1
00:00:01,573 --> 00:00:02,603
PRCDEMMENT...
2
00:00:02,674 --> 00:00:04,404
Prcdemment, Heroes.
3
00:00:04,809 --> 00:00:07,239
- C'est le quart-arrire?
- Qui?
4
00:00:07,312 --> 00:00:08,752
Le gars que tu aimes bien, juste I?
5
00:00:08,813 --> 00:00:10,873
- On va Ie faire.
- Non! S'il te plat!
6
00:00:10,949 --> 00:00:12,249
Tu ne peux rien y faire.
7
00:00:12,317 --> 00:00:13,777
Je peux faire ceci.
8
00:00:17,422 --> 00:00:20,192
Je prenais une bire dans un bar.
9
00:00:20,258 --> 00:00:24,218
Tout ce qu'on dit et tout ce que vous voyez
n'aura plus d'importance demain.
10
00:00:24,295 --> 00:00:26,915
Va profondment et efface tout.
11
00:00:28,633 --> 00:00:31,363
AIors, nous voil,
incertains de ce que nous ressentons,
12
00:00:31,436 --> 00:00:33,766
et toute Ia ville va...
13
00:00:33,838 --> 00:00:35,168
Je peux te sauver, Simone.
14
00:00:35,240 --> 00:00:37,070
Tu crois pouvoir nous sauver
avec de I'hrone?
15
00:00:37,142 --> 00:00:38,612
Je peux sauver tout le monde.
16
00:00:38,676 --> 00:00:40,006
Au revoir, Isaac.
17
00:00:40,245 --> 00:00:41,965
As-tu appel I'auteur de bandes dessines?
18
00:00:42,046 --> 00:00:43,236
J'ai Iaiss des messages.
19
00:00:43,314 --> 00:00:44,914
En japonais.
20
00:00:46,017 --> 00:00:47,877
On n'est pas ici pour jouer.
21
00:00:48,853 --> 00:00:51,013
Une main pleine! Je gagne encore!
22
00:00:51,556 --> 00:00:53,246
J'avais trois as la table de poker.
23
00:00:53,324 --> 00:00:55,694
Et Ie moment d'aprs, vous Ies aviez.
24
00:00:56,961 --> 00:00:59,091
C'est ton travail. Moi, c'est de me faire lire.
25
00:00:59,164 --> 00:01:01,564
Un homme arrivera de New York
cet aprs-midi.
26
00:01:01,633 --> 00:01:02,793
Pour a, j'ai besoin d'argent.
27
00:01:02,867 --> 00:01:04,957
Avec ses deux millions,
on prend de I'avance
28
00:01:05,036 --> 00:01:06,056
et on est dans Ia course.
29
00:01:06,137 --> 00:01:09,067
Un politicien qui veut I'aide
de M. Linderman.
30
00:01:09,140 --> 00:01:11,070
Je ne suis pas une prostitue.
31
00:01:12,343 --> 00:01:13,813
N'en prenez qu'un.
32
00:01:16,548 --> 00:01:18,378
CHAPITRE CINQ - "HIROS"
33
00:01:20,885 --> 00:01:25,075
Lorsqu'un changement survient,
certaines espces sont pousses migrer.
34
00:01:25,190 --> 00:01:27,220
On appelle a "Zugunruhe",
35
00:01:27,292 --> 00:01:30,322
I'attraction de l'me vers un endroit lointain,
36
00:01:30,395 --> 00:01:33,955
suivant un parfum dans le vent,
une toile dans le ciel.
37
00:01:34,699 --> 00:01:36,059
L'appel ancien se fait entendre,
38
00:01:36,134 --> 00:01:40,004
invitant l'espce s'envoler
pour se rassembler.
39
00:01:40,071 --> 00:01:44,671
C'est son seul espoir de survivre
la cruelle saison qui approche.
40
00:01:46,077 --> 00:01:47,837
Peter Petrelli?
41
00:01:47,912 --> 00:01:51,182
Quoi? C'est vous qui faites a?
42
00:01:51,649 --> 00:01:53,909
Vous tes diffrent sans Ia cicatrice.
43
00:01:54,419 --> 00:01:55,909
Je ne vous connais pas.
44
00:01:55,987 --> 00:01:57,447
Pas encore.
45
00:01:58,823 --> 00:02:01,663
Je m'appelle Hiro Nakamura.
Je viens de I'avenir
46
00:02:01,726 --> 00:02:05,286
et j'ai un message pour vous.
J'ai peu de temps.
47
00:02:05,363 --> 00:02:07,493
Je risque de crer une fissure en venant ici.
48
00:02:07,565 --> 00:02:09,395
La fille, vous devez Ia sauver.
49
00:02:09,467 --> 00:02:11,257
- Quelle fille?
- La majorette.
50
00:02:11,336 --> 00:02:12,526
Seul moyen de I'empcher.
51
00:02:12,604 --> 00:02:13,974
D'empcher quoi?
52
00:02:15,440 --> 00:02:16,700
Tout.
53
00:02:17,542 --> 00:02:20,072
coutez-moi. EIIe doit vivre.
54
00:02:20,144 --> 00:02:23,914
Le peintre, Isaac, allez Iui. II saura.
55
00:02:23,982 --> 00:02:27,712
Quand je vous appellerai,
vous me direz o nous rencontrer.
56
00:02:28,553 --> 00:02:32,613
Vous m'avez souvent dit vous sentir perdu
avant que a commence.
57
00:02:33,458 --> 00:02:36,288
C'est ce que vous attendiez.
58
00:02:37,829 --> 00:02:39,959
Soyez celui dont nous avons besoin.
59
00:02:42,300 --> 00:02:45,270
- Attendez.
- Sauvez Ia majorette, sauvez Ie monde.
60
00:02:45,336 --> 00:02:48,236
Attendez, Hiro, je ne comprends pas.
61
00:02:51,242 --> 00:02:55,242
Hiro, o tes-vous? Je ne comprends pas.
62
00:02:55,313 --> 00:02:57,343
Peter, a va?
63
00:02:59,150 --> 00:03:00,880
La majorette.
64
00:03:02,320 --> 00:03:05,020
- Le Dr Gordon au bloc opratoire.
- EIIe respire.
65
00:03:05,089 --> 00:03:07,059
EIIe respire. Sa circulation est bonne.
66
00:03:07,125 --> 00:03:08,985
Je vais bien. Je veux rentrer chez moi.
67
00:03:09,060 --> 00:03:10,050
EIIe tait au volant.
68
00:03:10,128 --> 00:03:13,098
- Sa bouche saignait.
- Je ne vois rien.
69
00:03:13,164 --> 00:03:14,264
- C'est sa mre?
- CIaire?
70
00:03:14,332 --> 00:03:16,032
- Maman.
- Mon Dieu. Va-t-elle bien?
71
00:03:16,100 --> 00:03:17,330
- EIIe survivra.
- As-tu mal?
72
00:03:17,402 --> 00:03:18,432
- a va aller.
- Non.
73
00:03:18,503 --> 00:03:20,403
- a va, tu es sre?
- Je veux rentrer.
74
00:03:20,471 --> 00:03:22,531
Bientt, ma chrie. Tu dois subir des tests.
75
00:03:22,607 --> 00:03:24,727
J'appelle ton pre pour qu'il vienne.
