer. 590 00:39:59,268 --> 00:40:00,428 D'accord. 591 00:40:03,339 --> 00:40:04,669 On va Iaisser une auto devant 592 00:40:04,740 --> 00:40:07,230 au cas o votre mari viendrait, Mme Sanders. 593 00:40:07,309 --> 00:40:08,539 Merci. 594 00:40:30,432 --> 00:40:31,802 II y a quelqu'un? 595 00:41:37,399 --> 00:41:38,629 Je suppose... 596 00:41:38,834 --> 00:41:40,964 ... qu'on peut rappeler I'artiste. 597 00:42:04,560 --> 00:42:06,190 Comment as-tu fait a? 598 00:42:06,261 --> 00:42:07,751 Je ne sais pas. 599 00:42:11,100 --> 00:42:12,590 On doit Ia sauver. 600 00:42:15,771 --> 00:42:16,861 Ignore-Ie. 601 00:42:16,972 --> 00:42:19,442 Faux numro. Un Japonais qui appelle tout Ie temps 602 00:42:19,508 --> 00:42:21,268 et qui Iaisse des messages. 603 00:42:26,682 --> 00:42:27,742 AII. 604 00:42:27,816 --> 00:42:28,976 M. Isaac? 605 00:42:29,752 --> 00:42:30,952 Isaac Mendez? 606 00:42:31,020 --> 00:42:32,580 Qui est I'appareil? 607 00:42:32,888 --> 00:42:37,288 Je m'appelle Hiro Nakamura. 608 00:42:40,129 --> 00:42:41,929 Je m'appelle Peter Petrelli. 609 00:42:42,431 --> 00:42:44,161 J'ai un message pour vous. 610 00:42:50,039 --> 00:42:52,369 SUIVRE...