76
00:03:24,809 --> 00:03:26,829
Sale folle.
77
00:03:27,412 --> 00:03:30,512
Le Dr Wilks en radiologie. Le Dr Wilks...
78
00:03:32,550 --> 00:03:33,680
Savez-vous qui je suis?
79
00:03:33,751 --> 00:03:35,451
Mieux que vous.
80
00:03:36,354 --> 00:03:38,654
Je vous paierai, d'accord? Dites votre prix.
81
00:03:38,723 --> 00:03:42,823
On ne veut rien. On cherche juste
quelques rponses. C'est tout.
82
00:03:55,840 --> 00:03:58,810
C'tait totalement dplac.
83
00:04:01,245 --> 00:04:03,705
Autant me tirer dessus tout de suite,
84
00:04:04,382 --> 00:04:06,152
car je vous retrouverai et vous tuerai.
85
00:04:06,217 --> 00:04:08,977
- C'est peu probable, M. Petrelli.
- J'ai vu vos visages.
86
00:04:09,053 --> 00:04:11,283
Cela ne posera pas de problme,
j'en ai bien peur.
87
00:04:11,356 --> 00:04:12,686
Neutralise-Ie.
88
00:04:53,364 --> 00:04:56,634
O est-il? Qu'avez-vous fait de M. Petrelli?
89
00:04:58,169 --> 00:05:01,609
- Qui?
- Le gars que vous avez bais. O est-il?
90
00:05:02,073 --> 00:05:03,543
Je ne sais pas.
91
00:05:05,510 --> 00:05:07,310
J'ignore comment je suis venue ici.
92
00:05:07,378 --> 00:05:10,248
- Je dois appeler mon fils.
- N'y pensez pas.
93
00:05:10,314 --> 00:05:12,914
Habillez-vous. Vous venez avec nous.
94
00:05:12,984 --> 00:05:14,584
Laissez Ia dame tranquille.
95
00:05:14,652 --> 00:05:17,492
Si vous avez un problme,
c'est ma responsabilit.
96
00:05:17,789 --> 00:05:20,849
Un candidat au Congrs est port disparu
dans votre htel.
97
00:05:20,925 --> 00:05:23,215
Mon quipe s'en occupe.
98
00:05:23,294 --> 00:05:25,664
Si vous souhaitez voir
Ies vidos de scurit,
99
00:05:25,730 --> 00:05:27,250
venez avec moi.
100
00:05:30,201 --> 00:05:31,191
Bien.
101
00:05:34,172 --> 00:05:35,472
AIIons-y.
102
00:05:37,642 --> 00:05:39,972
Excellent travail, Mme Sanders.
103
00:05:40,445 --> 00:05:43,375
Vous pouvez rentrer chez vous.
Votre dette est paye.
104
00:05:44,215 --> 00:05:45,505
Que m'avez-vous fait?
105
00:05:45,583 --> 00:05:49,613
Selon ce que j'ai vu,
on vous a fait beaucoup de choses.
106
00:05:50,121 --> 00:05:53,111
Mais moi, je ne vous ai pas touche.
107
00:05:54,292 --> 00:05:55,762
Non.
108
00:05:55,827 --> 00:05:57,087
Je suis partie.
109
00:05:57,662 --> 00:05:59,192
Je ne suis pas alle jusqu'au bout.
110
00:05:59,263 --> 00:06:02,533
M. Linderman a visionn Ia cassette,
et il va sans dire
111
00:06:02,600 --> 00:06:05,070
qu'il tait satisfait de votre prestation.
112
00:06:11,108 --> 00:06:15,308
Soit c'tait vous, soit vous devez toujours
50 000 $ M. Linderman.
113
00:06:17,215 --> 00:06:19,615
AIIez retrouver votre fils, Mme Sanders.
114
00:06:20,318 --> 00:06:22,118
Dites-Iui que maman ne craint plus
115
00:06:22,186 --> 00:06:24,776
Ies gens qui veulent ravoir Ieur argent.
116
00:06:29,627 --> 00:06:31,247
II tait ici.
117
00:06:31,329 --> 00:06:33,659
Mais il s'est enfui par tlkinsie?
118
00:06:35,900 --> 00:06:39,230
II a arrt Ie temps. II m'a parl.
II savait qui j'tais.
119
00:06:39,303 --> 00:06:43,643
II a dit qu'on allait tous se rencontrer,
dans I'avenir, je suppose.
120
00:06:43,708 --> 00:06:46,228
a semble fou, mais c'est ce que j'ai vu.
121
00:06:47,245 --> 00:06:49,645
II a dit qu'on pouvait empcher un dsastre.
122
00:06:49,714 --> 00:06:51,484
D'abord, il faut...
123
00:06:54,352 --> 00:06:55,822
Sauver une majorette.
124
00:06:55,887 --> 00:06:58,787
- Une majorette?
- a semble impossible, je sais.
125
00:06:58,856 --> 00:07:00,716
Impossible? a semble fou.
126
00:07:00,791 --> 00:07:02,161
S'il vous plat...
127
00:07:02,860 --> 00:07:05,520
II a dit de retourner voir Isaac, Ie peintre.
128
00:07:05,596 --> 00:07:07,086
D'accord? II saura quoi faire.
129
00:07:07,164 --> 00:07:09,034
AIors, retournons son studio.
130
00:07:09,100 --> 00:07:10,470
Si on n'y trouve pas de rponse,
131
00:07:10,535 --> 00:07:13,965
je promets de vous conduire moi-mme
I'aroport.
132
00:07:14,472 --> 00:07:18,572
Vous pourrez retourner en Inde
et ne plus jamais entendre parler de moi.
133
00:07:20,311 --> 00:07:22,681
M'y emmnerez-vous vous-mme en volant?
134
00:07:25,283 --> 00:07:28,783
II n'y a pas de rponses.
Rentrez chez vous, Peter.
135
00:07:39,997 --> 00:07:43,327
Quelqu'un doit pouvoir faire
quelque chose pour Ie retrouver.
136
00:07:44,535 --> 00:07:47,965
II est parti travailler
et il n'a pas donn signe depuis.
137
00:07:49,707 --> 00:07:50,767
Je...
138
00:07:52,009 --> 00:07:56,069
Pouvez-vous dire I'inspecteur McHenry
de me tlphoner?
139
00:08:03,754 --> 00:08:06,124
Oubliez a. II est ici.
140
00:08:10,161 --> 00:08:11,151
Quoi?
141
00:08:11,696 --> 00:08:14,996
O tais-tu?
Sais-tu combien je m'inquitais?
142
00:08:15,533 --> 00:08:18,593
J'ai d trop boire
et tomber ivre mort sur Ie sofa.
143
00:08:19,003 --> 00:08:20,633
A-t-on de I'aspirine?
144
00:08:21,205 --> 00:08:24,195
- Tu tais parti toute Ia journe.
- Quoi? C'est impossible.
145
00:08:24,275 --> 00:08:27,265
Non. Crois-moi,
j'tais veille tout ce temps.
146
00:08:27,345 --> 00:08:28,835
J'ai appel Ie poste cent fois
147
00:08:28,913 --> 00:08:31,643
et on m'a dit que tu travaillais avec Ie F.B.I.
148
00:08:37,855 --> 00:08:40,815
Oui. Je viens de commencer.
149
00:08:42,827 --> 00:08:44,757
J'allais t'en parler, mais...
150
00:08:44,829 --> 00:08:45,959
Mais quoi?
151
00:08:47,665 --> 00:08:49,155
O tais-tu?
152
00:08:50,935 --> 00:08:52,325
J'tais...
153
00:08:56,641 --> 00:08:57,771
Je ne sais pas.
154
00:08:57,842 --> 00:08:59,372
Tu ne sais pas?
155
00:08:59,443 --> 00:09:02,003
As-tu Ia moindre ide
de ce que je viens de traverser?
156
00:09:02,079 --> 00:09:04,549
Je t'imaginais mort dans un foss.
157
00:09:05,149 --> 00:09:06,509
Quand Ie tlphone sonnait,
158
00:09:06,584 --> 00:09:09,684
je croyais que quelqu'un appelait
pour m'annoncer que...
159
00:09:12,757 --> 00:09:15,617
Je ne savais pas
que tu t'en faisais autant pour moi.
160
00:09:15,693 --> 00:09:18,663
Je suis ta femme.
Bien sr que je m'en fais pour toi.
161
00:09:20,131 --> 00:09:21,331
Je veux dire,
162
00:09:23,534 --> 00:09:26,264
c'est bien,
mais on se parle peine ces temps-ci,
163
00:09:26,337 --> 00:09:28,897
sauf quand on est chez Ie thrapeute.
164
00:09:29,240 --> 00:09:31,540
Et s'il t'tait arriv quelque chose?
165
00:09:34,712 --> 00:09:36,412
Tu t'inquites pour moi.
166
00:09:38,215 --> 00:09:39,705
C'est bon.
167
00:09:41,185 --> 00:09:44,115
PRS DE LAS VEGAS, NEVADA
168
00:09:57,468 --> 00:09:59,768
a a fait plus mal que je pensais.
169
00:10:02,139 --> 00:10:05,539
Salauds! Vous ne savez pas
qui vous vous en prenez!
170
00:10:05,643 --> 00:10:07,513
Je crois qu'ils ne t'entendent pas.
171
00:10:07,578 --> 00:10:09,478
a m'aide me sentir mieux.
172
00:10:17,988 --> 00:10:19,918
Ouah...
173
00:10:21,992 --> 00:10:22,982
Tant mieux.
174
00:10:23,060 --> 00:10:24,250
Je suis affam.
175
00:10:24,328 --> 00:10:25,318
La ferme.
176
00:10:25,396 --> 00:10:27,016
Je ne te parle plus.
177
00:10:33,070 --> 00:10:34,660
Crois-tu qu'ils ont des gaufres?
178
00:10:34,739 --> 00:10:36,869
J'ai dit que je ne te parlais plus.
179
00:10:37,141 --> 00:10:38,341
Je n'arrive pas croire
180
00:10:38,409 --> 00:10:40,599
qu'on m'a battu cause de toi.
181
00:10:40,678 --> 00:10:42,768
Je n'avais jamais t battu avant.
182
00:10:42,947 --> 00:10:44,877
On m'a tap dessus aussi.
183
00:10:44,949 --> 00:10:45,939
Une fois.
184
00:10:46,016 --> 00:10:48,246
IIs me donnaient des coups de pieds!
185
00:10:49,653 --> 00:10:51,423
Ma mchoire fait des clics.
186
00:10:52,123 --> 00:10:53,893
En faisait-elle avant?
187
00:10:56,093 --> 00:10:57,423
Mangeons, et aprs,
188
00:10:57,495 --> 00:10:59,545
retrouvons Ia voiture, d'accord?
189
00:11:01,031 --> 00:11:02,931
Tout est de ta faute, Hiro.
190
00:11:03,033 --> 00:11:04,263
Si tu avais arrt Ie temps,
191
00:11:04,335 --> 00:11:05,555
on aurait encore I'argent.
192
00:11:05,636 --> 00:11:06,686
Ma faute?
193
00:11:07,171 --> 00:11:09,941
On s'est fait tabasser
parce que c'tait ton ide
194
00:11:10,174 --> 00:11:11,734
de tricher au jeu.
195
00:11:12,042 --> 00:11:13,912
Utiliser mon pouvoir
pour Ie gain personnel,
196
00:11:13,978 --> 00:11:15,608
c'est Ie Ct obscur.
197
00:11:15,913 --> 00:11:18,353
Ne pas tre cass, c'est Ie Ct obscur?
198
00:11:18,449 --> 00:11:19,539
Oh! Des gaufres!
199
00:11:19,617 --> 00:11:20,707
Oh! Des gaufres!
200
00:11:20,785 --> 00:11:24,115
J'ignore pourquoi je fais
ce voyage de merde.
201
00:11:24,188 --> 00:11:25,708
Je te I'ai dit cent fois.
202
00:11:25,790 --> 00:11:27,120
Pour sauver Ie monde.
203
00:11:27,191 --> 00:11:28,181
"Sauver Ie monde!"
204
00:11:28,259 --> 00:11:29,449
"Sauver Ie monde!"
205
00:11:29,527 --> 00:11:31,547
a t'arrive de penser autre chose?
206
00:11:31,629 --> 00:11:33,189
Tout ce que tu as fait
207
00:11:33,497 --> 00:11:36,087
depuis qu'on est aux tats-Unis,
c'est de te plaindre.
208
00:11:36,167 --> 00:11:38,597
Si tu es si malheureux ici,
retourne au Japon.
209
00:11:38,669 --> 00:11:40,569
Je ne suis pas malheureux ici.
210
00:11:40,971 --> 00:11:42,731
Je suis malheureux avec toi!
211
00:11:42,807 --> 00:11:43,897
AIors pars.
212
00:11:44,208 --> 00:11:46,138
Va jouer et rencontrer des filles.
213
00:11:46,210 --> 00:11:49,300
Va te tenir avec ta copine
qui se dshabille sur Internet sans moi
214
00:11:49,380 --> 00:11:50,810
si c'est ce que tu veux.
215
00:11:50,881 --> 00:11:51,871
D'accord.
216
00:11:52,149 --> 00:11:53,839
Peut-tre que je Ie ferai.
217
00:11:54,585 --> 00:11:55,605
D'accord, alors pars...
218
00:11:55,686 --> 00:11:56,776
D'accord...
219
00:11:57,021 --> 00:11:58,281
Je ne te suivrai pas.
220
00:11:58,355 --> 00:11:59,335
Bien!
221
00:12:00,124 --> 00:12:02,354
Tu ne connais personne Las Vegas.
222
00:12:02,426 --> 00:12:04,016
Tu ne connais personne
223
00:12:04,295 --> 00:12:05,725
dans ce pays.
224
00:12:05,896 --> 00:12:07,586
Oui, je connais des gens!
225
00:12:11,335 --> 00:12:14,325
Je sauverai probablement
Ie monde plus vite prsent.
226
00:12:48,706 --> 00:12:50,136
H! Regarde a.
227
00:12:53,210 --> 00:12:54,870
Bon, je comprends.
228
00:12:56,113 --> 00:12:58,273
Un gars en pyjama. Ha! Ha!
229
00:12:58,349 --> 00:13:00,109
On peut tous rire ensemble,
230
00:13:00,184 --> 00:13:03,024
ou bien I'un de vous peut me prter
son cellulaire.
231
00:13:11,695 --> 00:13:12,855
Puis-je vous aider?
232
00:13:12,930 --> 00:13:16,890
Je prendrais un t-shirt.
Et un caf, pendant que vous y tes.
233
00:13:19,003 --> 00:13:21,703
... deux chateaubriands point et...
234
00:13:21,772 --> 00:13:23,102
Qu'avez-vous en accompagnement?
235
00:13:24,608 --> 00:13:26,868
Un de chaque, c'est super.
236
00:13:27,344 --> 00:13:29,374
Trs bien. Merci. Au revoir.
237
00:13:38,555 --> 00:13:40,605
Pourquoi n'es-tu pas au travail?
238
00:13:41,692 --> 00:13:43,322
Tu tais...
239
00:13:43,527 --> 00:13:46,587
Tu dors mes cts
tous Ies soirs, et pourtant je...
240
00:13:49,800 --> 00:13:51,230
Je m'ennuie de toi.
241
00:13:51,902 --> 00:13:53,102
Et je sais...
242
00:13:53,170 --> 00:13:54,930
Je sais que tu me trouves paresseux,
243
00:13:55,005 --> 00:13:58,095
et que je ne sais pas couter.
244
00:13:58,175 --> 00:13:59,965
Et que tout ce que je fais,
245
00:14:03,714 --> 00:14:05,054
c'est de bouder.
246
00:14:08,352 --> 00:14:10,752
Tu sais quoi? C'est correct.
247
00:14:11,322 --> 00:14:14,422
Tu as peut-tre raison.
Je devrais faire plus d'efforts.
248
00:14:14,792 --> 00:14:16,762
On devrait en faire tous Ies deux.
249
00:14:16,827 --> 00:14:17,847
Tant mieux,
250
00:14:17,928 --> 00:14:19,588
- car on ne va pas au travail.
- Non.
251
00:14:19,663 --> 00:14:20,653
- Oui.
- Non.
252
00:14:20,731 --> 00:14:22,201
J'ai tout prvu. Habille-toi.
253
00:14:22,266 --> 00:14:25,286
- Je suis habille.
- Mets quelque chose de plus chic.
254
00:14:32,409 --> 00:14:34,209
Salut. Comment a va?
255
00:14:40,918 --> 00:14:42,278
Puis-je vous aider?
256
00:14:42,353 --> 00:14:44,483
Hiro. Hiro Nakamura.
257
00:14:44,955 --> 00:14:46,975
Oh! Nathan Petrelli.
258
00:14:47,057 --> 00:14:48,917
Petrelli, coutez.
259
00:14:48,993 --> 00:14:50,763
- Heureux de vous rencontrer...
- Merci.
260
00:14:50,828 --> 00:14:52,558
... homme qui peut voler.
261
00:14:53,964 --> 00:14:56,664
Vous volez. Je vous ai vu.
262
00:14:58,302 --> 00:14:59,392
Merci.
263
00:15:00,371 --> 00:15:02,741
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
264
00:15:03,207 --> 00:15:06,397
a va. Je garde Ie secret.
265
00:15:08,979 --> 00:15:11,139
Je manipule Ie temps et I'espace.
266
00:15:12,916 --> 00:15:14,816
Je me tlporte dans I'avenir.
267
00:15:15,185 --> 00:15:17,085
On est spciaux tous Ies deux.
268
00:15:22,659 --> 00:15:24,019
Bon, d'accord.
269
00:15:25,629 --> 00:15:29,089
Je suis all New York. J'ai vu I'avenir.
270
00:15:29,933 --> 00:15:32,133
Une grosse bombe y explosera.
271
00:15:32,202 --> 00:15:34,102
Mauvais pour beaucoup de gens.
272
00:15:39,476 --> 00:15:41,306
Oui, a pourrait poser problme.
273
00:15:41,378 --> 00:15:43,868
Ne vous en faites pas. Je I'arrterai.
274
00:15:44,281 --> 00:15:45,771
Je suis Hiro.
275
00:15:47,651 --> 00:15:49,141
Tant mieux pour nous.
276
00:15:54,091 --> 00:15:55,351
Je dois partir.
277
00:16:02,032 --> 00:16:04,062
Dans I'avenir que vous voyez,
278
00:16:04,134 --> 00:16:07,134
savez-vous par hasard
si je remporte I'lection?
279
00:16:07,204 --> 00:16:09,834
Nathan Petrelli...
280
00:16:12,543 --> 00:16:15,243
Oui, je vous connais. Nathan Petrelli.
281
00:16:15,312 --> 00:16:18,082
L'lection. Vous Ia remportez.
Trs grosse victoire.
282
00:16:18,148 --> 00:16:19,578
Victoire crasante.
283
00:16:22,886 --> 00:16:24,546
Je dois retourner Vegas.
284
00:16:24,621 --> 00:16:26,491
Emmenez-moi, s'il vous plat.
285
00:16:29,026 --> 00:16:30,426
En voiture.
286
00:16:32,563 --> 00:16:34,863
Oui. Pourquoi pas.
287
00:16:36,667 --> 00:16:37,827
Comment vous appelez-vous?
288
00:16:37,901 --> 00:16:39,701
- Hiro Nakamura.
- D'o venez-vous?
289
00:16:39,770 --> 00:16:42,300
- Tokyo, au Japon.
- Je n'y suis jamais all.
290
00:16:50,681 --> 00:16:51,671
Salut.
291
00:16:52,516 --> 00:16:55,636
Ta mre m'a dit que tu as perdu
Ia matrise de I'auto.
292
00:16:58,789 --> 00:17:00,809
C'est ce que je Iui ai racont.
293
00:17:14,404 --> 00:17:16,874
As-tu quelque chose me dire?
294
00:17:22,379 --> 00:17:24,749
J'ai fonc dans Ie mur par exprs.
295
00:17:25,482 --> 00:17:27,072
Tu aurais pu te tuer.
296
00:17:27,151 --> 00:17:28,581
Je ne pensais pas moi.
297
00:17:28,652 --> 00:17:30,812
quoi pensais-tu, alors?
298
00:17:33,657 --> 00:17:34,817
CIaire,
299
00:17:36,426 --> 00:17:38,856
tu dois me faire confiance.
300
00:17:44,801 --> 00:17:46,431
Je t'ai menti.
301
00:17:46,503 --> 00:17:47,993
propos de quoi?
302
00:17:48,705 --> 00:17:50,725
J'ai menti quand j'ai dit...
303
00:17:57,147 --> 00:18:01,167
J'ai menti quand j'ai dit
qu'il ne s'tait rien pass au feu de camp.
304
00:18:01,952 --> 00:18:03,482
Que s'est-il pass?
305
00:18:09,159 --> 00:18:10,489
II a essay de...
306
00:18:13,063 --> 00:18:14,833
II a essay de me violer.
307
00:18:14,998 --> 00:18:16,488
Le quart-arrire?
308
00:18:16,567 --> 00:18:20,527
II m'a frappe, je me suis cogn Ia tte
et je me suis rveille ailleurs.
309
00:18:21,605 --> 00:18:26,095
Je suis dsole de t'avoir menti.
Je ne savais pas quoi faire.
310
00:18:26,476 --> 00:18:28,806
Je ne peux rien prouver.
311
00:18:29,813 --> 00:18:32,283
II allait encore s'en tirer impuni.
312
00:18:33,450 --> 00:18:35,180
Je ne suis pas Ia seule.
313
00:18:39,923 --> 00:18:43,123
S'il te plat, ne dis rien.
314
00:18:46,730 --> 00:18:48,560
Personne ne saura.
315
00:18:51,034 --> 00:18:53,304
Personne ne saura quoi que ce soit.
316
00:18:54,671 --> 00:18:56,201
QUARTIER LOWER MANHATTAN
317
00:18:56,273 --> 00:18:57,543
Salut.
318
00:18:58,175 --> 00:18:59,365
Isaac?
319
00:19:08,252 --> 00:19:09,582
a va?
320
00:19:11,555 --> 00:19:12,775
Va-t'en.
321
00:19:12,856 --> 00:19:14,846
Isaac, j'ai besoin de ton aide.
322
00:19:16,627 --> 00:19:18,117
Tu as besoin d'aide?
323
00:19:19,229 --> 00:19:20,559
Demande Simone.
324
00:19:21,898 --> 00:19:23,588
Tu me I'as dj enleve.
325
00:19:24,668 --> 00:19:26,638
Que veux-tu de plus?
326
00:19:27,671 --> 00:19:31,541
Tu m'as peint. Un dessin de moi qui vole.
327
00:19:32,576 --> 00:19:35,196
C'est arriv. C'tait pour vrai. J'ai vol.
328
00:19:35,279 --> 00:19:36,709
Flicitations.
329
00:19:36,780 --> 00:19:38,750
Je suis en train de te dire que je te crois.
330
00:19:38,815 --> 00:19:40,865
Que tu peux peindre I'avenir.
331
00:19:45,222 --> 00:19:48,682
Ce qui t'arrive, je Ie vis moi aussi.
332
00:19:48,759 --> 00:19:52,819
Et je ne sais pas pourquoi,
mais je suis cens te voir.
333
00:19:53,530 --> 00:19:55,230
Tu es cens avoir Ia rponse.
334
00:19:55,299 --> 00:19:57,389
Est-ce I'impression que je donne?
335
00:19:58,502 --> 00:20:00,602
Pas tonnant qu'elle m'ait quitt.
336
00:20:02,406 --> 00:20:03,996
Je n'ai pas de rponses.
337
00:20:04,074 --> 00:20:07,514
Tu es cens savoir o je dois aller.
338
00:20:08,278 --> 00:20:09,748
Dbrouille-toi seul.
339
00:20:52,155 --> 00:20:55,385
C'est elle, Ia majorette.
340
00:21:03,533 --> 00:21:05,503
- Je m'en occupe.
- C'est sr.
341
00:21:09,039 --> 00:21:11,129
Votez pour Petrelli!
342
00:21:11,942 --> 00:21:13,642
Votez tt, votez souvent.
343
00:21:15,579 --> 00:21:18,309
Toujours plus haut.
344
00:21:18,782 --> 00:21:19,982
Certainement.
345
00:21:31,061 --> 00:21:32,531
Vroum, vroum.
346
00:21:32,729 --> 00:21:34,459
Poussez-vous! Dgagez!
347
00:21:34,664 --> 00:21:36,194
LUMIRE
348
00:21:44,941 --> 00:21:47,071
II y a peut-tre des instructions.
349
00:21:50,480 --> 00:21:52,140
C'est en anglais...
350
00:21:55,786 --> 00:21:58,806
Dis Sakamoto que je suis revenu
et qu'on doit parler.
351
00:21:59,456 --> 00:22:00,676
Oui, monsieur.
352
00:22:04,327 --> 00:22:08,197
Je ne croyais pas te revoir.
a va, je vais bien.
353
00:22:08,298 --> 00:22:11,858
- Que m'as-tu fait?
- Je pourrais te demander Ia mme chose.
354
00:22:13,303 --> 00:22:16,333
Je sais seulement que je me suis rveille
seule dans ta chambre.
355
00:22:16,406 --> 00:22:18,166
C'est tout ce que tu sais?
356
00:22:18,442 --> 00:22:20,742
On a partag un bon souper,
puis tu es partie.
357
00:22:20,811 --> 00:22:24,341
Aprs, tu m'as saut dessus.
C'tait une des meilleures nuits de ma vie,
358
00:22:24,414 --> 00:22:26,474
et ensuite, on a voulu m'enlever.
359
00:22:26,550 --> 00:22:29,080
Je ne sais pas ce qui s'est pass hier soir.
360
00:22:29,653 --> 00:22:30,853
Je Ie jure.
361
00:22:32,022 --> 00:22:34,492
Je sais juste que quand je t'ai rencontr,
362
00:22:35,025 --> 00:22:38,785
j'essayais d'tre quelqu'un
que je ne suis pas et ne veux pas tre.
363
00:22:40,096 --> 00:22:41,686
Qui veux-tu tre?
364
00:22:42,799 --> 00:22:44,159
Quelqu'un de bien.
365
00:22:45,469 --> 00:22:46,829
Une bonne mre.
366
00:22:50,340 --> 00:22:52,830
Pas Ia personne que je vois dans Ie miroir.
367
00:22:54,377 --> 00:22:58,807
Je ne sais pas si c'tait de Ia comdie
ou si c'tait vraiment toi hier soir.
368
00:22:59,316 --> 00:23:00,776
La femme que j'ai rencontre,
369
00:23:00,851 --> 00:23:04,221
c'tait Ie genre de femme
qu'on attend de croiser toute sa vie.
370
00:23:04,287 --> 00:23:08,917
Une femme forte, belle et bonne.
371
00:23:13,330 --> 00:23:16,230
Je ne savais pas ce qu'on allait te faire.
372
00:23:18,535 --> 00:23:20,655
IIs m'ont fait chanter,
373
00:23:20,737 --> 00:23:23,207
comme ils vont te faire chanter.
374
00:23:30,614 --> 00:23:32,104
IIs nous ont films?
375
00:23:37,220 --> 00:23:39,120
Je suis dsole, Nathan.
376
00:23:45,862 --> 00:23:47,062
Ouah.
377
00:23:51,201 --> 00:23:52,291
Est-ce que c'est Nol?
378
00:23:52,369 --> 00:23:53,629
Non, approche.
379
00:23:53,770 --> 00:23:55,670
Qu'est-ce que c'est, tout a?
380
00:23:56,072 --> 00:23:59,972
C'est Ie Shiraz qui vient
de ce bel endroit dans Ia valle de Sonoma.
381
00:24:00,043 --> 00:24:03,383
L o on est alls il y a une ternit
et o tu voulais retourner?
382
00:24:03,446 --> 00:24:04,966
Comment Ie sais-tu?
383
00:24:05,949 --> 00:24:09,479
Et des chateaubriands de chez Mickey,
comme tu en avais envie.
384
00:24:09,553 --> 00:24:14,183
Je fais semblant de cuisiner pour toi ce soir.
Oh! Et aussi...
385
00:24:18,662 --> 00:24:20,722
J'ai cette chanson en tte depuis des jours.
386
00:24:20,797 --> 00:24:22,257
Je sais.
387
00:24:25,835 --> 00:24:27,555
Je ne sais pas quoi dire.
388
00:24:31,341 --> 00:24:34,541
Peut-tre : "Passe-moi Ia salade"?
389
00:24:42,185 --> 00:24:43,905
AIors, qui est-elle?
390
00:24:45,155 --> 00:24:47,115
Oh! C'est gentil.
391
00:24:47,524 --> 00:24:50,364
Un homme ne peut pas faire semblant
de cuisiner pour sa femme
392
00:24:50,427 --> 00:24:52,897
sans tre accus de Ia tromper?
393
00:24:52,963 --> 00:24:55,993
Tu as disparu pendant une journe,
et maintenant, ceci.
394
00:24:58,969 --> 00:25:00,659
D'accord, je suis dsol.
395
00:25:00,837 --> 00:25:02,857
Je croyais que a te plairait.
396
00:25:05,308 --> 00:25:08,968
Tout ce quoi je pensais,
tu y as dj pens.
397
00:25:10,647 --> 00:25:12,877
C'est notre meilleure soire.
398
00:25:15,151 --> 00:25:16,381
Notre premire soire
399
00:25:16,453 --> 00:25:19,423
- depuis trs Iongtemps.
- Depuis trs Iongtemps.
400
00:25:23,860 --> 00:25:25,790
Bon. Tu sais quoi?
401
00:25:26,663 --> 00:25:28,033
Disons...
402
00:25:29,099 --> 00:25:32,539
Disons que c'est Ia premire
de plusieurs venir.
403
00:25:34,638 --> 00:25:37,508
Pourquoi? As-tu autre chose
de prvu pour ce soir?
404
00:25:38,508 --> 00:25:39,978
Maintenant, oui.
405
00:25:40,377 --> 00:25:41,607
Bien.
406
00:26:07,504 --> 00:26:08,804
Salut, Brody.
407
00:26:09,706 --> 00:26:12,166
- Je suis Ie pre de CIaire.
- Je sais qui vous tes.
408
00:26:12,242 --> 00:26:14,212
Vous tes Ie gars que je vais poursuivre.
409
00:26:14,277 --> 00:26:17,707
- Je suis dsol pour I'accident.
- Ce n'tait pas un accident.
410
00:26:17,781 --> 00:26:18,911
Pourquoi dis-tu a?
411
00:26:18,982 --> 00:26:21,712
EIIe I'a fait exprs.
412
00:26:21,785 --> 00:26:24,975
EIIe est bizarre. EIIe n'est pas humaine.
413
00:26:25,855 --> 00:26:29,015
J'ai plus confiance en son ct humain
qu'en Ie tien.
414
00:26:31,094 --> 00:26:34,224
- Tu as tent de violer ma fille.
- Je ne I'ai pas touche.
415
00:26:34,297 --> 00:26:35,817
C'est sa parole contre Ia tienne,
416
00:26:35,899 --> 00:26:38,659
et selon moi,
elle est Ie tmoin Ie plus crdible.
417
00:26:38,735 --> 00:26:40,525
Vous connaissez mal votre fille.
418
00:26:40,603 --> 00:26:43,373
Je Ia connais mieux
qu'elle se connat elle-mme.
419
00:26:44,507 --> 00:26:46,497
Je n'ai pas vous couter.
420
00:26:52,582 --> 00:26:55,852
CIaire est une fille trs spciale.
421
00:26:56,219 --> 00:26:58,279
Ce qui Iui arrive est troublant,
422
00:26:58,354 --> 00:27:01,524
et elle n'a pas besoin
qu'un petit voyou Iui complique Ia vie.
423
00:27:01,591 --> 00:27:03,221
Me comprends-tu?
424
00:27:06,362 --> 00:27:07,922
Je devrais te tuer.
425
00:27:09,332 --> 00:27:11,822
Mais Ia place, je vais te rendre service.
426
00:27:12,035 --> 00:27:15,465
Tu as dj gch ta vie.
Je vais te donner une seconde chance.
427
00:27:15,538 --> 00:27:19,498
Je vais te Iaisser oublier
toutes Ies horribles choses que tu as faites.
428
00:27:19,843 --> 00:27:23,343
Peut-tre que cette fois,
en te rveillant dans ta nouvelle vie,
429
00:27:25,648 --> 00:27:27,808
tu en feras quelque chose de bon.
430
00:27:39,596 --> 00:27:41,056
Vide-Ie.
431
00:27:44,968 --> 00:27:46,368
Prends tout.
432
00:28:09,793 --> 00:28:12,693
Ouah! C'est incroyable.
433
00:28:14,130 --> 00:28:16,930
a raconte une histoire,
comme une bande dessine.
434
00:28:17,767 --> 00:28:20,127
La fille, elle court et...
435
00:28:24,874 --> 00:28:26,434
Est-ce que c'est moi?
436
00:28:26,509 --> 00:28:28,199
Pourquoi te peindrais-je?
437
00:28:31,181 --> 00:28:32,911
Et ces deux gars-I.
438
00:28:35,084 --> 00:28:37,354
On essaie tous de I'aider.
439
00:28:39,355 --> 00:28:42,085
La majorette. Qui est-elle?
440
00:28:42,325 --> 00:28:43,485
Je ne sais pas.
441
00:28:43,560 --> 00:28:45,390
Oui, mais tu as peint a.
442
00:28:46,095 --> 00:28:47,755
J'tais gel, mon vieux.
443
00:28:48,264 --> 00:28:49,754
Et ensuite? O est-elle?
444
00:28:49,833 --> 00:28:51,163
J'tais gel.
445
00:28:53,169 --> 00:28:56,699
J'aurais pu tre sobre. Je me suis dfonc.
446
00:28:56,973 --> 00:29:01,273
J'ai perdu Simone en essayant
de dcouvrir comment empcher a.
447
00:29:02,679 --> 00:29:06,779
Je n'ai trouv que cette merde.
Une majorette.
448
00:29:08,651 --> 00:29:10,181
Ce n'est rien.
449
00:29:11,988 --> 00:29:14,048
J'ai gch ma vie pour rien.
450
00:29:15,625 --> 00:29:17,085
Ce n'est pas rien.
451
00:29:18,428 --> 00:29:21,418
coute, ne comprends-tu pas?
Tout est reli.
452
00:29:21,497 --> 00:29:23,187
On est tous relis.
453
00:29:23,266 --> 00:29:27,126
Si ce que tu as peint, cette bombe,
c'est pour vrai, on mourra tous.
454
00:29:27,203 --> 00:29:30,433
Voici Ies cls de notre salut.
455
00:29:31,140 --> 00:29:34,370
Quelque chose va arriver cette fille.
On doit dcouvrir quoi.
456
00:29:34,444 --> 00:29:38,114
Tu dois Ie finir. Tu dois finir Ie tableau.
457
00:29:39,015 --> 00:29:40,535
Mme si je voulais, je ne peux pas.
458
00:29:40,617 --> 00:29:42,877
Je n'ai pas de drogue
ni d'argent pour en acheter.
459
00:29:42,952 --> 00:29:45,612
Tu ne peux pas finir sans tre gel?
460
00:29:45,688 --> 00:29:47,778
Si tu as de I'argent,
461
00:29:47,857 --> 00:29:51,727
c'est une autre histoire.
On dira que c'est une commande.
462
00:30:21,557 --> 00:30:23,677
- Je I'ai vu.
- Quoi?
463
00:30:26,930 --> 00:30:30,370
J'ai vu quelque chose sur Ia toile, Ie dessin.
464
00:30:31,067 --> 00:30:34,467
Ce tableau, je peux Ie finir.
465
00:30:35,138 --> 00:30:36,468
Tu sais peindre?
466
00:30:36,606 --> 00:30:39,726
Non. Non, je ne sais pas. Mais...
467
00:30:41,744 --> 00:30:44,714
J'ai dessin I'avenir
aprs t'avoir vu I'autre jour.
468
00:30:44,781 --> 00:30:47,181
C'tait juste des bonshommes allumettes,
469
00:30:50,320 --> 00:30:51,880
mais a s'est ralis.
470
00:31:37,033 --> 00:31:38,263
Salut, Brody.
471
00:31:40,370 --> 00:31:42,000
Tu ne dois pas avoir envie de me voir
472
00:31:42,071 --> 00:31:44,131
ni d'entendre ce que j'ai dire,
473
00:31:44,907 --> 00:31:46,467
mais je dois Ie dire.
474
00:31:48,211 --> 00:31:53,411
Ce que tu m'as fait,
ce que tu as tent de me faire, c'tait mal.
475
00:31:56,919 --> 00:32:00,119
Mais ce que j'ai fait tait mal aussi,
et je suis dsole.
476
00:32:00,423 --> 00:32:04,223
Tout Ie monde mrite une seconde chance
au moins une fois dans sa vie.
477
00:32:05,561 --> 00:32:08,961
Je ne te connais pas. Qui es-tu?
478
00:32:12,035 --> 00:32:13,825
Brody, c'est moi, CIaire.
479
00:32:15,004 --> 00:32:17,104
Pourquoi m'appelles-tu Brody?
480
00:32:29,685 --> 00:32:30,845
Micah?
481
00:32:36,559 --> 00:32:39,079
O est mon fils? Micah?
482
00:32:45,368 --> 00:32:47,268
Salut. Que s'est-il pass?
483
00:32:47,336 --> 00:32:49,526
IIs sont I depuis des heures.
IIs cherchent D.L.
484
00:32:49,605 --> 00:32:51,565
Mme si tu ne I'as pas vu depuis des mois.
485
00:32:51,641 --> 00:32:53,111
Mme Sanders?
486
00:32:53,176 --> 00:32:55,766
- Est-ce votre mari, madame?
- Oui.
487
00:32:56,579 --> 00:32:57,769
Que se passe-t-il?
488
00:32:57,847 --> 00:32:59,437
A-t-il essay de vous joindre?
489
00:32:59,515 --> 00:33:01,235
Mon pre n'a rien fait.
490
00:33:01,584 --> 00:33:05,024
Micah, tu dois attendre avec Tina
encore un peu, d'accord?
491
00:33:05,121 --> 00:33:07,951
Madame, on a vu votre mari
dans un dpanneur
492
00:33:08,024 --> 00:33:09,514
pas Ioin d'ici il y a une heure.
493
00:33:09,592 --> 00:33:10,652
II est ici?
494
00:33:10,726 --> 00:33:13,246
On ne I'a pas encore vu,
mais on surveille Ie quartier
495
00:33:13,329 --> 00:33:14,559
au cas o il vous joindrait.
496
00:33:14,630 --> 00:33:16,890
D.L. est en cavale depuis six mois.
497
00:33:17,066 --> 00:33:19,686
- Que faites-vous donc?
- On I'a arrt il y a 2 jours.
498
00:33:19,769 --> 00:33:22,799
II a jou Ies Houdini.
II s'est Iibr de ses menottes.
499
00:33:22,905 --> 00:33:25,425
D.L. Hawkins est un tueur.
500
00:33:25,942 --> 00:33:28,382
II me suit,
501
00:33:29,145 --> 00:33:31,305
- il fait des choses.
- Comme quoi?
502
00:33:32,215 --> 00:33:35,665
coutez, s'il est ici
et qu'il veut quelque chose,
503
00:33:36,018 --> 00:33:37,988
je ne pourrai pas I'arrter.
504
00:33:38,054 --> 00:33:39,754
Vous devez nous protger.
505
00:33:40,123 --> 00:33:41,593
Quelqu'un vient.
506
00:33:41,657 --> 00:33:44,487
- Il se dirige vers la maison.
- Emmenez-Ies en scurit.
507
00:33:44,560 --> 00:33:48,330
Il se rend la porte arrire.
Je rpte, surveillez la porte arrire.
508
00:33:56,839 --> 00:33:57,829
Papa.
509
00:33:59,075 --> 00:34:01,195
Pas un geste! Les mains en I'air!
510
00:34:02,178 --> 00:34:03,648
Les mains en I'air!
511
00:34:08,084 --> 00:34:09,074
Niki?
512
00:34:15,958 --> 00:34:17,948
Vos hommes sont inquiets, M. Petrelli.
513
00:34:18,027 --> 00:34:19,257
AIIez-vous bien?
514
00:34:19,328 --> 00:34:20,588
Je vais bien,
515
00:34:20,663 --> 00:34:23,693
mais je suis plutt insatisfait ct scurit.
516
00:34:23,766 --> 00:34:27,696
L'htel vous prsente ses sincres excuses.
Votre sjour est nos frais.
517
00:34:27,904 --> 00:34:30,374
Si vous avez besoin d'autre chose,
demandez-Ie.
518
00:34:30,439 --> 00:34:33,809
En fait, je me demandais
si Ia vido tait bonne.
519
00:34:35,178 --> 00:34:38,108
Voyez a comme un service
que vous remettrez un jour.
520
00:34:39,582 --> 00:34:40,782
Sinon quoi?
521
00:34:42,318 --> 00:34:46,408
Pour un homme qui fonde sa campagne
sur Ies valeurs familiales,
522
00:34:46,756 --> 00:34:49,246
a pourrait tre trs gnant pour vous.
523
00:34:49,358 --> 00:34:51,548
Surtout puisque vous avez une femme.
524
00:34:53,162 --> 00:34:57,502
Par contre, cette cassette ne vaut pas
grand-chose si je ne gagne pas, pas vrai?
525
00:34:58,134 --> 00:35:01,544
Donnez-moi mes quatre millions,
et je retournerai New York
526
00:35:01,604 --> 00:35:04,404
- en faire bon usage.
- On avait parl de deux millions.
527
00:35:04,473 --> 00:35:07,573
- C'est assez gnreux.
- C'est ce que je pensais aussi.
528
00:35:07,643 --> 00:35:08,773
Et aprs, j'ai pens :
529
00:35:08,844 --> 00:35:12,284
"a doit tre assez important
pour Linderman que je me fasse lire
530
00:35:12,348 --> 00:35:15,878
"s'il est prt en faire autant
pour me contrler."
531
00:35:16,519 --> 00:35:19,679
Avec deux millions,
vous m'achetez comme candidat.
532
00:35:20,389 --> 00:35:23,519
Quatre millions feront de moi
un membre du Congrs.
533
00:35:27,096 --> 00:35:28,586
C'tait si...
534
00:35:29,565 --> 00:35:31,855
Je t'aime. Je t'aime.
535
00:35:32,235 --> 00:35:35,255
C'est comme si tu tais dans ma tte.
C'est comme...
536
00:35:41,010 --> 00:35:43,170
- Puis-je t'apporter quelque chose?
- Non.
537
00:35:43,246 --> 00:35:45,576
Laisse-moi dormir pendant une semaine.
538
00:35:49,452 --> 00:35:51,252
De Ia crme glace au caf?
539
00:35:51,554 --> 00:35:54,254
Entendu. Ta crme glace au caf s'en vient.
540
00:36:15,011 --> 00:36:16,601
Je n'ai pas dn.
541
00:36:31,127 --> 00:36:32,817
Avez-vous de I'aspirine?
542
00:36:37,366 --> 00:36:39,556
Camra de scurit.
543
00:36:41,270 --> 00:36:43,700
S'il bouge, je lui fais clater la tte.
544
00:36:44,040 --> 00:36:47,070
Je veux des biscuits.
Je devrai faire de l'exercice.
545
00:36:48,844 --> 00:36:51,144
Vide tout le tiroir-caisse.
546
00:36:51,981 --> 00:36:55,011
J'aurai peut-tre
quelques centaines de dollars.
547
00:37:12,001 --> 00:37:13,201
Salut.
548
00:37:14,203 --> 00:37:17,903
Je sais pourquoi tu es ici.
Et je veux te dire de ne pas Ie faire.
549
00:37:17,973 --> 00:37:19,963
Qu'est-ce que tu sais au juste?
550
00:37:20,209 --> 00:37:21,369
Rien.
551
00:37:22,345 --> 00:37:25,335
Je suis policier. Mais je ne suis pas arm.
552
00:37:26,582 --> 00:37:28,522
Je veux de Ia crme glace pour ma femme.
553
00:37:28,584 --> 00:37:30,454
Mais je sais quoi tu penses.
554
00:37:30,519 --> 00:37:35,149
Je sais que tu pourrais sortir
Ie revolver que tu caches I
555
00:37:35,458 --> 00:37:36,888
et me tirer dessus.
556
00:37:36,959 --> 00:37:40,159
Mais tu gcherais ta vie. Pour quoi?
557
00:37:40,229 --> 00:37:42,929
Quelques billets de 20 $
dans un tiroir-caisse?
558
00:37:43,366 --> 00:37:45,196
Je sais que tu as mal.
559
00:37:46,335 --> 00:37:51,195
Mais Marie t'attend Ia maison, pas vrai?
560
00:37:51,273 --> 00:37:53,573
Et Vincent sera Iibr dans un mois.
561
00:37:54,510 --> 00:37:59,210
Tu n'as qu' sortir Ia main
de Ia poche de ton manteau,
562
00:37:59,281 --> 00:38:02,381
poser ton arme et sortir d'ici.
563
00:38:17,933 --> 00:38:21,733
Mon Dieu! Est-ce un revolver?
Il a un revolver.
564
00:38:21,804 --> 00:38:23,144
- Non, non.
- Ne me tuez pas.
565
00:38:23,205 --> 00:38:24,795
- La police.
- Je suis policier.
566
00:38:24,874 --> 00:38:26,774
Il n'a pas l'air d'un policier selon moi.
567
00:38:26,842 --> 00:38:28,432
Je n'arrive pas y croire.
568
00:38:28,511 --> 00:38:30,311
- Je suis policier.
- Qu'est-ce qu'il a?
569
00:38:30,379 --> 00:38:31,869
Il doit tre fou.
570
00:38:32,748 --> 00:38:36,008
- Ne me tire pas dessus.
- a va, je suis policier.
571
00:38:36,085 --> 00:38:39,315
- Je veux sortir d'ici.
- Appelez la police.
572
00:38:42,825 --> 00:38:44,685
Tout va bien!
573
00:38:48,597 --> 00:38:50,857
Tu es "HuggerZ"? Le gars du Japon?
574
00:38:52,268 --> 00:38:56,168
C'est un de mes clients. J'ai un site web.
575
00:38:58,841 --> 00:39:00,571
Comment m'as-tu trouve?
576
00:39:01,010 --> 00:39:04,910
La base de donnes "WHO-IS".
Tu devrais faire enlever ton nom.
577
00:39:04,980 --> 00:39:07,510
Tu n'aurais pas d venir. J'habite ici.
578
00:39:07,883 --> 00:39:09,873
Mon fils est dans I'autre pice.
579
00:39:10,719 --> 00:39:13,209
Qu'est-ce que tu pensais qui arriverait?
580
00:39:13,556 --> 00:39:14,816
Je suis dsol.
581
00:39:14,890 --> 00:39:17,150
On clavarde tellement souvent, j'ai pens...
582
00:39:17,226 --> 00:39:19,386
J'ai pens que tu m'aiderais.
583
00:39:27,636 --> 00:39:29,756
Tu demandes a Ia mauvaise fille.
584
00:39:30,573 --> 00:39:34,413
La personne
que tu vois sur Internet n'est pas moi.
585
00:39:36,078 --> 00:39:38,138
Tu comprends Ia diffrence, non?
586
00:39:39,715 --> 00:39:41,265
Comprends-tu?
587
00:39:42,451 --> 00:39:45,551
Voulez-vous qu'on I'arrte pour intrusion?
588
00:39:46,622 --> 00:39:49,492
Laissez-Ie rentrer chez Iui.
589
00:39:56,232 --> 00:39:58,432
C'tait bien de te rencontrer.
590
00:39:59,268 --> 00:40:00,428
D'accord.
591
00:40:03,339 --> 00:40:04,669
On va Iaisser une auto devant
592
00:40:04,740 --> 00:40:07,230
au cas o votre mari viendrait,
Mme Sanders.
593
00:40:07,309 --> 00:40:08,539
Merci.
594
00:40:30,432 --> 00:40:31,802
II y a quelqu'un?
595
00:41:37,399 --> 00:41:38,629
Je suppose...
596
00:41:38,834 --> 00:41:40,964
... qu'on peut rappeler I'artiste.
597
00:42:04,560 --> 00:42:06,190
Comment as-tu fait a?
598
00:42:06,261 --> 00:42:07,751
Je ne sais pas.
599
00:42:11,100 --> 00:42:12,590
On doit Ia sauver.
600
00:42:15,771 --> 00:42:16,861
Ignore-Ie.
601
00:42:16,972 --> 00:42:19,442
Faux numro.
Un Japonais qui appelle tout Ie temps
602
00:42:19,508 --> 00:42:21,268
et qui Iaisse des messages.
603
00:42:26,682 --> 00:42:27,742
AII.
604
00:42:27,816 --> 00:42:28,976
M. Isaac?
605
00:42:29,752 --> 00:42:30,952
Isaac Mendez?
606
00:42:31,020 --> 00:42:32,580
Qui est I'appareil?
607
00:42:32,888 --> 00:42:37,288
Je m'appelle Hiro Nakamura.
608
00:42:40,129 --> 00:42:41,929
Je m'appelle Peter Petrelli.
609
00:42:42,431 --> 00:42:44,161
J'ai un message pour vous.
610
00:42:50,039 --> 00:42:52,369
SUIVRE...